All language subtitles for Dynasty s03e23 the threat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,233 --> 00:01:40,791 Excuse me, Mrs. Carrington. 2 00:01:40,953 --> 00:01:43,467 Oh, sorry, Mary. 3 00:01:55,993 --> 00:01:58,382 - Good morning, Mr. Carrington. - Morning, Mary. 4 00:01:58,793 --> 00:02:00,351 Good morning. 5 00:02:08,673 --> 00:02:10,629 Are you feeling all right? 6 00:02:12,393 --> 00:02:13,667 Yes. 7 00:02:22,713 --> 00:02:25,546 Just yes and that's all. And then silence. 8 00:02:27,113 --> 00:02:30,344 Now, Krystle, I know you were just pretending to be asleep 9 00:02:30,513 --> 00:02:31,741 when I came up to bed last night. 10 00:02:31,913 --> 00:02:34,268 And I know that you went out jogging early this morning 11 00:02:34,433 --> 00:02:36,105 to avoid waking up with me. 12 00:02:43,993 --> 00:02:46,553 Now look, I have enough on my mind at the moment with Alexis 13 00:02:46,713 --> 00:02:49,181 and that damned merger. 14 00:02:49,353 --> 00:02:53,187 So please don't add to it by closing me out this way. 15 00:02:53,753 --> 00:02:57,109 Blake, I don't know what you have on your mind anymore. 16 00:02:57,473 --> 00:02:58,701 Now what does that mean? 17 00:02:59,153 --> 00:03:01,872 Well, you've not only closed me out of your business affairs, but-- 18 00:03:02,233 --> 00:03:04,701 But also our family affairs as well, is that it? 19 00:03:05,793 --> 00:03:06,908 Yes. 20 00:03:07,073 --> 00:03:09,223 Yes, that's exactly it. 21 00:03:09,753 --> 00:03:12,187 Now, I've tried to help you and Steven get together 22 00:03:12,873 --> 00:03:15,433 but you've refused to bend. 23 00:03:15,593 --> 00:03:17,424 Even to giving him the benefit of the doubt 24 00:03:17,593 --> 00:03:19,390 when he couldn't make it to dinner last night. 25 00:03:20,913 --> 00:03:25,589 And today, your son is coming to take his son away from this house 26 00:03:26,033 --> 00:03:28,672 and still you refuse to try to get along with him. 27 00:03:29,593 --> 00:03:31,902 Krystle, I must tell you something. 28 00:03:32,313 --> 00:03:33,746 And I'd like you to sit down and listen 29 00:03:33,913 --> 00:03:35,949 and not walk away the way you did last night. 30 00:03:42,713 --> 00:03:45,546 I appreciate your help. I really do. 31 00:03:46,353 --> 00:03:48,309 But I am Steven's father 32 00:03:48,473 --> 00:03:52,148 and I'm the one who knows his actions better than anyone else. 33 00:03:52,313 --> 00:03:55,862 And I've had to deal with the boy long before you came into our lives. 34 00:03:56,633 --> 00:04:00,262 He's not a boy anymore, Blake. He's a man. 35 00:04:00,433 --> 00:04:04,062 And you just said it, didn't you? Before I came into your lives. 36 00:04:04,433 --> 00:04:05,422 Excuse me, Mr. Carrington. 37 00:04:05,593 --> 00:04:08,551 I thought you might want to see this now. 38 00:04:12,353 --> 00:04:14,548 My God, I don't believe it. 39 00:04:14,873 --> 00:04:16,147 What? 40 00:04:18,713 --> 00:04:22,706 Joseph, ask Alfred to bring the car around immediately. 41 00:04:24,433 --> 00:04:26,867 I'm sorry. I'm gonna have to go. 42 00:04:27,113 --> 00:04:29,547 We'll finish this discussion later. 43 00:05:01,473 --> 00:05:04,146 No, that's no fair. 44 00:05:04,313 --> 00:05:06,463 Everything is fair. 45 00:05:08,953 --> 00:05:10,102 You know you're beautiful. 46 00:05:10,273 --> 00:05:12,468 No, I'm just cute. 47 00:05:13,233 --> 00:05:15,793 No, I think you're beautiful in every way. 48 00:05:16,633 --> 00:05:19,466 That's why I think you'll understand how sorry I am about yesterday. 49 00:05:19,633 --> 00:05:22,306 That. Our first fight. 50 00:05:22,473 --> 00:05:25,465 Well, we had to start someplace and sometime. 51 00:05:26,313 --> 00:05:29,828 It's just that I got upset about you being with Adam in his office. 52 00:05:29,993 --> 00:05:32,302 Oh, I got myself upset. 53 00:05:32,473 --> 00:05:36,591 Saying that stupid thing about how you should stay away from Fallon. 54 00:05:37,233 --> 00:05:40,111 Wait a minute, who's apologising to who here? 55 00:05:40,313 --> 00:05:42,781 We're both apologising to each other. 56 00:05:42,953 --> 00:05:45,672 It's nice. It's really nice. 57 00:05:46,073 --> 00:05:47,950 I've gotta get to the office. 58 00:05:53,753 --> 00:05:55,664 Don't forget, you have that appointment this morning 59 00:05:55,833 --> 00:05:56,822 with Dr. Winfield. 60 00:05:58,753 --> 00:06:00,425 I feel fine. 61 00:06:00,593 --> 00:06:02,902 I feel terrific. I'm gonna cancel it. 62 00:06:03,673 --> 00:06:04,901 You'll cancel nothing. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,301 Now it's Dr. Winfield-- 64 00:06:06,473 --> 00:06:07,667 Or what? 65 00:06:07,833 --> 00:06:10,666 My handsome prince will never make love to me again? 66 00:06:11,513 --> 00:06:12,662 Well, that's a thought. 67 00:06:12,833 --> 00:06:15,552 Oh, that's a terrible thought. You know it. 68 00:06:15,713 --> 00:06:18,910 If anybody has a cure for what ails me, it's you. 69 00:06:19,593 --> 00:06:20,628 Only you. 70 00:06:20,793 --> 00:06:22,272 Oh, yeah? 71 00:06:23,153 --> 00:06:25,587 What exactly ails you? 72 00:06:33,753 --> 00:06:36,142 I have to get out of here. 73 00:06:41,393 --> 00:06:42,542 Watch out for me later. 74 00:07:03,593 --> 00:07:05,584 - Morning. - Good morning. 75 00:07:05,753 --> 00:07:07,345 Morning, big fella. 76 00:07:08,393 --> 00:07:11,305 From now on, you can refer to him as my son, the equestrian. 77 00:07:11,473 --> 00:07:14,067 Oh, what, did he just jump up on Oracle, ride off and out-jump you? 78 00:07:14,233 --> 00:07:17,111 Oh, not quite. I mean, I was riding in the ring 79 00:07:17,273 --> 00:07:19,150 and Maria, the new nanny, was holding him, 80 00:07:19,313 --> 00:07:20,951 and he looks at me ever so wistfully. 81 00:07:21,113 --> 00:07:23,752 So I picked him up, put him in the saddle in front of me 82 00:07:23,913 --> 00:07:27,189 and now Blake Carrington Colby has had his first slow ride around the ring. 83 00:07:27,353 --> 00:07:28,832 Was it a natural saddle? 84 00:07:28,993 --> 00:07:30,585 Oh, watch out, Willie Shoemaker. 85 00:07:30,753 --> 00:07:34,223 Glad to know my son from now on is the equestrian, huh? 86 00:07:42,233 --> 00:07:44,952 I've packed his clothes and his toys. 87 00:07:45,113 --> 00:07:48,947 He especially likes the blue and red rattle. 88 00:07:49,433 --> 00:07:52,391 And, Mrs. Gordon, he's a pretty good eater. 89 00:07:52,553 --> 00:07:53,747 He hasn't quite decided 90 00:07:53,913 --> 00:07:56,791 whether or not he likes mashed bananas, though. 91 00:08:09,833 --> 00:08:12,586 Mrs. Gordon, would you wait downstairs with Danny for me? 92 00:08:12,753 --> 00:08:15,665 - I'll be down in just a minute. - Of course, Mr. Carrington. 93 00:08:19,913 --> 00:08:22,666 Krystle, I want you to know that I meant what I said the other day. 94 00:08:23,033 --> 00:08:25,422 Oh, about, "I'm always welcome at your apartment."' 95 00:08:25,593 --> 00:08:29,347 Well, you're both gonna get very tired of me. 96 00:08:30,993 --> 00:08:35,305 About dinner last night, I ran into my father a few minutes ago. 97 00:08:35,473 --> 00:08:39,785 He's probably sore at you too for trying to set up this whole fiasco, isn't he? 98 00:08:39,993 --> 00:08:42,109 Well, we've been having some problems. 99 00:08:42,273 --> 00:08:45,424 But that's between the two of us. 100 00:08:46,553 --> 00:08:50,671 Well, whatever those problems are, you've gotta know I'm on your side. 101 00:08:58,433 --> 00:09:01,584 Hey, don't forget your rocking horse. 102 00:09:01,753 --> 00:09:03,186 Listen, before you know it, 103 00:09:03,353 --> 00:09:05,867 that little guy of yours will be big enough to ride it. 104 00:09:53,913 --> 00:09:57,269 Mr. Carrington, Congressman McVane is here to see you. 105 00:09:57,753 --> 00:09:59,789 Oh, good. Show him in, please, Marcia. 106 00:10:05,113 --> 00:10:06,751 Pour yourself a cup of coffee, Neal. 107 00:10:08,393 --> 00:10:09,906 It looks like you were expecting me. 108 00:10:10,313 --> 00:10:11,905 I have been. It's obvious, isn't it? 109 00:10:12,073 --> 00:10:14,064 It's this Maynard story. 110 00:10:15,993 --> 00:10:17,711 I think it's very obvious. 111 00:10:18,073 --> 00:10:21,304 Now, Neal, I want you tell me that this garbage is just that. 112 00:10:21,473 --> 00:10:23,828 Garbage and a lie. 113 00:10:23,993 --> 00:10:25,426 And that you're going to sue that woman 114 00:10:25,593 --> 00:10:26,992 and her newspaper for libel. 115 00:10:27,673 --> 00:10:30,062 I want you to tell me something, Blake. 116 00:10:30,233 --> 00:10:33,350 You tell me that despite your denials at our last meeting, 117 00:10:33,513 --> 00:10:36,311 that you were not behind this snooping into my personal life. 118 00:10:37,433 --> 00:10:41,506 Now first of all, damn it, I don't traffic in that sort of filth. 119 00:10:41,833 --> 00:10:44,870 And then I'd have to be an idiot to destroy your reputation. 120 00:10:45,033 --> 00:10:46,910 Because that would mean destroying any chance 121 00:10:47,073 --> 00:10:49,143 for you to help me with the merger postponement. 122 00:10:49,313 --> 00:10:52,749 And with Blake Carrington, business always comes first. 123 00:10:53,753 --> 00:10:55,550 My family comes first and then my business. 124 00:10:55,713 --> 00:10:57,351 But that's beside the point. 125 00:10:57,513 --> 00:10:59,390 Now, I want you to think for a minute, Neal. 126 00:10:59,553 --> 00:11:01,862 Who else is no idiot? 127 00:11:02,033 --> 00:11:05,821 Who realised that your credibility can be damaged by this article? 128 00:11:05,993 --> 00:11:08,382 Destroyed, as a matter of fact. 129 00:11:08,833 --> 00:11:11,028 And who doesn't want this merger postponed? 130 00:11:11,193 --> 00:11:12,945 Alexis, of course. 131 00:11:13,113 --> 00:11:15,866 Now think back. Do you remember that night at Fallon's party? 132 00:11:16,033 --> 00:11:17,830 Do you remember the way she threatened you with: 133 00:11:17,993 --> 00:11:19,870 "Enjoy your title, congressman. 134 00:11:20,513 --> 00:11:22,788 Enjoy it as long as you can."' 135 00:11:22,953 --> 00:11:26,628 Neal, I told you yesterday to look for your real enemies. 136 00:11:26,793 --> 00:11:30,183 Well, my hunch is that you can stop looking. Right now. 137 00:11:49,673 --> 00:11:50,708 Hello? 138 00:11:51,673 --> 00:11:55,552 This is Neal McVane, let me speak with Mrs. Colby. Now. 139 00:11:55,713 --> 00:11:57,271 Just a moment. 140 00:11:57,913 --> 00:11:59,665 That didn't take long. 141 00:12:00,153 --> 00:12:01,791 It's McVane. 142 00:12:03,513 --> 00:12:06,949 Tell him I'm not available, Adam. Not ever. 143 00:12:07,113 --> 00:12:08,990 Mother, the man sounds desperate. 144 00:12:13,673 --> 00:12:16,107 I'm sorry, but she can't talk to you, congressman. 145 00:12:16,633 --> 00:12:18,544 Can't or won't? 146 00:12:18,713 --> 00:12:19,987 Won't. 147 00:12:29,273 --> 00:12:31,833 Darling, would you pass me one of those chocolate-covered croissants? 148 00:12:31,993 --> 00:12:35,827 I had them flown in from Paris and I feel like indulging myself today. 149 00:12:35,993 --> 00:12:37,904 I'm concerned about you, Mother. 150 00:12:38,073 --> 00:12:39,586 One delicious croissant? 151 00:12:39,753 --> 00:12:42,028 Oh, don't worry, darling. I'll work it off. I always do. 152 00:12:42,193 --> 00:12:43,831 Not pastries. 153 00:12:44,153 --> 00:12:45,472 McVane. 154 00:12:46,553 --> 00:12:48,350 McVane is dead, Adam. 155 00:12:48,513 --> 00:12:50,902 You just talked with a political ghost. 156 00:12:51,073 --> 00:12:52,665 So much the worse. 157 00:12:54,433 --> 00:12:57,823 He's obviously figured out who the source of the story is. 158 00:12:58,713 --> 00:13:00,783 I wish you'd let me in on your plan. 159 00:13:01,553 --> 00:13:02,952 Why? 160 00:13:03,113 --> 00:13:06,423 I would have discouraged you from doing anything so easy to detect. 161 00:13:06,833 --> 00:13:09,108 I suppose you would have recommended secrecy, 162 00:13:09,273 --> 00:13:11,423 as in the case of your trying to poison Jeff? 163 00:13:13,273 --> 00:13:14,626 Mother, 164 00:13:15,273 --> 00:13:19,505 I took great pains in front to protect myself and you. 165 00:13:20,433 --> 00:13:22,185 Don't turn your back. 166 00:13:22,553 --> 00:13:24,942 You might find McVane's knife in it. 167 00:13:59,793 --> 00:14:01,351 It was tough but she finally agreed. 168 00:14:01,513 --> 00:14:03,026 - How long? - Ninety days. 169 00:14:03,193 --> 00:14:04,626 Ninety days. 170 00:14:04,793 --> 00:14:06,545 And it'll all be over 171 00:14:06,713 --> 00:14:09,591 and Steven Daniel Carrington's custody 172 00:14:09,753 --> 00:14:13,109 will be legally and exclusively his father's. 173 00:14:13,953 --> 00:14:16,308 Cheers to that exclusivity. 174 00:14:16,473 --> 00:14:17,952 Thank you. 175 00:14:19,673 --> 00:14:21,789 Thanks for making it happen. 176 00:14:26,553 --> 00:14:30,990 Thank you, Sammy Jo, for that swell send-off you gave me. 177 00:14:32,833 --> 00:14:35,586 She told me my son would be better off with a straight father. 178 00:14:37,753 --> 00:14:39,664 You did hear what I said, Chris? 179 00:14:40,513 --> 00:14:41,946 I heard. 180 00:14:42,553 --> 00:14:44,464 Well, in these last few weeks, in all our meetings, 181 00:14:44,633 --> 00:14:46,430 you and I have never talked about it. 182 00:14:47,953 --> 00:14:50,513 My father's trial. You weren't in Denver then. 183 00:14:50,673 --> 00:14:53,665 But they put me and what I am on a cross. 184 00:14:54,033 --> 00:14:56,069 Steven, I knew all about it. 185 00:14:56,593 --> 00:14:58,265 Your relationship with Ed Dinard. 186 00:14:58,433 --> 00:14:59,752 Ted. 187 00:15:00,313 --> 00:15:01,746 His name was Ted. 188 00:15:01,913 --> 00:15:05,349 Ted. I feel for what you must have gone through. 189 00:15:06,553 --> 00:15:10,148 But you're one lucky guy. 190 00:15:10,633 --> 00:15:13,022 I mean, your wife not coming back with you. 191 00:15:14,193 --> 00:15:15,342 It wouldn't have worked out 192 00:15:15,513 --> 00:15:18,710 because she'd have blamed everything that went wrong on your past. 193 00:15:23,633 --> 00:15:25,589 Thanks for understanding. 194 00:15:26,313 --> 00:15:29,066 There aren't too many people on the other side who can. 195 00:15:29,233 --> 00:15:31,269 Including my own father. 196 00:15:44,953 --> 00:15:47,831 If you have a problem, you're gonna have to take it up with the manager. 197 00:15:47,993 --> 00:15:49,472 I'm on my way home. 198 00:15:49,633 --> 00:15:51,271 There is a problem, it's between you and me. 199 00:15:51,433 --> 00:15:53,389 You're not going until we get this straightened out. 200 00:15:53,553 --> 00:15:55,748 She set it up and you were just the innocent victim, right? 201 00:15:55,913 --> 00:15:57,904 That's right. I was the victim. 202 00:15:58,073 --> 00:16:00,462 Your room. Champagne. A towel wrapped around you. 203 00:16:00,633 --> 00:16:01,986 My mother in your bed. 204 00:16:02,153 --> 00:16:03,586 Alexis plays rough, Fallon. 205 00:16:03,753 --> 00:16:05,823 She's not the kind of woman who loses easily. 206 00:16:06,233 --> 00:16:08,667 Oh, really? Then how can you say you were framed? 207 00:16:08,833 --> 00:16:12,064 If you weren't having an affair with her, then how could she be a poor loser? 208 00:16:12,233 --> 00:16:13,552 Did you ever sleep with her, Mark? 209 00:16:15,513 --> 00:16:17,902 See? You just answered my question. 210 00:16:42,113 --> 00:16:43,546 You went to see Dr. Winfield? 211 00:16:45,193 --> 00:16:46,626 Well, yes and no. 212 00:16:49,353 --> 00:16:51,867 Now what is that supposed to mean, huh? 213 00:16:52,393 --> 00:16:55,146 I went to his office where I saw this nurse. 214 00:16:55,313 --> 00:16:57,144 And we talked about how I was feeling. 215 00:16:57,313 --> 00:16:59,827 And she said "Oh?" and gave me a blood test. 216 00:16:59,993 --> 00:17:02,382 Which shows positively, 217 00:17:02,553 --> 00:17:06,228 that I am positively and absolutely pregnant. 218 00:17:06,393 --> 00:17:07,712 What? 219 00:17:07,873 --> 00:17:09,352 Do I have to tell you again? I will. 220 00:17:09,513 --> 00:17:10,832 Oh, no, I heard. 221 00:17:10,993 --> 00:17:13,029 - I loved what I heard. They're sure? - Yes. 222 00:17:13,193 --> 00:17:14,228 And on Monday, I'll go back 223 00:17:14,393 --> 00:17:17,783 and Dr. Winfield himself will give me a complete examination. 224 00:17:19,433 --> 00:17:20,832 Kirby? 225 00:17:24,713 --> 00:17:27,511 - I'm all right. - No, you're not. 226 00:17:27,673 --> 00:17:30,267 I'm just a little dizzy. It's natural, isn't it? 227 00:17:30,873 --> 00:17:34,388 - Well, I'm not so sure. When Fallon-- - What about Fallon? 228 00:17:34,553 --> 00:17:37,351 She wasn't dizzy this early in her pregnancy? Something like that? 229 00:17:37,513 --> 00:17:39,981 Look, this is my pregnancy, not Fallon's. 230 00:17:40,153 --> 00:17:43,190 So could I just have our baby without comparisons? 231 00:17:43,353 --> 00:17:46,026 Oh, come on, I was just concerned for you. 232 00:17:46,193 --> 00:17:47,228 Well, thank you. 233 00:17:47,393 --> 00:17:49,907 But pregnancy is a condition, not an illness. 234 00:17:50,073 --> 00:17:51,825 So if you'll just let me get up from this chair, 235 00:17:51,993 --> 00:17:54,029 I'd like to finish some shopping. 236 00:17:54,193 --> 00:17:55,911 Sure, yeah. 237 00:18:07,833 --> 00:18:10,267 I didn't really come out here for lunch, Fallon. 238 00:18:12,073 --> 00:18:14,507 Then why? Not to play tennis. 239 00:18:14,673 --> 00:18:17,187 I don't allow ties on the court. 240 00:18:18,033 --> 00:18:20,467 I came for your help, 241 00:18:20,633 --> 00:18:24,308 for you to bury your hatchet and be my friend. 242 00:18:24,953 --> 00:18:26,830 I choose my friends very carefully, Adam. 243 00:18:26,993 --> 00:18:28,346 That's always been my style. 244 00:18:28,513 --> 00:18:30,105 We were friends once, 245 00:18:30,273 --> 00:18:32,389 before either of us knew who the other was. 246 00:18:33,113 --> 00:18:34,910 I'd rather not talk about that. 247 00:18:35,073 --> 00:18:36,392 Fallon? 248 00:18:36,553 --> 00:18:38,350 The bond between sisters and brothers is there, 249 00:18:38,513 --> 00:18:40,424 whether you want to admit it or not. 250 00:18:40,593 --> 00:18:41,992 And I want the bond between you and me 251 00:18:42,153 --> 00:18:44,462 and me and Steven to be there. 252 00:18:44,633 --> 00:18:45,668 Really there. 253 00:18:46,993 --> 00:18:49,223 Well, in case you've forgotten, I already made it clear. 254 00:18:49,393 --> 00:18:52,465 If you wanna be friends with Steven, you have to make it on your own. 255 00:18:52,713 --> 00:18:54,590 You know, when I was growing up, 256 00:18:54,753 --> 00:18:57,631 I always envied the kids with brothers and sisters. 257 00:18:58,233 --> 00:19:00,303 I've tried with Steven. 258 00:19:00,473 --> 00:19:01,906 I've tried very hard. 259 00:19:02,073 --> 00:19:04,064 Well, you must've done something wrong. 260 00:19:05,233 --> 00:19:07,827 I was genuinely concerned about him and his wife 261 00:19:07,993 --> 00:19:10,746 and he thought I was making a crack about his lifestyle. 262 00:19:11,593 --> 00:19:14,027 Thought? Maybe you did. 263 00:19:14,393 --> 00:19:17,146 Look, Adam, if you wanna be close to Steven, just love him. 264 00:19:17,313 --> 00:19:19,781 Accept him. Don't judge him. 265 00:19:19,953 --> 00:19:21,022 Come in. 266 00:19:21,193 --> 00:19:22,672 Excuse me, Mrs. Colby. 267 00:19:22,833 --> 00:19:25,028 But the medical convention booked in for Monday? 268 00:19:25,193 --> 00:19:27,468 We guaranteed single rooms for the entire group. 269 00:19:27,633 --> 00:19:29,271 They've just added on a last-minute booking 270 00:19:29,433 --> 00:19:31,424 and the hotel's full except for suites. 271 00:19:31,793 --> 00:19:34,546 Oh, well, give the good doctor a suite and charge him for a room. 272 00:19:34,913 --> 00:19:36,426 What's the name, Mitch? 273 00:19:36,593 --> 00:19:40,142 Dr. Jonas Edwards. From Billings, Montana. 274 00:19:40,833 --> 00:19:43,347 Billings? Do you know him? 275 00:19:44,233 --> 00:19:45,951 I've heard the name. 276 00:19:46,233 --> 00:19:48,542 I won't keep you, Fallon. I can see how busy you are. 277 00:19:49,793 --> 00:19:51,226 See you. 278 00:20:00,473 --> 00:20:03,033 You're not well, boy, are you? 279 00:20:03,313 --> 00:20:04,428 I'm very well. 280 00:20:04,593 --> 00:20:07,744 Those eyes are just a little too bright again. 281 00:20:07,913 --> 00:20:09,665 And there's that tautness in you. 282 00:20:11,913 --> 00:20:14,063 Do your parents know what happened to you? 283 00:20:17,873 --> 00:20:19,989 That a high-school kid wanted to experiment once 284 00:20:20,153 --> 00:20:21,586 with a few assorted drugs? 285 00:20:22,073 --> 00:20:23,791 There's nothing to know. 286 00:20:23,953 --> 00:20:26,513 I saw the promised visions. It all passed and I got over it. 287 00:20:27,313 --> 00:20:28,712 So. 288 00:20:29,033 --> 00:20:30,068 You haven't told them. 289 00:20:30,393 --> 00:20:31,621 There was nothing to tell. 290 00:20:31,793 --> 00:20:33,590 Son, I nursed you for months. 291 00:20:33,753 --> 00:20:35,345 I went through the whole breakdown with you. 292 00:20:35,513 --> 00:20:37,424 I never want to hear that word again. 293 00:20:37,753 --> 00:20:40,187 It's nothing to be ashamed of. 294 00:20:52,273 --> 00:20:54,741 - Let me get the door. - Thank you. 295 00:20:58,073 --> 00:21:01,110 - Right. See you later. - Okay, bye-bye. 296 00:21:18,553 --> 00:21:21,192 Mrs. Gordon, did you forget something? 297 00:21:21,353 --> 00:21:22,468 Hello, Steven. 298 00:21:22,953 --> 00:21:23,942 Chris. 299 00:21:24,113 --> 00:21:26,183 The name's still Deegan, not Gordon. 300 00:21:27,153 --> 00:21:28,791 She's my son's nursemaid. 301 00:21:29,593 --> 00:21:32,426 Oh, yeah, I figured. I saw them on the way out. 302 00:21:32,593 --> 00:21:33,628 Great looking boy. 303 00:21:34,393 --> 00:21:35,382 Thank you. 304 00:21:36,113 --> 00:21:37,626 Come on in. 305 00:21:39,153 --> 00:21:40,905 Nice place. 306 00:21:41,073 --> 00:21:42,347 Not yet. 307 00:21:42,513 --> 00:21:43,912 Yeah, but it's a home. 308 00:21:44,073 --> 00:21:47,986 It's a lot nicer than the hotel I've been living in ever since I came to Denver. 309 00:21:49,953 --> 00:21:51,352 Happy housewarming. 310 00:21:51,513 --> 00:21:53,344 It's sherry. Very dry. 311 00:21:53,513 --> 00:21:55,663 The best kind. Thank you. 312 00:21:57,433 --> 00:21:59,389 I didn't attach a card. 313 00:22:00,393 --> 00:22:03,783 Well, you just said it. Happy housewarming. 314 00:22:05,713 --> 00:22:08,307 If I had attached a card, 315 00:22:08,793 --> 00:22:11,102 it would have included a confession. 316 00:22:12,033 --> 00:22:13,352 A long overdue one. 317 00:22:13,513 --> 00:22:15,185 You're not really a lawyer. 318 00:22:18,753 --> 00:22:20,072 I'm gay, Steven. 319 00:22:23,513 --> 00:22:24,946 Do you wanna hear the story of my life? 320 00:22:26,673 --> 00:22:27,742 Yeah. 321 00:22:29,113 --> 00:22:30,546 It's the same as yours. 322 00:22:32,553 --> 00:22:35,386 - I doubt that. - Do you? 323 00:22:36,473 --> 00:22:37,906 Do you? 324 00:22:38,833 --> 00:22:41,552 A serious relationship with a man I was involved with. 325 00:22:42,233 --> 00:22:44,463 My determination to turn straight 326 00:22:44,633 --> 00:22:46,624 by marrying a woman I was confused about. 327 00:22:48,353 --> 00:22:49,786 What happened? 328 00:22:51,473 --> 00:22:52,986 We divorced. 329 00:22:55,153 --> 00:22:57,542 I left the East and came out to Denver to start fresh. 330 00:23:01,753 --> 00:23:04,665 But life in the closet is life in the closet, no matter what the map says. 331 00:23:09,793 --> 00:23:11,112 Are you surprised? 332 00:23:13,073 --> 00:23:16,509 I don't know. I don't look for these things. 333 00:23:20,153 --> 00:23:23,543 Steven, the reason I came here is to tell you that I admire your courage, 334 00:23:26,393 --> 00:23:28,782 a courage I'm not yet sure I have myself. 335 00:23:31,513 --> 00:23:34,186 But at least I've come far enough to admit it to someone. 336 00:23:35,433 --> 00:23:37,185 I'm glad you told me. 337 00:23:38,513 --> 00:23:39,992 Me too. 338 00:23:41,153 --> 00:23:42,552 Well, 339 00:23:42,713 --> 00:23:45,102 how about a glass of this... 340 00:23:45,273 --> 00:23:46,547 ...very dry sherry? 341 00:23:46,713 --> 00:23:48,112 Sure. 342 00:23:55,673 --> 00:23:57,470 You know something? 343 00:23:58,633 --> 00:24:00,908 I think you and l 344 00:24:01,073 --> 00:24:03,667 are two people who need friends. 345 00:24:08,393 --> 00:24:09,872 To friendship. 346 00:24:11,273 --> 00:24:12,865 To friendship. 347 00:24:24,113 --> 00:24:27,423 Oh, hello, darling. I'm glad you're here. 348 00:24:27,593 --> 00:24:31,381 I just came by to see the baby and I wanted to talk to you too. 349 00:24:32,713 --> 00:24:33,941 Darling? 350 00:24:34,113 --> 00:24:35,865 My name is Fallon. 351 00:24:36,033 --> 00:24:39,423 It was my father's mother's name and it's my name. 352 00:24:39,833 --> 00:24:42,222 Look, Fallon. 353 00:24:42,393 --> 00:24:44,861 I know how upset you are about Mark and me, 354 00:24:45,033 --> 00:24:46,512 but you are wrong. 355 00:24:46,953 --> 00:24:48,784 I saw what I saw. 356 00:24:50,393 --> 00:24:52,509 I'm not talking about that. 357 00:24:53,713 --> 00:24:56,750 I'm talking about the fact that you not only have a mother, 358 00:24:56,913 --> 00:24:59,825 but a mother who cares desperately about your happiness. 359 00:25:00,233 --> 00:25:03,111 As far as I'm concerned, I don't have a mother anymore. 360 00:25:05,833 --> 00:25:07,312 Look, Fallon. 361 00:25:07,473 --> 00:25:09,509 Please try and understand. 362 00:25:09,673 --> 00:25:10,901 It almost broke my heart 363 00:25:11,073 --> 00:25:13,507 when you threw a wonderful man like Jeff out of your life. 364 00:25:13,673 --> 00:25:16,312 A man with a quality and stature that you deserve. 365 00:25:16,953 --> 00:25:19,672 But then to find out that you were getting emotionally carried away 366 00:25:19,833 --> 00:25:22,222 by a tennis bum, 367 00:25:22,393 --> 00:25:24,031 well, you left me no other choice 368 00:25:24,193 --> 00:25:27,469 except to expose the man for what he was. 369 00:25:27,633 --> 00:25:30,670 He's not worthy of you, Fallon. He's completely worthless. 370 00:25:31,033 --> 00:25:32,989 And you of all people should know. 371 00:25:33,153 --> 00:25:34,871 You wanna know something else, Alexis? 372 00:25:35,033 --> 00:25:36,751 I hate myself right now. 373 00:25:36,913 --> 00:25:39,507 I hate myself for going along with your rotten scheme 374 00:25:39,673 --> 00:25:41,231 to break up Krystle and Blake. 375 00:25:41,593 --> 00:25:43,311 And I hate myself for not recognising sooner 376 00:25:43,473 --> 00:25:45,941 what a decent woman Krystle is. 377 00:26:13,393 --> 00:26:14,746 Decent woman indeed. 378 00:26:34,753 --> 00:26:36,106 What are you doing here, Alexis? 379 00:26:36,273 --> 00:26:37,752 I came to see Fallon. 380 00:26:37,913 --> 00:26:40,825 I wanted to talk to her. But you've seen to that, haven't you? 381 00:26:41,593 --> 00:26:43,311 What are you talking about? 382 00:26:43,473 --> 00:26:46,545 I'm talking about a woman who has done everything in her power 383 00:26:46,713 --> 00:26:49,432 to alienate my daughter from me. Namely you. 384 00:26:49,593 --> 00:26:50,867 Alienate? 385 00:26:51,033 --> 00:26:53,945 That's a word they invented for you, Alexis. 386 00:26:54,433 --> 00:26:57,106 You've never stopped trying to destroy my marriage 387 00:26:57,273 --> 00:27:00,345 and you've got your son and his father barely speaking to one another. 388 00:27:00,713 --> 00:27:04,547 Is that really of so much concern to you, Mrs. Jennings? 389 00:27:04,713 --> 00:27:06,385 You still are, you know. 390 00:27:06,553 --> 00:27:08,225 Get out of here, Alexis. 391 00:27:09,433 --> 00:27:11,025 Get off your property? 392 00:27:11,193 --> 00:27:15,106 But it isn't really your property, is it, Mrs. Jennings? 393 00:27:17,113 --> 00:27:18,910 Get out! 394 00:27:19,993 --> 00:27:22,461 I know what's wrong with you. 395 00:27:22,633 --> 00:27:24,589 The empty-armed Madonna 396 00:27:24,753 --> 00:27:27,108 mourning the baby that she couldn't have 397 00:27:27,513 --> 00:27:30,710 and the baby that she almost got to adopt. 398 00:27:30,873 --> 00:27:32,386 Gone now. 399 00:27:32,553 --> 00:27:33,827 That is it, isn't it? 400 00:27:34,753 --> 00:27:37,108 Oh, you miserable bitch. 401 00:27:46,833 --> 00:27:48,425 No. 402 00:28:19,113 --> 00:28:20,307 No. 403 00:28:20,553 --> 00:28:21,542 Oh, no, you don't. 404 00:28:34,353 --> 00:28:36,662 Wait a minute, Alfred. Back up a bit. 405 00:28:50,713 --> 00:28:54,342 What the devil is going on here? Will somebody tell me? 406 00:28:56,073 --> 00:28:58,541 Are you going to answer me, Krystle? 407 00:28:58,713 --> 00:29:00,943 Are you going to answer me? 408 00:29:01,353 --> 00:29:02,991 Well, all right, I'll tell you something. 409 00:29:03,153 --> 00:29:04,825 I will not have this. 410 00:29:04,993 --> 00:29:08,144 No matter what the provocation is, I will not have my wife acting this way. 411 00:29:08,313 --> 00:29:11,862 A common brawl in a lily pond, with her. 412 00:29:12,313 --> 00:29:14,702 Like a couple of female mud wrestlers. 413 00:29:14,873 --> 00:29:17,706 I won't stand for it, do you understand? 414 00:29:26,273 --> 00:29:27,262 Blake, 415 00:29:27,873 --> 00:29:30,706 would you please help me out of here? 416 00:29:32,633 --> 00:29:34,863 Did you see her? Did you see what she was trying to do? 417 00:29:35,033 --> 00:29:37,263 She was trying to drown me. She's no better than an animal. 418 00:29:37,433 --> 00:29:40,027 Yes. I can only guess that you started this 419 00:29:40,193 --> 00:29:42,707 and that she had to defend herself. 420 00:29:42,873 --> 00:29:45,626 I have no intention of standing here and arguing with you 421 00:29:45,793 --> 00:29:47,749 and catching pneumonia. 422 00:30:04,553 --> 00:30:06,703 Krystle, you've been in there for more than an hour now. 423 00:30:06,873 --> 00:30:08,784 Come on out, please? 424 00:30:09,353 --> 00:30:11,184 Do you hear me? 425 00:30:16,513 --> 00:30:18,344 - What are you doing? - I'm leaving. 426 00:30:18,513 --> 00:30:20,583 I'm checking into La Mirage. 427 00:30:20,753 --> 00:30:23,028 Are you going to tell me what this is all about? 428 00:30:25,753 --> 00:30:28,665 You've done an unforgivable thing, Blake. 429 00:30:28,833 --> 00:30:32,269 You've not only humiliated me but you've done it in front of her. 430 00:30:32,433 --> 00:30:34,151 The woman who cost us our child. 431 00:30:34,313 --> 00:30:36,463 Krystle, there are times when husbands and wives must-- 432 00:30:36,633 --> 00:30:39,511 Husband? Well, Alexis was right about one thing. 433 00:30:40,473 --> 00:30:43,067 She reminded me that I'm not legally married to you. 434 00:30:43,953 --> 00:30:47,070 And I'm not sure I wanna be. Because what am I in your life? 435 00:30:51,593 --> 00:30:54,949 Maybe if I hadn't lost the baby, maybe if I could still have one, 436 00:30:55,113 --> 00:30:56,831 we'd be closer. 437 00:30:57,273 --> 00:30:59,741 But as it is, I was closer to you, 438 00:30:59,913 --> 00:31:03,747 closer to the core of your life, when I was your secretary. 439 00:31:04,393 --> 00:31:06,509 And don't bother calling one of the servants. 440 00:31:06,673 --> 00:31:08,550 I haven't forgotten how to carry my own bags. 441 00:31:08,713 --> 00:31:10,192 Now, wait. 442 00:31:23,193 --> 00:31:24,785 Krystle! 443 00:31:25,793 --> 00:31:27,272 Krystle. 444 00:31:48,393 --> 00:31:52,147 Mrs. Carrington, I hope you were comfortable last night. 445 00:31:52,313 --> 00:31:53,382 I just want you to know, 446 00:31:53,553 --> 00:31:56,625 Mrs. Colby is having your things moved into a suite within the hour. 447 00:31:56,793 --> 00:31:58,590 Thank you, Melinda. 448 00:31:58,833 --> 00:31:59,902 What's that about? 449 00:32:02,353 --> 00:32:04,309 I'm staying here. 450 00:32:05,033 --> 00:32:06,546 What's the matter, Krystle? 451 00:32:08,913 --> 00:32:09,902 Good morning. 452 00:32:11,753 --> 00:32:14,187 I'd like to speak to you for a moment if I may, Krystle. 453 00:32:14,353 --> 00:32:17,425 I'll wait for you down there. 454 00:32:20,713 --> 00:32:22,066 Excuse me. 455 00:32:33,353 --> 00:32:34,581 This-- 456 00:32:35,033 --> 00:32:37,103 This came for you this morning. Registered mail. 457 00:32:37,273 --> 00:32:40,026 I was on my way to the office and I thought I'd bring it to you. 458 00:32:40,193 --> 00:32:42,866 It's your final decree. 459 00:32:44,793 --> 00:32:46,465 And... 460 00:32:46,753 --> 00:32:50,541 ...I was hoping that you might forget about what happened yesterday 461 00:32:51,073 --> 00:32:53,667 and come back home where you belong. 462 00:32:54,273 --> 00:32:57,151 That is, unless you're still angry. 463 00:32:59,593 --> 00:33:01,868 Well, I'm not really angry, Blake. 464 00:33:02,553 --> 00:33:04,191 I'm hurt. 465 00:33:06,153 --> 00:33:08,383 And about coming home... 466 00:33:08,673 --> 00:33:10,550 I'm not sure I belong there anymore. 467 00:33:14,233 --> 00:33:16,144 I have a lot of sorting out to do. 468 00:33:19,193 --> 00:33:21,149 What is it you want, Krystle? 469 00:33:24,113 --> 00:33:26,343 I don't know what I want yet. 470 00:33:27,033 --> 00:33:29,149 But I know what I feel. 471 00:33:30,393 --> 00:33:32,304 I feel empty. 472 00:33:33,273 --> 00:33:35,548 Because I don't think you need me anymore. 473 00:33:36,993 --> 00:33:38,790 And Alexis-- 474 00:33:40,473 --> 00:33:42,225 What about Alexis? 475 00:33:43,833 --> 00:33:46,108 She's never really left you, has she, Blake? 476 00:33:49,433 --> 00:33:52,231 Ever since she came back two years ago, 477 00:33:52,393 --> 00:33:53,906 it seems like every time we turn around, 478 00:33:54,073 --> 00:33:55,984 there she is, messing things up. 479 00:33:57,153 --> 00:33:58,586 I don't know, maybe-- 480 00:33:58,753 --> 00:34:00,505 Maybe what? 481 00:34:02,513 --> 00:34:04,947 Maybe there's just too many ties. 482 00:34:06,513 --> 00:34:09,391 - Now, that's ridiculous. - Is it? 483 00:34:09,913 --> 00:34:11,392 She's the mother of your three children. 484 00:34:11,553 --> 00:34:13,145 And now she's your business partner. 485 00:34:13,313 --> 00:34:16,942 - I had nothing to do with that. - But she is back in your life. 486 00:34:17,113 --> 00:34:20,947 You're being irrational and thoroughly unreasonable about this. 487 00:34:21,113 --> 00:34:23,502 Am l? Am I really? 488 00:34:23,913 --> 00:34:26,950 The meetings, the phone calls. 489 00:34:27,113 --> 00:34:28,512 Well, maybe you don't even realise it 490 00:34:28,673 --> 00:34:31,665 but she's more involved in your life than I am. 491 00:34:31,833 --> 00:34:34,063 And not just business. 492 00:34:34,233 --> 00:34:37,384 I mean, you talk to her about Adam and Fallon and Steven 493 00:34:37,553 --> 00:34:39,783 and tell me not to be concerned. 494 00:34:39,953 --> 00:34:43,025 Now, don't you see, I can't pretend that my life didn't exist 495 00:34:43,193 --> 00:34:44,945 until you walked into it. 496 00:34:46,473 --> 00:34:47,986 What do you want me to do? 497 00:34:48,753 --> 00:34:51,825 Do you want me to pretend that my children were never born? 498 00:34:51,993 --> 00:34:54,666 That Denver-Carrington was just something that I imagined 499 00:34:54,833 --> 00:34:58,030 and didn't spend more than half my life to build? 500 00:34:59,953 --> 00:35:01,432 Krystle, you-- 501 00:35:03,993 --> 00:35:07,110 You are the single most important person in my life. 502 00:35:07,273 --> 00:35:08,467 I love you. 503 00:35:14,113 --> 00:35:16,422 I guess I have from the moment when you walked into my office 504 00:35:16,593 --> 00:35:20,632 and smiled and said, "Hello, I'm Krystle Jennings."' 505 00:35:21,353 --> 00:35:24,425 And from that moment to this, I've never looked at another woman. 506 00:35:27,913 --> 00:35:29,585 Now, right now, you-- 507 00:35:29,753 --> 00:35:32,631 You think I'm obsessed with my work and other people and other things. 508 00:35:32,793 --> 00:35:34,590 But try to understand this: 509 00:35:35,673 --> 00:35:39,109 No matter how much love two people have between them, 510 00:35:39,273 --> 00:35:42,868 a man is made up of many things, of love. 511 00:35:43,033 --> 00:35:46,912 Love for his family. His work. 512 00:35:48,233 --> 00:35:49,791 Love and work. 513 00:35:51,513 --> 00:35:56,189 Now, if I have failed to show you how much I love you, 514 00:35:58,073 --> 00:36:00,143 I'll make it up to you, 515 00:36:00,433 --> 00:36:03,266 or at least I'll try. I promise you that. 516 00:36:10,673 --> 00:36:12,470 Maybe you're right. 517 00:36:12,753 --> 00:36:15,984 Maybe you do need time to sort out things. 518 00:36:16,273 --> 00:36:17,388 But come home. 519 00:36:17,553 --> 00:36:21,432 Let me be with you while you do sort them out. 520 00:36:23,953 --> 00:36:25,864 I can't. 521 00:36:26,633 --> 00:36:29,022 Please understand that I can't. 522 00:37:24,873 --> 00:37:26,386 Kirby? 523 00:37:29,073 --> 00:37:30,586 What's wrong? 524 00:37:31,033 --> 00:37:34,582 Papa, I'm thrilled about this baby. 525 00:37:34,753 --> 00:37:36,948 But morning sickness this soon? 526 00:37:37,113 --> 00:37:39,673 What if I have eight more months of this? 527 00:37:39,833 --> 00:37:41,949 Oh, it's too much to think about. 528 00:37:42,113 --> 00:37:43,671 I wonder if it runs in the family. 529 00:37:43,833 --> 00:37:46,950 Was my mother like this when she was carrying me? 530 00:37:48,873 --> 00:37:49,942 I don't remember. 531 00:37:50,113 --> 00:37:54,311 Darling, why don't you go out for a little walk? 532 00:37:54,473 --> 00:37:56,941 The fresh air will do you good. Yes? 533 00:38:08,633 --> 00:38:10,464 Where's Mrs. Carrington? 534 00:38:10,633 --> 00:38:13,591 I lost a pearl and diamond earring in the lily pond yesterday 535 00:38:13,753 --> 00:38:15,345 and I want her to give you the authorisation 536 00:38:15,513 --> 00:38:16,866 to have it drained immediately. 537 00:38:17,273 --> 00:38:19,229 Mrs. Carrington isn't here. 538 00:38:19,393 --> 00:38:20,712 Then I'll wait. 539 00:38:20,873 --> 00:38:24,422 Then you'll have a long wait. She's moved out to La Mirage. 540 00:38:25,593 --> 00:38:27,072 Really? 541 00:38:28,713 --> 00:38:32,592 Well, what your mistress, or rather, your ex-mistress does 542 00:38:32,753 --> 00:38:34,630 is of no concern to me. 543 00:38:34,793 --> 00:38:37,307 What is, is my earring. 544 00:38:37,473 --> 00:38:39,191 And by the way, Joseph, 545 00:38:39,673 --> 00:38:43,188 I happened to overhear what your dear daughter was saying 546 00:38:43,353 --> 00:38:45,992 about her dear mother. 547 00:38:46,153 --> 00:38:51,273 I wonder how she'd feel if I ever told her the truth about that woman. 548 00:38:51,633 --> 00:38:53,351 You... 549 00:38:53,793 --> 00:38:55,146 You wouldn't do that. 550 00:38:55,753 --> 00:38:57,266 Oh, wouldn't l? 551 00:38:57,433 --> 00:39:01,187 Have the pond drained immediately and we'll see. 552 00:39:30,793 --> 00:39:33,261 Mrs. Colby, Mr. Carrington is on Line 1. 553 00:39:33,433 --> 00:39:35,503 Is there anything else you need before I leave? 554 00:39:35,673 --> 00:39:38,233 No, nothing. Thank you, Bernard. Good night. 555 00:39:38,553 --> 00:39:41,590 Oh, and, Bernard, you did well. 556 00:39:41,753 --> 00:39:43,232 It was a very good first week. 557 00:39:43,393 --> 00:39:45,304 Thank you, Mrs. Colby. 558 00:39:50,633 --> 00:39:53,511 - Blake? - Yes, what is it, Alexis? 559 00:39:53,673 --> 00:39:57,109 Well, I'm glad I tracked you down. I'm still at my office. 560 00:39:57,433 --> 00:40:00,743 Have you read the article in this afternoon's Reporter? 561 00:40:00,913 --> 00:40:02,426 Yes, I read it. 562 00:40:02,593 --> 00:40:03,582 Good. 563 00:40:04,953 --> 00:40:07,911 Then I think it's about time that you and I got together. 564 00:40:08,073 --> 00:40:10,268 Since poor Neal's influence in Washington 565 00:40:10,433 --> 00:40:12,310 is going to be nil from now on, 566 00:40:12,473 --> 00:40:15,271 I think it's about time that you came over here so we can talk. 567 00:40:15,433 --> 00:40:17,389 Are you ordering me to come over to your office? 568 00:40:17,553 --> 00:40:22,468 No, Blake, I'm simply suggesting, and strongly, that we talk this out. 569 00:40:22,633 --> 00:40:24,749 You know, I'm sick and tired of your delaying tactics. 570 00:40:24,913 --> 00:40:26,790 And I just want you to know that I am not-- 571 00:40:26,953 --> 00:40:29,751 Damn it, don't you hang up on me, Alexis. 572 00:40:33,113 --> 00:40:35,468 Did I interrupt your phone call, Alexis? 573 00:40:37,273 --> 00:40:38,592 Why did you do that? 574 00:40:41,113 --> 00:40:43,263 Will you answer me, Neal? 575 00:40:43,633 --> 00:40:45,988 Let's say I had a sudden urge. 576 00:40:48,913 --> 00:40:50,710 What's wrong with you? 577 00:40:51,993 --> 00:40:53,904 What are you doing here? 578 00:40:55,073 --> 00:40:58,702 I came here to visit you. 579 00:41:03,193 --> 00:41:06,344 After waiting in the men's room 580 00:41:06,833 --> 00:41:09,393 for everyone to clear out of here. 581 00:41:12,113 --> 00:41:15,344 This is a very nice office. 582 00:41:15,513 --> 00:41:16,502 Thank you. 583 00:41:19,113 --> 00:41:22,071 May I pour myself a drink? 584 00:41:36,193 --> 00:41:38,263 How have you been, Alexis? 585 00:41:39,033 --> 00:41:40,386 You're as beautiful as ever. 586 00:41:41,993 --> 00:41:44,143 I haven't been too well, l-- 587 00:41:44,313 --> 00:41:47,862 I'm catching a cold and I'm very tired. 588 00:41:48,953 --> 00:41:50,750 That's not good. 589 00:41:52,513 --> 00:41:54,708 Now, that really is not good. 590 00:41:55,233 --> 00:41:56,951 And I have to go. I really have to leave. 591 00:41:57,113 --> 00:41:58,671 Yes, of course. 592 00:42:01,953 --> 00:42:03,625 Of course. 593 00:42:05,753 --> 00:42:07,948 But first, I want you to read to me. 594 00:42:09,393 --> 00:42:11,065 Read to you? 595 00:42:11,433 --> 00:42:14,664 My mother used to read to me when I was a kid. 596 00:42:14,833 --> 00:42:17,427 It always calmed me down. 597 00:42:22,713 --> 00:42:24,544 This article. 598 00:42:25,273 --> 00:42:27,628 This article. 599 00:42:29,113 --> 00:42:31,911 I suppose you've been savouring it. 600 00:42:32,393 --> 00:42:34,702 The labour of your love. 601 00:42:35,153 --> 00:42:37,713 I don't know what you're talking about, Neal. 602 00:42:38,953 --> 00:42:40,625 Oh, I think you do, Alexis. 603 00:42:40,793 --> 00:42:42,272 I think you do. 604 00:42:43,433 --> 00:42:44,548 You see, yesterday, 605 00:42:44,953 --> 00:42:47,387 when the Claire Maynard story broke in the chronicle, 606 00:42:47,553 --> 00:42:49,862 I called some friends in Washington. 607 00:42:50,233 --> 00:42:52,189 I still have a few. 608 00:42:52,353 --> 00:42:54,628 And it seems that a man named Hess, 609 00:42:55,153 --> 00:42:58,543 from Denver, did the original legwork. 610 00:42:59,353 --> 00:43:01,071 Of course you know him. 611 00:43:01,873 --> 00:43:03,352 Hess? 612 00:43:04,673 --> 00:43:07,233 - I don't know anyone called Hess. - That's strange. 613 00:43:07,393 --> 00:43:09,953 Because he seems to know you. 614 00:43:10,113 --> 00:43:12,104 I had his office checked last night 615 00:43:12,273 --> 00:43:15,231 and you are listed on his Rolodex, not once but twice. 616 00:43:15,673 --> 00:43:17,425 Alexis Carrington. 617 00:43:17,593 --> 00:43:19,823 And then Alexis Colby. 618 00:43:21,073 --> 00:43:23,189 All right, Neal. If you know me at all, 619 00:43:23,353 --> 00:43:25,787 you'll know that I always repay my debts. 620 00:43:25,953 --> 00:43:29,423 Now, you betrayed me and I've repaid you. 621 00:43:33,673 --> 00:43:35,072 So I'm gonna kill you. 622 00:43:35,233 --> 00:43:36,632 No. No, Neal. 623 00:43:36,793 --> 00:43:38,624 - I'm gonna kill you! - No! 624 00:43:40,433 --> 00:43:42,264 Let her go, Neal. 625 00:43:42,433 --> 00:43:44,185 Let her go! 626 00:43:45,473 --> 00:43:48,226 What the hell is the matter with you, anyway? 627 00:43:48,753 --> 00:43:50,823 Now, go on, get out of here, go home. 628 00:43:50,993 --> 00:43:53,427 Aren't you in enough trouble already? 629 00:43:59,233 --> 00:44:01,588 The score's not settled yet. 630 00:44:04,353 --> 00:44:05,342 You all right? 631 00:44:07,193 --> 00:44:08,706 God. 632 00:44:09,113 --> 00:44:11,183 He was trying to kill me. 633 00:44:11,673 --> 00:44:13,504 Oh, Blake. 634 00:44:13,873 --> 00:44:16,103 Thank you for saving me. 635 00:44:16,473 --> 00:44:20,102 Well, the next time, there may not be anybody around to do it. 636 00:44:21,953 --> 00:44:23,830 The next time? 637 00:44:23,993 --> 00:44:27,508 If you go on ruining other people's lives, 638 00:44:27,673 --> 00:44:31,222 I wouldn't give a dime for your chances of holding on to your own. 639 00:44:31,272 --> 00:44:35,822 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.