All language subtitles for Circle SF 0106x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,393 --> 00:00:01,393 Bisher ... 2 00:00:01,394 --> 00:00:02,685 Ihre alte Maschine Tritt Kryptogramm? 3 00:00:02,686 --> 00:00:04,699 Ich dachte, sie in eine Partnerschaft eingehen würden. 4 00:00:04,700 --> 00:00:06,112 Ich bin mit Männern gemacht. 5 00:00:06,113 --> 00:00:08,215 Eine Nahaufnahme ist, wer Sie sind, 6 00:00:08,240 --> 00:00:09,319 was du bist, 7 00:00:09,320 --> 00:00:10,959 das arme Mädchen würde schreiend weglaufen. 8 00:00:10,960 --> 00:00:12,359 Es ist wie Miniatur-Ticker. 9 00:00:12,360 --> 00:00:13,675 Es ist eine Art von Code. 10 00:00:13,676 --> 00:00:14,762 Und Trocknen nicht? 11 00:00:14,763 --> 00:00:16,215 Niemand Adler stirbt man konnte rauchen. 12 00:00:16,216 --> 00:00:18,359 Krieg jemand bereit, eine Nahtod Mann zu haben, 13 00:00:18,360 --> 00:00:19,599 zu bekommen es zurück. 14 00:00:19,600 --> 00:00:20,639 Wir suchen jemanden, 15 00:00:20,640 --> 00:00:22,879 tritt, die hier vor kurzem verletzt kommen könnte. 16 00:00:22,880 --> 00:00:23,959 Wie hast du mich gefunden? 17 00:00:23,960 --> 00:00:25,119 Suchen ... 18 00:00:25,120 --> 00:00:26,879 nur eine einfache Caesar-Bewertung. 19 00:00:26,880 --> 00:00:28,999 Jeder Kurzer Tritt umgewandelt drei Buchstaben entfernt. 20 00:00:29,000 --> 00:00:31,133 Sie haben keine Ahnung, warum ich nach Hause gelassen. 21 00:00:31,134 --> 00:00:34,119 Wenn Sie nicht zu mir sprechen wollen, bitte an die Polizei sprechen. 22 00:00:34,120 --> 00:00:35,759 Edward Harcourt? Sie sind verhaftet 23 00:00:35,760 --> 00:00:37,759 Verdacht der kommunistischen Verschwörung. 24 00:00:54,040 --> 00:00:56,919 Mijn neef, Edward, tritt onschuldig. 25 00:00:56,920 --> 00:00:58,559 Welnu, die van je neef wordt beschuldigd als een Kommunist. 26 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 Een Kommunist? 27 00:00:59,561 --> 00:01:01,359 Oh! Geen seconde! 28 00:01:01,360 --> 00:01:02,799 Omdat je weet hoe je een Commie moet herkennen. 29 00:01:02,800 --> 00:01:04,279 Dat doen wir niet, omdat wir er geen kennen. 30 00:01:04,280 --> 00:01:06,159 Niet thuis, en zeker niet hier. 31 00:01:06,160 --> 00:01:07,671 Wat ben je hier precies aan het doen? 32 00:01:07,672 --> 00:01:08,999 Wij zijn toeristen. 33 00:01:09,000 --> 00:01:10,279 Kom naar mijn neef, 34 00:01:10,280 --> 00:01:12,879 mijn niet-communistische, onschuldige neef. 35 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Oh, detective Greene, 36 00:01:13,881 --> 00:01:15,199 wir zijn hier om het Redwood-Wald te zien 37 00:01:15,200 --> 00:01:16,279 de de Golden Gate Bridge. 38 00:01:16,280 --> 00:01:17,439 Het is een vreselijke lange weg 39 00:01:17,440 --> 00:01:19,334 voor twee Engelse dames om alleen te reizen. 40 00:01:19,335 --> 00:01:20,639 Ik ben Schots, liefje. 41 00:01:20,640 --> 00:01:22,200 Ze tritt Schots, jij dummy. 42 00:01:23,640 --> 00:01:25,079 Waar tritt je retourticket? 43 00:01:25,080 --> 00:01:26,279 Nou, wir dachten dat het het beste Krieg 44 00:01:26,280 --> 00:01:28,559 om een Amerikaans reisbureau te gebruiken om thuis te komen. 45 00:01:28,560 --> 00:01:29,818 - Ist dat zo? - Ja. 46 00:01:29,819 --> 00:01:31,839 Natuurlijk pas nadat wir onze weg hebben besteed 47 00:01:31,840 --> 00:01:33,079 Tür je fijne stad. 48 00:01:33,080 --> 00:01:34,279 Wir kennen onze rechten. 49 00:01:34,280 --> 00:01:35,483 Als wir niet worden opgeladen, 50 00:01:35,484 --> 00:01:38,320 Ik geloof dat je ons moet bevrijden, ja? 51 00:01:44,646 --> 00:01:45,966 Olivia! 52 00:01:47,160 --> 00:01:48,680 Wat doe jij hier? 53 00:01:48,780 --> 00:01:50,840 Ik heb geprobeerd je te bellen. 54 00:01:51,840 --> 00:01:53,719 Trittfrequenz thuis kwam met een zere buik, 55 00:01:53,720 --> 00:01:56,719 en ik hoopte dingen te houden rustig hier in de buurt 56 00:01:56,720 --> 00:01:58,119 zodat ze kon gaan liggen. 57 00:01:58,120 --> 00:02:00,319 Ik heb een net arrestatierapport uitgetypt. 58 00:02:00,320 --> 00:02:02,119 Oh, So Heer. 59 00:02:02,120 --> 00:02:03,599 Oh, vertel het mir alsjeblieft 60 00:02:03,600 --> 00:02:05,544 dat Dennis niet tritt geland zichzelf in problemen. 61 00:02:05,545 --> 00:02:07,679 Het tritt Edward Harcourt, neef van je vriend, Millie. 62 00:02:07,680 --> 00:02:10,319 Er ist aangeklaagd als een communistische samenzweerder. 63 00:02:10,320 --> 00:02:12,434 Je maakt een grapje? Millie Jean de wordt ondervraagd, 64 00:02:12,435 --> 00:02:14,439 de niemand haat een rood meer dan onze mannen in het blauw. 65 00:02:14,440 --> 00:02:16,020 Sterben vrouwen zijn geen communisten. 66 00:02:16,760 --> 00:02:18,119 Rechts? 67 00:02:19,640 --> 00:02:22,167 Oh, dat zou Millie kunnen zijn de Jean op het station. 68 00:02:22,168 --> 00:02:23,419 Iris, als je erbij betrokken gebogen, 69 00:02:23,420 --> 00:02:24,879 je bent geschilderd met dezelfde borstel. 70 00:02:24,880 --> 00:02:26,239 En zodra de politie beslis dat je een verrader gebogen, 71 00:02:26,240 --> 00:02:28,000 het zwaar tillen om van gedachten te veranderen. 72 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 Oh... 73 00:02:40,520 --> 00:02:41,639 Hallo? 74 00:02:43,400 --> 00:02:44,759 Nee, dit huishouden 75 00:02:44,760 --> 00:02:47,481 tritt niet geïnteresseerd in verdomde encyclopedieën. 76 00:02:48,760 --> 00:02:50,399 Wir moeten onze meisjes opvoeden. 77 00:02:50,400 --> 00:02:52,479 Neem mijn advies en houd je afstand. 78 00:02:52,480 --> 00:02:54,119 Wir waarderen de waarschuwing, Olivia, 79 00:02:54,120 --> 00:02:55,759 maar dat zijn fatsoenlijke vrouwen. 80 00:02:55,760 --> 00:02:57,076 Als wir dat niet in elkaar kunnen zien, 81 00:02:57,101 --> 00:02:59,800 dan hebben wir niets. 82 00:03:02,280 --> 00:03:03,660 Jean! 83 00:03:05,880 --> 00:03:08,159 Het spijt me dat ze je hier doorheen hebben geleid. 84 00:03:08,160 --> 00:03:09,679 Het is voorbij nu. 85 00:03:09,680 --> 00:03:11,639 Kort van mijn favoriete groente, 86 00:03:11,640 --> 00:03:13,560 er niets meer, stirbt der Mensch kon het mij vragen. 87 00:03:16,273 --> 00:03:19,233 Voordat wir worden vrijgelaten, Ik heb het recht om mijn neef te zien. 88 00:03:19,258 --> 00:03:20,658 Eigenlijk niet. 89 00:03:24,060 --> 00:03:25,180 Wacht auch. 90 00:03:28,960 --> 00:03:30,919 Onze paspoorten ontbreken. 91 00:03:30,920 --> 00:03:33,319 Ingehouden, in afwachting van uw immigratiehoorzitting. 92 00:03:33,320 --> 00:03:35,159 Welke hoorzitting? Wanneer? 93 00:03:35,160 --> 00:03:36,519 Drie dagen. 94 00:03:36,520 --> 00:03:37,719 Dit zijn uw kennisgevingen. 95 00:03:37,720 --> 00:03:40,199 Je hebt het niet nodig sterben Amerikaanse reisagent. 96 00:03:40,200 --> 00:03:41,500 Je staat op het punt te worden gedeporteerd. 97 00:03:54,035 --> 00:04:02,035 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd Tür-robtor - www.addic7ed.com 98 00:04:05,840 --> 00:04:08,119 Wir hebben drie dagen om onze onschuld te bewijzen 99 00:04:08,120 --> 00:04:09,239 de Edward ook. 100 00:04:09,240 --> 00:04:12,440 Als wir worden verscheept, hij kan heel goed in de gevangenis wegrotten. 101 00:04:14,600 --> 00:04:16,759 En dat allemaal "" vanwege Judas. 102 00:04:16,760 --> 00:04:20,079 Hij verkocht Edward langs de rivier de we zijn in warmem Wasser. 103 00:04:20,080 --> 00:04:22,037 Het laatste dat wir nodig hebben tritt hij maakt de dingen erger. 104 00:04:22,038 --> 00:04:23,599 Oh, in godsnaam. 105 00:04:23,600 --> 00:04:25,359 Millie, wat doe je hier nog steeds? 106 00:04:25,360 --> 00:04:27,568 - Oh! - Je weet precies waarom ik hier ben. 107 00:04:27,569 --> 00:04:29,239 Je hebt ons vertrouwen verraden. 108 00:04:29,240 --> 00:04:30,599 Tenminste Tür gedeporteerd te worden, 109 00:04:30,600 --> 00:04:32,839 betekent dat ik nooit in de ogen hoef te klappen op jou opnieuw. 110 00:04:32,840 --> 00:04:35,079 Millie, ik hatte niets te maken met ... 111 00:04:35,080 --> 00:04:37,519 Jij Krieg de enige autoriteit mijn neef heeft gesproken, 112 00:04:37,520 --> 00:04:39,959 en de volgende dag wordt hij opgehaald hier op verzonnen aanklachten! 113 00:04:39,960 --> 00:04:41,879 Politieke misdaden, niet mijn afdeling! 114 00:04:41,880 --> 00:04:43,519 Dus je ging naar je vrienden en vertelde het. 115 00:04:43,520 --> 00:04:45,399 Ze moeten hun eigen redenen hebben. 116 00:04:45,400 --> 00:04:47,279 En van wat hij mich vertelde, jullie elkaar kennen nauwelijks. 117 00:04:47,280 --> 00:04:48,759 Er ist familie, Bill. 118 00:04:48,760 --> 00:04:50,221 Loop naar de hel. 119 00:04:50,222 --> 00:04:51,760 Kom op, Jean! 120 00:04:58,520 --> 00:05:00,799 Wat als gelijk hij heeft? Wat als Edward een Kommunist ist? 121 00:05:00,800 --> 00:05:02,399 Oh, Jean, mijn neef maakt een klein fortuin 122 00:05:02,400 --> 00:05:03,652 kamers huren in de stad. 123 00:05:03,653 --> 00:05:06,159 Geen enkele verhuurder steunt de marxistische ideologie. 124 00:05:06,160 --> 00:05:07,239 Edward vertrouwde Bill genoeg 125 00:05:07,240 --> 00:05:08,559 om hem te vertellen dat hij een homoseksueel Krieg. 126 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Dat is waarom ze dit deden, 127 00:05:09,561 --> 00:05:10,799 en waarom gaan het wir repareren. 128 00:05:10,800 --> 00:05:12,679 Wir weten dat Rusty bedoeld Krieg 129 00:05:12,680 --> 00:05:14,119 om iemand te ontmoeten in dat restaurant. 130 00:05:14,120 --> 00:05:16,679 Maar in plaats daarvan de armen de mens werd achtervolgd en geslagen 131 00:05:16,680 --> 00:05:18,500 in het geval van een verkeerde identiteit. 132 00:05:19,440 --> 00:05:21,279 Wir weten dat Hailey een code heeft gevonden ... 133 00:05:21,280 --> 00:05:22,679 ... Wat wijst naar een Rendezvous op een scheepswerf, 134 00:05:22,680 --> 00:05:25,100 waar de medicijnen zouden worden uitgewisseld. 135 00:05:25,619 --> 00:05:28,139 Nou, het komt allemaal "" Rostigen van de dat diner. 136 00:05:28,164 --> 00:05:30,164 Een voor front drugshandel? 137 00:05:30,189 --> 00:05:32,940 Het basiskamp van een drugsdealer. 138 00:05:33,280 --> 00:05:34,559 Ik ga een Milchshake nemen, 139 00:05:34,560 --> 00:05:36,439 kijk ik kan trainen wie tritt de hoeksteen. 140 00:05:36,440 --> 00:05:38,679 Ik haal Hailey om ons naar Rusty te brengen, 141 00:05:38,680 --> 00:05:40,399 zoek uit wat hij weet over de plaats, 142 00:05:40,400 --> 00:05:42,279 en zijn politieke voorkeuren uitwerken. 143 00:05:42,280 --> 00:05:43,460 Kom op. 144 00:05:43,840 --> 00:05:45,199 En je vader en ik 145 00:05:45,200 --> 00:05:47,593 zijn trots op je passie voor de goede reden, Dennis. 146 00:05:47,594 --> 00:05:49,039 ik wens gewoon 147 00:05:49,040 --> 00:05:52,439 je zou, wat van die ijver zetten naar een naschoolse baan. 148 00:05:52,440 --> 00:05:53,719 Als je een in de wereld willst, 149 00:05:53,720 --> 00:05:54,802 nu is het tijd. 150 00:05:54,803 --> 00:05:57,279 Mijn GPA tritt 4.0. Rallye-verhuizen naar Berkeley, 151 00:05:57,280 --> 00:05:58,479 dus dat ist zu viel reizen ... 152 00:05:58,480 --> 00:05:59,839 Protest-bijeenkomsten zullen geen geld uitgeven 153 00:05:59,840 --> 00:06:01,439 in je zak, der kleine Mann. 154 00:06:01,440 --> 00:06:03,039 "Kleine Mann"! 155 00:06:03,040 --> 00:06:04,241 Ik vind het leuk. 156 00:06:04,242 --> 00:06:06,039 Oh nee, ik ben Big Man vandaag. 157 00:06:06,040 --> 00:06:07,719 Nieuwe borden. 158 00:06:07,720 --> 00:06:10,239 Ah. "Wiens stad? Onze stad." 159 00:06:10,240 --> 00:06:12,480 Denny, ik vind het geweldig. 160 00:06:13,713 --> 00:06:14,753 Hallo daar. 161 00:06:15,680 --> 00:06:18,119 Mam, dit ist Miriam. 162 00:06:18,120 --> 00:06:20,239 Graag tot ziens, Frau Bearden. 163 00:06:20,240 --> 00:06:23,760 Dennis heeft mir zoveel über je verteld. 164 00:06:25,360 --> 00:06:26,439 Äh, "druk op". 165 00:06:26,440 --> 00:06:28,996 - Dat is wat Dr. König zei. - Hmm. 166 00:06:28,997 --> 00:06:30,319 "En blijf drukken. 167 00:06:30,320 --> 00:06:31,959 Als je niet kunt vliegen, ren dan. " 168 00:06:31,960 --> 00:06:33,119 "Als je niet kunt rennen, Schleife, dan." 169 00:06:33,120 --> 00:06:34,239 "En als je niet kunt lopen, kruip dan." 170 00:06:34,240 --> 00:06:36,616 Deze Mann blaast een golf. 171 00:06:36,617 --> 00:06:39,000 De we zijn er deel van, zie je? 172 00:06:40,200 --> 00:06:42,861 Het tritt achterin, onder de vouw, 173 00:06:42,862 --> 00:06:44,519 maar op een dag zullen wir voorpaginanieuws zijn. 174 00:06:44,520 --> 00:06:45,719 Das Fachgebiet solange het niet omdat tritt 175 00:06:45,720 --> 00:06:47,279 de ME werd ingeschakeld. 176 00:06:47,280 --> 00:06:48,399 Wir kennen de regels, mam. 177 00:06:48,400 --> 00:06:49,719 Alleen zelfverdediging. 178 00:06:49,720 --> 00:06:50,760 Kijk, dit. 179 00:06:51,972 --> 00:06:53,759 Drie knokkels aan het borstbeen ... 180 00:06:53,760 --> 00:06:55,360 neemt elke keer een Mann mee naar beneden. 181 00:06:56,400 --> 00:06:57,759 Ja? 182 00:06:59,160 --> 00:07:00,595 En druk op. 183 00:07:00,596 --> 00:07:02,519 - Wil je helpen? - Ja. Oke. 184 00:07:03,640 --> 00:07:06,359 - Öhm ... - Oh bedankt. 185 00:07:09,680 --> 00:07:11,160 Ja, ik dacht ... 186 00:07:12,760 --> 00:07:14,900 Waarom is het "stom"? 187 00:07:15,360 --> 00:07:17,119 Ik zeg dat Edward het juiste heeft gedaan, 188 00:07:17,120 --> 00:07:18,239 een waarschuwingsadvertentie plaatsen. 189 00:07:18,240 --> 00:07:20,119 De werd Hälfte dood geslagen net zoals jij. 190 00:07:20,120 --> 00:07:21,998 Dus-stoppen wir elkaar te beschermen? 191 00:07:21,999 --> 00:07:24,039 Nee, wir verdubbelen de anonimiteit, 192 00:07:24,040 --> 00:07:25,319 wir gaan terug naar mond-tot-mondreclame, 193 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 bomen telefoneren. 194 00:07:26,321 --> 00:07:27,559 Het werkte al eerder, het zal weer werken. 195 00:07:28,560 --> 00:07:29,560 Spence. Kom binnen. 196 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 Wij zijn geen Spence. 197 00:07:32,980 --> 00:07:34,679 En jij bent hier ook niet welkom. 198 00:07:34,680 --> 00:07:36,079 Wir moeten Rusty Sprachen sprechen. 199 00:07:36,080 --> 00:07:37,199 Dit is een privéwoning. 200 00:07:37,200 --> 00:07:38,439 Je kunt hier niet zo binnenlopen. 201 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 Deze dame tritt degene sterben Rusty spek heeft bewaard. 202 00:07:41,320 --> 00:07:42,840 Wir willen alleen maar twee minuten. 203 00:07:43,933 --> 00:07:45,293 De vergadering tritt voorbij, jongens. 204 00:07:46,066 --> 00:07:47,106 Dezelfde tijd morgen. 205 00:07:47,131 --> 00:07:48,491 Neem je oude telefoonnummers mee. 206 00:07:48,516 --> 00:07:50,036 Wir zullen proberen sterben boom opnieuw op te bouwen. 207 00:07:59,040 --> 00:08:00,319 Edward tritt gearresteerd 208 00:08:00,320 --> 00:08:02,359 op beschuldiging van communistische samenzwering. 209 00:08:02,360 --> 00:08:04,079 Nu, omwille van hem ... 210 00:08:04,080 --> 00:08:05,931 Uw vergaderingen ... 211 00:08:05,932 --> 00:08:07,679 jouw groep... 212 00:08:07,680 --> 00:08:08,919 Ik moet vragen. 213 00:08:08,920 --> 00:08:10,559 Denk je dat wir communisten zijn? 214 00:08:10,560 --> 00:08:12,479 De Bolshies vervolgen mannen zoals wij. 215 00:08:12,480 --> 00:08:13,599 Als dit is waarom je hier verbogen ... 216 00:08:13,600 --> 00:08:15,359 - ... Om ons te beschuldigen ... - Houd je paarden vast-en luister. 217 00:08:15,360 --> 00:08:17,839 Ze hebben Edward binnen gehaald voor een rood, 218 00:08:17,840 --> 00:08:19,314 maar het is een valse-Frachtbrief. 219 00:08:19,315 --> 00:08:20,799 De een moeilijke om te vechten. 220 00:08:20,800 --> 00:08:22,319 Dat is waarom wir je hulp nodig hebben. 221 00:08:22,320 --> 00:08:23,479 Nu, Edward - neef en ik 222 00:08:23,480 --> 00:08:24,839 staan op het punt te worden gedeporteerd, 223 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 en als dat gebeurt 224 00:08:25,841 --> 00:08:27,041 voordat wir zijn naam kunnen wissen, 225 00:08:27,042 --> 00:08:28,061 er ist klaar voor. 226 00:08:28,062 --> 00:08:29,141 Wir kunnen niet meedoen. 227 00:08:29,142 --> 00:08:30,439 Dat ben je al. 228 00:08:30,440 --> 00:08:32,199 Als ze vooruitgang boeken, 229 00:08:32,200 --> 00:08:33,759 ze zullen achter je aan gaan. 230 00:08:33,760 --> 00:08:34,959 Geheime vergaderingen ... 231 00:08:34,960 --> 00:08:36,639 codes in de kranten. 232 00:08:36,640 --> 00:08:38,239 Wij zijn geen communisten! 233 00:08:38,240 --> 00:08:39,639 Wij weten. 234 00:08:39,640 --> 00:08:40,999 Wir ook weten dat ze op zoek zijn naar Edward 235 00:08:41,000 --> 00:08:42,119 om-namen te noemen, 236 00:08:42,120 --> 00:08:44,479 verbreek je kleine kliekje. 237 00:08:44,480 --> 00:08:46,840 Alleen hij is een fatsoenlijke Mann en wil niet praten. 238 00:08:47,140 --> 00:08:49,119 Dat is waarom, heren ... 239 00:08:49,120 --> 00:08:50,280 je zal. 240 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 Hmm. 241 00:09:11,120 --> 00:09:14,360 Laten wir een kleine, kleine Mann voor je vinden. 242 00:09:20,240 --> 00:09:22,240 Een andere code. 243 00:09:23,800 --> 00:09:25,559 Waarom kan je niet gewoon de waarheid vertellen? 244 00:09:25,560 --> 00:09:26,919 Als wir de politie aanklagen, 245 00:09:26,920 --> 00:09:28,159 wir laten onze ware Farben zien, 246 00:09:28,160 --> 00:09:30,399 ze kunnen ons vandaag niet arresteren, 247 00:09:30,400 --> 00:09:33,159 maar verderop komen ze overvallen onze huizen, bars, 248 00:09:33,160 --> 00:09:34,199 de plaatsen sterben wir ontmoeten. 249 00:09:34,200 --> 00:09:35,999 Wir worden in paddy-Wagen gegooid, 250 00:09:36,000 --> 00:09:37,079 wir zullen worden gearresteerd. 251 00:09:37,080 --> 00:09:38,399 Als je je vriend helpt weg te komen, 252 00:09:38,400 --> 00:09:40,039 je vecht niet met één hand achter je Teppich. 253 00:09:40,040 --> 00:09:41,799 Edward tritt geen actief Deckel. 254 00:09:41,800 --> 00:09:44,919 Hij Krieg op zoek om terug te keren. Hij kwam sterben eines diesem Abend opdagen in het restaurant. 255 00:09:44,920 --> 00:09:46,199 Zack sterben boodschap in de krant, 256 00:09:46,200 --> 00:09:48,199 bedacht dat er een nieuwe Krieg Deckel op zoek om toe te treden. 257 00:09:48,200 --> 00:09:50,199 Kom op, Rusty. Hij Krieg op zoek naar een Datum. 258 00:09:50,200 --> 00:09:52,719 Raad eens, Paul? ik ben de kreeg een mijn gezicht erin getrapt. 259 00:09:52,720 --> 00:09:55,460 De als hij in het station ist erger worden voor de bescherming van ons 260 00:09:56,080 --> 00:09:57,620 hij is een betere Mann dan jij. 261 00:09:59,160 --> 00:10:03,080 Dus wat is deze groep waar Edward geen lid van tritt? 262 00:10:04,160 --> 00:10:06,160 Wir worden de Mattachine Society genoemd. 263 00:10:07,480 --> 00:10:09,080 "Mattachine"? 264 00:10:10,360 --> 00:10:13,839 Onze oprichter, Harry Hay, Krieg een marxistisch. 265 00:10:13,840 --> 00:10:15,398 Daar hebben wir nu niets mee te maken. 266 00:10:15,399 --> 00:10:16,839 Wir vechten tegen de politie, 267 00:10:16,840 --> 00:10:19,119 bieden manieren om verbinding te maken. 268 00:10:19,120 --> 00:10:20,239 Wir willen de wereld laten zien 269 00:10:20,240 --> 00:10:22,359 dat wir zijn hetzelfde als iedereen. 270 00:10:22,360 --> 00:10:25,239 En tot sterben dag komt, wir houden ondergronds, 271 00:10:25,240 --> 00:10:26,639 zodat onze leden zich kunnen verzamelen 272 00:10:26,640 --> 00:10:27,885 zonder angst voor vervolging. 273 00:10:27,886 --> 00:10:29,120 De Edward? 274 00:10:30,880 --> 00:10:32,660 Hij de ik hebben een geschiedenis. 275 00:10:34,300 --> 00:10:36,360 De waarheid werd verteld, hij brak mijn hart. 276 00:10:37,413 --> 00:10:38,733 Maar, Paul heeft gelijk. 277 00:10:38,758 --> 00:10:40,878 Wir hebben allemaal "" een eed afgelegd om de Mattachine te beschermen. 278 00:10:41,340 --> 00:10:42,959 Zelfs Edward zou dat niet in gevaar brengen. 279 00:10:42,960 --> 00:10:44,615 Wir ontkennen hem te kennen, 280 00:10:44,616 --> 00:10:46,519 jij, alles. 281 00:10:46,520 --> 00:10:47,615 Je bent lafaards. 282 00:10:47,616 --> 00:10:49,360 Wir zijn overlevenden. 283 00:10:49,780 --> 00:10:52,079 De eerste en enige homofiele Shopping 284 00:10:52,080 --> 00:10:53,120 nog staande. 285 00:11:02,151 --> 00:11:05,720 Ik wil een pakket van Haymaker-sigaretten, alsjeblieft. 286 00:11:06,760 --> 00:11:09,760 Woord tritt, je verkoopt ze von iemand kennen sterben, dat wel doet. 287 00:11:10,760 --> 00:11:12,720 Laat me kijken des wir ze hebben. 288 00:11:31,320 --> 00:11:33,039 Slim doet geen Einzelhandel, 289 00:11:33,040 --> 00:11:35,400 de als hij je weer ziet, hij zegt dat het een probleem zal zijn. 290 00:11:36,800 --> 00:11:38,759 De plaats van deze Slim? 291 00:11:38,760 --> 00:11:39,799 Echt niet. 292 00:11:39,800 --> 00:11:42,079 Het gewoon zijn zwaartepunt deze dagen. 293 00:11:42,080 --> 00:11:43,759 Mm. 294 00:11:43,760 --> 00:11:45,919 Ik Krieg jarenlang serveerster. 295 00:11:45,920 --> 00:11:47,325 Buigen de schrapen, 296 00:11:47,326 --> 00:11:50,439 op mijn voeten voor uren, glimlach geschilderd op, 297 00:11:50,440 --> 00:11:52,559 maar alleen omdat ik neem-Produit 298 00:11:52,560 --> 00:11:54,580 betekent niet dat ik Produit neem. 299 00:11:55,320 --> 00:11:56,839 Het leek op mij je Krieg niet zo blij 300 00:11:56,840 --> 00:11:58,720 bestellingen aannemen van Schlank. 301 00:11:59,688 --> 00:12:02,959 Ik zou berichtet Sebastian Ferse dankbaar zijn 302 00:12:02,960 --> 00:12:04,719 als mir je dat zou vertellen 303 00:12:04,720 --> 00:12:06,660 wie beweegt de Heuwerbungsmaschinen. 304 00:12:12,680 --> 00:12:14,919 Heuwerbungsmaschinen zijn het topje van de ijsberg. 305 00:12:21,839 --> 00:12:25,740 "In de stad korte tijd. Vrienden zoeken." 306 00:12:27,480 --> 00:12:29,119 Oh, je hebt vast wel honger 307 00:12:29,120 --> 00:12:31,439 voor een meisje met buikpijn. 308 00:12:31,440 --> 00:12:32,479 Het ging weg. 309 00:12:32,480 --> 00:12:34,839 Heb je het nu gedaan? 310 00:12:34,840 --> 00:12:36,880 De wat deed het pijn doen? 311 00:12:38,560 --> 00:12:39,879 Zei-Sally ' s Mutter 312 00:12:39,880 --> 00:12:42,112 Vietnam tritt niet onze bijenwas, 313 00:12:42,113 --> 00:12:44,119 zei papa dat hij daar niet zou zijn. 314 00:12:44,120 --> 00:12:46,014 Wel, wat maakt het uit wat ze zegt? 315 00:12:46,015 --> 00:12:47,639 Ik doe. 316 00:12:47,640 --> 00:12:48,999 Maakte Het me zo boos, 317 00:12:49,000 --> 00:12:51,239 Ik gooide Sally ' s lunchbox in een boom. 318 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 Een boom? 319 00:12:52,241 --> 00:12:53,959 Kostte mich drie keer, maar ik heb het. 320 00:12:53,960 --> 00:12:55,199 Cadans. 321 00:12:55,200 --> 00:12:57,999 Juffrouw Henson liet me uit de pauze zitten. 322 00:12:58,000 --> 00:12:59,537 Goed! Schat van je vader 323 00:12:59,562 --> 00:13:01,999 een patriot, gewoon doen wat zijn land vraagt. 324 00:13:02,000 --> 00:13:03,359 Je betaalt haar niet. 325 00:13:03,360 --> 00:13:06,119 Wees gemakkelijker als papa zou schrijven om ons te vertellen dat hij in Ordnung ist. 326 00:13:06,120 --> 00:13:07,239 Ik weet zeker dat hij, 327 00:13:07,240 --> 00:13:08,639 het er gewoon nog niet. 328 00:13:08,640 --> 00:13:10,691 Ik weet dat het missen van hem je verdrietig maakt, 329 00:13:10,692 --> 00:13:12,919 maar je kunt Sally von iemand anders niet toestaan 330 00:13:12,920 --> 00:13:14,039 zo onder je huid kruipen. 331 00:13:14,040 --> 00:13:15,999 Oops! Tut mir Leid, mama. 332 00:13:16,000 --> 00:13:17,540 Ik heb het verpest. 333 00:13:27,800 --> 00:13:30,399 Geen baby... 334 00:13:30,400 --> 00:13:32,120 Je hebt het wijd open gekraakt. 335 00:13:34,440 --> 00:13:36,679 Het punt tritt, als ze zijn dat zo stil-über alles, 336 00:13:36,680 --> 00:13:38,825 hoe werd Edward aangevallen in zijn eigen appartement? 337 00:13:38,826 --> 00:13:41,919 Wel, ik denk dat ze hem hebben aangezien voor iemand anders. 338 00:13:41,920 --> 00:13:43,919 Een serveerster in het restaurant genaamd "Kirsche" vertelde me 339 00:13:43,920 --> 00:13:45,519 vertelde me dat er twee kanten zijn naar de operatie ... 340 00:13:45,520 --> 00:13:47,079 de Händler mengen zich nooit met de leveranciers. 341 00:13:47,080 --> 00:13:47,994 Ze gebruiken een tussenpersoon. 342 00:13:47,995 --> 00:13:49,559 "De linkerhand weet het nooit het juiste "Typ ding. 343 00:13:49,560 --> 00:13:50,919 Precies. Ich denk 344 00:13:50,920 --> 00:13:53,439 wie die mannen heeft afgemaakt dacht dat ze koeriers waren. 345 00:13:53,440 --> 00:13:54,959 Dus-wir zoeken naar de tussenpersoon? 346 00:13:54,960 --> 00:13:56,560 Nou -, Kirsch-zei-het ga alleen naar het restaurant 347 00:13:56,585 --> 00:13:57,586 wanneer er een hand-off ist, 348 00:13:57,587 --> 00:13:58,850 maar ze tritt vrij zeker van sommige mannen 349 00:13:58,851 --> 00:14:00,519 ontmoet elkaar niet alleen in de cedermolen, 350 00:14:00,520 --> 00:14:01,839 ze werken daar ook. 351 00:14:01,840 --> 00:14:04,020 Dus-wir gaan terug, kijken wat wir kunnen vinden. 352 00:14:06,040 --> 00:14:07,199 Hé, Sarge. 353 00:14:07,200 --> 00:14:08,559 Cadans voelt beter? 354 00:14:08,560 --> 00:14:11,919 Ja. Nu ben ik degene met een zieke maag. 355 00:14:11,920 --> 00:14:13,535 Heeft een andere advertentie gevonden, 356 00:14:13,536 --> 00:14:15,320 dezelfde Caesar-codering als hiervoor. 357 00:14:17,480 --> 00:14:18,839 "In de stad korte tijd. 358 00:14:18,840 --> 00:14:21,199 Vrienden zoeken. Box 302. " 359 00:14:21,200 --> 00:14:22,719 Een andere Mann op zoek naar gezelschap. 360 00:14:22,720 --> 00:14:24,518 Welnu, wir moeten waarschuwen ze meteen. 361 00:14:24,519 --> 00:14:25,719 Maar wir weten niet hoe. 362 00:14:25,720 --> 00:14:27,431 Wij doen. Ik heb het eerst niet gezien, 363 00:14:27,432 --> 00:14:28,959 omdat ik te dicht bij het probleem Krieg, 364 00:14:28,960 --> 00:14:31,479 maar als je een stap achteruit doet, zie het als een geheel, 365 00:14:31,480 --> 00:14:33,559 je dit ziet ... dit ... 366 00:14:33,560 --> 00:14:34,839 deze... 367 00:14:34,840 --> 00:14:38,359 dit ... willekeurige Buchstaben vetgedrukt, de Stadt, ik zie eruit haalde ... 368 00:14:38,360 --> 00:14:39,879 Ooh! Je hebt een adres. 369 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Ja, en een naam ... 370 00:14:40,881 --> 00:14:43,671 Curtis Dresker, 134 Miller Ave. 371 00:14:43,672 --> 00:14:48,359 Dus einfügen ik mijn theorie Zeh op de advertenties 372 00:14:48,360 --> 00:14:50,599 waar Edward zijn advertentie plaatste. 373 00:14:50,600 --> 00:14:51,879 Dezelfde vetgedrukte Briefe, 374 00:14:51,880 --> 00:14:54,999 alleen deze keer spellen ze uit het Edward tritt naam en zijn adres. 375 00:14:55,000 --> 00:14:56,839 Dus dat is hoe ze Saum opgespoord hebben. 376 00:14:56,840 --> 00:14:57,999 Pein-kolom, inderdaad. 377 00:14:58,000 --> 00:15:00,639 Iemand stelt de mannen bloot wie plaatst deze advertenties, 378 00:15:00,640 --> 00:15:02,079 de het kost zu viel moeite om dat te doen. 379 00:15:02,080 --> 00:15:03,999 Deze Curtis Dresker plaatst een advertentie, 380 00:15:04,000 --> 00:15:06,519 dan gaat iemand en vertelt de wereld waar je Saum kunt vinden. 381 00:15:06,520 --> 00:15:08,159 Wir moeten Saum gaan waarschuwen. 382 00:15:08,160 --> 00:15:09,359 En ik moet Edward gaan opzoeken. 383 00:15:09,360 --> 00:15:12,304 Geef hem dit ... het zijn maar een paar dingen. 384 00:15:12,305 --> 00:15:14,600 Iris. Dank je. 385 00:15:21,280 --> 00:15:23,919 Herr Dresker. Meneer Dresker! 386 00:15:23,920 --> 00:15:26,359 Meneer Dresker, gebogen u daar? 387 00:15:38,400 --> 00:15:40,279 Ze zaten te wachten in de schaduw ... 388 00:15:40,280 --> 00:15:43,319 ze duwden mir naar binnen de tweede keer dat ik thuiskwam. 389 00:15:43,320 --> 00:15:45,039 Mijn moeder zal haar pruik omdraaien. 390 00:15:45,040 --> 00:15:46,919 Wir vertellen haar niets. 391 00:15:46,920 --> 00:15:49,039 Een vriend werd ook aangevallen. 392 00:15:49,040 --> 00:15:51,319 Wir hebben alleen wat hulp nodig uitzoeken wie dit zou doen. 393 00:15:51,320 --> 00:15:53,279 Ik heb hun gezichten nooit gezien. 394 00:15:53,280 --> 00:15:55,039 Ze bleven maar naar me blijven vragen, 395 00:15:55,040 --> 00:15:57,959 "Wiens Mann bent u? Van wie bent u?" 396 00:15:57,960 --> 00:15:59,959 Heb je ideeën? 397 00:15:59,960 --> 00:16:02,380 Nou, het hele punt tritt, 398 00:16:03,160 --> 00:16:04,919 Ik ben de Mann van niemand. 399 00:16:04,920 --> 00:16:06,108 Heeft iemand je iets gevraagd? 400 00:16:06,109 --> 00:16:08,719 om pakketten naar de cedermolen te brengen? 401 00:16:08,720 --> 00:16:10,719 Verdovende middelen? Sigaretten? 402 00:16:10,720 --> 00:16:12,079 Nee. Ik ben net thuis van der USC. 403 00:16:12,080 --> 00:16:14,363 Hier voor schone Krieg, inval de koelkast. 404 00:16:14,364 --> 00:16:16,476 Universiteit van zuid-Californië. 405 00:16:16,477 --> 00:16:18,020 Het tritt in Los Angeles. 406 00:16:18,720 --> 00:16:21,177 U gebruikt dus geen lokale advertenties. 407 00:16:21,178 --> 00:16:22,959 Niet voordat ik hier ben. 408 00:16:22,960 --> 00:16:25,719 En ik zeg je, Ik zal niet snel terugkomen. 409 00:16:25,720 --> 00:16:27,100 Excuseer mij. 410 00:16:33,480 --> 00:16:35,199 Ze hebben geluk dat ik niet hier Krieg. 411 00:16:35,200 --> 00:16:36,999 Jij hebt geluk. 412 00:16:37,000 --> 00:16:39,199 Deze mannen betekenden duidelijk zaken. 413 00:16:39,200 --> 00:16:40,559 Ze hadden kunnen hem doden. 414 00:16:40,560 --> 00:16:42,199 En voor wat? 415 00:16:42,200 --> 00:16:44,100 Om te zijn wie er ist? 416 00:16:44,480 --> 00:16:46,600 Houdt u van wie hij ook doet? 417 00:16:47,260 --> 00:16:49,220 Je zei dat wir in elkaar moesten geloven. 418 00:16:49,560 --> 00:16:51,660 Ik hoop dat je nog steeds in mir zult geloven. 419 00:16:53,760 --> 00:16:56,639 Dat is waarom er een goede reden tritt, 420 00:16:56,640 --> 00:16:58,519 soms, 421 00:16:58,520 --> 00:17:00,000 om dingen in de Krieg te houden. 422 00:17:04,880 --> 00:17:06,959 Bezoekerslijst zegt "alleen advocaat". 423 00:17:06,960 --> 00:17:08,274 Het staat hier, in zijn dossier. 424 00:17:08,275 --> 00:17:10,399 Oke dan. Wie tritt zijn advocaat? 425 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 mevrouw, 426 00:17:11,401 --> 00:17:13,279 je neef tritt van beschuldigd samenzwering. 427 00:17:13,280 --> 00:17:15,239 Geen enkele advocaat in de hele stad 428 00:17:15,240 --> 00:17:17,279 ga sterben-hete aardappel aanraken. 429 00:17:17,280 --> 00:17:18,839 Maak je geen zorgen, 430 00:17:18,840 --> 00:17:21,039 Edward Harcourt zit verscholen in zijn cel, 431 00:17:21,040 --> 00:17:22,940 allemaal "" veilig en wel. 432 00:17:27,000 --> 00:17:28,140 Voor wie werk je? 433 00:17:29,520 --> 00:17:31,759 Met welke bende ben je? 434 00:17:33,760 --> 00:17:35,639 Voor wie werk je? 435 00:17:35,640 --> 00:17:37,919 Communistische samenzwering tritt de lading sterben de politie gebruikt 436 00:17:37,920 --> 00:17:39,799 wanneer ze niets hebben anders met deze heren. 437 00:17:39,800 --> 00:17:41,279 Staat voor rede. 438 00:17:41,280 --> 00:17:43,639 Als je een viezerik gebogen, jij moet een verrader zijn, toch? 439 00:17:43,640 --> 00:17:45,159 De aanvalsinstructies 440 00:17:45,160 --> 00:17:46,678 gecodeerd in de advertenties ... 441 00:17:46,679 --> 00:17:49,559 om dat te beheersen, zou je dat gedaan hebben om de hele pagina op te kopen. 442 00:17:49,560 --> 00:17:51,220 Von een zetter omkopen. 443 00:17:52,280 --> 00:17:54,440 Hailey, je werkte een tijdje bij de pers. 444 00:17:54,940 --> 00:17:56,094 Middernacht reparaties. 445 00:17:56,095 --> 00:17:58,300 Ik moet de Kleinanzeigen Setzer leren kennen. 446 00:17:58,886 --> 00:18:00,726 Eén Mann zou een dollar accepteren 447 00:18:00,751 --> 00:18:02,271 voor prime plaatsing. 448 00:18:02,400 --> 00:18:03,679 Misschien meer gedaan. 449 00:18:03,680 --> 00:18:05,802 Dat ist briljant. U kijk wat hij je kan vertellen. 450 00:18:05,803 --> 00:18:07,639 Millie en ik zullen het doen bezoek de molen morgen, 451 00:18:07,640 --> 00:18:09,319 deze drugsdealers roken, 452 00:18:09,320 --> 00:18:10,399 als je de woordspeling willst excuseren. 453 00:18:12,520 --> 00:18:14,559 Ben je hier oké? 454 00:18:14,560 --> 00:18:16,020 Ja. 455 00:18:16,400 --> 00:18:18,799 Zu viel succes met het uitzoeken van dit alles. 456 00:18:18,800 --> 00:18:20,079 En bedankt. 457 00:18:20,080 --> 00:18:21,780 Wees voorzichtig. 458 00:18:25,320 --> 00:18:26,479 Het is waar, 459 00:18:26,480 --> 00:18:28,359 Ik kon het niet doorgronden een terugkeer naar Engeland nu. 460 00:18:28,360 --> 00:18:30,599 Wir hebben twee dagen om te herstellen dit en helfen, je neef. 461 00:18:30,600 --> 00:18:32,479 Het hoog tijd dat ik dat doe. 462 00:18:32,480 --> 00:18:35,079 Opgroeien, spendeerden wir vroeger elke zomer samen. 463 00:18:35,080 --> 00:18:37,599 Hij de ik zouden hebben een walvis van een goede tijd, 464 00:18:37,600 --> 00:18:39,460 maar de andere kinderen, zij ... 465 00:18:40,240 --> 00:18:42,120 ze konden zien dat er wurde iets über Saum. 466 00:18:43,100 --> 00:18:45,300 Ze noemden Saum 'Dandy ' Eddie'. 467 00:18:46,673 --> 00:18:48,433 Ik ben Saum dit gevecht nu verschuldigd. 468 00:18:51,307 --> 00:18:52,707 Nou nou... 469 00:18:52,900 --> 00:18:54,220 De kapotte dames. 470 00:18:54,245 --> 00:18:57,245 Nou, niet langer, dankzij jou. 471 00:18:57,270 --> 00:18:59,270 Een paar traktaties te krijgen jij Tür je nachtdienst. 472 00:18:59,320 --> 00:19:01,359 Mijn vriend hier zegt ze zou nog steeds zijn gestrand 473 00:19:01,360 --> 00:19:04,999 als het niet voor de magie Krieg je hebt aan haar-motor gewerkt. 474 00:19:05,000 --> 00:19:07,999 Het tritt rosbief. De geen aanstoot als je wilt 475 00:19:08,000 --> 00:19:09,418 om het hier traf Brutus te delen. 476 00:19:09,419 --> 00:19:11,639 Ik weet zeker dat hij werkt erg moeilijk om je veilig te houden. 477 00:19:11,640 --> 00:19:13,639 Meestal van meeuwen. 478 00:19:13,640 --> 00:19:14,959 Ach, ist dat zo? 479 00:19:14,960 --> 00:19:18,279 Hier komen alleen maar-Protokolle (binnen), de de Schindeln worden verzonden. 480 00:19:18,280 --> 00:19:19,599 Nee, niet helemaal. 481 00:19:19,600 --> 00:19:22,599 De nacht sterben wir hebben ontmoet, mijn vriend hier Krieg gearresteerd. 482 00:19:22,600 --> 00:19:23,639 Wat? 483 00:19:23,640 --> 00:19:26,279 - Waarom zei je niet iets? - Nou, wir zijn naar de politie geweest 484 00:19:26,280 --> 00:19:28,359 om gerechtigheid te vinden, maar zij, äh ... 485 00:19:28,360 --> 00:19:29,799 ze willen alleen maar getuigen. 486 00:19:29,800 --> 00:19:33,760 Heb je enige ingevingen über het nabije riff-raff? 487 00:19:36,377 --> 00:19:39,160 Nou, ik weet niks ... 488 00:19:39,817 --> 00:19:42,879 maar ik zou beginnen met een gander voorbij Tür schuur 28. 489 00:19:42,880 --> 00:19:44,559 Maar laat me je vertellen, 490 00:19:44,560 --> 00:19:46,279 ze zijn erger dan deze hond hier. 491 00:19:46,280 --> 00:19:48,039 Nou, jij bent de betere Mann. 492 00:19:48,040 --> 00:19:49,559 Wir zullen het niet vergeten. 493 00:19:49,560 --> 00:19:52,120 Ik wou dat je dat zou doen. Dames. 494 00:20:03,560 --> 00:20:04,919 Über wat je gisteren zei ... 495 00:20:04,920 --> 00:20:07,319 Ik Krieg opgeschrikt de-Zack-rood. 496 00:20:07,320 --> 00:20:08,927 En trafen sich reden. 497 00:20:08,928 --> 00:20:10,319 Ik kan alleen maar zeggen, 498 00:20:10,320 --> 00:20:11,759 Ik zie het niet 499 00:20:11,760 --> 00:20:13,940 een piketomheining in mijn toekomst. 500 00:20:15,040 --> 00:20:17,580 Maar waarom moet je dat zeggen? 501 00:20:18,700 --> 00:20:20,680 Dus je zegt mir dat ik het moet opsluiten? 502 00:20:22,200 --> 00:20:26,380 Ik heb mijn deel van gezien de dwaze bekrompen dwazen. 503 00:20:27,200 --> 00:20:28,894 Ik kan de kleur van mijn huid niet verbergen, 504 00:20:28,895 --> 00:20:30,234 maar jij? 505 00:20:30,235 --> 00:20:32,600 Niemand Höft dit te weten. 506 00:20:33,720 --> 00:20:35,479 Je denkt dat ik van binnen lelijk ben, 507 00:20:35,480 --> 00:20:36,559 en ik zou het zo moeten houden. 508 00:20:36,560 --> 00:20:37,599 Nee! 509 00:20:38,601 --> 00:20:40,439 Verschuiving verandering. 510 00:20:40,440 --> 00:20:41,939 Ga maar Tür. 511 00:20:41,940 --> 00:20:43,420 Hailey. 512 00:20:44,480 --> 00:20:45,480 Oh. 513 00:20:58,120 --> 00:21:01,340 Dat ist de Händler waaraan wir de heroïne hebben gegeven. 514 00:21:02,513 --> 00:21:04,420 Hij neemt iets anders. 515 00:21:05,880 --> 00:21:07,439 Ja. 516 00:21:07,440 --> 00:21:09,519 Van Bill, bloedige Bryce! 517 00:21:09,520 --> 00:21:11,516 Hij is een cad en een leugenaar, 518 00:21:11,517 --> 00:21:14,199 en duidelijk, ook een oplichter. 519 00:21:18,600 --> 00:21:20,959 Mitch Blüte, terwijl ik leef en adem. 520 00:21:20,960 --> 00:21:22,639 Hailey Yarner! 521 00:21:22,640 --> 00:21:23,959 Tritt dit geen traktatie! 522 00:21:23,960 --> 00:21:25,119 Geweldig om je te zien, oude Mann. 523 00:21:25,120 --> 00:21:26,159 Hé, zurück atcha. 524 00:21:26,160 --> 00:21:28,759 Ontmoet Iris, zij ist ... in de leer. 525 00:21:28,760 --> 00:21:30,359 Oh. 526 00:21:30,360 --> 00:21:32,094 Gelukkig hebben wir je gepakt voordat je begon. 527 00:21:32,095 --> 00:21:33,759 Ken je in Bing veiligheid? 528 00:21:33,760 --> 00:21:35,639 Erscheint in dat hij hier aan het rondneuzen Krieg, 529 00:21:35,640 --> 00:21:37,433 duwde een paar knoppen en, uh ... 530 00:21:37,434 --> 00:21:39,759 Je geeft een Mann, een penning de opeens ist er Dick Tracy, 531 00:21:39,760 --> 00:21:41,898 het oplossen van problemen die niet hoeven te worden verholpen. 532 00:21:41,899 --> 00:21:43,799 Bing betaalt hiervoor uit eigen zak, 533 00:21:43,800 --> 00:21:45,919 dus hij zou het waarderen als WIA het voor onszelf houden. 534 00:21:45,920 --> 00:21:46,920 Zeker. 535 00:21:46,921 --> 00:21:48,800 Wel, doe mee. 536 00:21:52,440 --> 00:21:55,679 Jij, ähm ... je wilt het niet om haar in Produktion te zien? 537 00:21:55,680 --> 00:21:57,919 Oh, niet als ik dit allemaal "" kan zien. 538 00:21:57,920 --> 00:22:00,039 De verslaggevers krijgen alle eer, 539 00:22:00,040 --> 00:22:02,119 maar er wordt geen papier afgedrukt zonder mannen zoals jij. 540 00:22:02,120 --> 00:22:03,799 Oh, je hebt gelijk. 541 00:22:03,800 --> 00:22:05,039 Beste een prestatie, 542 00:22:05,040 --> 00:22:06,879 het bouwen van de advertenties. 543 00:22:06,880 --> 00:22:10,320 Zoveel Wörter als de rest van het papier in elkaar gezet. 544 00:22:10,321 --> 00:22:11,360 Hmm! 545 00:22:11,361 --> 00:22:14,079 Nu worden de advertenties gemaild 546 00:22:14,080 --> 00:22:15,159 der afgezet. 547 00:22:15,160 --> 00:22:16,929 En ik sorteer ze in categorieën. 548 00:22:16,930 --> 00:22:18,679 Als ze het laten vallen, 549 00:22:18,680 --> 00:22:20,199 geven gegründet gegründet ze een adres? 550 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Ja, der een telefoonnummer, natuurlijk. 551 00:22:21,201 --> 00:22:22,319 Als ik vragen heb. 552 00:22:22,320 --> 00:22:23,799 Een behoorlijke verantwoordelijkheid 553 00:22:23,800 --> 00:22:26,559 bewaarder van alles sterben privé-informatie. 554 00:22:26,560 --> 00:22:27,839 Nou ja, misschien voor jouw geben. 555 00:22:27,840 --> 00:22:29,470 Ik, ik ben er bovenop. 556 00:22:29,471 --> 00:22:32,719 Goed. Anders zou het kunnen vormen nogal een probleem, 557 00:22:32,720 --> 00:22:35,959 als die persoonlijke gegevens in verkeerde handen gevallen. 558 00:22:35,960 --> 00:22:37,159 Mm-hmm. 559 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 De als... 560 00:22:38,161 --> 00:22:40,159 de een is te brutaal ... 561 00:22:40,160 --> 00:22:43,240 het kan lezers het verkeerde bericht geven gegründet gegründet. 562 00:22:44,106 --> 00:22:45,306 Wat zijn... 563 00:22:45,560 --> 00:22:46,839 Wat doe je? 564 00:22:46,840 --> 00:22:48,919 Leren über je baan, Mr. Bloom. 565 00:22:48,920 --> 00:22:49,959 Zijn... 566 00:22:49,960 --> 00:22:51,200 Ben je bij hen? 567 00:22:52,240 --> 00:22:53,479 Kom nu. 568 00:22:53,480 --> 00:22:55,540 Je bent een slimme Mann. 569 00:22:56,560 --> 00:22:57,679 Okee. Luister. 570 00:22:57,680 --> 00:22:59,479 Vertel het aan de Um Facherre 571 00:22:59,480 --> 00:23:00,879 Ik weet hoe ik mijn werk moet doen. 572 00:23:00,880 --> 00:23:02,879 Dat Krieg een eenmalige fout. 573 00:23:02,880 --> 00:23:04,119 Ik zit er nu bovenop. 574 00:23:04,120 --> 00:23:05,620 Bestel Facherre. 575 00:23:06,480 --> 00:23:07,480 Oke dan. 576 00:23:08,573 --> 00:23:10,133 Je bent niet met hen, hè? 577 00:23:10,158 --> 00:23:12,478 Wat is jouw spel, dame? 578 00:23:12,520 --> 00:23:14,119 Alles goed! 579 00:23:14,120 --> 00:23:16,519 Hoofdletter "Ein" zat groß. 580 00:23:16,520 --> 00:23:17,639 Alles goed hier? 581 00:23:17,640 --> 00:23:19,399 Sterben Maschine Krieg niet kapot. 582 00:23:19,400 --> 00:23:20,999 Wat is jouw Schläger, Yarner? 583 00:23:21,000 --> 00:23:22,359 Natuurlijk Krieg het. 584 00:23:22,360 --> 00:23:23,999 Alles nu opgelost. Kijk zelf maar. 585 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Ik bel Bing. 586 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 Wees onze gast. 587 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Pas op, Mitch. 588 00:23:27,001 --> 00:23:28,880 Leuk om je te leren kennen. 589 00:23:36,600 --> 00:23:38,039 Hailey ... 590 00:23:38,040 --> 00:23:40,000 Hailey. Het is goed nieuws. 591 00:23:40,001 --> 00:23:41,919 Wir hebben de naam van de operatie ... 592 00:23:41,920 --> 00:23:43,159 Bestel Facherre. 593 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Het is iets. 594 00:23:44,161 --> 00:23:45,639 Hij heeft iets te verbergen. 595 00:23:45,640 --> 00:23:47,620 En volgens jou, ik ook. 596 00:23:49,003 --> 00:23:50,519 Je keek mich dood in de ogen, 597 00:23:50,520 --> 00:23:53,039 vertelde me dat ik het moest verbergen alles über mezelf. 598 00:23:53,040 --> 00:23:54,999 Oh, Hailey. Niet alles. Net... 599 00:23:55,000 --> 00:23:57,280 Alleen dat alles ertoe doet. 600 00:23:59,000 --> 00:24:00,679 Hailey ... 601 00:24:00,680 --> 00:24:03,395 Hailey! Dat spul, het maakt niet uit, 602 00:24:03,396 --> 00:24:06,919 de het uitzenden, het ... nou, het doet alleen maar pijn aan jou. 603 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 Wat voor soort meisje gaat en doet dat? 604 00:24:09,626 --> 00:24:11,106 Mich. 605 00:24:11,520 --> 00:24:13,420 Ik ben dat soort meisje. 606 00:24:14,520 --> 00:24:17,439 Ik zie de meisjes sterben ... sterben met een leugen trouwen, 607 00:24:17,440 --> 00:24:19,319 zelf opkomen, 608 00:24:19,320 --> 00:24:21,559 zorg voor een opgeruimd leven. 609 00:24:21,560 --> 00:24:23,679 Alleen, binnen ... 610 00:24:23,680 --> 00:24:25,199 zij gaan dood. 611 00:24:25,200 --> 00:24:26,559 Dat wat je wilt voor mij? 612 00:24:26,560 --> 00:24:28,319 Huh? 613 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 Sarge. 614 00:24:30,180 --> 00:24:31,400 Im... 615 00:24:32,440 --> 00:24:34,720 Im... 616 00:24:37,960 --> 00:24:39,860 Ik hou van vrouwen. 617 00:24:41,840 --> 00:24:43,839 Op manieren sterben ik niet zou moeten, 618 00:24:43,840 --> 00:24:46,220 maar zo zu viel, stopte ik met verdorie. 619 00:24:47,353 --> 00:24:49,793 En ik weet dat je je zorgen maakt dat ik het hardop zeg, 620 00:24:49,818 --> 00:24:51,618 bezorgd dat de waarheid zal verdwijnen de alles verwoesten. 621 00:24:51,643 --> 00:24:53,403 Maar het niet zeggen, 622 00:24:53,428 --> 00:24:55,100 dat maakt mir slechter, 623 00:24:55,686 --> 00:24:57,126 op een miljoen verschillende manieren, 624 00:24:57,151 --> 00:24:58,775 en ik... 625 00:24:58,800 --> 00:24:59,839 Hailey! 626 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 Oh! 627 00:25:05,680 --> 00:25:07,119 Hailey, meid, alles goed? 628 00:25:07,120 --> 00:25:08,839 Ja. Zie je wie dat dreef? 629 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 Ik deed. 630 00:25:09,841 --> 00:25:11,960 Je oude vriend, Mitch. 631 00:25:19,195 --> 00:25:21,119 Ik heb de auto niet eens gezien. 632 00:25:21,120 --> 00:25:22,759 De als Iris dat niet hatte gedaan duwde ons uit de weg ... 633 00:25:22,760 --> 00:25:24,119 Bam! 634 00:25:24,120 --> 00:25:25,519 Wir zouden zijn afgeroomd precies daar op straat. 635 00:25:25,520 --> 00:25:27,279 Moederlijke instincten, niets meer. 636 00:25:27,280 --> 00:25:28,399 Wel, dank de hemel daarvoor. 637 00:25:28,400 --> 00:25:29,719 Wir zijn hier in dodelijke wateren. 638 00:25:29,720 --> 00:25:31,479 Waarom zouden ze je willen aanvallen? 639 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 Nou, misschien wilde hij dat niet. 640 00:25:32,481 --> 00:25:35,640 Misschien staat deze Orde Facherre hierachter. 641 00:25:40,840 --> 00:25:41,999 Hallo? 642 00:25:42,000 --> 00:25:44,039 Ik zag het net ongevalsrapport. Ben je oke? 643 00:25:44,040 --> 00:25:45,159 Het Krieg geen toeval. 644 00:25:45,160 --> 00:25:47,359 Olivia, wat zijn de kosten, poging tot moord? 645 00:25:47,360 --> 00:25:48,519 Dat het hem juist. 646 00:25:48,520 --> 00:25:50,159 Het rapport lag op mijn bureau. 647 00:25:50,160 --> 00:25:51,279 Ik deed een stap voor ik hem neerlegde, 648 00:25:51,280 --> 00:25:52,280 de Stadt, ik terugkwam, 649 00:25:52,281 --> 00:25:53,679 het Krieg verdwenen. 650 00:25:53,680 --> 00:25:55,519 Dus de politie bedekt dit. 651 00:25:55,520 --> 00:25:57,759 Ja. En je komt er te diep. 652 00:25:57,760 --> 00:25:59,679 Als wir nu stoppen, Olivia, zullen onze vrienden zijn 653 00:25:59,680 --> 00:26:00,999 uit het land gegooid, 654 00:26:01,000 --> 00:26:02,919 de Edward Harcourt kan goed rotten in de gevangenis. 655 00:26:02,920 --> 00:26:04,999 Kan Olivia een bericht aan Edward sturen? 656 00:26:05,000 --> 00:26:06,919 Hij kent misschien de Um Facherre. 657 00:26:06,920 --> 00:26:08,218 Kun je Edward een bericht sturen? 658 00:26:08,219 --> 00:26:10,040 Geen kans. 659 00:26:11,800 --> 00:26:13,040 Maar misschien wel. 660 00:26:15,800 --> 00:26:17,559 Je nieuwe advocaat ist hier. 661 00:26:22,020 --> 00:26:23,279 Bedankt, agent. 662 00:26:23,280 --> 00:26:25,319 Als ik tijd heb met mijn Client? 663 00:26:25,320 --> 00:26:27,820 Onderkant van het vat, Harcourt. 664 00:26:30,453 --> 00:26:32,253 Je hebt twee minuten. 665 00:26:38,800 --> 00:26:40,260 Iris Bearden. 666 00:26:41,500 --> 00:26:43,039 Ik ben een vriend van Millie. 667 00:26:43,040 --> 00:26:44,599 Je bent geen advocaat. 668 00:26:44,600 --> 00:26:46,479 Nee, maar je zou kunnen zeggen 669 00:26:46,480 --> 00:26:48,700 Ik vertegenwoordig je neef hier. 670 00:26:49,560 --> 00:26:51,199 Ze zegt het je te vertellen 671 00:26:51,200 --> 00:26:53,500 dat-ze spijt heeft van "Dandy-Eddie". 672 00:26:54,080 --> 00:26:55,480 Ze wil het goed maken met jou. 673 00:26:57,300 --> 00:27:00,560 Ik hoorde wat geroddel über deportatie. 674 00:27:01,399 --> 00:27:03,439 Wir vechten op alle fronten. 675 00:27:04,420 --> 00:27:05,679 Nu... 676 00:27:05,680 --> 00:27:07,720 wir weten over de Mattachine Society, 677 00:27:08,260 --> 00:27:10,439 hoe jullie drieën werden aangevallen. 678 00:27:10,440 --> 00:27:11,385 Zijn er nu drie? 679 00:27:11,386 --> 00:27:13,119 Ik moet weten wat je me kunt vertellen 680 00:27:13,120 --> 00:27:14,559 über de Orde Facherre. 681 00:27:14,560 --> 00:27:17,479 Een soort stadsbende, een geheim genootschap. 682 00:27:17,480 --> 00:27:19,440 Geen idee. 683 00:27:19,780 --> 00:27:22,119 Misschien ben je dat niet de enige die wilde dat ik het wist. 684 00:27:22,120 --> 00:27:24,759 Een agent probeert steeds te verslaan de informatie van mij. 685 00:27:24,760 --> 00:27:26,639 "Voor welke bende werk je?" 686 00:27:26,640 --> 00:27:27,520 "Met wie ben je?" 687 00:27:27,521 --> 00:27:29,519 "Welke bende?" Hij vraagt dat? 688 00:27:29,520 --> 00:27:30,639 Hij wil het weten 689 00:27:30,640 --> 00:27:32,199 hoe ik hun krantencode heb gebroken. 690 00:27:32,200 --> 00:27:35,780 De enige code sterben ik ken tritt degene sterben de Mattachine gebruikt. 691 00:27:36,720 --> 00:27:38,959 Waarom vertel je het Henne niet gewoon? waar ben je über? 692 00:27:38,960 --> 00:27:40,879 Het hele punt tritt dat mannen anoniem zijn, 693 00:27:40,880 --> 00:27:43,399 anders zouden mannen hun baan verliezen, 694 00:27:43,400 --> 00:27:44,820 Familien, 695 00:27:45,640 --> 00:27:46,719 woont. 696 00:27:46,720 --> 00:27:49,159 Daarom heb ik de advertentie geplaatst om ze te waarschuwen. 697 00:27:49,160 --> 00:27:50,759 Dat iemand de gebruikte papieren 698 00:27:50,760 --> 00:27:52,279 om Mattachinos te targeten. 699 00:27:52,280 --> 00:27:54,279 Dus-bedenk, wat het horusnest tritt 700 00:27:54,280 --> 00:27:55,799 Ik ben gegaan en geschopt. 701 00:27:55,800 --> 00:27:57,920 En snel! 702 00:27:58,920 --> 00:28:00,520 Ahum. 703 00:28:07,160 --> 00:28:09,799 Deze schurken zijn binnen met deze Orde Facherre. 704 00:28:09,800 --> 00:28:10,999 Ze blijven je neef onder druk zetten 705 00:28:11,000 --> 00:28:12,319 om hen te vertellen hoe hij hun-code gebroken heeft. 706 00:28:12,320 --> 00:28:14,439 Mijn gok tritt dat Dä twee groepen worden gebruikt 707 00:28:14,440 --> 00:28:17,119 hetzelfde cijfer om door te geven gegründet gegründet hun eigen geheime informatie. 708 00:28:17,120 --> 00:28:18,319 En misschien zijn de draden gekruist. 709 00:28:18,320 --> 00:28:19,955 Ik heb nog nooit andere advertenties gezien, 710 00:28:19,956 --> 00:28:22,141 maar Stadt keek ik alleen maar in het gedeelte "Hulp gevraagd". 711 00:28:22,142 --> 00:28:24,279 Dus-wir moeten op zoek naar sterben tweede draad. 712 00:28:24,280 --> 00:28:25,679 Precies. 713 00:28:36,400 --> 00:28:37,840 Lees de overlijdensberichten niet. 714 00:28:38,920 --> 00:28:41,559 Het te lang geweest tussen Buchstaben. 715 00:28:41,560 --> 00:28:44,159 Je Mann komt thuis. 716 00:28:44,160 --> 00:28:45,679 Er tritt beter. 717 00:28:45,680 --> 00:28:47,800 Ik vermoord Saum. 718 00:28:57,360 --> 00:28:59,600 Ik weet niet wat ik zoek voor, maar ik denk dat ik het heb gevonden. 719 00:29:03,240 --> 00:29:05,490 In het gedeelte 'Te koop'. 720 00:29:05,491 --> 00:29:07,359 Net als het Mattachine-cijfer. 721 00:29:07,360 --> 00:29:08,839 Er is hier nog een andere, 722 00:29:08,840 --> 00:29:11,440 ook in het gedeelte "Te koop". 723 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Wat staat er? 724 00:29:15,980 --> 00:29:17,239 "Ablemen 725 00:29:17,240 --> 00:29:18,359 voor Volltreffer. " 726 00:29:18,360 --> 00:29:19,999 Hmm. 727 00:29:20,000 --> 00:29:21,759 "Haymaker" ist de code voor "heroïne." 728 00:29:21,760 --> 00:29:23,559 Dus "ableman" zou kunnen zijn ... 729 00:29:23,560 --> 00:29:25,239 een drugskoerier. 730 00:29:25,240 --> 00:29:27,759 Mitch heeft het me verteld dat hij een fout heeft gemaakt 731 00:29:27,760 --> 00:29:28,839 in het zetwerk. 732 00:29:28,840 --> 00:29:31,199 Dus misschien heeft hij het juiste cijfer gegeven 733 00:29:31,200 --> 00:29:32,420 in de verkeerde sectie. 734 00:29:33,200 --> 00:29:34,999 Deze zegt 735 00:29:35,000 --> 00:29:38,519 "Cycloon ingesteld voor Ableman." 736 00:29:38,520 --> 00:29:39,879 Ze hebben hun eigen-Lexikon gebouwd. 737 00:29:39,880 --> 00:29:42,759 Dus-wir moeten doorgaan hun advertenties, ontcijfer ze, 738 00:29:42,760 --> 00:29:45,519 hun Lexikon in kaart brengen, de dan de plaag betekenissen. 739 00:29:45,520 --> 00:29:47,519 Gebruik dan hun Wörter tegen hen. 740 00:29:47,520 --> 00:29:50,580 Twee groepen gebruiken hetzelfde Cijfer en de zwakke krijgt ... 741 00:29:51,240 --> 00:29:53,519 Herr bloedende Cracker! 742 00:29:53,520 --> 00:29:54,920 Millie? 743 00:29:59,520 --> 00:30:00,835 Hoe durf je? 744 00:30:00,836 --> 00:30:02,519 Ik heb overal naar je gezocht. 745 00:30:02,520 --> 00:30:04,479 Waarom doe je sterben energie niet naar het oplossen van een misdaad 746 00:30:04,480 --> 00:30:05,679 in plaats van er een te plegen? 747 00:30:05,680 --> 00:30:06,919 Ik ben geen gekke agent. 748 00:30:06,920 --> 00:30:09,559 Wir zagen je bij de cedermolen, met een drugsdealer! 749 00:30:09,560 --> 00:30:11,919 Ik gaf info aan een geheime agent! 750 00:30:11,920 --> 00:30:14,799 Jij bent een van hen, betaald weg bij de Orde Facherre. 751 00:30:14,800 --> 00:30:17,091 U bedoelt "Facere Audere"? 752 00:30:17,092 --> 00:30:18,879 Precies. Ontken het niet. 753 00:30:18,880 --> 00:30:20,679 Ik zal niet. Ze betalen mir wel. 754 00:30:20,680 --> 00:30:21,879 Ik wist het! 755 00:30:21,880 --> 00:30:24,519 "Facere Audere" maakt deel uit van het motto van onze kracht ... 756 00:30:24,520 --> 00:30:28,279 "Audere est facere, servire est defendere "... 757 00:30:28,280 --> 00:30:29,799 "Durven tritt doen, 758 00:30:29,800 --> 00:30:31,039 verdedigen tritt dienen. " 759 00:30:31,040 --> 00:30:32,679 Wir dachten dat sommigen van jullie 760 00:30:32,680 --> 00:30:34,319 waren op de nemen, maar wir hebben nooit gedroomd 761 00:30:34,320 --> 00:30:35,960 dat de politie de feitelijke bron Krieg. 762 00:30:36,420 --> 00:30:38,439 Als de politie de Facere Audere ist, 763 00:30:38,440 --> 00:30:40,560 wie kunnen wir dan vertrouwen? 764 00:30:41,860 --> 00:30:43,580 Mich. 765 00:30:47,900 --> 00:30:49,580 Hé, Mitch. 766 00:30:51,800 --> 00:30:53,399 Oké, kijk, kijk ... ik kan het uitleggen ... 767 00:30:53,400 --> 00:30:55,959 Ik zou je in je gezicht moeten slaan. Je probeerde ons te vermoorden. 768 00:30:55,960 --> 00:30:57,359 Ik hatte geen keus! 769 00:30:57,360 --> 00:30:59,559 Ze zouden mich hebben gedood als ze ontdekte dat ik hun naam hatte opgegeven. 770 00:30:59,560 --> 00:31:02,079 Een van je vrienden "verloren" je poging tot moord. 771 00:31:02,080 --> 00:31:03,359 Maar ik ben niet je vriend. 772 00:31:03,360 --> 00:31:04,959 Ik zal een nieuw bestand marcheren rechtstreeks naar de rechter. 773 00:31:04,960 --> 00:31:06,799 Der vertel ons wie wir zoeken. 774 00:31:06,800 --> 00:31:07,959 Ik weet het niet! 775 00:31:07,960 --> 00:31:09,719 Kijken. Ik deze zou krijgen oproepen 776 00:31:09,720 --> 00:31:11,264 voor advertenties sterben ik hatte aangenomen om in de krant te zetten, 777 00:31:11,265 --> 00:31:12,378 geen idee wat ze zeggen, 778 00:31:12,379 --> 00:31:14,359 Ik plaats ze gewoon zoals mij tritt verteld. 779 00:31:14,360 --> 00:31:15,625 Alleen, deze ene keer 780 00:31:15,626 --> 00:31:17,119 Ik heb een advertentie in de verkeerde sectie geplaatst ... 781 00:31:17,120 --> 00:31:18,599 "Help Wanted" in plaats van "Te koop"? 782 00:31:18,600 --> 00:31:20,359 Ja! Stomme fout. 783 00:31:20,360 --> 00:31:21,999 Bijna heb ik mir vermoord. 784 00:31:22,000 --> 00:31:24,999 Ze zeiden dat het Henne blootlegde naar een andere groep, een rivaliserende bende, 785 00:31:25,000 --> 00:31:27,239 Ik - ik weet niet wie en ik betwijfel der ze dat ook hebben gedaan. 786 00:31:27,240 --> 00:31:28,999 Dus ze hebben je hun vuile werk laten doen. 787 00:31:29,000 --> 00:31:31,479 Oh, ik ken de adressen van de mannen sterben gepost hebben ... 788 00:31:31,480 --> 00:31:34,879 ze hadden mir deze gekke codes laten doen über een hele pagina, 789 00:31:34,880 --> 00:31:36,999 vetgedrukte Buchstaben sterben ik moest zelf zetten. 790 00:31:37,000 --> 00:31:39,479 Een bericht dat iemand vertelt waar om wat chaos te maken. 791 00:31:39,480 --> 00:31:41,119 Ik zweer het, het zetwerk ist alles wat ik deed, 792 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 en alles wat ik weet. 793 00:31:42,120 --> 00:31:43,120 Nou, je gaat meer doen, 794 00:31:43,121 --> 00:31:46,300 beginnend met het plaatsen van een andere advertentie in de krant voor ons. 795 00:31:47,620 --> 00:31:49,159 Denk je dat wir ze kunnen roken? 796 00:31:49,160 --> 00:31:50,839 Als ze denken dat er een rivaliserende bende tritt, 797 00:31:50,840 --> 00:31:52,380 wir zullen sterben bende zijn. 798 00:31:56,040 --> 00:31:57,659 Dus het is nog een advertentie in de krant. 799 00:31:57,660 --> 00:31:59,400 Een andere overlast sterben je moet negeren. 800 00:32:00,640 --> 00:32:02,799 Nog een honingval. 801 00:32:02,800 --> 00:32:03,919 Je kon jezelf niet röten. 802 00:32:03,920 --> 00:32:05,399 Denk je echt kan je iemand anders röten? 803 00:32:05,400 --> 00:32:06,519 Nou, ik kan het proberen. 804 00:32:06,520 --> 00:32:08,999 Nog een onschuldige vrijgezel sterben ze uit lokken 805 00:32:09,000 --> 00:32:10,279 zodat ze zijn tanden in kunnen slaan? 806 00:32:10,280 --> 00:32:11,999 Dit is geen manier om mannen zoals wij te beschermen. 807 00:32:12,000 --> 00:32:13,620 Nou, thuisblijven tritt dat ook niet! 808 00:32:14,413 --> 00:32:16,133 Roestig! 809 00:32:23,475 --> 00:32:25,399 "Ableman" een koerier. 810 00:32:25,400 --> 00:32:27,919 "Haymaker" een pak heroïne. 811 00:32:27,920 --> 00:32:31,319 "Cycloon" betekent het afleverpunt. 812 00:32:31,320 --> 00:32:34,279 "Slim" ist de man die het organiseert. 813 00:32:34,280 --> 00:32:35,919 Dan ist er "granaat" 814 00:32:35,920 --> 00:32:36,880 "klooster"... 815 00:32:36,881 --> 00:32:37,959 Ooh. 816 00:32:37,960 --> 00:32:39,399 Cherry heeft geholpen met een paar van de betekenissen, 817 00:32:39,400 --> 00:32:40,799 maar er zijn er nog steeds enkele wir zijn nog niet uitgewerkt. 818 00:32:40,800 --> 00:32:42,079 Wat ist "paard"? 819 00:32:42,080 --> 00:32:44,680 Wat ist "wilde muis"? 820 00:32:45,680 --> 00:32:47,319 Paard ist ... 821 00:32:47,320 --> 00:32:48,399 heroïne. 822 00:32:48,400 --> 00:32:50,559 Misschien in een andere vorm dan het Haymaker-pakket. 823 00:32:50,560 --> 00:32:51,794 Bedankt hiervoor, Archie. 824 00:32:51,795 --> 00:32:53,047 Ik ben een paar vrienden kwijtgeraakt. 825 00:32:53,048 --> 00:32:54,879 Ik wil deze rommel van de straat, hetzelfde als jij. 826 00:32:54,880 --> 00:32:57,116 Nou, als het ons tritt gelukt om de Audere Facere te aaien, 827 00:32:57,117 --> 00:32:58,929 overtuig hen, dat wir zijn de bende sterben ze zoeken ... 828 00:32:58,930 --> 00:33:00,719 Je bent vrouw. Ze zullen je eens bekijken ... 829 00:33:00,720 --> 00:33:02,433 En zie het nooit aankomen. 830 00:33:02,434 --> 00:33:04,839 Niet Voelt goed, dames uit vooraan, ons kerels achterin. 831 00:33:04,840 --> 00:33:06,679 Ze komen gewapend en kijken om te vechten. 832 00:33:06,680 --> 00:33:08,559 Totdat ze een groep vrouwen zien, 833 00:33:08,560 --> 00:33:11,199 dan kietelen wir een bekentenis van Henne, 834 00:33:11,200 --> 00:33:12,719 de we gaan naar de Rennen. 835 00:33:12,720 --> 00:33:15,359 Okee. Op het moment dat je detektiv vriend krijgt wat hij nodig heeft, 836 00:33:15,360 --> 00:33:16,823 Ik zal het deurlicht laten flicken. 837 00:33:16,824 --> 00:33:18,246 Wir het sluiten de dan Bryce 838 00:33:18,247 --> 00:33:20,119 kan het bewijs lopen naar zijn politiechef. 839 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Helemaal klaar. 840 00:33:21,121 --> 00:33:22,319 Wij zijn klaar. 841 00:33:36,000 --> 00:33:38,320 Ik blijf buiten, zodat niemand anders binnenkomt. 842 00:33:59,640 --> 00:34:00,780 Carl ... 843 00:34:01,640 --> 00:34:04,479 Ik dacht dat wir zouden komen neem rivaliserende jongens neer. 844 00:34:04,480 --> 00:34:05,641 Wir hebben dat leuke feestje aangeboden 845 00:34:05,642 --> 00:34:07,119 om je aandacht te trekken. 846 00:34:07,120 --> 00:34:08,239 Het lijkt erop dat het werkte. 847 00:34:08,240 --> 00:34:10,039 Carl Feenie, ik begrijp het. 848 00:34:10,040 --> 00:34:12,279 Er dacht altijd dat hij een politieman Krieg. 849 00:34:12,280 --> 00:34:13,519 Maar ... Webb? 850 00:34:13,520 --> 00:34:16,240 Ik werk naast hem in Moordzaken. 851 00:34:20,240 --> 00:34:21,919 Ben jij de advocaat niet? 852 00:34:21,920 --> 00:34:24,279 Die Jagen Krankenwagen ... 853 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 de politieauto. 854 00:34:27,160 --> 00:34:28,816 Dit is een soort grap. 855 00:34:28,817 --> 00:34:30,140 Geen grapje. 856 00:34:31,040 --> 00:34:32,319 Gewoon zaken. 857 00:34:32,320 --> 00:34:33,280 Met jou? 858 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 Wij zijn vertegenwoordigers. 859 00:34:34,281 --> 00:34:36,039 Je weet wel... 860 00:34:36,040 --> 00:34:37,199 zoals Tupperware-meisjes. 861 00:34:38,680 --> 00:34:40,500 Laten wir erop toezien. 862 00:34:52,520 --> 00:34:53,655 Je wurde im de molen. 863 00:34:53,656 --> 00:34:54,959 Wir waren. 864 00:34:54,960 --> 00:34:56,929 Onderdeel van een gigantisch misverstand. 865 00:34:56,930 --> 00:34:58,719 "Misverstand"? 866 00:34:58,720 --> 00:35:01,039 Ik hatte je in tweeën kunnen breken. 867 00:35:01,040 --> 00:35:04,009 Jullie waren erfüllt sterben gemeenschap viezerik Stadt ik hem arresteerde. 868 00:35:04,010 --> 00:35:06,079 Er ist haar neef en een goede Mann. 869 00:35:06,080 --> 00:35:08,199 Hij runt de Drogen voor Slim, 870 00:35:08,200 --> 00:35:09,599 net als ons. 871 00:35:09,600 --> 00:35:11,469 Het is nu allemaal "" duidelijk. 872 00:35:11,470 --> 00:35:13,959 Jij, je neef, deze meiden ... 873 00:35:13,960 --> 00:35:15,839 je bent helemaal in competitie. 874 00:35:15,840 --> 00:35:17,439 U mi dat wir zijn. 875 00:35:17,440 --> 00:35:18,959 Nu, dat de lach. 876 00:35:18,960 --> 00:35:20,919 Niemand verwacht ooit een rok. 877 00:35:20,920 --> 00:35:22,780 Daarom heeft Slim ons aangenomen. 878 00:35:29,000 --> 00:35:30,959 Wij zijn niet jouw concurrentie. 879 00:35:30,960 --> 00:35:32,999 Wir maken deel uit van hetzelfde spel. 880 00:35:33,000 --> 00:35:34,559 Zoals je zei... 881 00:35:34,560 --> 00:35:36,879 niemand verwacht ooit een rok. 882 00:35:36,880 --> 00:35:38,759 Je gaat achter je eigen muilezels aan, 883 00:35:38,760 --> 00:35:40,640 allemaal "" vanwege een misverstand. 884 00:35:41,140 --> 00:35:43,640 De we willen dat de afranselingen stoppen. 885 00:35:46,790 --> 00:35:49,261 Slim heeft nooit iets gezegd über het uitbreiden van de paardenploeg. 886 00:35:49,262 --> 00:35:51,014 Slim hatte ons laten bezorgen ... 887 00:35:51,015 --> 00:35:52,328 ... de heroïne van de opgerolde code. 888 00:35:52,329 --> 00:35:54,119 Waarom krijgen wir Schlank niet aan de telefoon? 889 00:35:54,120 --> 00:35:55,580 Krijg zijn mening hierover. 890 00:35:57,120 --> 00:35:58,279 Het moet worden afgesteld ... 891 00:35:58,280 --> 00:35:59,540 vind je niet? 892 00:36:00,252 --> 00:36:01,719 De Slim heeft je de code geleerd? 893 00:36:01,720 --> 00:36:04,117 Natuurlijk. "Heuwerbungsmaschinen" tritt de code voor "heroïne". 894 00:36:04,118 --> 00:36:05,399 En wij zijn de "bekwame mannen." 895 00:36:05,400 --> 00:36:06,639 Nu zijn wir op dezelfde pagina 896 00:36:06,640 --> 00:36:09,039 laten wir praten over hoe het wir beste kunnen dienen ... 897 00:36:09,040 --> 00:36:10,519 Wat ist "wilde muis"? 898 00:36:10,520 --> 00:36:12,039 Sorry? 899 00:36:12,040 --> 00:36:15,279 Ik ken jou niet van Adam, dame, iemand van jullie, 900 00:36:15,280 --> 00:36:17,519 behalve je Anspruch om de binnenkant te leren kennen. 901 00:36:17,520 --> 00:36:19,519 Vertel me wat "wilde muis" tritt, 902 00:36:19,520 --> 00:36:21,159 wir praten. 903 00:36:21,160 --> 00:36:22,879 Als je het moet vragen, 904 00:36:22,880 --> 00:36:24,340 Ik weet zeker niet of je het zou moeten weten. 905 00:36:26,740 --> 00:36:28,280 Wilde muis ... 906 00:36:29,520 --> 00:36:31,240 Wir blazen dit op. 907 00:36:51,320 --> 00:36:53,960 Het niet wat het is een waar. 908 00:36:55,440 --> 00:36:57,159 Loods 42 ... 909 00:36:57,160 --> 00:36:59,200 waar jij en ik elkaar voor het eerst hebben ontmoet. 910 00:37:09,040 --> 00:37:10,479 Wir hebben heroïne uitgevoerd 911 00:37:10,480 --> 00:37:11,839 Tür de zagerij voor jaren, 912 00:37:11,840 --> 00:37:13,199 en heb ogen op Oakland. 913 00:37:13,200 --> 00:37:15,719 Wir werken niet met onze competitie, 914 00:37:15,720 --> 00:37:17,260 wir elimineren het. 915 00:37:17,394 --> 00:37:19,079 Nu zullen wir op u vertrouwen 916 00:37:19,080 --> 00:37:20,359 om een oor aan de grond te houden. 917 00:37:20,360 --> 00:37:23,239 Je hoort über iedereen een punt maken voor onze Händel, 918 00:37:23,240 --> 00:37:24,479 wir zullen ze wegvegen. 919 00:37:24,480 --> 00:37:26,599 Slim daar zal blij mee zijn. 920 00:37:26,600 --> 00:37:29,783 Elke Ausrutscher, en je zult op een langzame boot naar Blighty. 921 00:37:29,784 --> 00:37:32,639 Je wilt dat je neef de gevangenis verlaat en uit een kist ... 922 00:37:32,640 --> 00:37:34,193 je zult Slim vertellen om contact op te nemen 923 00:37:34,194 --> 00:37:35,940 om deze regeling te bevestigen. 924 00:37:37,880 --> 00:37:39,599 Je hebt het? 925 00:37:39,600 --> 00:37:41,500 Wir zullen dat aan hem overbrengen. 926 00:37:53,720 --> 00:37:55,759 Ik dacht dat je je les hatte geleerd. 927 00:37:55,760 --> 00:37:56,959 Het wordt tijd dat wir je voorgoed teleurstellen. 928 00:37:58,120 --> 00:37:59,759 Kijk wat ik vond rondsnuffelen. 929 00:37:59,760 --> 00:38:01,999 - Wat is dit in hemelsnaam? - Ik weet helemaal niks! 930 00:38:02,000 --> 00:38:03,260 Hij heeft geen idee. 931 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 Dan hebben wir een probleem. 932 00:38:08,806 --> 00:38:10,166 Carl! 933 00:38:11,894 --> 00:38:13,520 Je wilt dat opschrijven. 934 00:38:14,730 --> 00:38:16,279 Niemand beweegt! 935 00:38:16,280 --> 00:38:18,420 Wir zijn geweest. Jij verdomde Weiber! 936 00:38:18,920 --> 00:38:20,280 Bill Bryce ... 937 00:38:22,180 --> 00:38:23,519 Je zou geen gehalten moeten zijn. 938 00:38:30,680 --> 00:38:32,600 Iris! Pak aan! 939 00:38:34,040 --> 00:38:35,800 Sarge! 940 00:39:17,440 --> 00:39:18,959 Ga van haar-af! 941 00:39:18,960 --> 00:39:20,079 Nu! 942 00:39:30,659 --> 00:39:33,059 Geef het af von je krijgt er spijt van. 943 00:39:33,240 --> 00:39:34,959 Blijf daar precies. 944 00:39:34,960 --> 00:39:36,860 Wat ga je doen, flikker? 945 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Schiet mir? 946 00:39:42,120 --> 00:39:44,240 Oh! Oh! 947 00:39:45,360 --> 00:39:47,000 JEP. 948 00:39:52,047 --> 00:39:53,887 Oh! 949 00:39:54,540 --> 00:39:56,880 Wir moeten je hier weg krijgen. 950 00:39:58,260 --> 00:39:59,640 Ik vertel je wat ... 951 00:40:00,140 --> 00:40:02,840 de volgende keer dat je me willst uitnodigen om deel te nemen aan uw activiteiten ... 952 00:40:04,180 --> 00:40:05,879 Wat als het wir Krocket maken? 953 00:40:38,880 --> 00:40:42,239 Oh! Ben je niet een gezicht voor pijnlijke ogen? 954 00:40:42,240 --> 00:40:43,240 Oh! 955 00:40:43,241 --> 00:40:45,679 Oh, het spijt me zo. Tut Mir Leid, Eddie. 956 00:40:45,680 --> 00:40:46,919 Nee. Geen zorgen. 957 00:40:46,920 --> 00:40:49,039 Hoe heb je het gedaan? 958 00:40:49,040 --> 00:40:51,320 Ik hatte wat hulp. 959 00:40:52,560 --> 00:40:54,760 Waaronder je vriend, Rusty. 960 00:40:56,280 --> 00:40:58,320 Ik denk dat hij nogal op je gesteld tritt. 961 00:41:00,160 --> 00:41:03,320 Kom op. Laten, die wir je naar huis brengen. 962 00:41:06,819 --> 00:41:10,019 Ergens moet ik eerst gaan. 963 00:41:12,113 --> 00:41:13,873 En sterben officieren achter de tralies zien 964 00:41:13,898 --> 00:41:16,138 betekent een paar goede stappen voor onze gemeenschap. 965 00:41:16,163 --> 00:41:17,443 Voor onze rechten. 966 00:41:17,600 --> 00:41:19,199 Mogen ' 'wir allemaal "" de moed hebben 967 00:41:19,200 --> 00:41:21,220 dat heeft Rusty getoond. 968 00:41:21,960 --> 00:41:23,380 Voor Rostig. 969 00:41:48,360 --> 00:41:50,360 Mijn gehalten. 970 00:41:57,240 --> 00:41:59,840 Mama! Het is een brief! 971 00:42:01,760 --> 00:42:04,120 Whoa! Traag daar beneden, Trittfrequenz! 972 00:42:05,760 --> 00:42:09,359 Mama, ik wist dat hij zou schrijven. Heb ik niet gezegd? 973 00:42:09,360 --> 00:42:10,639 Jij deed! 974 00:42:10,640 --> 00:42:12,720 Ga nu rennen en pak de broodjes. 975 00:42:13,760 --> 00:42:15,400 "Iris van mijn oog ... 976 00:42:16,400 --> 00:42:18,599 "Je bent hoe ik de wereld zie. 977 00:42:18,600 --> 00:42:21,520 Ik heb je zoveel te vertellen." 978 00:42:25,280 --> 00:42:27,639 "Onderhandelingen zijn slecht. 979 00:42:27,640 --> 00:42:30,399 "Präsident Diem aangekondigd een nieuwe grondwet 980 00:42:30,400 --> 00:42:33,060 waardoor hij kan opschorten allerlei burgerrechten. " 981 00:42:33,760 --> 00:42:35,620 Tritt zij wat je verwachtte? 982 00:42:36,120 --> 00:42:38,479 Dat ze niet. 983 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 Maar wir zijn wie wir zijn. 984 00:42:42,206 --> 00:42:44,166 Wir houden van wie wir liefhebben. 985 00:42:49,380 --> 00:42:50,799 Morgen ga ik terug 986 00:42:50,800 --> 00:42:52,500 om aan sterben Maschine van je te werken. 987 00:42:53,513 --> 00:42:55,313 "Van ons." 988 00:42:56,200 --> 00:42:57,560 Wir zijn er samen bij. 989 00:43:00,160 --> 00:43:01,199 Oops! 990 00:43:01,200 --> 00:43:02,799 Oh! Ik heb het begrepen. 991 00:43:02,800 --> 00:43:04,356 "Maar vechten voor beleefdheid, 992 00:43:04,357 --> 00:43:05,796 "gelijkheid... 993 00:43:05,797 --> 00:43:08,020 mensen houden hier vast aan. ' 994 00:43:11,960 --> 00:43:13,559 Bedankt, Archie. 995 00:43:13,560 --> 00:43:14,679 Wat, voor vandaag? 996 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Voor alles. 997 00:43:20,440 --> 00:43:22,319 Je Krieg geweldig, Archie. 998 00:43:22,320 --> 00:43:25,679 Eerlijk gezegd vond ik mezelf een beetje leuk. 999 00:43:25,680 --> 00:43:27,839 En je draagt het goed. 1000 00:43:30,773 --> 00:43:32,173 Jean... 1001 00:43:32,198 --> 00:43:33,438 "Eén lichtpuntje ... 1002 00:43:33,463 --> 00:43:35,340 een kat sterben ik voorzitter Meow noem ..." 1003 00:43:36,080 --> 00:43:38,479 "... Slaapt in mijn kamer, ik ben in zijn, 1004 00:43:38,480 --> 00:43:40,770 omdat het niet mijn land tritt. " 1005 00:43:40,771 --> 00:43:43,170 Oh, Olivia, heel erg bedankt. 1006 00:43:43,171 --> 00:43:46,200 Ik hatte niet kunnen doen wat Iris Krieg de Hailey Tat voor jou, 1007 00:43:46,201 --> 00:43:48,079 maar ik ben blij dat je vrij gebogen om te vertrekken wanneer je maar wilt. 1008 00:43:48,080 --> 00:43:50,199 Alleen ik hoop dat wir dat niet hoeven te doen. 1009 00:43:50,200 --> 00:43:51,679 Hacke tritt detective Bryce? 1010 00:43:51,680 --> 00:43:53,239 Mm, stabiel en verbeteren. 1011 00:43:53,240 --> 00:43:55,480 Hij zal klaar zijn voor bezoekers über een paar dagen. 1012 00:43:56,480 --> 00:43:58,239 Wel, dat zou moeten ons geven gegründet gegründet wat ademruimte. 1013 00:43:58,240 --> 00:44:00,479 De tijd om te gaan kijken het Redwood-Wald. 1014 00:44:01,600 --> 00:44:02,719 "Ach, detective Greene. 1015 00:44:02,720 --> 00:44:05,079 Wir zijn alleen hier om te zien het Redwood-Wald. " 1016 00:44:05,080 --> 00:44:07,599 "Wir vinden vrienden op de meest vreemde plekken, 1017 00:44:07,600 --> 00:44:08,879 troost sterben ons ..." 1018 00:44:08,880 --> 00:44:10,479 "... Tijdens de eenzaamste dag, 1019 00:44:10,480 --> 00:44:12,140 de diepste worsteling. 1020 00:44:13,080 --> 00:44:15,700 Het ergste, natuurlijk ... 1021 00:44:16,280 --> 00:44:18,100 ist weg van jullie allemaal"". " 1022 00:44:18,960 --> 00:44:21,759 "Mijn liefde voor Dennis de Cadence. 1023 00:44:21,760 --> 00:44:24,879 Ik bid dat je in de knus gebogen, 1024 00:44:24,880 --> 00:44:27,060 aan de veilige kant van de wereld. 1025 00:44:27,720 --> 00:44:29,999 Je liefhebbende echtgenoot ... 1026 00:44:30,000 --> 00:44:31,399 Marcus." 74663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.