Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,970 --> 00:00:19,620
OPERATOR: Postoji agent
koji je posegnuo
2
00:00:19,750 --> 00:00:22,020
iz njihove ponude
odgovaraju�a inteligencija.
3
00:00:22,150 --> 00:00:24,320
Howard.
Vratio sam se
4
00:00:24,450 --> 00:00:26,190
uslov ovog sastanka.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,070
Mogu li dobiti svog mu�a nazad?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
YANEK: To je ko
moja k�erka je postala?
7
00:00:30,630 --> 00:00:32,110
MIRA: Ja nisam tvoja k�erka.
8
00:00:32,240 --> 00:00:34,120
Sadio sam vojnike
u njihovom svijetu godinama.
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,770
Kako to da ne dobijem metak?
10
00:00:35,900 --> 00:00:37,990
Ima ne�to va�nije
Moram da uradim.
11
00:00:38,120 --> 00:00:40,030
CLARE: Jedan od njih se vratio
u moj �ivot.
12
00:00:40,160 --> 00:00:42,300
Video sam ga i neke druge
pokretne rashladne kutije.
13
00:00:42,430 --> 00:00:44,170
HRAM: I vi mislite
Da li je to bio virus gripa?
14
00:00:44,300 --> 00:00:46,300
- Gripa.
- Kako se zove tvoj prijatelj?
15
00:00:46,430 --> 00:00:48,170
Spencer.
16
00:00:48,300 --> 00:00:50,040
Samo mi reci kako
bi�e pu�ten.
17
00:00:50,170 --> 00:00:51,260
Stop.
18
00:00:51,390 --> 00:00:52,350
- Jebi ga.
20
00:00:54,090 --> 00:00:54,920
�ta radi�?
22
00:00:56,530 --> 00:00:57,490
PRIME: Tvoj prijatelj?
23
00:00:58,750 --> 00:00:59,660
EMILY SILK: Danas je sastanak
24
00:00:59,790 --> 00:01:01,840
sa upravama i indigo.
25
00:01:01,970 --> 00:01:03,320
Ne dozvoli da Mira
u istoj sobi s njima.
26
00:01:03,450 --> 00:01:04,750
To je zamka.
27
00:01:04,880 --> 00:01:07,840
- Mira, ne.
28
00:01:07,970 --> 00:01:10,590
�ujem da je jo� �iva,
va�a �erka.
29
00:01:10,720 --> 00:01:12,110
Trebao bi je vidjeti.
33
00:01:52,670 --> 00:01:55,670
Ooh. Oh. Ooh.
34
00:01:56,850 --> 00:01:58,200
YANEK: Mira?
36
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
Papa.
37
00:02:24,230 --> 00:02:25,840
GIRL: Mama.
45
00:04:51,760 --> 00:04:55,160
Gore ima hitnu poruku.
46
00:04:55,290 --> 00:05:00,160
Mora se pro�itati
svim odjelima odjednom.
47
00:05:00,290 --> 00:05:03,080
Hvala svima,
za okupljanje
48
00:05:03,210 --> 00:05:05,120
ovog istorijskog dana.
49
00:05:05,260 --> 00:05:08,080
Gore bi �eleli da se zahvale
svima vama za va�u posve�enost
50
00:05:08,210 --> 00:05:10,870
ovom Uredu.
51
00:05:11,000 --> 00:05:13,050
Mi znamo
to je bilo te�ko vrijeme.
52
00:05:13,180 --> 00:05:14,310
MARKOVA: "Kada ovo organizaciono telo ..."
53
00:05:14,440 --> 00:05:15,870
MARKOVA I FANCHER: "... osnovana
54
00:05:16,010 --> 00:05:17,790
"Ured za razmjenu,
55
00:05:17,920 --> 00:05:21,100
"to je u�injeno u duhu."
diplomacije i dobre volje.
56
00:05:21,230 --> 00:05:25,620
"To je verovanje kroz to."
pregovaranje i saradnja,
57
00:05:25,750 --> 00:05:29,930
"mogli bismo kultivisati zajedni�ko
povjerenje izme�u na�ih svjetova.
58
00:05:30,060 --> 00:05:32,500
Na kraju smo pogrije�ili.
59
00:05:32,630 --> 00:05:35,240
Pogre�no je verovati
u zajedni�kom poverenju. "
60
00:05:35,370 --> 00:05:39,810
Pogre�no je verovati u tu dobru volju
izme�u na�ih svetova je bilo mogu�e.
61
00:05:39,940 --> 00:05:41,160
Pogre�no je vjerovati da je na�a ...
62
00:05:41,290 --> 00:05:43,950
"... verujte na�em ljudskom eksperimentu."
63
00:05:44,080 --> 00:05:48,040
"mogao bi biti uspjeh."
tako smo jako �eleli da bude.
64
00:05:48,170 --> 00:05:51,170
Pre nekoliko nedelja, na�i svetovi
65
00:05:51,300 --> 00:05:53,560
"do�iveo teror.
66
00:05:53,700 --> 00:05:55,440
Sada imamo rije� ... "
67
00:05:55,570 --> 00:05:57,530
MARKOVA: "... jo� te�e pretnje.
68
00:05:57,660 --> 00:06:01,570
Pretnja koja vi�e ne mo�e biti
odgovorno ignorisan. "
69
00:06:01,700 --> 00:06:03,660
MIRA: Uprava se danas sastala,
70
00:06:03,790 --> 00:06:05,970
iu svjetlu te prijetnje,
je to odlu�io,
71
00:06:06,100 --> 00:06:07,970
za 24 sata,
72
00:06:08,100 --> 00:06:11,150
zatvori�emo prelaz
sa obe strane.
73
00:06:11,280 --> 00:06:15,890
"Trajno i neopozivo.
74
00:06:16,020 --> 00:06:19,420
"Dobit �ete jedan dan
pregovara i izvr�ava povrat
75
00:06:19,550 --> 00:06:22,550
svih prelaznika
u suprotnim svetovima. "
76
00:06:22,680 --> 00:06:25,380
"Kada se to zavr�i,
zapo�et �emo proces
77
00:06:25,510 --> 00:06:27,950
"zavr�avanja
Kancelarija za diplomatiju
78
00:06:28,080 --> 00:06:29,120
u svojoj trenutnoj ulozi. "
79
00:06:31,730 --> 00:06:34,130
- Hvala.
- MARKOVA: "Hvala."
80
00:06:34,260 --> 00:06:35,780
"Hvala ti..."
81
00:06:35,910 --> 00:06:37,130
MIRA: ... za tvoje godine slu�be.
82
00:06:37,260 --> 00:06:41,310
"... za tvoje godine slu�be."
86
00:07:35,410 --> 00:07:36,490
Ian.
87
00:07:42,760 --> 00:07:43,630
Gde je Nomi?
88
00:07:45,850 --> 00:07:47,980
Ona �e biti dobro.
89
00:07:48,110 --> 00:07:49,160
I kako ja to znam?
90
00:07:51,250 --> 00:07:53,290
Pretpostavljam da nemate garanciju,
osim �to �e mi mo�da trebati
91
00:07:53,420 --> 00:07:56,950
ponovo svoje usluge,
i ubio je
92
00:07:57,080 --> 00:07:59,560
ne bi izgledalo dobro
na�in poslovanja.
94
00:08:30,370 --> 00:08:32,510
Nomi �e biti sigurna.
95
00:08:32,640 --> 00:08:34,070
Dobi�ete poruku
kad je pala.
96
00:08:39,250 --> 00:08:41,170
Zbogom, g. Shaw.
97
00:08:53,700 --> 00:08:56,490
(�ENA GOVORI NJEMA�KI OVDJE)
98
00:08:58,790 --> 00:09:01,230
HOWARD: To je bio dogovor.
99
00:09:01,360 --> 00:09:06,190
Svi smo u�li zajedno.
100
00:09:06,320 --> 00:09:09,060
ISPITNIK: Imate li dokaz
ovog aran�mana?
101
00:09:09,190 --> 00:09:11,940
Razgovaraj s Peter Quayleom.
102
00:09:12,070 --> 00:09:15,330
On vi�e ne radi za ovu kancelariju.
103
00:09:15,460 --> 00:09:17,940
�ta je sa Josefom Aldrichom?
104
00:09:18,070 --> 00:09:21,560
Mrtav je.
105
00:09:21,690 --> 00:09:25,780
Da li ste �uli glasine o
eskalirao napad na na� svijet?
106
00:09:25,910 --> 00:09:27,390
HOWARD: Ne.
107
00:09:27,520 --> 00:09:28,780
ISPITNIK: Jeste li �uli
sve namjere ovog bi�a
108
00:09:28,910 --> 00:09:31,260
obavljeno
u naredna 24 sata?
109
00:09:31,390 --> 00:09:33,390
Rekao sam ti sve �to znam.
110
00:09:33,520 --> 00:09:36,530
Molim te. Molim vas, mogu li i�i ku�i?
111
00:09:36,660 --> 00:09:39,010
EXAMINER: Howard,
112
00:09:39,140 --> 00:09:41,880
prekr�ili ste Neuman-Schwartz
postupati nezakonito
113
00:09:42,010 --> 00:09:43,580
na drugu stranu.
114
00:09:44,840 --> 00:09:46,710
Za�to ste to uradili?
115
00:09:48,970 --> 00:09:52,280
Samo sam htjela za�tititi svoju �enu.
119
00:10:34,670 --> 00:10:36,850
To je ona.
120
00:10:36,980 --> 00:10:38,020
Clare?
121
00:10:38,150 --> 00:10:40,020
Pogodi ponovo.
122
00:10:40,160 --> 00:10:41,810
- Howarde?
- Prili�no dobro.
123
00:10:41,940 --> 00:10:43,550
- �ta to radi�?
- �uti.
124
00:10:43,680 --> 00:10:45,860
Imam tvoju �enu i njenu prijateljicu.
125
00:10:45,990 --> 00:10:47,510
H-Howard, ako je povrijedi�,
Kunem se jebenim Bogom ...
126
00:10:47,640 --> 00:10:49,690
Ona je dobro. Ona ka�e zdravo.
127
00:10:49,820 --> 00:10:53,520
I vrati�e ti se u toplo
zagrli �im mi ka�e
128
00:10:53,650 --> 00:10:55,690
�ta njeni ljudi
uradi�e slede�e.
129
00:10:55,820 --> 00:10:59,000
Ne razumete, Howard,
Ona radi sa nama.
130
00:10:59,130 --> 00:11:01,390
Okrenuo sam je. Ja ... imam ...
Imam Hram ovde.
131
00:11:01,520 --> 00:11:03,050
Oh, pa, to me spa�ava
telefonski poziv.
132
00:11:03,180 --> 00:11:04,660
Mo�e� je napuniti.
Siguran sam da �e biti
133
00:11:04,790 --> 00:11:06,790
podlo�an ovom aran�manu.
134
00:11:06,920 --> 00:11:08,660
Kakav dogovor?
135
00:11:08,790 --> 00:11:10,580
Onaj u kome ja trgujem tvoju �enu
136
00:11:10,710 --> 00:11:13,840
i njenu informaciju za moju
sloboda na ovoj strani.
137
00:11:13,970 --> 00:11:18,110
Indigo �e napasti.
Sazna�u ta�no kako
138
00:11:18,240 --> 00:11:20,590
i onda �u se vratiti
vama, tra�e�i garancije.
139
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
Razumeo?
140
00:11:22,330 --> 00:11:24,460
Ne. �ak i ne radim
za Kancelariju.
141
00:11:24,590 --> 00:11:26,810
Ah. Pa, zvu�i kao
142
00:11:26,940 --> 00:11:28,590
Treba�e ti vremena
Onda da to rije�imo.
143
00:11:28,730 --> 00:11:30,550
- Ima� moj broj.
- Ok, Howarde. H-Howard!
144
00:11:30,680 --> 00:11:31,640
Kako ...
145
00:11:46,530 --> 00:11:49,700
O�igledno ste govorili istinu.
146
00:11:52,230 --> 00:11:53,750
Rekao sam ti.
147
00:11:55,490 --> 00:11:58,450
Oni �e osloboditi gripu
virus. Poku�avao sam da ga zaustavim.
148
00:11:58,580 --> 00:12:02,540
437
00:33:12,510 --> 00:33:14,380
Emily, �uje� li me?
438
00:33:14,510 --> 00:33:16,640
Pomo�! Neka mi neko pomogne!
440
00:33:23,130 --> 00:33:24,780
HRAM: Vodi je odavde, brzo.
441
00:33:24,910 --> 00:33:26,000
Howarde, ona nije tvoja �ena.
443
00:33:31,870 --> 00:33:33,610
U redu je, dobivamo te
u bolnicu.
444
00:33:33,740 --> 00:33:35,490
Ne poku�avaj da pri�a�.
Ne poku�avajte ...
445
00:33:35,620 --> 00:33:37,530
�ta je? �ta je?
446
00:33:43,230 --> 00:33:44,190
Ovde, ovde.
447
00:33:52,420 --> 00:33:53,900
Ok, ok.
448
00:33:54,030 --> 00:33:57,070
Imam ga. Bi�e� dobro,
Bi�e� dobro.
449
00:33:57,200 --> 00:34:00,510
Ostani sa mnom. Uredu je.
453
00:34:20,140 --> 00:34:22,010
Bi�e� dobro.
454
00:34:23,400 --> 00:34:26,010
Emily, Em-Emily ...
455
00:34:26,150 --> 00:34:27,360
Emily ...
456
00:34:27,490 --> 00:34:28,760
Bi�e� dobro.
458
00:34:30,670 --> 00:34:32,370
Bi�e� dobro!
460
00:34:58,000 --> 00:34:59,790
�ao mi je.
463
00:35:44,530 --> 00:35:47,100
Nije rekla
bilo �ta ranije?
464
00:35:49,450 --> 00:35:51,010
Koji je presedan ovdje,
465
00:35:51,140 --> 00:35:53,970
kada je u pitanju uklju�ivanje
policija?
466
00:35:54,100 --> 00:35:55,540
Mi ne.
467
00:35:55,670 --> 00:35:57,930
Piter, ta pravila
vi�e nije va�no.
468
00:35:58,060 --> 00:35:59,930
Trebaju nam svi resursi
sada mo�emo dobiti.
471
00:36:39,060 --> 00:36:40,150
Klekni.
472
00:36:45,110 --> 00:36:46,850
U redu.
473
00:36:57,210 --> 00:36:59,910
Nikada nisi trebao
odgovorila je na njena pisma.
474
00:37:03,220 --> 00:37:04,780
�ao mi je.
475
00:37:04,910 --> 00:37:07,480
Trebalo bi
rekao joj je da se kloni.
476
00:37:07,610 --> 00:37:09,700
Trebao si joj re�i
vratiti se u njen �ivot,
477
00:37:09,830 --> 00:37:13,270
na� �ivot, njen �ivot sa mnom,
478
00:37:13,400 --> 00:37:16,400
i onda bi mogla
jo� uvek �iv.
479
00:37:25,320 --> 00:37:27,800
Howard ...
480
00:37:28,940 --> 00:37:31,240
...upravu si.
481
00:37:39,080 --> 00:37:41,250
�ao mi je.
483
00:38:21,120 --> 00:38:22,080
U�ini to.
484
00:38:23,690 --> 00:38:24,560
Nastavi.
485
00:38:25,910 --> 00:38:29,300
Ja bih...
486
00:38:29,430 --> 00:38:31,740
da sam na tvom mjestu.
489
00:39:14,300 --> 00:39:16,440
Mislim da ti je to zna�ila.
490
00:39:20,740 --> 00:39:22,790
Bolje da ode�.
491
00:39:22,920 --> 00:39:25,750
Nemate mnogo vremena.
492
00:39:25,880 --> 00:39:27,320
Re�i �u ostalima.
495
00:40:10,140 --> 00:40:11,270
London.
496
00:40:13,450 --> 00:40:15,410
Paris.
497
00:40:16,630 --> 00:40:19,150
München.
498
00:40:19,280 --> 00:40:22,720
Istanbul. Var�ava.
499
00:40:25,290 --> 00:40:26,460
Madrid.
500
00:40:38,130 --> 00:40:39,870
Ne!
509
00:42:59,270 --> 00:43:01,310
�ta se desilo?
510
00:43:07,100 --> 00:43:08,060
Da li je gotovo?
511
00:43:10,760 --> 00:43:11,710
Gotovo je.
512
00:43:13,850 --> 00:43:15,540
Zna�i slobodni smo?
513
00:43:18,460 --> 00:43:21,290
Ovde nema mesta za nas.
514
00:43:21,420 --> 00:43:24,330
- O cemu pricas?
- Napravio sam novi dogovor.
515
00:43:26,640 --> 00:43:27,340
To je bolje.
516
00:43:29,210 --> 00:43:31,950
To je trebalo da uradimo
prije mnogo vremena.
517
00:43:40,520 --> 00:43:43,010
�ENA (PREKO RADIJA): Vi�e
zabilje�eni su �rtve.
518
00:43:43,140 --> 00:43:45,750
Karantena na stanici Westbahnhof
519
00:43:45,880 --> 00:43:47,660
ostaje nu�nost ...
520
00:43:47,790 --> 00:43:50,320
kao �to je istraga jo� u toku.
521
00:43:50,450 --> 00:43:52,670
Imena �rtava
jo� nisu objavljeni,
522
00:43:52,800 --> 00:43:54,630
i zvani�nici nisu komentarisali
523
00:43:54,760 --> 00:43:56,890
na motiv napada.
524
00:43:57,020 --> 00:43:59,590
Putnici su bili
savetuje se da se izbegne podru�je
525
00:43:59,720 --> 00:44:01,330
do daljnjeg.
526
00:44:01,460 --> 00:44:02,550
Uvedite ovo u pritvor.
527
00:44:02,680 --> 00:44:03,720
Kasnije �emo ga ispitati.
528
00:44:06,680 --> 00:44:07,640
Imam je.
529
00:44:12,300 --> 00:44:13,780
Howard Silk mi ka�e
ti si taj
530
00:44:13,910 --> 00:44:15,390
koji ga je izvukao.
531
00:44:17,870 --> 00:44:19,300
Da li je uspelo?
532
00:44:19,430 --> 00:44:21,350
Da, imamo ljude
na stanici
533
00:44:21,480 --> 00:44:23,740
�i��enje tela,
u karantinu podru�ja.
534
00:44:23,870 --> 00:44:25,570
Bio je dobar posao.
535
00:44:28,140 --> 00:44:29,700
Zbog onoga �to su va�i ljudi uradili,
536
00:44:29,840 --> 00:44:33,100
oni se zatvaraju
Prelazak za dobro.
537
00:44:33,230 --> 00:44:35,930
Ali imam ose�aj
jo� ih je vi�e.
538
00:44:36,060 --> 00:44:37,360
Zar ne postoji?
539
00:44:37,490 --> 00:44:39,670
Tvoji ljudi u na�em svetu.
540
00:44:44,410 --> 00:44:46,680
�elim da pomognem.
541
00:44:47,770 --> 00:44:49,290
Dobro.
542
00:44:51,380 --> 00:44:54,080
Moj otac nikad ne zna
ko sam zaista.
543
00:44:55,430 --> 00:44:57,170
Mi �emo �uvati va�u tajnu.
544
00:44:57,300 --> 00:44:59,260
A - Peter mora biti vra�en.
545
00:44:59,390 --> 00:45:01,910
Ista pozicija.
546
00:45:02,040 --> 00:45:03,090
Meni nije od koristi.
547
00:45:03,220 --> 00:45:05,960
Nemam nikakav kredibilitet
bez njega.
548
00:45:08,220 --> 00:45:10,090
Ne�to �emo smisliti.
549
00:45:10,220 --> 00:45:13,710
Ali od sada,
vi direktno odgovarate meni.
550
00:45:13,840 --> 00:45:16,010
I ja �u za�tititi va�u porodicu.
558
00:47:00,720 --> 00:47:01,860
Sada nameravam da molim �etiri rak'as
559
00:47:01,990 --> 00:47:04,420
prema Meki koju nisam znao.
560
00:47:09,080 --> 00:47:11,650
Allahu akbar.
561
00:47:11,780 --> 00:47:14,650
(Molitva u arapskom)
565
00:47:39,460 --> 00:47:41,330
Amiyn.
570
00:48:03,880 --> 00:48:05,660
Ian?
571
00:48:11,710 --> 00:48:15,970
Znam da je ova poruka tu�na
na�in da ostavimo stvari izme�u nas,
572
00:48:16,100 --> 00:48:18,020
ali se nadam da �ete razumeti.
573
00:48:18,150 --> 00:48:20,500
Mislim da ne�emo videti
opet,
574
00:48:20,630 --> 00:48:21,980
ne neko vreme.
575
00:48:22,110 --> 00:48:24,240
Istina je,
576
00:48:24,370 --> 00:48:27,380
nikad nije bilo
Ian Shaw.
577
00:48:27,510 --> 00:48:29,290
Pre nego �to smo se sreli,
578
00:48:29,420 --> 00:48:32,470
Imao sam drugi �ivot u njihovom svetu,
579
00:48:32,600 --> 00:48:34,910
jedan koji sam izgubio ...
580
00:48:35,040 --> 00:48:37,870
ali nikad se nije pustio.
581
00:48:38,000 --> 00:48:39,740
Pretpostavljam da sam bio rastrgan
582
00:48:39,870 --> 00:48:42,390
izme�u ljubavi koja je bila stvarna
583
00:48:42,520 --> 00:48:45,310
i �ivot koji nije bio.
584
00:48:45,440 --> 00:48:47,350
Ali sada imam
ostaviti sve to iza sebe.
585
00:48:49,220 --> 00:48:50,750
I bili ste u pravu
586
00:48:50,880 --> 00:48:54,230
kada si rekao na� najbolji posao
uvek je bio zajedno.
587
00:48:55,490 --> 00:48:58,540
Zato vas ostavljam sa Mira.
588
00:49:01,190 --> 00:49:03,630
�elim
Mogao sam ti dati vi�e.
589
00:49:03,760 --> 00:49:05,020
Wesley.
592
00:49:23,430 --> 00:49:25,090
Dakle ...
593
00:49:25,220 --> 00:49:26,610
Gospodine Schmidt.
594
00:49:26,740 --> 00:49:29,260
Molim te, zovi me Spencer.
595
00:49:33,270 --> 00:49:36,050
- Nije dugo trajalo.
- �ta nije dugo trajalo?
596
00:49:36,180 --> 00:49:38,530
Za va�eg tasta
povu�i neke �ice,
597
00:49:38,670 --> 00:49:40,450
vrati posao.
598
00:49:40,580 --> 00:49:42,580
Zna�, zapravo ...
599
00:49:42,710 --> 00:49:44,980
ovaj put nije bio on.
600
00:49:48,280 --> 00:49:50,850
Ti ne bi bila ni�ta
bez nje.
601
00:49:50,980 --> 00:49:53,640
Ne, u pravu si, ne bih.
602
00:49:57,470 --> 00:49:59,690
Pa, Crossing je sada zatvoren.
603
00:49:59,820 --> 00:50:02,210
Ovaj put dobro.
604
00:50:02,340 --> 00:50:04,650
Poslali smo sve ku�i.
605
00:50:04,780 --> 00:50:08,040
Osim �to se niko nije �inio
da vas pitam.
606
00:50:08,170 --> 00:50:11,180
Imam samo jedno pitanje za tebe ...
607
00:50:11,310 --> 00:50:12,830
Spencer.
608
00:50:14,570 --> 00:50:16,400
Kakav je ose�aj?
609
00:50:18,100 --> 00:50:20,100
Da znate da imate
apsolutno niko.
610
00:50:22,010 --> 00:50:25,280
Da li znate razlog
svi joj se toliko divimo?
611
00:50:27,110 --> 00:50:29,060
Vi ste fanatici.
612
00:50:29,190 --> 00:50:32,020
Pitaj je.
613
00:50:32,150 --> 00:50:34,680
Pitajte je �ta joj se dogodilo.
614
00:50:48,780 --> 00:50:50,690
- Zdravo.
- Zdravo.
615
00:50:52,090 --> 00:50:53,870
- Da li spava?
616
00:50:54,000 --> 00:50:55,520
Da.
617
00:50:56,920 --> 00:50:58,570
Kako je bilo na poslu?
618
00:50:59,920 --> 00:51:01,790
Bilo je dobro.
619
00:51:03,320 --> 00:51:05,190
Upoznala sam Spencera.
620
00:51:06,270 --> 00:51:07,710
I?
622
00:51:16,850 --> 00:51:18,590
Ako �e ovo ikada uspeti,
623
00:51:18,720 --> 00:51:20,640
ima ne�to
Moram ti re�i.
624
00:51:22,120 --> 00:51:23,380
Ja ...
625
00:51:24,680 --> 00:51:25,990
Ja �ak ni ...
626
00:51:26,120 --> 00:51:28,560
Zar ne mo�emo, mo�da ne
uradi to ve�eras?
627
00:51:35,430 --> 00:51:37,000
Da.
628
00:51:39,090 --> 00:51:40,960
Razmi�ljao sam o imenu.
629
00:51:41,090 --> 00:51:42,570
Spencer.
630
00:51:46,710 --> 00:51:49,100
Misli� da je prekasno
da ga promenite?
631
00:51:52,670 --> 00:51:54,150
Ne ako ne.
632
00:51:54,280 --> 00:51:56,410
Mm, mo�da ne�to
malo vi�e devoj�ica.
633
00:51:56,540 --> 00:51:58,110
Like ...
634
00:51:58,240 --> 00:52:00,110
A Sara?
635
00:52:00,240 --> 00:52:02,980
- Sa "H"?
- Ne, ne sa "H."
636
00:52:03,110 --> 00:52:05,460
- "Sah-ra"? Veto.
- Oh. U redu.
637
00:52:06,940 --> 00:52:08,680
- Zna� �ta je lepo?
- Hmm?
638
00:52:08,820 --> 00:52:10,120
Griselda.
639
00:52:10,250 --> 00:52:11,990
- Griselda? Moj bo�e.
640
00:52:12,120 --> 00:52:13,990
Drago mi je �to se �ali�.
642
00:52:36,670 --> 00:52:38,320
Scheie.
643
00:52:49,290 --> 00:52:52,210
Mislila sam da �e� ceniti taj trik.
644
00:52:57,390 --> 00:52:59,340
Osim �to sam se ovoga puta uvjerila
to je smrtonosna doza.
645
00:53:09,660 --> 00:53:11,880
Vrlo pametan...
646
00:53:12,010 --> 00:53:14,320
opona�anje upravljanja,
zatvaraju Crossing.
647
00:53:15,930 --> 00:53:18,230
Moj posao je zavr�en.
648
00:53:18,360 --> 00:53:20,370
Ne bih bio previ�e siguran u to.
649
00:53:22,540 --> 00:53:25,410
Ne bi trebalo da potcenjujete
sposobnosti mog drugog.
650
00:53:25,540 --> 00:53:28,680
Kako je bilo, sresti je?
651
00:53:28,810 --> 00:53:30,720
Nikad nisam upoznao svoju.
652
00:53:32,290 --> 00:53:35,210
Njen �ivot je bio previ�e savr�en.
653
00:53:35,340 --> 00:53:38,600
I znam �ta se de�ava
kada ti...
654
00:53:38,730 --> 00:53:42,600
vidi ti �ivot ...
nikad nisam morao.
655
00:53:42,740 --> 00:53:45,520
Mo�da bi trebao imati ...
poku�ao sam.
656
00:53:47,260 --> 00:53:49,740
Mo�da je bilo
neka nada za tebe.
657
00:53:49,870 --> 00:53:54,140
Drugi �e umreti
u svoje vreme.
658
00:53:54,270 --> 00:53:56,530
Svi �e.
660
00:54:29,130 --> 00:54:30,830
Howard, kako si?
661
00:54:30,960 --> 00:54:32,480
Naya Temple.
662
00:54:32,610 --> 00:54:35,000
Nismo imali priliku
da govori na sahrani.
663
00:54:35,140 --> 00:54:36,960
Da sje�am se.
664
00:54:38,530 --> 00:54:40,840
Samo sam hteo da ka�em
kako mi je �ao.
665
00:54:40,970 --> 00:54:42,800
Tvoja �ena...
Spasila je milijune �ivota.
666
00:54:42,930 --> 00:54:44,710
Nadam se da znate da je bila heroj.
667
00:54:46,450 --> 00:54:48,890
To ne�e
ipak je vratite.
668
00:54:51,500 --> 00:54:53,240
Slu�aj ...
669
00:54:53,370 --> 00:54:55,200
jo� uvek postoji tranzicija
u toku u Uredu,
670
00:54:55,330 --> 00:54:57,200
i hteo sam da ka�em ...
671
00:54:57,330 --> 00:54:59,940
postoji pozicija
�eka vas u Strategiji.
672
00:55:00,070 --> 00:55:01,810
Kao i drugi.
673
00:55:03,640 --> 00:55:06,950
Da li stvarno mislite,
nakon svega ovoga, to ...
674
00:55:07,080 --> 00:55:09,740
ona bi me htjela
da bude vi�e kao on?
675
00:55:11,650 --> 00:55:12,870
Ne.
676
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
Pretpostavljam da ne.
677
00:55:16,180 --> 00:55:18,700
Ne hvala. Ja ...
678
00:55:18,830 --> 00:55:21,570
Ne�u se vra�ati.
679
00:55:21,700 --> 00:55:24,970
Razmi�ljao sam u poslednje vreme,
ovaj �ivot nije za mene.
680
00:55:26,360 --> 00:55:28,490
Vreme je da na�em novu.
681
00:55:28,620 --> 00:55:31,970
Bila bi sretna
da vas vidim ovako.
682
00:55:32,110 --> 00:55:34,330
Da je jo� sa nama.
683
00:55:35,460 --> 00:55:36,810
Da.
684
00:55:38,200 --> 00:55:39,630
Ako.
685
00:55:41,770 --> 00:55:43,460
Hvala �to ste svratili.
686
00:56:27,940 --> 00:56:29,380
Ah ...
687
00:57:05,550 --> 00:57:06,550
YANEK: Koliko dugo
688
00:57:06,680 --> 00:57:09,200
da li sam spavao?22772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.