Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,233 --> 00:01:40,791
Excuse me, Mrs. Carrington.
2
00:01:40,953 --> 00:01:43,467
Oh, sorry, Mary.
3
00:01:55,993 --> 00:01:58,382
- Good morning, Mr. Carrington.
- Morning, Mary.
4
00:01:58,793 --> 00:02:00,351
Good morning.
5
00:02:08,673 --> 00:02:10,629
Are you feeling all right?
6
00:02:12,393 --> 00:02:13,667
Yes.
7
00:02:22,713 --> 00:02:25,546
Just yes and that's all.
And then silence.
8
00:02:27,113 --> 00:02:30,344
Now, Krystle, I know you were
just pretending to be asleep
9
00:02:30,513 --> 00:02:31,741
when I came up to bed last night.
10
00:02:31,913 --> 00:02:34,268
And I know that you went out jogging
early this morning
11
00:02:34,433 --> 00:02:36,105
to avoid waking up with me.
12
00:02:43,993 --> 00:02:46,553
Now look, I have enough on my mind
at the moment with Alexis
13
00:02:46,713 --> 00:02:49,181
and that damned merger.
14
00:02:49,353 --> 00:02:53,187
So please don't add to it
by closing me out this way.
15
00:02:53,753 --> 00:02:57,109
Blake, I don't know what you have
on your mind anymore.
16
00:02:57,473 --> 00:02:58,701
Now what does that mean?
17
00:02:59,153 --> 00:03:01,872
Well, you've not only closed me out
of your business affairs, but--
18
00:03:02,233 --> 00:03:04,701
But also our family affairs as well,
is that it?
19
00:03:05,793 --> 00:03:06,908
Yes.
20
00:03:07,073 --> 00:03:09,223
Yes, that's exactly it.
21
00:03:09,753 --> 00:03:12,187
Now, I've tried to help you and Steven
get together
22
00:03:12,873 --> 00:03:15,433
but you've refused to bend.
23
00:03:15,593 --> 00:03:17,424
Even to giving him
the benefit of the doubt
24
00:03:17,593 --> 00:03:19,390
when he couldn't make it
to dinner last night.
25
00:03:20,913 --> 00:03:25,589
And today, your son is coming
to take his son away from this house
26
00:03:26,033 --> 00:03:28,672
and still you refuse
to try to get along with him.
27
00:03:29,593 --> 00:03:31,902
Krystle, I must tell you something.
28
00:03:32,313 --> 00:03:33,746
And I'd like you to
sit down and listen
29
00:03:33,913 --> 00:03:35,949
and not walk away
the way you did last night.
30
00:03:42,713 --> 00:03:45,546
I appreciate your help. I really do.
31
00:03:46,353 --> 00:03:48,309
But I am Steven's father
32
00:03:48,473 --> 00:03:52,148
and I'm the one who knows his actions
better than anyone else.
33
00:03:52,313 --> 00:03:55,862
And I've had to deal with the boy
long before you came into our lives.
34
00:03:56,633 --> 00:04:00,262
He's not a boy anymore, Blake.
He's a man.
35
00:04:00,433 --> 00:04:04,062
And you just said it, didn't you?
Before I came into your lives.
36
00:04:04,433 --> 00:04:05,422
Excuse me, Mr. Carrington.
37
00:04:05,593 --> 00:04:08,551
I thought you might want
to see this now.
38
00:04:12,353 --> 00:04:14,548
My God, I don't believe it.
39
00:04:14,873 --> 00:04:16,147
What?
40
00:04:18,713 --> 00:04:22,706
Joseph, ask Alfred
to bring the car around immediately.
41
00:04:24,433 --> 00:04:26,867
I'm sorry. I'm gonna have to go.
42
00:04:27,113 --> 00:04:29,547
We'll finish this discussion later.
43
00:05:01,473 --> 00:05:04,146
No, that's no fair.
44
00:05:04,313 --> 00:05:06,463
Everything is fair.
45
00:05:08,953 --> 00:05:10,102
You know you're beautiful.
46
00:05:10,273 --> 00:05:12,468
No, I'm just cute.
47
00:05:13,233 --> 00:05:15,793
No, I think you're beautiful
in every way.
48
00:05:16,633 --> 00:05:19,466
That's why I think you'll understand
how sorry I am about yesterday.
49
00:05:19,633 --> 00:05:22,306
That. Our first fight.
50
00:05:22,473 --> 00:05:25,465
Well, we had to start someplace
and sometime.
51
00:05:26,313 --> 00:05:29,828
It's just that I got upset about you
being with Adam in his office.
52
00:05:29,993 --> 00:05:32,302
Oh, I got myself upset.
53
00:05:32,473 --> 00:05:36,591
Saying that stupid thing about
how you should stay away from Fallon.
54
00:05:37,233 --> 00:05:40,111
Wait a minute,
who's apologising to who here?
55
00:05:40,313 --> 00:05:42,781
We're both apologising
to each other.
56
00:05:42,953 --> 00:05:45,672
It's nice. It's really nice.
57
00:05:46,073 --> 00:05:47,950
I've gotta get to the office.
58
00:05:53,753 --> 00:05:55,664
Don't forget, you have
that appointment this morning
59
00:05:55,833 --> 00:05:56,822
with Dr. Winfield.
60
00:05:58,753 --> 00:06:00,425
I feel fine.
61
00:06:00,593 --> 00:06:02,902
I feel terrific. I'm gonna cancel it.
62
00:06:03,673 --> 00:06:04,901
You'll cancel nothing.
63
00:06:05,073 --> 00:06:06,301
Now it's Dr. Winfield--
64
00:06:06,473 --> 00:06:07,667
Or what?
65
00:06:07,833 --> 00:06:10,666
My handsome prince
will never make love to me again?
66
00:06:11,513 --> 00:06:12,662
Well, that's a thought.
67
00:06:12,833 --> 00:06:15,552
Oh, that's a terrible thought.
You know it.
68
00:06:15,713 --> 00:06:18,910
If anybody has a cure for what ails me,
it's you.
69
00:06:19,593 --> 00:06:20,628
Only you.
70
00:06:20,793 --> 00:06:22,272
Oh, yeah?
71
00:06:23,153 --> 00:06:25,587
What exactly ails you?
72
00:06:33,753 --> 00:06:36,142
I have to get out of here.
73
00:06:41,393 --> 00:06:42,542
Watch out for me later.
74
00:07:03,593 --> 00:07:05,584
- Morning.
- Good morning.
75
00:07:05,753 --> 00:07:07,345
Morning, big fella.
76
00:07:08,393 --> 00:07:11,305
From now on, you can refer to him
as my son, the equestrian.
77
00:07:11,473 --> 00:07:14,067
Oh, what, did he just jump up
on Oracle, ride off and out-jump you?
78
00:07:14,233 --> 00:07:17,111
Oh, not quite.
I mean, I was riding in the ring
79
00:07:17,273 --> 00:07:19,150
and Maria, the new nanny,
was holding him,
80
00:07:19,313 --> 00:07:20,951
and he looks at me ever so wistfully.
81
00:07:21,113 --> 00:07:23,752
So I picked him up,
put him in the saddle in front of me
82
00:07:23,913 --> 00:07:27,189
and now Blake Carrington Colby has
had his first slow ride around the ring.
83
00:07:27,353 --> 00:07:28,832
Was it a natural saddle?
84
00:07:28,993 --> 00:07:30,585
Oh, watch out, Willie Shoemaker.
85
00:07:30,753 --> 00:07:34,223
Glad to know my son from now on
is the equestrian, huh?
86
00:07:42,233 --> 00:07:44,952
I've packed his clothes and his toys.
87
00:07:45,113 --> 00:07:48,947
He especially likes
the blue and red rattle.
88
00:07:49,433 --> 00:07:52,391
And, Mrs. Gordon,
he's a pretty good eater.
89
00:07:52,553 --> 00:07:53,747
He hasn't quite decided
90
00:07:53,913 --> 00:07:56,791
whether or not
he likes mashed bananas, though.
91
00:08:09,833 --> 00:08:12,586
Mrs. Gordon, would you wait
downstairs with Danny for me?
92
00:08:12,753 --> 00:08:15,665
- I'll be down in just a minute.
- Of course, Mr. Carrington.
93
00:08:19,913 --> 00:08:22,666
Krystle, I want you to know
that I meant what I said the other day.
94
00:08:23,033 --> 00:08:25,422
Oh, about, "I'm always welcome
at your apartment."'
95
00:08:25,593 --> 00:08:29,347
Well, you're both gonna
get very tired of me.
96
00:08:30,993 --> 00:08:35,305
About dinner last night,
I ran into my father a few minutes ago.
97
00:08:35,473 --> 00:08:39,785
He's probably sore at you too for trying
to set up this whole fiasco, isn't he?
98
00:08:39,993 --> 00:08:42,109
Well, we've been having
some problems.
99
00:08:42,273 --> 00:08:45,424
But that's between the two of us.
100
00:08:46,553 --> 00:08:50,671
Well, whatever those problems are,
you've gotta know I'm on your side.
101
00:08:58,433 --> 00:09:01,584
Hey, don't forget your rocking horse.
102
00:09:01,753 --> 00:09:03,186
Listen, before you know it,
103
00:09:03,353 --> 00:09:05,867
that little guy of yours
will be big enough to ride it.
104
00:09:53,913 --> 00:09:57,269
Mr. Carrington, Congressman McVane
is here to see you.
105
00:09:57,753 --> 00:09:59,789
Oh, good.
Show him in, please, Marcia.
106
00:10:05,113 --> 00:10:06,751
Pour yourself a cup of coffee, Neal.
107
00:10:08,393 --> 00:10:09,906
It looks like you were expecting me.
108
00:10:10,313 --> 00:10:11,905
I have been. It's obvious, isn't it?
109
00:10:12,073 --> 00:10:14,064
It's this Maynard story.
110
00:10:15,993 --> 00:10:17,711
I think it's very obvious.
111
00:10:18,073 --> 00:10:21,304
Now, Neal, I want you tell me
that this garbage is just that.
112
00:10:21,473 --> 00:10:23,828
Garbage and a lie.
113
00:10:23,993 --> 00:10:25,426
And that you're going to sue
that woman
114
00:10:25,593 --> 00:10:26,992
and her newspaper for libel.
115
00:10:27,673 --> 00:10:30,062
I want you to tell me something,
Blake.
116
00:10:30,233 --> 00:10:33,350
You tell me that despite your denials
at our last meeting,
117
00:10:33,513 --> 00:10:36,311
that you were not behind this snooping
into my personal life.
118
00:10:37,433 --> 00:10:41,506
Now first of all, damn it,
I don't traffic in that sort of filth.
119
00:10:41,833 --> 00:10:44,870
And then I'd have to be an idiot
to destroy your reputation.
120
00:10:45,033 --> 00:10:46,910
Because that would mean
destroying any chance
121
00:10:47,073 --> 00:10:49,143
for you to help me
with the merger postponement.
122
00:10:49,313 --> 00:10:52,749
And with Blake Carrington,
business always comes first.
123
00:10:53,753 --> 00:10:55,550
My family comes first
and then my business.
124
00:10:55,713 --> 00:10:57,351
But that's beside the point.
125
00:10:57,513 --> 00:10:59,390
Now, I want you to think for a minute,
Neal.
126
00:10:59,553 --> 00:11:01,862
Who else is no idiot?
127
00:11:02,033 --> 00:11:05,821
Who realised that your credibility
can be damaged by this article?
128
00:11:05,993 --> 00:11:08,382
Destroyed, as a matter of fact.
129
00:11:08,833 --> 00:11:11,028
And who doesn't want
this merger postponed?
130
00:11:11,193 --> 00:11:12,945
Alexis, of course.
131
00:11:13,113 --> 00:11:15,866
Now think back. Do you remember
that night at Fallon's party?
132
00:11:16,033 --> 00:11:17,830
Do you remember
the way she threatened you with:
133
00:11:17,993 --> 00:11:19,870
"Enjoy your title, congressman.
134
00:11:20,513 --> 00:11:22,788
Enjoy it as long as you can."'
135
00:11:22,953 --> 00:11:26,628
Neal, I told you yesterday
to look for your real enemies.
136
00:11:26,793 --> 00:11:30,183
Well, my hunch is that
you can stop looking. Right now.
137
00:11:49,673 --> 00:11:50,708
Hello?
138
00:11:51,673 --> 00:11:55,552
This is Neal McVane,
let me speak with Mrs. Colby. Now.
139
00:11:55,713 --> 00:11:57,271
Just a moment.
140
00:11:57,913 --> 00:11:59,665
That didn't take long.
141
00:12:00,153 --> 00:12:01,791
It's McVane.
142
00:12:03,513 --> 00:12:06,949
Tell him I'm not available, Adam.
Not ever.
143
00:12:07,113 --> 00:12:08,990
Mother, the man sounds desperate.
144
00:12:13,673 --> 00:12:16,107
I'm sorry, but she can't talk to you,
congressman.
145
00:12:16,633 --> 00:12:18,544
Can't or won't?
146
00:12:18,713 --> 00:12:19,987
Won't.
147
00:12:29,273 --> 00:12:31,833
Darling, would you pass me one
of those chocolate-covered croissants?
148
00:12:31,993 --> 00:12:35,827
I had them flown in from Paris
and I feel like indulging myself today.
149
00:12:35,993 --> 00:12:37,904
I'm concerned about you, Mother.
150
00:12:38,073 --> 00:12:39,586
One delicious croissant?
151
00:12:39,753 --> 00:12:42,028
Oh, don't worry, darling.
I'll work it off. I always do.
152
00:12:42,193 --> 00:12:43,831
Not pastries.
153
00:12:44,153 --> 00:12:45,472
McVane.
154
00:12:46,553 --> 00:12:48,350
McVane is dead, Adam.
155
00:12:48,513 --> 00:12:50,902
You just talked with a political ghost.
156
00:12:51,073 --> 00:12:52,665
So much the worse.
157
00:12:54,433 --> 00:12:57,823
He's obviously figured out
who the source of the story is.
158
00:12:58,713 --> 00:13:00,783
I wish you'd let me in on your plan.
159
00:13:01,553 --> 00:13:02,952
Why?
160
00:13:03,113 --> 00:13:06,423
I would have discouraged you
from doing anything so easy to detect.
161
00:13:06,833 --> 00:13:09,108
I suppose you would have
recommended secrecy,
162
00:13:09,273 --> 00:13:11,423
as in the case
of your trying to poison Jeff?
163
00:13:13,273 --> 00:13:14,626
Mother,
164
00:13:15,273 --> 00:13:19,505
I took great pains in front
to protect myself and you.
165
00:13:20,433 --> 00:13:22,185
Don't turn your back.
166
00:13:22,553 --> 00:13:24,942
You might find McVane's knife in it.
167
00:13:59,793 --> 00:14:01,351
It was tough but she finally agreed.
168
00:14:01,513 --> 00:14:03,026
- How long?
- Ninety days.
169
00:14:03,193 --> 00:14:04,626
Ninety days.
170
00:14:04,793 --> 00:14:06,545
And it'll all be over
171
00:14:06,713 --> 00:14:09,591
and Steven Daniel Carrington's
custody
172
00:14:09,753 --> 00:14:13,109
will be legally
and exclusively his father's.
173
00:14:13,953 --> 00:14:16,308
Cheers to that exclusivity.
174
00:14:16,473 --> 00:14:17,952
Thank you.
175
00:14:19,673 --> 00:14:21,789
Thanks for making it happen.
176
00:14:26,553 --> 00:14:30,990
Thank you, Sammy Jo,
for that swell send-off you gave me.
177
00:14:32,833 --> 00:14:35,586
She told me my son would be
better off with a straight father.
178
00:14:37,753 --> 00:14:39,664
You did hear what I said, Chris?
179
00:14:40,513 --> 00:14:41,946
I heard.
180
00:14:42,553 --> 00:14:44,464
Well, in these last few weeks,
in all our meetings,
181
00:14:44,633 --> 00:14:46,430
you and I have never talked about it.
182
00:14:47,953 --> 00:14:50,513
My father's trial.
You weren't in Denver then.
183
00:14:50,673 --> 00:14:53,665
But they put me and what I am
on a cross.
184
00:14:54,033 --> 00:14:56,069
Steven, I knew all about it.
185
00:14:56,593 --> 00:14:58,265
Your relationship with Ed Dinard.
186
00:14:58,433 --> 00:14:59,752
Ted.
187
00:15:00,313 --> 00:15:01,746
His name was Ted.
188
00:15:01,913 --> 00:15:05,349
Ted. I feel for what
you must have gone through.
189
00:15:06,553 --> 00:15:10,148
But you're one lucky guy.
190
00:15:10,633 --> 00:15:13,022
I mean, your wife
not coming back with you.
191
00:15:14,193 --> 00:15:15,342
It wouldn't have worked out
192
00:15:15,513 --> 00:15:18,710
because she'd have blamed everything
that went wrong on your past.
193
00:15:23,633 --> 00:15:25,589
Thanks for understanding.
194
00:15:26,313 --> 00:15:29,066
There aren't too many people
on the other side who can.
195
00:15:29,233 --> 00:15:31,269
Including my own father.
196
00:15:44,953 --> 00:15:47,831
If you have a problem, you're gonna
have to take it up with the manager.
197
00:15:47,993 --> 00:15:49,472
I'm on my way home.
198
00:15:49,633 --> 00:15:51,271
There is a problem,
it's between you and me.
199
00:15:51,433 --> 00:15:53,389
You're not going
until we get this straightened out.
200
00:15:53,553 --> 00:15:55,748
She set it up and you were
just the innocent victim, right?
201
00:15:55,913 --> 00:15:57,904
That's right. I was the victim.
202
00:15:58,073 --> 00:16:00,462
Your room. Champagne.
A towel wrapped around you.
203
00:16:00,633 --> 00:16:01,986
My mother in your bed.
204
00:16:02,153 --> 00:16:03,586
Alexis plays rough, Fallon.
205
00:16:03,753 --> 00:16:05,823
She's not the kind of woman
who loses easily.
206
00:16:06,233 --> 00:16:08,667
Oh, really? Then how can you say
you were framed?
207
00:16:08,833 --> 00:16:12,064
If you weren't having an affair with her,
then how could she be a poor loser?
208
00:16:12,233 --> 00:16:13,552
Did you ever sleep with her, Mark?
209
00:16:15,513 --> 00:16:17,902
See?
You just answered my question.
210
00:16:42,113 --> 00:16:43,546
You went to see Dr. Winfield?
211
00:16:45,193 --> 00:16:46,626
Well, yes and no.
212
00:16:49,353 --> 00:16:51,867
Now what is that supposed to mean,
huh?
213
00:16:52,393 --> 00:16:55,146
I went to his office
where I saw this nurse.
214
00:16:55,313 --> 00:16:57,144
And we talked about
how I was feeling.
215
00:16:57,313 --> 00:16:59,827
And she said "Oh?"
and gave me a blood test.
216
00:16:59,993 --> 00:17:02,382
Which shows positively,
217
00:17:02,553 --> 00:17:06,228
that I am positively
and absolutely pregnant.
218
00:17:06,393 --> 00:17:07,712
What?
219
00:17:07,873 --> 00:17:09,352
Do I have to tell you again? I will.
220
00:17:09,513 --> 00:17:10,832
Oh, no, I heard.
221
00:17:10,993 --> 00:17:13,029
- I loved what I heard. They're sure?
- Yes.
222
00:17:13,193 --> 00:17:14,228
And on Monday, I'll go back
223
00:17:14,393 --> 00:17:17,783
and Dr. Winfield himself
will give me a complete examination.
224
00:17:19,433 --> 00:17:20,832
Kirby?
225
00:17:24,713 --> 00:17:27,511
- I'm all right.
- No, you're not.
226
00:17:27,673 --> 00:17:30,267
I'm just a little dizzy.
It's natural, isn't it?
227
00:17:30,873 --> 00:17:34,388
- Well, I'm not so sure. When Fallon--
- What about Fallon?
228
00:17:34,553 --> 00:17:37,351
She wasn't dizzy this early in
her pregnancy? Something like that?
229
00:17:37,513 --> 00:17:39,981
Look, this is my pregnancy,
not Fallon's.
230
00:17:40,153 --> 00:17:43,190
So could I just have our baby
without comparisons?
231
00:17:43,353 --> 00:17:46,026
Oh, come on,
I was just concerned for you.
232
00:17:46,193 --> 00:17:47,228
Well, thank you.
233
00:17:47,393 --> 00:17:49,907
But pregnancy is a condition,
not an illness.
234
00:17:50,073 --> 00:17:51,825
So if you'll just let me get up
from this chair,
235
00:17:51,993 --> 00:17:54,029
I'd like to finish some shopping.
236
00:17:54,193 --> 00:17:55,911
Sure, yeah.
237
00:18:07,833 --> 00:18:10,267
I didn't really come out here
for lunch, Fallon.
238
00:18:12,073 --> 00:18:14,507
Then why? Not to play tennis.
239
00:18:14,673 --> 00:18:17,187
I don't allow ties on the court.
240
00:18:18,033 --> 00:18:20,467
I came for your help,
241
00:18:20,633 --> 00:18:24,308
for you to bury your hatchet
and be my friend.
242
00:18:24,953 --> 00:18:26,830
I choose my friends very carefully,
Adam.
243
00:18:26,993 --> 00:18:28,346
That's always been my style.
244
00:18:28,513 --> 00:18:30,105
We were friends once,
245
00:18:30,273 --> 00:18:32,389
before either of us
knew who the other was.
246
00:18:33,113 --> 00:18:34,910
I'd rather not talk about that.
247
00:18:35,073 --> 00:18:36,392
Fallon?
248
00:18:36,553 --> 00:18:38,350
The bond between sisters
and brothers is there,
249
00:18:38,513 --> 00:18:40,424
whether you want to admit it or not.
250
00:18:40,593 --> 00:18:41,992
And I want the bond
between you and me
251
00:18:42,153 --> 00:18:44,462
and me and Steven to be there.
252
00:18:44,633 --> 00:18:45,668
Really there.
253
00:18:46,993 --> 00:18:49,223
Well, in case you've forgotten,
I already made it clear.
254
00:18:49,393 --> 00:18:52,465
If you wanna be friends with Steven,
you have to make it on your own.
255
00:18:52,713 --> 00:18:54,590
You know, when I was growing up,
256
00:18:54,753 --> 00:18:57,631
I always envied the kids
with brothers and sisters.
257
00:18:58,233 --> 00:19:00,303
I've tried with Steven.
258
00:19:00,473 --> 00:19:01,906
I've tried very hard.
259
00:19:02,073 --> 00:19:04,064
Well, you must've done
something wrong.
260
00:19:05,233 --> 00:19:07,827
I was genuinely concerned
about him and his wife
261
00:19:07,993 --> 00:19:10,746
and he thought I was making a crack
about his lifestyle.
262
00:19:11,593 --> 00:19:14,027
Thought? Maybe you did.
263
00:19:14,393 --> 00:19:17,146
Look, Adam, if you wanna be close
to Steven, just love him.
264
00:19:17,313 --> 00:19:19,781
Accept him. Don't judge him.
265
00:19:19,953 --> 00:19:21,022
Come in.
266
00:19:21,193 --> 00:19:22,672
Excuse me, Mrs. Colby.
267
00:19:22,833 --> 00:19:25,028
But the medical convention
booked in for Monday?
268
00:19:25,193 --> 00:19:27,468
We guaranteed single rooms
for the entire group.
269
00:19:27,633 --> 00:19:29,271
They've just added
on a last-minute booking
270
00:19:29,433 --> 00:19:31,424
and the hotel's full except for suites.
271
00:19:31,793 --> 00:19:34,546
Oh, well, give the good doctor a suite
and charge him for a room.
272
00:19:34,913 --> 00:19:36,426
What's the name, Mitch?
273
00:19:36,593 --> 00:19:40,142
Dr. Jonas Edwards.
From Billings, Montana.
274
00:19:40,833 --> 00:19:43,347
Billings? Do you know him?
275
00:19:44,233 --> 00:19:45,951
I've heard the name.
276
00:19:46,233 --> 00:19:48,542
I won't keep you, Fallon.
I can see how busy you are.
277
00:19:49,793 --> 00:19:51,226
See you.
278
00:20:00,473 --> 00:20:03,033
You're not well, boy, are you?
279
00:20:03,313 --> 00:20:04,428
I'm very well.
280
00:20:04,593 --> 00:20:07,744
Those eyes
are just a little too bright again.
281
00:20:07,913 --> 00:20:09,665
And there's that tautness in you.
282
00:20:11,913 --> 00:20:14,063
Do your parents know
what happened to you?
283
00:20:17,873 --> 00:20:19,989
That a high-school kid
wanted to experiment once
284
00:20:20,153 --> 00:20:21,586
with a few assorted drugs?
285
00:20:22,073 --> 00:20:23,791
There's nothing to know.
286
00:20:23,953 --> 00:20:26,513
I saw the promised visions.
It all passed and I got over it.
287
00:20:27,313 --> 00:20:28,712
So.
288
00:20:29,033 --> 00:20:30,068
You haven't told them.
289
00:20:30,393 --> 00:20:31,621
There was nothing to tell.
290
00:20:31,793 --> 00:20:33,590
Son, I nursed you for months.
291
00:20:33,753 --> 00:20:35,345
I went through the whole breakdown
with you.
292
00:20:35,513 --> 00:20:37,424
I never want to hear that word again.
293
00:20:37,753 --> 00:20:40,187
It's nothing to be ashamed of.
294
00:20:52,273 --> 00:20:54,741
- Let me get the door.
- Thank you.
295
00:20:58,073 --> 00:21:01,110
- Right. See you later.
- Okay, bye-bye.
296
00:21:18,553 --> 00:21:21,192
Mrs. Gordon,
did you forget something?
297
00:21:21,353 --> 00:21:22,468
Hello, Steven.
298
00:21:22,953 --> 00:21:23,942
Chris.
299
00:21:24,113 --> 00:21:26,183
The name's still Deegan,
not Gordon.
300
00:21:27,153 --> 00:21:28,791
She's my son's nursemaid.
301
00:21:29,593 --> 00:21:32,426
Oh, yeah, I figured.
I saw them on the way out.
302
00:21:32,593 --> 00:21:33,628
Great looking boy.
303
00:21:34,393 --> 00:21:35,382
Thank you.
304
00:21:36,113 --> 00:21:37,626
Come on in.
305
00:21:39,153 --> 00:21:40,905
Nice place.
306
00:21:41,073 --> 00:21:42,347
Not yet.
307
00:21:42,513 --> 00:21:43,912
Yeah, but it's a home.
308
00:21:44,073 --> 00:21:47,986
It's a lot nicer than the hotel I've been
living in ever since I came to Denver.
309
00:21:49,953 --> 00:21:51,352
Happy housewarming.
310
00:21:51,513 --> 00:21:53,344
It's sherry. Very dry.
311
00:21:53,513 --> 00:21:55,663
The best kind. Thank you.
312
00:21:57,433 --> 00:21:59,389
I didn't attach a card.
313
00:22:00,393 --> 00:22:03,783
Well, you just said it.
Happy housewarming.
314
00:22:05,713 --> 00:22:08,307
If I had attached a card,
315
00:22:08,793 --> 00:22:11,102
it would have included a confession.
316
00:22:12,033 --> 00:22:13,352
A long overdue one.
317
00:22:13,513 --> 00:22:15,185
You're not really a lawyer.
318
00:22:18,753 --> 00:22:20,072
I'm gay, Steven.
319
00:22:23,513 --> 00:22:24,946
Do you wanna hear
the story of my life?
320
00:22:26,673 --> 00:22:27,742
Yeah.
321
00:22:29,113 --> 00:22:30,546
It's the same as yours.
322
00:22:32,553 --> 00:22:35,386
- I doubt that.
- Do you?
323
00:22:36,473 --> 00:22:37,906
Do you?
324
00:22:38,833 --> 00:22:41,552
A serious relationship
with a man I was involved with.
325
00:22:42,233 --> 00:22:44,463
My determination to turn straight
326
00:22:44,633 --> 00:22:46,624
by marrying a woman
I was confused about.
327
00:22:48,353 --> 00:22:49,786
What happened?
328
00:22:51,473 --> 00:22:52,986
We divorced.
329
00:22:55,153 --> 00:22:57,542
I left the East
and came out to Denver to start fresh.
330
00:23:01,753 --> 00:23:04,665
But life in the closet is life in the closet,
no matter what the map says.
331
00:23:09,793 --> 00:23:11,112
Are you surprised?
332
00:23:13,073 --> 00:23:16,509
I don't know.
I don't look for these things.
333
00:23:20,153 --> 00:23:23,543
Steven, the reason I came here is
to tell you that I admire your courage,
334
00:23:26,393 --> 00:23:28,782
a courage I'm not yet sure
I have myself.
335
00:23:31,513 --> 00:23:34,186
But at least I've come far enough
to admit it to someone.
336
00:23:35,433 --> 00:23:37,185
I'm glad you told me.
337
00:23:38,513 --> 00:23:39,992
Me too.
338
00:23:41,153 --> 00:23:42,552
Well,
339
00:23:42,713 --> 00:23:45,102
how about a glass of this...
340
00:23:45,273 --> 00:23:46,547
...very dry sherry?
341
00:23:46,713 --> 00:23:48,112
Sure.
342
00:23:55,673 --> 00:23:57,470
You know something?
343
00:23:58,633 --> 00:24:00,908
I think you and l
344
00:24:01,073 --> 00:24:03,667
are two people who need friends.
345
00:24:08,393 --> 00:24:09,872
To friendship.
346
00:24:11,273 --> 00:24:12,865
To friendship.
347
00:24:24,113 --> 00:24:27,423
Oh, hello, darling.
I'm glad you're here.
348
00:24:27,593 --> 00:24:31,381
I just came by to see the baby
and I wanted to talk to you too.
349
00:24:32,713 --> 00:24:33,941
Darling?
350
00:24:34,113 --> 00:24:35,865
My name is Fallon.
351
00:24:36,033 --> 00:24:39,423
It was my father's mother's name
and it's my name.
352
00:24:39,833 --> 00:24:42,222
Look, Fallon.
353
00:24:42,393 --> 00:24:44,861
I know how upset you are
about Mark and me,
354
00:24:45,033 --> 00:24:46,512
but you are wrong.
355
00:24:46,953 --> 00:24:48,784
I saw what I saw.
356
00:24:50,393 --> 00:24:52,509
I'm not talking about that.
357
00:24:53,713 --> 00:24:56,750
I'm talking about the fact
that you not only have a mother,
358
00:24:56,913 --> 00:24:59,825
but a mother who cares desperately
about your happiness.
359
00:25:00,233 --> 00:25:03,111
As far as I'm concerned,
I don't have a mother anymore.
360
00:25:05,833 --> 00:25:07,312
Look, Fallon.
361
00:25:07,473 --> 00:25:09,509
Please try and understand.
362
00:25:09,673 --> 00:25:10,901
It almost broke my heart
363
00:25:11,073 --> 00:25:13,507
when you threw a wonderful man
like Jeff out of your life.
364
00:25:13,673 --> 00:25:16,312
A man with a quality and stature
that you deserve.
365
00:25:16,953 --> 00:25:19,672
But then to find out that you were
getting emotionally carried away
366
00:25:19,833 --> 00:25:22,222
by a tennis bum,
367
00:25:22,393 --> 00:25:24,031
well, you left me no other choice
368
00:25:24,193 --> 00:25:27,469
except to expose the man
for what he was.
369
00:25:27,633 --> 00:25:30,670
He's not worthy of you, Fallon.
He's completely worthless.
370
00:25:31,033 --> 00:25:32,989
And you of all people should know.
371
00:25:33,153 --> 00:25:34,871
You wanna know something else,
Alexis?
372
00:25:35,033 --> 00:25:36,751
I hate myself right now.
373
00:25:36,913 --> 00:25:39,507
I hate myself for going along
with your rotten scheme
374
00:25:39,673 --> 00:25:41,231
to break up Krystle and Blake.
375
00:25:41,593 --> 00:25:43,311
And I hate myself
for not recognising sooner
376
00:25:43,473 --> 00:25:45,941
what a decent woman Krystle is.
377
00:26:13,393 --> 00:26:14,746
Decent woman indeed.
378
00:26:34,753 --> 00:26:36,106
What are you doing here, Alexis?
379
00:26:36,273 --> 00:26:37,752
I came to see Fallon.
380
00:26:37,913 --> 00:26:40,825
I wanted to talk to her.
But you've seen to that, haven't you?
381
00:26:41,593 --> 00:26:43,311
What are you talking about?
382
00:26:43,473 --> 00:26:46,545
I'm talking about a woman
who has done everything in her power
383
00:26:46,713 --> 00:26:49,432
to alienate my daughter from me.
Namely you.
384
00:26:49,593 --> 00:26:50,867
Alienate?
385
00:26:51,033 --> 00:26:53,945
That's a word they invented for you,
Alexis.
386
00:26:54,433 --> 00:26:57,106
You've never stopped
trying to destroy my marriage
387
00:26:57,273 --> 00:27:00,345
and you've got your son and his father
barely speaking to one another.
388
00:27:00,713 --> 00:27:04,547
Is that really of so much concern
to you, Mrs. Jennings?
389
00:27:04,713 --> 00:27:06,385
You still are, you know.
390
00:27:06,553 --> 00:27:08,225
Get out of here, Alexis.
391
00:27:09,433 --> 00:27:11,025
Get off your property?
392
00:27:11,193 --> 00:27:15,106
But it isn't really your property, is it,
Mrs. Jennings?
393
00:27:17,113 --> 00:27:18,910
Get out!
394
00:27:19,993 --> 00:27:22,461
I know what's wrong with you.
395
00:27:22,633 --> 00:27:24,589
The empty-armed Madonna
396
00:27:24,753 --> 00:27:27,108
mourning the baby
that she couldn't have
397
00:27:27,513 --> 00:27:30,710
and the baby
that she almost got to adopt.
398
00:27:30,873 --> 00:27:32,386
Gone now.
399
00:27:32,553 --> 00:27:33,827
That is it, isn't it?
400
00:27:34,753 --> 00:27:37,108
Oh, you miserable bitch.
401
00:27:46,833 --> 00:27:48,425
No.
402
00:28:19,113 --> 00:28:20,307
No.
403
00:28:20,553 --> 00:28:21,542
Oh, no, you don't.
404
00:28:34,353 --> 00:28:36,662
Wait a minute, Alfred. Back up a bit.
405
00:28:50,713 --> 00:28:54,342
What the devil is going on here?
Will somebody tell me?
406
00:28:56,073 --> 00:28:58,541
Are you going to answer me,
Krystle?
407
00:28:58,713 --> 00:29:00,943
Are you going to answer me?
408
00:29:01,353 --> 00:29:02,991
Well, all right, I'll tell you something.
409
00:29:03,153 --> 00:29:04,825
I will not have this.
410
00:29:04,993 --> 00:29:08,144
No matter what the provocation is,
I will not have my wife acting this way.
411
00:29:08,313 --> 00:29:11,862
A common brawl in a lily pond,
with her.
412
00:29:12,313 --> 00:29:14,702
Like a couple
of female mud wrestlers.
413
00:29:14,873 --> 00:29:17,706
I won't stand for it,
do you understand?
414
00:29:26,273 --> 00:29:27,262
Blake,
415
00:29:27,873 --> 00:29:30,706
would you please
help me out of here?
416
00:29:32,633 --> 00:29:34,863
Did you see her? Did you see
what she was trying to do?
417
00:29:35,033 --> 00:29:37,263
She was trying to drown me.
She's no better than an animal.
418
00:29:37,433 --> 00:29:40,027
Yes. I can only guess
that you started this
419
00:29:40,193 --> 00:29:42,707
and that she had to defend herself.
420
00:29:42,873 --> 00:29:45,626
I have no intention of standing here
and arguing with you
421
00:29:45,793 --> 00:29:47,749
and catching pneumonia.
422
00:30:04,553 --> 00:30:06,703
Krystle, you've been in there
for more than an hour now.
423
00:30:06,873 --> 00:30:08,784
Come on out, please?
424
00:30:09,353 --> 00:30:11,184
Do you hear me?
425
00:30:16,513 --> 00:30:18,344
- What are you doing?
- I'm leaving.
426
00:30:18,513 --> 00:30:20,583
I'm checking into La Mirage.
427
00:30:20,753 --> 00:30:23,028
Are you going to tell me
what this is all about?
428
00:30:25,753 --> 00:30:28,665
You've done an unforgivable thing,
Blake.
429
00:30:28,833 --> 00:30:32,269
You've not only humiliated me
but you've done it in front of her.
430
00:30:32,433 --> 00:30:34,151
The woman who cost us our child.
431
00:30:34,313 --> 00:30:36,463
Krystle, there are times
when husbands and wives must--
432
00:30:36,633 --> 00:30:39,511
Husband?
Well, Alexis was right about one thing.
433
00:30:40,473 --> 00:30:43,067
She reminded me
that I'm not legally married to you.
434
00:30:43,953 --> 00:30:47,070
And I'm not sure I wanna be.
Because what am I in your life?
435
00:30:51,593 --> 00:30:54,949
Maybe if I hadn't lost the baby,
maybe if I could still have one,
436
00:30:55,113 --> 00:30:56,831
we'd be closer.
437
00:30:57,273 --> 00:30:59,741
But as it is, I was closer to you,
438
00:30:59,913 --> 00:31:03,747
closer to the core of your life,
when I was your secretary.
439
00:31:04,393 --> 00:31:06,509
And don't bother
calling one of the servants.
440
00:31:06,673 --> 00:31:08,550
I haven't forgotten
how to carry my own bags.
441
00:31:08,713 --> 00:31:10,192
Now, wait.
442
00:31:23,193 --> 00:31:24,785
Krystle!
443
00:31:25,793 --> 00:31:27,272
Krystle.
444
00:31:48,393 --> 00:31:52,147
Mrs. Carrington,
I hope you were comfortable last night.
445
00:31:52,313 --> 00:31:53,382
I just want you to know,
446
00:31:53,553 --> 00:31:56,625
Mrs. Colby is having your things
moved into a suite within the hour.
447
00:31:56,793 --> 00:31:58,590
Thank you, Melinda.
448
00:31:58,833 --> 00:31:59,902
What's that about?
449
00:32:02,353 --> 00:32:04,309
I'm staying here.
450
00:32:05,033 --> 00:32:06,546
What's the matter, Krystle?
451
00:32:08,913 --> 00:32:09,902
Good morning.
452
00:32:11,753 --> 00:32:14,187
I'd like to speak to you for a moment
if I may, Krystle.
453
00:32:14,353 --> 00:32:17,425
I'll wait for you down there.
454
00:32:20,713 --> 00:32:22,066
Excuse me.
455
00:32:33,353 --> 00:32:34,581
This--
456
00:32:35,033 --> 00:32:37,103
This came for you this morning.
Registered mail.
457
00:32:37,273 --> 00:32:40,026
I was on my way to the office
and I thought I'd bring it to you.
458
00:32:40,193 --> 00:32:42,866
It's your final decree.
459
00:32:44,793 --> 00:32:46,465
And...
460
00:32:46,753 --> 00:32:50,541
...I was hoping that you might forget
about what happened yesterday
461
00:32:51,073 --> 00:32:53,667
and come back home
where you belong.
462
00:32:54,273 --> 00:32:57,151
That is, unless you're still angry.
463
00:32:59,593 --> 00:33:01,868
Well, I'm not really angry, Blake.
464
00:33:02,553 --> 00:33:04,191
I'm hurt.
465
00:33:06,153 --> 00:33:08,383
And about coming home...
466
00:33:08,673 --> 00:33:10,550
I'm not sure I belong there anymore.
467
00:33:14,233 --> 00:33:16,144
I have a lot of sorting out to do.
468
00:33:19,193 --> 00:33:21,149
What is it you want, Krystle?
469
00:33:24,113 --> 00:33:26,343
I don't know what I want yet.
470
00:33:27,033 --> 00:33:29,149
But I know what I feel.
471
00:33:30,393 --> 00:33:32,304
I feel empty.
472
00:33:33,273 --> 00:33:35,548
Because I don't think
you need me anymore.
473
00:33:36,993 --> 00:33:38,790
And Alexis--
474
00:33:40,473 --> 00:33:42,225
What about Alexis?
475
00:33:43,833 --> 00:33:46,108
She's never really left you,
has she, Blake?
476
00:33:49,433 --> 00:33:52,231
Ever since she came back
two years ago,
477
00:33:52,393 --> 00:33:53,906
it seems like every time
we turn around,
478
00:33:54,073 --> 00:33:55,984
there she is, messing things up.
479
00:33:57,153 --> 00:33:58,586
I don't know, maybe--
480
00:33:58,753 --> 00:34:00,505
Maybe what?
481
00:34:02,513 --> 00:34:04,947
Maybe there's just too many ties.
482
00:34:06,513 --> 00:34:09,391
- Now, that's ridiculous.
- Is it?
483
00:34:09,913 --> 00:34:11,392
She's the mother
of your three children.
484
00:34:11,553 --> 00:34:13,145
And now
she's your business partner.
485
00:34:13,313 --> 00:34:16,942
- I had nothing to do with that.
- But she is back in your life.
486
00:34:17,113 --> 00:34:20,947
You're being irrational and thoroughly
unreasonable about this.
487
00:34:21,113 --> 00:34:23,502
Am l? Am I really?
488
00:34:23,913 --> 00:34:26,950
The meetings, the phone calls.
489
00:34:27,113 --> 00:34:28,512
Well, maybe you don't even realise it
490
00:34:28,673 --> 00:34:31,665
but she's more involved
in your life than I am.
491
00:34:31,833 --> 00:34:34,063
And not just business.
492
00:34:34,233 --> 00:34:37,384
I mean, you talk to her
about Adam and Fallon and Steven
493
00:34:37,553 --> 00:34:39,783
and tell me not to be concerned.
494
00:34:39,953 --> 00:34:43,025
Now, don't you see,
I can't pretend that my life didn't exist
495
00:34:43,193 --> 00:34:44,945
until you walked into it.
496
00:34:46,473 --> 00:34:47,986
What do you want me to do?
497
00:34:48,753 --> 00:34:51,825
Do you want me to pretend
that my children were never born?
498
00:34:51,993 --> 00:34:54,666
That Denver-Carrington
was just something that I imagined
499
00:34:54,833 --> 00:34:58,030
and didn't spend
more than half my life to build?
500
00:34:59,953 --> 00:35:01,432
Krystle, you--
501
00:35:03,993 --> 00:35:07,110
You are the single
most important person in my life.
502
00:35:07,273 --> 00:35:08,467
I love you.
503
00:35:14,113 --> 00:35:16,422
I guess I have from the moment
when you walked into my office
504
00:35:16,593 --> 00:35:20,632
and smiled and said,
"Hello, I'm Krystle Jennings."'
505
00:35:21,353 --> 00:35:24,425
And from that moment to this,
I've never looked at another woman.
506
00:35:27,913 --> 00:35:29,585
Now, right now, you--
507
00:35:29,753 --> 00:35:32,631
You think I'm obsessed with my work
and other people and other things.
508
00:35:32,793 --> 00:35:34,590
But try to understand this:
509
00:35:35,673 --> 00:35:39,109
No matter how much love
two people have between them,
510
00:35:39,273 --> 00:35:42,868
a man is made up of many things,
of love.
511
00:35:43,033 --> 00:35:46,912
Love for his family. His work.
512
00:35:48,233 --> 00:35:49,791
Love and work.
513
00:35:51,513 --> 00:35:56,189
Now, if I have failed to show you
how much I love you,
514
00:35:58,073 --> 00:36:00,143
I'll make it up to you,
515
00:36:00,433 --> 00:36:03,266
or at least I'll try. I promise you that.
516
00:36:10,673 --> 00:36:12,470
Maybe you're right.
517
00:36:12,753 --> 00:36:15,984
Maybe you do need time
to sort out things.
518
00:36:16,273 --> 00:36:17,388
But come home.
519
00:36:17,553 --> 00:36:21,432
Let me be with you
while you do sort them out.
520
00:36:23,953 --> 00:36:25,864
I can't.
521
00:36:26,633 --> 00:36:29,022
Please understand that I can't.
522
00:37:24,873 --> 00:37:26,386
Kirby?
523
00:37:29,073 --> 00:37:30,586
What's wrong?
524
00:37:31,033 --> 00:37:34,582
Papa, I'm thrilled about this baby.
525
00:37:34,753 --> 00:37:36,948
But morning sickness this soon?
526
00:37:37,113 --> 00:37:39,673
What if I have eight more months
of this?
527
00:37:39,833 --> 00:37:41,949
Oh, it's too much to think about.
528
00:37:42,113 --> 00:37:43,671
I wonder if it runs in the family.
529
00:37:43,833 --> 00:37:46,950
Was my mother like this
when she was carrying me?
530
00:37:48,873 --> 00:37:49,942
I don't remember.
531
00:37:50,113 --> 00:37:54,311
Darling, why don't you go out
for a little walk?
532
00:37:54,473 --> 00:37:56,941
The fresh air will do you good. Yes?
533
00:38:08,633 --> 00:38:10,464
Where's Mrs. Carrington?
534
00:38:10,633 --> 00:38:13,591
I lost a pearl and diamond earring
in the lily pond yesterday
535
00:38:13,753 --> 00:38:15,345
and I want her to give you
the authorisation
536
00:38:15,513 --> 00:38:16,866
to have it drained immediately.
537
00:38:17,273 --> 00:38:19,229
Mrs. Carrington isn't here.
538
00:38:19,393 --> 00:38:20,712
Then I'll wait.
539
00:38:20,873 --> 00:38:24,422
Then you'll have a long wait.
She's moved out to La Mirage.
540
00:38:25,593 --> 00:38:27,072
Really?
541
00:38:28,713 --> 00:38:32,592
Well, what your mistress, or rather,
your ex-mistress does
542
00:38:32,753 --> 00:38:34,630
is of no concern to me.
543
00:38:34,793 --> 00:38:37,307
What is, is my earring.
544
00:38:37,473 --> 00:38:39,191
And by the way, Joseph,
545
00:38:39,673 --> 00:38:43,188
I happened to overhear
what your dear daughter was saying
546
00:38:43,353 --> 00:38:45,992
about her dear mother.
547
00:38:46,153 --> 00:38:51,273
I wonder how she'd feel if I ever told
her the truth about that woman.
548
00:38:51,633 --> 00:38:53,351
You...
549
00:38:53,793 --> 00:38:55,146
You wouldn't do that.
550
00:38:55,753 --> 00:38:57,266
Oh, wouldn't l?
551
00:38:57,433 --> 00:39:01,187
Have the pond drained immediately
and we'll see.
552
00:39:30,793 --> 00:39:33,261
Mrs. Colby,
Mr. Carrington is on Line 1.
553
00:39:33,433 --> 00:39:35,503
Is there anything else you need
before I leave?
554
00:39:35,673 --> 00:39:38,233
No, nothing. Thank you, Bernard.
Good night.
555
00:39:38,553 --> 00:39:41,590
Oh, and, Bernard, you did well.
556
00:39:41,753 --> 00:39:43,232
It was a very good first week.
557
00:39:43,393 --> 00:39:45,304
Thank you, Mrs. Colby.
558
00:39:50,633 --> 00:39:53,511
- Blake?
- Yes, what is it, Alexis?
559
00:39:53,673 --> 00:39:57,109
Well, I'm glad I tracked you down.
I'm still at my office.
560
00:39:57,433 --> 00:40:00,743
Have you read the article
in this afternoon's Reporter?
561
00:40:00,913 --> 00:40:02,426
Yes, I read it.
562
00:40:02,593 --> 00:40:03,582
Good.
563
00:40:04,953 --> 00:40:07,911
Then I think it's about time
that you and I got together.
564
00:40:08,073 --> 00:40:10,268
Since poor Neal's influence
in Washington
565
00:40:10,433 --> 00:40:12,310
is going to be nil from now on,
566
00:40:12,473 --> 00:40:15,271
I think it's about time that you came
over here so we can talk.
567
00:40:15,433 --> 00:40:17,389
Are you ordering me
to come over to your office?
568
00:40:17,553 --> 00:40:22,468
No, Blake, I'm simply suggesting,
and strongly, that we talk this out.
569
00:40:22,633 --> 00:40:24,749
You know, I'm sick and tired
of your delaying tactics.
570
00:40:24,913 --> 00:40:26,790
And I just want you to know
that I am not--
571
00:40:26,953 --> 00:40:29,751
Damn it, don't you hang up on me,
Alexis.
572
00:40:33,113 --> 00:40:35,468
Did I interrupt your phone call,
Alexis?
573
00:40:37,273 --> 00:40:38,592
Why did you do that?
574
00:40:41,113 --> 00:40:43,263
Will you answer me, Neal?
575
00:40:43,633 --> 00:40:45,988
Let's say I had a sudden urge.
576
00:40:48,913 --> 00:40:50,710
What's wrong with you?
577
00:40:51,993 --> 00:40:53,904
What are you doing here?
578
00:40:55,073 --> 00:40:58,702
I came here to visit you.
579
00:41:03,193 --> 00:41:06,344
After waiting in the men's room
580
00:41:06,833 --> 00:41:09,393
for everyone to clear out of here.
581
00:41:12,113 --> 00:41:15,344
This is a very nice office.
582
00:41:15,513 --> 00:41:16,502
Thank you.
583
00:41:19,113 --> 00:41:22,071
May I pour myself a drink?
584
00:41:36,193 --> 00:41:38,263
How have you been, Alexis?
585
00:41:39,033 --> 00:41:40,386
You're as beautiful as ever.
586
00:41:41,993 --> 00:41:44,143
I haven't been too well, l--
587
00:41:44,313 --> 00:41:47,862
I'm catching a cold
and I'm very tired.
588
00:41:48,953 --> 00:41:50,750
That's not good.
589
00:41:52,513 --> 00:41:54,708
Now, that really is not good.
590
00:41:55,233 --> 00:41:56,951
And I have to go.
I really have to leave.
591
00:41:57,113 --> 00:41:58,671
Yes, of course.
592
00:42:01,953 --> 00:42:03,625
Of course.
593
00:42:05,753 --> 00:42:07,948
But first, I want you to read to me.
594
00:42:09,393 --> 00:42:11,065
Read to you?
595
00:42:11,433 --> 00:42:14,664
My mother used to read to me
when I was a kid.
596
00:42:14,833 --> 00:42:17,427
It always calmed me down.
597
00:42:22,713 --> 00:42:24,544
This article.
598
00:42:25,273 --> 00:42:27,628
This article.
599
00:42:29,113 --> 00:42:31,911
I suppose you've been savouring it.
600
00:42:32,393 --> 00:42:34,702
The labour of your love.
601
00:42:35,153 --> 00:42:37,713
I don't know
what you're talking about, Neal.
602
00:42:38,953 --> 00:42:40,625
Oh, I think you do, Alexis.
603
00:42:40,793 --> 00:42:42,272
I think you do.
604
00:42:43,433 --> 00:42:44,548
You see, yesterday,
605
00:42:44,953 --> 00:42:47,387
when the Claire Maynard story
broke in the chronicle,
606
00:42:47,553 --> 00:42:49,862
I called some friends in Washington.
607
00:42:50,233 --> 00:42:52,189
I still have a few.
608
00:42:52,353 --> 00:42:54,628
And it seems that a man
named Hess,
609
00:42:55,153 --> 00:42:58,543
from Denver,
did the original legwork.
610
00:42:59,353 --> 00:43:01,071
Of course you know him.
611
00:43:01,873 --> 00:43:03,352
Hess?
612
00:43:04,673 --> 00:43:07,233
- I don't know anyone called Hess.
- That's strange.
613
00:43:07,393 --> 00:43:09,953
Because he seems to know you.
614
00:43:10,113 --> 00:43:12,104
I had his office checked last night
615
00:43:12,273 --> 00:43:15,231
and you are listed on his Rolodex,
not once but twice.
616
00:43:15,673 --> 00:43:17,425
Alexis Carrington.
617
00:43:17,593 --> 00:43:19,823
And then Alexis Colby.
618
00:43:21,073 --> 00:43:23,189
All right, Neal. If you know me at all,
619
00:43:23,353 --> 00:43:25,787
you'll know that I always repay
my debts.
620
00:43:25,953 --> 00:43:29,423
Now, you betrayed me
and I've repaid you.
621
00:43:33,673 --> 00:43:35,072
So I'm gonna kill you.
622
00:43:35,233 --> 00:43:36,632
No. No, Neal.
623
00:43:36,793 --> 00:43:38,624
- I'm gonna kill you!
- No!
624
00:43:40,433 --> 00:43:42,264
Let her go, Neal.
625
00:43:42,433 --> 00:43:44,185
Let her go!
626
00:43:45,473 --> 00:43:48,226
What the hell is the matter
with you, anyway?
627
00:43:48,753 --> 00:43:50,823
Now, go on, get out of here,
go home.
628
00:43:50,993 --> 00:43:53,427
Aren't you in enough trouble
already?
629
00:43:59,233 --> 00:44:01,588
The score's not settled yet.
630
00:44:04,353 --> 00:44:05,342
You all right?
631
00:44:07,193 --> 00:44:08,706
God.
632
00:44:09,113 --> 00:44:11,183
He was trying to kill me.
633
00:44:11,673 --> 00:44:13,504
Oh, Blake.
634
00:44:13,873 --> 00:44:16,103
Thank you for saving me.
635
00:44:16,473 --> 00:44:20,102
Well, the next time, there may not be
anybody around to do it.
636
00:44:21,953 --> 00:44:23,830
The next time?
637
00:44:23,993 --> 00:44:27,508
If you go on
ruining other people's lives,
638
00:44:27,673 --> 00:44:31,222
I wouldn't give a dime for your chances
of holding on to your own.
639
00:44:31,272 --> 00:44:35,822
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.