Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,620
There's an agent
who's reached out
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,020
from their side offering
pertinent intelligence.
3
00:00:09,150 --> 00:00:11,320
Howard.
I made his return
4
00:00:11,450 --> 00:00:13,190
a condition of this meeting.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,070
May I have my husband back?
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,500
This is who
my daughter has become?
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,110
I'm not your daughter.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,120
I've been planting soldiers
in their world for years.
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,770
How come I don't get a shot?
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,990
There's something more important
I need for you to do.
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,030
One of them came back
into my life.
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,300
I saw him and some others
moving refrigerated boxes.
13
00:00:29,430 --> 00:00:31,170
And you think
it was a flu virus?
14
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
- Theflu.
- What's your friend's name?
15
00:00:33,430 --> 00:00:35,170
Spencer.
16
00:00:35,300 --> 00:00:37,040
Just tell me how
it's gonna be released.
17
00:00:37,170 --> 00:00:38,260
Stop.
18
00:00:38,390 --> 00:00:39,350
Fuck.
19
00:00:41,090 --> 00:00:41,920
What are you doing?
20
00:00:43,530 --> 00:00:44,490
Friend of yours?
21
00:00:45,750 --> 00:00:46,660
There's a meeting today
22
00:00:46,790 --> 00:00:48,840
with both Managements and Indigo.
23
00:00:48,970 --> 00:00:50,320
Don't let Mira
in the same room with them.
24
00:00:50,450 --> 00:00:51,750
It's a trap.
25
00:00:51,880 --> 00:00:54,840
Mira, no.
26
00:00:54,970 --> 00:00:57,590
I hear she's still alive,
your daughter.
27
00:00:57,720 --> 00:00:59,110
You should see her.
28
00:01:39,670 --> 00:01:42,670
Ooh. Oh. Ooh.
29
00:01:43,850 --> 00:01:45,200
Mira?
30
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
Papa.
31
00:02:11,230 --> 00:02:12,840
Mama.
32
00:04:38,760 --> 00:04:42,160
Upstairs has an urgent message.
33
00:04:42,290 --> 00:04:47,160
It must be read
to all departments at once.
34
00:04:47,290 --> 00:04:50,080
Thank you, everyone,
for gathering together
35
00:04:50,210 --> 00:04:52,120
on this historic day.
36
00:04:52,260 --> 00:04:55,080
Upstairs would like to thank
all of you for your dedication
37
00:04:55,210 --> 00:04:57,870
to this Office.
38
00:04:58,000 --> 00:05:00,050
We know
it has been a trying time.
39
00:05:00,180 --> 00:05:01,310
"When this organizing body..."
40
00:05:01,440 --> 00:05:02,870
"...first established
41
00:05:03,010 --> 00:05:04,790
"the Office of Interchange,
42
00:05:04,920 --> 00:05:08,100
"it was done in the spirit
of diplomacy and goodwill.
43
00:05:08,230 --> 00:05:12,620
"The belief that through
negotiation and collaboration,
44
00:05:12,750 --> 00:05:16,930
"we could cultivate a common
trust between our worlds.
45
00:05:17,060 --> 00:05:19,500
"In the end, we were wrong.
46
00:05:19,630 --> 00:05:22,240
Wrong to believe
in common trust."
47
00:05:22,370 --> 00:05:26,810
Wrong to believe that goodwill
between our worlds was possible.
48
00:05:26,940 --> 00:05:28,160
Wrong to believe that our...
49
00:05:28,290 --> 00:05:30,950
"...believe our human experiment
50
00:05:31,080 --> 00:05:35,040
"could be the success
we so badly wanted it to be.
51
00:05:35,170 --> 00:05:38,170
"Several weeks ago, our worlds
52
00:05:38,300 --> 00:05:40,560
"experienced an act of terror.
53
00:05:40,700 --> 00:05:42,440
Now we have word..."
54
00:05:42,570 --> 00:05:44,530
"...of an even graver threat.
55
00:05:44,660 --> 00:05:48,570
A threat that can no longer be
responsibly ignored."
56
00:05:48,700 --> 00:05:50,660
Management has convened today,
57
00:05:50,790 --> 00:05:52,970
and in light of this threat,
has decided that,
58
00:05:53,100 --> 00:05:54,970
in 24 hours,
59
00:05:55,100 --> 00:05:58,150
we will close the Crossing
from both sides.
60
00:05:58,280 --> 00:06:02,890
"Permanently and irrevocably.
61
00:06:03,020 --> 00:06:06,420
"You will be given one day to
negotiate and execute the return
62
00:06:06,550 --> 00:06:09,550
of all crossers
in opposing worlds."
63
00:06:09,680 --> 00:06:12,380
"Once that has completed,
we will begin the process
64
00:06:12,510 --> 00:06:14,950
"of terminating
the Office of Diplomacy
65
00:06:15,080 --> 00:06:16,120
in its current role."
66
00:06:18,730 --> 00:06:21,130
- Thank you.
- "Thank you."
67
00:06:21,260 --> 00:06:22,780
"Thank you..."
68
00:06:22,910 --> 00:06:24,130
...for your years of service.
69
00:06:24,260 --> 00:06:28,310
"...for your years of service."
70
00:07:22,410 --> 00:07:23,490
No. Ian.
71
00:07:29,760 --> 00:07:30,630
Where's Nomi?
72
00:07:32,850 --> 00:07:34,980
She'll be okay.
73
00:07:35,110 --> 00:07:36,160
And how do I know that?
74
00:07:38,250 --> 00:07:40,290
I suppose you have no guarantee,
except that I may need
75
00:07:40,420 --> 00:07:43,950
your services again someday,
and killing her
76
00:07:44,080 --> 00:07:46,560
wouldn't seem like a good
way to do business.
77
00:08:17,370 --> 00:08:19,510
Nomi will be safe.
78
00:08:19,640 --> 00:08:21,070
You'll get a message
when she's dropped off.
79
00:08:26,250 --> 00:08:28,170
Goodbye, Mr. Shaw.
80
00:08:45,790 --> 00:08:48,230
It was a deal.
81
00:08:48,360 --> 00:08:53,190
We all entered into it together.
82
00:08:53,320 --> 00:08:56,060
Do you have proof
of this arrangement?
83
00:08:56,190 --> 00:08:58,940
Talk to Peter Quayle.
84
00:08:59,070 --> 00:09:02,330
He no longer works for this office.
85
00:09:02,460 --> 00:09:04,940
What about Josef Aldrich?
86
00:09:05,070 --> 00:09:08,560
He's dead.
87
00:09:08,690 --> 00:09:12,780
Have you heard any rumors of an
escalated attack on our world?
88
00:09:12,910 --> 00:09:14,390
No.
89
00:09:14,520 --> 00:09:15,780
Have you heard
any intentions of this being
90
00:09:15,910 --> 00:09:18,260
carried out
within the next 24 hours?
91
00:09:18,390 --> 00:09:20,390
I've told you everything I know.
92
00:09:20,520 --> 00:09:23,530
Please. Please, may I go home?
93
00:09:23,660 --> 00:09:26,010
Howard,
94
00:09:26,140 --> 00:09:28,880
you violated the Neuman-Schwartz
act by crossing illegally
95
00:09:29,010 --> 00:09:30,580
into the other side.
96
00:09:31,840 --> 00:09:33,710
Why did you do it?
97
00:09:35,970 --> 00:09:39,280
I just wanted to protect my wife.
98
00:10:21,670 --> 00:10:23,850
It's her.
99
00:10:23,980 --> 00:10:25,020
Clare?
100
00:10:25,150 --> 00:10:27,020
Guess again.
101
00:10:27,160 --> 00:10:28,810
- Howard?
- Pretty good.
102
00:10:28,940 --> 00:10:30,550
- What the fuck are you doing?
- Shut up.
103
00:10:30,680 --> 00:10:32,860
I have your wife and her friend.
104
00:10:32,990 --> 00:10:34,510
H-Howard, if you hurt her,
I swear to fucking God...
105
00:10:34,640 --> 00:10:36,690
She's fine. She says hi.
106
00:10:36,820 --> 00:10:40,520
And she'll be back in your warm
embrace as soon as she's told me
107
00:10:40,650 --> 00:10:42,690
what her people
are gonna do next.
108
00:10:42,820 --> 00:10:46,000
Y-You don't understand, Howard,
sh-she's working with us now.
109
00:10:46,130 --> 00:10:48,390
I turned her. I-I've got...
I've got Temple here right now.
110
00:10:48,520 --> 00:10:50,050
Oh, well, that saves me
a phone call.
111
00:10:50,180 --> 00:10:51,660
You can fill her in.
I'm sure she'll be
112
00:10:51,790 --> 00:10:53,790
amenable to this arrangement.
113
00:10:53,920 --> 00:10:55,660
What-what arrangement?
114
00:10:55,790 --> 00:10:57,580
The one where I trade your wife
115
00:10:57,710 --> 00:11:00,840
and her intel for my
freedom on this side.
116
00:11:00,970 --> 00:11:05,110
Indigo is about to strike.
I'm gonna find out exactly how
117
00:11:05,240 --> 00:11:07,590
and then I'm gonna come back
to you, looking for guarantees.
118
00:11:07,720 --> 00:11:09,200
Understood?
119
00:11:09,330 --> 00:11:11,460
No. Look... I-I don't even work
for the Office anymore.
120
00:11:11,590 --> 00:11:13,810
Ah. Well, it sounds like
121
00:11:13,940 --> 00:11:15,590
you're gonna need some time
to work this out, then.
122
00:11:15,730 --> 00:11:17,550
- You got my number.
- Okay, Howard. H-Howard!
123
00:11:17,680 --> 00:11:18,640
How...
124
00:11:33,530 --> 00:11:36,700
Apparently you were telling the truth.
125
00:11:39,230 --> 00:11:40,750
I told you.
126
00:11:42,490 --> 00:11:45,450
They're going to release a flu
virus. I was trying to stop it.
127
00:11:45,580 --> 00:11:49,540
You want to stop it...
let's go in there
128
00:11:49,670 --> 00:11:52,460
and talk to your friend
and find out how.
129
00:11:53,590 --> 00:11:55,680
He won't talk to me.
130
00:11:55,810 --> 00:11:58,460
Well, you have a great talent
for manipulating people,
131
00:11:58,590 --> 00:12:02,380
so I have a lot of confidence
in you. Let's go.
132
00:12:09,870 --> 00:12:12,650
You have 30 minutes.
Have a nice chat.
133
00:12:21,010 --> 00:12:23,490
Okay, here's the last one.
134
00:12:23,620 --> 00:12:26,400
Ramon Paul. Diplomatic attachรฉ.
135
00:12:29,360 --> 00:12:32,110
- We have him.
- What do you want?
136
00:12:32,240 --> 00:12:35,370
The warm blood perfusion system,
the one you recently developed.
137
00:12:35,500 --> 00:12:37,020
We can't give that up.
138
00:12:37,150 --> 00:12:38,680
You have something
that would increase
139
00:12:38,810 --> 00:12:42,160
our organ transplant
success rate by over 50%.
140
00:12:42,290 --> 00:12:45,680
And our ambassador
died in your custody.
141
00:12:45,820 --> 00:12:48,470
How about desalination
techniques?
142
00:12:48,600 --> 00:12:50,170
With zero carbon emissions.
143
00:12:50,300 --> 00:12:51,910
Only for a physical copy
144
00:12:52,040 --> 00:12:55,170
of a one terabyte flash drive.
145
00:13:01,000 --> 00:13:04,140
You got it.
146
00:13:04,270 --> 00:13:06,840
I can't believe you asked for
the immunotherapy regimen again.
147
00:13:06,970 --> 00:13:10,540
I figured it deserved
one more shot,
148
00:13:10,670 --> 00:13:12,930
you know, before we
never speak again.
149
00:13:15,370 --> 00:13:16,670
I'm gonna miss this.
150
00:13:19,680 --> 00:13:20,940
Me, too.
151
00:13:26,990 --> 00:13:31,560
You were perfect.
Everything she wanted us to be.
152
00:13:31,690 --> 00:13:33,730
But not who I wanted to be.
153
00:13:35,950 --> 00:13:39,220
What we had was enough for me.
154
00:13:39,350 --> 00:13:41,130
I was happy.
155
00:13:41,260 --> 00:13:42,350
No, you weren't.
156
00:13:44,870 --> 00:13:45,920
But you could be.
157
00:13:47,960 --> 00:13:52,100
The other night, I saw it.
158
00:13:52,230 --> 00:13:53,100
The real you.
159
00:13:55,800 --> 00:14:00,320
You mean, the one who thought
he was in love with you?
160
00:14:07,980 --> 00:14:10,940
Well, I still love you, Spencer.
161
00:14:11,070 --> 00:14:12,820
And not just for old time's sake.
162
00:14:12,950 --> 00:14:14,510
Then why are you doing this?
163
00:14:14,640 --> 00:14:16,170
We have a chance
to do something good
164
00:14:16,300 --> 00:14:17,860
for once in our wretched lives.
165
00:14:17,990 --> 00:14:19,470
Doesn't that mean
anything to you?
166
00:14:19,600 --> 00:14:21,260
This world doesn't fight fair.
167
00:14:21,390 --> 00:14:25,130
If we don't destroy them,
they'll destroy us.
168
00:14:27,310 --> 00:14:28,180
You're wrong.
169
00:14:32,310 --> 00:14:34,530
You know how I know
you're wrong?
170
00:14:34,660 --> 00:14:36,320
'Cause I dream about her.
171
00:14:38,410 --> 00:14:39,580
My other.
172
00:14:43,020 --> 00:14:45,940
I keep seeing
this little girl...
173
00:14:49,680 --> 00:14:52,900
the one whose life
I envied and hated.
174
00:14:57,730 --> 00:14:59,990
But we've been taught to believe
175
00:15:00,120 --> 00:15:01,340
that the existence
of this other world
176
00:15:01,470 --> 00:15:02,600
is some kind of...
177
00:15:02,730 --> 00:15:04,130
aberration of nature.
178
00:15:04,260 --> 00:15:07,350
But what if this is
all nature's plan?
179
00:15:07,480 --> 00:15:10,180
And the real test isn't
whether we can eradicate
180
00:15:10,310 --> 00:15:11,740
this other side of ourselves?
181
00:15:13,960 --> 00:15:16,100
What if it's about acceptance?
182
00:15:23,710 --> 00:15:25,280
Think about your parents.
183
00:15:25,410 --> 00:15:26,930
I bet there's not a day
that goes by
184
00:15:27,060 --> 00:15:29,940
when they don't regret
giving you away.
185
00:15:32,720 --> 00:15:36,420
I don't have parents...
I have Mira.
186
00:15:40,290 --> 00:15:43,650
And I thought I had you.
187
00:15:46,780 --> 00:15:48,390
And what do you think
is gonna happen to me
188
00:15:48,520 --> 00:15:50,130
if you don't tell me
where the others are?
189
00:16:19,640 --> 00:16:21,600
In one of Mira's old cabins...
190
00:16:21,730 --> 00:16:24,470
outside of Potsdam.
191
00:16:24,600 --> 00:16:26,600
I don't know where the cabin is.
192
00:16:26,730 --> 00:16:27,990
It's too late anyway.
193
00:16:30,260 --> 00:16:32,780
By now they've injected themselves.
194
00:16:32,910 --> 00:16:35,090
They are carriers of the virus...
195
00:16:35,220 --> 00:16:37,000
going in every possible direction.
196
00:16:42,830 --> 00:16:45,620
Clare, betraying her...
197
00:16:45,750 --> 00:16:48,490
will never fill the hole
she created within you.
198
00:17:35,670 --> 00:17:37,410
He was living here with you?
199
00:17:40,890 --> 00:17:43,070
Until yesterday evening, yes.
200
00:17:48,200 --> 00:17:49,990
I didn't know, Howard.
201
00:17:52,950 --> 00:17:54,430
He was pretending to be you.
202
00:18:01,700 --> 00:18:04,000
How could I have known?
203
00:18:04,130 --> 00:18:06,000
There was so much
I couldn't remember.
204
00:18:07,880 --> 00:18:10,620
Emily, I-I don't even know
where to start.
205
00:18:12,050 --> 00:18:15,320
The... the woman you knew...
206
00:18:17,100 --> 00:18:18,230
I am...
207
00:18:21,760 --> 00:18:25,070
...not that person...
anymore.
208
00:18:25,200 --> 00:18:27,940
When I got out of hospital,
209
00:18:28,070 --> 00:18:30,380
I discovered some
of the things I did to you.
210
00:18:30,510 --> 00:18:32,210
I knew who you were.
211
00:18:34,990 --> 00:18:36,120
I don't understand.
212
00:18:38,950 --> 00:18:41,000
Why did you put up with it?
213
00:18:41,130 --> 00:18:42,820
I thought it was love.
214
00:18:47,050 --> 00:18:49,960
Accepting you...
unconditionally.
215
00:18:53,310 --> 00:18:55,490
But now I think...
216
00:18:55,620 --> 00:18:58,360
it was something
more like cowardice.
217
00:19:01,060 --> 00:19:02,970
Like if I confronted you...
218
00:19:04,150 --> 00:19:05,540
I would lose you.
219
00:19:09,070 --> 00:19:10,590
And you didn't want to lose me.
220
00:19:12,640 --> 00:19:14,900
I didn't.
221
00:19:21,340 --> 00:19:23,260
We've really fucked this up,
haven't we?
222
00:19:27,090 --> 00:19:28,260
Yeah.
223
00:19:31,570 --> 00:19:34,180
I look at this person I was
224
00:19:34,310 --> 00:19:35,830
and I really don't
like her at all.
225
00:19:35,960 --> 00:19:37,880
I want to be better now.
226
00:19:38,010 --> 00:19:39,840
So do I.
227
00:19:39,970 --> 00:19:41,320
Well, maybe...
228
00:19:42,880 --> 00:19:44,100
...um, do...
229
00:19:46,800 --> 00:19:48,500
...do you think
we can start over?
230
00:19:48,630 --> 00:19:50,760
I don't know.
231
00:19:50,890 --> 00:19:53,290
I don't want to be her.
232
00:19:53,420 --> 00:19:54,550
I can escape.
233
00:19:54,680 --> 00:19:56,290
- I can.
- We all would like
234
00:19:56,420 --> 00:19:58,290
to be the better version...
235
00:19:58,420 --> 00:19:59,550
of ourselves.
236
00:20:01,690 --> 00:20:02,860
I ju... I just...
237
00:20:05,600 --> 00:20:08,780
I don't know if it's possible.
238
00:20:08,910 --> 00:20:10,090
No, I-I won't believe it
because I think
239
00:20:10,220 --> 00:20:11,300
- we can evolve...
- It doesn't matter
240
00:20:11,430 --> 00:20:13,220
what you believe.
241
00:20:14,660 --> 00:20:17,220
Emily, I-it... I've seen it.
242
00:20:20,790 --> 00:20:23,270
Howard, you're nothing like him.
243
00:20:27,020 --> 00:20:29,100
I think we have a choice.
244
00:20:29,240 --> 00:20:31,670
And you can reject
the worst of him
245
00:20:31,800 --> 00:20:33,980
and I can accept
the best of her.
246
00:20:34,110 --> 00:20:36,110
- Her honesty and...
- Emily.
247
00:20:36,240 --> 00:20:38,550
I-I, I... I just...
248
00:20:43,860 --> 00:20:46,120
I don't know how to save us.
249
00:20:53,520 --> 00:20:55,390
Yes?
250
00:20:56,700 --> 00:20:58,090
Sorry to disturb, Mrs. Silk.
251
00:20:58,220 --> 00:20:59,660
There's a visitor downstairs.
252
00:20:59,790 --> 00:21:01,270
Walked right up
and asked for you.
253
00:21:02,400 --> 00:21:03,880
Well, who is it?
254
00:21:05,660 --> 00:21:06,840
It's him.
255
00:21:10,490 --> 00:21:11,930
Well, send him in.
256
00:21:16,240 --> 00:21:17,670
Do you want us to stay?
257
00:21:18,940 --> 00:21:20,680
No, it'll be fine.
258
00:21:24,250 --> 00:21:25,550
Well, look who's back.
259
00:21:25,680 --> 00:21:27,770
What are you doing here?
260
00:21:27,900 --> 00:21:29,080
Was gonna ask you
the same thing.
261
00:21:29,210 --> 00:21:30,640
- I live here.
- Okay, can...
262
00:21:30,770 --> 00:21:33,120
Could you two stop, please?
263
00:21:33,260 --> 00:21:35,520
Sorry, I didn't know
I'd be interrupting a reunion.
264
00:21:35,650 --> 00:21:36,560
I won't be here long.
265
00:21:36,690 --> 00:21:38,040
Good.
266
00:21:38,170 --> 00:21:39,870
I know what these people
are gonna do.
267
00:21:40,000 --> 00:21:43,090
You know anything about a little
remote cabin in the woods
268
00:21:43,220 --> 00:21:44,440
outside of Potsdam?
269
00:21:47,360 --> 00:21:50,190
Yes, uh, M-Mira had a place
like that on the other side.
270
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
I went there a couple of times.
271
00:21:51,970 --> 00:21:53,190
Could you find it on this side?
272
00:21:54,580 --> 00:21:56,020
Yes, I think I could.
273
00:21:56,150 --> 00:21:57,500
Those fanatics are there
right now
274
00:21:57,630 --> 00:22:00,670
turning themselves
into carriers for a virus.
275
00:22:01,940 --> 00:22:03,330
They're releasing another flu?
276
00:22:03,460 --> 00:22:05,110
They'll throw a hand grenade
in this world
277
00:22:05,240 --> 00:22:06,380
and close the doors.
278
00:22:09,550 --> 00:22:10,900
We need to go there right now.
279
00:22:11,030 --> 00:22:12,640
Wait. No, Emily...
280
00:22:12,770 --> 00:22:14,560
I need to contact Temple.
281
00:22:14,690 --> 00:22:17,130
She can be trusted,
she'll get a good team together.
282
00:22:17,260 --> 00:22:19,350
Emily, please, you-you-you're
not ready for this.
283
00:22:19,480 --> 00:22:21,780
Howard, people are going to die.
284
00:22:21,910 --> 00:22:24,650
I can't stand by,
I refuse to stand by and watch.
285
00:22:26,610 --> 00:22:28,790
Okay, well,
then I'm coming with you.
286
00:22:28,920 --> 00:22:30,490
It's not really your area
of expertise.
287
00:22:30,620 --> 00:22:31,710
Yeah, I'm not asking you.
288
00:22:31,840 --> 00:22:34,400
You can't shut me out anymore.
289
00:22:34,530 --> 00:22:35,710
Let's go.
290
00:22:58,040 --> 00:22:59,690
Howard, where the hell is my wife?
291
00:22:59,820 --> 00:23:01,260
I don't know. Ask him.
292
00:23:06,040 --> 00:23:07,480
H-How the hell did you get back?
293
00:23:07,610 --> 00:23:09,090
I heard you had some trouble
last night.
294
00:23:09,220 --> 00:23:10,660
- I'm okay.
- No...
295
00:23:10,790 --> 00:23:12,880
What-what's going on?
Why are you all here together?
296
00:23:13,010 --> 00:23:14,620
Howard brought me
some information.
297
00:23:14,750 --> 00:23:16,660
He said he'd got it
from two Indigo agents
298
00:23:16,790 --> 00:23:18,530
he apprehended.
299
00:23:18,670 --> 00:23:20,140
It's a remote cabin
300
00:23:20,280 --> 00:23:21,490
west of here.
301
00:23:21,620 --> 00:23:23,060
I think I can remember the way.
302
00:23:23,190 --> 00:23:24,280
The people who are going
to release the flu?
303
00:23:24,410 --> 00:23:25,370
Yeah.
304
00:23:25,500 --> 00:23:26,760
I'm sorry, who are you?
305
00:23:26,890 --> 00:23:28,370
I'm Naya Temple.
306
00:23:28,500 --> 00:23:29,460
You must be the real Howard.
307
00:23:31,200 --> 00:23:32,420
If this checks out,
I want my deal.
308
00:23:32,550 --> 00:23:34,160
You'll get it.
309
00:23:34,290 --> 00:23:36,200
Everyone, follow me.
310
00:24:09,670 --> 00:24:10,930
Are you hurt?
311
00:24:14,160 --> 00:24:15,850
Shot, actually.
312
00:24:15,980 --> 00:24:17,850
No shit?
313
00:24:17,990 --> 00:24:21,380
Also imprisoned...
been interrogated,
314
00:24:21,510 --> 00:24:24,250
isolated, sleep-deprived,
starved...
315
00:24:25,340 --> 00:24:26,520
...beaten.
316
00:24:29,170 --> 00:24:30,390
How was your month?
317
00:25:07,160 --> 00:25:09,170
You two, stay put.
318
00:25:09,300 --> 00:25:10,520
Guard them.
319
00:25:24,750 --> 00:25:25,880
I want this house surrounded.
320
00:25:26,010 --> 00:25:27,180
One team on the left,
one team on the right,
321
00:25:27,320 --> 00:25:28,100
and one team on entry.
322
00:25:39,980 --> 00:25:41,240
There's no cars.
323
00:25:43,640 --> 00:25:44,720
Maybe we're too late.
324
00:26:01,260 --> 00:26:03,390
So, you gonna miss it?
325
00:26:03,530 --> 00:26:05,140
Playing husband?
326
00:26:25,420 --> 00:26:26,500
Wait.
327
00:26:26,640 --> 00:26:27,550
Bring them back.
328
00:26:27,680 --> 00:26:28,640
Bring everybody back.
329
00:26:28,770 --> 00:26:30,290
The whole house is rigged.
330
00:26:30,420 --> 00:26:33,120
Nobody take another step.
331
00:26:33,250 --> 00:26:34,380
We have a shot.
332
00:26:35,640 --> 00:26:36,820
We could take her out right now.
333
00:26:36,950 --> 00:26:37,820
No.
334
00:26:39,820 --> 00:26:41,650
She might be the only one
of them still here.
335
00:26:41,780 --> 00:26:43,960
If she dies,
then we have nothing.
336
00:26:45,220 --> 00:26:46,700
Let me talk to her.
337
00:26:46,830 --> 00:26:48,050
No. We'll call a negotiator.
338
00:26:48,180 --> 00:26:49,270
There's no time.
339
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
Naya, I know these people.
340
00:26:51,090 --> 00:26:52,360
I've been tracking them for years.
341
00:26:55,490 --> 00:26:57,140
Emily, no... no.
342
00:27:02,930 --> 00:27:04,020
Cover her.
343
00:27:41,010 --> 00:27:42,060
Do you mind if I sit?
344
00:27:44,540 --> 00:27:46,720
I was supposed to have
done this hours ago.
345
00:27:53,460 --> 00:27:54,680
Done what?
346
00:27:56,640 --> 00:27:59,860
They left me
with the explosives.
347
00:27:59,990 --> 00:28:01,950
Said I had to clean up.
348
00:28:07,340 --> 00:28:08,780
Where are your friends?
349
00:28:18,440 --> 00:28:19,570
What's your name?
350
00:28:21,450 --> 00:28:23,270
Ethel.
351
00:28:29,060 --> 00:28:30,190
I have to die here.
352
00:28:33,630 --> 00:28:34,720
And is that what you want?
353
00:28:38,900 --> 00:28:41,640
I just wanted to be someone else.
354
00:28:43,550 --> 00:28:44,820
I didn't ask for this.
355
00:28:47,080 --> 00:28:49,210
I wanted to paint.
356
00:28:49,340 --> 00:28:52,300
Have some stupid job
I hated, maybe.
357
00:28:52,430 --> 00:28:53,650
Meet someone.
358
00:28:53,780 --> 00:28:55,700
Be a mum.
359
00:28:55,830 --> 00:28:57,740
- I don't know.
- You can still have all those things.
360
00:29:00,570 --> 00:29:02,180
All you have to do
is talk to me.
361
00:29:02,310 --> 00:29:04,270
She won't let me.
362
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
Mira doesn't control
you anymore.
363
00:29:08,840 --> 00:29:10,190
She's not here.
364
00:29:16,070 --> 00:29:17,370
You can be free.
365
00:29:21,420 --> 00:29:23,250
It's all fake here.
366
00:29:24,730 --> 00:29:25,640
What is?
367
00:29:27,120 --> 00:29:28,030
Me.
368
00:29:29,690 --> 00:29:31,780
Nothing I am is real.
369
00:29:37,700 --> 00:29:41,310
It's-it's funny, I recently
discovered the same thing.
370
00:29:42,830 --> 00:29:44,350
Why is that?
371
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
I lied.
372
00:29:51,410 --> 00:29:54,100
To everyone around me,
373
00:29:54,230 --> 00:29:57,110
to myself, to my...
374
00:29:58,280 --> 00:29:59,590
...husband.
375
00:30:02,680 --> 00:30:04,550
I...
376
00:30:06,380 --> 00:30:09,990
I do this thing where I run away
377
00:30:10,120 --> 00:30:13,080
from anything that's too hard.
378
00:30:13,210 --> 00:30:16,170
Then I woke up.
379
00:30:16,300 --> 00:30:20,610
I realized I didn't want
to do that anymore,
380
00:30:20,740 --> 00:30:23,830
and that there was this...
this person
381
00:30:23,960 --> 00:30:26,140
that I could be if...
382
00:30:28,880 --> 00:30:31,100
...if only I listened to her.
383
00:30:35,140 --> 00:30:39,060
Do you think there's a person
you could be, Ethel?
384
00:30:47,030 --> 00:30:50,730
Where are your friends?
385
00:30:53,640 --> 00:30:56,860
Westbahnhof.
386
00:30:56,990 --> 00:30:58,820
They take different trains at 11:00.
387
00:31:01,340 --> 00:31:02,780
They die out there,
388
00:31:02,910 --> 00:31:06,000
- I die right here.
- No.
389
00:31:06,130 --> 00:31:10,350
You're not gonna die here
390
00:31:10,480 --> 00:31:14,710
because we're both going
to listen to our better selves.
391
00:32:59,510 --> 00:33:01,380
Emily, can you hear me?
392
00:33:01,510 --> 00:33:03,640
Help! Someone help!
393
00:33:10,130 --> 00:33:11,780
Get her out of here, fast.
394
00:33:11,910 --> 00:33:13,000
Howard, she's not your wife.
395
00:33:18,870 --> 00:33:20,610
It's okay, we're getting you
to the hospital.
396
00:33:20,740 --> 00:33:22,490
Don't try to talk.
Don't try to...
397
00:33:22,620 --> 00:33:24,530
What is it? What is it?
398
00:33:30,230 --> 00:33:31,190
Here, here.
399
00:33:39,420 --> 00:33:40,900
Okay, okay.
400
00:33:41,030 --> 00:33:44,070
I have it. You're gonna be okay,
you're gonna be okay.
401
00:33:44,200 --> 00:33:47,510
Stay with me. It's okay.
402
00:34:07,140 --> 00:34:09,010
You're gonna be okay.
403
00:34:10,400 --> 00:34:13,010
Emily, Em-Emily...
404
00:34:13,150 --> 00:34:14,360
Emily...
405
00:34:14,490 --> 00:34:15,760
You're gonna be okay.
406
00:34:17,670 --> 00:34:19,370
You'll be okay!
407
00:34:45,000 --> 00:34:46,790
I'm sorry.
408
00:35:31,530 --> 00:35:34,100
She didn't say
anything beforehand?
409
00:35:36,450 --> 00:35:38,010
What's the precedent here,
410
00:35:38,140 --> 00:35:40,970
when it comes to involving
the police?
411
00:35:41,100 --> 00:35:42,540
We don't.
412
00:35:42,670 --> 00:35:44,930
Peter, those rules
don't matter anymore.
413
00:35:45,060 --> 00:35:46,930
We need all the resources
we can get now.
414
00:36:26,060 --> 00:36:27,150
Get on your knees.
415
00:36:32,110 --> 00:36:33,850
Okay.
416
00:36:44,210 --> 00:36:46,910
You never should have
answered her letters.
417
00:36:50,220 --> 00:36:51,780
I'm sorry.
418
00:36:51,910 --> 00:36:54,480
You-you should have
told her to stay away.
419
00:36:54,610 --> 00:36:56,700
You should have told her
to go back to her life,
420
00:36:56,830 --> 00:37:00,270
our life, her life with me,
421
00:37:00,400 --> 00:37:03,400
and then she might
still be alive.
422
00:37:12,320 --> 00:37:14,800
Howard...
423
00:37:15,940 --> 00:37:18,240
...you're right.
424
00:37:26,080 --> 00:37:28,250
I'm sorry.
425
00:38:08,120 --> 00:38:09,080
Do it.
426
00:38:10,690 --> 00:38:11,560
Go ahead.
427
00:38:12,910 --> 00:38:16,300
I would...
428
00:38:16,430 --> 00:38:18,740
if I were you.
429
00:39:01,300 --> 00:39:03,440
I think she meant that for you.
430
00:39:07,740 --> 00:39:09,790
You'd better go.
431
00:39:09,920 --> 00:39:12,750
You don't have much time.
432
00:39:12,880 --> 00:39:14,320
I'll tell the others.
433
00:39:57,140 --> 00:39:58,270
London.
434
00:40:00,450 --> 00:40:02,410
Paris.
435
00:40:03,630 --> 00:40:06,150
Munich.
436
00:40:06,280 --> 00:40:09,720
Istanbul. Warsaw.
437
00:40:12,290 --> 00:40:13,460
Madrid.
438
00:40:25,130 --> 00:40:26,870
No!
439
00:42:46,270 --> 00:42:48,310
What happened?
440
00:42:54,100 --> 00:42:55,060
Is it done?
441
00:42:57,760 --> 00:42:58,710
It's done.
442
00:43:00,850 --> 00:43:02,540
So we're free?
443
00:43:05,460 --> 00:43:08,290
There's no place for us here.
444
00:43:08,420 --> 00:43:11,330
- What are you talking about?
- I made a new deal.
445
00:43:13,640 --> 00:43:14,340
It's better.
446
00:43:16,210 --> 00:43:18,950
It's what we should've done
a long time ago.
447
00:43:27,520 --> 00:43:30,010
Multiple
casualties have been reported.
448
00:43:30,140 --> 00:43:32,750
Quarantine at Westbahnhof Station
449
00:43:32,880 --> 00:43:34,660
remains a necessity...
450
00:43:34,790 --> 00:43:37,320
as the investigation is still ongoing.
451
00:43:37,450 --> 00:43:39,670
Names of victims
have not yet been released,
452
00:43:39,800 --> 00:43:41,630
and officials have not commented
453
00:43:41,760 --> 00:43:43,890
on the motive for the attack.
454
00:43:44,020 --> 00:43:46,590
The passengers have been
advised to avoid the area
455
00:43:46,720 --> 00:43:48,330
until further notice.
456
00:43:48,460 --> 00:43:49,550
Bring this one into custody.
457
00:43:49,680 --> 00:43:50,720
We'll question him later.
458
00:43:53,680 --> 00:43:54,640
I got her.
459
00:43:59,300 --> 00:44:00,780
Howard Silk tells me
you're the one
460
00:44:00,910 --> 00:44:02,390
who got the intel out of him.
461
00:44:04,870 --> 00:44:06,300
Did it work?
462
00:44:06,430 --> 00:44:08,350
Yeah, we've got people
at the station
463
00:44:08,480 --> 00:44:10,740
cleaning up the bodies,
quarantining the area.
464
00:44:10,870 --> 00:44:12,570
It was good work.
465
00:44:15,140 --> 00:44:16,700
Because of what your people did,
466
00:44:16,840 --> 00:44:20,100
they're closing down
the Crossing for good.
467
00:44:20,230 --> 00:44:22,930
But I have a feeling
there are still more of them.
468
00:44:23,060 --> 00:44:24,360
Aren't there?
469
00:44:24,490 --> 00:44:26,670
Your people in our world.
470
00:44:31,410 --> 00:44:33,680
I want to help.
471
00:44:34,770 --> 00:44:36,290
Good.
472
00:44:38,380 --> 00:44:41,080
My father can never know
who I really am.
473
00:44:42,430 --> 00:44:44,170
We'll keep your secret.
474
00:44:44,300 --> 00:44:46,260
A-And Peter must be reinstated.
475
00:44:46,390 --> 00:44:48,910
Same position.
476
00:44:49,040 --> 00:44:50,090
He's of no use to me.
477
00:44:50,220 --> 00:44:52,960
I don't have any credibility
without him.
478
00:44:55,220 --> 00:44:57,090
We'll work something out.
479
00:44:57,220 --> 00:45:00,710
But from now on,
you report directly to me.
480
00:45:00,840 --> 00:45:03,010
And I'll protect your family.
481
00:46:47,720 --> 00:46:48,860
Now I intend to pray four rak'as
482
00:46:48,990 --> 00:46:51,420
towards the Mecca I never knew.
483
00:46:56,080 --> 00:46:58,650
Allahu Akbar.
484
00:47:26,460 --> 00:47:28,330
Amiyn.
485
00:47:40,780 --> 00:47:42,080
Ian?
486
00:47:50,880 --> 00:47:52,660
Ian?
487
00:47:58,710 --> 00:48:02,970
I know this note is a sad
way to leave things between us,
488
00:48:03,100 --> 00:48:05,020
but I hope you'll understand.
489
00:48:05,150 --> 00:48:07,500
I don't think we'll be seeing
each other again,
490
00:48:07,630 --> 00:48:08,980
not for some time.
491
00:48:09,110 --> 00:48:11,240
The truth is,
492
00:48:11,370 --> 00:48:14,380
there's never really been
an Ian Shaw.
493
00:48:14,510 --> 00:48:16,290
Before we met,
494
00:48:16,420 --> 00:48:19,470
I had another life in their world,
495
00:48:19,600 --> 00:48:21,910
one that I lost...
496
00:48:22,040 --> 00:48:24,870
but never really let go of.
497
00:48:25,000 --> 00:48:26,740
I guess I was torn
498
00:48:26,870 --> 00:48:29,390
between a love that was real
499
00:48:29,520 --> 00:48:32,310
and a life that wasn't.
500
00:48:32,440 --> 00:48:34,350
But now I have
to leave that all behind.
501
00:48:36,220 --> 00:48:37,750
And you were right
502
00:48:37,880 --> 00:48:41,230
when you said our best work
has always been together.
503
00:48:42,490 --> 00:48:45,540
So I leave you with Mira.
504
00:48:48,190 --> 00:48:50,630
I wish
I could have given you more.
505
00:48:50,760 --> 00:48:52,020
Wesley.
506
00:49:10,430 --> 00:49:12,090
So...
507
00:49:12,220 --> 00:49:13,610
Mr. Schmidt.
508
00:49:13,740 --> 00:49:16,260
Please, call me Spencer.
509
00:49:20,270 --> 00:49:23,050
- Didn't take long.
- What didn't take long?
510
00:49:23,180 --> 00:49:25,530
For your father-in-law
to pull some strings,
511
00:49:25,670 --> 00:49:27,450
get your job back.
512
00:49:27,580 --> 00:49:29,580
You know, actually...
513
00:49:29,710 --> 00:49:31,980
it wasn't him this time.
514
00:49:35,280 --> 00:49:37,850
You wouldn't be anything
without her.
515
00:49:37,980 --> 00:49:40,640
No, you're right, I wouldn't.
516
00:49:44,470 --> 00:49:46,690
Well, the Crossing's closed now.
517
00:49:46,820 --> 00:49:49,210
For good this time.
518
00:49:49,340 --> 00:49:51,650
We've sent everyone home.
519
00:49:51,780 --> 00:49:55,040
Except no one seemed
to ask for you.
520
00:49:55,170 --> 00:49:58,180
I have just one question for you...
521
00:49:58,310 --> 00:49:59,830
Spencer.
522
00:50:01,570 --> 00:50:03,400
How does it feel?
523
00:50:05,100 --> 00:50:07,100
To know that you have
absolutely no one.
524
00:50:09,010 --> 00:50:12,280
Do you know the reason
we all admire her so much?
525
00:50:14,110 --> 00:50:16,060
You're fanatics.
526
00:50:16,190 --> 00:50:19,020
Ask her.
527
00:50:19,150 --> 00:50:21,680
Ask her what happened to her other.
528
00:50:35,780 --> 00:50:37,690
- Hi.
- Hi.
529
00:50:39,090 --> 00:50:40,870
Is she asleep?
530
00:50:41,000 --> 00:50:42,520
Yeah.
531
00:50:43,920 --> 00:50:45,570
How was work?
532
00:50:46,920 --> 00:50:48,790
It was fine.
533
00:50:50,320 --> 00:50:52,190
I met Spencer.
534
00:50:53,270 --> 00:50:54,710
And?
535
00:51:03,850 --> 00:51:05,590
If this is ever gonna work,
536
00:51:05,720 --> 00:51:07,640
there's something
I have to tell you.
537
00:51:09,120 --> 00:51:10,380
I...
538
00:51:11,680 --> 00:51:12,990
I don't even...
539
00:51:13,120 --> 00:51:15,560
Can we not, maybe not
do it tonight?
540
00:51:22,430 --> 00:51:24,000
Yeah.
541
00:51:26,090 --> 00:51:27,960
I was thinking about the name.
542
00:51:28,090 --> 00:51:29,570
Spencer.
543
00:51:33,710 --> 00:51:36,100
Do you think it's too late
to change it?
544
00:51:39,670 --> 00:51:41,150
Not if you don't.
545
00:51:41,280 --> 00:51:43,410
Mm, maybe something
a bit more girly.
546
00:51:43,540 --> 00:51:45,110
Like...
547
00:51:45,240 --> 00:51:47,110
How about Sara?
548
00:51:47,240 --> 00:51:49,980
- With an "H"?
- No, not with an "H."
549
00:51:50,110 --> 00:51:52,460
- "Sah-ra"? No. Veto.
- Oh. Okay.
550
00:51:53,940 --> 00:51:55,680
- You know what's pretty?
- Hmm?
551
00:51:55,820 --> 00:51:57,120
Griselda.
552
00:51:57,250 --> 00:51:58,990
Griselda? Oh, God.
553
00:51:59,120 --> 00:52:00,990
Glad you're kidding.
554
00:52:23,670 --> 00:52:25,320
Scheie.
555
00:52:36,290 --> 00:52:39,210
I thought you'd appreciate that trick.
556
00:52:44,390 --> 00:52:46,340
Except this time I made sure
it's a lethal dose.
557
00:52:56,660 --> 00:52:58,880
Very clever...
558
00:52:59,010 --> 00:53:01,320
impersonating management,
shutting down the Crossing.
559
00:53:02,930 --> 00:53:05,230
My work is done.
560
00:53:05,360 --> 00:53:07,370
I wouldn't be too sure of that.
561
00:53:09,540 --> 00:53:12,410
You shouldn't underestimate
the abilities of my other.
562
00:53:12,540 --> 00:53:15,680
What was it like, meeting her?
563
00:53:15,810 --> 00:53:17,720
I never met mine.
564
00:53:19,290 --> 00:53:22,210
Her life was too perfect.
565
00:53:22,340 --> 00:53:25,600
And I know what happens
when you...
566
00:53:25,730 --> 00:53:29,600
see a life you...
never got to have.
567
00:53:29,740 --> 00:53:32,520
Maybe you should have...
given it a try.
568
00:53:34,260 --> 00:53:36,740
There might have been
some hope for you.
569
00:53:36,870 --> 00:53:41,140
My other will die
in her own time.
570
00:53:41,270 --> 00:53:43,530
They all will.
571
00:54:16,130 --> 00:54:17,830
Howard, how are you?
572
00:54:17,960 --> 00:54:19,480
Naya Temple.
573
00:54:19,610 --> 00:54:22,000
We didn't get a chance
to speak at the funeral.
574
00:54:22,140 --> 00:54:23,960
Yes, I remember.
575
00:54:25,530 --> 00:54:27,840
I just wanted to say
how sorry I am.
576
00:54:27,970 --> 00:54:29,800
Your wife...
She saved millions of lives.
577
00:54:29,930 --> 00:54:31,710
I hope you know she was a hero.
578
00:54:33,450 --> 00:54:35,890
That won't
bring her back, though.
579
00:54:38,500 --> 00:54:40,240
Listen...
580
00:54:40,370 --> 00:54:42,200
there's still a transition
underway at the Office,
581
00:54:42,330 --> 00:54:44,200
and I wanted to say that...
582
00:54:44,330 --> 00:54:46,940
there's a position
waiting for you in Strategy.
583
00:54:47,070 --> 00:54:48,810
Like your other.
584
00:54:50,640 --> 00:54:53,950
Do you really think,
after all of this, that...
585
00:54:54,080 --> 00:54:56,740
she would want me
to be more like him?
586
00:54:58,650 --> 00:54:59,870
No.
587
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
I suppose not.
588
00:55:03,180 --> 00:55:05,700
No, thank you. I...
589
00:55:05,830 --> 00:55:08,570
I won't be coming back.
590
00:55:08,700 --> 00:55:11,970
I've been thinking lately,
this life is not for me.
591
00:55:13,360 --> 00:55:15,490
It's time I found a new one.
592
00:55:15,620 --> 00:55:18,970
She'd be happy
to see you this way.
593
00:55:19,110 --> 00:55:21,330
If she were still with us.
594
00:55:22,460 --> 00:55:23,810
Yeah.
595
00:55:25,200 --> 00:55:26,630
If.
596
00:55:28,770 --> 00:55:30,460
Thanks for stopping by.
597
00:56:14,940 --> 00:56:16,380
Ah...
598
00:56:52,550 --> 00:56:53,550
How long
599
00:56:53,680 --> 00:56:56,200
have I been asleep?
40478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.