Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,393 --> 00:00:01,393
Bisher ...
2
00:00:01,394 --> 00:00:02,685
Ihre alte Maschine Tritt Kryptogramm?
3
00:00:02,686 --> 00:00:04,699
Ich dachte, sie in eine Partnerschaft eingehen würden.
4
00:00:04,700 --> 00:00:06,112
Ich bin mit Männern gemacht.
5
00:00:06,113 --> 00:00:08,215
Eine Nahaufnahme ist, wer Sie sind,
6
00:00:08,240 --> 00:00:09,319
was du bist,
7
00:00:09,320 --> 00:00:10,959
das arme Mädchen würde schreiend weglaufen.
8
00:00:10,960 --> 00:00:12,359
Es ist wie Miniatur-Ticker.
9
00:00:12,360 --> 00:00:13,675
Es ist eine Art von Code.
10
00:00:13,676 --> 00:00:14,762
Und Trocknen nicht?
11
00:00:14,763 --> 00:00:16,215
Niemand Adler stirbt man konnte rauchen.
12
00:00:16,216 --> 00:00:18,359
Krieg jemand bereit, eine Nahtod Mann zu haben,
13
00:00:18,360 --> 00:00:19,599
zu bekommen es zurück.
14
00:00:19,600 --> 00:00:20,639
Wir suchen jemanden,
15
00:00:20,640 --> 00:00:22,879
tritt, die hier vor kurzem verletzt kommen könnte.
16
00:00:22,880 --> 00:00:23,959
Wie hast du mich gefunden?
17
00:00:23,960 --> 00:00:25,119
Suchen ...
18
00:00:25,120 --> 00:00:26,879
nur eine einfache Caesar-Bewertung.
19
00:00:26,880 --> 00:00:28,999
Jeder Kurzer Tritt umgewandelt drei Buchstaben entfernt.
20
00:00:29,000 --> 00:00:31,133
Sie haben keine Ahnung, warum ich nach Hause gelassen.
21
00:00:31,134 --> 00:00:34,119
Wenn Sie nicht zu mir sprechen wollen, bitte an die Polizei sprechen.
22
00:00:34,120 --> 00:00:35,759
Edward Harcourt? Sie sind verhaftet
23
00:00:35,760 --> 00:00:37,759
Verdacht der kommunistischen Verschwörung.
24
00:00:54,040 --> 00:00:56,919
Mijn neef, Edward, tritt onschuldig.
25
00:00:56,920 --> 00:00:58,559
Welnu, die van je neef wordt beschuldigd als een Kommunist.
26
00:00:58,560 --> 00:00:59,560
Een Kommunist?
27
00:00:59,561 --> 00:01:01,359
Oh! Geen seconde!
28
00:01:01,360 --> 00:01:02,799
Omdat je weet hoe je een Commie moet herkennen.
29
00:01:02,800 --> 00:01:04,279
Dat doen wir niet, omdat wir er geen kennen.
30
00:01:04,280 --> 00:01:06,159
Niet thuis, en zeker niet hier.
31
00:01:06,160 --> 00:01:07,671
Wat ben je hier precies aan het doen?
32
00:01:07,672 --> 00:01:08,999
Wij zijn toeristen.
33
00:01:09,000 --> 00:01:10,279
Kom naar mijn neef,
34
00:01:10,280 --> 00:01:12,879
mijn niet-communistische, onschuldige neef.
35
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Oh, detective Greene,
36
00:01:13,881 --> 00:01:15,199
wir zijn hier om het Redwood-Wald te zien
37
00:01:15,200 --> 00:01:16,279
de de Golden Gate Bridge.
38
00:01:16,280 --> 00:01:17,439
Het is een vreselijke lange weg
39
00:01:17,440 --> 00:01:19,334
voor twee Engelse dames om alleen te reizen.
40
00:01:19,335 --> 00:01:20,639
Ik ben Schots, liefje.
41
00:01:20,640 --> 00:01:22,200
Ze tritt Schots, jij dummy.
42
00:01:23,640 --> 00:01:25,079
Waar tritt je retourticket?
43
00:01:25,080 --> 00:01:26,279
Nou, wir dachten dat het het beste Krieg
44
00:01:26,280 --> 00:01:28,559
om een Amerikaans reisbureau te gebruiken om thuis te komen.
45
00:01:28,560 --> 00:01:29,818
- Ist dat zo? - Ja.
46
00:01:29,819 --> 00:01:31,839
Natuurlijk pas nadat wir onze weg hebben besteed
47
00:01:31,840 --> 00:01:33,079
Tür je fijne stad.
48
00:01:33,080 --> 00:01:34,279
Wir kennen onze rechten.
49
00:01:34,280 --> 00:01:35,483
Als wir niet worden opgeladen,
50
00:01:35,484 --> 00:01:38,320
Ik geloof dat je ons moet bevrijden, ja?
51
00:01:44,646 --> 00:01:45,966
Olivia!
52
00:01:47,160 --> 00:01:48,680
Wat doe jij hier?
53
00:01:48,780 --> 00:01:50,840
Ik heb geprobeerd je te bellen.
54
00:01:51,840 --> 00:01:53,719
Trittfrequenz thuis kwam met een zere buik,
55
00:01:53,720 --> 00:01:56,719
en ik hoopte dingen te houden rustig hier in de buurt
56
00:01:56,720 --> 00:01:58,119
zodat ze kon gaan liggen.
57
00:01:58,120 --> 00:02:00,319
Ik heb een net arrestatierapport uitgetypt.
58
00:02:00,320 --> 00:02:02,119
Oh, So Heer.
59
00:02:02,120 --> 00:02:03,599
Oh, vertel het mir alsjeblieft
60
00:02:03,600 --> 00:02:05,544
dat Dennis niet tritt geland zichzelf in problemen.
61
00:02:05,545 --> 00:02:07,679
Het tritt Edward Harcourt, neef van je vriend, Millie.
62
00:02:07,680 --> 00:02:10,319
Er ist aangeklaagd als een communistische samenzweerder.
63
00:02:10,320 --> 00:02:12,434
Je maakt een grapje? Millie Jean de wordt ondervraagd,
64
00:02:12,435 --> 00:02:14,439
de niemand haat een rood meer dan onze mannen in het blauw.
65
00:02:14,440 --> 00:02:16,020
Sterben vrouwen zijn geen communisten.
66
00:02:16,760 --> 00:02:18,119
Rechts?
67
00:02:19,640 --> 00:02:22,167
Oh, dat zou Millie kunnen zijn de Jean op het station.
68
00:02:22,168 --> 00:02:23,419
Iris, als je erbij betrokken gebogen,
69
00:02:23,420 --> 00:02:24,879
je bent geschilderd met dezelfde borstel.
70
00:02:24,880 --> 00:02:26,239
En zodra de politie beslis dat je een verrader gebogen,
71
00:02:26,240 --> 00:02:28,000
het zwaar tillen om van gedachten te veranderen.
72
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
Oh...
73
00:02:40,520 --> 00:02:41,639
Hallo?
74
00:02:43,400 --> 00:02:44,759
Nee, dit huishouden
75
00:02:44,760 --> 00:02:47,481
tritt niet geïnteresseerd in verdomde encyclopedieën.
76
00:02:48,760 --> 00:02:50,399
Wir moeten onze meisjes opvoeden.
77
00:02:50,400 --> 00:02:52,479
Neem mijn advies en houd je afstand.
78
00:02:52,480 --> 00:02:54,119
Wir waarderen de waarschuwing, Olivia,
79
00:02:54,120 --> 00:02:55,759
maar dat zijn fatsoenlijke vrouwen.
80
00:02:55,760 --> 00:02:57,076
Als wir dat niet in elkaar kunnen zien,
81
00:02:57,101 --> 00:02:59,800
dan hebben wir niets.
82
00:03:02,280 --> 00:03:03,660
Jean!
83
00:03:05,880 --> 00:03:08,159
Het spijt me dat ze je hier doorheen hebben geleid.
84
00:03:08,160 --> 00:03:09,679
Het is voorbij nu.
85
00:03:09,680 --> 00:03:11,639
Kort van mijn favoriete groente,
86
00:03:11,640 --> 00:03:13,560
er niets meer, stirbt der Mensch kon het mij vragen.
87
00:03:16,273 --> 00:03:19,233
Voordat wir worden vrijgelaten, Ik heb het recht om mijn neef te zien.
88
00:03:19,258 --> 00:03:20,658
Eigenlijk niet.
89
00:03:24,060 --> 00:03:25,180
Wacht auch.
90
00:03:28,960 --> 00:03:30,919
Onze paspoorten ontbreken.
91
00:03:30,920 --> 00:03:33,319
Ingehouden, in afwachting van uw immigratiehoorzitting.
92
00:03:33,320 --> 00:03:35,159
Welke hoorzitting? Wanneer?
93
00:03:35,160 --> 00:03:36,519
Drie dagen.
94
00:03:36,520 --> 00:03:37,719
Dit zijn uw kennisgevingen.
95
00:03:37,720 --> 00:03:40,199
Je hebt het niet nodig sterben Amerikaanse reisagent.
96
00:03:40,200 --> 00:03:41,500
Je staat op het punt te worden gedeporteerd.
97
00:03:54,035 --> 00:04:02,035
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd Tür-robtor - www.addic7ed.com
98
00:04:05,840 --> 00:04:08,119
Wir hebben drie dagen om onze onschuld te bewijzen
99
00:04:08,120 --> 00:04:09,239
de Edward ook.
100
00:04:09,240 --> 00:04:12,440
Als wir worden verscheept, hij kan heel goed in de gevangenis wegrotten.
101
00:04:14,600 --> 00:04:16,759
En dat allemaal "" vanwege Judas.
102
00:04:16,760 --> 00:04:20,079
Hij verkocht Edward langs de rivier de we zijn in warmem Wasser.
103
00:04:20,080 --> 00:04:22,037
Het laatste dat wir nodig hebben tritt hij maakt de dingen erger.
104
00:04:22,038 --> 00:04:23,599
Oh, in godsnaam.
105
00:04:23,600 --> 00:04:25,359
Millie, wat doe je hier nog steeds?
106
00:04:25,360 --> 00:04:27,568
- Oh! - Je weet precies waarom ik hier ben.
107
00:04:27,569 --> 00:04:29,239
Je hebt ons vertrouwen verraden.
108
00:04:29,240 --> 00:04:30,599
Tenminste Tür gedeporteerd te worden,
109
00:04:30,600 --> 00:04:32,839
betekent dat ik nooit in de ogen hoef te klappen op jou opnieuw.
110
00:04:32,840 --> 00:04:35,079
Millie, ik hatte niets te maken met ...
111
00:04:35,080 --> 00:04:37,519
Jij Krieg de enige autoriteit mijn neef heeft gesproken,
112
00:04:37,520 --> 00:04:39,959
en de volgende dag wordt hij opgehaald hier op verzonnen aanklachten!
113
00:04:39,960 --> 00:04:41,879
Politieke misdaden, niet mijn afdeling!
114
00:04:41,880 --> 00:04:43,519
Dus je ging naar je vrienden en vertelde het.
115
00:04:43,520 --> 00:04:45,399
Ze moeten hun eigen redenen hebben.
116
00:04:45,400 --> 00:04:47,279
En van wat hij mich vertelde, jullie elkaar kennen nauwelijks.
117
00:04:47,280 --> 00:04:48,759
Er ist familie, Bill.
118
00:04:48,760 --> 00:04:50,221
Loop naar de hel.
119
00:04:50,222 --> 00:04:51,760
Kom op, Jean!
120
00:04:58,520 --> 00:05:00,799
Wat als gelijk hij heeft? Wat als Edward een Kommunist ist?
121
00:05:00,800 --> 00:05:02,399
Oh, Jean, mijn neef maakt een klein fortuin
122
00:05:02,400 --> 00:05:03,652
kamers huren in de stad.
123
00:05:03,653 --> 00:05:06,159
Geen enkele verhuurder steunt de marxistische ideologie.
124
00:05:06,160 --> 00:05:07,239
Edward vertrouwde Bill genoeg
125
00:05:07,240 --> 00:05:08,559
om hem te vertellen dat hij een homoseksueel Krieg.
126
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Dat is waarom ze dit deden,
127
00:05:09,561 --> 00:05:10,799
en waarom gaan het wir repareren.
128
00:05:10,800 --> 00:05:12,679
Wir weten dat Rusty bedoeld Krieg
129
00:05:12,680 --> 00:05:14,119
om iemand te ontmoeten in dat restaurant.
130
00:05:14,120 --> 00:05:16,679
Maar in plaats daarvan de armen de mens werd achtervolgd en geslagen
131
00:05:16,680 --> 00:05:18,500
in het geval van een verkeerde identiteit.
132
00:05:19,440 --> 00:05:21,279
Wir weten dat Hailey een code heeft gevonden ...
133
00:05:21,280 --> 00:05:22,679
... Wat wijst naar een Rendezvous op een scheepswerf,
134
00:05:22,680 --> 00:05:25,100
waar de medicijnen zouden worden uitgewisseld.
135
00:05:25,619 --> 00:05:28,139
Nou, het komt allemaal "" Rostigen van de dat diner.
136
00:05:28,164 --> 00:05:30,164
Een voor front drugshandel?
137
00:05:30,189 --> 00:05:32,940
Het basiskamp van een drugsdealer.
138
00:05:33,280 --> 00:05:34,559
Ik ga een Milchshake nemen,
139
00:05:34,560 --> 00:05:36,439
kijk ik kan trainen wie tritt de hoeksteen.
140
00:05:36,440 --> 00:05:38,679
Ik haal Hailey om ons naar Rusty te brengen,
141
00:05:38,680 --> 00:05:40,399
zoek uit wat hij weet over de plaats,
142
00:05:40,400 --> 00:05:42,279
en zijn politieke voorkeuren uitwerken.
143
00:05:42,280 --> 00:05:43,460
Kom op.
144
00:05:43,840 --> 00:05:45,199
En je vader en ik
145
00:05:45,200 --> 00:05:47,593
zijn trots op je passie voor de goede reden, Dennis.
146
00:05:47,594 --> 00:05:49,039
ik wens gewoon
147
00:05:49,040 --> 00:05:52,439
je zou, wat van die ijver zetten naar een naschoolse baan.
148
00:05:52,440 --> 00:05:53,719
Als je een in de wereld willst,
149
00:05:53,720 --> 00:05:54,802
nu is het tijd.
150
00:05:54,803 --> 00:05:57,279
Mijn GPA tritt 4.0. Rallye-verhuizen naar Berkeley,
151
00:05:57,280 --> 00:05:58,479
dus dat ist zu viel reizen ...
152
00:05:58,480 --> 00:05:59,839
Protest-bijeenkomsten zullen geen geld uitgeven
153
00:05:59,840 --> 00:06:01,439
in je zak, der kleine Mann.
154
00:06:01,440 --> 00:06:03,039
"Kleine Mann"!
155
00:06:03,040 --> 00:06:04,241
Ik vind het leuk.
156
00:06:04,242 --> 00:06:06,039
Oh nee, ik ben Big Man vandaag.
157
00:06:06,040 --> 00:06:07,719
Nieuwe borden.
158
00:06:07,720 --> 00:06:10,239
Ah. "Wiens stad? Onze stad."
159
00:06:10,240 --> 00:06:12,480
Denny, ik vind het geweldig.
160
00:06:13,713 --> 00:06:14,753
Hallo daar.
161
00:06:15,680 --> 00:06:18,119
Mam, dit ist Miriam.
162
00:06:18,120 --> 00:06:20,239
Graag tot ziens, Frau Bearden.
163
00:06:20,240 --> 00:06:23,760
Dennis heeft mir zoveel über je verteld.
164
00:06:25,360 --> 00:06:26,439
Äh, "druk op".
165
00:06:26,440 --> 00:06:28,996
- Dat is wat Dr. König zei. - Hmm.
166
00:06:28,997 --> 00:06:30,319
"En blijf drukken.
167
00:06:30,320 --> 00:06:31,959
Als je niet kunt vliegen, ren dan. "
168
00:06:31,960 --> 00:06:33,119
"Als je niet kunt rennen, Schleife, dan."
169
00:06:33,120 --> 00:06:34,239
"En als je niet kunt lopen, kruip dan."
170
00:06:34,240 --> 00:06:36,616
Deze Mann blaast een golf.
171
00:06:36,617 --> 00:06:39,000
De we zijn er deel van, zie je?
172
00:06:40,200 --> 00:06:42,861
Het tritt achterin, onder de vouw,
173
00:06:42,862 --> 00:06:44,519
maar op een dag zullen wir voorpaginanieuws zijn.
174
00:06:44,520 --> 00:06:45,719
Das Fachgebiet solange het niet omdat tritt
175
00:06:45,720 --> 00:06:47,279
de ME werd ingeschakeld.
176
00:06:47,280 --> 00:06:48,399
Wir kennen de regels, mam.
177
00:06:48,400 --> 00:06:49,719
Alleen zelfverdediging.
178
00:06:49,720 --> 00:06:50,760
Kijk, dit.
179
00:06:51,972 --> 00:06:53,759
Drie knokkels aan het borstbeen ...
180
00:06:53,760 --> 00:06:55,360
neemt elke keer een Mann mee naar beneden.
181
00:06:56,400 --> 00:06:57,759
Ja?
182
00:06:59,160 --> 00:07:00,595
En druk op.
183
00:07:00,596 --> 00:07:02,519
- Wil je helpen? - Ja. Oke.
184
00:07:03,640 --> 00:07:06,359
- Öhm ... - Oh bedankt.
185
00:07:09,680 --> 00:07:11,160
Ja, ik dacht ...
186
00:07:12,760 --> 00:07:14,900
Waarom is het "stom"?
187
00:07:15,360 --> 00:07:17,119
Ik zeg dat Edward het juiste heeft gedaan,
188
00:07:17,120 --> 00:07:18,239
een waarschuwingsadvertentie plaatsen.
189
00:07:18,240 --> 00:07:20,119
De werd Hälfte dood geslagen net zoals jij.
190
00:07:20,120 --> 00:07:21,998
Dus-stoppen wir elkaar te beschermen?
191
00:07:21,999 --> 00:07:24,039
Nee, wir verdubbelen de anonimiteit,
192
00:07:24,040 --> 00:07:25,319
wir gaan terug naar mond-tot-mondreclame,
193
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
bomen telefoneren.
194
00:07:26,321 --> 00:07:27,559
Het werkte al eerder, het zal weer werken.
195
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Spence. Kom binnen.
196
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
Wij zijn geen Spence.
197
00:07:32,980 --> 00:07:34,679
En jij bent hier ook niet welkom.
198
00:07:34,680 --> 00:07:36,079
Wir moeten Rusty Sprachen sprechen.
199
00:07:36,080 --> 00:07:37,199
Dit is een privéwoning.
200
00:07:37,200 --> 00:07:38,439
Je kunt hier niet zo binnenlopen.
201
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
Deze dame tritt degene sterben Rusty spek heeft bewaard.
202
00:07:41,320 --> 00:07:42,840
Wir willen alleen maar twee minuten.
203
00:07:43,933 --> 00:07:45,293
De vergadering tritt voorbij, jongens.
204
00:07:46,066 --> 00:07:47,106
Dezelfde tijd morgen.
205
00:07:47,131 --> 00:07:48,491
Neem je oude telefoonnummers mee.
206
00:07:48,516 --> 00:07:50,036
Wir zullen proberen sterben boom opnieuw op te bouwen.
207
00:07:59,040 --> 00:08:00,319
Edward tritt gearresteerd
208
00:08:00,320 --> 00:08:02,359
op beschuldiging van communistische samenzwering.
209
00:08:02,360 --> 00:08:04,079
Nu, omwille van hem ...
210
00:08:04,080 --> 00:08:05,931
Uw vergaderingen ...
211
00:08:05,932 --> 00:08:07,679
jouw groep...
212
00:08:07,680 --> 00:08:08,919
Ik moet vragen.
213
00:08:08,920 --> 00:08:10,559
Denk je dat wir communisten zijn?
214
00:08:10,560 --> 00:08:12,479
De Bolshies vervolgen mannen zoals wij.
215
00:08:12,480 --> 00:08:13,599
Als dit is waarom je hier verbogen ...
216
00:08:13,600 --> 00:08:15,359
- ... Om ons te beschuldigen ... - Houd je paarden vast-en luister.
217
00:08:15,360 --> 00:08:17,839
Ze hebben Edward binnen gehaald voor een rood,
218
00:08:17,840 --> 00:08:19,314
maar het is een valse-Frachtbrief.
219
00:08:19,315 --> 00:08:20,799
De een moeilijke om te vechten.
220
00:08:20,800 --> 00:08:22,319
Dat is waarom wir je hulp nodig hebben.
221
00:08:22,320 --> 00:08:23,479
Nu, Edward - neef en ik
222
00:08:23,480 --> 00:08:24,839
staan op het punt te worden gedeporteerd,
223
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
en als dat gebeurt
224
00:08:25,841 --> 00:08:27,041
voordat wir zijn naam kunnen wissen,
225
00:08:27,042 --> 00:08:28,061
er ist klaar voor.
226
00:08:28,062 --> 00:08:29,141
Wir kunnen niet meedoen.
227
00:08:29,142 --> 00:08:30,439
Dat ben je al.
228
00:08:30,440 --> 00:08:32,199
Als ze vooruitgang boeken,
229
00:08:32,200 --> 00:08:33,759
ze zullen achter je aan gaan.
230
00:08:33,760 --> 00:08:34,959
Geheime vergaderingen ...
231
00:08:34,960 --> 00:08:36,639
codes in de kranten.
232
00:08:36,640 --> 00:08:38,239
Wij zijn geen communisten!
233
00:08:38,240 --> 00:08:39,639
Wij weten.
234
00:08:39,640 --> 00:08:40,999
Wir ook weten dat ze op zoek zijn naar Edward
235
00:08:41,000 --> 00:08:42,119
om-namen te noemen,
236
00:08:42,120 --> 00:08:44,479
verbreek je kleine kliekje.
237
00:08:44,480 --> 00:08:46,840
Alleen hij is een fatsoenlijke Mann en wil niet praten.
238
00:08:47,140 --> 00:08:49,119
Dat is waarom, heren ...
239
00:08:49,120 --> 00:08:50,280
je zal.
240
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
Hmm.
241
00:09:11,120 --> 00:09:14,360
Laten wir een kleine, kleine Mann voor je vinden.
242
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
Een andere code.
243
00:09:23,800 --> 00:09:25,559
Waarom kan je niet gewoon de waarheid vertellen?
244
00:09:25,560 --> 00:09:26,919
Als wir de politie aanklagen,
245
00:09:26,920 --> 00:09:28,159
wir laten onze ware Farben zien,
246
00:09:28,160 --> 00:09:30,399
ze kunnen ons vandaag niet arresteren,
247
00:09:30,400 --> 00:09:33,159
maar verderop komen ze overvallen onze huizen, bars,
248
00:09:33,160 --> 00:09:34,199
de plaatsen sterben wir ontmoeten.
249
00:09:34,200 --> 00:09:35,999
Wir worden in paddy-Wagen gegooid,
250
00:09:36,000 --> 00:09:37,079
wir zullen worden gearresteerd.
251
00:09:37,080 --> 00:09:38,399
Als je je vriend helpt weg te komen,
252
00:09:38,400 --> 00:09:40,039
je vecht niet met één hand achter je Teppich.
253
00:09:40,040 --> 00:09:41,799
Edward tritt geen actief Deckel.
254
00:09:41,800 --> 00:09:44,919
Hij Krieg op zoek om terug te keren. Hij kwam sterben eines diesem Abend opdagen in het restaurant.
255
00:09:44,920 --> 00:09:46,199
Zack sterben boodschap in de krant,
256
00:09:46,200 --> 00:09:48,199
bedacht dat er een nieuwe Krieg Deckel op zoek om toe te treden.
257
00:09:48,200 --> 00:09:50,199
Kom op, Rusty. Hij Krieg op zoek naar een Datum.
258
00:09:50,200 --> 00:09:52,719
Raad eens, Paul? ik ben de kreeg een mijn gezicht erin getrapt.
259
00:09:52,720 --> 00:09:55,460
De als hij in het station ist erger worden voor de bescherming van ons
260
00:09:56,080 --> 00:09:57,620
hij is een betere Mann dan jij.
261
00:09:59,160 --> 00:10:03,080
Dus wat is deze groep waar Edward geen lid van tritt?
262
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
Wir worden de Mattachine Society genoemd.
263
00:10:07,480 --> 00:10:09,080
"Mattachine"?
264
00:10:10,360 --> 00:10:13,839
Onze oprichter, Harry Hay, Krieg een marxistisch.
265
00:10:13,840 --> 00:10:15,398
Daar hebben wir nu niets mee te maken.
266
00:10:15,399 --> 00:10:16,839
Wir vechten tegen de politie,
267
00:10:16,840 --> 00:10:19,119
bieden manieren om verbinding te maken.
268
00:10:19,120 --> 00:10:20,239
Wir willen de wereld laten zien
269
00:10:20,240 --> 00:10:22,359
dat wir zijn hetzelfde als iedereen.
270
00:10:22,360 --> 00:10:25,239
En tot sterben dag komt, wir houden ondergronds,
271
00:10:25,240 --> 00:10:26,639
zodat onze leden zich kunnen verzamelen
272
00:10:26,640 --> 00:10:27,885
zonder angst voor vervolging.
273
00:10:27,886 --> 00:10:29,120
De Edward?
274
00:10:30,880 --> 00:10:32,660
Hij de ik hebben een geschiedenis.
275
00:10:34,300 --> 00:10:36,360
De waarheid werd verteld, hij brak mijn hart.
276
00:10:37,413 --> 00:10:38,733
Maar, Paul heeft gelijk.
277
00:10:38,758 --> 00:10:40,878
Wir hebben allemaal "" een eed afgelegd om de Mattachine te beschermen.
278
00:10:41,340 --> 00:10:42,959
Zelfs Edward zou dat niet in gevaar brengen.
279
00:10:42,960 --> 00:10:44,615
Wir ontkennen hem te kennen,
280
00:10:44,616 --> 00:10:46,519
jij, alles.
281
00:10:46,520 --> 00:10:47,615
Je bent lafaards.
282
00:10:47,616 --> 00:10:49,360
Wir zijn overlevenden.
283
00:10:49,780 --> 00:10:52,079
De eerste en enige homofiele Shopping
284
00:10:52,080 --> 00:10:53,120
nog staande.
285
00:11:02,151 --> 00:11:05,720
Ik wil een pakket van Haymaker-sigaretten, alsjeblieft.
286
00:11:06,760 --> 00:11:09,760
Woord tritt, je verkoopt ze von iemand kennen sterben, dat wel doet.
287
00:11:10,760 --> 00:11:12,720
Laat me kijken des wir ze hebben.
288
00:11:31,320 --> 00:11:33,039
Slim doet geen Einzelhandel,
289
00:11:33,040 --> 00:11:35,400
de als hij je weer ziet, hij zegt dat het een probleem zal zijn.
290
00:11:36,800 --> 00:11:38,759
De plaats van deze Slim?
291
00:11:38,760 --> 00:11:39,799
Echt niet.
292
00:11:39,800 --> 00:11:42,079
Het gewoon zijn zwaartepunt deze dagen.
293
00:11:42,080 --> 00:11:43,759
Mm.
294
00:11:43,760 --> 00:11:45,919
Ik Krieg jarenlang serveerster.
295
00:11:45,920 --> 00:11:47,325
Buigen de schrapen,
296
00:11:47,326 --> 00:11:50,439
op mijn voeten voor uren, glimlach geschilderd op,
297
00:11:50,440 --> 00:11:52,559
maar alleen omdat ik neem-Produit
298
00:11:52,560 --> 00:11:54,580
betekent niet dat ik Produit neem.
299
00:11:55,320 --> 00:11:56,839
Het leek op mij je Krieg niet zo blij
300
00:11:56,840 --> 00:11:58,720
bestellingen aannemen van Schlank.
301
00:11:59,688 --> 00:12:02,959
Ik zou berichtet Sebastian Ferse dankbaar zijn
302
00:12:02,960 --> 00:12:04,719
als mir je dat zou vertellen
303
00:12:04,720 --> 00:12:06,660
wie beweegt de Heuwerbungsmaschinen.
304
00:12:12,680 --> 00:12:14,919
Heuwerbungsmaschinen zijn het topje van de ijsberg.
305
00:12:21,839 --> 00:12:25,740
"In de stad korte tijd. Vrienden zoeken."
306
00:12:27,480 --> 00:12:29,119
Oh, je hebt vast wel honger
307
00:12:29,120 --> 00:12:31,439
voor een meisje met buikpijn.
308
00:12:31,440 --> 00:12:32,479
Het ging weg.
309
00:12:32,480 --> 00:12:34,839
Heb je het nu gedaan?
310
00:12:34,840 --> 00:12:36,880
De wat deed het pijn doen?
311
00:12:38,560 --> 00:12:39,879
Zei-Sally ' s Mutter
312
00:12:39,880 --> 00:12:42,112
Vietnam tritt niet onze bijenwas,
313
00:12:42,113 --> 00:12:44,119
zei papa dat hij daar niet zou zijn.
314
00:12:44,120 --> 00:12:46,014
Wel, wat maakt het uit wat ze zegt?
315
00:12:46,015 --> 00:12:47,639
Ik doe.
316
00:12:47,640 --> 00:12:48,999
Maakte Het me zo boos,
317
00:12:49,000 --> 00:12:51,239
Ik gooide Sally ' s lunchbox in een boom.
318
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
Een boom?
319
00:12:52,241 --> 00:12:53,959
Kostte mich drie keer, maar ik heb het.
320
00:12:53,960 --> 00:12:55,199
Cadans.
321
00:12:55,200 --> 00:12:57,999
Juffrouw Henson liet me uit de pauze zitten.
322
00:12:58,000 --> 00:12:59,537
Goed! Schat van je vader
323
00:12:59,562 --> 00:13:01,999
een patriot, gewoon doen wat zijn land vraagt.
324
00:13:02,000 --> 00:13:03,359
Je betaalt haar niet.
325
00:13:03,360 --> 00:13:06,119
Wees gemakkelijker als papa zou schrijven om ons te vertellen dat hij in Ordnung ist.
326
00:13:06,120 --> 00:13:07,239
Ik weet zeker dat hij,
327
00:13:07,240 --> 00:13:08,639
het er gewoon nog niet.
328
00:13:08,640 --> 00:13:10,691
Ik weet dat het missen van hem je verdrietig maakt,
329
00:13:10,692 --> 00:13:12,919
maar je kunt Sally von iemand anders niet toestaan
330
00:13:12,920 --> 00:13:14,039
zo onder je huid kruipen.
331
00:13:14,040 --> 00:13:15,999
Oops! Tut mir Leid, mama.
332
00:13:16,000 --> 00:13:17,540
Ik heb het verpest.
333
00:13:27,800 --> 00:13:30,399
Geen baby...
334
00:13:30,400 --> 00:13:32,120
Je hebt het wijd open gekraakt.
335
00:13:34,440 --> 00:13:36,679
Het punt tritt, als ze zijn dat zo stil-über alles,
336
00:13:36,680 --> 00:13:38,825
hoe werd Edward aangevallen in zijn eigen appartement?
337
00:13:38,826 --> 00:13:41,919
Wel, ik denk dat ze hem hebben aangezien voor iemand anders.
338
00:13:41,920 --> 00:13:43,919
Een serveerster in het restaurant genaamd "Kirsche" vertelde me
339
00:13:43,920 --> 00:13:45,519
vertelde me dat er twee kanten zijn naar de operatie ...
340
00:13:45,520 --> 00:13:47,079
de Händler mengen zich nooit met de leveranciers.
341
00:13:47,080 --> 00:13:47,994
Ze gebruiken een tussenpersoon.
342
00:13:47,995 --> 00:13:49,559
"De linkerhand weet het nooit het juiste "Typ ding.
343
00:13:49,560 --> 00:13:50,919
Precies. Ich denk
344
00:13:50,920 --> 00:13:53,439
wie die mannen heeft afgemaakt dacht dat ze koeriers waren.
345
00:13:53,440 --> 00:13:54,959
Dus-wir zoeken naar de tussenpersoon?
346
00:13:54,960 --> 00:13:56,560
Nou -, Kirsch-zei-het ga alleen naar het restaurant
347
00:13:56,585 --> 00:13:57,586
wanneer er een hand-off ist,
348
00:13:57,587 --> 00:13:58,850
maar ze tritt vrij zeker van sommige mannen
349
00:13:58,851 --> 00:14:00,519
ontmoet elkaar niet alleen in de cedermolen,
350
00:14:00,520 --> 00:14:01,839
ze werken daar ook.
351
00:14:01,840 --> 00:14:04,020
Dus-wir gaan terug, kijken wat wir kunnen vinden.
352
00:14:06,040 --> 00:14:07,199
Hé, Sarge.
353
00:14:07,200 --> 00:14:08,559
Cadans voelt beter?
354
00:14:08,560 --> 00:14:11,919
Ja. Nu ben ik degene met een zieke maag.
355
00:14:11,920 --> 00:14:13,535
Heeft een andere advertentie gevonden,
356
00:14:13,536 --> 00:14:15,320
dezelfde Caesar-codering als hiervoor.
357
00:14:17,480 --> 00:14:18,839
"In de stad korte tijd.
358
00:14:18,840 --> 00:14:21,199
Vrienden zoeken. Box 302. "
359
00:14:21,200 --> 00:14:22,719
Een andere Mann op zoek naar gezelschap.
360
00:14:22,720 --> 00:14:24,518
Welnu, wir moeten waarschuwen ze meteen.
361
00:14:24,519 --> 00:14:25,719
Maar wir weten niet hoe.
362
00:14:25,720 --> 00:14:27,431
Wij doen. Ik heb het eerst niet gezien,
363
00:14:27,432 --> 00:14:28,959
omdat ik te dicht bij het probleem Krieg,
364
00:14:28,960 --> 00:14:31,479
maar als je een stap achteruit doet, zie het als een geheel,
365
00:14:31,480 --> 00:14:33,559
je dit ziet ... dit ...
366
00:14:33,560 --> 00:14:34,839
deze...
367
00:14:34,840 --> 00:14:38,359
dit ... willekeurige Buchstaben vetgedrukt, de Stadt, ik zie eruit haalde ...
368
00:14:38,360 --> 00:14:39,879
Ooh! Je hebt een adres.
369
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Ja, en een naam ...
370
00:14:40,881 --> 00:14:43,671
Curtis Dresker, 134 Miller Ave.
371
00:14:43,672 --> 00:14:48,359
Dus einfügen ik mijn theorie Zeh op de advertenties
372
00:14:48,360 --> 00:14:50,599
waar Edward zijn advertentie plaatste.
373
00:14:50,600 --> 00:14:51,879
Dezelfde vetgedrukte Briefe,
374
00:14:51,880 --> 00:14:54,999
alleen deze keer spellen ze uit het Edward tritt naam en zijn adres.
375
00:14:55,000 --> 00:14:56,839
Dus dat is hoe ze Saum opgespoord hebben.
376
00:14:56,840 --> 00:14:57,999
Pein-kolom, inderdaad.
377
00:14:58,000 --> 00:15:00,639
Iemand stelt de mannen bloot wie plaatst deze advertenties,
378
00:15:00,640 --> 00:15:02,079
de het kost zu viel moeite om dat te doen.
379
00:15:02,080 --> 00:15:03,999
Deze Curtis Dresker plaatst een advertentie,
380
00:15:04,000 --> 00:15:06,519
dan gaat iemand en vertelt de wereld waar je Saum kunt vinden.
381
00:15:06,520 --> 00:15:08,159
Wir moeten Saum gaan waarschuwen.
382
00:15:08,160 --> 00:15:09,359
En ik moet Edward gaan opzoeken.
383
00:15:09,360 --> 00:15:12,304
Geef hem dit ... het zijn maar een paar dingen.
384
00:15:12,305 --> 00:15:14,600
Iris. Dank je.
385
00:15:21,280 --> 00:15:23,919
Herr Dresker. Meneer Dresker!
386
00:15:23,920 --> 00:15:26,359
Meneer Dresker, gebogen u daar?
387
00:15:38,400 --> 00:15:40,279
Ze zaten te wachten in de schaduw ...
388
00:15:40,280 --> 00:15:43,319
ze duwden mir naar binnen de tweede keer dat ik thuiskwam.
389
00:15:43,320 --> 00:15:45,039
Mijn moeder zal haar pruik omdraaien.
390
00:15:45,040 --> 00:15:46,919
Wir vertellen haar niets.
391
00:15:46,920 --> 00:15:49,039
Een vriend werd ook aangevallen.
392
00:15:49,040 --> 00:15:51,319
Wir hebben alleen wat hulp nodig uitzoeken wie dit zou doen.
393
00:15:51,320 --> 00:15:53,279
Ik heb hun gezichten nooit gezien.
394
00:15:53,280 --> 00:15:55,039
Ze bleven maar naar me blijven vragen,
395
00:15:55,040 --> 00:15:57,959
"Wiens Mann bent u? Van wie bent u?"
396
00:15:57,960 --> 00:15:59,959
Heb je ideeën?
397
00:15:59,960 --> 00:16:02,380
Nou, het hele punt tritt,
398
00:16:03,160 --> 00:16:04,919
Ik ben de Mann van niemand.
399
00:16:04,920 --> 00:16:06,108
Heeft iemand je iets gevraagd?
400
00:16:06,109 --> 00:16:08,719
om pakketten naar de cedermolen te brengen?
401
00:16:08,720 --> 00:16:10,719
Verdovende middelen? Sigaretten?
402
00:16:10,720 --> 00:16:12,079
Nee. Ik ben net thuis van der USC.
403
00:16:12,080 --> 00:16:14,363
Hier voor schone Krieg, inval de koelkast.
404
00:16:14,364 --> 00:16:16,476
Universiteit van zuid-Californië.
405
00:16:16,477 --> 00:16:18,020
Het tritt in Los Angeles.
406
00:16:18,720 --> 00:16:21,177
U gebruikt dus geen lokale advertenties.
407
00:16:21,178 --> 00:16:22,959
Niet voordat ik hier ben.
408
00:16:22,960 --> 00:16:25,719
En ik zeg je, Ik zal niet snel terugkomen.
409
00:16:25,720 --> 00:16:27,100
Excuseer mij.
410
00:16:33,480 --> 00:16:35,199
Ze hebben geluk dat ik niet hier Krieg.
411
00:16:35,200 --> 00:16:36,999
Jij hebt geluk.
412
00:16:37,000 --> 00:16:39,199
Deze mannen betekenden duidelijk zaken.
413
00:16:39,200 --> 00:16:40,559
Ze hadden kunnen hem doden.
414
00:16:40,560 --> 00:16:42,199
En voor wat?
415
00:16:42,200 --> 00:16:44,100
Om te zijn wie er ist?
416
00:16:44,480 --> 00:16:46,600
Houdt u van wie hij ook doet?
417
00:16:47,260 --> 00:16:49,220
Je zei dat wir in elkaar moesten geloven.
418
00:16:49,560 --> 00:16:51,660
Ik hoop dat je nog steeds in mir zult geloven.
419
00:16:53,760 --> 00:16:56,639
Dat is waarom er een goede reden tritt,
420
00:16:56,640 --> 00:16:58,519
soms,
421
00:16:58,520 --> 00:17:00,000
om dingen in de Krieg te houden.
422
00:17:04,880 --> 00:17:06,959
Bezoekerslijst zegt "alleen advocaat".
423
00:17:06,960 --> 00:17:08,274
Het staat hier, in zijn dossier.
424
00:17:08,275 --> 00:17:10,399
Oke dan. Wie tritt zijn advocaat?
425
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
mevrouw,
426
00:17:11,401 --> 00:17:13,279
je neef tritt van beschuldigd samenzwering.
427
00:17:13,280 --> 00:17:15,239
Geen enkele advocaat in de hele stad
428
00:17:15,240 --> 00:17:17,279
ga sterben-hete aardappel aanraken.
429
00:17:17,280 --> 00:17:18,839
Maak je geen zorgen,
430
00:17:18,840 --> 00:17:21,039
Edward Harcourt zit verscholen in zijn cel,
431
00:17:21,040 --> 00:17:22,940
allemaal "" veilig en wel.
432
00:17:27,000 --> 00:17:28,140
Voor wie werk je?
433
00:17:29,520 --> 00:17:31,759
Met welke bende ben je?
434
00:17:33,760 --> 00:17:35,639
Voor wie werk je?
435
00:17:35,640 --> 00:17:37,919
Communistische samenzwering tritt de lading sterben de politie gebruikt
436
00:17:37,920 --> 00:17:39,799
wanneer ze niets hebben anders met deze heren.
437
00:17:39,800 --> 00:17:41,279
Staat voor rede.
438
00:17:41,280 --> 00:17:43,639
Als je een viezerik gebogen, jij moet een verrader zijn, toch?
439
00:17:43,640 --> 00:17:45,159
De aanvalsinstructies
440
00:17:45,160 --> 00:17:46,678
gecodeerd in de advertenties ...
441
00:17:46,679 --> 00:17:49,559
om dat te beheersen, zou je dat gedaan hebben om de hele pagina op te kopen.
442
00:17:49,560 --> 00:17:51,220
Von een zetter omkopen.
443
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
Hailey, je werkte een tijdje bij de pers.
444
00:17:54,940 --> 00:17:56,094
Middernacht reparaties.
445
00:17:56,095 --> 00:17:58,300
Ik moet de Kleinanzeigen Setzer leren kennen.
446
00:17:58,886 --> 00:18:00,726
Eén Mann zou een dollar accepteren
447
00:18:00,751 --> 00:18:02,271
voor prime plaatsing.
448
00:18:02,400 --> 00:18:03,679
Misschien meer gedaan.
449
00:18:03,680 --> 00:18:05,802
Dat ist briljant. U kijk wat hij je kan vertellen.
450
00:18:05,803 --> 00:18:07,639
Millie en ik zullen het doen bezoek de molen morgen,
451
00:18:07,640 --> 00:18:09,319
deze drugsdealers roken,
452
00:18:09,320 --> 00:18:10,399
als je de woordspeling willst excuseren.
453
00:18:12,520 --> 00:18:14,559
Ben je hier oké?
454
00:18:14,560 --> 00:18:16,020
Ja.
455
00:18:16,400 --> 00:18:18,799
Zu viel succes met het uitzoeken van dit alles.
456
00:18:18,800 --> 00:18:20,079
En bedankt.
457
00:18:20,080 --> 00:18:21,780
Wees voorzichtig.
458
00:18:25,320 --> 00:18:26,479
Het is waar,
459
00:18:26,480 --> 00:18:28,359
Ik kon het niet doorgronden een terugkeer naar Engeland nu.
460
00:18:28,360 --> 00:18:30,599
Wir hebben twee dagen om te herstellen dit en helfen, je neef.
461
00:18:30,600 --> 00:18:32,479
Het hoog tijd dat ik dat doe.
462
00:18:32,480 --> 00:18:35,079
Opgroeien, spendeerden wir vroeger elke zomer samen.
463
00:18:35,080 --> 00:18:37,599
Hij de ik zouden hebben een walvis van een goede tijd,
464
00:18:37,600 --> 00:18:39,460
maar de andere kinderen, zij ...
465
00:18:40,240 --> 00:18:42,120
ze konden zien dat er wurde iets über Saum.
466
00:18:43,100 --> 00:18:45,300
Ze noemden Saum 'Dandy ' Eddie'.
467
00:18:46,673 --> 00:18:48,433
Ik ben Saum dit gevecht nu verschuldigd.
468
00:18:51,307 --> 00:18:52,707
Nou nou...
469
00:18:52,900 --> 00:18:54,220
De kapotte dames.
470
00:18:54,245 --> 00:18:57,245
Nou, niet langer, dankzij jou.
471
00:18:57,270 --> 00:18:59,270
Een paar traktaties te krijgen jij Tür je nachtdienst.
472
00:18:59,320 --> 00:19:01,359
Mijn vriend hier zegt ze zou nog steeds zijn gestrand
473
00:19:01,360 --> 00:19:04,999
als het niet voor de magie Krieg je hebt aan haar-motor gewerkt.
474
00:19:05,000 --> 00:19:07,999
Het tritt rosbief. De geen aanstoot als je wilt
475
00:19:08,000 --> 00:19:09,418
om het hier traf Brutus te delen.
476
00:19:09,419 --> 00:19:11,639
Ik weet zeker dat hij werkt erg moeilijk om je veilig te houden.
477
00:19:11,640 --> 00:19:13,639
Meestal van meeuwen.
478
00:19:13,640 --> 00:19:14,959
Ach, ist dat zo?
479
00:19:14,960 --> 00:19:18,279
Hier komen alleen maar-Protokolle (binnen), de de Schindeln worden verzonden.
480
00:19:18,280 --> 00:19:19,599
Nee, niet helemaal.
481
00:19:19,600 --> 00:19:22,599
De nacht sterben wir hebben ontmoet, mijn vriend hier Krieg gearresteerd.
482
00:19:22,600 --> 00:19:23,639
Wat?
483
00:19:23,640 --> 00:19:26,279
- Waarom zei je niet iets? - Nou, wir zijn naar de politie geweest
484
00:19:26,280 --> 00:19:28,359
om gerechtigheid te vinden, maar zij, äh ...
485
00:19:28,360 --> 00:19:29,799
ze willen alleen maar getuigen.
486
00:19:29,800 --> 00:19:33,760
Heb je enige ingevingen über het nabije riff-raff?
487
00:19:36,377 --> 00:19:39,160
Nou, ik weet niks ...
488
00:19:39,817 --> 00:19:42,879
maar ik zou beginnen met een gander voorbij Tür schuur 28.
489
00:19:42,880 --> 00:19:44,559
Maar laat me je vertellen,
490
00:19:44,560 --> 00:19:46,279
ze zijn erger dan deze hond hier.
491
00:19:46,280 --> 00:19:48,039
Nou, jij bent de betere Mann.
492
00:19:48,040 --> 00:19:49,559
Wir zullen het niet vergeten.
493
00:19:49,560 --> 00:19:52,120
Ik wou dat je dat zou doen. Dames.
494
00:20:03,560 --> 00:20:04,919
Über wat je gisteren zei ...
495
00:20:04,920 --> 00:20:07,319
Ik Krieg opgeschrikt de-Zack-rood.
496
00:20:07,320 --> 00:20:08,927
En trafen sich reden.
497
00:20:08,928 --> 00:20:10,319
Ik kan alleen maar zeggen,
498
00:20:10,320 --> 00:20:11,759
Ik zie het niet
499
00:20:11,760 --> 00:20:13,940
een piketomheining in mijn toekomst.
500
00:20:15,040 --> 00:20:17,580
Maar waarom moet je dat zeggen?
501
00:20:18,700 --> 00:20:20,680
Dus je zegt mir dat ik het moet opsluiten?
502
00:20:22,200 --> 00:20:26,380
Ik heb mijn deel van gezien de dwaze bekrompen dwazen.
503
00:20:27,200 --> 00:20:28,894
Ik kan de kleur van mijn huid niet verbergen,
504
00:20:28,895 --> 00:20:30,234
maar jij?
505
00:20:30,235 --> 00:20:32,600
Niemand Höft dit te weten.
506
00:20:33,720 --> 00:20:35,479
Je denkt dat ik van binnen lelijk ben,
507
00:20:35,480 --> 00:20:36,559
en ik zou het zo moeten houden.
508
00:20:36,560 --> 00:20:37,599
Nee!
509
00:20:38,601 --> 00:20:40,439
Verschuiving verandering.
510
00:20:40,440 --> 00:20:41,939
Ga maar Tür.
511
00:20:41,940 --> 00:20:43,420
Hailey.
512
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
Oh.
513
00:20:58,120 --> 00:21:01,340
Dat ist de Händler waaraan wir de heroïne hebben gegeven.
514
00:21:02,513 --> 00:21:04,420
Hij neemt iets anders.
515
00:21:05,880 --> 00:21:07,439
Ja.
516
00:21:07,440 --> 00:21:09,519
Van Bill, bloedige Bryce!
517
00:21:09,520 --> 00:21:11,516
Hij is een cad en een leugenaar,
518
00:21:11,517 --> 00:21:14,199
en duidelijk, ook een oplichter.
519
00:21:18,600 --> 00:21:20,959
Mitch Blüte, terwijl ik leef en adem.
520
00:21:20,960 --> 00:21:22,639
Hailey Yarner!
521
00:21:22,640 --> 00:21:23,959
Tritt dit geen traktatie!
522
00:21:23,960 --> 00:21:25,119
Geweldig om je te zien, oude Mann.
523
00:21:25,120 --> 00:21:26,159
Hé, zurück atcha.
524
00:21:26,160 --> 00:21:28,759
Ontmoet Iris, zij ist ... in de leer.
525
00:21:28,760 --> 00:21:30,359
Oh.
526
00:21:30,360 --> 00:21:32,094
Gelukkig hebben wir je gepakt voordat je begon.
527
00:21:32,095 --> 00:21:33,759
Ken je in Bing veiligheid?
528
00:21:33,760 --> 00:21:35,639
Erscheint in dat hij hier aan het rondneuzen Krieg,
529
00:21:35,640 --> 00:21:37,433
duwde een paar knoppen en, uh ...
530
00:21:37,434 --> 00:21:39,759
Je geeft een Mann, een penning de opeens ist er Dick Tracy,
531
00:21:39,760 --> 00:21:41,898
het oplossen van problemen die niet hoeven te worden verholpen.
532
00:21:41,899 --> 00:21:43,799
Bing betaalt hiervoor uit eigen zak,
533
00:21:43,800 --> 00:21:45,919
dus hij zou het waarderen als WIA het voor onszelf houden.
534
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
Zeker.
535
00:21:46,921 --> 00:21:48,800
Wel, doe mee.
536
00:21:52,440 --> 00:21:55,679
Jij, ähm ... je wilt het niet om haar in Produktion te zien?
537
00:21:55,680 --> 00:21:57,919
Oh, niet als ik dit allemaal "" kan zien.
538
00:21:57,920 --> 00:22:00,039
De verslaggevers krijgen alle eer,
539
00:22:00,040 --> 00:22:02,119
maar er wordt geen papier afgedrukt zonder mannen zoals jij.
540
00:22:02,120 --> 00:22:03,799
Oh, je hebt gelijk.
541
00:22:03,800 --> 00:22:05,039
Beste een prestatie,
542
00:22:05,040 --> 00:22:06,879
het bouwen van de advertenties.
543
00:22:06,880 --> 00:22:10,320
Zoveel Wörter als de rest van het papier in elkaar gezet.
544
00:22:10,321 --> 00:22:11,360
Hmm!
545
00:22:11,361 --> 00:22:14,079
Nu worden de advertenties gemaild
546
00:22:14,080 --> 00:22:15,159
der afgezet.
547
00:22:15,160 --> 00:22:16,929
En ik sorteer ze in categorieën.
548
00:22:16,930 --> 00:22:18,679
Als ze het laten vallen,
549
00:22:18,680 --> 00:22:20,199
geven gegründet gegründet ze een adres?
550
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Ja, der een telefoonnummer, natuurlijk.
551
00:22:21,201 --> 00:22:22,319
Als ik vragen heb.
552
00:22:22,320 --> 00:22:23,799
Een behoorlijke verantwoordelijkheid
553
00:22:23,800 --> 00:22:26,559
bewaarder van alles sterben privé-informatie.
554
00:22:26,560 --> 00:22:27,839
Nou ja, misschien voor jouw geben.
555
00:22:27,840 --> 00:22:29,470
Ik, ik ben er bovenop.
556
00:22:29,471 --> 00:22:32,719
Goed. Anders zou het kunnen vormen nogal een probleem,
557
00:22:32,720 --> 00:22:35,959
als die persoonlijke gegevens in verkeerde handen gevallen.
558
00:22:35,960 --> 00:22:37,159
Mm-hmm.
559
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
De als...
560
00:22:38,161 --> 00:22:40,159
de een is te brutaal ...
561
00:22:40,160 --> 00:22:43,240
het kan lezers het verkeerde bericht geven gegründet gegründet.
562
00:22:44,106 --> 00:22:45,306
Wat zijn...
563
00:22:45,560 --> 00:22:46,839
Wat doe je?
564
00:22:46,840 --> 00:22:48,919
Leren über je baan, Mr. Bloom.
565
00:22:48,920 --> 00:22:49,959
Zijn...
566
00:22:49,960 --> 00:22:51,200
Ben je bij hen?
567
00:22:52,240 --> 00:22:53,479
Kom nu.
568
00:22:53,480 --> 00:22:55,540
Je bent een slimme Mann.
569
00:22:56,560 --> 00:22:57,679
Okee. Luister.
570
00:22:57,680 --> 00:22:59,479
Vertel het aan de Um Facherre
571
00:22:59,480 --> 00:23:00,879
Ik weet hoe ik mijn werk moet doen.
572
00:23:00,880 --> 00:23:02,879
Dat Krieg een eenmalige fout.
573
00:23:02,880 --> 00:23:04,119
Ik zit er nu bovenop.
574
00:23:04,120 --> 00:23:05,620
Bestel Facherre.
575
00:23:06,480 --> 00:23:07,480
Oke dan.
576
00:23:08,573 --> 00:23:10,133
Je bent niet met hen, hè?
577
00:23:10,158 --> 00:23:12,478
Wat is jouw spel, dame?
578
00:23:12,520 --> 00:23:14,119
Alles goed!
579
00:23:14,120 --> 00:23:16,519
Hoofdletter "Ein" zat groß.
580
00:23:16,520 --> 00:23:17,639
Alles goed hier?
581
00:23:17,640 --> 00:23:19,399
Sterben Maschine Krieg niet kapot.
582
00:23:19,400 --> 00:23:20,999
Wat is jouw Schläger, Yarner?
583
00:23:21,000 --> 00:23:22,359
Natuurlijk Krieg het.
584
00:23:22,360 --> 00:23:23,999
Alles nu opgelost. Kijk zelf maar.
585
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Ik bel Bing.
586
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Wees onze gast.
587
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Pas op, Mitch.
588
00:23:27,001 --> 00:23:28,880
Leuk om je te leren kennen.
589
00:23:36,600 --> 00:23:38,039
Hailey ...
590
00:23:38,040 --> 00:23:40,000
Hailey. Het is goed nieuws.
591
00:23:40,001 --> 00:23:41,919
Wir hebben de naam van de operatie ...
592
00:23:41,920 --> 00:23:43,159
Bestel Facherre.
593
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Het is iets.
594
00:23:44,161 --> 00:23:45,639
Hij heeft iets te verbergen.
595
00:23:45,640 --> 00:23:47,620
En volgens jou, ik ook.
596
00:23:49,003 --> 00:23:50,519
Je keek mich dood in de ogen,
597
00:23:50,520 --> 00:23:53,039
vertelde me dat ik het moest verbergen alles über mezelf.
598
00:23:53,040 --> 00:23:54,999
Oh, Hailey. Niet alles. Net...
599
00:23:55,000 --> 00:23:57,280
Alleen dat alles ertoe doet.
600
00:23:59,000 --> 00:24:00,679
Hailey ...
601
00:24:00,680 --> 00:24:03,395
Hailey! Dat spul, het maakt niet uit,
602
00:24:03,396 --> 00:24:06,919
de het uitzenden, het ... nou, het doet alleen maar pijn aan jou.
603
00:24:06,920 --> 00:24:08,920
Wat voor soort meisje gaat en doet dat?
604
00:24:09,626 --> 00:24:11,106
Mich.
605
00:24:11,520 --> 00:24:13,420
Ik ben dat soort meisje.
606
00:24:14,520 --> 00:24:17,439
Ik zie de meisjes sterben ... sterben met een leugen trouwen,
607
00:24:17,440 --> 00:24:19,319
zelf opkomen,
608
00:24:19,320 --> 00:24:21,559
zorg voor een opgeruimd leven.
609
00:24:21,560 --> 00:24:23,679
Alleen, binnen ...
610
00:24:23,680 --> 00:24:25,199
zij gaan dood.
611
00:24:25,200 --> 00:24:26,559
Dat wat je wilt voor mij?
612
00:24:26,560 --> 00:24:28,319
Huh?
613
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
Sarge.
614
00:24:30,180 --> 00:24:31,400
Im...
615
00:24:32,440 --> 00:24:34,720
Im...
616
00:24:37,960 --> 00:24:39,860
Ik hou van vrouwen.
617
00:24:41,840 --> 00:24:43,839
Op manieren sterben ik niet zou moeten,
618
00:24:43,840 --> 00:24:46,220
maar zo zu viel, stopte ik met verdorie.
619
00:24:47,353 --> 00:24:49,793
En ik weet dat je je zorgen maakt dat ik het hardop zeg,
620
00:24:49,818 --> 00:24:51,618
bezorgd dat de waarheid zal verdwijnen de alles verwoesten.
621
00:24:51,643 --> 00:24:53,403
Maar het niet zeggen,
622
00:24:53,428 --> 00:24:55,100
dat maakt mir slechter,
623
00:24:55,686 --> 00:24:57,126
op een miljoen verschillende manieren,
624
00:24:57,151 --> 00:24:58,775
en ik...
625
00:24:58,800 --> 00:24:59,839
Hailey!
626
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
Oh!
627
00:25:05,680 --> 00:25:07,119
Hailey, meid, alles goed?
628
00:25:07,120 --> 00:25:08,839
Ja. Zie je wie dat dreef?
629
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
Ik deed.
630
00:25:09,841 --> 00:25:11,960
Je oude vriend, Mitch.
631
00:25:19,195 --> 00:25:21,119
Ik heb de auto niet eens gezien.
632
00:25:21,120 --> 00:25:22,759
De als Iris dat niet hatte gedaan duwde ons uit de weg ...
633
00:25:22,760 --> 00:25:24,119
Bam!
634
00:25:24,120 --> 00:25:25,519
Wir zouden zijn afgeroomd precies daar op straat.
635
00:25:25,520 --> 00:25:27,279
Moederlijke instincten, niets meer.
636
00:25:27,280 --> 00:25:28,399
Wel, dank de hemel daarvoor.
637
00:25:28,400 --> 00:25:29,719
Wir zijn hier in dodelijke wateren.
638
00:25:29,720 --> 00:25:31,479
Waarom zouden ze je willen aanvallen?
639
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
Nou, misschien wilde hij dat niet.
640
00:25:32,481 --> 00:25:35,640
Misschien staat deze Orde Facherre hierachter.
641
00:25:40,840 --> 00:25:41,999
Hallo?
642
00:25:42,000 --> 00:25:44,039
Ik zag het net ongevalsrapport. Ben je oke?
643
00:25:44,040 --> 00:25:45,159
Het Krieg geen toeval.
644
00:25:45,160 --> 00:25:47,359
Olivia, wat zijn de kosten, poging tot moord?
645
00:25:47,360 --> 00:25:48,519
Dat het hem juist.
646
00:25:48,520 --> 00:25:50,159
Het rapport lag op mijn bureau.
647
00:25:50,160 --> 00:25:51,279
Ik deed een stap voor ik hem neerlegde,
648
00:25:51,280 --> 00:25:52,280
de Stadt, ik terugkwam,
649
00:25:52,281 --> 00:25:53,679
het Krieg verdwenen.
650
00:25:53,680 --> 00:25:55,519
Dus de politie bedekt dit.
651
00:25:55,520 --> 00:25:57,759
Ja. En je komt er te diep.
652
00:25:57,760 --> 00:25:59,679
Als wir nu stoppen, Olivia, zullen onze vrienden zijn
653
00:25:59,680 --> 00:26:00,999
uit het land gegooid,
654
00:26:01,000 --> 00:26:02,919
de Edward Harcourt kan goed rotten in de gevangenis.
655
00:26:02,920 --> 00:26:04,999
Kan Olivia een bericht aan Edward sturen?
656
00:26:05,000 --> 00:26:06,919
Hij kent misschien de Um Facherre.
657
00:26:06,920 --> 00:26:08,218
Kun je Edward een bericht sturen?
658
00:26:08,219 --> 00:26:10,040
Geen kans.
659
00:26:11,800 --> 00:26:13,040
Maar misschien wel.
660
00:26:15,800 --> 00:26:17,559
Je nieuwe advocaat ist hier.
661
00:26:22,020 --> 00:26:23,279
Bedankt, agent.
662
00:26:23,280 --> 00:26:25,319
Als ik tijd heb met mijn Client?
663
00:26:25,320 --> 00:26:27,820
Onderkant van het vat, Harcourt.
664
00:26:30,453 --> 00:26:32,253
Je hebt twee minuten.
665
00:26:38,800 --> 00:26:40,260
Iris Bearden.
666
00:26:41,500 --> 00:26:43,039
Ik ben een vriend van Millie.
667
00:26:43,040 --> 00:26:44,599
Je bent geen advocaat.
668
00:26:44,600 --> 00:26:46,479
Nee, maar je zou kunnen zeggen
669
00:26:46,480 --> 00:26:48,700
Ik vertegenwoordig je neef hier.
670
00:26:49,560 --> 00:26:51,199
Ze zegt het je te vertellen
671
00:26:51,200 --> 00:26:53,500
dat-ze spijt heeft van "Dandy-Eddie".
672
00:26:54,080 --> 00:26:55,480
Ze wil het goed maken met jou.
673
00:26:57,300 --> 00:27:00,560
Ik hoorde wat geroddel über deportatie.
674
00:27:01,399 --> 00:27:03,439
Wir vechten op alle fronten.
675
00:27:04,420 --> 00:27:05,679
Nu...
676
00:27:05,680 --> 00:27:07,720
wir weten over de Mattachine Society,
677
00:27:08,260 --> 00:27:10,439
hoe jullie drieën werden aangevallen.
678
00:27:10,440 --> 00:27:11,385
Zijn er nu drie?
679
00:27:11,386 --> 00:27:13,119
Ik moet weten wat je me kunt vertellen
680
00:27:13,120 --> 00:27:14,559
über de Orde Facherre.
681
00:27:14,560 --> 00:27:17,479
Een soort stadsbende, een geheim genootschap.
682
00:27:17,480 --> 00:27:19,440
Geen idee.
683
00:27:19,780 --> 00:27:22,119
Misschien ben je dat niet de enige die wilde dat ik het wist.
684
00:27:22,120 --> 00:27:24,759
Een agent probeert steeds te verslaan de informatie van mij.
685
00:27:24,760 --> 00:27:26,639
"Voor welke bende werk je?"
686
00:27:26,640 --> 00:27:27,520
"Met wie ben je?"
687
00:27:27,521 --> 00:27:29,519
"Welke bende?" Hij vraagt dat?
688
00:27:29,520 --> 00:27:30,639
Hij wil het weten
689
00:27:30,640 --> 00:27:32,199
hoe ik hun krantencode heb gebroken.
690
00:27:32,200 --> 00:27:35,780
De enige code sterben ik ken tritt degene sterben de Mattachine gebruikt.
691
00:27:36,720 --> 00:27:38,959
Waarom vertel je het Henne niet gewoon? waar ben je über?
692
00:27:38,960 --> 00:27:40,879
Het hele punt tritt dat mannen anoniem zijn,
693
00:27:40,880 --> 00:27:43,399
anders zouden mannen hun baan verliezen,
694
00:27:43,400 --> 00:27:44,820
Familien,
695
00:27:45,640 --> 00:27:46,719
woont.
696
00:27:46,720 --> 00:27:49,159
Daarom heb ik de advertentie geplaatst om ze te waarschuwen.
697
00:27:49,160 --> 00:27:50,759
Dat iemand de gebruikte papieren
698
00:27:50,760 --> 00:27:52,279
om Mattachinos te targeten.
699
00:27:52,280 --> 00:27:54,279
Dus-bedenk, wat het horusnest tritt
700
00:27:54,280 --> 00:27:55,799
Ik ben gegaan en geschopt.
701
00:27:55,800 --> 00:27:57,920
En snel!
702
00:27:58,920 --> 00:28:00,520
Ahum.
703
00:28:07,160 --> 00:28:09,799
Deze schurken zijn binnen met deze Orde Facherre.
704
00:28:09,800 --> 00:28:10,999
Ze blijven je neef onder druk zetten
705
00:28:11,000 --> 00:28:12,319
om hen te vertellen hoe hij hun-code gebroken heeft.
706
00:28:12,320 --> 00:28:14,439
Mijn gok tritt dat Dä twee groepen worden gebruikt
707
00:28:14,440 --> 00:28:17,119
hetzelfde cijfer om door te geven gegründet gegründet hun eigen geheime informatie.
708
00:28:17,120 --> 00:28:18,319
En misschien zijn de draden gekruist.
709
00:28:18,320 --> 00:28:19,955
Ik heb nog nooit andere advertenties gezien,
710
00:28:19,956 --> 00:28:22,141
maar Stadt keek ik alleen maar in het gedeelte "Hulp gevraagd".
711
00:28:22,142 --> 00:28:24,279
Dus-wir moeten op zoek naar sterben tweede draad.
712
00:28:24,280 --> 00:28:25,679
Precies.
713
00:28:36,400 --> 00:28:37,840
Lees de overlijdensberichten niet.
714
00:28:38,920 --> 00:28:41,559
Het te lang geweest tussen Buchstaben.
715
00:28:41,560 --> 00:28:44,159
Je Mann komt thuis.
716
00:28:44,160 --> 00:28:45,679
Er tritt beter.
717
00:28:45,680 --> 00:28:47,800
Ik vermoord Saum.
718
00:28:57,360 --> 00:28:59,600
Ik weet niet wat ik zoek voor, maar ik denk dat ik het heb gevonden.
719
00:29:03,240 --> 00:29:05,490
In het gedeelte 'Te koop'.
720
00:29:05,491 --> 00:29:07,359
Net als het Mattachine-cijfer.
721
00:29:07,360 --> 00:29:08,839
Er is hier nog een andere,
722
00:29:08,840 --> 00:29:11,440
ook in het gedeelte "Te koop".
723
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
Wat staat er?
724
00:29:15,980 --> 00:29:17,239
"Ablemen
725
00:29:17,240 --> 00:29:18,359
voor Volltreffer. "
726
00:29:18,360 --> 00:29:19,999
Hmm.
727
00:29:20,000 --> 00:29:21,759
"Haymaker" ist de code voor "heroïne."
728
00:29:21,760 --> 00:29:23,559
Dus "ableman" zou kunnen zijn ...
729
00:29:23,560 --> 00:29:25,239
een drugskoerier.
730
00:29:25,240 --> 00:29:27,759
Mitch heeft het me verteld dat hij een fout heeft gemaakt
731
00:29:27,760 --> 00:29:28,839
in het zetwerk.
732
00:29:28,840 --> 00:29:31,199
Dus misschien heeft hij het juiste cijfer gegeven
733
00:29:31,200 --> 00:29:32,420
in de verkeerde sectie.
734
00:29:33,200 --> 00:29:34,999
Deze zegt
735
00:29:35,000 --> 00:29:38,519
"Cycloon ingesteld voor Ableman."
736
00:29:38,520 --> 00:29:39,879
Ze hebben hun eigen-Lexikon gebouwd.
737
00:29:39,880 --> 00:29:42,759
Dus-wir moeten doorgaan hun advertenties, ontcijfer ze,
738
00:29:42,760 --> 00:29:45,519
hun Lexikon in kaart brengen, de dan de plaag betekenissen.
739
00:29:45,520 --> 00:29:47,519
Gebruik dan hun Wörter tegen hen.
740
00:29:47,520 --> 00:29:50,580
Twee groepen gebruiken hetzelfde Cijfer en de zwakke krijgt ...
741
00:29:51,240 --> 00:29:53,519
Herr bloedende Cracker!
742
00:29:53,520 --> 00:29:54,920
Millie?
743
00:29:59,520 --> 00:30:00,835
Hoe durf je?
744
00:30:00,836 --> 00:30:02,519
Ik heb overal naar je gezocht.
745
00:30:02,520 --> 00:30:04,479
Waarom doe je sterben energie niet naar het oplossen van een misdaad
746
00:30:04,480 --> 00:30:05,679
in plaats van er een te plegen?
747
00:30:05,680 --> 00:30:06,919
Ik ben geen gekke agent.
748
00:30:06,920 --> 00:30:09,559
Wir zagen je bij de cedermolen, met een drugsdealer!
749
00:30:09,560 --> 00:30:11,919
Ik gaf info aan een geheime agent!
750
00:30:11,920 --> 00:30:14,799
Jij bent een van hen, betaald weg bij de Orde Facherre.
751
00:30:14,800 --> 00:30:17,091
U bedoelt "Facere Audere"?
752
00:30:17,092 --> 00:30:18,879
Precies. Ontken het niet.
753
00:30:18,880 --> 00:30:20,679
Ik zal niet. Ze betalen mir wel.
754
00:30:20,680 --> 00:30:21,879
Ik wist het!
755
00:30:21,880 --> 00:30:24,519
"Facere Audere" maakt deel uit van het motto van onze kracht ...
756
00:30:24,520 --> 00:30:28,279
"Audere est facere, servire est defendere "...
757
00:30:28,280 --> 00:30:29,799
"Durven tritt doen,
758
00:30:29,800 --> 00:30:31,039
verdedigen tritt dienen. "
759
00:30:31,040 --> 00:30:32,679
Wir dachten dat sommigen van jullie
760
00:30:32,680 --> 00:30:34,319
waren op de nemen, maar wir hebben nooit gedroomd
761
00:30:34,320 --> 00:30:35,960
dat de politie de feitelijke bron Krieg.
762
00:30:36,420 --> 00:30:38,439
Als de politie de Facere Audere ist,
763
00:30:38,440 --> 00:30:40,560
wie kunnen wir dan vertrouwen?
764
00:30:41,860 --> 00:30:43,580
Mich.
765
00:30:47,900 --> 00:30:49,580
Hé, Mitch.
766
00:30:51,800 --> 00:30:53,399
Oké, kijk, kijk ... ik kan het uitleggen ...
767
00:30:53,400 --> 00:30:55,959
Ik zou je in je gezicht moeten slaan. Je probeerde ons te vermoorden.
768
00:30:55,960 --> 00:30:57,359
Ik hatte geen keus!
769
00:30:57,360 --> 00:30:59,559
Ze zouden mich hebben gedood als ze ontdekte dat ik hun naam hatte opgegeven.
770
00:30:59,560 --> 00:31:02,079
Een van je vrienden "verloren" je poging tot moord.
771
00:31:02,080 --> 00:31:03,359
Maar ik ben niet je vriend.
772
00:31:03,360 --> 00:31:04,959
Ik zal een nieuw bestand marcheren rechtstreeks naar de rechter.
773
00:31:04,960 --> 00:31:06,799
Der vertel ons wie wir zoeken.
774
00:31:06,800 --> 00:31:07,959
Ik weet het niet!
775
00:31:07,960 --> 00:31:09,719
Kijken. Ik deze zou krijgen oproepen
776
00:31:09,720 --> 00:31:11,264
voor advertenties sterben ik hatte aangenomen om in de krant te zetten,
777
00:31:11,265 --> 00:31:12,378
geen idee wat ze zeggen,
778
00:31:12,379 --> 00:31:14,359
Ik plaats ze gewoon zoals mij tritt verteld.
779
00:31:14,360 --> 00:31:15,625
Alleen, deze ene keer
780
00:31:15,626 --> 00:31:17,119
Ik heb een advertentie in de verkeerde sectie geplaatst ...
781
00:31:17,120 --> 00:31:18,599
"Help Wanted" in plaats van "Te koop"?
782
00:31:18,600 --> 00:31:20,359
Ja! Stomme fout.
783
00:31:20,360 --> 00:31:21,999
Bijna heb ik mir vermoord.
784
00:31:22,000 --> 00:31:24,999
Ze zeiden dat het Henne blootlegde naar een andere groep, een rivaliserende bende,
785
00:31:25,000 --> 00:31:27,239
Ik - ik weet niet wie en ik betwijfel der ze dat ook hebben gedaan.
786
00:31:27,240 --> 00:31:28,999
Dus ze hebben je hun vuile werk laten doen.
787
00:31:29,000 --> 00:31:31,479
Oh, ik ken de adressen van de mannen sterben gepost hebben ...
788
00:31:31,480 --> 00:31:34,879
ze hadden mir deze gekke codes laten doen über een hele pagina,
789
00:31:34,880 --> 00:31:36,999
vetgedrukte Buchstaben sterben ik moest zelf zetten.
790
00:31:37,000 --> 00:31:39,479
Een bericht dat iemand vertelt waar om wat chaos te maken.
791
00:31:39,480 --> 00:31:41,119
Ik zweer het, het zetwerk ist alles wat ik deed,
792
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
en alles wat ik weet.
793
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Nou, je gaat meer doen,
794
00:31:43,121 --> 00:31:46,300
beginnend met het plaatsen van een andere advertentie in de krant voor ons.
795
00:31:47,620 --> 00:31:49,159
Denk je dat wir ze kunnen roken?
796
00:31:49,160 --> 00:31:50,839
Als ze denken dat er een rivaliserende bende tritt,
797
00:31:50,840 --> 00:31:52,380
wir zullen sterben bende zijn.
798
00:31:56,040 --> 00:31:57,659
Dus het is nog een advertentie in de krant.
799
00:31:57,660 --> 00:31:59,400
Een andere overlast sterben je moet negeren.
800
00:32:00,640 --> 00:32:02,799
Nog een honingval.
801
00:32:02,800 --> 00:32:03,919
Je kon jezelf niet röten.
802
00:32:03,920 --> 00:32:05,399
Denk je echt kan je iemand anders röten?
803
00:32:05,400 --> 00:32:06,519
Nou, ik kan het proberen.
804
00:32:06,520 --> 00:32:08,999
Nog een onschuldige vrijgezel sterben ze uit lokken
805
00:32:09,000 --> 00:32:10,279
zodat ze zijn tanden in kunnen slaan?
806
00:32:10,280 --> 00:32:11,999
Dit is geen manier om mannen zoals wij te beschermen.
807
00:32:12,000 --> 00:32:13,620
Nou, thuisblijven tritt dat ook niet!
808
00:32:14,413 --> 00:32:16,133
Roestig!
809
00:32:23,475 --> 00:32:25,399
"Ableman" een koerier.
810
00:32:25,400 --> 00:32:27,919
"Haymaker" een pak heroïne.
811
00:32:27,920 --> 00:32:31,319
"Cycloon" betekent het afleverpunt.
812
00:32:31,320 --> 00:32:34,279
"Slim" ist de man die het organiseert.
813
00:32:34,280 --> 00:32:35,919
Dan ist er "granaat"
814
00:32:35,920 --> 00:32:36,880
"klooster"...
815
00:32:36,881 --> 00:32:37,959
Ooh.
816
00:32:37,960 --> 00:32:39,399
Cherry heeft geholpen met een paar van de betekenissen,
817
00:32:39,400 --> 00:32:40,799
maar er zijn er nog steeds enkele wir zijn nog niet uitgewerkt.
818
00:32:40,800 --> 00:32:42,079
Wat ist "paard"?
819
00:32:42,080 --> 00:32:44,680
Wat ist "wilde muis"?
820
00:32:45,680 --> 00:32:47,319
Paard ist ...
821
00:32:47,320 --> 00:32:48,399
heroïne.
822
00:32:48,400 --> 00:32:50,559
Misschien in een andere vorm dan het Haymaker-pakket.
823
00:32:50,560 --> 00:32:51,794
Bedankt hiervoor, Archie.
824
00:32:51,795 --> 00:32:53,047
Ik ben een paar vrienden kwijtgeraakt.
825
00:32:53,048 --> 00:32:54,879
Ik wil deze rommel van de straat, hetzelfde als jij.
826
00:32:54,880 --> 00:32:57,116
Nou, als het ons tritt gelukt om de Audere Facere te aaien,
827
00:32:57,117 --> 00:32:58,929
overtuig hen, dat wir zijn de bende sterben ze zoeken ...
828
00:32:58,930 --> 00:33:00,719
Je bent vrouw. Ze zullen je eens bekijken ...
829
00:33:00,720 --> 00:33:02,433
En zie het nooit aankomen.
830
00:33:02,434 --> 00:33:04,839
Niet Voelt goed, dames uit vooraan, ons kerels achterin.
831
00:33:04,840 --> 00:33:06,679
Ze komen gewapend en kijken om te vechten.
832
00:33:06,680 --> 00:33:08,559
Totdat ze een groep vrouwen zien,
833
00:33:08,560 --> 00:33:11,199
dan kietelen wir een bekentenis van Henne,
834
00:33:11,200 --> 00:33:12,719
de we gaan naar de Rennen.
835
00:33:12,720 --> 00:33:15,359
Okee. Op het moment dat je detektiv vriend krijgt wat hij nodig heeft,
836
00:33:15,360 --> 00:33:16,823
Ik zal het deurlicht laten flicken.
837
00:33:16,824 --> 00:33:18,246
Wir het sluiten de dan Bryce
838
00:33:18,247 --> 00:33:20,119
kan het bewijs lopen naar zijn politiechef.
839
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
Helemaal klaar.
840
00:33:21,121 --> 00:33:22,319
Wij zijn klaar.
841
00:33:36,000 --> 00:33:38,320
Ik blijf buiten, zodat niemand anders binnenkomt.
842
00:33:59,640 --> 00:34:00,780
Carl ...
843
00:34:01,640 --> 00:34:04,479
Ik dacht dat wir zouden komen neem rivaliserende jongens neer.
844
00:34:04,480 --> 00:34:05,641
Wir hebben dat leuke feestje aangeboden
845
00:34:05,642 --> 00:34:07,119
om je aandacht te trekken.
846
00:34:07,120 --> 00:34:08,239
Het lijkt erop dat het werkte.
847
00:34:08,240 --> 00:34:10,039
Carl Feenie, ik begrijp het.
848
00:34:10,040 --> 00:34:12,279
Er dacht altijd dat hij een politieman Krieg.
849
00:34:12,280 --> 00:34:13,519
Maar ... Webb?
850
00:34:13,520 --> 00:34:16,240
Ik werk naast hem in Moordzaken.
851
00:34:20,240 --> 00:34:21,919
Ben jij de advocaat niet?
852
00:34:21,920 --> 00:34:24,279
Die Jagen Krankenwagen ...
853
00:34:24,280 --> 00:34:26,120
de politieauto.
854
00:34:27,160 --> 00:34:28,816
Dit is een soort grap.
855
00:34:28,817 --> 00:34:30,140
Geen grapje.
856
00:34:31,040 --> 00:34:32,319
Gewoon zaken.
857
00:34:32,320 --> 00:34:33,280
Met jou?
858
00:34:33,280 --> 00:34:34,280
Wij zijn vertegenwoordigers.
859
00:34:34,281 --> 00:34:36,039
Je weet wel...
860
00:34:36,040 --> 00:34:37,199
zoals Tupperware-meisjes.
861
00:34:38,680 --> 00:34:40,500
Laten wir erop toezien.
862
00:34:52,520 --> 00:34:53,655
Je wurde im de molen.
863
00:34:53,656 --> 00:34:54,959
Wir waren.
864
00:34:54,960 --> 00:34:56,929
Onderdeel van een gigantisch misverstand.
865
00:34:56,930 --> 00:34:58,719
"Misverstand"?
866
00:34:58,720 --> 00:35:01,039
Ik hatte je in tweeën kunnen breken.
867
00:35:01,040 --> 00:35:04,009
Jullie waren erfüllt sterben gemeenschap viezerik Stadt ik hem arresteerde.
868
00:35:04,010 --> 00:35:06,079
Er ist haar neef en een goede Mann.
869
00:35:06,080 --> 00:35:08,199
Hij runt de Drogen voor Slim,
870
00:35:08,200 --> 00:35:09,599
net als ons.
871
00:35:09,600 --> 00:35:11,469
Het is nu allemaal "" duidelijk.
872
00:35:11,470 --> 00:35:13,959
Jij, je neef, deze meiden ...
873
00:35:13,960 --> 00:35:15,839
je bent helemaal in competitie.
874
00:35:15,840 --> 00:35:17,439
U mi dat wir zijn.
875
00:35:17,440 --> 00:35:18,959
Nu, dat de lach.
876
00:35:18,960 --> 00:35:20,919
Niemand verwacht ooit een rok.
877
00:35:20,920 --> 00:35:22,780
Daarom heeft Slim ons aangenomen.
878
00:35:29,000 --> 00:35:30,959
Wij zijn niet jouw concurrentie.
879
00:35:30,960 --> 00:35:32,999
Wir maken deel uit van hetzelfde spel.
880
00:35:33,000 --> 00:35:34,559
Zoals je zei...
881
00:35:34,560 --> 00:35:36,879
niemand verwacht ooit een rok.
882
00:35:36,880 --> 00:35:38,759
Je gaat achter je eigen muilezels aan,
883
00:35:38,760 --> 00:35:40,640
allemaal "" vanwege een misverstand.
884
00:35:41,140 --> 00:35:43,640
De we willen dat de afranselingen stoppen.
885
00:35:46,790 --> 00:35:49,261
Slim heeft nooit iets gezegd über het uitbreiden van de paardenploeg.
886
00:35:49,262 --> 00:35:51,014
Slim hatte ons laten bezorgen ...
887
00:35:51,015 --> 00:35:52,328
... de heroïne van de opgerolde code.
888
00:35:52,329 --> 00:35:54,119
Waarom krijgen wir Schlank niet aan de telefoon?
889
00:35:54,120 --> 00:35:55,580
Krijg zijn mening hierover.
890
00:35:57,120 --> 00:35:58,279
Het moet worden afgesteld ...
891
00:35:58,280 --> 00:35:59,540
vind je niet?
892
00:36:00,252 --> 00:36:01,719
De Slim heeft je de code geleerd?
893
00:36:01,720 --> 00:36:04,117
Natuurlijk. "Heuwerbungsmaschinen" tritt de code voor "heroïne".
894
00:36:04,118 --> 00:36:05,399
En wij zijn de "bekwame mannen."
895
00:36:05,400 --> 00:36:06,639
Nu zijn wir op dezelfde pagina
896
00:36:06,640 --> 00:36:09,039
laten wir praten over hoe het wir beste kunnen dienen ...
897
00:36:09,040 --> 00:36:10,519
Wat ist "wilde muis"?
898
00:36:10,520 --> 00:36:12,039
Sorry?
899
00:36:12,040 --> 00:36:15,279
Ik ken jou niet van Adam, dame, iemand van jullie,
900
00:36:15,280 --> 00:36:17,519
behalve je Anspruch om de binnenkant te leren kennen.
901
00:36:17,520 --> 00:36:19,519
Vertel me wat "wilde muis" tritt,
902
00:36:19,520 --> 00:36:21,159
wir praten.
903
00:36:21,160 --> 00:36:22,879
Als je het moet vragen,
904
00:36:22,880 --> 00:36:24,340
Ik weet zeker niet of je het zou moeten weten.
905
00:36:26,740 --> 00:36:28,280
Wilde muis ...
906
00:36:29,520 --> 00:36:31,240
Wir blazen dit op.
907
00:36:51,320 --> 00:36:53,960
Het niet wat het is een waar.
908
00:36:55,440 --> 00:36:57,159
Loods 42 ...
909
00:36:57,160 --> 00:36:59,200
waar jij en ik elkaar voor het eerst hebben ontmoet.
910
00:37:09,040 --> 00:37:10,479
Wir hebben heroïne uitgevoerd
911
00:37:10,480 --> 00:37:11,839
Tür de zagerij voor jaren,
912
00:37:11,840 --> 00:37:13,199
en heb ogen op Oakland.
913
00:37:13,200 --> 00:37:15,719
Wir werken niet met onze competitie,
914
00:37:15,720 --> 00:37:17,260
wir elimineren het.
915
00:37:17,394 --> 00:37:19,079
Nu zullen wir op u vertrouwen
916
00:37:19,080 --> 00:37:20,359
om een oor aan de grond te houden.
917
00:37:20,360 --> 00:37:23,239
Je hoort über iedereen een punt maken voor onze Händel,
918
00:37:23,240 --> 00:37:24,479
wir zullen ze wegvegen.
919
00:37:24,480 --> 00:37:26,599
Slim daar zal blij mee zijn.
920
00:37:26,600 --> 00:37:29,783
Elke Ausrutscher, en je zult op een langzame boot naar Blighty.
921
00:37:29,784 --> 00:37:32,639
Je wilt dat je neef de gevangenis verlaat en uit een kist ...
922
00:37:32,640 --> 00:37:34,193
je zult Slim vertellen om contact op te nemen
923
00:37:34,194 --> 00:37:35,940
om deze regeling te bevestigen.
924
00:37:37,880 --> 00:37:39,599
Je hebt het?
925
00:37:39,600 --> 00:37:41,500
Wir zullen dat aan hem overbrengen.
926
00:37:53,720 --> 00:37:55,759
Ik dacht dat je je les hatte geleerd.
927
00:37:55,760 --> 00:37:56,959
Het wordt tijd dat wir je voorgoed teleurstellen.
928
00:37:58,120 --> 00:37:59,759
Kijk wat ik vond rondsnuffelen.
929
00:37:59,760 --> 00:38:01,999
- Wat is dit in hemelsnaam? - Ik weet helemaal niks!
930
00:38:02,000 --> 00:38:03,260
Hij heeft geen idee.
931
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
Dan hebben wir een probleem.
932
00:38:08,806 --> 00:38:10,166
Carl!
933
00:38:11,894 --> 00:38:13,520
Je wilt dat opschrijven.
934
00:38:14,730 --> 00:38:16,279
Niemand beweegt!
935
00:38:16,280 --> 00:38:18,420
Wir zijn geweest. Jij verdomde Weiber!
936
00:38:18,920 --> 00:38:20,280
Bill Bryce ...
937
00:38:22,180 --> 00:38:23,519
Je zou geen gehalten moeten zijn.
938
00:38:30,680 --> 00:38:32,600
Iris! Pak aan!
939
00:38:34,040 --> 00:38:35,800
Sarge!
940
00:39:17,440 --> 00:39:18,959
Ga van haar-af!
941
00:39:18,960 --> 00:39:20,079
Nu!
942
00:39:30,659 --> 00:39:33,059
Geef het af von je krijgt er spijt van.
943
00:39:33,240 --> 00:39:34,959
Blijf daar precies.
944
00:39:34,960 --> 00:39:36,860
Wat ga je doen, flikker?
945
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Schiet mir?
946
00:39:42,120 --> 00:39:44,240
Oh! Oh!
947
00:39:45,360 --> 00:39:47,000
JEP.
948
00:39:52,047 --> 00:39:53,887
Oh!
949
00:39:54,540 --> 00:39:56,880
Wir moeten je hier weg krijgen.
950
00:39:58,260 --> 00:39:59,640
Ik vertel je wat ...
951
00:40:00,140 --> 00:40:02,840
de volgende keer dat je me willst uitnodigen om deel te nemen aan uw activiteiten ...
952
00:40:04,180 --> 00:40:05,879
Wat als het wir Krocket maken?
953
00:40:38,880 --> 00:40:42,239
Oh! Ben je niet een gezicht voor pijnlijke ogen?
954
00:40:42,240 --> 00:40:43,240
Oh!
955
00:40:43,241 --> 00:40:45,679
Oh, het spijt me zo. Tut Mir Leid, Eddie.
956
00:40:45,680 --> 00:40:46,919
Nee. Geen zorgen.
957
00:40:46,920 --> 00:40:49,039
Hoe heb je het gedaan?
958
00:40:49,040 --> 00:40:51,320
Ik hatte wat hulp.
959
00:40:52,560 --> 00:40:54,760
Waaronder je vriend, Rusty.
960
00:40:56,280 --> 00:40:58,320
Ik denk dat hij nogal op je gesteld tritt.
961
00:41:00,160 --> 00:41:03,320
Kom op. Laten, die wir je naar huis brengen.
962
00:41:06,819 --> 00:41:10,019
Ergens moet ik eerst gaan.
963
00:41:12,113 --> 00:41:13,873
En sterben officieren achter de tralies zien
964
00:41:13,898 --> 00:41:16,138
betekent een paar goede stappen voor onze gemeenschap.
965
00:41:16,163 --> 00:41:17,443
Voor onze rechten.
966
00:41:17,600 --> 00:41:19,199
Mogen ' 'wir allemaal "" de moed hebben
967
00:41:19,200 --> 00:41:21,220
dat heeft Rusty getoond.
968
00:41:21,960 --> 00:41:23,380
Voor Rostig.
969
00:41:48,360 --> 00:41:50,360
Mijn gehalten.
970
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
Mama! Het is een brief!
971
00:42:01,760 --> 00:42:04,120
Whoa! Traag daar beneden, Trittfrequenz!
972
00:42:05,760 --> 00:42:09,359
Mama, ik wist dat hij zou schrijven. Heb ik niet gezegd?
973
00:42:09,360 --> 00:42:10,639
Jij deed!
974
00:42:10,640 --> 00:42:12,720
Ga nu rennen en pak de broodjes.
975
00:42:13,760 --> 00:42:15,400
"Iris van mijn oog ...
976
00:42:16,400 --> 00:42:18,599
"Je bent hoe ik de wereld zie.
977
00:42:18,600 --> 00:42:21,520
Ik heb je zoveel te vertellen."
978
00:42:25,280 --> 00:42:27,639
"Onderhandelingen zijn slecht.
979
00:42:27,640 --> 00:42:30,399
"Präsident Diem aangekondigd een nieuwe grondwet
980
00:42:30,400 --> 00:42:33,060
waardoor hij kan opschorten allerlei burgerrechten. "
981
00:42:33,760 --> 00:42:35,620
Tritt zij wat je verwachtte?
982
00:42:36,120 --> 00:42:38,479
Dat ze niet.
983
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
Maar wir zijn wie wir zijn.
984
00:42:42,206 --> 00:42:44,166
Wir houden van wie wir liefhebben.
985
00:42:49,380 --> 00:42:50,799
Morgen ga ik terug
986
00:42:50,800 --> 00:42:52,500
om aan sterben Maschine van je te werken.
987
00:42:53,513 --> 00:42:55,313
"Van ons."
988
00:42:56,200 --> 00:42:57,560
Wir zijn er samen bij.
989
00:43:00,160 --> 00:43:01,199
Oops!
990
00:43:01,200 --> 00:43:02,799
Oh! Ik heb het begrepen.
991
00:43:02,800 --> 00:43:04,356
"Maar vechten voor beleefdheid,
992
00:43:04,357 --> 00:43:05,796
"gelijkheid...
993
00:43:05,797 --> 00:43:08,020
mensen houden hier vast aan. '
994
00:43:11,960 --> 00:43:13,559
Bedankt, Archie.
995
00:43:13,560 --> 00:43:14,679
Wat, voor vandaag?
996
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Voor alles.
997
00:43:20,440 --> 00:43:22,319
Je Krieg geweldig, Archie.
998
00:43:22,320 --> 00:43:25,679
Eerlijk gezegd vond ik mezelf een beetje leuk.
999
00:43:25,680 --> 00:43:27,839
En je draagt het goed.
1000
00:43:30,773 --> 00:43:32,173
Jean...
1001
00:43:32,198 --> 00:43:33,438
"Eén lichtpuntje ...
1002
00:43:33,463 --> 00:43:35,340
een kat sterben ik voorzitter Meow noem ..."
1003
00:43:36,080 --> 00:43:38,479
"... Slaapt in mijn kamer, ik ben in zijn,
1004
00:43:38,480 --> 00:43:40,770
omdat het niet mijn land tritt. "
1005
00:43:40,771 --> 00:43:43,170
Oh, Olivia, heel erg bedankt.
1006
00:43:43,171 --> 00:43:46,200
Ik hatte niet kunnen doen wat Iris Krieg de Hailey Tat voor jou,
1007
00:43:46,201 --> 00:43:48,079
maar ik ben blij dat je vrij gebogen om te vertrekken wanneer je maar wilt.
1008
00:43:48,080 --> 00:43:50,199
Alleen ik hoop dat wir dat niet hoeven te doen.
1009
00:43:50,200 --> 00:43:51,679
Hacke tritt detective Bryce?
1010
00:43:51,680 --> 00:43:53,239
Mm, stabiel en verbeteren.
1011
00:43:53,240 --> 00:43:55,480
Hij zal klaar zijn voor bezoekers über een paar dagen.
1012
00:43:56,480 --> 00:43:58,239
Wel, dat zou moeten ons geven gegründet gegründet wat ademruimte.
1013
00:43:58,240 --> 00:44:00,479
De tijd om te gaan kijken het Redwood-Wald.
1014
00:44:01,600 --> 00:44:02,719
"Ach, detective Greene.
1015
00:44:02,720 --> 00:44:05,079
Wir zijn alleen hier om te zien het Redwood-Wald. "
1016
00:44:05,080 --> 00:44:07,599
"Wir vinden vrienden op de meest vreemde plekken,
1017
00:44:07,600 --> 00:44:08,879
troost sterben ons ..."
1018
00:44:08,880 --> 00:44:10,479
"... Tijdens de eenzaamste dag,
1019
00:44:10,480 --> 00:44:12,140
de diepste worsteling.
1020
00:44:13,080 --> 00:44:15,700
Het ergste, natuurlijk ...
1021
00:44:16,280 --> 00:44:18,100
ist weg van jullie allemaal"". "
1022
00:44:18,960 --> 00:44:21,759
"Mijn liefde voor Dennis de Cadence.
1023
00:44:21,760 --> 00:44:24,879
Ik bid dat je in de knus gebogen,
1024
00:44:24,880 --> 00:44:27,060
aan de veilige kant van de wereld.
1025
00:44:27,720 --> 00:44:29,999
Je liefhebbende echtgenoot ...
1026
00:44:30,000 --> 00:44:31,399
Marcus."
74663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.