All language subtitles for Counterpart.S02E10.WEBRip.x264-PBS[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,970 --> 00:00:19,620 OPERATOR: Postoji agent koji je posegnuo 2 00:00:19,750 --> 00:00:22,020 iz njihove ponude odgovaraju�a inteligencija. 3 00:00:22,150 --> 00:00:24,320 Howard. Vratio sam se 4 00:00:24,450 --> 00:00:26,190 uslov ovog sastanka. 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,070 Mogu li dobiti svog mu�a nazad? 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,500 YANEK: To je ko moja k�erka je postala? 7 00:00:30,630 --> 00:00:32,110 MIRA: Ja nisam tvoja k�erka. 8 00:00:32,240 --> 00:00:34,120 Sadio sam vojnike u njihovom svijetu godinama. 9 00:00:34,250 --> 00:00:35,770 Kako to da ne dobijem metak? 10 00:00:35,900 --> 00:00:37,990 Ima ne�to va�nije Moram da uradim. 11 00:00:38,120 --> 00:00:40,030 CLARE: Jedan od njih se vratio u moj �ivot. 12 00:00:40,160 --> 00:00:42,300 Video sam ga i neke druge pokretne rashladne kutije. 13 00:00:42,430 --> 00:00:44,170 HRAM: I vi mislite Da li je to bio virus gripa? 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,300 - Gripa. - Kako se zove tvoj prijatelj? 15 00:00:46,430 --> 00:00:48,170 Spencer. 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,040 Samo mi reci kako bi�e pu�ten. 17 00:00:50,170 --> 00:00:51,260 Stop. 18 00:00:51,390 --> 00:00:52,350 - Jebi ga. 20 00:00:54,090 --> 00:00:54,920 �ta radi�? 22 00:00:56,530 --> 00:00:57,490 PRIME: Tvoj prijatelj? 23 00:00:58,750 --> 00:00:59,660 EMILY SILK: Danas je sastanak 24 00:00:59,790 --> 00:01:01,840 sa upravama i indigo. 25 00:01:01,970 --> 00:01:03,320 Ne dozvoli da Mira u istoj sobi s njima. 26 00:01:03,450 --> 00:01:04,750 To je zamka. 27 00:01:04,880 --> 00:01:07,840 - Mira, ne. 28 00:01:07,970 --> 00:01:10,590 �ujem da je jo� �iva, va�a �erka. 29 00:01:10,720 --> 00:01:12,110 Trebao bi je vidjeti. 33 00:01:52,670 --> 00:01:55,670 Ooh. Oh. Ooh. 34 00:01:56,850 --> 00:01:58,200 YANEK: Mira? 36 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 Papa. 37 00:02:24,230 --> 00:02:25,840 GIRL: Mama. 45 00:04:51,760 --> 00:04:55,160 Gore ima hitnu poruku. 46 00:04:55,290 --> 00:05:00,160 Mora se pro�itati svim odjelima odjednom. 47 00:05:00,290 --> 00:05:03,080 Hvala svima, za okupljanje 48 00:05:03,210 --> 00:05:05,120 ovog istorijskog dana. 49 00:05:05,260 --> 00:05:08,080 Gore bi �eleli da se zahvale svima vama za va�u posve�enost 50 00:05:08,210 --> 00:05:10,870 ovom Uredu. 51 00:05:11,000 --> 00:05:13,050 Mi znamo to je bilo te�ko vrijeme. 52 00:05:13,180 --> 00:05:14,310 MARKOVA: "Kada ovo organizaciono telo ..." 53 00:05:14,440 --> 00:05:15,870 MARKOVA I FANCHER: "... osnovana 54 00:05:16,010 --> 00:05:17,790 "Ured za razmjenu, 55 00:05:17,920 --> 00:05:21,100 "to je u�injeno u duhu." diplomacije i dobre volje. 56 00:05:21,230 --> 00:05:25,620 "To je verovanje kroz to." pregovaranje i saradnja, 57 00:05:25,750 --> 00:05:29,930 "mogli bismo kultivisati zajedni�ko povjerenje izme�u na�ih svjetova. 58 00:05:30,060 --> 00:05:32,500 Na kraju smo pogrije�ili. 59 00:05:32,630 --> 00:05:35,240 Pogre�no je verovati u zajedni�kom poverenju. " 60 00:05:35,370 --> 00:05:39,810 Pogre�no je verovati u tu dobru volju izme�u na�ih svetova je bilo mogu�e. 61 00:05:39,940 --> 00:05:41,160 Pogre�no je vjerovati da je na�a ... 62 00:05:41,290 --> 00:05:43,950 "... verujte na�em ljudskom eksperimentu." 63 00:05:44,080 --> 00:05:48,040 "mogao bi biti uspjeh." tako smo jako �eleli da bude. 64 00:05:48,170 --> 00:05:51,170 Pre nekoliko nedelja, na�i svetovi 65 00:05:51,300 --> 00:05:53,560 "do�iveo teror. 66 00:05:53,700 --> 00:05:55,440 Sada imamo rije� ... " 67 00:05:55,570 --> 00:05:57,530 MARKOVA: "... jo� te�e pretnje. 68 00:05:57,660 --> 00:06:01,570 Pretnja koja vi�e ne mo�e biti odgovorno ignorisan. " 69 00:06:01,700 --> 00:06:03,660 MIRA: Uprava se danas sastala, 70 00:06:03,790 --> 00:06:05,970 iu svjetlu te prijetnje, je to odlu�io, 71 00:06:06,100 --> 00:06:07,970 za 24 sata, 72 00:06:08,100 --> 00:06:11,150 zatvori�emo prelaz sa obe strane. 73 00:06:11,280 --> 00:06:15,890 "Trajno i neopozivo. 74 00:06:16,020 --> 00:06:19,420 "Dobit �ete jedan dan pregovara i izvr�ava povrat 75 00:06:19,550 --> 00:06:22,550 svih prelaznika u suprotnim svetovima. " 76 00:06:22,680 --> 00:06:25,380 "Kada se to zavr�i, zapo�et �emo proces 77 00:06:25,510 --> 00:06:27,950 "zavr�avanja Kancelarija za diplomatiju 78 00:06:28,080 --> 00:06:29,120 u svojoj trenutnoj ulozi. " 79 00:06:31,730 --> 00:06:34,130 - Hvala. - MARKOVA: "Hvala." 80 00:06:34,260 --> 00:06:35,780 "Hvala ti..." 81 00:06:35,910 --> 00:06:37,130 MIRA: ... za tvoje godine slu�be. 82 00:06:37,260 --> 00:06:41,310 "... za tvoje godine slu�be." 86 00:07:35,410 --> 00:07:36,490 Ian. 87 00:07:42,760 --> 00:07:43,630 Gde je Nomi? 88 00:07:45,850 --> 00:07:47,980 Ona �e biti dobro. 89 00:07:48,110 --> 00:07:49,160 I kako ja to znam? 90 00:07:51,250 --> 00:07:53,290 Pretpostavljam da nemate garanciju, osim �to �e mi mo�da trebati 91 00:07:53,420 --> 00:07:56,950 ponovo svoje usluge, i ubio je 92 00:07:57,080 --> 00:07:59,560 ne bi izgledalo dobro na�in poslovanja. 94 00:08:30,370 --> 00:08:32,510 Nomi �e biti sigurna. 95 00:08:32,640 --> 00:08:34,070 Dobi�ete poruku kad je pala. 96 00:08:39,250 --> 00:08:41,170 Zbogom, g. Shaw. 97 00:08:53,700 --> 00:08:56,490 (�ENA GOVORI NJEMA�KI OVDJE) 98 00:08:58,790 --> 00:09:01,230 HOWARD: To je bio dogovor. 99 00:09:01,360 --> 00:09:06,190 Svi smo u�li zajedno. 100 00:09:06,320 --> 00:09:09,060 ISPITNIK: Imate li dokaz ovog aran�mana? 101 00:09:09,190 --> 00:09:11,940 Razgovaraj s Peter Quayleom. 102 00:09:12,070 --> 00:09:15,330 On vi�e ne radi za ovu kancelariju. 103 00:09:15,460 --> 00:09:17,940 �ta je sa Josefom Aldrichom? 104 00:09:18,070 --> 00:09:21,560 Mrtav je. 105 00:09:21,690 --> 00:09:25,780 Da li ste �uli glasine o eskalirao napad na na� svijet? 106 00:09:25,910 --> 00:09:27,390 HOWARD: Ne. 107 00:09:27,520 --> 00:09:28,780 ISPITNIK: Jeste li �uli sve namjere ovog bi�a 108 00:09:28,910 --> 00:09:31,260 obavljeno u naredna 24 sata? 109 00:09:31,390 --> 00:09:33,390 Rekao sam ti sve �to znam. 110 00:09:33,520 --> 00:09:36,530 Molim te. Molim vas, mogu li i�i ku�i? 111 00:09:36,660 --> 00:09:39,010 EXAMINER: Howard, 112 00:09:39,140 --> 00:09:41,880 prekr�ili ste Neuman-Schwartz postupati nezakonito 113 00:09:42,010 --> 00:09:43,580 na drugu stranu. 114 00:09:44,840 --> 00:09:46,710 Za�to ste to uradili? 115 00:09:48,970 --> 00:09:52,280 Samo sam htjela za�tititi svoju �enu. 119 00:10:34,670 --> 00:10:36,850 To je ona. 120 00:10:36,980 --> 00:10:38,020 Clare? 121 00:10:38,150 --> 00:10:40,020 Pogodi ponovo. 122 00:10:40,160 --> 00:10:41,810 - Howarde? - Prili�no dobro. 123 00:10:41,940 --> 00:10:43,550 - �ta to radi�? - �uti. 124 00:10:43,680 --> 00:10:45,860 Imam tvoju �enu i njenu prijateljicu. 125 00:10:45,990 --> 00:10:47,510 H-Howard, ako je povrijedi�, Kunem se jebenim Bogom ... 126 00:10:47,640 --> 00:10:49,690 Ona je dobro. Ona ka�e zdravo. 127 00:10:49,820 --> 00:10:53,520 I vrati�e ti se u toplo zagrli �im mi ka�e 128 00:10:53,650 --> 00:10:55,690 �ta njeni ljudi uradi�e slede�e. 129 00:10:55,820 --> 00:10:59,000 Ne razumete, Howard, Ona radi sa nama. 130 00:10:59,130 --> 00:11:01,390 Okrenuo sam je. Ja ... imam ... Imam Hram ovde. 131 00:11:01,520 --> 00:11:03,050 Oh, pa, to me spa�ava telefonski poziv. 132 00:11:03,180 --> 00:11:04,660 Mo�e� je napuniti. Siguran sam da �e biti 133 00:11:04,790 --> 00:11:06,790 podlo�an ovom aran�manu. 134 00:11:06,920 --> 00:11:08,660 Kakav dogovor? 135 00:11:08,790 --> 00:11:10,580 Onaj u kome ja trgujem tvoju �enu 136 00:11:10,710 --> 00:11:13,840 i njenu informaciju za moju sloboda na ovoj strani. 137 00:11:13,970 --> 00:11:18,110 Indigo �e napasti. Sazna�u ta�no kako 138 00:11:18,240 --> 00:11:20,590 i onda �u se vratiti vama, tra�e�i garancije. 139 00:11:20,720 --> 00:11:22,200 Razumeo? 140 00:11:22,330 --> 00:11:24,460 Ne. �ak i ne radim za Kancelariju. 141 00:11:24,590 --> 00:11:26,810 Ah. Pa, zvu�i kao 142 00:11:26,940 --> 00:11:28,590 Treba�e ti vremena Onda da to rije�imo. 143 00:11:28,730 --> 00:11:30,550 - Ima� moj broj. - Ok, Howarde. H-Howard! 144 00:11:30,680 --> 00:11:31,640 Kako ... 145 00:11:46,530 --> 00:11:49,700 O�igledno ste govorili istinu. 146 00:11:52,230 --> 00:11:53,750 Rekao sam ti. 147 00:11:55,490 --> 00:11:58,450 Oni �e osloboditi gripu virus. Poku�avao sam da ga zaustavim. 148 00:11:58,580 --> 00:12:02,540 437 00:33:12,510 --> 00:33:14,380 Emily, �uje� li me? 438 00:33:14,510 --> 00:33:16,640 Pomo�! Neka mi neko pomogne! 440 00:33:23,130 --> 00:33:24,780 HRAM: Vodi je odavde, brzo. 441 00:33:24,910 --> 00:33:26,000 Howarde, ona nije tvoja �ena. 443 00:33:31,870 --> 00:33:33,610 U redu je, dobivamo te u bolnicu. 444 00:33:33,740 --> 00:33:35,490 Ne poku�avaj da pri�a�. Ne poku�avajte ... 445 00:33:35,620 --> 00:33:37,530 �ta je? �ta je? 446 00:33:43,230 --> 00:33:44,190 Ovde, ovde. 447 00:33:52,420 --> 00:33:53,900 Ok, ok. 448 00:33:54,030 --> 00:33:57,070 Imam ga. Bi�e� dobro, Bi�e� dobro. 449 00:33:57,200 --> 00:34:00,510 Ostani sa mnom. Uredu je. 453 00:34:20,140 --> 00:34:22,010 Bi�e� dobro. 454 00:34:23,400 --> 00:34:26,010 Emily, Em-Emily ... 455 00:34:26,150 --> 00:34:27,360 Emily ... 456 00:34:27,490 --> 00:34:28,760 Bi�e� dobro. 458 00:34:30,670 --> 00:34:32,370 Bi�e� dobro! 460 00:34:58,000 --> 00:34:59,790 �ao mi je. 463 00:35:44,530 --> 00:35:47,100 Nije rekla bilo �ta ranije? 464 00:35:49,450 --> 00:35:51,010 Koji je presedan ovdje, 465 00:35:51,140 --> 00:35:53,970 kada je u pitanju uklju�ivanje policija? 466 00:35:54,100 --> 00:35:55,540 Mi ne. 467 00:35:55,670 --> 00:35:57,930 Piter, ta pravila vi�e nije va�no. 468 00:35:58,060 --> 00:35:59,930 Trebaju nam svi resursi sada mo�emo dobiti. 471 00:36:39,060 --> 00:36:40,150 Klekni. 472 00:36:45,110 --> 00:36:46,850 U redu. 473 00:36:57,210 --> 00:36:59,910 Nikada nisi trebao odgovorila je na njena pisma. 474 00:37:03,220 --> 00:37:04,780 �ao mi je. 475 00:37:04,910 --> 00:37:07,480 Trebalo bi rekao joj je da se kloni. 476 00:37:07,610 --> 00:37:09,700 Trebao si joj re�i vratiti se u njen �ivot, 477 00:37:09,830 --> 00:37:13,270 na� �ivot, njen �ivot sa mnom, 478 00:37:13,400 --> 00:37:16,400 i onda bi mogla jo� uvek �iv. 479 00:37:25,320 --> 00:37:27,800 Howard ... 480 00:37:28,940 --> 00:37:31,240 ...upravu si. 481 00:37:39,080 --> 00:37:41,250 �ao mi je. 483 00:38:21,120 --> 00:38:22,080 U�ini to. 484 00:38:23,690 --> 00:38:24,560 Nastavi. 485 00:38:25,910 --> 00:38:29,300 Ja bih... 486 00:38:29,430 --> 00:38:31,740 da sam na tvom mjestu. 489 00:39:14,300 --> 00:39:16,440 Mislim da ti je to zna�ila. 490 00:39:20,740 --> 00:39:22,790 Bolje da ode�. 491 00:39:22,920 --> 00:39:25,750 Nemate mnogo vremena. 492 00:39:25,880 --> 00:39:27,320 Re�i �u ostalima. 495 00:40:10,140 --> 00:40:11,270 London. 496 00:40:13,450 --> 00:40:15,410 Paris. 497 00:40:16,630 --> 00:40:19,150 München. 498 00:40:19,280 --> 00:40:22,720 Istanbul. Var�ava. 499 00:40:25,290 --> 00:40:26,460 Madrid. 500 00:40:38,130 --> 00:40:39,870 Ne! 509 00:42:59,270 --> 00:43:01,310 �ta se desilo? 510 00:43:07,100 --> 00:43:08,060 Da li je gotovo? 511 00:43:10,760 --> 00:43:11,710 Gotovo je. 512 00:43:13,850 --> 00:43:15,540 Zna�i slobodni smo? 513 00:43:18,460 --> 00:43:21,290 Ovde nema mesta za nas. 514 00:43:21,420 --> 00:43:24,330 - O cemu pricas? - Napravio sam novi dogovor. 515 00:43:26,640 --> 00:43:27,340 To je bolje. 516 00:43:29,210 --> 00:43:31,950 To je trebalo da uradimo prije mnogo vremena. 517 00:43:40,520 --> 00:43:43,010 �ENA (PREKO RADIJA): Vi�e zabilje�eni su �rtve. 518 00:43:43,140 --> 00:43:45,750 Karantena na stanici Westbahnhof 519 00:43:45,880 --> 00:43:47,660 ostaje nu�nost ... 520 00:43:47,790 --> 00:43:50,320 kao �to je istraga jo� u toku. 521 00:43:50,450 --> 00:43:52,670 Imena �rtava jo� nisu objavljeni, 522 00:43:52,800 --> 00:43:54,630 i zvani�nici nisu komentarisali 523 00:43:54,760 --> 00:43:56,890 na motiv napada. 524 00:43:57,020 --> 00:43:59,590 Putnici su bili savetuje se da se izbegne podru�je 525 00:43:59,720 --> 00:44:01,330 do daljnjeg. 526 00:44:01,460 --> 00:44:02,550 Uvedite ovo u pritvor. 527 00:44:02,680 --> 00:44:03,720 Kasnije �emo ga ispitati. 528 00:44:06,680 --> 00:44:07,640 Imam je. 529 00:44:12,300 --> 00:44:13,780 Howard Silk mi ka�e ti si taj 530 00:44:13,910 --> 00:44:15,390 koji ga je izvukao. 531 00:44:17,870 --> 00:44:19,300 Da li je uspelo? 532 00:44:19,430 --> 00:44:21,350 Da, imamo ljude na stanici 533 00:44:21,480 --> 00:44:23,740 �i��enje tela, u karantinu podru�ja. 534 00:44:23,870 --> 00:44:25,570 Bio je dobar posao. 535 00:44:28,140 --> 00:44:29,700 Zbog onoga �to su va�i ljudi uradili, 536 00:44:29,840 --> 00:44:33,100 oni se zatvaraju Prelazak za dobro. 537 00:44:33,230 --> 00:44:35,930 Ali imam ose�aj jo� ih je vi�e. 538 00:44:36,060 --> 00:44:37,360 Zar ne postoji? 539 00:44:37,490 --> 00:44:39,670 Tvoji ljudi u na�em svetu. 540 00:44:44,410 --> 00:44:46,680 �elim da pomognem. 541 00:44:47,770 --> 00:44:49,290 Dobro. 542 00:44:51,380 --> 00:44:54,080 Moj otac nikad ne zna ko sam zaista. 543 00:44:55,430 --> 00:44:57,170 Mi �emo �uvati va�u tajnu. 544 00:44:57,300 --> 00:44:59,260 A - Peter mora biti vra�en. 545 00:44:59,390 --> 00:45:01,910 Ista pozicija. 546 00:45:02,040 --> 00:45:03,090 Meni nije od koristi. 547 00:45:03,220 --> 00:45:05,960 Nemam nikakav kredibilitet bez njega. 548 00:45:08,220 --> 00:45:10,090 Ne�to �emo smisliti. 549 00:45:10,220 --> 00:45:13,710 Ali od sada, vi direktno odgovarate meni. 550 00:45:13,840 --> 00:45:16,010 I ja �u za�tititi va�u porodicu. 558 00:47:00,720 --> 00:47:01,860 Sada nameravam da molim �etiri rak'as 559 00:47:01,990 --> 00:47:04,420 prema Meki koju nisam znao. 560 00:47:09,080 --> 00:47:11,650 Allahu akbar. 561 00:47:11,780 --> 00:47:14,650 (Molitva u arapskom) 565 00:47:39,460 --> 00:47:41,330 Amiyn. 570 00:48:03,880 --> 00:48:05,660 Ian? 571 00:48:11,710 --> 00:48:15,970 Znam da je ova poruka tu�na na�in da ostavimo stvari izme�u nas, 572 00:48:16,100 --> 00:48:18,020 ali se nadam da �ete razumeti. 573 00:48:18,150 --> 00:48:20,500 Mislim da ne�emo videti opet, 574 00:48:20,630 --> 00:48:21,980 ne neko vreme. 575 00:48:22,110 --> 00:48:24,240 Istina je, 576 00:48:24,370 --> 00:48:27,380 nikad nije bilo Ian Shaw. 577 00:48:27,510 --> 00:48:29,290 Pre nego �to smo se sreli, 578 00:48:29,420 --> 00:48:32,470 Imao sam drugi �ivot u njihovom svetu, 579 00:48:32,600 --> 00:48:34,910 jedan koji sam izgubio ... 580 00:48:35,040 --> 00:48:37,870 ali nikad se nije pustio. 581 00:48:38,000 --> 00:48:39,740 Pretpostavljam da sam bio rastrgan 582 00:48:39,870 --> 00:48:42,390 izme�u ljubavi koja je bila stvarna 583 00:48:42,520 --> 00:48:45,310 i �ivot koji nije bio. 584 00:48:45,440 --> 00:48:47,350 Ali sada imam ostaviti sve to iza sebe. 585 00:48:49,220 --> 00:48:50,750 I bili ste u pravu 586 00:48:50,880 --> 00:48:54,230 kada si rekao na� najbolji posao uvek je bio zajedno. 587 00:48:55,490 --> 00:48:58,540 Zato vas ostavljam sa Mira. 588 00:49:01,190 --> 00:49:03,630 �elim Mogao sam ti dati vi�e. 589 00:49:03,760 --> 00:49:05,020 Wesley. 592 00:49:23,430 --> 00:49:25,090 Dakle ... 593 00:49:25,220 --> 00:49:26,610 Gospodine Schmidt. 594 00:49:26,740 --> 00:49:29,260 Molim te, zovi me Spencer. 595 00:49:33,270 --> 00:49:36,050 - Nije dugo trajalo. - �ta nije dugo trajalo? 596 00:49:36,180 --> 00:49:38,530 Za va�eg tasta povu�i neke �ice, 597 00:49:38,670 --> 00:49:40,450 vrati posao. 598 00:49:40,580 --> 00:49:42,580 Zna�, zapravo ... 599 00:49:42,710 --> 00:49:44,980 ovaj put nije bio on. 600 00:49:48,280 --> 00:49:50,850 Ti ne bi bila ni�ta bez nje. 601 00:49:50,980 --> 00:49:53,640 Ne, u pravu si, ne bih. 602 00:49:57,470 --> 00:49:59,690 Pa, Crossing je sada zatvoren. 603 00:49:59,820 --> 00:50:02,210 Ovaj put dobro. 604 00:50:02,340 --> 00:50:04,650 Poslali smo sve ku�i. 605 00:50:04,780 --> 00:50:08,040 Osim �to se niko nije �inio da vas pitam. 606 00:50:08,170 --> 00:50:11,180 Imam samo jedno pitanje za tebe ... 607 00:50:11,310 --> 00:50:12,830 Spencer. 608 00:50:14,570 --> 00:50:16,400 Kakav je ose�aj? 609 00:50:18,100 --> 00:50:20,100 Da znate da imate apsolutno niko. 610 00:50:22,010 --> 00:50:25,280 Da li znate razlog svi joj se toliko divimo? 611 00:50:27,110 --> 00:50:29,060 Vi ste fanatici. 612 00:50:29,190 --> 00:50:32,020 Pitaj je. 613 00:50:32,150 --> 00:50:34,680 Pitajte je �ta joj se dogodilo. 614 00:50:48,780 --> 00:50:50,690 - Zdravo. - Zdravo. 615 00:50:52,090 --> 00:50:53,870 - Da li spava? 616 00:50:54,000 --> 00:50:55,520 Da. 617 00:50:56,920 --> 00:50:58,570 Kako je bilo na poslu? 618 00:50:59,920 --> 00:51:01,790 Bilo je dobro. 619 00:51:03,320 --> 00:51:05,190 Upoznala sam Spencera. 620 00:51:06,270 --> 00:51:07,710 I? 622 00:51:16,850 --> 00:51:18,590 Ako �e ovo ikada uspeti, 623 00:51:18,720 --> 00:51:20,640 ima ne�to Moram ti re�i. 624 00:51:22,120 --> 00:51:23,380 Ja ... 625 00:51:24,680 --> 00:51:25,990 Ja �ak ni ... 626 00:51:26,120 --> 00:51:28,560 Zar ne mo�emo, mo�da ne uradi to ve�eras? 627 00:51:35,430 --> 00:51:37,000 Da. 628 00:51:39,090 --> 00:51:40,960 Razmi�ljao sam o imenu. 629 00:51:41,090 --> 00:51:42,570 Spencer. 630 00:51:46,710 --> 00:51:49,100 Misli� da je prekasno da ga promenite? 631 00:51:52,670 --> 00:51:54,150 Ne ako ne. 632 00:51:54,280 --> 00:51:56,410 Mm, mo�da ne�to malo vi�e devoj�ica. 633 00:51:56,540 --> 00:51:58,110 Like ... 634 00:51:58,240 --> 00:52:00,110 A Sara? 635 00:52:00,240 --> 00:52:02,980 - Sa "H"? - Ne, ne sa "H." 636 00:52:03,110 --> 00:52:05,460 - "Sah-ra"? Veto. - Oh. U redu. 637 00:52:06,940 --> 00:52:08,680 - Zna� �ta je lepo? - Hmm? 638 00:52:08,820 --> 00:52:10,120 Griselda. 639 00:52:10,250 --> 00:52:11,990 - Griselda? Moj bo�e. 640 00:52:12,120 --> 00:52:13,990 Drago mi je �to se �ali�. 642 00:52:36,670 --> 00:52:38,320 Scheie. 643 00:52:49,290 --> 00:52:52,210 Mislila sam da �e� ceniti taj trik. 644 00:52:57,390 --> 00:52:59,340 Osim �to sam se ovoga puta uvjerila to je smrtonosna doza. 645 00:53:09,660 --> 00:53:11,880 Vrlo pametan... 646 00:53:12,010 --> 00:53:14,320 opona�anje upravljanja, zatvaraju Crossing. 647 00:53:15,930 --> 00:53:18,230 Moj posao je zavr�en. 648 00:53:18,360 --> 00:53:20,370 Ne bih bio previ�e siguran u to. 649 00:53:22,540 --> 00:53:25,410 Ne bi trebalo da potcenjujete sposobnosti mog drugog. 650 00:53:25,540 --> 00:53:28,680 Kako je bilo, sresti je? 651 00:53:28,810 --> 00:53:30,720 Nikad nisam upoznao svoju. 652 00:53:32,290 --> 00:53:35,210 Njen �ivot je bio previ�e savr�en. 653 00:53:35,340 --> 00:53:38,600 I znam �ta se de�ava kada ti... 654 00:53:38,730 --> 00:53:42,600 vidi ti �ivot ... nikad nisam morao. 655 00:53:42,740 --> 00:53:45,520 Mo�da bi trebao imati ... poku�ao sam. 656 00:53:47,260 --> 00:53:49,740 Mo�da je bilo neka nada za tebe. 657 00:53:49,870 --> 00:53:54,140 Drugi �e umreti u svoje vreme. 658 00:53:54,270 --> 00:53:56,530 Svi �e. 660 00:54:29,130 --> 00:54:30,830 Howard, kako si? 661 00:54:30,960 --> 00:54:32,480 Naya Temple. 662 00:54:32,610 --> 00:54:35,000 Nismo imali priliku da govori na sahrani. 663 00:54:35,140 --> 00:54:36,960 Da sje�am se. 664 00:54:38,530 --> 00:54:40,840 Samo sam hteo da ka�em kako mi je �ao. 665 00:54:40,970 --> 00:54:42,800 Tvoja �ena... Spasila je milijune �ivota. 666 00:54:42,930 --> 00:54:44,710 Nadam se da znate da je bila heroj. 667 00:54:46,450 --> 00:54:48,890 To ne�e ipak je vratite. 668 00:54:51,500 --> 00:54:53,240 Slu�aj ... 669 00:54:53,370 --> 00:54:55,200 jo� uvek postoji tranzicija u toku u Uredu, 670 00:54:55,330 --> 00:54:57,200 i hteo sam da ka�em ... 671 00:54:57,330 --> 00:54:59,940 postoji pozicija �eka vas u Strategiji. 672 00:55:00,070 --> 00:55:01,810 Kao i drugi. 673 00:55:03,640 --> 00:55:06,950 Da li stvarno mislite, nakon svega ovoga, to ... 674 00:55:07,080 --> 00:55:09,740 ona bi me htjela da bude vi�e kao on? 675 00:55:11,650 --> 00:55:12,870 Ne. 676 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 Pretpostavljam da ne. 677 00:55:16,180 --> 00:55:18,700 Ne hvala. Ja ... 678 00:55:18,830 --> 00:55:21,570 Ne�u se vra�ati. 679 00:55:21,700 --> 00:55:24,970 Razmi�ljao sam u poslednje vreme, ovaj �ivot nije za mene. 680 00:55:26,360 --> 00:55:28,490 Vreme je da na�em novu. 681 00:55:28,620 --> 00:55:31,970 Bila bi sretna da vas vidim ovako. 682 00:55:32,110 --> 00:55:34,330 Da je jo� sa nama. 683 00:55:35,460 --> 00:55:36,810 Da. 684 00:55:38,200 --> 00:55:39,630 Ako. 685 00:55:41,770 --> 00:55:43,460 Hvala �to ste svratili. 686 00:56:27,940 --> 00:56:29,380 Ah ... 687 00:57:05,550 --> 00:57:06,550 YANEK: Koliko dugo 688 00:57:06,680 --> 00:57:09,200 da li sam spavao?22772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.