All language subtitles for Death.Factory.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,683 --> 00:00:19,172 "LOS CARNICEROS" 2 00:03:36,837 --> 00:03:39,931 ¡Lo sé, lo sé! ¡Lo sé! 3 00:03:41,071 --> 00:03:43,976 ¡Tienes razón! ¡Tienes razón! ¡Tienes razón! 4 00:03:45,663 --> 00:03:48,113 ¿Quieres llevarte a mi hijo, bruja? 5 00:03:50,223 --> 00:03:51,707 Para bien... 6 00:03:51,963 --> 00:03:53,396 O para mal... 7 00:03:53,791 --> 00:03:56,017 ¡Eso fue lo que escuchaste, puta! 8 00:03:57,998 --> 00:03:59,914 ¡Hasta que la muerte nos separe...! 9 00:04:00,337 --> 00:04:01,337 ¡Puta! 10 00:04:03,039 --> 00:04:05,026 Eso pueda ser esta noche. 11 00:04:05,711 --> 00:04:08,128 ¡Al menos que salgas afuera! 12 00:04:08,474 --> 00:04:09,941 ¡Luther! 13 00:04:10,335 --> 00:04:11,850 ¡Mejor vete de aquí! 14 00:04:13,214 --> 00:04:16,270 ¡Voy a llamar a la policía! ¡Sabes que no puedes estar aquí! 15 00:04:17,933 --> 00:04:21,228 Eres una pequeña mierda. 16 00:04:23,856 --> 00:04:25,867 Eres un pequeño marica. 17 00:04:26,231 --> 00:04:27,231 Maricón. 18 00:04:29,638 --> 00:04:30,922 Eso hizo cosquillas. 19 00:04:31,282 --> 00:04:32,416 Luther... 20 00:04:33,107 --> 00:04:34,197 ¡Luther...! 21 00:04:36,602 --> 00:04:38,523 ¿No puedes mantener tu peste...? 22 00:04:38,524 --> 00:04:40,729 ¿fuera de mis negocios, joder? 23 00:04:42,205 --> 00:04:43,524 Y ahora te vas al... 24 00:04:48,478 --> 00:04:50,455 Sal, sal de dónde estés. 25 00:04:52,263 --> 00:04:53,618 ¡Vamos, nena! 26 00:04:54,855 --> 00:04:56,433 ¡Lo siento! 27 00:04:58,543 --> 00:05:00,120 Sal ahora. 28 00:05:00,617 --> 00:05:02,182 ¡Por favor! 29 00:05:08,055 --> 00:05:09,430 ¡Aquí estás! 30 00:05:10,169 --> 00:05:11,867 ¡Te recogí! 31 00:05:12,900 --> 00:05:13,950 ¡Hola, nena! 32 00:05:55,216 --> 00:05:57,418 ¿Algo gracioso, coño? 33 00:05:57,419 --> 00:05:58,419 Sí. 34 00:05:59,413 --> 00:06:04,803 Sí. Nunca verás a los chicos. ¡Nunca más! 35 00:06:06,032 --> 00:06:08,116 Ellos vendrán por ti. 36 00:06:08,654 --> 00:06:12,626 Te harán pagar por todo lo que has hecho, hijo de puta. 37 00:06:13,750 --> 00:06:15,144 Esos cerdos... 38 00:06:15,145 --> 00:06:17,581 Nunca me atraparan, puta. 39 00:06:42,373 --> 00:06:44,435 ¿Adivina qué, cariño? 40 00:06:46,817 --> 00:06:49,981 Tú tampoco los volverás a ver. 41 00:06:52,102 --> 00:06:53,135 ¡No! 42 00:07:21,442 --> 00:07:22,711 ¿Mamá? 43 00:07:23,473 --> 00:07:24,644 ¿Mamá? 44 00:07:27,600 --> 00:07:28,759 ¿Mama? 45 00:07:29,378 --> 00:07:30,753 ¡Mamá! 46 00:07:33,384 --> 00:07:34,384 ¡Simón! 47 00:07:34,570 --> 00:07:35,790 Simón. 48 00:07:37,942 --> 00:07:39,070 ¿Estás bien? 49 00:07:39,382 --> 00:07:40,572 Estoy bien. 50 00:07:45,771 --> 00:07:48,971 - ¿Cuánto tiempo ha pasado? - Un par de horas. 51 00:07:50,281 --> 00:07:51,525 Maldita sea. 52 00:07:56,767 --> 00:07:59,031 - ¿Quieres hablar de eso? - ¿Qué? 53 00:07:59,551 --> 00:08:02,625 - Las pesadillas. - No hay nada que hablar. 54 00:08:04,146 --> 00:08:06,219 ¿Hicimos esto para enterrar el pasado? 55 00:08:06,603 --> 00:08:08,765 ¿Cómo podemos enterrarlo si no quieres hablar de ello? 56 00:08:09,107 --> 00:08:11,000 Estoy bien. En serio. 57 00:08:11,001 --> 00:08:12,842 Muy bien. Sé tú mismo. 58 00:08:20,637 --> 00:08:21,637 ¿Qué? 59 00:08:21,638 --> 00:08:23,085 Míralo. 60 00:08:24,207 --> 00:08:25,776 ¡¿Puedo ayudarlo?! 61 00:08:26,068 --> 00:08:28,117 No, sólo estoy revisando los lados. 62 00:08:28,381 --> 00:08:32,613 Mantenga sus "lados" en la carretera antes de que nos haga chocar, Imbécil. 63 00:08:33,304 --> 00:08:35,276 ¿Cuál es tu nombre, "dulzura"? 64 00:08:36,147 --> 00:08:37,944 Soy Nicole y ella es Candi. 65 00:08:39,380 --> 00:08:41,071 Me gusta el Dulce. (Candy) 66 00:08:42,317 --> 00:08:44,720 Candi con una "i", genio. 67 00:08:46,272 --> 00:08:47,814 ¿Cuál es su nombre, chofer? 68 00:08:48,017 --> 00:08:52,021 Yo, soy Elmer J. Fud. Soy dueño de un yate y una mansión. 69 00:09:03,922 --> 00:09:06,855 ¿Te importaría apagar ese cigarrillo? 70 00:09:08,735 --> 00:09:11,405 Seguro. Cuándo lo termine. 71 00:09:15,982 --> 00:09:17,483 Gente como esa... 72 00:09:17,484 --> 00:09:19,370 No tienen razón para vivir. 73 00:09:23,262 --> 00:09:24,878 Ningún problema. 74 00:09:27,013 --> 00:09:29,279 Apágalo. Por favor. 75 00:09:29,573 --> 00:09:31,816 Tranquilo, Sargento. La guerra termino. 76 00:09:33,160 --> 00:09:35,185 ¡Apaga ese jodido cigarrillo! 77 00:09:40,498 --> 00:09:41,704 ¿Ella está bien? 78 00:09:42,137 --> 00:09:43,344 ¿Qué te importa? 79 00:09:43,550 --> 00:09:45,182 Parece que esta un poco intoxicada. 80 00:09:45,516 --> 00:09:47,518 Ella puede beber otra mesa, "pistolero". 81 00:09:51,749 --> 00:09:52,836 ¿Cuál es su problema? 82 00:09:55,081 --> 00:09:56,852 EL INFIERNO DE DANTE 83 00:09:59,932 --> 00:10:01,047 MAPA DEL INFIERNO 84 00:10:11,362 --> 00:10:13,006 No es una lectura ligera. 85 00:10:25,272 --> 00:10:26,723 Llegas tarde. 86 00:10:27,792 --> 00:10:29,305 Bueno... 87 00:10:30,508 --> 00:10:31,884 ¿Qué es este lugar? 88 00:10:32,379 --> 00:10:34,940 Esto no es una fábrica o un museo. 89 00:10:35,273 --> 00:10:37,161 FÁBRICA DE LA MUERTE: MUSEO DE ASESINOS EN SERIE 90 00:10:37,388 --> 00:10:39,587 ¿Esto no es lo que imaginabas? 91 00:10:43,025 --> 00:10:44,497 ¿Trajiste tu almuerzo? 92 00:10:48,280 --> 00:10:49,732 Ahí está la razón. 93 00:10:49,733 --> 00:10:52,483 Tiene una pequeña presentación y toda esa clase de mierda. 94 00:10:52,698 --> 00:10:55,043 Lo hice yo mismo con la copiadora. 95 00:10:55,731 --> 00:10:57,733 Todos los colores encajan bien. 96 00:10:59,611 --> 00:11:02,047 Sí, una vez que este sitio empiece a correr... 97 00:11:02,263 --> 00:11:04,324 las personas no creerán los que les informamos. 98 00:11:04,618 --> 00:11:07,681 El sitio de los más malvados visionarios hijos de puta... 99 00:11:07,884 --> 00:11:10,512 que hayan pasado por este agujero de mierda. 100 00:11:11,540 --> 00:11:14,371 ¿Dices malvados? Yo digo, "malentendidos" 101 00:11:17,734 --> 00:11:21,157 Sabes, puedo adivinar el lado de un hombre con sólo verlo a los ojos. 102 00:11:21,410 --> 00:11:23,422 "Las ventanas del alma", ¿verdad? 103 00:11:25,843 --> 00:11:27,129 ¡Abogado! 104 00:11:27,756 --> 00:11:29,220 Culpable de los cargos. 105 00:11:30,485 --> 00:11:33,187 ¡Lo sabía, lo sabía! ¡Pude olerlo en ti! 106 00:11:34,013 --> 00:11:36,564 ¿Qué vio en mí? ¿El traje? 107 00:11:37,843 --> 00:11:39,513 La pura mierda. 108 00:11:40,998 --> 00:11:42,020 Vamos. 109 00:11:47,205 --> 00:11:50,783 Esto ha sido de mi familia por años. Mi abuelo fue quien lo hizo. 110 00:11:51,131 --> 00:11:55,775 60 acres de los más inservible escombros que está tierra haya visto. 111 00:11:56,940 --> 00:11:59,161 Todos querían hacerse malditamente ricos aquí. 112 00:11:59,363 --> 00:12:01,512 Había oro en las montañas, pero... 113 00:12:01,787 --> 00:12:05,345 Había más ratas, serpientes y fuego que en ningún otro lugar. 114 00:12:05,600 --> 00:12:07,303 ¿Alguien ha pasado por aquí? 115 00:12:07,304 --> 00:12:10,554 Sí, tuvimos a esos extranjeros de la autopista por aquí. 116 00:12:10,555 --> 00:12:11,692 ¿Tuvimos? 117 00:12:11,693 --> 00:12:14,147 - Pensé que estaba solo. - Lo estoy. 118 00:12:14,355 --> 00:12:16,817 Soy el único que conoce la verdad sobre este sitio. 119 00:12:17,100 --> 00:12:18,927 Lo que estás cosas son realmente. 120 00:12:19,627 --> 00:12:23,158 Pase mi vida coleccionando estás cosas. Me asegure que todas estas cosas... 121 00:12:23,159 --> 00:12:26,596 sean reales hasta el último detalle. - Un profesionista. 122 00:12:27,370 --> 00:12:28,714 Cómo yo. 123 00:12:28,941 --> 00:12:30,349 Será de otra forma. 124 00:12:34,782 --> 00:12:36,150 ¿Sabes qué? 125 00:12:36,866 --> 00:12:37,866 ¿Qué? 126 00:12:38,212 --> 00:12:40,697 Esto es exactamente lo que imagine. 127 00:12:41,678 --> 00:12:42,943 Lo sé. 128 00:12:46,299 --> 00:12:48,737 Te lleva al pasado, ¿no es así? 129 00:12:49,225 --> 00:12:51,017 Tienes este olor muy bien. 130 00:12:51,680 --> 00:12:53,051 Te doy eso. 131 00:12:58,149 --> 00:13:01,067 No son imitaciones. Son completamente originales. 132 00:13:10,314 --> 00:13:13,175 ¿En verdad tiene que tocar cada maldita cosa? 133 00:13:13,381 --> 00:13:14,964 "Jack, el destripador". 134 00:13:16,003 --> 00:13:19,316 ¿Dónde consiguió está sangre de 100 años? 135 00:13:23,035 --> 00:13:24,225 ¡No! ¡No! 136 00:13:29,931 --> 00:13:30,931 ¡Tarado! 137 00:13:35,566 --> 00:13:39,112 Realmente necesitas concentrarte en tu... Subida. 138 00:13:39,113 --> 00:13:42,629 Sabes, de eso se trata el voleibol. Se trata de generalizar la alcanzada. 139 00:13:42,993 --> 00:13:44,297 ¿Alimentaste al perro? 140 00:13:46,489 --> 00:13:49,170 Era tu turno de alimentar al perro. ¿Ya hablamos sobre esto, verdad? 141 00:13:49,472 --> 00:13:52,833 - ¿Cómo se supone que ganen el juego? - Ellos siempre ganan el juego. 142 00:13:53,844 --> 00:13:55,772 ¿Primera vez? Les va a gustar. 143 00:13:56,033 --> 00:13:57,908 No hay otro lugar como ese en el planeta. 144 00:13:57,909 --> 00:13:59,816 En serio. Cambiará sus vidas. 145 00:14:00,816 --> 00:14:03,019 Cariño, el gran cañón. 146 00:14:03,814 --> 00:14:07,534 - ¿Es cómo un gran hoyo? - Eso creo, no estoy segura. 147 00:14:07,939 --> 00:14:11,658 Todos vamos a tener un momento. Y pedirle gracias a Dios. 148 00:14:12,282 --> 00:14:13,909 Y debemos pedirle... 149 00:14:13,910 --> 00:14:15,883 que nos guie en este viaje. 150 00:14:16,391 --> 00:14:19,815 Por lo que hizo que veamos su divina vida. 151 00:14:21,093 --> 00:14:22,639 Vamos todos a orar. 152 00:14:23,294 --> 00:14:24,552 Vamos todos a orar. 153 00:14:24,973 --> 00:14:26,872 Querido padre celestial.... 154 00:14:26,873 --> 00:14:29,262 Te damos las gracias por traernos juntos. 155 00:14:29,263 --> 00:14:33,193 Tal es el verso y tal es la gente que nos lleva a la dignidad. 156 00:14:33,194 --> 00:14:35,079 - ¿Qué estás haciendo? - Está orando. 157 00:14:35,423 --> 00:14:36,459 ¿Y? 158 00:14:36,814 --> 00:14:40,256 - No tienes que ser tan bruja, Candi. - Hola, estoy leyendo. 159 00:14:40,471 --> 00:14:42,767 Te pedimos que nos guíes... 160 00:14:42,987 --> 00:14:45,688 hacia el valle de tu grandiosa eternidad. 161 00:14:46,800 --> 00:14:50,722 Que nos hace ver el miedo de nuestro oponente. 162 00:14:50,905 --> 00:14:51,905 Amen. 163 00:14:51,906 --> 00:14:55,110 Te damos las gracias por el sacrificio de tu único hijo, 164 00:14:55,111 --> 00:14:57,921 Nuestro señor Jesucristo. - ¡Amen! 165 00:14:58,627 --> 00:15:00,937 Para limpiarnos de todos nuestros pecados. 166 00:15:00,938 --> 00:15:02,638 Y forjado a hacerlo. 167 00:15:03,096 --> 00:15:04,283 Amen. 168 00:15:04,656 --> 00:15:05,656 ¡Amen! 169 00:15:06,435 --> 00:15:09,299 Aquí estamos. Vamos, entra, echa un vistazo. 170 00:15:09,968 --> 00:15:11,847 Verás lo que quieras ver. 171 00:15:12,219 --> 00:15:14,799 Vamos, entra, no tengas miedo. 172 00:15:15,282 --> 00:15:17,284 Vamos, entra, mira a tu alrededor. 173 00:15:17,990 --> 00:15:20,499 El mundo no ha visto esto, es todo. 174 00:15:20,716 --> 00:15:24,130 Vamos, entra, echa un buen vistazo. Para eso viniste. 175 00:15:24,357 --> 00:15:26,442 "El señor último rudo" 176 00:15:27,233 --> 00:15:28,456 Ed Gein. 177 00:15:29,562 --> 00:15:31,843 Sabía de corazón que este le gustaría. 178 00:15:34,169 --> 00:15:36,735 Capitán, aquí está el evento principal. 179 00:15:36,949 --> 00:15:40,236 Despellejaba a sus víctimas. Jugaba con los huevos de sus víctimas. 180 00:15:40,482 --> 00:15:43,015 Hacía un cráneo con huesos humanos. 181 00:15:43,309 --> 00:15:45,099 Una verdadera "Martha Stewart". 182 00:15:46,340 --> 00:15:50,234 Él te abriría como a un pez. Y sus técnicas con las bolas. 183 00:15:50,235 --> 00:15:52,298 Dormía con los cadáveres, pero... 184 00:15:52,521 --> 00:15:53,922 Tu y yo sabemos... 185 00:15:53,923 --> 00:15:55,893 que este hijo de puta... 186 00:15:55,894 --> 00:15:58,989 "Este es el hijo de puta de los hijos de puta". 187 00:15:58,990 --> 00:16:01,872 Es verdad. Un tipo realmente malo. 188 00:16:02,517 --> 00:16:04,389 Él no era un tipo malo. 189 00:16:05,156 --> 00:16:06,863 Sólo tenía... 190 00:16:06,864 --> 00:16:09,231 Un mal habito de matar personas. 191 00:16:10,576 --> 00:16:12,768 ¿Me vas a decir que tienes en esa maleta? 192 00:16:14,407 --> 00:16:15,407 ¿Ah? 193 00:16:17,341 --> 00:16:18,341 ¿No? 194 00:16:19,435 --> 00:16:20,970 Guárdalo tú mismo. 195 00:16:23,903 --> 00:16:25,034 ¿Cuánto? 196 00:16:27,389 --> 00:16:28,390 ¿Disculpa? 197 00:16:29,079 --> 00:16:31,331 ¿Cuánto quieres por este lugar? 198 00:16:32,453 --> 00:16:34,123 ¡Este lugar no está a la venta! 199 00:16:34,388 --> 00:16:36,247 ¡Puse mi corazón y alma en este lugar! 200 00:16:37,548 --> 00:16:40,068 Todo está a la venta. 201 00:16:41,059 --> 00:16:44,860 Estoy seguro que llegaremos a un acuerdo satisfactorio. 202 00:16:47,692 --> 00:16:49,592 Y está realmente es muy especial. 203 00:16:50,783 --> 00:16:52,466 Harvey es porque... 204 00:16:52,873 --> 00:16:54,720 Era inteligente. 205 00:16:54,937 --> 00:16:57,388 Harvey, es inteligente porque en verdad lo es. 206 00:16:59,002 --> 00:17:02,036 Lo he estado rastreando por mucho tiempo. 207 00:17:02,988 --> 00:17:05,878 Probablemente, intenta hacer un nombre para sí mismo. 208 00:17:06,755 --> 00:17:08,830 Quizás intenta ser el mejor. 209 00:17:09,475 --> 00:17:11,210 "El mejor de todos". 210 00:17:12,599 --> 00:17:14,074 "La cima del mundo". 211 00:17:16,120 --> 00:17:17,120 ¿Sabes? 212 00:17:17,613 --> 00:17:19,960 Eso fue un truco interesante. 213 00:17:20,597 --> 00:17:22,193 Cómo adivinaste que soy un abogado. 214 00:17:23,023 --> 00:17:24,260 Es verdad... 215 00:17:24,261 --> 00:17:26,048 Técnicamente lo soy. 216 00:17:26,049 --> 00:17:29,494 Pero no he practicado desde que pase el examen. 217 00:17:32,073 --> 00:17:34,229 Nunca contestaste mi pregunta. 218 00:17:34,950 --> 00:17:37,767 Te dije que no está a la venta. 219 00:17:38,851 --> 00:17:40,523 Respuesta equivocada. 220 00:17:46,091 --> 00:17:48,587 Cuándo era un niño, en mi pueblo... 221 00:17:49,823 --> 00:17:52,934 Fui a hablar con el predicador por la salvación. 222 00:17:54,388 --> 00:17:58,150 Vi a mi padre ser decapitado, mientras mi madre... 223 00:17:58,781 --> 00:18:00,855 Y hermana fueron violadas... 224 00:18:01,820 --> 00:18:04,762 Torturadas y colgadas. 225 00:18:06,259 --> 00:18:08,074 Le implore a cualquiera... 226 00:18:08,294 --> 00:18:11,058 Quién me ayudará... y nadie vino. 227 00:18:11,414 --> 00:18:13,055 Escape... 228 00:18:13,056 --> 00:18:15,907 Y después los mate a todos. 229 00:18:17,322 --> 00:18:20,213 ¿Dónde me has puesto en tu lista? 230 00:18:24,248 --> 00:18:25,809 ¿Qué quieres? 231 00:18:32,749 --> 00:18:35,344 Soy lo mejor de la muerte. 232 00:18:35,821 --> 00:18:41,372 Soy a quienes ellos le tendrán miedo, cuándo ellos regresen. 233 00:18:46,198 --> 00:18:50,057 Te dije... Qué llegaríamos a un acuerdo satisfactorio. 234 00:18:58,613 --> 00:19:00,039 Bien, entonces. 235 00:19:32,064 --> 00:19:33,587 ¡Maldita sea! 236 00:19:33,863 --> 00:19:35,161 ¿En qué puedo ayudar? 237 00:19:36,428 --> 00:19:37,693 Es el motor. 238 00:19:37,986 --> 00:19:40,906 Si, ya lo veo, pero ¿qué tiene? 239 00:19:42,003 --> 00:19:43,457 ¡Está caliente! 240 00:19:47,771 --> 00:19:49,017 "La mañana después" 241 00:19:49,814 --> 00:19:51,382 "Cosechas lo que tu siembras". 242 00:19:51,383 --> 00:19:53,909 - Mi cabeza está ardiendo. - ¿Señal? ¿Alguien? 243 00:19:54,110 --> 00:19:56,754 - No. - No tengo nada. - No tengo absolutamente nada. 244 00:19:58,282 --> 00:20:02,090 Oye, quiero ser la primera persona en darte las gracias por servir a nuestro país. 245 00:20:02,091 --> 00:20:04,204 Eres como un patriota, un auténtico héroe americano. 246 00:20:04,205 --> 00:20:07,158 - Gracias, pero no es necesario. - Soy Bill. 247 00:20:09,623 --> 00:20:11,809 - ¿Irak? - Este de África. 248 00:20:12,421 --> 00:20:14,749 No sabíamos que tenemos bases en África del Este. 249 00:20:14,750 --> 00:20:18,479 Estoy asombrada de ser una en darte las gracias por tu servicio. 250 00:20:19,043 --> 00:20:20,622 Disculpe, señora. 251 00:20:22,181 --> 00:20:23,706 Tenemos bases en África del Este. 252 00:20:25,002 --> 00:20:26,964 Se supone que me salves de mierdas como esa. 253 00:20:27,388 --> 00:20:28,885 Eres el dueño de eso. 254 00:20:31,109 --> 00:20:33,808 ¡Dios mío, mis zapatos están sucios! 255 00:20:36,763 --> 00:20:38,074 Dios mío. 256 00:20:39,325 --> 00:20:40,843 ¿Qué mierda estaban haciendo? 257 00:20:44,402 --> 00:20:46,434 ¿Qué? ¿Qué coño? 258 00:20:46,900 --> 00:20:49,183 Lindo acento, tonto. 259 00:20:49,840 --> 00:20:52,298 Hay una cabina telefónica a pocas millas atrás. 260 00:20:52,765 --> 00:20:54,139 Tengo que ir allá. 261 00:20:54,654 --> 00:20:55,962 ¿Qué pasa con tu radio? 262 00:20:55,963 --> 00:20:57,776 No hay señal en estás colinas. 263 00:20:57,777 --> 00:21:01,812 - ¿Debemos esperar hasta que vuelvas? - Sí, a la mierda con eso. 264 00:21:02,535 --> 00:21:03,689 ¡Oigan! 265 00:21:04,189 --> 00:21:05,189 ¡Oigan! 266 00:21:05,464 --> 00:21:06,894 ¡Oigan, miren! 267 00:21:16,329 --> 00:21:18,870 FÁBRICA DE LA MUERTE: MUSEO DE ASESINOS EN SERIE 268 00:21:19,748 --> 00:21:20,870 Era algo. 269 00:21:21,150 --> 00:21:22,269 Puede ser. 270 00:21:22,270 --> 00:21:24,389 En él puede tener estar en línea. 271 00:21:24,670 --> 00:21:27,543 - ¿Creen que hay algo allá? - Lo dudo. 272 00:21:28,118 --> 00:21:31,045 No lo sé, pero estoy que lo hago en cualquier lugar. 273 00:21:46,670 --> 00:21:48,481 Por favor, dime que tienes más "hierba". 274 00:21:48,482 --> 00:21:49,623 ¿"Hierba"? 275 00:21:49,841 --> 00:21:51,667 Creo que este lugar sólo tiene coyotes. 276 00:21:52,482 --> 00:21:55,233 Estoy en una escuela en Michigan. Morgan Hill. 277 00:21:55,234 --> 00:21:59,388 Soy jugadora de voleibol y está noche mi hermano será el dirigente. 278 00:21:59,683 --> 00:22:01,754 El dirigente, no dijiste que era.... 279 00:22:02,012 --> 00:22:04,010 Algún "luchador rudo", ¿verdad? 280 00:22:04,347 --> 00:22:06,252 Bueno, estuvo en el equipo olímpico. 281 00:22:06,495 --> 00:22:08,215 Entonces es un rudo. 282 00:22:08,216 --> 00:22:12,151 Sí, pero su interés estaba en la industria antes de empezar, así que... 283 00:22:12,527 --> 00:22:16,164 Él está buscando algo que hacer en lo que encuentra un equipo de lucha. 284 00:22:16,372 --> 00:22:20,695 Y por ahora quiere estar, "Los más cerca de mi posible" 285 00:22:21,231 --> 00:22:22,634 Al menos está cerca. 286 00:22:22,635 --> 00:22:24,258 No he visto a Simón en años. 287 00:22:24,961 --> 00:22:27,196 Él ha estado en el mar desde el 2008. 288 00:22:27,434 --> 00:22:28,434 Vaya. 289 00:22:28,882 --> 00:22:30,962 ¿Y pensaste que este lugar sería bueno para reunirse? 290 00:22:30,981 --> 00:22:33,131 Pensé que sería bueno. 291 00:22:33,367 --> 00:22:35,101 Un buena reunión de hermanos. 292 00:22:35,170 --> 00:22:37,133 Suena como si debiéramos cambiar hermanos. 293 00:22:37,134 --> 00:22:39,069 Mike, no sabe como alejarse de mi cabello. 294 00:22:39,367 --> 00:22:40,694 ¿Me extrañaste? 295 00:22:41,554 --> 00:22:44,085 Amigo, ¿quieres volver a tu antigua casa? 296 00:22:44,998 --> 00:22:46,335 No, pero lo pensé. 297 00:22:47,015 --> 00:22:50,399 Es algo raro volver allá sin ti. ¿Quieres volver? 298 00:22:51,196 --> 00:22:53,991 No pago los impuestos todos los años, pero además de eso, no. 299 00:22:56,706 --> 00:22:57,908 ¿Deberíamos venderla? 300 00:22:58,251 --> 00:22:59,799 Coger el dinero y abrir un negocio. 301 00:23:00,067 --> 00:23:01,847 ¿Y ser un tipo de los negocios? 302 00:23:02,226 --> 00:23:03,226 Sí. 303 00:23:03,601 --> 00:23:04,739 Sólo piénsalo. 304 00:23:04,740 --> 00:23:08,098 ¿Qué tal si quemamos el pueblo, plantamos unas flores, quizás reflexión? 305 00:23:08,099 --> 00:23:08,926 Sí. 306 00:23:08,927 --> 00:23:10,615 Es bueno tenerte de vuelta, hombre. 307 00:23:12,628 --> 00:23:14,548 También sé qué clase de negocios estás planeando. 308 00:23:16,499 --> 00:23:17,602 ¡Oigan! 309 00:23:18,186 --> 00:23:20,140 ¿Qué tan lejos está ese lugar? 310 00:23:20,374 --> 00:23:22,004 Mi espalda me está matando. 311 00:23:22,640 --> 00:23:24,600 Jesús, ayúdame, joder. 312 00:23:28,681 --> 00:23:30,329 TELÉFONO 313 00:23:33,131 --> 00:23:35,882 Bueno, aquí está la cabina, pero sin teléfono. 314 00:23:36,737 --> 00:23:37,737 "Hermoso". 315 00:23:38,114 --> 00:23:39,222 Vamos. 316 00:23:40,670 --> 00:23:43,715 - ¡Hola! ¡Alguien! - Algo está raro, por favor. 317 00:23:43,999 --> 00:23:45,280 ¡Hola! 318 00:23:46,576 --> 00:23:48,330 ¡¿Hay alguien aquí?! 319 00:23:52,621 --> 00:23:54,236 ¡Mierda, no! 320 00:23:54,237 --> 00:23:56,721 Este pueblo es una mierda de carnicería. 321 00:23:56,722 --> 00:23:58,300 Sólo están las vacas libres. 322 00:23:58,501 --> 00:24:01,535 Voy a sentarme, siento que mi culo va a explotar. 323 00:24:04,141 --> 00:24:06,406 - ¡Qué tontería! - ¡A la mierda con está mierda! 324 00:24:06,641 --> 00:24:08,391 Oigan, chicos. Chicos... 325 00:24:08,768 --> 00:24:11,846 Cuando era niño, pensaba como un niño, y hablaba como niño. 326 00:24:12,425 --> 00:24:15,596 Y cuándo me hice hombre, deje lo de niño atrás, ¿está bien? 327 00:24:15,597 --> 00:24:17,170 ¡Quítame las manos! 328 00:24:17,634 --> 00:24:20,765 ¡O lo último que haré será joderte por atrás! - Bien. 329 00:24:23,265 --> 00:24:25,900 Mira esos 2 retrasados. Qué lindo. 330 00:24:26,243 --> 00:24:28,394 ¡Chicos, vamos! ¡Tenemos que estar juntos! 331 00:25:06,761 --> 00:25:08,561 Dios, ¿Cuándo saldremos...? 332 00:25:08,562 --> 00:25:10,320 ¿de este jodido problema? 333 00:25:11,603 --> 00:25:14,510 - ¿Es gay o hetero? - ¿De quién hablas? 334 00:25:14,867 --> 00:25:15,915 Kip. 335 00:25:17,822 --> 00:25:20,703 Sí, no necesitas un gimnasio. Puedes hacer ejercicio dónde sea. 336 00:25:21,196 --> 00:25:24,354 - ¡Sí, es tan gay! - Lo entiendo... 337 00:25:24,805 --> 00:25:26,272 Quiero hacer una apuesta. 338 00:25:26,273 --> 00:25:28,649 20 Dólares para ver si es hetero. 339 00:25:29,194 --> 00:25:32,560 - Vas a perder. - De acuerdo, obsérvame. 340 00:25:33,835 --> 00:25:36,636 Puedes hacer lagartijas, puedes hacer pull ups. 341 00:25:38,729 --> 00:25:41,538 Trata de hacer unas sentadillas y después me dices. 342 00:25:41,742 --> 00:25:42,911 Jovencito... 343 00:25:42,912 --> 00:25:45,245 ¿Parezco una persona que quiere hacer ejercicios? 344 00:25:45,246 --> 00:25:47,182 Estoy tratando de encontrar un pedazo de pollo. 345 00:26:40,975 --> 00:26:42,398 ¿Qué es esto? 346 00:26:44,727 --> 00:26:46,425 Tenemos toda esta mierda. 347 00:26:52,376 --> 00:26:53,376 Mierda. 348 00:26:54,085 --> 00:26:55,351 ¿Qué es esto? 349 00:26:55,817 --> 00:26:58,287 - Genial. - Lo tomaré. 350 00:27:01,157 --> 00:27:03,760 - ¿Te gusta eso? - Sabes que sí. 351 00:27:04,664 --> 00:27:08,023 - Justo aquí. - Muéstrame. - Justo aquí. 352 00:27:13,521 --> 00:27:17,379 - Siento que alguien nos mira. - Cariño, cariño, no. 353 00:27:17,380 --> 00:27:19,424 Nadie nos está mirando, ¿de acuerdo? 354 00:27:19,706 --> 00:27:22,116 Sólo diré esto, estarás bien, relájate. 355 00:27:22,346 --> 00:27:24,188 - ¿Tienes loción? - Este lugar está abandonado. 356 00:27:24,189 --> 00:27:25,408 Este lugar está abandonado. 357 00:27:25,706 --> 00:27:26,940 Es un agujero de mierda. 358 00:27:27,188 --> 00:27:29,103 Sí, vamos chicos, volvamos al autobús. 359 00:27:30,003 --> 00:27:31,643 Estoy seguro que todos están descansando. 360 00:27:31,644 --> 00:27:33,851 Veamos el resto y lo mínimo es que regresemos. 361 00:27:33,852 --> 00:27:35,471 Bueno, vamos a entrar. 362 00:27:38,832 --> 00:27:41,907 Bendecido, nene. Un jovencito con modales. 363 00:27:42,245 --> 00:27:44,193 Ahora, este es un momento genial. 364 00:27:51,510 --> 00:27:53,379 ¿Alguien ha visto un baño? 365 00:27:53,380 --> 00:27:56,550 Honestamente señora, si busca un inodoro, no le recomiendo este. 366 00:27:56,551 --> 00:27:58,193 ¡Dios mío, esto apesta! 367 00:27:58,463 --> 00:28:00,803 Cariño, hay un baño en el autobús, ¿está bien? 368 00:28:01,550 --> 00:28:04,878 Miren, alguien tiene que buscar. Quiero decir, ¿alguien? 369 00:28:05,380 --> 00:28:06,454 Yo iré. 370 00:28:06,736 --> 00:28:07,866 Yo iré también. 371 00:28:08,806 --> 00:28:10,245 - ¡Nosotras también! - No. 372 00:28:10,246 --> 00:28:12,677 Todos quédense aquí, volveremos. 373 00:28:13,275 --> 00:28:15,035 Y después volveremos al autobús, ¿de acuerdo? 374 00:28:17,198 --> 00:28:19,050 - Debemos estar juntos. - Sí. 375 00:28:20,988 --> 00:28:21,988 Está cerrada. 376 00:28:22,547 --> 00:28:23,548 ¿La romperás? 377 00:28:23,549 --> 00:28:26,290 No, ni siquiera he roto nada en mi record. 378 00:28:36,887 --> 00:28:37,887 ¡Ren! 379 00:28:38,352 --> 00:28:39,352 ¡Star! 380 00:28:41,322 --> 00:28:43,177 ¡Tenemos que volver al autobús! 381 00:28:45,012 --> 00:28:46,743 ¡Sé que pueden oírme! 382 00:28:51,013 --> 00:28:53,367 Terminé por hoy de buscar a estos tontos, ¿de acuerdo? 383 00:29:04,741 --> 00:29:06,749 FÁBRICA DE LA MUERTE: MUSEO DE ASESINOS EN SERIE 384 00:29:08,115 --> 00:29:10,558 - Siéntate y cálmate. - ¿No están Ren y Star? 385 00:29:13,210 --> 00:29:15,008 Seguramente están fornicando. 386 00:29:15,899 --> 00:29:17,523 Con amor. 387 00:29:18,710 --> 00:29:19,741 Ahora que estamos... 388 00:29:19,742 --> 00:29:21,824 Sólo debemos ir al autobús. 389 00:29:22,755 --> 00:29:24,130 ¿Están seguros que nos iremos? 390 00:29:24,525 --> 00:29:26,055 Son adultos. Vámonos. 391 00:29:26,463 --> 00:29:27,463 Vamos. 392 00:29:38,329 --> 00:29:39,969 ¡Mierda, no! 393 00:29:40,625 --> 00:29:42,660 ¡Ese hijo de...! ¡No espero por nuestros culos! 394 00:29:42,890 --> 00:29:43,950 ¡¿Qué?! 395 00:29:44,205 --> 00:29:47,249 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 396 00:29:50,481 --> 00:29:53,667 ¡Por favor, señor, no puedes dejarme aquí con estos "odiosos"! 397 00:29:53,668 --> 00:29:56,437 ¡Señor..! ¡No soy la única quien habla de mí! 398 00:29:56,438 --> 00:29:58,391 ¡Porque voy a patearle a este loco su culo! 399 00:29:58,610 --> 00:29:59,620 - ¡Deberías...! - ¡Eres un...! 400 00:29:59,621 --> 00:30:01,890 ¡Oigan ustedes! ¡Estaremos bien! 401 00:30:01,891 --> 00:30:03,825 Probablemente al autobús se lo llevaron. 402 00:30:03,826 --> 00:30:05,860 Estoy seguro que enviarán a otro a buscarnos. 403 00:30:06,793 --> 00:30:07,793 ¿Verdad? 404 00:30:07,794 --> 00:30:10,074 - Él tiene nuestra ropa. - Y los zapatos. 405 00:30:10,075 --> 00:30:12,824 Más vale que traiga su culo aquí o pondré mi pie en él. 406 00:30:12,825 --> 00:30:15,950 Miren, él no nos dejaría aquí. ¿Verdad, Simón? 407 00:30:18,204 --> 00:30:19,204 No. 408 00:30:19,438 --> 00:30:21,512 Muy bien, es una prueba, gente. 409 00:30:21,513 --> 00:30:24,078 Esto es una prueba. Esto es una prueba... 410 00:30:24,627 --> 00:30:27,703 - Del señor nuestro Dios... - ¡Estoy harta! - ¡Harta! 411 00:30:27,998 --> 00:30:31,749 ¡Por favor, quédense aquí! ¡Debemos estar aquí y no irnos! 412 00:30:31,750 --> 00:30:33,545 El autobús volverá. Cariño, quédate aquí. 413 00:30:33,767 --> 00:30:35,755 - Quédense aquí. - Dios mío. - ¿Quedarnos? 414 00:30:36,797 --> 00:30:37,938 ¿Cómo estás? 415 00:30:38,564 --> 00:30:41,002 Bueno, estaba mejor cuando teníamos un autobús. 416 00:30:41,423 --> 00:30:42,906 Pero ahora no tanto 417 00:30:43,191 --> 00:30:44,391 Estaré bien. 418 00:30:45,461 --> 00:30:47,904 Deseo que estemos juntos. Ya sabes a salvo. 419 00:30:56,251 --> 00:30:57,452 Ven aquí. 420 00:30:58,161 --> 00:30:59,544 Tal vez debemos regresar. 421 00:30:59,545 --> 00:31:01,808 Refugiarnos en lo que el autobús vuelve. 422 00:31:02,106 --> 00:31:03,826 Él sabe dónde encontrarnos. 423 00:31:08,232 --> 00:31:09,232 Vámonos. 424 00:31:09,458 --> 00:31:11,545 Cariño, te lo digo, quédate aquí. Quédate aquí. 425 00:31:12,142 --> 00:31:13,499 Chicos... 426 00:31:14,764 --> 00:31:15,923 Todos debemos regresar. 427 00:31:16,733 --> 00:31:18,470 ¿Qué está haciendo? 428 00:31:18,747 --> 00:31:21,957 Mira, debemos quedarnos aquí. ¡Chicos! ¡Chicos! 429 00:31:21,958 --> 00:31:23,203 ¡Debemos quedarnos aquí! 430 00:31:50,669 --> 00:31:52,172 Se está poniendo frío. 431 00:31:52,176 --> 00:31:55,488 Sí, no quiere que ninguna cosa espeluznante se me acerque... 432 00:31:55,489 --> 00:31:57,354 o perderé mi religión aquí. 433 00:31:57,603 --> 00:31:59,177 - ¿Qué religión? - Cuidado. 434 00:31:59,780 --> 00:32:02,121 Simón, ¿tú y Kip encontraron algo fuera? 435 00:32:02,436 --> 00:32:05,807 Sólo un montón de habitaciones. Seguro que no entramos, ya sabes. 436 00:32:08,359 --> 00:32:10,670 Oigan, miren, es un mapa. 437 00:32:15,920 --> 00:32:18,742 Parece que hay unas cabañas al norte. Y en el camino de salida. 438 00:32:18,743 --> 00:32:20,418 Quizás Ren y Star estén allí. 439 00:32:20,419 --> 00:32:22,231 Tal vez debemos revisar. Podrían estar allá fuera. 440 00:32:22,232 --> 00:32:24,499 Equipo... El sitio es grande. 441 00:32:29,480 --> 00:32:30,592 Santa mierda. 442 00:32:31,512 --> 00:32:32,947 ¿Qué mierda es está? 443 00:32:33,325 --> 00:32:35,557 - ¿Qué es? - No sé lo que es. 444 00:32:35,558 --> 00:32:37,497 "Viver morte tomp" 445 00:32:37,498 --> 00:32:39,299 Eso es latín, este es el libro de los muertos. 446 00:32:39,439 --> 00:32:41,673 El libro de los muertos, ¿De quién? - ¡Ren! - Lo abriré 447 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Sí. 448 00:32:46,738 --> 00:32:49,035 Espera, está de aquí. ¿Qué es esto? 449 00:32:51,238 --> 00:32:53,863 Esto es como un hechizo de resurrección. 450 00:32:53,864 --> 00:32:55,443 ¿Crees que es real? 451 00:32:55,695 --> 00:32:59,364 Quiero decir, huele como uno esperaría que el libro de los muertos oliera. 452 00:32:59,365 --> 00:33:01,275 - Tenemos que hacerlo. - Vamos, Star. 453 00:33:01,276 --> 00:33:02,661 - Vamos. - Está mierda no es real. 454 00:33:02,866 --> 00:33:04,207 Está bien, si eres un gallina yo lo haré. 455 00:33:04,208 --> 00:33:06,755 - ¿Crees que soy un gallina? - Sí, es exactamente lo que eres. 456 00:33:06,756 --> 00:33:08,964 Está bien, ¡veremos si lo soy! ¡Ya verás, sólo mira! 457 00:33:09,708 --> 00:33:12,549 Quiero decir, Sí no han encontrado a nadie, ¿por qué no han vuelto? 458 00:33:12,753 --> 00:33:14,612 De acuerdo, mantengan los ojos por los alrededores. 459 00:33:14,613 --> 00:33:15,879 Uds. chicos, quédense aquí. 460 00:33:16,302 --> 00:33:17,989 Espera, Simón. 461 00:33:17,990 --> 00:33:19,223 Mira... 462 00:33:20,100 --> 00:33:22,494 Sabes que debemos estar juntos, ¿está bien? 463 00:33:22,495 --> 00:33:24,567 Esos pecadores que están allá afuera.. 464 00:33:24,568 --> 00:33:26,630 Ellos se cuidarán solos. 465 00:33:27,221 --> 00:33:28,849 Conocer a Dios... 466 00:33:29,674 --> 00:33:31,284 Es tenerle miedo a Dios. 467 00:33:31,538 --> 00:33:32,646 Y eso es lo que él quiere. 468 00:33:32,647 --> 00:33:33,892 ¡¿Que haría Jesús?! 469 00:33:33,893 --> 00:33:35,681 - ¡¿Cómo lo sabes?! - ¡Ya Basta! 470 00:33:35,956 --> 00:33:37,439 ¡Estos "blancos" están locos! 471 00:33:37,440 --> 00:33:38,865 ¡Esto no ayuda! 472 00:33:39,098 --> 00:33:40,425 Necesitamos separarnos. 473 00:33:40,659 --> 00:33:43,536 Será rápido y quizás no nos mataremos los unos a los otros. 474 00:33:43,537 --> 00:33:45,539 - Tomaré la carretera. - Me voy con Simón. 475 00:33:45,911 --> 00:33:47,612 De acuerdo. ¿Quién viene conmigo y con Jan? 476 00:33:47,894 --> 00:33:49,330 De hecho, iré con Brian. 477 00:33:49,552 --> 00:33:51,567 No lo creo, hermana. 478 00:33:51,769 --> 00:33:52,818 Quédate, estarás bien. 479 00:33:52,819 --> 00:33:54,991 - Me quedaré aquí. - Sí, yo también. 480 00:33:54,992 --> 00:33:57,054 No, tú nos ayudarás. Las chicas se quedarán aquí. 481 00:33:57,304 --> 00:33:59,270 - No me quedaré aquí. - Eso no va a pasar. 482 00:34:00,182 --> 00:34:01,897 Está bien, me quedaré con las chicas. 483 00:34:02,615 --> 00:34:03,615 Chicas... 484 00:34:06,182 --> 00:34:07,911 Bill, debemos empezar. 485 00:34:08,307 --> 00:34:10,100 - ¿Por qué yo? - ¿Por qué no? 486 00:34:10,802 --> 00:34:13,202 Sí intentas salvar a la gente, está es tu oportunidad, amigo. 487 00:34:19,772 --> 00:34:21,186 Muy bien... 488 00:34:21,392 --> 00:34:22,827 ¿Seguro que soy yo? 489 00:34:23,672 --> 00:34:24,939 "Ver para creer" 490 00:34:25,209 --> 00:34:26,747 Queridos amantes... 491 00:34:27,045 --> 00:34:28,845 Estamos juntos en este... 492 00:34:28,846 --> 00:34:30,857 Agujero de mierda en medio de la nada. 493 00:34:31,094 --> 00:34:32,107 Para predicar... 494 00:34:32,341 --> 00:34:34,241 Muy bien, con este hechizo. 495 00:34:34,488 --> 00:34:35,888 Y estoy enamorado... 496 00:34:35,889 --> 00:34:37,952 de seguirlos a ustedes, chicos. 497 00:34:37,953 --> 00:34:39,305 Y les voy a mostrar a... 498 00:34:39,555 --> 00:34:41,015 La señorita Daisy. 499 00:34:41,016 --> 00:34:43,297 Y a sus ex hombres, cuyos cadáveres están con los gusanos. 500 00:34:43,367 --> 00:34:44,387 ¡Aleluya! 501 00:34:44,816 --> 00:34:46,345 El día de mañana... 502 00:34:46,912 --> 00:34:48,772 Se pierde hoy en el pasado. 503 00:34:48,773 --> 00:34:50,988 Te invoco, hermano de la bestia. 504 00:34:50,989 --> 00:34:53,583 Con mi lengua una vez más. 505 00:34:53,584 --> 00:34:55,143 Porque está noche... 506 00:34:55,144 --> 00:34:57,518 Veremos tu resurgir. 507 00:34:57,519 --> 00:35:00,501 Cuándo la noche termine, sólo tu reinarás aquí. 508 00:35:00,502 --> 00:35:03,206 Mostrando a todos tu reinado. 509 00:35:03,665 --> 00:35:06,036 ¡Te invoco ahora mismo! 510 00:35:06,396 --> 00:35:07,862 ¡Amen! 511 00:35:08,126 --> 00:35:11,034 Dámelo, "predicador". Dámelo, déjame sentirlo. 512 00:35:11,693 --> 00:35:14,219 Sentir el espíritu del señor. 513 00:35:15,129 --> 00:35:17,645 ¿Sí? ¡Vamos! ¡Te haré sentir! 514 00:35:18,344 --> 00:35:20,698 Sí, nena, muéstramelo. Si, vamos. 515 00:36:12,375 --> 00:36:14,356 ¡Vamos, vamos, vamos! 516 00:36:15,874 --> 00:36:17,158 Sí, nena. 517 00:36:21,626 --> 00:36:22,768 Dios. 518 00:36:25,063 --> 00:36:27,590 Eso fue jodidamente grandioso. 519 00:36:32,572 --> 00:36:34,422 Jan, ¿estás bien? 520 00:36:34,948 --> 00:36:36,069 - Estamos bien. - Estoy bien. 521 00:36:36,323 --> 00:36:38,293 ¡Yo también estoy bien, "blanquito"! 522 00:36:38,515 --> 00:36:39,901 ¡Joder, joder! ¡Ayyy! 523 00:36:39,902 --> 00:36:42,278 - ¡Joder, joder, joder! - ¡Mierda, mierda! 524 00:36:42,593 --> 00:36:44,342 - ¿Estás bien? - Me rompí.... 525 00:36:44,592 --> 00:36:45,716 ¡La uña! 526 00:36:48,151 --> 00:36:49,950 - ¡¿Qué?! - Sí, ¿qué? 527 00:36:50,154 --> 00:36:52,215 Muy bien, todo el mundo, esto fue solo un temblor. 528 00:36:52,216 --> 00:36:54,572 Nos iremos y volveremos en una hora, ¿de acuerdo? 529 00:36:55,107 --> 00:36:56,200 Vamos. 530 00:36:59,728 --> 00:37:00,890 ¿Segura que estaremos bien? 531 00:37:01,466 --> 00:37:02,799 Todo estará bien, nena. 532 00:37:03,237 --> 00:37:06,604 Solamente estamos estresadas. Esas "ninfas" harán lo que harán. 533 00:37:06,605 --> 00:37:08,968 Nosotras nos quedaremos aquí. Además... 534 00:37:09,281 --> 00:37:11,497 Tengo algo que a mí me funciona. 535 00:37:13,781 --> 00:37:15,135 "Maldito infierno" 536 00:37:22,175 --> 00:37:24,441 Dios del cielo, esa mierda estuvo jodida. 537 00:37:26,517 --> 00:37:27,688 ¿A dónde vas? 538 00:37:27,967 --> 00:37:30,280 - Es la segunda ronda, nene. - Sólo voy a orinar. 539 00:37:31,769 --> 00:37:33,322 Tráeme una cerveza. 540 00:37:35,955 --> 00:37:37,297 Seguro, solo... 541 00:37:37,903 --> 00:37:39,291 Caminaré a la tienda y... 542 00:37:39,292 --> 00:37:41,446 Y conseguiré un par de cervezas. 543 00:37:41,447 --> 00:37:42,984 Seguramente. 544 00:37:42,985 --> 00:37:44,575 Y unos "Corn nuts". 545 00:37:44,998 --> 00:37:46,090 Mira todo... 546 00:37:46,091 --> 00:37:47,369 lo que hago por ti. 547 00:37:49,169 --> 00:37:50,569 Entonces, ¿volveremos con el grupo? 548 00:37:50,790 --> 00:37:52,308 A la mierda esa mierda. 549 00:37:52,622 --> 00:37:54,261 Además, míralo de este lado... 550 00:37:55,181 --> 00:37:56,950 El autobús, no se irá sin nosotros. 551 00:38:07,001 --> 00:38:08,152 ¿Hola? 552 00:38:18,455 --> 00:38:20,170 ¿Hay alguien ahí? ¿Ren? 553 00:38:31,345 --> 00:38:32,772 ALBERT FISH 554 00:38:34,217 --> 00:38:35,217 Maldita sea. 555 00:38:38,098 --> 00:38:39,582 * Hola * 556 00:38:39,883 --> 00:38:42,818 * Volvemos a la fiesta de nuevo * 557 00:38:43,573 --> 00:38:44,573 ¡Mierda! 558 00:39:15,068 --> 00:39:21,086 * Amor, amor, dulce amor * * Volvamos a la fiesta de nuevo * 559 00:39:21,805 --> 00:39:23,943 Hijo de puta. ¿Te gusto la vista? 560 00:39:25,231 --> 00:39:26,539 ¡Joder, tipo! 561 00:39:27,430 --> 00:39:28,926 ¡Lindo traje, imbécil! 562 00:39:33,149 --> 00:39:34,149 ¡Joder! 563 00:39:42,066 --> 00:39:43,066 Star... 564 00:39:43,145 --> 00:39:43,930 Mierda, mierda. 565 00:39:43,930 --> 00:39:44,911 Oye... 566 00:39:44,912 --> 00:39:46,505 Despierta, despierta. 567 00:39:46,706 --> 00:39:48,867 - Soy yo, soy yo, soy yo. - ¡Oye! 568 00:39:50,584 --> 00:39:52,101 Deja el alboroto. 569 00:40:03,280 --> 00:40:04,280 ¡Para! 570 00:40:04,515 --> 00:40:05,515 ¡Silencio! 571 00:40:05,768 --> 00:40:06,425 ¡Silencio! 572 00:40:06,757 --> 00:40:08,638 Déjalo o te tumbo el hocico. 573 00:40:08,639 --> 00:40:09,755 Cállate. 574 00:40:10,637 --> 00:40:11,962 Quiero que veas. 575 00:40:12,481 --> 00:40:15,042 ¡Por favor! ¡Por favor! 576 00:40:19,262 --> 00:40:20,262 ¡Silencio! 577 00:40:21,162 --> 00:40:22,162 ¡Ren! 578 00:40:22,496 --> 00:40:23,665 ¡Ayuda! 579 00:40:24,946 --> 00:40:26,186 Voy a apuñalarte. 580 00:40:27,631 --> 00:40:31,382 Ren... Ren... ¡Ren! 581 00:40:32,183 --> 00:40:33,355 ¡Ren! 582 00:41:07,118 --> 00:41:08,748 ¡No! ¡Suéltame! 583 00:41:08,977 --> 00:41:09,977 ¡No! 584 00:41:09,978 --> 00:41:11,476 ¡No! ¡No! 585 00:41:11,751 --> 00:41:12,932 ¡Puta! 586 00:41:14,700 --> 00:41:17,736 ¿Vienes a mi fiesta y te vas sin decir adiós? 587 00:41:26,926 --> 00:41:27,926 ¡Vamos! 588 00:41:32,242 --> 00:41:33,362 ¡Vamos, puta! 589 00:41:37,589 --> 00:41:39,460 ¡Te veo pronto, muchacho! 590 00:41:42,273 --> 00:41:43,416 Lo siento, nena. 591 00:41:43,800 --> 00:41:45,830 Algunas personas no lo aprecian. 592 00:41:59,516 --> 00:42:00,763 ¡Miren! 593 00:42:01,187 --> 00:42:02,187 Genial. 594 00:42:02,188 --> 00:42:04,150 Está desenterrada. 595 00:42:06,995 --> 00:42:09,719 Bien, carguen todo lo que pueda. Iré a la otra cabaña a revisar. 596 00:42:09,720 --> 00:42:10,904 Ambos quédense aquí. 597 00:42:11,155 --> 00:42:12,155 Está bien. 598 00:42:12,587 --> 00:42:13,587 ¿Brian? 599 00:42:14,278 --> 00:42:16,151 Sí, muy bien. Nos quedaremos aquí. 600 00:42:19,065 --> 00:42:20,065 Por fin. 601 00:42:31,765 --> 00:42:32,815 ¡Tranquilo, amigo! 602 00:42:33,297 --> 00:42:34,359 Gris... 603 00:42:34,692 --> 00:42:36,005 Tu color es gris. 604 00:42:37,179 --> 00:42:38,179 ¡Oye! 605 00:42:38,180 --> 00:42:40,700 Sé un caballero, estamos tratando de salir de aquí, ¿de acuerdo? 606 00:42:40,875 --> 00:42:43,451 Azul... Tu color es azul. 607 00:42:49,591 --> 00:42:50,888 Me gustas niño. 608 00:42:51,692 --> 00:42:53,360 Eres tan sabroso. 609 00:42:54,225 --> 00:42:55,267 "Enfermo". 610 00:42:58,360 --> 00:42:59,360 ¡Ven aquí! 611 00:43:24,612 --> 00:43:26,046 - ¡Simón! - ¡Dios mío! 612 00:43:32,478 --> 00:43:33,478 ¡Simón! 613 00:43:33,701 --> 00:43:34,701 ¡¿Estás bien?! 614 00:43:34,725 --> 00:43:35,725 ¡¿Simón?! 615 00:43:36,069 --> 00:43:37,096 Aquí. 616 00:43:39,975 --> 00:43:41,537 - ¿Simón? - Sí, estoy bien. 617 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Estoy bien. 618 00:43:43,548 --> 00:43:45,403 Mierda... ¿Era un jodido vampiro? 619 00:43:45,639 --> 00:43:47,655 ¡Claro, así mueren los vampiros! 620 00:43:48,452 --> 00:43:50,298 ¡No puedo creer lo que vi! 621 00:43:50,858 --> 00:43:51,939 ¡Tenemos que irnos de aquí! 622 00:43:52,439 --> 00:43:54,706 No existen esas cosas de vampiros, ¿está bien? 623 00:43:55,535 --> 00:43:58,143 ¡No sé lo que está pasando, pero él no es un vampiro! 624 00:43:58,359 --> 00:44:00,818 ¡¿Qué pasa si van con el resto del grupo?! 625 00:44:01,997 --> 00:44:04,815 De acuerdo, ambos vuelvan y permanezcan en el restaurante. 626 00:44:05,892 --> 00:44:06,892 ¿Qué? 627 00:44:07,156 --> 00:44:08,922 No vamos a dejarte, quiero decir... 628 00:44:09,267 --> 00:44:12,848 Pueden haber más de... ¡Lo que mierda que estén allí fuera! 629 00:44:13,474 --> 00:44:15,630 Está bien, volveremos. Vámonos. 630 00:44:21,958 --> 00:44:22,958 Chicos. 631 00:44:33,798 --> 00:44:34,798 Oye. 632 00:44:34,799 --> 00:44:36,408 Disculpe, señor. 633 00:44:38,115 --> 00:44:39,540 Señor, disculpe. 634 00:44:40,197 --> 00:44:41,692 Disculpe, señor. 635 00:44:45,222 --> 00:44:46,708 Disculpe, señor. 636 00:44:47,111 --> 00:44:48,427 Sí, ayúdeme. 637 00:44:52,349 --> 00:44:53,816 Oye, hermano. 638 00:45:00,832 --> 00:45:02,113 Oye, hermano. 639 00:45:02,802 --> 00:45:03,866 Oye... 640 00:45:07,351 --> 00:45:08,851 - Lo siento. - Que bien. 641 00:45:09,809 --> 00:45:11,603 - Lo siento, no quise molestarte... - Temporada de bendiciones. 642 00:45:11,604 --> 00:45:13,258 Vamos a jugar. 643 00:45:14,076 --> 00:45:16,836 Cuándo era un niño. Habla como un niño. 644 00:45:17,307 --> 00:45:18,526 Pensaba como un niño. 645 00:45:18,962 --> 00:45:20,225 Cuándo me hice un hombre... 646 00:45:20,226 --> 00:45:21,944 lo de niño lo dejé atrás. 647 00:45:23,045 --> 00:45:25,528 Pero no dudo en amar a los pequeños chicos. 648 00:45:26,398 --> 00:45:27,398 No lo dejo. 649 00:45:27,399 --> 00:45:29,155 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 650 00:45:32,528 --> 00:45:34,576 Oye, hay una luz encendida. 651 00:45:34,856 --> 00:45:35,986 Vamos a revisar. 652 00:45:36,356 --> 00:45:37,699 "Abajo y adentro". 653 00:45:39,019 --> 00:45:40,142 ¿Hola? 654 00:45:41,043 --> 00:45:42,468 ¿Hay alguien aquí? 655 00:45:45,167 --> 00:45:46,454 Alguien encendió esto. 656 00:45:47,107 --> 00:45:48,253 Hola. 657 00:45:49,637 --> 00:45:51,517 Deben de ser Ren y Star. 658 00:45:52,640 --> 00:45:53,840 Ren... 659 00:45:54,954 --> 00:45:56,248 Star... 660 00:45:56,574 --> 00:45:57,846 ¿Dónde están? 661 00:45:58,217 --> 00:46:00,050 Revisaré aquí y ustedes revisen la otra puerta. 662 00:46:00,051 --> 00:46:02,081 Sí encuentran algo inusual griten. 663 00:46:04,044 --> 00:46:07,636 - Cómo "juguetes". - Sí, sí, sí. 664 00:46:08,014 --> 00:46:09,281 ¿Te gustan los juguetes? 665 00:46:09,562 --> 00:46:14,135 Sí, seguro, pero vamos a concentrarnos en el juego del plan por ahora. 666 00:46:15,558 --> 00:46:16,621 "Bu-bu" 667 00:46:17,215 --> 00:46:18,724 No eres divertido. 668 00:46:24,244 --> 00:46:26,558 - Sí. - Bueno... - Estás bien. 669 00:46:26,905 --> 00:46:28,308 Tenemos una hora. 670 00:46:30,826 --> 00:46:32,307 Las damas primero. 671 00:46:44,828 --> 00:46:46,231 ¿Estás excitado, Kip? 672 00:46:46,483 --> 00:46:48,779 Kip, ¿has sido un chico malo? 673 00:46:50,182 --> 00:46:52,155 Sí, lo he sido. 674 00:46:54,077 --> 00:46:56,623 Quiero mostrarte algo muy especial. 675 00:47:40,418 --> 00:47:41,663 ¿Qué coño fue eso? 676 00:47:42,103 --> 00:47:43,703 Creo que alguien nos está mirando. 677 00:47:44,059 --> 00:47:45,289 Es genial. 678 00:47:46,180 --> 00:47:47,400 Iré a ver quién es. 679 00:47:47,660 --> 00:47:48,732 Ustedes dos... 680 00:47:49,189 --> 00:47:50,189 Quédense aquí. 681 00:47:55,819 --> 00:47:57,756 Nos acaba de dejar. 682 00:48:26,892 --> 00:48:27,892 ¡Mierda! 683 00:48:28,350 --> 00:48:30,776 ¡¿Qué demonios, hombre?! ¡¿Estás loco?! 684 00:48:33,167 --> 00:48:34,496 A-positivo. 685 00:48:35,662 --> 00:48:37,786 El 35% de los caucásicos... 686 00:48:38,131 --> 00:48:39,643 Tienen A-positivo. 687 00:48:40,276 --> 00:48:41,276 ¡¿Qué coño?! 688 00:48:46,488 --> 00:48:48,706 No quiero problemas, ¿está bien? Sólo tranquilízate. 689 00:48:49,582 --> 00:48:50,690 O-negativo. 690 00:48:50,948 --> 00:48:52,332 Prefiero O-negativo. 691 00:48:52,333 --> 00:48:56,400 Mira, no quiero hacerte daño, pero si me muerdes otra vez lo voy hacer. 692 00:49:12,512 --> 00:49:14,196 Te tengo, puta loca. 693 00:49:27,805 --> 00:49:28,913 Hola. 694 00:49:29,573 --> 00:49:31,180 Debe ser una broma. 695 00:50:05,695 --> 00:50:08,417 Bueno, supongo que lo asustamos. 696 00:50:09,682 --> 00:50:11,322 Buenas noches, damas. 697 00:50:11,949 --> 00:50:13,027 ¡Mierda! 698 00:50:13,246 --> 00:50:15,234 Nos diste un susto de mierda. 699 00:50:16,387 --> 00:50:17,559 ¿Eres el...? 700 00:50:17,560 --> 00:50:19,148 ¿dueño de este lugar? 701 00:50:19,532 --> 00:50:22,059 - ¿El dueño? - ¡Sí! 702 00:50:22,291 --> 00:50:24,434 De este nido de ratas y ollas de mierda. 703 00:50:26,994 --> 00:50:28,157 ¿Ollas de mierda? 704 00:50:38,244 --> 00:50:39,504 ¡¿Qué coño?! 705 00:50:40,236 --> 00:50:42,068 ¡¿Qué quiere ese jodido loco?! 706 00:50:43,993 --> 00:50:45,127 ¿Qué vamos a hacer? 707 00:50:45,663 --> 00:50:46,971 Vamos a sobrevivir. 708 00:50:47,671 --> 00:50:50,926 De cualquier manera, si es necesario. ¿Me lo prometes? 709 00:50:51,377 --> 00:50:52,689 Sí, lo prometo. 710 00:50:54,051 --> 00:50:55,255 Candi... 711 00:50:58,102 --> 00:50:59,102 Aquí. 712 00:50:59,561 --> 00:51:00,561 Escóndete. 713 00:51:02,333 --> 00:51:04,484 Vamos a escondernos hasta por la mañana. 714 00:51:04,865 --> 00:51:08,530 Y después de escondernos nos vamos a la mierda de aquí, ¿está bien? 715 00:51:09,125 --> 00:51:10,191 De acuerdo. 716 00:51:12,246 --> 00:51:13,563 Candi, estás sangrando. 717 00:51:14,422 --> 00:51:15,422 Mierda. 718 00:51:40,898 --> 00:51:42,079 ¡¿Qué estás haciendo?! 719 00:51:42,507 --> 00:51:43,651 Pensé que había alguien. 720 00:51:43,652 --> 00:51:45,882 No puedes abrir la puerta. No sabes sí alguien... 721 00:51:46,139 --> 00:51:48,073 viene. ¡Vamos! 722 00:51:51,060 --> 00:51:54,359 ¡Woo, woo, woo! ¡Soy simón! ¡Soy simón! 723 00:51:55,167 --> 00:51:56,851 - ¡¿Qué pasa?! - ¡Alguien nos atacó! 724 00:51:56,852 --> 00:51:57,915 ¡A nosotros también! 725 00:51:57,916 --> 00:52:01,069 ¡Alguien del "Ku-Klux-Klan" o lo que sea, está allí atrás! 726 00:52:06,872 --> 00:52:08,515 Oye, Candi... 727 00:52:09,748 --> 00:52:10,779 Quédate aquí. 728 00:52:50,056 --> 00:52:51,056 Hola. 729 00:52:57,617 --> 00:52:58,622 Joder. 730 00:53:03,720 --> 00:53:05,197 Woo, woo, relájate. 731 00:53:05,198 --> 00:53:07,916 Joder, ¿de dónde vienes? Tenemos que irnos. 732 00:53:07,917 --> 00:53:11,729 ¡Hay unos locos de mierda allá tras! ¡Vamos! - Está bien, nena. 733 00:53:25,178 --> 00:53:26,744 - Dios mío. - Shhh. 734 00:53:42,822 --> 00:53:44,274 ¿Qué mierda? 735 00:53:46,167 --> 00:53:47,767 Este es el tipo que me ataco. 736 00:53:49,291 --> 00:53:52,263 Estos son los asesinos en serie que están aquí. 737 00:53:52,639 --> 00:53:54,044 Tenemos que irnos de aquí. 738 00:53:54,438 --> 00:53:57,978 Tenemos que encontrar a Bill. No me iré sin él. 739 00:54:00,157 --> 00:54:01,482 De acuerdo. 740 00:54:04,637 --> 00:54:06,853 FÁBRICA DE LA MUERTE: MUSEO DE ASESINOS EN SERIE 741 00:54:11,547 --> 00:54:14,762 Aquí hay otra marca, hecha con un rociador de pintura. 742 00:54:14,763 --> 00:54:16,541 El símbolo del diablo. 743 00:54:18,104 --> 00:54:19,708 No creía en está mierda por un segundo. 744 00:54:19,970 --> 00:54:23,010 - Estudie estás cosas en el colegio. - A que te refieres con "estudie". 745 00:54:23,489 --> 00:54:26,159 Leí en un periódico sobre la psicología disfuncional... 746 00:54:26,362 --> 00:54:29,068 y al final sobre su comportamiento y furia. 747 00:54:29,646 --> 00:54:31,841 Esto aquí es como una secta satánica. 748 00:54:32,052 --> 00:54:35,205 Y los símbolos se creen que son para abrir algunos sistemas. 749 00:54:35,409 --> 00:54:38,007 Bueno, "profesora", ¿cuál es tu experta opinión? 750 00:54:38,694 --> 00:54:40,412 Bueno, una cosa es segura... 751 00:54:40,664 --> 00:54:42,317 Si tú crees en Dios... 752 00:54:42,581 --> 00:54:44,224 Entonces, también crees en el diablo. 753 00:54:47,574 --> 00:54:49,388 JEFFREY DAHMER 754 00:54:54,914 --> 00:54:57,335 Si realmente volvió de la muerte... 755 00:54:57,336 --> 00:54:59,936 entonces no es el asesino que conocemos. 756 00:55:11,088 --> 00:55:12,299 ¿Sabes? 757 00:55:12,300 --> 00:55:14,799 Está noche se suponía que fuera especial. 758 00:55:16,946 --> 00:55:18,475 Tenía grandes planes. 759 00:55:19,567 --> 00:55:20,972 Pero al parecer... 760 00:55:21,258 --> 00:55:23,711 Tenerlos a ustedes aquí es como... 761 00:55:26,896 --> 00:55:28,896 ¿Cómo dicen ustedes los americanos? 762 00:55:31,191 --> 00:55:33,680 "Un poco mas de gravy en el..." 763 00:55:34,947 --> 00:55:36,199 Día de gracias. 764 00:55:42,668 --> 00:55:44,179 ¿Estás lista? 765 00:56:15,183 --> 00:56:16,478 Dios mío. 766 00:56:22,291 --> 00:56:23,310 Otro frasco. 767 00:56:26,799 --> 00:56:28,072 Ed Gein. 768 00:56:31,611 --> 00:56:32,945 Vámonos de aquí. 769 00:56:44,920 --> 00:56:46,217 ¡Vete de aquí! 770 00:56:48,219 --> 00:56:49,409 ¡Pedazo de mierda! 771 00:56:50,217 --> 00:56:51,672 ¡Enfermo jodido! 772 00:57:12,065 --> 00:57:14,866 - ¿Crees que soy linda? - Creo que está jodido. 773 00:57:16,473 --> 00:57:18,118 Pero hay medicina para esa mierda. 774 00:57:18,119 --> 00:57:19,070 ¿Cómo...? 775 00:57:19,071 --> 00:57:20,993 Creo que tengo medicina para esa mierda. 776 00:57:41,300 --> 00:57:42,549 No pares. 777 00:57:43,900 --> 00:57:44,900 Vamos... 778 00:57:45,505 --> 00:57:47,214 Si me desatas... 779 00:57:48,085 --> 00:57:50,490 Te enseñaré cuan linda en realidad eres. 780 00:57:53,431 --> 00:57:56,619 "Azúcar y especies" "Y Todo lo bueno". 781 00:57:59,478 --> 00:58:01,601 Esa es de lo que las niñas están hechas. 782 00:58:06,727 --> 00:58:07,788 Escucha... 783 00:58:08,130 --> 00:58:09,660 Quédate aquí, te llamaré. 784 00:58:19,023 --> 00:58:20,841 Mierda, te dije que esperes mi señal. 785 00:58:21,064 --> 00:58:23,855 Lo siento, pero la paciencia no es una de mis virtudes. 786 00:58:24,260 --> 00:58:26,310 Estoy orando para tenerla, pero nunca viene. 787 00:58:27,449 --> 00:58:28,449 ¿Este es Bill? 788 00:58:30,019 --> 00:58:31,129 Eso creo. 789 00:58:31,513 --> 00:58:32,535 Creo... 790 00:58:32,978 --> 00:58:33,978 Dios. 791 00:58:35,146 --> 00:58:36,146 Bill. 792 00:58:36,448 --> 00:58:37,603 Shhh. 793 00:58:39,085 --> 00:58:40,271 Algo está mal. 794 00:58:41,008 --> 00:58:44,072 - Voy a entrar, quédate aquí. - De ninguna manera, yo voy. 795 00:58:44,707 --> 00:58:47,176 Está bien, pero detrás de mí y en silencio. 796 00:58:47,553 --> 00:58:49,543 Aquí tienes. Coge esto. 797 00:58:49,864 --> 00:58:52,137 Defiéndete si algo está mal. Regresa al restaurante... 798 00:58:52,138 --> 00:58:54,552 y después sal de aquí. - Nada va pasar. 799 00:58:54,553 --> 00:58:56,506 Sólo haz lo que te dije. 800 00:59:06,053 --> 00:59:07,549 - ¡Bill! - ¡Oye, oye, oye! 801 00:59:08,096 --> 00:59:11,080 Hay que irse de aquí, ¿de acuerdo? Daisy, ¿puedes hacerlo? 802 00:59:11,704 --> 00:59:13,752 Nos hicieron una trampa para capturarnos. 803 00:59:13,753 --> 00:59:17,081 ¡No le tengo miedo a él! ¡No le tengo miedo a nadie! 804 00:59:23,258 --> 00:59:27,168 Mierda, no. ¿No ese hijo de puta del clan? 805 00:59:34,176 --> 00:59:35,176 Dios. 806 00:59:36,131 --> 00:59:37,365 Tenemos que irnos. 807 00:59:37,988 --> 00:59:39,090 No podemos. 808 00:59:39,091 --> 00:59:40,779 Simón, vendrá por nosotros. 809 00:59:46,754 --> 00:59:47,754 ¡Vámonos! 810 00:59:53,442 --> 00:59:54,442 Bien... 811 00:59:54,677 --> 00:59:55,912 Voy a revisar por aquí. 812 00:59:56,641 --> 00:59:59,197 Si no hay peligro, haré una señal con la linterna, ¿está bien? 813 00:59:59,537 --> 01:00:00,537 Quédense aquí. 814 01:00:25,560 --> 01:00:27,060 Él salvo mi vida. 815 01:00:28,615 --> 01:00:31,132 Una chica de 15 años sin hogar. 816 01:00:31,991 --> 01:00:33,617 No me fallo. 817 01:00:33,935 --> 01:00:34,944 Él... 818 01:00:35,701 --> 01:00:37,853 Él me inscribió en el colegio y... 819 01:00:38,352 --> 01:00:40,171 Yo estaría muerta, pero... 820 01:00:40,606 --> 01:00:42,323 Él vio algo en mí. 821 01:00:43,030 --> 01:00:44,416 Él me salvo. 822 01:00:45,337 --> 01:00:47,135 Daisy, tenemos que irnos. 823 01:00:49,187 --> 01:00:50,187 ¡Simón! 824 01:00:52,274 --> 01:00:53,274 ¡Simón! 825 01:01:34,868 --> 01:01:35,868 Daisy... 826 01:01:35,892 --> 01:01:36,909 ¿Estás bien? 827 01:01:48,284 --> 01:01:49,284 Dios mío. 828 01:01:49,650 --> 01:01:50,974 ¿Dónde está? 829 01:01:51,773 --> 01:01:53,036 Aquí hay una linterna. 830 01:01:57,819 --> 01:01:58,819 ¡Brian! 831 01:02:00,163 --> 01:02:01,163 ¡Brian! 832 01:02:27,764 --> 01:02:29,504 Mi madre nunca me dejo comer dulces. 833 01:02:35,953 --> 01:02:38,341 ¡¿Qué mierda está pasando aquí, muchacho?! 834 01:02:40,311 --> 01:02:41,504 ¡Es mío, lo atrapé! 835 01:02:44,081 --> 01:02:45,376 No iría muy lejos.... 836 01:02:46,137 --> 01:02:47,437 A decir que eso es tuyo. 837 01:02:51,390 --> 01:02:54,325 Por mí está bien si quieres hacer esa "dulce cosa tuya". 838 01:02:54,326 --> 01:02:56,296 Pero primero tendrás que derrotarme. 839 01:02:58,811 --> 01:02:59,811 Porque... 840 01:03:00,297 --> 01:03:02,269 Tan dulce y joven. 841 01:03:03,314 --> 01:03:04,314 ¡Es mío! 842 01:03:08,806 --> 01:03:09,822 ¡Ven aquí! 843 01:03:11,430 --> 01:03:13,697 ¡Pequeño paquete! ¡Te voy a joder! 844 01:03:15,289 --> 01:03:16,638 ¡Eso será difícil! 845 01:03:16,967 --> 01:03:18,561 ¡Mierda! ¡Cara de bebé! 846 01:03:18,770 --> 01:03:20,289 ¡Pequeño cerdito psicópata! 847 01:03:23,463 --> 01:03:25,364 ¡Vamos, chico grande! ¡Vamos, chico grande! 848 01:03:27,021 --> 01:03:28,914 Sí. "El baile de la gallina". 849 01:03:29,165 --> 01:03:32,429 Sí. Sí. Señor Dahmer. Jeffrey Dahmer. 850 01:03:32,755 --> 01:03:34,604 Llévate el cerdo, nene. Llévate el cerdo. 851 01:03:35,376 --> 01:03:36,404 Llévate el cerdo. 852 01:03:42,009 --> 01:03:43,435 Ya te veré, hermano. 853 01:03:44,618 --> 01:03:45,618 Sí... 854 01:03:45,631 --> 01:03:47,275 Te veré en el infierno. 855 01:04:05,689 --> 01:04:07,733 Gein, Gein, Gein. 856 01:04:09,226 --> 01:04:11,523 Me imagino que somos tú y yo. 857 01:04:20,187 --> 01:04:21,461 Simón... 858 01:04:23,140 --> 01:04:24,140 Simón... 859 01:04:25,080 --> 01:04:26,080 ¡Simón! 860 01:04:29,974 --> 01:04:30,974 ¡Despertaron! 861 01:04:31,803 --> 01:04:32,905 Buenas noches. 862 01:04:33,494 --> 01:04:35,254 El naranja o el turquesa. 863 01:04:44,369 --> 01:04:45,705 ¡Voy a matarte! 864 01:04:48,386 --> 01:04:49,427 No... 865 01:04:49,678 --> 01:04:51,339 No creo que este sea su color. 866 01:04:52,420 --> 01:04:53,791 Daisy, mírame. 867 01:04:54,540 --> 01:04:55,850 Él no va a lastimarte. 868 01:04:56,550 --> 01:04:57,550 Negro... 869 01:04:58,740 --> 01:04:59,932 El negro es tu color. 870 01:05:02,877 --> 01:05:03,928 Tu color... 871 01:05:04,381 --> 01:05:05,490 Es negro. 872 01:05:06,079 --> 01:05:07,957 ¡Detente, mierdoso anormal! 873 01:05:09,740 --> 01:05:10,821 ¿Cómo me llamaste? 874 01:05:11,314 --> 01:05:13,052 Dije, anormal. 875 01:05:19,831 --> 01:05:20,831 ¡Detente! 876 01:05:27,552 --> 01:05:29,162 ¡No! ¡No! 877 01:05:29,649 --> 01:05:31,991 ¡Nunca más me llames anormal! 878 01:05:32,521 --> 01:05:33,631 ¡Joder! 879 01:05:34,633 --> 01:05:38,197 Te cortare largo, duro y lento. 880 01:05:38,798 --> 01:05:41,182 Verás cada pequeño momento doloroso. 881 01:05:42,425 --> 01:05:45,127 Después te cortaré en pequeños pedazos y veo... 882 01:06:09,504 --> 01:06:10,565 Simón... 883 01:06:11,099 --> 01:06:12,255 ¿Estás bien? 884 01:06:22,806 --> 01:06:23,818 ¡Corre! 885 01:06:25,281 --> 01:06:28,290 ¡De acuerdo! ¡Vamos, racista hijo de puta! 886 01:06:28,574 --> 01:06:30,261 ¡Vamos! 887 01:06:48,405 --> 01:06:50,640 Pensé que tuviste suficiente en la primera... 888 01:06:50,641 --> 01:06:52,984 cuándo te patee el culo. 889 01:06:57,748 --> 01:06:59,641 Bueno, "quiero ir a jugar". 890 01:07:00,739 --> 01:07:03,048 Vamos, vamos. 891 01:07:06,341 --> 01:07:08,597 ¡¿Qué, puta?! ¡Es mejor que te lleves tu culo libre... 892 01:07:08,598 --> 01:07:10,168 antes de que te llegue toda la libertad! 893 01:07:10,169 --> 01:07:12,265 ¡Estás hecho una ruda bruja de Bristol! 894 01:07:13,187 --> 01:07:15,453 ¡Suéltame! ¡Suéltame, hombre! 895 01:07:19,158 --> 01:07:21,663 Tú deseas su pequeña cintura. 896 01:07:47,479 --> 01:07:49,276 Sé lo que él trata de hacer, Daisy. 897 01:07:50,104 --> 01:07:52,853 ¿Quién? ¿Quién trata de hacerlo? 898 01:07:53,608 --> 01:07:55,252 Es después de esta hora. 899 01:07:57,298 --> 01:07:58,719 Será mejor para ti... 900 01:07:58,922 --> 01:08:00,117 Que te alejes. 901 01:08:02,197 --> 01:08:04,820 Pensé que tendría que casarte, muchacho. 902 01:08:05,460 --> 01:08:07,582 No... Estoy justo aquí. 903 01:08:08,150 --> 01:08:10,516 ¿Crees que puedes vencerme? 904 01:08:14,368 --> 01:08:15,368 Hijos de puta. 905 01:08:15,369 --> 01:08:16,742 ¡Púdranse, hijos de puta! 906 01:08:19,501 --> 01:08:20,501 ¡Vamos! 907 01:08:27,754 --> 01:08:29,054 Voy a descuartizarte. 908 01:08:29,489 --> 01:08:30,960 Habrás como un maricón. 909 01:08:32,255 --> 01:08:34,118 ¿Sabes que odio más que un maricón? 910 01:08:34,376 --> 01:08:35,376 ¿Qué? 911 01:08:35,630 --> 01:08:37,067 Un negro. 912 01:08:37,658 --> 01:08:39,268 Debieron quedarse en su propio país. 913 01:08:43,255 --> 01:08:44,255 ¡Hijo de puta! 914 01:08:47,648 --> 01:08:48,648 ¡Tráelo! 915 01:08:58,627 --> 01:08:59,627 ¡Tráelo! 916 01:09:08,025 --> 01:09:09,687 ¡¿Crees que me tienes, cerdo?! 917 01:09:10,050 --> 01:09:11,082 ¡Eres una puta! 918 01:09:11,285 --> 01:09:13,990 ¡Puedes estar seguro de que iré por ti! 919 01:09:16,235 --> 01:09:18,238 ¡Serás un cerdo muerto, muchacho! 920 01:09:18,970 --> 01:09:19,970 ¡Jodete! 921 01:09:20,453 --> 01:09:21,893 Corta tus maderas negras... 922 01:09:22,157 --> 01:09:23,671 ¡Asqueroso pedazo de mierda! 923 01:09:35,758 --> 01:09:36,758 ¡Simón! 924 01:09:38,210 --> 01:09:39,812 - ¿Dónde está Brian? - ¡No lo sé! 925 01:09:40,276 --> 01:09:41,355 ¿Qué hay de May? 926 01:09:41,650 --> 01:09:44,088 ¡Un gigante nos atacó! ¡Creo que se la llevo! 927 01:09:44,489 --> 01:09:47,857 Está bien, trataremos de encontrar a May y nos iremos de aquí. 928 01:09:48,248 --> 01:09:49,778 ¡Brian! ¡¿Qué paso?! 929 01:09:50,881 --> 01:09:52,680 ¡Un jodido loco me mordió! 930 01:09:53,246 --> 01:09:54,246 ¡Dahmer! 931 01:09:54,416 --> 01:09:56,246 De acuerdo, ustedes vuelvan y espérenme. 932 01:09:56,247 --> 01:09:58,209 Cuándo encuentre a May nos iremos de aquí. 933 01:09:58,210 --> 01:10:00,041 Si no vuelvo en 10 minutos váyanse. 934 01:10:00,326 --> 01:10:04,166 No nos iremos sin ti. No les tengo miedo. 935 01:10:05,045 --> 01:10:07,259 Bien, te tengo ahora, ¿bien? 936 01:10:18,958 --> 01:10:19,958 ¡No! 937 01:10:26,051 --> 01:10:28,130 - Tranquilo, "asesino". - Déjalo ir. 938 01:10:28,449 --> 01:10:29,775 Voy a hacerlo. 939 01:10:30,146 --> 01:10:31,903 - Esto termina aquí. - Tienes razón. 940 01:10:41,057 --> 01:10:42,666 Americanos como tú... 941 01:10:42,991 --> 01:10:46,508 Pisaron mi aldea, estafaron a los niños... 942 01:10:46,833 --> 01:10:48,818 ¡Mataron personas inocentes! 943 01:10:49,226 --> 01:10:51,310 Sólo en el nombre de Dios y del país. 944 01:10:51,515 --> 01:10:52,866 ¡Nunca he matado a nadie! 945 01:10:52,867 --> 01:10:54,603 No, tú no. 946 01:10:55,169 --> 01:10:57,179 Solamente miles de "tontos" como tú. 947 01:11:12,373 --> 01:11:14,931 Apuesto que no le dijiste a tu "dulce hermanito"... 948 01:11:14,932 --> 01:11:17,149 Sobre toda esa sangre en tus manos. 949 01:11:28,898 --> 01:11:31,409 Yo conocí al diablo. Peleaba con él todo el tiempo. 950 01:11:31,410 --> 01:11:33,816 Después lo mate y lo envié de vuelta al infierno. 951 01:12:05,005 --> 01:12:08,066 ¡Simón! ¡No! 952 01:12:13,906 --> 01:12:16,692 ¡Soy el único! ¡Tengo el poder! 953 01:12:17,093 --> 01:12:20,646 ¡El que traerá la muerte! ¡Estaré al lado del diablo! 954 01:12:21,357 --> 01:12:23,122 ¡¿Están listos para morir?! 955 01:12:25,692 --> 01:12:28,142 ¡Sólo funciona si crees! 956 01:12:28,925 --> 01:12:30,422 ¡Lo sé! 957 01:13:23,817 --> 01:13:26,420 ¡Simón! ¡Tenemos que llevar a Brian al hospital! 958 01:13:26,421 --> 01:13:27,704 ¡Vámonos! 959 01:13:29,109 --> 01:13:30,267 ¿Brian? 960 01:13:50,318 --> 01:13:51,522 ¡Simón! 961 01:14:27,130 --> 01:14:30,052 Te dije que ningún hombre se mete conmigo. 962 01:14:37,738 --> 01:14:38,770 ¡Vamos! 963 01:14:52,775 --> 01:14:53,832 Simón... 964 01:14:54,310 --> 01:14:55,575 ¿Se acabó? 965 01:14:56,862 --> 01:14:58,295 Por ahora. 966 01:15:17,805 --> 01:15:18,848 Tú... 967 01:15:18,849 --> 01:15:20,891 ¿Creíste que podías robarme? 968 01:15:20,892 --> 01:15:23,275 ¿Y sin tener que pagar el infierno? 969 01:15:23,644 --> 01:15:24,755 ¿O debería decir...? 970 01:15:24,756 --> 01:15:26,099 ¿repagar? 971 01:15:35,318 --> 01:15:37,160 Creo que se te cayo esto. 972 01:15:38,019 --> 01:15:40,161 Vamos, hijo. Tienes un trabajo que hacer. 973 01:15:46,130 --> 01:15:47,130 Bien, entonces. 974 01:15:47,703 --> 01:15:50,969 Subtítulos hechos por "Altarian" 975 01:15:50,993 --> 01:15:54,293 fix Eurogroup_sub 67128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.