Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,683 --> 00:00:19,172
"LOS CARNICEROS"
2
00:03:36,837 --> 00:03:39,931
¡Lo sé, lo sé!
¡Lo sé!
3
00:03:41,071 --> 00:03:43,976
¡Tienes razón! ¡Tienes razón!
¡Tienes razón!
4
00:03:45,663 --> 00:03:48,113
¿Quieres llevarte a mi hijo, bruja?
5
00:03:50,223 --> 00:03:51,707
Para bien...
6
00:03:51,963 --> 00:03:53,396
O para mal...
7
00:03:53,791 --> 00:03:56,017
¡Eso fue lo que escuchaste, puta!
8
00:03:57,998 --> 00:03:59,914
¡Hasta que la muerte nos separe...!
9
00:04:00,337 --> 00:04:01,337
¡Puta!
10
00:04:03,039 --> 00:04:05,026
Eso pueda ser esta noche.
11
00:04:05,711 --> 00:04:08,128
¡Al menos que salgas afuera!
12
00:04:08,474 --> 00:04:09,941
¡Luther!
13
00:04:10,335 --> 00:04:11,850
¡Mejor vete de aquí!
14
00:04:13,214 --> 00:04:16,270
¡Voy a llamar a la policía!
¡Sabes que no puedes estar aquí!
15
00:04:17,933 --> 00:04:21,228
Eres una pequeña mierda.
16
00:04:23,856 --> 00:04:25,867
Eres un pequeño marica.
17
00:04:26,231 --> 00:04:27,231
Maricón.
18
00:04:29,638 --> 00:04:30,922
Eso hizo cosquillas.
19
00:04:31,282 --> 00:04:32,416
Luther...
20
00:04:33,107 --> 00:04:34,197
¡Luther...!
21
00:04:36,602 --> 00:04:38,523
¿No puedes mantener tu peste...?
22
00:04:38,524 --> 00:04:40,729
¿fuera de mis negocios, joder?
23
00:04:42,205 --> 00:04:43,524
Y ahora te vas al...
24
00:04:48,478 --> 00:04:50,455
Sal, sal de dónde estés.
25
00:04:52,263 --> 00:04:53,618
¡Vamos, nena!
26
00:04:54,855 --> 00:04:56,433
¡Lo siento!
27
00:04:58,543 --> 00:05:00,120
Sal ahora.
28
00:05:00,617 --> 00:05:02,182
¡Por favor!
29
00:05:08,055 --> 00:05:09,430
¡Aquí estás!
30
00:05:10,169 --> 00:05:11,867
¡Te recogí!
31
00:05:12,900 --> 00:05:13,950
¡Hola, nena!
32
00:05:55,216 --> 00:05:57,418
¿Algo gracioso, coño?
33
00:05:57,419 --> 00:05:58,419
Sí.
34
00:05:59,413 --> 00:06:04,803
Sí. Nunca verás a los chicos.
¡Nunca más!
35
00:06:06,032 --> 00:06:08,116
Ellos vendrán por ti.
36
00:06:08,654 --> 00:06:12,626
Te harán pagar por todo lo
que has hecho, hijo de puta.
37
00:06:13,750 --> 00:06:15,144
Esos cerdos...
38
00:06:15,145 --> 00:06:17,581
Nunca me atraparan, puta.
39
00:06:42,373 --> 00:06:44,435
¿Adivina qué, cariño?
40
00:06:46,817 --> 00:06:49,981
Tú tampoco los volverás a ver.
41
00:06:52,102 --> 00:06:53,135
¡No!
42
00:07:21,442 --> 00:07:22,711
¿Mamá?
43
00:07:23,473 --> 00:07:24,644
¿Mamá?
44
00:07:27,600 --> 00:07:28,759
¿Mama?
45
00:07:29,378 --> 00:07:30,753
¡Mamá!
46
00:07:33,384 --> 00:07:34,384
¡Simón!
47
00:07:34,570 --> 00:07:35,790
Simón.
48
00:07:37,942 --> 00:07:39,070
¿Estás bien?
49
00:07:39,382 --> 00:07:40,572
Estoy bien.
50
00:07:45,771 --> 00:07:48,971
- ¿Cuánto tiempo ha pasado?
- Un par de horas.
51
00:07:50,281 --> 00:07:51,525
Maldita sea.
52
00:07:56,767 --> 00:07:59,031
- ¿Quieres hablar de eso?
- ¿Qué?
53
00:07:59,551 --> 00:08:02,625
- Las pesadillas.
- No hay nada que hablar.
54
00:08:04,146 --> 00:08:06,219
¿Hicimos esto para
enterrar el pasado?
55
00:08:06,603 --> 00:08:08,765
¿Cómo podemos enterrarlo
si no quieres hablar de ello?
56
00:08:09,107 --> 00:08:11,000
Estoy bien.
En serio.
57
00:08:11,001 --> 00:08:12,842
Muy bien.
Sé tú mismo.
58
00:08:20,637 --> 00:08:21,637
¿Qué?
59
00:08:21,638 --> 00:08:23,085
Míralo.
60
00:08:24,207 --> 00:08:25,776
¡¿Puedo ayudarlo?!
61
00:08:26,068 --> 00:08:28,117
No, sólo estoy
revisando los lados.
62
00:08:28,381 --> 00:08:32,613
Mantenga sus "lados" en la carretera
antes de que nos haga chocar, Imbécil.
63
00:08:33,304 --> 00:08:35,276
¿Cuál es tu nombre, "dulzura"?
64
00:08:36,147 --> 00:08:37,944
Soy Nicole y ella es Candi.
65
00:08:39,380 --> 00:08:41,071
Me gusta el Dulce. (Candy)
66
00:08:42,317 --> 00:08:44,720
Candi con una "i", genio.
67
00:08:46,272 --> 00:08:47,814
¿Cuál es su nombre, chofer?
68
00:08:48,017 --> 00:08:52,021
Yo, soy Elmer J. Fud.
Soy dueño de un yate y una mansión.
69
00:09:03,922 --> 00:09:06,855
¿Te importaría apagar ese cigarrillo?
70
00:09:08,735 --> 00:09:11,405
Seguro.
Cuándo lo termine.
71
00:09:15,982 --> 00:09:17,483
Gente como esa...
72
00:09:17,484 --> 00:09:19,370
No tienen razón para vivir.
73
00:09:23,262 --> 00:09:24,878
Ningún problema.
74
00:09:27,013 --> 00:09:29,279
Apágalo.
Por favor.
75
00:09:29,573 --> 00:09:31,816
Tranquilo, Sargento.
La guerra termino.
76
00:09:33,160 --> 00:09:35,185
¡Apaga ese jodido cigarrillo!
77
00:09:40,498 --> 00:09:41,704
¿Ella está bien?
78
00:09:42,137 --> 00:09:43,344
¿Qué te importa?
79
00:09:43,550 --> 00:09:45,182
Parece que esta
un poco intoxicada.
80
00:09:45,516 --> 00:09:47,518
Ella puede beber otra mesa, "pistolero".
81
00:09:51,749 --> 00:09:52,836
¿Cuál es su problema?
82
00:09:55,081 --> 00:09:56,852
EL INFIERNO DE DANTE
83
00:09:59,932 --> 00:10:01,047
MAPA DEL INFIERNO
84
00:10:11,362 --> 00:10:13,006
No es una lectura ligera.
85
00:10:25,272 --> 00:10:26,723
Llegas tarde.
86
00:10:27,792 --> 00:10:29,305
Bueno...
87
00:10:30,508 --> 00:10:31,884
¿Qué es este lugar?
88
00:10:32,379 --> 00:10:34,940
Esto no es una
fábrica o un museo.
89
00:10:35,273 --> 00:10:37,161
FÁBRICA DE LA MUERTE:
MUSEO DE ASESINOS EN SERIE
90
00:10:37,388 --> 00:10:39,587
¿Esto no es lo que imaginabas?
91
00:10:43,025 --> 00:10:44,497
¿Trajiste tu almuerzo?
92
00:10:48,280 --> 00:10:49,732
Ahí está la razón.
93
00:10:49,733 --> 00:10:52,483
Tiene una pequeña presentación
y toda esa clase de mierda.
94
00:10:52,698 --> 00:10:55,043
Lo hice yo mismo
con la copiadora.
95
00:10:55,731 --> 00:10:57,733
Todos los colores encajan bien.
96
00:10:59,611 --> 00:11:02,047
Sí, una vez que este
sitio empiece a correr...
97
00:11:02,263 --> 00:11:04,324
las personas no creerán
los que les informamos.
98
00:11:04,618 --> 00:11:07,681
El sitio de los más malvados
visionarios hijos de puta...
99
00:11:07,884 --> 00:11:10,512
que hayan pasado por
este agujero de mierda.
100
00:11:11,540 --> 00:11:14,371
¿Dices malvados?
Yo digo, "malentendidos"
101
00:11:17,734 --> 00:11:21,157
Sabes, puedo adivinar el lado de un
hombre con sólo verlo a los ojos.
102
00:11:21,410 --> 00:11:23,422
"Las ventanas del alma", ¿verdad?
103
00:11:25,843 --> 00:11:27,129
¡Abogado!
104
00:11:27,756 --> 00:11:29,220
Culpable de los cargos.
105
00:11:30,485 --> 00:11:33,187
¡Lo sabía, lo sabía!
¡Pude olerlo en ti!
106
00:11:34,013 --> 00:11:36,564
¿Qué vio en mí?
¿El traje?
107
00:11:37,843 --> 00:11:39,513
La pura mierda.
108
00:11:40,998 --> 00:11:42,020
Vamos.
109
00:11:47,205 --> 00:11:50,783
Esto ha sido de mi familia por años.
Mi abuelo fue quien lo hizo.
110
00:11:51,131 --> 00:11:55,775
60 acres de los más inservible
escombros que está tierra haya visto.
111
00:11:56,940 --> 00:11:59,161
Todos querían hacerse
malditamente ricos aquí.
112
00:11:59,363 --> 00:12:01,512
Había oro en las montañas, pero...
113
00:12:01,787 --> 00:12:05,345
Había más ratas, serpientes y
fuego que en ningún otro lugar.
114
00:12:05,600 --> 00:12:07,303
¿Alguien ha pasado por aquí?
115
00:12:07,304 --> 00:12:10,554
Sí, tuvimos a esos extranjeros
de la autopista por aquí.
116
00:12:10,555 --> 00:12:11,692
¿Tuvimos?
117
00:12:11,693 --> 00:12:14,147
- Pensé que estaba solo.
- Lo estoy.
118
00:12:14,355 --> 00:12:16,817
Soy el único que conoce
la verdad sobre este sitio.
119
00:12:17,100 --> 00:12:18,927
Lo que estás cosas son realmente.
120
00:12:19,627 --> 00:12:23,158
Pase mi vida coleccionando estás cosas.
Me asegure que todas estas cosas...
121
00:12:23,159 --> 00:12:26,596
sean reales hasta el último detalle.
- Un profesionista.
122
00:12:27,370 --> 00:12:28,714
Cómo yo.
123
00:12:28,941 --> 00:12:30,349
Será de otra forma.
124
00:12:34,782 --> 00:12:36,150
¿Sabes qué?
125
00:12:36,866 --> 00:12:37,866
¿Qué?
126
00:12:38,212 --> 00:12:40,697
Esto es exactamente
lo que imagine.
127
00:12:41,678 --> 00:12:42,943
Lo sé.
128
00:12:46,299 --> 00:12:48,737
Te lleva al pasado, ¿no es así?
129
00:12:49,225 --> 00:12:51,017
Tienes este olor muy bien.
130
00:12:51,680 --> 00:12:53,051
Te doy eso.
131
00:12:58,149 --> 00:13:01,067
No son imitaciones.
Son completamente originales.
132
00:13:10,314 --> 00:13:13,175
¿En verdad tiene que
tocar cada maldita cosa?
133
00:13:13,381 --> 00:13:14,964
"Jack, el destripador".
134
00:13:16,003 --> 00:13:19,316
¿Dónde consiguió está
sangre de 100 años?
135
00:13:23,035 --> 00:13:24,225
¡No! ¡No!
136
00:13:29,931 --> 00:13:30,931
¡Tarado!
137
00:13:35,566 --> 00:13:39,112
Realmente necesitas
concentrarte en tu... Subida.
138
00:13:39,113 --> 00:13:42,629
Sabes, de eso se trata el voleibol.
Se trata de generalizar la alcanzada.
139
00:13:42,993 --> 00:13:44,297
¿Alimentaste al perro?
140
00:13:46,489 --> 00:13:49,170
Era tu turno de alimentar al perro.
¿Ya hablamos sobre esto, verdad?
141
00:13:49,472 --> 00:13:52,833
- ¿Cómo se supone que ganen el juego?
- Ellos siempre ganan el juego.
142
00:13:53,844 --> 00:13:55,772
¿Primera vez?
Les va a gustar.
143
00:13:56,033 --> 00:13:57,908
No hay otro lugar
como ese en el planeta.
144
00:13:57,909 --> 00:13:59,816
En serio.
Cambiará sus vidas.
145
00:14:00,816 --> 00:14:03,019
Cariño, el gran cañón.
146
00:14:03,814 --> 00:14:07,534
- ¿Es cómo un gran hoyo?
- Eso creo, no estoy segura.
147
00:14:07,939 --> 00:14:11,658
Todos vamos a tener un momento.
Y pedirle gracias a Dios.
148
00:14:12,282 --> 00:14:13,909
Y debemos pedirle...
149
00:14:13,910 --> 00:14:15,883
que nos guie en este viaje.
150
00:14:16,391 --> 00:14:19,815
Por lo que hizo que veamos
su divina vida.
151
00:14:21,093 --> 00:14:22,639
Vamos todos a orar.
152
00:14:23,294 --> 00:14:24,552
Vamos todos a orar.
153
00:14:24,973 --> 00:14:26,872
Querido padre celestial....
154
00:14:26,873 --> 00:14:29,262
Te damos las gracias
por traernos juntos.
155
00:14:29,263 --> 00:14:33,193
Tal es el verso y tal es la gente
que nos lleva a la dignidad.
156
00:14:33,194 --> 00:14:35,079
- ¿Qué estás haciendo?
- Está orando.
157
00:14:35,423 --> 00:14:36,459
¿Y?
158
00:14:36,814 --> 00:14:40,256
- No tienes que ser tan bruja, Candi.
- Hola, estoy leyendo.
159
00:14:40,471 --> 00:14:42,767
Te pedimos que nos guíes...
160
00:14:42,987 --> 00:14:45,688
hacia el valle de tu
grandiosa eternidad.
161
00:14:46,800 --> 00:14:50,722
Que nos hace ver el miedo
de nuestro oponente.
162
00:14:50,905 --> 00:14:51,905
Amen.
163
00:14:51,906 --> 00:14:55,110
Te damos las gracias por
el sacrificio de tu único hijo,
164
00:14:55,111 --> 00:14:57,921
Nuestro señor Jesucristo.
- ¡Amen!
165
00:14:58,627 --> 00:15:00,937
Para limpiarnos de
todos nuestros pecados.
166
00:15:00,938 --> 00:15:02,638
Y forjado a hacerlo.
167
00:15:03,096 --> 00:15:04,283
Amen.
168
00:15:04,656 --> 00:15:05,656
¡Amen!
169
00:15:06,435 --> 00:15:09,299
Aquí estamos.
Vamos, entra, echa un vistazo.
170
00:15:09,968 --> 00:15:11,847
Verás lo que quieras ver.
171
00:15:12,219 --> 00:15:14,799
Vamos, entra, no tengas miedo.
172
00:15:15,282 --> 00:15:17,284
Vamos, entra, mira a tu alrededor.
173
00:15:17,990 --> 00:15:20,499
El mundo no ha visto esto, es todo.
174
00:15:20,716 --> 00:15:24,130
Vamos, entra, echa un buen vistazo.
Para eso viniste.
175
00:15:24,357 --> 00:15:26,442
"El señor último rudo"
176
00:15:27,233 --> 00:15:28,456
Ed Gein.
177
00:15:29,562 --> 00:15:31,843
Sabía de corazón
que este le gustaría.
178
00:15:34,169 --> 00:15:36,735
Capitán, aquí está
el evento principal.
179
00:15:36,949 --> 00:15:40,236
Despellejaba a sus víctimas.
Jugaba con los huevos de sus víctimas.
180
00:15:40,482 --> 00:15:43,015
Hacía un cráneo con
huesos humanos.
181
00:15:43,309 --> 00:15:45,099
Una verdadera "Martha Stewart".
182
00:15:46,340 --> 00:15:50,234
Él te abriría como a un pez.
Y sus técnicas con las bolas.
183
00:15:50,235 --> 00:15:52,298
Dormía con los cadáveres, pero...
184
00:15:52,521 --> 00:15:53,922
Tu y yo sabemos...
185
00:15:53,923 --> 00:15:55,893
que este hijo de puta...
186
00:15:55,894 --> 00:15:58,989
"Este es el hijo de puta
de los hijos de puta".
187
00:15:58,990 --> 00:16:01,872
Es verdad.
Un tipo realmente malo.
188
00:16:02,517 --> 00:16:04,389
Él no era un tipo malo.
189
00:16:05,156 --> 00:16:06,863
Sólo tenía...
190
00:16:06,864 --> 00:16:09,231
Un mal habito de matar personas.
191
00:16:10,576 --> 00:16:12,768
¿Me vas a decir que
tienes en esa maleta?
192
00:16:14,407 --> 00:16:15,407
¿Ah?
193
00:16:17,341 --> 00:16:18,341
¿No?
194
00:16:19,435 --> 00:16:20,970
Guárdalo tú mismo.
195
00:16:23,903 --> 00:16:25,034
¿Cuánto?
196
00:16:27,389 --> 00:16:28,390
¿Disculpa?
197
00:16:29,079 --> 00:16:31,331
¿Cuánto quieres por este lugar?
198
00:16:32,453 --> 00:16:34,123
¡Este lugar no está a la venta!
199
00:16:34,388 --> 00:16:36,247
¡Puse mi corazón
y alma en este lugar!
200
00:16:37,548 --> 00:16:40,068
Todo está a la venta.
201
00:16:41,059 --> 00:16:44,860
Estoy seguro que llegaremos
a un acuerdo satisfactorio.
202
00:16:47,692 --> 00:16:49,592
Y está realmente
es muy especial.
203
00:16:50,783 --> 00:16:52,466
Harvey es porque...
204
00:16:52,873 --> 00:16:54,720
Era inteligente.
205
00:16:54,937 --> 00:16:57,388
Harvey, es inteligente
porque en verdad lo es.
206
00:16:59,002 --> 00:17:02,036
Lo he estado rastreando
por mucho tiempo.
207
00:17:02,988 --> 00:17:05,878
Probablemente, intenta hacer
un nombre para sí mismo.
208
00:17:06,755 --> 00:17:08,830
Quizás intenta ser el mejor.
209
00:17:09,475 --> 00:17:11,210
"El mejor de todos".
210
00:17:12,599 --> 00:17:14,074
"La cima del mundo".
211
00:17:16,120 --> 00:17:17,120
¿Sabes?
212
00:17:17,613 --> 00:17:19,960
Eso fue un truco interesante.
213
00:17:20,597 --> 00:17:22,193
Cómo adivinaste
que soy un abogado.
214
00:17:23,023 --> 00:17:24,260
Es verdad...
215
00:17:24,261 --> 00:17:26,048
Técnicamente lo soy.
216
00:17:26,049 --> 00:17:29,494
Pero no he practicado
desde que pase el examen.
217
00:17:32,073 --> 00:17:34,229
Nunca contestaste mi pregunta.
218
00:17:34,950 --> 00:17:37,767
Te dije que no está a la venta.
219
00:17:38,851 --> 00:17:40,523
Respuesta equivocada.
220
00:17:46,091 --> 00:17:48,587
Cuándo era un niño,
en mi pueblo...
221
00:17:49,823 --> 00:17:52,934
Fui a hablar con el predicador
por la salvación.
222
00:17:54,388 --> 00:17:58,150
Vi a mi padre ser decapitado,
mientras mi madre...
223
00:17:58,781 --> 00:18:00,855
Y hermana fueron violadas...
224
00:18:01,820 --> 00:18:04,762
Torturadas y colgadas.
225
00:18:06,259 --> 00:18:08,074
Le implore a cualquiera...
226
00:18:08,294 --> 00:18:11,058
Quién me ayudará...
y nadie vino.
227
00:18:11,414 --> 00:18:13,055
Escape...
228
00:18:13,056 --> 00:18:15,907
Y después los mate a todos.
229
00:18:17,322 --> 00:18:20,213
¿Dónde me has
puesto en tu lista?
230
00:18:24,248 --> 00:18:25,809
¿Qué quieres?
231
00:18:32,749 --> 00:18:35,344
Soy lo mejor de la muerte.
232
00:18:35,821 --> 00:18:41,372
Soy a quienes ellos le tendrán
miedo, cuándo ellos regresen.
233
00:18:46,198 --> 00:18:50,057
Te dije... Qué llegaríamos a
un acuerdo satisfactorio.
234
00:18:58,613 --> 00:19:00,039
Bien, entonces.
235
00:19:32,064 --> 00:19:33,587
¡Maldita sea!
236
00:19:33,863 --> 00:19:35,161
¿En qué puedo ayudar?
237
00:19:36,428 --> 00:19:37,693
Es el motor.
238
00:19:37,986 --> 00:19:40,906
Si, ya lo veo, pero ¿qué tiene?
239
00:19:42,003 --> 00:19:43,457
¡Está caliente!
240
00:19:47,771 --> 00:19:49,017
"La mañana después"
241
00:19:49,814 --> 00:19:51,382
"Cosechas lo que tu siembras".
242
00:19:51,383 --> 00:19:53,909
- Mi cabeza está ardiendo.
- ¿Señal? ¿Alguien?
243
00:19:54,110 --> 00:19:56,754
- No. - No tengo nada.
- No tengo absolutamente nada.
244
00:19:58,282 --> 00:20:02,090
Oye, quiero ser la primera persona en darte
las gracias por servir a nuestro país.
245
00:20:02,091 --> 00:20:04,204
Eres como un patriota,
un auténtico héroe americano.
246
00:20:04,205 --> 00:20:07,158
- Gracias, pero no es necesario.
- Soy Bill.
247
00:20:09,623 --> 00:20:11,809
- ¿Irak?
- Este de África.
248
00:20:12,421 --> 00:20:14,749
No sabíamos que tenemos
bases en África del Este.
249
00:20:14,750 --> 00:20:18,479
Estoy asombrada de ser una en
darte las gracias por tu servicio.
250
00:20:19,043 --> 00:20:20,622
Disculpe, señora.
251
00:20:22,181 --> 00:20:23,706
Tenemos bases en África del Este.
252
00:20:25,002 --> 00:20:26,964
Se supone que me salves
de mierdas como esa.
253
00:20:27,388 --> 00:20:28,885
Eres el dueño de eso.
254
00:20:31,109 --> 00:20:33,808
¡Dios mío, mis zapatos están sucios!
255
00:20:36,763 --> 00:20:38,074
Dios mío.
256
00:20:39,325 --> 00:20:40,843
¿Qué mierda estaban haciendo?
257
00:20:44,402 --> 00:20:46,434
¿Qué?
¿Qué coño?
258
00:20:46,900 --> 00:20:49,183
Lindo acento, tonto.
259
00:20:49,840 --> 00:20:52,298
Hay una cabina telefónica
a pocas millas atrás.
260
00:20:52,765 --> 00:20:54,139
Tengo que ir allá.
261
00:20:54,654 --> 00:20:55,962
¿Qué pasa con tu radio?
262
00:20:55,963 --> 00:20:57,776
No hay señal en estás colinas.
263
00:20:57,777 --> 00:21:01,812
- ¿Debemos esperar hasta que vuelvas?
- Sí, a la mierda con eso.
264
00:21:02,535 --> 00:21:03,689
¡Oigan!
265
00:21:04,189 --> 00:21:05,189
¡Oigan!
266
00:21:05,464 --> 00:21:06,894
¡Oigan, miren!
267
00:21:16,329 --> 00:21:18,870
FÁBRICA DE LA MUERTE:
MUSEO DE ASESINOS EN SERIE
268
00:21:19,748 --> 00:21:20,870
Era algo.
269
00:21:21,150 --> 00:21:22,269
Puede ser.
270
00:21:22,270 --> 00:21:24,389
En él puede tener
estar en línea.
271
00:21:24,670 --> 00:21:27,543
- ¿Creen que hay algo allá?
- Lo dudo.
272
00:21:28,118 --> 00:21:31,045
No lo sé, pero estoy que
lo hago en cualquier lugar.
273
00:21:46,670 --> 00:21:48,481
Por favor, dime que
tienes más "hierba".
274
00:21:48,482 --> 00:21:49,623
¿"Hierba"?
275
00:21:49,841 --> 00:21:51,667
Creo que este lugar
sólo tiene coyotes.
276
00:21:52,482 --> 00:21:55,233
Estoy en una escuela en Michigan.
Morgan Hill.
277
00:21:55,234 --> 00:21:59,388
Soy jugadora de voleibol y está noche
mi hermano será el dirigente.
278
00:21:59,683 --> 00:22:01,754
El dirigente, no dijiste que era....
279
00:22:02,012 --> 00:22:04,010
Algún "luchador rudo", ¿verdad?
280
00:22:04,347 --> 00:22:06,252
Bueno, estuvo en el equipo olímpico.
281
00:22:06,495 --> 00:22:08,215
Entonces es un rudo.
282
00:22:08,216 --> 00:22:12,151
Sí, pero su interés estaba en la industria
antes de empezar, así que...
283
00:22:12,527 --> 00:22:16,164
Él está buscando algo que hacer en lo
que encuentra un equipo de lucha.
284
00:22:16,372 --> 00:22:20,695
Y por ahora quiere estar,
"Los más cerca de mi posible"
285
00:22:21,231 --> 00:22:22,634
Al menos está cerca.
286
00:22:22,635 --> 00:22:24,258
No he visto a Simón en años.
287
00:22:24,961 --> 00:22:27,196
Él ha estado en
el mar desde el 2008.
288
00:22:27,434 --> 00:22:28,434
Vaya.
289
00:22:28,882 --> 00:22:30,962
¿Y pensaste que este lugar
sería bueno para reunirse?
290
00:22:30,981 --> 00:22:33,131
Pensé que sería bueno.
291
00:22:33,367 --> 00:22:35,101
Un buena reunión de hermanos.
292
00:22:35,170 --> 00:22:37,133
Suena como si debiéramos
cambiar hermanos.
293
00:22:37,134 --> 00:22:39,069
Mike, no sabe como
alejarse de mi cabello.
294
00:22:39,367 --> 00:22:40,694
¿Me extrañaste?
295
00:22:41,554 --> 00:22:44,085
Amigo, ¿quieres volver
a tu antigua casa?
296
00:22:44,998 --> 00:22:46,335
No, pero lo pensé.
297
00:22:47,015 --> 00:22:50,399
Es algo raro volver allá sin ti.
¿Quieres volver?
298
00:22:51,196 --> 00:22:53,991
No pago los impuestos todos los años,
pero además de eso, no.
299
00:22:56,706 --> 00:22:57,908
¿Deberíamos venderla?
300
00:22:58,251 --> 00:22:59,799
Coger el dinero y abrir un negocio.
301
00:23:00,067 --> 00:23:01,847
¿Y ser un tipo de los negocios?
302
00:23:02,226 --> 00:23:03,226
Sí.
303
00:23:03,601 --> 00:23:04,739
Sólo piénsalo.
304
00:23:04,740 --> 00:23:08,098
¿Qué tal si quemamos el pueblo,
plantamos unas flores, quizás reflexión?
305
00:23:08,099 --> 00:23:08,926
Sí.
306
00:23:08,927 --> 00:23:10,615
Es bueno tenerte
de vuelta, hombre.
307
00:23:12,628 --> 00:23:14,548
También sé qué clase de
negocios estás planeando.
308
00:23:16,499 --> 00:23:17,602
¡Oigan!
309
00:23:18,186 --> 00:23:20,140
¿Qué tan lejos está ese lugar?
310
00:23:20,374 --> 00:23:22,004
Mi espalda me está matando.
311
00:23:22,640 --> 00:23:24,600
Jesús, ayúdame, joder.
312
00:23:28,681 --> 00:23:30,329
TELÉFONO
313
00:23:33,131 --> 00:23:35,882
Bueno, aquí está la cabina,
pero sin teléfono.
314
00:23:36,737 --> 00:23:37,737
"Hermoso".
315
00:23:38,114 --> 00:23:39,222
Vamos.
316
00:23:40,670 --> 00:23:43,715
- ¡Hola! ¡Alguien!
- Algo está raro, por favor.
317
00:23:43,999 --> 00:23:45,280
¡Hola!
318
00:23:46,576 --> 00:23:48,330
¡¿Hay alguien aquí?!
319
00:23:52,621 --> 00:23:54,236
¡Mierda, no!
320
00:23:54,237 --> 00:23:56,721
Este pueblo es una
mierda de carnicería.
321
00:23:56,722 --> 00:23:58,300
Sólo están las vacas libres.
322
00:23:58,501 --> 00:24:01,535
Voy a sentarme, siento
que mi culo va a explotar.
323
00:24:04,141 --> 00:24:06,406
- ¡Qué tontería!
- ¡A la mierda con está mierda!
324
00:24:06,641 --> 00:24:08,391
Oigan, chicos.
Chicos...
325
00:24:08,768 --> 00:24:11,846
Cuando era niño, pensaba como un niño,
y hablaba como niño.
326
00:24:12,425 --> 00:24:15,596
Y cuándo me hice hombre,
deje lo de niño atrás, ¿está bien?
327
00:24:15,597 --> 00:24:17,170
¡Quítame las manos!
328
00:24:17,634 --> 00:24:20,765
¡O lo último que haré será
joderte por atrás! - Bien.
329
00:24:23,265 --> 00:24:25,900
Mira esos 2 retrasados.
Qué lindo.
330
00:24:26,243 --> 00:24:28,394
¡Chicos, vamos!
¡Tenemos que estar juntos!
331
00:25:06,761 --> 00:25:08,561
Dios, ¿Cuándo saldremos...?
332
00:25:08,562 --> 00:25:10,320
¿de este jodido problema?
333
00:25:11,603 --> 00:25:14,510
- ¿Es gay o hetero?
- ¿De quién hablas?
334
00:25:14,867 --> 00:25:15,915
Kip.
335
00:25:17,822 --> 00:25:20,703
Sí, no necesitas un gimnasio.
Puedes hacer ejercicio dónde sea.
336
00:25:21,196 --> 00:25:24,354
- ¡Sí, es tan gay!
- Lo entiendo...
337
00:25:24,805 --> 00:25:26,272
Quiero hacer una apuesta.
338
00:25:26,273 --> 00:25:28,649
20 Dólares para ver si es hetero.
339
00:25:29,194 --> 00:25:32,560
- Vas a perder.
- De acuerdo, obsérvame.
340
00:25:33,835 --> 00:25:36,636
Puedes hacer lagartijas,
puedes hacer pull ups.
341
00:25:38,729 --> 00:25:41,538
Trata de hacer unas sentadillas
y después me dices.
342
00:25:41,742 --> 00:25:42,911
Jovencito...
343
00:25:42,912 --> 00:25:45,245
¿Parezco una persona que
quiere hacer ejercicios?
344
00:25:45,246 --> 00:25:47,182
Estoy tratando de encontrar
un pedazo de pollo.
345
00:26:40,975 --> 00:26:42,398
¿Qué es esto?
346
00:26:44,727 --> 00:26:46,425
Tenemos toda esta mierda.
347
00:26:52,376 --> 00:26:53,376
Mierda.
348
00:26:54,085 --> 00:26:55,351
¿Qué es esto?
349
00:26:55,817 --> 00:26:58,287
- Genial.
- Lo tomaré.
350
00:27:01,157 --> 00:27:03,760
- ¿Te gusta eso?
- Sabes que sí.
351
00:27:04,664 --> 00:27:08,023
- Justo aquí. - Muéstrame.
- Justo aquí.
352
00:27:13,521 --> 00:27:17,379
- Siento que alguien nos mira.
- Cariño, cariño, no.
353
00:27:17,380 --> 00:27:19,424
Nadie nos está mirando,
¿de acuerdo?
354
00:27:19,706 --> 00:27:22,116
Sólo diré esto,
estarás bien, relájate.
355
00:27:22,346 --> 00:27:24,188
- ¿Tienes loción?
- Este lugar está abandonado.
356
00:27:24,189 --> 00:27:25,408
Este lugar está abandonado.
357
00:27:25,706 --> 00:27:26,940
Es un agujero de mierda.
358
00:27:27,188 --> 00:27:29,103
Sí, vamos chicos,
volvamos al autobús.
359
00:27:30,003 --> 00:27:31,643
Estoy seguro que todos
están descansando.
360
00:27:31,644 --> 00:27:33,851
Veamos el resto y lo mínimo
es que regresemos.
361
00:27:33,852 --> 00:27:35,471
Bueno, vamos a entrar.
362
00:27:38,832 --> 00:27:41,907
Bendecido, nene.
Un jovencito con modales.
363
00:27:42,245 --> 00:27:44,193
Ahora, este es
un momento genial.
364
00:27:51,510 --> 00:27:53,379
¿Alguien ha visto un baño?
365
00:27:53,380 --> 00:27:56,550
Honestamente señora, si busca
un inodoro, no le recomiendo este.
366
00:27:56,551 --> 00:27:58,193
¡Dios mío, esto apesta!
367
00:27:58,463 --> 00:28:00,803
Cariño, hay un baño en
el autobús, ¿está bien?
368
00:28:01,550 --> 00:28:04,878
Miren, alguien tiene que buscar.
Quiero decir, ¿alguien?
369
00:28:05,380 --> 00:28:06,454
Yo iré.
370
00:28:06,736 --> 00:28:07,866
Yo iré también.
371
00:28:08,806 --> 00:28:10,245
- ¡Nosotras también!
- No.
372
00:28:10,246 --> 00:28:12,677
Todos quédense aquí, volveremos.
373
00:28:13,275 --> 00:28:15,035
Y después volveremos
al autobús, ¿de acuerdo?
374
00:28:17,198 --> 00:28:19,050
- Debemos estar juntos.
- Sí.
375
00:28:20,988 --> 00:28:21,988
Está cerrada.
376
00:28:22,547 --> 00:28:23,548
¿La romperás?
377
00:28:23,549 --> 00:28:26,290
No, ni siquiera he
roto nada en mi record.
378
00:28:36,887 --> 00:28:37,887
¡Ren!
379
00:28:38,352 --> 00:28:39,352
¡Star!
380
00:28:41,322 --> 00:28:43,177
¡Tenemos que volver al autobús!
381
00:28:45,012 --> 00:28:46,743
¡Sé que pueden oírme!
382
00:28:51,013 --> 00:28:53,367
Terminé por hoy de buscar
a estos tontos, ¿de acuerdo?
383
00:29:04,741 --> 00:29:06,749
FÁBRICA DE LA MUERTE:
MUSEO DE ASESINOS EN SERIE
384
00:29:08,115 --> 00:29:10,558
- Siéntate y cálmate.
- ¿No están Ren y Star?
385
00:29:13,210 --> 00:29:15,008
Seguramente están fornicando.
386
00:29:15,899 --> 00:29:17,523
Con amor.
387
00:29:18,710 --> 00:29:19,741
Ahora que estamos...
388
00:29:19,742 --> 00:29:21,824
Sólo debemos ir al autobús.
389
00:29:22,755 --> 00:29:24,130
¿Están seguros que nos iremos?
390
00:29:24,525 --> 00:29:26,055
Son adultos.
Vámonos.
391
00:29:26,463 --> 00:29:27,463
Vamos.
392
00:29:38,329 --> 00:29:39,969
¡Mierda, no!
393
00:29:40,625 --> 00:29:42,660
¡Ese hijo de...!
¡No espero por nuestros culos!
394
00:29:42,890 --> 00:29:43,950
¡¿Qué?!
395
00:29:44,205 --> 00:29:47,249
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
396
00:29:50,481 --> 00:29:53,667
¡Por favor, señor, no puedes
dejarme aquí con estos "odiosos"!
397
00:29:53,668 --> 00:29:56,437
¡Señor..!
¡No soy la única quien habla de mí!
398
00:29:56,438 --> 00:29:58,391
¡Porque voy a patearle
a este loco su culo!
399
00:29:58,610 --> 00:29:59,620
- ¡Deberías...!
- ¡Eres un...!
400
00:29:59,621 --> 00:30:01,890
¡Oigan ustedes!
¡Estaremos bien!
401
00:30:01,891 --> 00:30:03,825
Probablemente
al autobús se lo llevaron.
402
00:30:03,826 --> 00:30:05,860
Estoy seguro que enviarán
a otro a buscarnos.
403
00:30:06,793 --> 00:30:07,793
¿Verdad?
404
00:30:07,794 --> 00:30:10,074
- Él tiene nuestra ropa.
- Y los zapatos.
405
00:30:10,075 --> 00:30:12,824
Más vale que traiga su culo
aquí o pondré mi pie en él.
406
00:30:12,825 --> 00:30:15,950
Miren, él no nos dejaría aquí.
¿Verdad, Simón?
407
00:30:18,204 --> 00:30:19,204
No.
408
00:30:19,438 --> 00:30:21,512
Muy bien, es una prueba, gente.
409
00:30:21,513 --> 00:30:24,078
Esto es una prueba.
Esto es una prueba...
410
00:30:24,627 --> 00:30:27,703
- Del señor nuestro Dios...
- ¡Estoy harta! - ¡Harta!
411
00:30:27,998 --> 00:30:31,749
¡Por favor, quédense aquí!
¡Debemos estar aquí y no irnos!
412
00:30:31,750 --> 00:30:33,545
El autobús volverá.
Cariño, quédate aquí.
413
00:30:33,767 --> 00:30:35,755
- Quédense aquí.
- Dios mío. - ¿Quedarnos?
414
00:30:36,797 --> 00:30:37,938
¿Cómo estás?
415
00:30:38,564 --> 00:30:41,002
Bueno, estaba mejor
cuando teníamos un autobús.
416
00:30:41,423 --> 00:30:42,906
Pero ahora no tanto
417
00:30:43,191 --> 00:30:44,391
Estaré bien.
418
00:30:45,461 --> 00:30:47,904
Deseo que estemos juntos.
Ya sabes a salvo.
419
00:30:56,251 --> 00:30:57,452
Ven aquí.
420
00:30:58,161 --> 00:30:59,544
Tal vez debemos regresar.
421
00:30:59,545 --> 00:31:01,808
Refugiarnos en lo
que el autobús vuelve.
422
00:31:02,106 --> 00:31:03,826
Él sabe dónde encontrarnos.
423
00:31:08,232 --> 00:31:09,232
Vámonos.
424
00:31:09,458 --> 00:31:11,545
Cariño, te lo digo, quédate aquí.
Quédate aquí.
425
00:31:12,142 --> 00:31:13,499
Chicos...
426
00:31:14,764 --> 00:31:15,923
Todos debemos regresar.
427
00:31:16,733 --> 00:31:18,470
¿Qué está haciendo?
428
00:31:18,747 --> 00:31:21,957
Mira, debemos quedarnos aquí.
¡Chicos! ¡Chicos!
429
00:31:21,958 --> 00:31:23,203
¡Debemos quedarnos aquí!
430
00:31:50,669 --> 00:31:52,172
Se está poniendo frío.
431
00:31:52,176 --> 00:31:55,488
Sí, no quiere que ninguna cosa
espeluznante se me acerque...
432
00:31:55,489 --> 00:31:57,354
o perderé mi religión aquí.
433
00:31:57,603 --> 00:31:59,177
- ¿Qué religión?
- Cuidado.
434
00:31:59,780 --> 00:32:02,121
Simón, ¿tú y Kip encontraron algo fuera?
435
00:32:02,436 --> 00:32:05,807
Sólo un montón de habitaciones.
Seguro que no entramos, ya sabes.
436
00:32:08,359 --> 00:32:10,670
Oigan, miren, es un mapa.
437
00:32:15,920 --> 00:32:18,742
Parece que hay unas cabañas al norte.
Y en el camino de salida.
438
00:32:18,743 --> 00:32:20,418
Quizás Ren y Star estén allí.
439
00:32:20,419 --> 00:32:22,231
Tal vez debemos revisar.
Podrían estar allá fuera.
440
00:32:22,232 --> 00:32:24,499
Equipo...
El sitio es grande.
441
00:32:29,480 --> 00:32:30,592
Santa mierda.
442
00:32:31,512 --> 00:32:32,947
¿Qué mierda es está?
443
00:32:33,325 --> 00:32:35,557
- ¿Qué es?
- No sé lo que es.
444
00:32:35,558 --> 00:32:37,497
"Viver morte tomp"
445
00:32:37,498 --> 00:32:39,299
Eso es latín, este es
el libro de los muertos.
446
00:32:39,439 --> 00:32:41,673
El libro de los muertos, ¿De quién?
- ¡Ren! - Lo abriré
447
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Sí.
448
00:32:46,738 --> 00:32:49,035
Espera, está de aquí.
¿Qué es esto?
449
00:32:51,238 --> 00:32:53,863
Esto es como un hechizo
de resurrección.
450
00:32:53,864 --> 00:32:55,443
¿Crees que es real?
451
00:32:55,695 --> 00:32:59,364
Quiero decir, huele como uno esperaría
que el libro de los muertos oliera.
452
00:32:59,365 --> 00:33:01,275
- Tenemos que hacerlo.
- Vamos, Star.
453
00:33:01,276 --> 00:33:02,661
- Vamos.
- Está mierda no es real.
454
00:33:02,866 --> 00:33:04,207
Está bien, si eres
un gallina yo lo haré.
455
00:33:04,208 --> 00:33:06,755
- ¿Crees que soy un gallina?
- Sí, es exactamente lo que eres.
456
00:33:06,756 --> 00:33:08,964
Está bien, ¡veremos si lo soy!
¡Ya verás, sólo mira!
457
00:33:09,708 --> 00:33:12,549
Quiero decir, Sí no han encontrado
a nadie, ¿por qué no han vuelto?
458
00:33:12,753 --> 00:33:14,612
De acuerdo, mantengan
los ojos por los alrededores.
459
00:33:14,613 --> 00:33:15,879
Uds. chicos, quédense aquí.
460
00:33:16,302 --> 00:33:17,989
Espera, Simón.
461
00:33:17,990 --> 00:33:19,223
Mira...
462
00:33:20,100 --> 00:33:22,494
Sabes que debemos
estar juntos, ¿está bien?
463
00:33:22,495 --> 00:33:24,567
Esos pecadores
que están allá afuera..
464
00:33:24,568 --> 00:33:26,630
Ellos se cuidarán solos.
465
00:33:27,221 --> 00:33:28,849
Conocer a Dios...
466
00:33:29,674 --> 00:33:31,284
Es tenerle miedo a Dios.
467
00:33:31,538 --> 00:33:32,646
Y eso es lo que él quiere.
468
00:33:32,647 --> 00:33:33,892
¡¿Que haría Jesús?!
469
00:33:33,893 --> 00:33:35,681
- ¡¿Cómo lo sabes?!
- ¡Ya Basta!
470
00:33:35,956 --> 00:33:37,439
¡Estos "blancos" están locos!
471
00:33:37,440 --> 00:33:38,865
¡Esto no ayuda!
472
00:33:39,098 --> 00:33:40,425
Necesitamos separarnos.
473
00:33:40,659 --> 00:33:43,536
Será rápido y quizás no nos
mataremos los unos a los otros.
474
00:33:43,537 --> 00:33:45,539
- Tomaré la carretera.
- Me voy con Simón.
475
00:33:45,911 --> 00:33:47,612
De acuerdo. ¿Quién viene
conmigo y con Jan?
476
00:33:47,894 --> 00:33:49,330
De hecho, iré con Brian.
477
00:33:49,552 --> 00:33:51,567
No lo creo, hermana.
478
00:33:51,769 --> 00:33:52,818
Quédate, estarás bien.
479
00:33:52,819 --> 00:33:54,991
- Me quedaré aquí.
- Sí, yo también.
480
00:33:54,992 --> 00:33:57,054
No, tú nos ayudarás.
Las chicas se quedarán aquí.
481
00:33:57,304 --> 00:33:59,270
- No me quedaré aquí.
- Eso no va a pasar.
482
00:34:00,182 --> 00:34:01,897
Está bien, me quedaré con las chicas.
483
00:34:02,615 --> 00:34:03,615
Chicas...
484
00:34:06,182 --> 00:34:07,911
Bill, debemos empezar.
485
00:34:08,307 --> 00:34:10,100
- ¿Por qué yo?
- ¿Por qué no?
486
00:34:10,802 --> 00:34:13,202
Sí intentas salvar a la gente,
está es tu oportunidad, amigo.
487
00:34:19,772 --> 00:34:21,186
Muy bien...
488
00:34:21,392 --> 00:34:22,827
¿Seguro que soy yo?
489
00:34:23,672 --> 00:34:24,939
"Ver para creer"
490
00:34:25,209 --> 00:34:26,747
Queridos amantes...
491
00:34:27,045 --> 00:34:28,845
Estamos juntos en este...
492
00:34:28,846 --> 00:34:30,857
Agujero de mierda
en medio de la nada.
493
00:34:31,094 --> 00:34:32,107
Para predicar...
494
00:34:32,341 --> 00:34:34,241
Muy bien, con este hechizo.
495
00:34:34,488 --> 00:34:35,888
Y estoy enamorado...
496
00:34:35,889 --> 00:34:37,952
de seguirlos a ustedes, chicos.
497
00:34:37,953 --> 00:34:39,305
Y les voy a mostrar a...
498
00:34:39,555 --> 00:34:41,015
La señorita Daisy.
499
00:34:41,016 --> 00:34:43,297
Y a sus ex hombres, cuyos
cadáveres están con los gusanos.
500
00:34:43,367 --> 00:34:44,387
¡Aleluya!
501
00:34:44,816 --> 00:34:46,345
El día de mañana...
502
00:34:46,912 --> 00:34:48,772
Se pierde hoy en el pasado.
503
00:34:48,773 --> 00:34:50,988
Te invoco, hermano de la bestia.
504
00:34:50,989 --> 00:34:53,583
Con mi lengua una vez más.
505
00:34:53,584 --> 00:34:55,143
Porque está noche...
506
00:34:55,144 --> 00:34:57,518
Veremos tu resurgir.
507
00:34:57,519 --> 00:35:00,501
Cuándo la noche termine,
sólo tu reinarás aquí.
508
00:35:00,502 --> 00:35:03,206
Mostrando a todos tu reinado.
509
00:35:03,665 --> 00:35:06,036
¡Te invoco ahora mismo!
510
00:35:06,396 --> 00:35:07,862
¡Amen!
511
00:35:08,126 --> 00:35:11,034
Dámelo, "predicador".
Dámelo, déjame sentirlo.
512
00:35:11,693 --> 00:35:14,219
Sentir el espíritu del señor.
513
00:35:15,129 --> 00:35:17,645
¿Sí? ¡Vamos!
¡Te haré sentir!
514
00:35:18,344 --> 00:35:20,698
Sí, nena, muéstramelo.
Si, vamos.
515
00:36:12,375 --> 00:36:14,356
¡Vamos, vamos, vamos!
516
00:36:15,874 --> 00:36:17,158
Sí, nena.
517
00:36:21,626 --> 00:36:22,768
Dios.
518
00:36:25,063 --> 00:36:27,590
Eso fue jodidamente grandioso.
519
00:36:32,572 --> 00:36:34,422
Jan, ¿estás bien?
520
00:36:34,948 --> 00:36:36,069
- Estamos bien.
- Estoy bien.
521
00:36:36,323 --> 00:36:38,293
¡Yo también estoy bien, "blanquito"!
522
00:36:38,515 --> 00:36:39,901
¡Joder, joder!
¡Ayyy!
523
00:36:39,902 --> 00:36:42,278
- ¡Joder, joder, joder!
- ¡Mierda, mierda!
524
00:36:42,593 --> 00:36:44,342
- ¿Estás bien?
- Me rompí....
525
00:36:44,592 --> 00:36:45,716
¡La uña!
526
00:36:48,151 --> 00:36:49,950
- ¡¿Qué?!
- Sí, ¿qué?
527
00:36:50,154 --> 00:36:52,215
Muy bien, todo el mundo,
esto fue solo un temblor.
528
00:36:52,216 --> 00:36:54,572
Nos iremos y volveremos
en una hora, ¿de acuerdo?
529
00:36:55,107 --> 00:36:56,200
Vamos.
530
00:36:59,728 --> 00:37:00,890
¿Segura que estaremos bien?
531
00:37:01,466 --> 00:37:02,799
Todo estará bien, nena.
532
00:37:03,237 --> 00:37:06,604
Solamente estamos estresadas.
Esas "ninfas" harán lo que harán.
533
00:37:06,605 --> 00:37:08,968
Nosotras nos quedaremos aquí.
Además...
534
00:37:09,281 --> 00:37:11,497
Tengo algo que a mí me funciona.
535
00:37:13,781 --> 00:37:15,135
"Maldito infierno"
536
00:37:22,175 --> 00:37:24,441
Dios del cielo,
esa mierda estuvo jodida.
537
00:37:26,517 --> 00:37:27,688
¿A dónde vas?
538
00:37:27,967 --> 00:37:30,280
- Es la segunda ronda, nene.
- Sólo voy a orinar.
539
00:37:31,769 --> 00:37:33,322
Tráeme una cerveza.
540
00:37:35,955 --> 00:37:37,297
Seguro, solo...
541
00:37:37,903 --> 00:37:39,291
Caminaré a la tienda y...
542
00:37:39,292 --> 00:37:41,446
Y conseguiré un par de cervezas.
543
00:37:41,447 --> 00:37:42,984
Seguramente.
544
00:37:42,985 --> 00:37:44,575
Y unos "Corn nuts".
545
00:37:44,998 --> 00:37:46,090
Mira todo...
546
00:37:46,091 --> 00:37:47,369
lo que hago por ti.
547
00:37:49,169 --> 00:37:50,569
Entonces, ¿volveremos con el grupo?
548
00:37:50,790 --> 00:37:52,308
A la mierda esa mierda.
549
00:37:52,622 --> 00:37:54,261
Además, míralo de este lado...
550
00:37:55,181 --> 00:37:56,950
El autobús, no se irá sin nosotros.
551
00:38:07,001 --> 00:38:08,152
¿Hola?
552
00:38:18,455 --> 00:38:20,170
¿Hay alguien ahí?
¿Ren?
553
00:38:31,345 --> 00:38:32,772
ALBERT FISH
554
00:38:34,217 --> 00:38:35,217
Maldita sea.
555
00:38:38,098 --> 00:38:39,582
* Hola *
556
00:38:39,883 --> 00:38:42,818
* Volvemos a la fiesta de nuevo *
557
00:38:43,573 --> 00:38:44,573
¡Mierda!
558
00:39:15,068 --> 00:39:21,086
* Amor, amor, dulce amor *
* Volvamos a la fiesta de nuevo *
559
00:39:21,805 --> 00:39:23,943
Hijo de puta.
¿Te gusto la vista?
560
00:39:25,231 --> 00:39:26,539
¡Joder, tipo!
561
00:39:27,430 --> 00:39:28,926
¡Lindo traje, imbécil!
562
00:39:33,149 --> 00:39:34,149
¡Joder!
563
00:39:42,066 --> 00:39:43,066
Star...
564
00:39:43,145 --> 00:39:43,930
Mierda, mierda.
565
00:39:43,930 --> 00:39:44,911
Oye...
566
00:39:44,912 --> 00:39:46,505
Despierta, despierta.
567
00:39:46,706 --> 00:39:48,867
- Soy yo, soy yo, soy yo.
- ¡Oye!
568
00:39:50,584 --> 00:39:52,101
Deja el alboroto.
569
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
¡Para!
570
00:40:04,515 --> 00:40:05,515
¡Silencio!
571
00:40:05,768 --> 00:40:06,425
¡Silencio!
572
00:40:06,757 --> 00:40:08,638
Déjalo o te tumbo el hocico.
573
00:40:08,639 --> 00:40:09,755
Cállate.
574
00:40:10,637 --> 00:40:11,962
Quiero que veas.
575
00:40:12,481 --> 00:40:15,042
¡Por favor!
¡Por favor!
576
00:40:19,262 --> 00:40:20,262
¡Silencio!
577
00:40:21,162 --> 00:40:22,162
¡Ren!
578
00:40:22,496 --> 00:40:23,665
¡Ayuda!
579
00:40:24,946 --> 00:40:26,186
Voy a apuñalarte.
580
00:40:27,631 --> 00:40:31,382
Ren... Ren...
¡Ren!
581
00:40:32,183 --> 00:40:33,355
¡Ren!
582
00:41:07,118 --> 00:41:08,748
¡No!
¡Suéltame!
583
00:41:08,977 --> 00:41:09,977
¡No!
584
00:41:09,978 --> 00:41:11,476
¡No! ¡No!
585
00:41:11,751 --> 00:41:12,932
¡Puta!
586
00:41:14,700 --> 00:41:17,736
¿Vienes a mi fiesta y
te vas sin decir adiós?
587
00:41:26,926 --> 00:41:27,926
¡Vamos!
588
00:41:32,242 --> 00:41:33,362
¡Vamos, puta!
589
00:41:37,589 --> 00:41:39,460
¡Te veo pronto, muchacho!
590
00:41:42,273 --> 00:41:43,416
Lo siento, nena.
591
00:41:43,800 --> 00:41:45,830
Algunas personas no lo aprecian.
592
00:41:59,516 --> 00:42:00,763
¡Miren!
593
00:42:01,187 --> 00:42:02,187
Genial.
594
00:42:02,188 --> 00:42:04,150
Está desenterrada.
595
00:42:06,995 --> 00:42:09,719
Bien, carguen todo lo que pueda.
Iré a la otra cabaña a revisar.
596
00:42:09,720 --> 00:42:10,904
Ambos quédense aquí.
597
00:42:11,155 --> 00:42:12,155
Está bien.
598
00:42:12,587 --> 00:42:13,587
¿Brian?
599
00:42:14,278 --> 00:42:16,151
Sí, muy bien.
Nos quedaremos aquí.
600
00:42:19,065 --> 00:42:20,065
Por fin.
601
00:42:31,765 --> 00:42:32,815
¡Tranquilo, amigo!
602
00:42:33,297 --> 00:42:34,359
Gris...
603
00:42:34,692 --> 00:42:36,005
Tu color es gris.
604
00:42:37,179 --> 00:42:38,179
¡Oye!
605
00:42:38,180 --> 00:42:40,700
Sé un caballero, estamos tratando
de salir de aquí, ¿de acuerdo?
606
00:42:40,875 --> 00:42:43,451
Azul...
Tu color es azul.
607
00:42:49,591 --> 00:42:50,888
Me gustas niño.
608
00:42:51,692 --> 00:42:53,360
Eres tan sabroso.
609
00:42:54,225 --> 00:42:55,267
"Enfermo".
610
00:42:58,360 --> 00:42:59,360
¡Ven aquí!
611
00:43:24,612 --> 00:43:26,046
- ¡Simón!
- ¡Dios mío!
612
00:43:32,478 --> 00:43:33,478
¡Simón!
613
00:43:33,701 --> 00:43:34,701
¡¿Estás bien?!
614
00:43:34,725 --> 00:43:35,725
¡¿Simón?!
615
00:43:36,069 --> 00:43:37,096
Aquí.
616
00:43:39,975 --> 00:43:41,537
- ¿Simón?
- Sí, estoy bien.
617
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
Estoy bien.
618
00:43:43,548 --> 00:43:45,403
Mierda...
¿Era un jodido vampiro?
619
00:43:45,639 --> 00:43:47,655
¡Claro, así mueren los vampiros!
620
00:43:48,452 --> 00:43:50,298
¡No puedo creer lo que vi!
621
00:43:50,858 --> 00:43:51,939
¡Tenemos que irnos de aquí!
622
00:43:52,439 --> 00:43:54,706
No existen esas cosas
de vampiros, ¿está bien?
623
00:43:55,535 --> 00:43:58,143
¡No sé lo que está pasando,
pero él no es un vampiro!
624
00:43:58,359 --> 00:44:00,818
¡¿Qué pasa si van con
el resto del grupo?!
625
00:44:01,997 --> 00:44:04,815
De acuerdo, ambos vuelvan
y permanezcan en el restaurante.
626
00:44:05,892 --> 00:44:06,892
¿Qué?
627
00:44:07,156 --> 00:44:08,922
No vamos a dejarte,
quiero decir...
628
00:44:09,267 --> 00:44:12,848
Pueden haber más de...
¡Lo que mierda que estén allí fuera!
629
00:44:13,474 --> 00:44:15,630
Está bien, volveremos.
Vámonos.
630
00:44:21,958 --> 00:44:22,958
Chicos.
631
00:44:33,798 --> 00:44:34,798
Oye.
632
00:44:34,799 --> 00:44:36,408
Disculpe, señor.
633
00:44:38,115 --> 00:44:39,540
Señor, disculpe.
634
00:44:40,197 --> 00:44:41,692
Disculpe, señor.
635
00:44:45,222 --> 00:44:46,708
Disculpe, señor.
636
00:44:47,111 --> 00:44:48,427
Sí, ayúdeme.
637
00:44:52,349 --> 00:44:53,816
Oye, hermano.
638
00:45:00,832 --> 00:45:02,113
Oye, hermano.
639
00:45:02,802 --> 00:45:03,866
Oye...
640
00:45:07,351 --> 00:45:08,851
- Lo siento.
- Que bien.
641
00:45:09,809 --> 00:45:11,603
- Lo siento, no quise molestarte...
- Temporada de bendiciones.
642
00:45:11,604 --> 00:45:13,258
Vamos a jugar.
643
00:45:14,076 --> 00:45:16,836
Cuándo era un niño.
Habla como un niño.
644
00:45:17,307 --> 00:45:18,526
Pensaba como un niño.
645
00:45:18,962 --> 00:45:20,225
Cuándo me hice un hombre...
646
00:45:20,226 --> 00:45:21,944
lo de niño lo dejé atrás.
647
00:45:23,045 --> 00:45:25,528
Pero no dudo en amar
a los pequeños chicos.
648
00:45:26,398 --> 00:45:27,398
No lo dejo.
649
00:45:27,399 --> 00:45:29,155
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
650
00:45:32,528 --> 00:45:34,576
Oye, hay una luz encendida.
651
00:45:34,856 --> 00:45:35,986
Vamos a revisar.
652
00:45:36,356 --> 00:45:37,699
"Abajo y adentro".
653
00:45:39,019 --> 00:45:40,142
¿Hola?
654
00:45:41,043 --> 00:45:42,468
¿Hay alguien aquí?
655
00:45:45,167 --> 00:45:46,454
Alguien encendió esto.
656
00:45:47,107 --> 00:45:48,253
Hola.
657
00:45:49,637 --> 00:45:51,517
Deben de ser Ren y Star.
658
00:45:52,640 --> 00:45:53,840
Ren...
659
00:45:54,954 --> 00:45:56,248
Star...
660
00:45:56,574 --> 00:45:57,846
¿Dónde están?
661
00:45:58,217 --> 00:46:00,050
Revisaré aquí y ustedes
revisen la otra puerta.
662
00:46:00,051 --> 00:46:02,081
Sí encuentran
algo inusual griten.
663
00:46:04,044 --> 00:46:07,636
- Cómo "juguetes".
- Sí, sí, sí.
664
00:46:08,014 --> 00:46:09,281
¿Te gustan los juguetes?
665
00:46:09,562 --> 00:46:14,135
Sí, seguro, pero vamos a concentrarnos
en el juego del plan por ahora.
666
00:46:15,558 --> 00:46:16,621
"Bu-bu"
667
00:46:17,215 --> 00:46:18,724
No eres divertido.
668
00:46:24,244 --> 00:46:26,558
- Sí. - Bueno...
- Estás bien.
669
00:46:26,905 --> 00:46:28,308
Tenemos una hora.
670
00:46:30,826 --> 00:46:32,307
Las damas primero.
671
00:46:44,828 --> 00:46:46,231
¿Estás excitado, Kip?
672
00:46:46,483 --> 00:46:48,779
Kip, ¿has sido un chico malo?
673
00:46:50,182 --> 00:46:52,155
Sí, lo he sido.
674
00:46:54,077 --> 00:46:56,623
Quiero mostrarte
algo muy especial.
675
00:47:40,418 --> 00:47:41,663
¿Qué coño fue eso?
676
00:47:42,103 --> 00:47:43,703
Creo que alguien
nos está mirando.
677
00:47:44,059 --> 00:47:45,289
Es genial.
678
00:47:46,180 --> 00:47:47,400
Iré a ver quién es.
679
00:47:47,660 --> 00:47:48,732
Ustedes dos...
680
00:47:49,189 --> 00:47:50,189
Quédense aquí.
681
00:47:55,819 --> 00:47:57,756
Nos acaba de dejar.
682
00:48:26,892 --> 00:48:27,892
¡Mierda!
683
00:48:28,350 --> 00:48:30,776
¡¿Qué demonios, hombre?!
¡¿Estás loco?!
684
00:48:33,167 --> 00:48:34,496
A-positivo.
685
00:48:35,662 --> 00:48:37,786
El 35% de los caucásicos...
686
00:48:38,131 --> 00:48:39,643
Tienen A-positivo.
687
00:48:40,276 --> 00:48:41,276
¡¿Qué coño?!
688
00:48:46,488 --> 00:48:48,706
No quiero problemas, ¿está bien?
Sólo tranquilízate.
689
00:48:49,582 --> 00:48:50,690
O-negativo.
690
00:48:50,948 --> 00:48:52,332
Prefiero O-negativo.
691
00:48:52,333 --> 00:48:56,400
Mira, no quiero hacerte daño, pero
si me muerdes otra vez lo voy hacer.
692
00:49:12,512 --> 00:49:14,196
Te tengo, puta loca.
693
00:49:27,805 --> 00:49:28,913
Hola.
694
00:49:29,573 --> 00:49:31,180
Debe ser una broma.
695
00:50:05,695 --> 00:50:08,417
Bueno, supongo que lo asustamos.
696
00:50:09,682 --> 00:50:11,322
Buenas noches, damas.
697
00:50:11,949 --> 00:50:13,027
¡Mierda!
698
00:50:13,246 --> 00:50:15,234
Nos diste un susto de mierda.
699
00:50:16,387 --> 00:50:17,559
¿Eres el...?
700
00:50:17,560 --> 00:50:19,148
¿dueño de este lugar?
701
00:50:19,532 --> 00:50:22,059
- ¿El dueño?
- ¡Sí!
702
00:50:22,291 --> 00:50:24,434
De este nido de ratas
y ollas de mierda.
703
00:50:26,994 --> 00:50:28,157
¿Ollas de mierda?
704
00:50:38,244 --> 00:50:39,504
¡¿Qué coño?!
705
00:50:40,236 --> 00:50:42,068
¡¿Qué quiere ese jodido loco?!
706
00:50:43,993 --> 00:50:45,127
¿Qué vamos a hacer?
707
00:50:45,663 --> 00:50:46,971
Vamos a sobrevivir.
708
00:50:47,671 --> 00:50:50,926
De cualquier manera, si es necesario.
¿Me lo prometes?
709
00:50:51,377 --> 00:50:52,689
Sí, lo prometo.
710
00:50:54,051 --> 00:50:55,255
Candi...
711
00:50:58,102 --> 00:50:59,102
Aquí.
712
00:50:59,561 --> 00:51:00,561
Escóndete.
713
00:51:02,333 --> 00:51:04,484
Vamos a escondernos
hasta por la mañana.
714
00:51:04,865 --> 00:51:08,530
Y después de escondernos nos
vamos a la mierda de aquí, ¿está bien?
715
00:51:09,125 --> 00:51:10,191
De acuerdo.
716
00:51:12,246 --> 00:51:13,563
Candi, estás sangrando.
717
00:51:14,422 --> 00:51:15,422
Mierda.
718
00:51:40,898 --> 00:51:42,079
¡¿Qué estás haciendo?!
719
00:51:42,507 --> 00:51:43,651
Pensé que había alguien.
720
00:51:43,652 --> 00:51:45,882
No puedes abrir la puerta.
No sabes sí alguien...
721
00:51:46,139 --> 00:51:48,073
viene.
¡Vamos!
722
00:51:51,060 --> 00:51:54,359
¡Woo, woo, woo!
¡Soy simón! ¡Soy simón!
723
00:51:55,167 --> 00:51:56,851
- ¡¿Qué pasa?!
- ¡Alguien nos atacó!
724
00:51:56,852 --> 00:51:57,915
¡A nosotros también!
725
00:51:57,916 --> 00:52:01,069
¡Alguien del "Ku-Klux-Klan"
o lo que sea, está allí atrás!
726
00:52:06,872 --> 00:52:08,515
Oye, Candi...
727
00:52:09,748 --> 00:52:10,779
Quédate aquí.
728
00:52:50,056 --> 00:52:51,056
Hola.
729
00:52:57,617 --> 00:52:58,622
Joder.
730
00:53:03,720 --> 00:53:05,197
Woo, woo, relájate.
731
00:53:05,198 --> 00:53:07,916
Joder, ¿de dónde vienes?
Tenemos que irnos.
732
00:53:07,917 --> 00:53:11,729
¡Hay unos locos de mierda allá tras!
¡Vamos! - Está bien, nena.
733
00:53:25,178 --> 00:53:26,744
- Dios mío.
- Shhh.
734
00:53:42,822 --> 00:53:44,274
¿Qué mierda?
735
00:53:46,167 --> 00:53:47,767
Este es el tipo que me ataco.
736
00:53:49,291 --> 00:53:52,263
Estos son los asesinos
en serie que están aquí.
737
00:53:52,639 --> 00:53:54,044
Tenemos que irnos de aquí.
738
00:53:54,438 --> 00:53:57,978
Tenemos que encontrar a Bill.
No me iré sin él.
739
00:54:00,157 --> 00:54:01,482
De acuerdo.
740
00:54:04,637 --> 00:54:06,853
FÁBRICA DE LA MUERTE:
MUSEO DE ASESINOS EN SERIE
741
00:54:11,547 --> 00:54:14,762
Aquí hay otra marca, hecha
con un rociador de pintura.
742
00:54:14,763 --> 00:54:16,541
El símbolo del diablo.
743
00:54:18,104 --> 00:54:19,708
No creía en está mierda
por un segundo.
744
00:54:19,970 --> 00:54:23,010
- Estudie estás cosas en el colegio.
- A que te refieres con "estudie".
745
00:54:23,489 --> 00:54:26,159
Leí en un periódico sobre
la psicología disfuncional...
746
00:54:26,362 --> 00:54:29,068
y al final sobre su
comportamiento y furia.
747
00:54:29,646 --> 00:54:31,841
Esto aquí es como
una secta satánica.
748
00:54:32,052 --> 00:54:35,205
Y los símbolos se creen que
son para abrir algunos sistemas.
749
00:54:35,409 --> 00:54:38,007
Bueno, "profesora",
¿cuál es tu experta opinión?
750
00:54:38,694 --> 00:54:40,412
Bueno, una cosa es segura...
751
00:54:40,664 --> 00:54:42,317
Si tú crees en Dios...
752
00:54:42,581 --> 00:54:44,224
Entonces, también crees en el diablo.
753
00:54:47,574 --> 00:54:49,388
JEFFREY DAHMER
754
00:54:54,914 --> 00:54:57,335
Si realmente volvió de la muerte...
755
00:54:57,336 --> 00:54:59,936
entonces no es
el asesino que conocemos.
756
00:55:11,088 --> 00:55:12,299
¿Sabes?
757
00:55:12,300 --> 00:55:14,799
Está noche se suponía
que fuera especial.
758
00:55:16,946 --> 00:55:18,475
Tenía grandes planes.
759
00:55:19,567 --> 00:55:20,972
Pero al parecer...
760
00:55:21,258 --> 00:55:23,711
Tenerlos a ustedes aquí es como...
761
00:55:26,896 --> 00:55:28,896
¿Cómo dicen ustedes
los americanos?
762
00:55:31,191 --> 00:55:33,680
"Un poco mas
de gravy en el..."
763
00:55:34,947 --> 00:55:36,199
Día de gracias.
764
00:55:42,668 --> 00:55:44,179
¿Estás lista?
765
00:56:15,183 --> 00:56:16,478
Dios mío.
766
00:56:22,291 --> 00:56:23,310
Otro frasco.
767
00:56:26,799 --> 00:56:28,072
Ed Gein.
768
00:56:31,611 --> 00:56:32,945
Vámonos de aquí.
769
00:56:44,920 --> 00:56:46,217
¡Vete de aquí!
770
00:56:48,219 --> 00:56:49,409
¡Pedazo de mierda!
771
00:56:50,217 --> 00:56:51,672
¡Enfermo jodido!
772
00:57:12,065 --> 00:57:14,866
- ¿Crees que soy linda?
- Creo que está jodido.
773
00:57:16,473 --> 00:57:18,118
Pero hay medicina
para esa mierda.
774
00:57:18,119 --> 00:57:19,070
¿Cómo...?
775
00:57:19,071 --> 00:57:20,993
Creo que tengo medicina
para esa mierda.
776
00:57:41,300 --> 00:57:42,549
No pares.
777
00:57:43,900 --> 00:57:44,900
Vamos...
778
00:57:45,505 --> 00:57:47,214
Si me desatas...
779
00:57:48,085 --> 00:57:50,490
Te enseñaré cuan
linda en realidad eres.
780
00:57:53,431 --> 00:57:56,619
"Azúcar y especies"
"Y Todo lo bueno".
781
00:57:59,478 --> 00:58:01,601
Esa es de lo que
las niñas están hechas.
782
00:58:06,727 --> 00:58:07,788
Escucha...
783
00:58:08,130 --> 00:58:09,660
Quédate aquí, te llamaré.
784
00:58:19,023 --> 00:58:20,841
Mierda, te dije que
esperes mi señal.
785
00:58:21,064 --> 00:58:23,855
Lo siento, pero la paciencia
no es una de mis virtudes.
786
00:58:24,260 --> 00:58:26,310
Estoy orando para tenerla,
pero nunca viene.
787
00:58:27,449 --> 00:58:28,449
¿Este es Bill?
788
00:58:30,019 --> 00:58:31,129
Eso creo.
789
00:58:31,513 --> 00:58:32,535
Creo...
790
00:58:32,978 --> 00:58:33,978
Dios.
791
00:58:35,146 --> 00:58:36,146
Bill.
792
00:58:36,448 --> 00:58:37,603
Shhh.
793
00:58:39,085 --> 00:58:40,271
Algo está mal.
794
00:58:41,008 --> 00:58:44,072
- Voy a entrar, quédate aquí.
- De ninguna manera, yo voy.
795
00:58:44,707 --> 00:58:47,176
Está bien, pero detrás
de mí y en silencio.
796
00:58:47,553 --> 00:58:49,543
Aquí tienes.
Coge esto.
797
00:58:49,864 --> 00:58:52,137
Defiéndete si algo está mal.
Regresa al restaurante...
798
00:58:52,138 --> 00:58:54,552
y después sal de aquí.
- Nada va pasar.
799
00:58:54,553 --> 00:58:56,506
Sólo haz lo que te dije.
800
00:59:06,053 --> 00:59:07,549
- ¡Bill!
- ¡Oye, oye, oye!
801
00:59:08,096 --> 00:59:11,080
Hay que irse de aquí, ¿de acuerdo?
Daisy, ¿puedes hacerlo?
802
00:59:11,704 --> 00:59:13,752
Nos hicieron una trampa
para capturarnos.
803
00:59:13,753 --> 00:59:17,081
¡No le tengo miedo a él!
¡No le tengo miedo a nadie!
804
00:59:23,258 --> 00:59:27,168
Mierda, no.
¿No ese hijo de puta del clan?
805
00:59:34,176 --> 00:59:35,176
Dios.
806
00:59:36,131 --> 00:59:37,365
Tenemos que irnos.
807
00:59:37,988 --> 00:59:39,090
No podemos.
808
00:59:39,091 --> 00:59:40,779
Simón, vendrá por nosotros.
809
00:59:46,754 --> 00:59:47,754
¡Vámonos!
810
00:59:53,442 --> 00:59:54,442
Bien...
811
00:59:54,677 --> 00:59:55,912
Voy a revisar por aquí.
812
00:59:56,641 --> 00:59:59,197
Si no hay peligro, haré una
señal con la linterna, ¿está bien?
813
00:59:59,537 --> 01:00:00,537
Quédense aquí.
814
01:00:25,560 --> 01:00:27,060
Él salvo mi vida.
815
01:00:28,615 --> 01:00:31,132
Una chica de 15 años sin hogar.
816
01:00:31,991 --> 01:00:33,617
No me fallo.
817
01:00:33,935 --> 01:00:34,944
Él...
818
01:00:35,701 --> 01:00:37,853
Él me inscribió en el colegio y...
819
01:00:38,352 --> 01:00:40,171
Yo estaría muerta, pero...
820
01:00:40,606 --> 01:00:42,323
Él vio algo en mí.
821
01:00:43,030 --> 01:00:44,416
Él me salvo.
822
01:00:45,337 --> 01:00:47,135
Daisy, tenemos que irnos.
823
01:00:49,187 --> 01:00:50,187
¡Simón!
824
01:00:52,274 --> 01:00:53,274
¡Simón!
825
01:01:34,868 --> 01:01:35,868
Daisy...
826
01:01:35,892 --> 01:01:36,909
¿Estás bien?
827
01:01:48,284 --> 01:01:49,284
Dios mío.
828
01:01:49,650 --> 01:01:50,974
¿Dónde está?
829
01:01:51,773 --> 01:01:53,036
Aquí hay una linterna.
830
01:01:57,819 --> 01:01:58,819
¡Brian!
831
01:02:00,163 --> 01:02:01,163
¡Brian!
832
01:02:27,764 --> 01:02:29,504
Mi madre nunca me
dejo comer dulces.
833
01:02:35,953 --> 01:02:38,341
¡¿Qué mierda está
pasando aquí, muchacho?!
834
01:02:40,311 --> 01:02:41,504
¡Es mío, lo atrapé!
835
01:02:44,081 --> 01:02:45,376
No iría muy lejos....
836
01:02:46,137 --> 01:02:47,437
A decir que eso es tuyo.
837
01:02:51,390 --> 01:02:54,325
Por mí está bien si quieres
hacer esa "dulce cosa tuya".
838
01:02:54,326 --> 01:02:56,296
Pero primero tendrás
que derrotarme.
839
01:02:58,811 --> 01:02:59,811
Porque...
840
01:03:00,297 --> 01:03:02,269
Tan dulce y joven.
841
01:03:03,314 --> 01:03:04,314
¡Es mío!
842
01:03:08,806 --> 01:03:09,822
¡Ven aquí!
843
01:03:11,430 --> 01:03:13,697
¡Pequeño paquete!
¡Te voy a joder!
844
01:03:15,289 --> 01:03:16,638
¡Eso será difícil!
845
01:03:16,967 --> 01:03:18,561
¡Mierda!
¡Cara de bebé!
846
01:03:18,770 --> 01:03:20,289
¡Pequeño cerdito psicópata!
847
01:03:23,463 --> 01:03:25,364
¡Vamos, chico grande!
¡Vamos, chico grande!
848
01:03:27,021 --> 01:03:28,914
Sí. "El baile de la gallina".
849
01:03:29,165 --> 01:03:32,429
Sí. Sí. Señor Dahmer.
Jeffrey Dahmer.
850
01:03:32,755 --> 01:03:34,604
Llévate el cerdo, nene.
Llévate el cerdo.
851
01:03:35,376 --> 01:03:36,404
Llévate el cerdo.
852
01:03:42,009 --> 01:03:43,435
Ya te veré, hermano.
853
01:03:44,618 --> 01:03:45,618
Sí...
854
01:03:45,631 --> 01:03:47,275
Te veré en el infierno.
855
01:04:05,689 --> 01:04:07,733
Gein, Gein, Gein.
856
01:04:09,226 --> 01:04:11,523
Me imagino que somos tú y yo.
857
01:04:20,187 --> 01:04:21,461
Simón...
858
01:04:23,140 --> 01:04:24,140
Simón...
859
01:04:25,080 --> 01:04:26,080
¡Simón!
860
01:04:29,974 --> 01:04:30,974
¡Despertaron!
861
01:04:31,803 --> 01:04:32,905
Buenas noches.
862
01:04:33,494 --> 01:04:35,254
El naranja o el turquesa.
863
01:04:44,369 --> 01:04:45,705
¡Voy a matarte!
864
01:04:48,386 --> 01:04:49,427
No...
865
01:04:49,678 --> 01:04:51,339
No creo que este sea su color.
866
01:04:52,420 --> 01:04:53,791
Daisy, mírame.
867
01:04:54,540 --> 01:04:55,850
Él no va a lastimarte.
868
01:04:56,550 --> 01:04:57,550
Negro...
869
01:04:58,740 --> 01:04:59,932
El negro es tu color.
870
01:05:02,877 --> 01:05:03,928
Tu color...
871
01:05:04,381 --> 01:05:05,490
Es negro.
872
01:05:06,079 --> 01:05:07,957
¡Detente, mierdoso anormal!
873
01:05:09,740 --> 01:05:10,821
¿Cómo me llamaste?
874
01:05:11,314 --> 01:05:13,052
Dije, anormal.
875
01:05:19,831 --> 01:05:20,831
¡Detente!
876
01:05:27,552 --> 01:05:29,162
¡No! ¡No!
877
01:05:29,649 --> 01:05:31,991
¡Nunca más me llames anormal!
878
01:05:32,521 --> 01:05:33,631
¡Joder!
879
01:05:34,633 --> 01:05:38,197
Te cortare largo, duro y lento.
880
01:05:38,798 --> 01:05:41,182
Verás cada pequeño
momento doloroso.
881
01:05:42,425 --> 01:05:45,127
Después te cortaré en
pequeños pedazos y veo...
882
01:06:09,504 --> 01:06:10,565
Simón...
883
01:06:11,099 --> 01:06:12,255
¿Estás bien?
884
01:06:22,806 --> 01:06:23,818
¡Corre!
885
01:06:25,281 --> 01:06:28,290
¡De acuerdo!
¡Vamos, racista hijo de puta!
886
01:06:28,574 --> 01:06:30,261
¡Vamos!
887
01:06:48,405 --> 01:06:50,640
Pensé que tuviste
suficiente en la primera...
888
01:06:50,641 --> 01:06:52,984
cuándo te patee el culo.
889
01:06:57,748 --> 01:06:59,641
Bueno, "quiero ir a jugar".
890
01:07:00,739 --> 01:07:03,048
Vamos, vamos.
891
01:07:06,341 --> 01:07:08,597
¡¿Qué, puta?! ¡Es mejor que
te lleves tu culo libre...
892
01:07:08,598 --> 01:07:10,168
antes de que te
llegue toda la libertad!
893
01:07:10,169 --> 01:07:12,265
¡Estás hecho una
ruda bruja de Bristol!
894
01:07:13,187 --> 01:07:15,453
¡Suéltame!
¡Suéltame, hombre!
895
01:07:19,158 --> 01:07:21,663
Tú deseas su pequeña cintura.
896
01:07:47,479 --> 01:07:49,276
Sé lo que él trata
de hacer, Daisy.
897
01:07:50,104 --> 01:07:52,853
¿Quién?
¿Quién trata de hacerlo?
898
01:07:53,608 --> 01:07:55,252
Es después de esta hora.
899
01:07:57,298 --> 01:07:58,719
Será mejor para ti...
900
01:07:58,922 --> 01:08:00,117
Que te alejes.
901
01:08:02,197 --> 01:08:04,820
Pensé que tendría
que casarte, muchacho.
902
01:08:05,460 --> 01:08:07,582
No... Estoy justo aquí.
903
01:08:08,150 --> 01:08:10,516
¿Crees que puedes vencerme?
904
01:08:14,368 --> 01:08:15,368
Hijos de puta.
905
01:08:15,369 --> 01:08:16,742
¡Púdranse, hijos de puta!
906
01:08:19,501 --> 01:08:20,501
¡Vamos!
907
01:08:27,754 --> 01:08:29,054
Voy a descuartizarte.
908
01:08:29,489 --> 01:08:30,960
Habrás como un maricón.
909
01:08:32,255 --> 01:08:34,118
¿Sabes que odio
más que un maricón?
910
01:08:34,376 --> 01:08:35,376
¿Qué?
911
01:08:35,630 --> 01:08:37,067
Un negro.
912
01:08:37,658 --> 01:08:39,268
Debieron quedarse
en su propio país.
913
01:08:43,255 --> 01:08:44,255
¡Hijo de puta!
914
01:08:47,648 --> 01:08:48,648
¡Tráelo!
915
01:08:58,627 --> 01:08:59,627
¡Tráelo!
916
01:09:08,025 --> 01:09:09,687
¡¿Crees que me tienes, cerdo?!
917
01:09:10,050 --> 01:09:11,082
¡Eres una puta!
918
01:09:11,285 --> 01:09:13,990
¡Puedes estar seguro
de que iré por ti!
919
01:09:16,235 --> 01:09:18,238
¡Serás un cerdo muerto, muchacho!
920
01:09:18,970 --> 01:09:19,970
¡Jodete!
921
01:09:20,453 --> 01:09:21,893
Corta tus maderas negras...
922
01:09:22,157 --> 01:09:23,671
¡Asqueroso pedazo de mierda!
923
01:09:35,758 --> 01:09:36,758
¡Simón!
924
01:09:38,210 --> 01:09:39,812
- ¿Dónde está Brian?
- ¡No lo sé!
925
01:09:40,276 --> 01:09:41,355
¿Qué hay de May?
926
01:09:41,650 --> 01:09:44,088
¡Un gigante nos atacó!
¡Creo que se la llevo!
927
01:09:44,489 --> 01:09:47,857
Está bien, trataremos de encontrar
a May y nos iremos de aquí.
928
01:09:48,248 --> 01:09:49,778
¡Brian!
¡¿Qué paso?!
929
01:09:50,881 --> 01:09:52,680
¡Un jodido loco me mordió!
930
01:09:53,246 --> 01:09:54,246
¡Dahmer!
931
01:09:54,416 --> 01:09:56,246
De acuerdo, ustedes
vuelvan y espérenme.
932
01:09:56,247 --> 01:09:58,209
Cuándo encuentre a
May nos iremos de aquí.
933
01:09:58,210 --> 01:10:00,041
Si no vuelvo en
10 minutos váyanse.
934
01:10:00,326 --> 01:10:04,166
No nos iremos sin ti.
No les tengo miedo.
935
01:10:05,045 --> 01:10:07,259
Bien, te tengo ahora, ¿bien?
936
01:10:18,958 --> 01:10:19,958
¡No!
937
01:10:26,051 --> 01:10:28,130
- Tranquilo, "asesino".
- Déjalo ir.
938
01:10:28,449 --> 01:10:29,775
Voy a hacerlo.
939
01:10:30,146 --> 01:10:31,903
- Esto termina aquí.
- Tienes razón.
940
01:10:41,057 --> 01:10:42,666
Americanos como tú...
941
01:10:42,991 --> 01:10:46,508
Pisaron mi aldea,
estafaron a los niños...
942
01:10:46,833 --> 01:10:48,818
¡Mataron personas inocentes!
943
01:10:49,226 --> 01:10:51,310
Sólo en el nombre
de Dios y del país.
944
01:10:51,515 --> 01:10:52,866
¡Nunca he matado a nadie!
945
01:10:52,867 --> 01:10:54,603
No, tú no.
946
01:10:55,169 --> 01:10:57,179
Solamente miles de
"tontos" como tú.
947
01:11:12,373 --> 01:11:14,931
Apuesto que no le dijiste
a tu "dulce hermanito"...
948
01:11:14,932 --> 01:11:17,149
Sobre toda esa
sangre en tus manos.
949
01:11:28,898 --> 01:11:31,409
Yo conocí al diablo.
Peleaba con él todo el tiempo.
950
01:11:31,410 --> 01:11:33,816
Después lo mate y lo envié
de vuelta al infierno.
951
01:12:05,005 --> 01:12:08,066
¡Simón!
¡No!
952
01:12:13,906 --> 01:12:16,692
¡Soy el único!
¡Tengo el poder!
953
01:12:17,093 --> 01:12:20,646
¡El que traerá la muerte!
¡Estaré al lado del diablo!
954
01:12:21,357 --> 01:12:23,122
¡¿Están listos para morir?!
955
01:12:25,692 --> 01:12:28,142
¡Sólo funciona si crees!
956
01:12:28,925 --> 01:12:30,422
¡Lo sé!
957
01:13:23,817 --> 01:13:26,420
¡Simón! ¡Tenemos que
llevar a Brian al hospital!
958
01:13:26,421 --> 01:13:27,704
¡Vámonos!
959
01:13:29,109 --> 01:13:30,267
¿Brian?
960
01:13:50,318 --> 01:13:51,522
¡Simón!
961
01:14:27,130 --> 01:14:30,052
Te dije que ningún
hombre se mete conmigo.
962
01:14:37,738 --> 01:14:38,770
¡Vamos!
963
01:14:52,775 --> 01:14:53,832
Simón...
964
01:14:54,310 --> 01:14:55,575
¿Se acabó?
965
01:14:56,862 --> 01:14:58,295
Por ahora.
966
01:15:17,805 --> 01:15:18,848
Tú...
967
01:15:18,849 --> 01:15:20,891
¿Creíste que podías robarme?
968
01:15:20,892 --> 01:15:23,275
¿Y sin tener que pagar el infierno?
969
01:15:23,644 --> 01:15:24,755
¿O debería decir...?
970
01:15:24,756 --> 01:15:26,099
¿repagar?
971
01:15:35,318 --> 01:15:37,160
Creo que se te cayo esto.
972
01:15:38,019 --> 01:15:40,161
Vamos, hijo.
Tienes un trabajo que hacer.
973
01:15:46,130 --> 01:15:47,130
Bien, entonces.
974
01:15:47,703 --> 01:15:50,969
Subtítulos hechos por "Altarian"
975
01:15:50,993 --> 01:15:54,293
fix Eurogroup_sub
67128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.