All language subtitles for Chicago.Med.S04E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,656 --> 00:00:05,005 . 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,399 [helicopter blades whirring] 3 00:00:07,443 --> 00:00:08,487 - Touching down at Med in eight minutes. 4 00:00:08,531 --> 00:00:10,533 - Sounds good. 5 00:00:15,669 --> 00:00:17,628 - Hey, Daniel. 6 00:00:17,671 --> 00:00:19,325 - What's up? - [chuckling] 7 00:00:19,369 --> 00:00:20,805 - How was your weekend? 8 00:00:20,848 --> 00:00:22,721 - I actually went out on a date. 9 00:00:22,764 --> 00:00:24,636 - Nice! 10 00:00:24,679 --> 00:00:27,291 With that guy you met at that-- the jazz club? At Andy's? 11 00:00:27,334 --> 00:00:29,293 - Nope, I met him online. 12 00:00:29,337 --> 00:00:30,512 - Online? 13 00:00:30,556 --> 00:00:33,211 - I thought I'd give it a shot. 14 00:00:33,254 --> 00:00:36,301 - Wow. I don't know, man. 15 00:00:36,344 --> 00:00:38,608 Placing the deepest core of my innermost self 16 00:00:38,652 --> 00:00:40,523 in the hands of an algorithm? 17 00:00:40,567 --> 00:00:42,221 Not sure I'm there yet. 18 00:00:42,264 --> 00:00:45,180 - Well, where else am I gonna meet anybody? 19 00:00:45,224 --> 00:00:46,661 - Are you gonna go out with him again? 20 00:00:46,704 --> 00:00:49,490 - Uh-uh, but I'm gonna keep trying. 21 00:00:49,533 --> 00:00:51,318 [elevator dinging] 22 00:00:54,409 --> 00:00:56,106 - NICU wants to know how he's looking. 23 00:00:56,150 --> 00:01:00,197 - Uh, he's tolerating the ECMO and his vitals are good. 24 00:01:00,241 --> 00:01:02,113 - All right, we'll be there in about two minutes. 25 00:01:03,158 --> 00:01:05,160 [clanging] 26 00:01:05,203 --> 00:01:06,596 - What's going on? - Power's gone. 27 00:01:06,639 --> 00:01:08,206 - What do you mean the power's gone? 28 00:01:08,250 --> 00:01:10,731 - We lost an engine. We're gonna have to land. 29 00:01:10,775 --> 00:01:13,386 [beeping] 30 00:01:15,171 --> 00:01:17,260 Brace yourself. 31 00:01:17,303 --> 00:01:20,264 [blades whirring, beeping continues] 32 00:01:20,307 --> 00:01:23,267 [suspenseful music] 33 00:01:23,310 --> 00:01:27,794 ♪ 34 00:01:27,837 --> 00:01:29,796 Hold on tight! 35 00:01:31,406 --> 00:01:33,234 [crashing] 36 00:01:33,278 --> 00:01:35,455 - [panting] 37 00:01:43,855 --> 00:01:44,073 . 38 00:01:44,117 --> 00:01:45,857 - Are you guys okay? 39 00:01:45,901 --> 00:01:47,816 - [panting] Yeah, uh... 40 00:01:47,859 --> 00:01:49,906 Cody's foot is jammed and, uh, 41 00:01:49,949 --> 00:01:51,690 I think I dislocated my shoulder. 42 00:01:51,734 --> 00:01:53,170 You? - My leg's stuck, 43 00:01:53,214 --> 00:01:54,737 but I'm okay. 44 00:01:54,780 --> 00:01:55,955 You guys just sit tight. I'm gonna call for help. 45 00:01:55,999 --> 00:01:57,567 - Okay. 46 00:01:57,610 --> 00:02:00,657 - This is November Hotel 6-3-2-0-1. 47 00:02:00,700 --> 00:02:02,702 We've made an emergency landing in Townsend Quarry. 48 00:02:02,746 --> 00:02:04,182 Looks like we've got a bent airframe. 49 00:02:04,226 --> 00:02:06,403 We're gonna need assistance evacuating the aircraft. 50 00:02:06,446 --> 00:02:07,708 [beeping] 51 00:02:07,752 --> 00:02:10,189 - His sats are down to 94. 52 00:02:10,233 --> 00:02:12,017 His oxygenator is not working. 53 00:02:12,060 --> 00:02:13,802 He won't make it to the hospital. 54 00:02:13,846 --> 00:02:17,458 Call Med--we need to get a new oxygenator out here fast. 55 00:02:17,502 --> 00:02:19,068 - This is November Hotel-- - Ah! 56 00:02:19,112 --> 00:02:21,898 - Vicki and I just hung around the apartment, nothing big. 57 00:02:21,942 --> 00:02:23,596 You okay? 58 00:02:23,639 --> 00:02:24,640 - Yeah, I've been crashing on my brother's couch. 59 00:02:24,684 --> 00:02:25,815 It's like a pile of rocks. 60 00:02:25,859 --> 00:02:26,816 - You're still not back with Nat? 61 00:02:26,860 --> 00:02:28,383 What's going on? 62 00:02:28,427 --> 00:02:31,082 - Uh, she kicked me out. You got to ask her. 63 00:02:31,126 --> 00:02:33,084 - Dr. Manning's helicopter just went down hard 64 00:02:33,128 --> 00:02:34,173 outside of the city. 65 00:02:34,216 --> 00:02:35,739 - Is Natalie hurt? 66 00:02:35,783 --> 00:02:37,088 - Nothing serious, dislocated shoulder. 67 00:02:37,132 --> 00:02:38,656 The patient's okay, but they're stuck. 68 00:02:38,700 --> 00:02:40,005 The oxygenator on the ECMO is damaged. 69 00:02:40,049 --> 00:02:41,442 We need to get a new one out to her now. 70 00:02:41,485 --> 00:02:42,921 - Okay, Dr. Choi, grab an ambulance. 71 00:02:42,965 --> 00:02:44,662 - No, I'll go. - No. 72 00:02:44,706 --> 00:02:46,099 I just put a patient in five. Let Choi do it. 73 00:02:46,143 --> 00:02:47,449 - No way, I'm going. - And I'll cover for him. 74 00:02:47,492 --> 00:02:50,191 - Thanks. - Suit yourself. 75 00:02:53,804 --> 00:02:55,240 [knocking] - Mr. Green? 76 00:02:55,284 --> 00:02:56,807 Hi, I'm Dr. Choi. 77 00:02:56,850 --> 00:03:00,550 - Yeah, it's Bruce. This is Carol and Jesse. 78 00:03:00,593 --> 00:03:02,117 - Nice to meet you. 79 00:03:02,161 --> 00:03:03,554 So what seems to be the problem? 80 00:03:03,597 --> 00:03:05,817 - [sighing] My belly is killing me, man. 81 00:03:05,860 --> 00:03:07,688 - He's been throwing up a lot. 82 00:03:07,732 --> 00:03:10,214 It's getting worse. - [groaning] 83 00:03:12,216 --> 00:03:13,826 - My mouth is dry. 84 00:03:13,869 --> 00:03:15,567 Hey, Jesse, could you grab my water bottle? 85 00:03:15,610 --> 00:03:17,961 [somber music] 86 00:03:18,005 --> 00:03:18,962 Thanks, bud. 87 00:03:19,006 --> 00:03:20,573 - What happened to you? 88 00:03:20,616 --> 00:03:22,183 - Broke my arm. 89 00:03:22,227 --> 00:03:23,967 - That's a bummer. 90 00:03:24,011 --> 00:03:26,536 You know, I think Monique might have some cool stickers 91 00:03:26,580 --> 00:03:27,972 to put on your cast. 92 00:03:28,016 --> 00:03:29,496 Want to go take a look? 93 00:03:29,539 --> 00:03:30,714 - Sure. 94 00:03:30,758 --> 00:03:32,542 - Nice. 95 00:03:36,155 --> 00:03:37,853 - I'll run some tests, 96 00:03:37,896 --> 00:03:40,638 but everything I'm seeing points to liver failure. 97 00:03:40,682 --> 00:03:42,162 Any history of hepatitis? 98 00:03:42,206 --> 00:03:43,816 - No. 99 00:03:43,860 --> 00:03:46,558 - How about alcohol abuse? 100 00:03:46,602 --> 00:03:48,299 - Couple of drinks here and there. 101 00:03:48,343 --> 00:03:49,649 - How many drinks is a couple? 102 00:03:49,693 --> 00:03:51,477 - I don't know, 103 00:03:51,521 --> 00:03:53,174 two or three while I'm watching the game. 104 00:03:53,218 --> 00:03:55,002 - Honey-- - Carol, we... 105 00:03:55,046 --> 00:03:58,268 ♪ 106 00:03:58,311 --> 00:04:00,182 - I'd like to take some blood and get a CT, 107 00:04:00,226 --> 00:04:02,054 then go from there. 108 00:04:02,097 --> 00:04:05,057 We can discuss this more once I have the results. 109 00:04:05,100 --> 00:04:06,973 - Okay. 110 00:04:07,016 --> 00:04:13,066 ♪ 111 00:04:13,109 --> 00:04:15,852 Dr. Choi? 112 00:04:15,896 --> 00:04:18,855 He drinks... more than he says he does. 113 00:04:18,899 --> 00:04:20,814 It's a problem. 114 00:04:20,857 --> 00:04:22,860 - Look, we'll do everything we can for him, 115 00:04:22,904 --> 00:04:25,210 but he won't get any better unless he stops drinking. 116 00:04:25,254 --> 00:04:28,213 - I tried. Nothing works. 117 00:04:29,302 --> 00:04:31,043 - Let me have one of our psychiatrists talk to him. 118 00:04:31,087 --> 00:04:33,176 He might be able to help. 119 00:04:33,219 --> 00:04:35,047 - [sighing] Thank you. 120 00:04:35,091 --> 00:04:37,790 - Sure. 121 00:04:39,270 --> 00:04:40,880 - What, no coffee today? 122 00:04:40,924 --> 00:04:42,752 All that vanilla syrup is going to go to waste. 123 00:04:42,795 --> 00:04:45,843 - What are you going to do? 124 00:04:45,886 --> 00:04:47,758 - Connor, what's going on? 125 00:04:47,801 --> 00:04:49,063 - Nothing. 126 00:04:49,107 --> 00:04:50,587 - Well, it's not nothing. 127 00:04:50,630 --> 00:04:53,154 You've been distant and aloof for weeks. 128 00:04:53,198 --> 00:04:55,636 Can you please tell me what's going on? 129 00:04:55,680 --> 00:04:57,029 - There's nothing to tell. I'm fine. 130 00:04:57,072 --> 00:04:58,813 - Dr. Rhodes, Dr. Bekker, your patient's here. 131 00:04:58,857 --> 00:05:00,206 We're in Trauma 2. 132 00:05:00,249 --> 00:05:01,730 - Thank you. - I've got Barbara Duncan, 133 00:05:01,774 --> 00:05:03,993 Down syndrome, 21 weeks pregnant, 134 00:05:04,037 --> 00:05:07,040 passed out and is stable now on five liters O2. 135 00:05:07,083 --> 00:05:08,171 This is her mother, Kathy. 136 00:05:08,215 --> 00:05:09,259 - Hi. 137 00:05:09,303 --> 00:05:10,827 Hey, Barbara, I'm Dr. Rhodes, 138 00:05:10,871 --> 00:05:11,872 I'm gonna take good care of you, okay? 139 00:05:11,915 --> 00:05:13,308 - Okay. - Good. 140 00:05:13,352 --> 00:05:16,311 All right, let's transfer on my count. 141 00:05:16,355 --> 00:05:18,619 One, two, three! 142 00:05:18,662 --> 00:05:20,838 There we go. 143 00:05:22,318 --> 00:05:23,406 - So what happened? 144 00:05:23,450 --> 00:05:25,234 - I got dizzy. 145 00:05:25,277 --> 00:05:26,758 - She fainted in art class. 146 00:05:26,802 --> 00:05:29,065 This is the second time this week. 147 00:05:29,108 --> 00:05:30,936 - I have a baby in me. 148 00:05:30,980 --> 00:05:32,111 - Congratulations. 149 00:05:32,155 --> 00:05:34,419 - I'm gonna be a great mom, 150 00:05:34,463 --> 00:05:35,899 just like my mom. 151 00:05:35,942 --> 00:05:38,815 - I am certain that you will. 152 00:05:39,859 --> 00:05:41,775 So I spoke with Barbara's cardiologist. 153 00:05:41,819 --> 00:05:43,995 He said that she has a congenital heart defect? 154 00:05:44,038 --> 00:05:45,823 - Tetralogy of Fallot. 155 00:05:45,866 --> 00:05:49,393 It wasn't that severe, so they decided not to repair it. 156 00:05:51,090 --> 00:05:54,093 - Oh, it's--it's possible the extra load from pregnancy 157 00:05:54,136 --> 00:05:55,660 is starting to cause too much strain. 158 00:05:57,183 --> 00:05:59,055 - Well, her lungs are wet. 159 00:05:59,099 --> 00:06:00,840 So, Barbara, 160 00:06:00,883 --> 00:06:03,799 we would like to run some tests to figure out what's wrong. 161 00:06:03,843 --> 00:06:04,800 Is that okay? 162 00:06:04,844 --> 00:06:05,802 - Sure. 163 00:06:05,846 --> 00:06:07,325 - Good deal. 164 00:06:07,369 --> 00:06:09,415 We will check on you soon. 165 00:06:11,417 --> 00:06:13,244 - Doctor, 166 00:06:13,288 --> 00:06:14,856 is she gonna need surgery? 167 00:06:14,899 --> 00:06:16,248 - It's possible, but we need to wait 168 00:06:16,292 --> 00:06:18,947 and see her test results first. 169 00:06:18,990 --> 00:06:21,733 - Fine, just let me know as soon as you can 170 00:06:21,777 --> 00:06:24,301 in case I have to make arrangements or... 171 00:06:24,344 --> 00:06:25,955 bring in special equipment to the house. 172 00:06:25,998 --> 00:06:28,087 - Look, I--I know that this is all a lot, 173 00:06:28,131 --> 00:06:30,177 so is there anybody else that we can call? 174 00:06:30,221 --> 00:06:31,483 Maybe the baby's father? 175 00:06:31,527 --> 00:06:34,051 - He took off. It's just the two of us. 176 00:06:36,053 --> 00:06:37,271 Excuse me. 177 00:06:37,315 --> 00:06:40,450 [solemn music] 178 00:06:40,493 --> 00:06:47,719 ♪ 179 00:06:50,548 --> 00:06:54,117 - Ethan, I, uh, I just talked to the Greens. 180 00:06:54,161 --> 00:06:55,858 - Any luck? 181 00:06:55,902 --> 00:06:57,512 - Well, he doesn't seem to think he has a problem. 182 00:06:57,556 --> 00:06:59,166 I think the wife's been trying to get through, but... 183 00:06:59,209 --> 00:07:01,037 - Yeah, but what can she do? 184 00:07:01,081 --> 00:07:02,431 She's a victim in this too. 185 00:07:02,475 --> 00:07:04,694 - Yeah, family dynamics can be crucial 186 00:07:04,738 --> 00:07:06,043 when it comes to recovery. 187 00:07:06,087 --> 00:07:07,262 You just don't tend to get results 188 00:07:07,305 --> 00:07:09,177 by maintaining the status quo. 189 00:07:09,220 --> 00:07:11,702 In my experience, something pretty drastic has to happen 190 00:07:11,746 --> 00:07:13,487 to get the drinker to realize they hit rock bottom 191 00:07:13,530 --> 00:07:15,010 and start looking for a solution. 192 00:07:15,053 --> 00:07:17,142 - Dr. Charles, he's got portal hypertension, 193 00:07:17,186 --> 00:07:20,407 esophageal varices, and LFTs through the roof. 194 00:07:20,451 --> 00:07:21,757 This is rock bottom. 195 00:07:21,800 --> 00:07:23,106 - You'd think. 196 00:07:23,149 --> 00:07:25,195 [solemn music] 197 00:07:25,238 --> 00:07:27,851 [siren wailing] 198 00:07:27,894 --> 00:07:30,418 ♪ 199 00:07:30,462 --> 00:07:33,858 - Hey, guys, I need to get this oxygenator down there. 200 00:07:33,901 --> 00:07:35,381 - Oh, it's gonna be a minute. 201 00:07:35,424 --> 00:07:36,904 We gotta get our extrication equipment down first. 202 00:07:36,948 --> 00:07:38,123 - Natalie's got a dislocated shoulder 203 00:07:38,166 --> 00:07:39,820 and her patient's in trouble. 204 00:07:39,864 --> 00:07:41,169 - All right, we'll send it down in the basket. 205 00:07:41,213 --> 00:07:43,085 - No, I'm going too. - Doc, come on. 206 00:07:43,129 --> 00:07:44,565 We don't even have our guys down there yet. 207 00:07:44,609 --> 00:07:47,176 - I have to get to Natalie. 208 00:07:47,220 --> 00:07:49,440 Send me down now. 209 00:07:49,484 --> 00:07:52,443 [suspenseful music] 210 00:07:52,487 --> 00:07:59,495 ♪ 211 00:08:07,722 --> 00:08:07,939 . 212 00:08:07,983 --> 00:08:10,812 [suspenseful music] 213 00:08:10,855 --> 00:08:16,732 ♪ 214 00:08:16,775 --> 00:08:18,821 - You okay? - I'm fine. 215 00:08:18,864 --> 00:08:20,518 ♪ 216 00:08:20,562 --> 00:08:22,695 - How's the boy? - Sats are down to 82. 217 00:08:22,739 --> 00:08:23,870 - What about your shoulder? 218 00:08:23,914 --> 00:08:25,393 - It's all right. I'm fine. 219 00:08:25,437 --> 00:08:32,401 ♪ 220 00:08:32,445 --> 00:08:33,794 [cracking] 221 00:08:33,838 --> 00:08:36,580 ♪ 222 00:08:36,623 --> 00:08:38,931 - [groaning] 223 00:08:38,974 --> 00:08:42,325 - Got it? - Yeah. 224 00:08:42,369 --> 00:08:44,458 [groaning, panting] 225 00:08:44,501 --> 00:08:47,897 ♪ 226 00:08:47,941 --> 00:08:51,466 [groaning] 227 00:08:51,509 --> 00:08:52,859 - Wait, stop. - Ah! 228 00:08:52,902 --> 00:08:53,948 - Let me see if I can pry open another window. 229 00:08:53,991 --> 00:08:55,645 - I told you I'm fine. 230 00:08:55,689 --> 00:08:58,082 - Natalie, just hold on. You don't have to be a hero. 231 00:08:58,126 --> 00:09:00,650 - Ow. 232 00:09:00,694 --> 00:09:02,914 - Come on. What, do you want to damage the nerves? 233 00:09:02,958 --> 00:09:04,960 - I don't need your medical advice, Will. 234 00:09:05,003 --> 00:09:07,049 [panting] 235 00:09:09,487 --> 00:09:11,620 - Mr. Flores, can you tell me how long you've been in pain? 236 00:09:11,663 --> 00:09:13,491 - Uh, just since last night. 237 00:09:13,534 --> 00:09:15,536 Usually her cooking wears off by the morning. 238 00:09:15,580 --> 00:09:17,496 [chuckles] - Okay. 239 00:09:17,539 --> 00:09:19,498 Have, uh, you ever had pain like this before? 240 00:09:19,541 --> 00:09:21,369 - Uh, no. 241 00:09:21,413 --> 00:09:24,024 - Any history of abdominal conditions or surgeries? 242 00:09:24,068 --> 00:09:27,115 - No. [groaning] 243 00:09:27,159 --> 00:09:29,509 - Okay, based on your positive McBurney's sign 244 00:09:29,552 --> 00:09:30,989 and rebound tenderness, 245 00:09:31,032 --> 00:09:34,384 I suspect you have a routine case of appendicitis. 246 00:09:34,428 --> 00:09:35,385 Do you have any allergies? 247 00:09:35,429 --> 00:09:36,996 - Uh, not that I know of. 248 00:09:37,039 --> 00:09:39,694 - Then we're going to order some tests and call Surgery. 249 00:09:39,738 --> 00:09:41,523 - Surgery? - Mm-hmm, yes. 250 00:09:41,566 --> 00:09:42,829 - If necessary, 251 00:09:42,872 --> 00:09:44,961 an appendectomy is a very simple procedure. 252 00:09:45,005 --> 00:09:47,616 You'd most likely be out of the hospital by tomorrow. 253 00:09:47,660 --> 00:09:50,011 - Okay. 254 00:09:50,054 --> 00:09:51,839 - [groaning] Here you go. 255 00:09:51,882 --> 00:09:53,449 - Oh, thank you. - Yeah. 256 00:09:53,492 --> 00:09:55,103 - Um, I like to keep notes on all my cases. 257 00:09:55,146 --> 00:09:56,365 - [chuckling] 258 00:09:56,408 --> 00:09:58,107 - Tell radiology we need a CT 259 00:09:58,150 --> 00:09:59,935 with contrast, stat. 260 00:10:01,763 --> 00:10:03,460 - Nah, keep it. 261 00:10:03,503 --> 00:10:05,593 Turns out people don't hire a flooring company 262 00:10:05,637 --> 00:10:07,770 'cause you give 'em free pens. 263 00:10:07,813 --> 00:10:09,859 [chuckling] Who knew? 264 00:10:09,902 --> 00:10:11,991 - Yeah, that does seem unlikely. 265 00:10:15,474 --> 00:10:16,649 - [chuckling] 266 00:10:16,693 --> 00:10:17,868 - And for the pain? 267 00:10:17,911 --> 00:10:19,565 - I think it's time to take it back. 268 00:10:19,608 --> 00:10:21,742 Ibuprofen 600. - Okay. 269 00:10:21,786 --> 00:10:23,048 - Would you excuse me for a second? 270 00:10:23,091 --> 00:10:26,007 - Of course. 271 00:10:28,618 --> 00:10:30,056 - Oh, yeah, snack time. 272 00:10:30,099 --> 00:10:32,667 - Yeah. 273 00:10:32,711 --> 00:10:34,756 - I would stay away from those apple slices. 274 00:10:34,800 --> 00:10:36,192 They don't change them out that much. 275 00:10:36,236 --> 00:10:38,065 - Okay, thanks. 276 00:10:38,108 --> 00:10:39,893 [groaning] 277 00:10:39,936 --> 00:10:43,070 - Whoa, I got you. I got you. 278 00:10:43,113 --> 00:10:47,553 That's an excellent cast. What did you do to your arm? 279 00:10:47,597 --> 00:10:49,120 - I broke it. 280 00:10:49,164 --> 00:10:52,210 - What, bear attack? 281 00:10:52,254 --> 00:10:53,778 Motorcycle? 282 00:10:53,822 --> 00:10:57,608 - Oh, it was nothing. I just--you know, I fell. 283 00:10:57,651 --> 00:10:58,783 [somber music] 284 00:10:58,827 --> 00:11:00,002 From my treehouse. 285 00:11:00,045 --> 00:11:01,874 ♪ 286 00:11:01,918 --> 00:11:03,528 [whirring] 287 00:11:03,571 --> 00:11:04,790 [beeping] 288 00:11:04,834 --> 00:11:07,227 - Oh, excellent choice. 289 00:11:07,271 --> 00:11:08,968 ♪ 290 00:11:09,012 --> 00:11:12,799 So, um, what happened? Uh, what, rainy day? 291 00:11:12,843 --> 00:11:14,932 Rotten plank? 292 00:11:14,975 --> 00:11:18,850 - Oh, I--you know, I was just playing around. 293 00:11:20,155 --> 00:11:22,070 I got to get back to my mom and dad. 294 00:11:22,114 --> 00:11:29,165 ♪ 295 00:11:35,607 --> 00:11:37,653 - So, Barbara, 296 00:11:37,696 --> 00:11:42,137 your tests are showing that you are in heart failure 297 00:11:42,180 --> 00:11:46,750 and we have every reason to expect 298 00:11:46,794 --> 00:11:49,667 that it will get worse as the pregnancy progresses. 299 00:11:49,710 --> 00:11:51,060 - How much worse? 300 00:11:51,103 --> 00:11:52,801 - It's impossible to say, 301 00:11:52,844 --> 00:11:53,932 but the odds of you having a life-threatening event 302 00:11:53,976 --> 00:11:55,934 are quite high. 303 00:11:55,978 --> 00:11:57,850 - So she needs the surgery. 304 00:11:57,894 --> 00:11:59,156 - That would be my recommendation, yes, 305 00:11:59,199 --> 00:12:01,854 but you should know, 306 00:12:01,898 --> 00:12:04,161 the surgery is long and difficult 307 00:12:04,204 --> 00:12:07,556 and it could pose a risk to the baby. 308 00:12:07,600 --> 00:12:09,167 - It's gonna hurt my baby? 309 00:12:09,210 --> 00:12:10,255 - It's possible. 310 00:12:10,298 --> 00:12:12,997 And, unfortunately if it does, 311 00:12:13,040 --> 00:12:14,913 your baby is too small to survive on its own. 312 00:12:14,956 --> 00:12:16,871 - He'll die? - He may. 313 00:12:16,915 --> 00:12:18,873 - No, I don't want the surgery. 314 00:12:18,917 --> 00:12:21,180 - Barbie, I don't think they're saying that we have a choice. 315 00:12:21,223 --> 00:12:22,791 - Yes, we do. - Honey-- 316 00:12:22,835 --> 00:12:23,923 - You don't want to take care of this baby. 317 00:12:23,966 --> 00:12:25,576 - Barbara-- 318 00:12:25,620 --> 00:12:28,536 - Oh, you think it's going to be a problem like me. 319 00:12:28,579 --> 00:12:30,191 - I know this is difficult and painful, 320 00:12:30,234 --> 00:12:31,845 but you have to let me handle this. 321 00:12:31,888 --> 00:12:33,759 - No, this is my decision! 322 00:12:33,803 --> 00:12:35,936 - You're not capable of making this decision! 323 00:12:35,979 --> 00:12:37,067 - [sobbing] 324 00:12:37,111 --> 00:12:39,810 [solemn music] 325 00:12:39,854 --> 00:12:41,159 - [sniffling] 326 00:12:41,203 --> 00:12:44,597 - Look, why don't you two take some time? 327 00:12:44,641 --> 00:12:48,167 You can think about it and we will come back in just a bit. 328 00:12:48,211 --> 00:12:51,344 ♪ 329 00:12:51,388 --> 00:12:53,739 - [sighing] 330 00:12:53,782 --> 00:12:56,829 ♪ 331 00:12:56,873 --> 00:12:58,918 Excuse me. 332 00:12:58,962 --> 00:13:02,314 I have Barbara's medical power of attorney. 333 00:13:02,357 --> 00:13:04,185 Do the surgery. 334 00:13:04,229 --> 00:13:05,926 - Ms. Duncan, I really think that the two of you should-- 335 00:13:05,970 --> 00:13:09,234 - If she doesn't have the surgery, she could die. 336 00:13:10,976 --> 00:13:13,021 Do the surgery. 337 00:13:13,065 --> 00:13:17,025 ♪ 338 00:13:17,069 --> 00:13:18,810 - I'll go put her on the schedule. 339 00:13:18,854 --> 00:13:21,030 - No, you won't. 340 00:13:21,074 --> 00:13:23,076 - You heard her mother, she has power of attorney. 341 00:13:23,119 --> 00:13:25,949 - I heard my patient and she doesn't want it. 342 00:13:28,952 --> 00:13:30,345 - Got it. 343 00:13:32,651 --> 00:13:35,133 - Are you okay? - Yeah, thanks. 344 00:13:35,177 --> 00:13:36,700 - Hey, Cruz. - Yeah. 345 00:13:36,743 --> 00:13:37,962 - Help me try and get this kid out. 346 00:13:38,006 --> 00:13:39,790 - On my way. - How's Cody doing? 347 00:13:39,833 --> 00:13:41,096 - His sats are improving, 348 00:13:41,139 --> 00:13:43,360 but the battery is running low on the ECMO. 349 00:13:43,403 --> 00:13:45,144 - Well, looks like they should have him out soon. 350 00:13:45,188 --> 00:13:46,711 Let me reduce your shoulder. 351 00:13:46,754 --> 00:13:48,365 - No, we'll do it when we get back. 352 00:13:48,408 --> 00:13:50,324 - We still have to get him out of here, back to the ambulance, 353 00:13:50,368 --> 00:13:51,325 and all the way to Med. 354 00:13:51,369 --> 00:13:53,240 You're gonna need your arm. 355 00:13:53,284 --> 00:13:55,286 - Fine. 356 00:13:56,809 --> 00:13:57,898 [hissing] 357 00:13:57,942 --> 00:14:00,118 [groaning] No, I--um, 358 00:14:00,161 --> 00:14:01,771 I think you're a little too high on the forearm. 359 00:14:01,815 --> 00:14:03,121 - Natalie, I've done this before. 360 00:14:03,164 --> 00:14:04,905 - Yeah, I know, but this is the arm that I-- 361 00:14:04,949 --> 00:14:06,212 - You broke in college 362 00:14:06,255 --> 00:14:07,213 when Lisa Gates ran into you with her bike. 363 00:14:07,256 --> 00:14:10,085 I know. 364 00:14:10,129 --> 00:14:11,739 All right, you're gonna feel this. 365 00:14:11,782 --> 00:14:13,960 Just be still. - Okay, but I still think-- 366 00:14:14,003 --> 00:14:15,004 [cracking] 367 00:14:15,048 --> 00:14:17,180 Ow. 368 00:14:17,224 --> 00:14:19,139 - There, try it out. 369 00:14:19,182 --> 00:14:21,271 - [panting] 370 00:14:21,315 --> 00:14:23,013 It's good. 371 00:14:23,057 --> 00:14:25,015 Thank you. 372 00:14:25,059 --> 00:14:26,886 I'm gonna go check on Cody. 373 00:14:30,804 --> 00:14:33,894 - Dr. Choi? 374 00:14:33,938 --> 00:14:36,245 Is my dad gonna die? 375 00:14:37,072 --> 00:14:39,162 - [sighs] 376 00:14:42,078 --> 00:14:44,863 We're doing everything we can to help him get better. 377 00:14:45,952 --> 00:14:47,388 - So he might? 378 00:14:48,911 --> 00:14:50,391 - Give us a chance. 379 00:14:50,435 --> 00:14:52,785 We still have some things we can try. 380 00:14:52,828 --> 00:14:54,701 - [sighs] 381 00:14:54,744 --> 00:14:57,704 [solemn music] 382 00:14:57,747 --> 00:15:04,799 ♪ 383 00:15:07,106 --> 00:15:08,977 - Doc, that thing for me? 384 00:15:09,021 --> 00:15:10,371 - Once we drain the fluid from your abdomen, 385 00:15:10,414 --> 00:15:12,373 it'll be easier to breathe. 386 00:15:12,416 --> 00:15:14,984 - And then what happens? 387 00:15:15,028 --> 00:15:17,379 - We'll start you on a diuretic. 388 00:15:17,422 --> 00:15:18,945 Then have you evaluated 389 00:15:18,989 --> 00:15:21,426 for an intrahepatic porto-systemic shunt 390 00:15:22,862 --> 00:15:24,821 - That sounds serious. 391 00:15:24,864 --> 00:15:28,956 - It is, but here's the thing... 392 00:15:29,000 --> 00:15:32,090 If you keep drinking, none of it will work. 393 00:15:32,134 --> 00:15:33,832 - Come on, Doc, I told you-- 394 00:15:33,875 --> 00:15:36,487 - You'll lose your mental status first. 395 00:15:36,530 --> 00:15:40,056 Confusion, memory loss. 396 00:15:40,099 --> 00:15:42,842 That's when your kidneys start to fail. 397 00:15:42,885 --> 00:15:45,497 Your lungs fill with fluid. 398 00:15:45,540 --> 00:15:51,025 Then it's either heart failure, infection, or coma. 399 00:15:51,069 --> 00:15:52,505 Probably two, three months tops. 400 00:15:54,246 --> 00:15:57,249 - Okay, I get it, it's-- 401 00:15:57,292 --> 00:15:59,948 it's your job to scare me. 402 00:15:59,991 --> 00:16:03,430 - My job is to try to keep you alive 403 00:16:03,473 --> 00:16:06,042 and, from what I can tell, you have a lot to live for. 404 00:16:08,566 --> 00:16:11,265 But it's up to you whether you want to do that or not. 405 00:16:14,225 --> 00:16:16,140 Let me know when the drainage stops. 406 00:16:17,533 --> 00:16:19,317 - Bruce. 407 00:16:19,361 --> 00:16:22,147 - Okay, you're right. 408 00:16:23,975 --> 00:16:26,978 Clearly, I drink too much. 409 00:16:27,021 --> 00:16:29,416 She's always telling me that. 410 00:16:29,460 --> 00:16:32,245 [sniffling] Oh, that's it. 411 00:16:32,289 --> 00:16:34,508 I'm done. 412 00:16:34,552 --> 00:16:37,904 - Quitting doesn't mean just saying it. 413 00:16:37,947 --> 00:16:40,515 It means going through detox, A.A. 414 00:16:40,559 --> 00:16:45,521 - Doc, I got a boy I love, my wife. 415 00:16:48,220 --> 00:16:51,223 I am telling you... 416 00:16:51,266 --> 00:16:52,963 I have taken my last drink. 417 00:16:53,007 --> 00:16:55,315 [solemn music] 418 00:16:55,358 --> 00:16:58,492 - Okay, let's get you stabilized. 419 00:16:59,493 --> 00:17:01,103 Then I'll have a social worker come down 420 00:17:01,147 --> 00:17:02,192 to go over the next steps. 421 00:17:02,236 --> 00:17:04,847 - Thank you. 422 00:17:04,890 --> 00:17:11,942 ♪ 423 00:17:15,293 --> 00:17:17,121 [beeping] 424 00:17:17,165 --> 00:17:20,038 - A code in radiology? 425 00:17:20,081 --> 00:17:21,257 - Let's go. 426 00:17:22,301 --> 00:17:25,261 [dramatic music] 427 00:17:25,304 --> 00:17:27,264 - [straining] 428 00:17:27,307 --> 00:17:28,395 - Did he get contrast? 429 00:17:28,439 --> 00:17:30,092 - Just a minute ago. 430 00:17:30,136 --> 00:17:31,529 - Okay, it's an allergic reaction. 431 00:17:31,572 --> 00:17:35,098 His throat's swelling. .3 milligrams of epi IM. 432 00:17:35,142 --> 00:17:37,492 - Okay, Pete, just relax. Try and take a deep breath. 433 00:17:37,536 --> 00:17:39,102 - Epi's in. 434 00:17:42,629 --> 00:17:45,197 - I need to intubate. Laryngoscope and ET tube. 435 00:17:46,198 --> 00:17:47,677 - He said he didn't have any allergies. 436 00:17:47,721 --> 00:17:49,376 - Look, you don't always know until they happen. 437 00:17:49,419 --> 00:17:51,552 [suspenseful music] 438 00:17:51,595 --> 00:17:53,554 Tube's in. Start bagging. 439 00:17:53,597 --> 00:17:57,385 ♪ 440 00:17:57,428 --> 00:17:59,343 [beeping] - He's in V-fib. 441 00:17:59,387 --> 00:18:01,258 - Grab the paddles. Curry, run the code. 442 00:18:01,302 --> 00:18:03,260 - What? No, I-- - Curry! 443 00:18:03,304 --> 00:18:05,306 [beeping] 444 00:18:05,350 --> 00:18:07,352 - Okay, um-- 445 00:18:07,396 --> 00:18:09,528 ch--charge to 200. 446 00:18:09,572 --> 00:18:10,703 [ripping] 447 00:18:10,747 --> 00:18:13,620 [charging] 448 00:18:13,664 --> 00:18:15,405 Clear? 449 00:18:15,448 --> 00:18:18,408 [zapping] 450 00:18:18,451 --> 00:18:21,280 - Still in V-fib. Giving an amp of epi. 451 00:18:21,324 --> 00:18:22,369 - Again. 452 00:18:22,413 --> 00:18:23,457 [charging] 453 00:18:23,501 --> 00:18:25,720 - Charging to 200. - Clear! 454 00:18:25,764 --> 00:18:27,113 [zapping] 455 00:18:28,375 --> 00:18:31,423 - Charge it again. April, 200. 456 00:18:31,466 --> 00:18:33,425 - It's over. 457 00:18:33,468 --> 00:18:35,296 - What? - Call it. 458 00:18:35,340 --> 00:18:36,689 [flatlining] 459 00:18:36,732 --> 00:18:38,648 - [scoffing] 460 00:18:38,692 --> 00:18:41,738 ♪ 461 00:18:41,782 --> 00:18:44,524 Time of death, 13:06. 462 00:18:44,567 --> 00:18:51,619 ♪ 463 00:18:54,840 --> 00:18:55,058 . 464 00:18:55,101 --> 00:18:58,844 - And this young woman with Down syndrome is 25? 465 00:18:58,888 --> 00:19:01,674 - Yes, she is an adult and does not want the surgery. 466 00:19:01,718 --> 00:19:03,372 - Barbara has a life-threatening condition. 467 00:19:03,415 --> 00:19:04,808 She needs this procedure. 468 00:19:04,851 --> 00:19:06,636 - And what happens if she doesn't get it? 469 00:19:06,679 --> 00:19:08,377 - We will put her on medication. 470 00:19:08,420 --> 00:19:10,031 We'll have her get weekly checkups from her cardiologist. 471 00:19:10,075 --> 00:19:12,512 - And she'll likely still die from heart failure. 472 00:19:12,556 --> 00:19:14,035 Barbara's mother has spent her entire life 473 00:19:14,079 --> 00:19:15,689 caring for her daughter. 474 00:19:15,733 --> 00:19:17,518 Everything she's done, she has done for her. 475 00:19:17,562 --> 00:19:19,128 We need to trust her judgment. 476 00:19:19,172 --> 00:19:20,826 - We need to let people make their own decisions, 477 00:19:20,869 --> 00:19:23,176 not have them made against their will. 478 00:19:23,219 --> 00:19:26,572 - I understand your concerns, Dr. Rhodes, 479 00:19:26,615 --> 00:19:28,487 but the patient's mother 480 00:19:28,530 --> 00:19:32,142 does have legal decision-making power. 481 00:19:32,186 --> 00:19:35,103 I don't see any choice but to authorize the surgery. 482 00:19:36,452 --> 00:19:38,411 - Thank you. 483 00:19:38,454 --> 00:19:39,977 - Okay. 484 00:19:42,764 --> 00:19:43,895 We should give Barbara some credit 485 00:19:43,939 --> 00:19:44,896 for knowing what she wants. 486 00:19:44,940 --> 00:19:46,202 - What is going on with you? 487 00:19:46,245 --> 00:19:47,812 - I want to honor my patient's wishes. 488 00:19:47,856 --> 00:19:49,118 - No, we've had professional disagreements before. 489 00:19:49,161 --> 00:19:52,122 This is different. This feels personal. 490 00:19:53,515 --> 00:19:54,864 - All right. 491 00:19:57,257 --> 00:19:59,173 My father told me his version 492 00:19:59,217 --> 00:20:01,698 of how he came to donate the money for the Hybrid OR. 493 00:20:01,741 --> 00:20:02,786 - Yeah, he said I slept with him. 494 00:20:02,829 --> 00:20:04,222 He's lying. 495 00:20:04,265 --> 00:20:06,051 - He said that you were the instigator, 496 00:20:06,094 --> 00:20:09,228 that you seduced him. 497 00:20:11,752 --> 00:20:14,582 It sounded like he was telling the truth. 498 00:20:14,626 --> 00:20:20,066 ♪ 499 00:20:20,109 --> 00:20:21,982 - Patient is out and we're on the move. 500 00:20:22,025 --> 00:20:25,159 - Copy that, squad three. We'll notify Chicago Med. 501 00:20:25,202 --> 00:20:28,205 - I knew you didn't want to go, but how's therapy going? 502 00:20:30,034 --> 00:20:33,124 - Only gone once, but Dr. Moore seems fine. 503 00:20:33,168 --> 00:20:34,648 - Good. 504 00:20:34,691 --> 00:20:36,737 Well, I mean, I'm glad you like her. 505 00:20:38,000 --> 00:20:39,175 - She spent a lot of time waiting for me 506 00:20:39,218 --> 00:20:40,829 to say something, 507 00:20:40,872 --> 00:20:42,613 but I didn't know what I was supposed to talk about. 508 00:20:42,657 --> 00:20:44,006 What happened, happened. 509 00:20:44,049 --> 00:20:46,966 [alarm beeping] - Dr. Manning! 510 00:20:47,010 --> 00:20:48,968 - His sats and heart rate are tanking! 511 00:20:49,012 --> 00:20:51,797 [dramatic music] 512 00:20:51,841 --> 00:20:53,974 - No breath sounds on the left. 513 00:20:54,018 --> 00:20:55,759 The bag must've blown out the lung. 514 00:20:55,802 --> 00:20:57,151 We need a chest tube. - No, he's too anticoagulated. 515 00:20:57,195 --> 00:20:58,239 A chest tube might cause a major bleed. 516 00:20:58,283 --> 00:20:59,763 I'm doing a needle. 517 00:20:59,806 --> 00:21:00,851 - Wait, a needle is only temporary. 518 00:21:00,894 --> 00:21:02,157 He's still gonna need a tube. 519 00:21:02,201 --> 00:21:03,768 - We can deal with that when we get there. 520 00:21:03,811 --> 00:21:06,553 He needs decompression now. - Natalie-- 521 00:21:06,597 --> 00:21:07,989 You know what? You're right. Let's do a needle. 522 00:21:08,033 --> 00:21:10,993 ♪ 523 00:21:11,037 --> 00:21:12,560 [beeping] 524 00:21:12,604 --> 00:21:14,562 Sats are back in the 80s. 525 00:21:15,694 --> 00:21:17,740 - Breath sounds are better. Let's get him out of here. 526 00:21:17,784 --> 00:21:24,834 ♪ 527 00:21:25,226 --> 00:21:27,969 - Barbara, I'm very sorry 528 00:21:28,012 --> 00:21:30,188 but we do have to take you up to surgery now. 529 00:21:30,232 --> 00:21:32,495 - No, I don't want to go. 530 00:21:32,539 --> 00:21:33,932 - Everything is only getting worse. 531 00:21:33,976 --> 00:21:35,673 I'm afraid we don't have a choice. 532 00:21:35,717 --> 00:21:37,022 - But my baby! 533 00:21:37,066 --> 00:21:38,676 - We're going to do everything that we can 534 00:21:38,720 --> 00:21:40,199 to make sure that your baby is safe. 535 00:21:40,243 --> 00:21:41,898 - You said you can't! 536 00:21:41,941 --> 00:21:44,596 You said my baby might die! 537 00:21:44,640 --> 00:21:45,989 Mom, make them stop! 538 00:21:46,032 --> 00:21:47,773 - Sweetie, it's going to be okay. 539 00:21:48,905 --> 00:21:50,342 - Dr. Rhodes? 540 00:21:50,385 --> 00:21:52,039 - We're taking her up to surgery now. 541 00:21:52,083 --> 00:21:53,824 [clicking] 542 00:21:56,043 --> 00:21:57,872 - They're gonna kill my baby! 543 00:21:57,916 --> 00:22:00,701 - Everything's gonna be okay. - It's my baby, Mom! 544 00:22:00,745 --> 00:22:03,704 No, I don't wanna go! No! 545 00:22:03,748 --> 00:22:05,925 No, no! 546 00:22:05,968 --> 00:22:11,713 ♪ 547 00:22:11,757 --> 00:22:13,149 - You still haven't told her about her husband. 548 00:22:16,632 --> 00:22:20,723 - Uh, no, I was--I was-- I was just about to. 549 00:22:20,767 --> 00:22:23,248 - Is this the first patient you've lost? 550 00:22:23,292 --> 00:22:25,294 - Yeah. 551 00:22:25,337 --> 00:22:26,817 - You want to go over what you should say? 552 00:22:26,861 --> 00:22:28,340 - No, no, I'm fine. 553 00:22:28,384 --> 00:22:30,256 We had a lecture on this in second year. 554 00:22:31,693 --> 00:22:34,304 - Why don't I come with you? - Okay. 555 00:22:37,176 --> 00:22:39,397 - I got worried. It was taking so long. 556 00:22:39,440 --> 00:22:41,921 - Mrs. Flores, I'm afraid there was a complication. 557 00:22:41,965 --> 00:22:43,270 - "Complication"? 558 00:22:43,314 --> 00:22:45,098 - Your husband had an allergic reaction 559 00:22:45,142 --> 00:22:46,666 and stopped breathing. 560 00:22:46,710 --> 00:22:48,712 We tried to save him, 561 00:22:48,755 --> 00:22:51,584 but his heart went into an arrhythmia and he--he died. 562 00:22:51,628 --> 00:22:52,846 - What? 563 00:22:52,890 --> 00:22:54,675 - Ventricular fibrillation. 564 00:22:54,719 --> 00:22:57,025 He--he died. 565 00:22:57,069 --> 00:22:59,158 - That doesn't make any sense. 566 00:22:59,201 --> 00:23:02,118 You--you said that--that it was just his appendix 567 00:23:02,162 --> 00:23:04,120 and it was a simple procedure! 568 00:23:04,164 --> 00:23:06,993 - Yes, but this was a--a contrast reaction 569 00:23:07,036 --> 00:23:08,603 which had nothing to do with-- 570 00:23:08,647 --> 00:23:10,345 - He can't be dead! - I'm afraid he is. 571 00:23:10,388 --> 00:23:11,955 His--his heart went into a fatal arrhythmia. 572 00:23:11,999 --> 00:23:14,828 - That's not true! He's not dead! 573 00:23:14,871 --> 00:23:17,091 [sobbing] 574 00:23:17,134 --> 00:23:19,747 - Mrs. Flores. 575 00:23:19,790 --> 00:23:22,924 Mrs. Flores, it is true. 576 00:23:22,967 --> 00:23:26,842 We did everything that we could, 577 00:23:26,885 --> 00:23:28,408 but your husband is gone. 578 00:23:28,452 --> 00:23:29,932 I am so sorry. 579 00:23:29,975 --> 00:23:32,021 - No. - I am so sorry. 580 00:23:32,064 --> 00:23:33,326 - No! 581 00:23:33,371 --> 00:23:34,415 - So sorry. 582 00:23:34,459 --> 00:23:37,201 - [sobbing] 583 00:23:38,724 --> 00:23:40,857 Oh, God. 584 00:23:40,900 --> 00:23:43,991 No. 585 00:23:44,035 --> 00:23:45,950 - Help! We need help! 586 00:23:45,993 --> 00:23:47,168 He's been throwing up. 587 00:23:47,212 --> 00:23:48,474 - [retching] 588 00:23:48,517 --> 00:23:49,824 Activate the MTP and get me an NG tube. 589 00:23:49,868 --> 00:23:51,347 - He's bleeding! Please! 590 00:23:51,391 --> 00:23:53,088 - He has enlarged vessels in his esophagus. 591 00:23:53,132 --> 00:23:54,437 They must've torn from the vomiting. 592 00:23:54,481 --> 00:23:55,961 All right, Bruce, 593 00:23:56,004 --> 00:23:57,179 this is gonna be uncomfortable, 594 00:23:57,223 --> 00:23:59,139 but I need you to swallow for me, okay? 595 00:23:59,182 --> 00:24:01,141 - [screaming] 596 00:24:01,184 --> 00:24:03,796 - Hang on, Mr. Green. This'll only take a second. 597 00:24:03,839 --> 00:24:06,887 - [retching] 598 00:24:10,151 --> 00:24:12,370 - Have you been drinking? 599 00:24:12,414 --> 00:24:14,112 Have you been drinking this whole time? 600 00:24:14,156 --> 00:24:15,766 - [groaning] - Call GI. 601 00:24:15,810 --> 00:24:17,725 We gotta send him upstairs for ligation. 602 00:24:17,768 --> 00:24:19,988 - How could you? You're killing yourself! 603 00:24:20,031 --> 00:24:21,338 - Bruce, we can't stop the bleeding. 604 00:24:21,381 --> 00:24:22,861 We have to send you upstairs for a procedure. 605 00:24:22,905 --> 00:24:23,862 Let's go! 606 00:24:23,906 --> 00:24:25,777 - This is what you get! 607 00:24:25,821 --> 00:24:28,301 - [coughing] - This is what you get! 608 00:24:28,345 --> 00:24:31,218 - [retching] 609 00:24:31,262 --> 00:24:33,481 - The procedure could take awhile. 610 00:24:33,525 --> 00:24:35,179 I'll bring you to a room where you can wait. 611 00:24:35,222 --> 00:24:37,050 - It's fine. [bottle thudding] 612 00:24:37,094 --> 00:24:40,533 Bastard. [sighing] 613 00:24:40,576 --> 00:24:43,797 Where's Jesse? 614 00:24:43,841 --> 00:24:45,887 Jesse? Where is he? 615 00:24:45,931 --> 00:24:47,367 - Jesse! 616 00:24:47,410 --> 00:24:49,325 Hank, have you seen her son? Broken arm? 617 00:24:49,369 --> 00:24:50,849 [dramatic music] 618 00:24:50,892 --> 00:24:51,893 - I didn't see him. 619 00:24:51,937 --> 00:24:53,155 - Where did he go? 620 00:24:53,199 --> 00:24:54,941 - Let's check the waiting room. 621 00:24:54,984 --> 00:25:00,903 ♪ 622 00:25:00,947 --> 00:25:02,427 - You've seen a kid with a cast? 623 00:25:02,471 --> 00:25:04,560 - Yeah, he was going towards the elevators. 624 00:25:04,603 --> 00:25:06,170 - Call security right now. 625 00:25:10,306 --> 00:25:10,523 . 626 00:25:10,567 --> 00:25:12,482 [sirens wailing in distance] 627 00:25:14,919 --> 00:25:17,269 [somber music] 628 00:25:17,313 --> 00:25:19,185 - Stay there. 629 00:25:19,969 --> 00:25:27,194 ♪ 630 00:25:34,550 --> 00:25:37,771 Ooh, it's cold out here. 631 00:25:39,338 --> 00:25:41,384 - Leave me alone. 632 00:25:45,824 --> 00:25:49,785 - Jesse, I want you to know that I--I really... 633 00:25:49,829 --> 00:25:55,182 I really understand how hard this all is for you. 634 00:25:55,225 --> 00:25:57,794 You've been put in a really tough situation. 635 00:25:57,838 --> 00:25:59,840 I know it sucks. 636 00:26:03,408 --> 00:26:04,714 [sighs] 637 00:26:04,758 --> 00:26:08,588 You know I got this hunch... 638 00:26:08,632 --> 00:26:12,201 maybe you didn't fall out of your treehouse. 639 00:26:12,244 --> 00:26:13,943 That maybe you jumped because you just 640 00:26:13,986 --> 00:26:17,468 want all the pain to go away. 641 00:26:17,511 --> 00:26:19,339 You didn't want to feel all those-- 642 00:26:19,383 --> 00:26:21,690 those helpless feelings anymore. 643 00:26:21,734 --> 00:26:24,955 ♪ 644 00:26:24,998 --> 00:26:27,261 I get that. 645 00:26:29,917 --> 00:26:32,006 I think that 646 00:26:32,050 --> 00:26:35,662 probably your dad feels that way... 647 00:26:35,705 --> 00:26:38,013 when he wants to drink. 648 00:26:38,057 --> 00:26:42,539 ♪ 649 00:26:42,583 --> 00:26:45,587 You might think that your dad 650 00:26:45,630 --> 00:26:47,763 acts the way he does 'cause he doesn't care about you. 651 00:26:47,807 --> 00:26:51,462 Nothing could be further from the truth. 652 00:26:51,506 --> 00:26:52,942 You--your dad drinks 653 00:26:52,986 --> 00:26:55,859 'cause he's trying to get away from-- 654 00:26:55,903 --> 00:26:59,428 from the difficult feelings, 655 00:26:59,471 --> 00:27:00,951 and not wanting to feel those feelings, 656 00:27:00,995 --> 00:27:05,261 I mean, it's the most normal thing in the world. 657 00:27:05,304 --> 00:27:07,045 Yeah. 658 00:27:07,089 --> 00:27:10,745 Thing is, it turns out that the only way to make them 659 00:27:10,789 --> 00:27:13,357 go away is to talk about them. 660 00:27:14,924 --> 00:27:19,364 Yeah, talking about them, it can make bad feelings go away 661 00:27:19,407 --> 00:27:20,974 and it also helps you understand them better 662 00:27:21,018 --> 00:27:22,976 if they come back. 663 00:27:24,586 --> 00:27:27,764 You know, so if you're up for it, 664 00:27:27,808 --> 00:27:29,984 I'd be really interested to talk about that stuff with you, 665 00:27:30,028 --> 00:27:31,856 if you want. 666 00:27:31,899 --> 00:27:34,642 I mean, think about it. 667 00:27:34,685 --> 00:27:37,471 In the meantime... 668 00:27:37,514 --> 00:27:39,865 what I really want to do, I want to get you back inside 669 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 so your mom and dad know that you're safe. 670 00:27:43,957 --> 00:27:46,698 They're really worried about you. 671 00:27:46,742 --> 00:27:49,615 You know why? 672 00:27:49,659 --> 00:27:51,313 It's just they love you so much. 673 00:27:51,356 --> 00:27:55,491 ♪ 674 00:27:55,534 --> 00:27:57,537 So what do you say? 675 00:27:59,539 --> 00:28:00,801 Do you wanna go back inside? 676 00:28:00,845 --> 00:28:07,897 ♪ 677 00:28:17,603 --> 00:28:19,518 - Ms. Duncan? 678 00:28:20,432 --> 00:28:23,740 Sharon Goodwin, Director of Patient Services. 679 00:28:23,784 --> 00:28:26,874 I wanted to return your legal documents. 680 00:28:27,919 --> 00:28:29,965 - Have you heard anything? Is Barbara okay? 681 00:28:30,009 --> 00:28:32,750 - I'm sorry. I don't have any news yet, 682 00:28:32,794 --> 00:28:35,753 but could I get someone to bring something for you 683 00:28:35,797 --> 00:28:36,885 from the cafeteria? 684 00:28:36,929 --> 00:28:38,888 A sandwich or some coffee? 685 00:28:38,932 --> 00:28:40,629 - I'm not hungry. Thank you. 686 00:28:40,672 --> 00:28:42,805 - Yeah, I'm sure this isn't easy. 687 00:28:44,546 --> 00:28:46,723 - If the baby dies, 688 00:28:46,766 --> 00:28:48,943 I don't think Barbara will ever forgive me. 689 00:28:51,032 --> 00:28:52,816 Do you have children, Miss Goodwin? 690 00:28:52,859 --> 00:28:55,951 - I do, three, but they're all grown. 691 00:28:57,082 --> 00:28:58,649 - With Barbara, 692 00:28:58,692 --> 00:29:01,522 it's like having a child who never grows up. 693 00:29:01,566 --> 00:29:03,698 Don't get me wrong. 694 00:29:03,742 --> 00:29:06,701 I wouldn't trade it for the world. 695 00:29:08,225 --> 00:29:10,793 It's just the possibility of having another one. 696 00:29:12,099 --> 00:29:14,101 It's a lot. [chuckling]. 697 00:29:15,233 --> 00:29:17,758 I mean, the baby doesn't have Down syndrome, it's not that. 698 00:29:17,801 --> 00:29:20,195 It's just... 699 00:29:20,239 --> 00:29:22,850 I'm not 30 anymore and... 700 00:29:22,893 --> 00:29:25,419 - You don't feel up to it. 701 00:29:25,462 --> 00:29:26,811 - So I keep asking myself, 702 00:29:26,855 --> 00:29:29,075 when I pushed so hard for this surgery... 703 00:29:30,902 --> 00:29:34,037 - Did you do it for your daughter or yourself? 704 00:29:35,952 --> 00:29:37,780 Now, come. 705 00:29:37,823 --> 00:29:39,782 - [sobbing] 706 00:29:39,825 --> 00:29:42,786 [solemn music] 707 00:29:42,829 --> 00:29:47,486 ♪ 708 00:29:47,530 --> 00:29:51,013 - Scalpel and Debakeys? - Scalpel and Debakeys. 709 00:29:51,056 --> 00:29:53,232 [beeping] - Marty? 710 00:29:53,276 --> 00:29:54,886 - Fetal heart rate is down to 115. 711 00:29:54,929 --> 00:29:56,670 - Can you get it back up? 712 00:29:56,714 --> 00:30:00,675 - Transfusing her. We're down to 109. 713 00:30:00,719 --> 00:30:01,981 103. 714 00:30:02,025 --> 00:30:03,113 - We're going to lose the fetus. 715 00:30:03,156 --> 00:30:04,723 - Where are we at on the bypass? 716 00:30:04,766 --> 00:30:06,987 - 4 liters. 717 00:30:07,031 --> 00:30:08,075 - Crank it up to 6. 718 00:30:08,119 --> 00:30:09,816 - Wait, what are you doing? 719 00:30:09,859 --> 00:30:11,252 - The fetus needs more blood. 720 00:30:11,296 --> 00:30:12,253 - Connor, our priority is to save the patient, 721 00:30:12,297 --> 00:30:13,254 not the fetus. 722 00:30:13,298 --> 00:30:15,040 - We can save both. 723 00:30:15,083 --> 00:30:16,650 - If you flood too much blood to Barbara's brain, 724 00:30:16,693 --> 00:30:18,217 she could have permanent neurological damage. 725 00:30:18,260 --> 00:30:19,653 It could put her into a coma. 726 00:30:19,696 --> 00:30:21,046 - Fetal heart rate's down to 86. 727 00:30:21,089 --> 00:30:23,614 - Connor, it's too dangerous. 728 00:30:23,658 --> 00:30:24,876 - Dr. Rhodes? 729 00:30:24,920 --> 00:30:26,530 - It's what Barbara wants. 730 00:30:26,574 --> 00:30:28,663 Turn the bypass up to 6. 731 00:30:28,706 --> 00:30:31,667 [dramatic music] 732 00:30:31,710 --> 00:30:34,670 ♪ 733 00:30:34,713 --> 00:30:38,283 - Curry, write some admissions orders for Mr. Bane in 6. 734 00:30:38,327 --> 00:30:40,546 - Okay. 735 00:30:48,947 --> 00:30:50,992 [sighs] 736 00:30:52,994 --> 00:31:00,046 ♪ 737 00:31:08,142 --> 00:31:10,145 [sniffling] 738 00:31:12,843 --> 00:31:14,802 [sobbing] 739 00:31:14,845 --> 00:31:21,897 ♪ 740 00:31:33,954 --> 00:31:35,956 - I'm so sorry, Will... 741 00:31:38,263 --> 00:31:41,223 For the way things got between us. 742 00:31:41,266 --> 00:31:44,227 - Yeah. 743 00:31:44,270 --> 00:31:47,012 - You went through something terrible 744 00:31:47,055 --> 00:31:50,669 and I never even asked you what it was like 745 00:31:50,712 --> 00:31:52,801 to have your life in danger. 746 00:31:55,369 --> 00:31:57,241 I can't even imagine. 747 00:31:57,284 --> 00:32:04,292 ♪ 748 00:32:06,643 --> 00:32:08,297 - You know, when I was in that room, 749 00:32:08,341 --> 00:32:09,777 afraid I was going to die, 750 00:32:09,820 --> 00:32:12,171 all I could think was... 751 00:32:13,347 --> 00:32:15,044 I'd never see you again. 752 00:32:18,439 --> 00:32:20,310 [sighs] 753 00:32:25,360 --> 00:32:31,236 ♪ 754 00:32:31,280 --> 00:32:34,283 - I can't believe it. My baby... 755 00:32:34,326 --> 00:32:37,155 My baby tried to kill himself. 756 00:32:37,199 --> 00:32:40,115 - We're going to keep Jesse here for a few days 757 00:32:40,159 --> 00:32:41,291 if that's all right. 758 00:32:41,334 --> 00:32:42,944 You know, see how he does, 759 00:32:42,988 --> 00:32:45,339 come up with a treatment plan for him. 760 00:32:45,383 --> 00:32:47,341 - But then what? 761 00:32:47,385 --> 00:32:51,432 After we get home, I already missed this once. 762 00:32:51,476 --> 00:32:53,348 - The signs aren't always so apparent. 763 00:32:53,392 --> 00:32:55,263 You got to take it easy on yourself. 764 00:32:55,307 --> 00:32:57,178 It's not like you haven't had other stuff going on. 765 00:32:57,222 --> 00:32:58,919 - Oh, God. 766 00:32:58,962 --> 00:33:01,401 [sobbing] How do I help him? 767 00:33:01,444 --> 00:33:03,707 - You--you wanna communicate with him. 768 00:33:05,318 --> 00:33:07,929 Talk to him, listen, 769 00:33:07,972 --> 00:33:11,281 have honest conversations about what's going on in your family. 770 00:33:11,325 --> 00:33:13,892 I think for Jesse, just knowing that you're there, 771 00:33:13,936 --> 00:33:15,981 it'll go a very long way. 772 00:33:18,028 --> 00:33:20,073 - [sobs] 773 00:33:21,901 --> 00:33:24,077 - You ready? - Yeah. 774 00:33:29,867 --> 00:33:30,955 Jesse... 775 00:33:30,998 --> 00:33:33,828 - Hey, Mom. 776 00:33:33,872 --> 00:33:35,308 - [sighs] 777 00:33:37,963 --> 00:33:40,487 We're gonna get through this. 778 00:33:40,531 --> 00:33:42,142 I promise. 779 00:33:42,185 --> 00:33:48,104 ♪ 780 00:33:55,548 --> 00:33:55,939 . 781 00:33:55,983 --> 00:33:57,986 - Mrs. Green, 782 00:33:58,029 --> 00:34:01,076 uh, we heard your husband's procedure went well. 783 00:34:01,119 --> 00:34:03,339 - I'm leaving him. 784 00:34:03,383 --> 00:34:05,734 We're gonna go stay with my sister. 785 00:34:05,777 --> 00:34:07,779 - Okay. 786 00:34:07,823 --> 00:34:09,215 - Bruce says he'll go to rehab, 787 00:34:09,259 --> 00:34:11,348 that he'll stop drinking, but... 788 00:34:11,392 --> 00:34:15,135 I cannot risk Jesse's life on the chance that he doesn't. 789 00:34:16,267 --> 00:34:20,053 And if he can stay sober for three months, 790 00:34:20,097 --> 00:34:21,926 I'll go back to him. 791 00:34:21,969 --> 00:34:24,929 [somber music] 792 00:34:24,972 --> 00:34:31,284 ♪ 793 00:34:31,328 --> 00:34:34,156 - It takes a lot of courage to make a sacrifice like that. 794 00:34:34,200 --> 00:34:35,941 - Yeah. 795 00:34:35,984 --> 00:34:38,074 - Maybe now that'll finally get his attention. 796 00:34:38,118 --> 00:34:41,208 - Let's hope so. 797 00:34:44,298 --> 00:34:46,432 - Dr. Rhodes, she's waking up. 798 00:34:46,475 --> 00:34:48,912 - Barbie, it's me, Mom. 799 00:34:50,305 --> 00:34:53,090 Barbie? - Mom? 800 00:34:55,224 --> 00:34:57,269 - Barbara, do you know where you are? 801 00:34:57,313 --> 00:34:59,184 - Hospital? - Mm-hmm. 802 00:34:59,228 --> 00:35:01,840 - How is my baby? 803 00:35:01,884 --> 00:35:04,060 - Why don't we find out? 804 00:35:04,539 --> 00:35:06,062 Can you help me out there? 805 00:35:07,977 --> 00:35:09,371 All right. 806 00:35:12,896 --> 00:35:16,116 Good, and... 807 00:35:16,160 --> 00:35:17,467 there he is. 808 00:35:17,510 --> 00:35:20,121 - Look at him. 809 00:35:20,165 --> 00:35:22,341 Look at his little hand. 810 00:35:22,385 --> 00:35:24,212 Mom, isn't he cute? 811 00:35:25,345 --> 00:35:27,478 - He's beautiful. 812 00:35:27,521 --> 00:35:29,871 We're going to have a beautiful baby. 813 00:35:29,915 --> 00:35:36,966 ♪ 814 00:35:47,674 --> 00:35:50,286 - Looks like the fever's starting to break. 815 00:35:50,329 --> 00:35:52,375 He should be off ECMO soon. 816 00:35:52,419 --> 00:35:53,985 ♪ 817 00:35:54,029 --> 00:35:57,162 - [sighing] Good. 818 00:36:01,559 --> 00:36:03,431 Have a good night. 819 00:36:03,474 --> 00:36:05,128 - Will? 820 00:36:05,171 --> 00:36:09,002 ♪ 821 00:36:09,046 --> 00:36:12,049 I want you to come back home. 822 00:36:12,092 --> 00:36:13,399 To me. 823 00:36:15,140 --> 00:36:17,882 - You do? 824 00:36:17,925 --> 00:36:22,235 - The thing is, you have to get rid of your gun. 825 00:36:22,278 --> 00:36:25,499 I'm sorry, but that's just how it has to be. 826 00:36:25,543 --> 00:36:30,113 ♪ 827 00:36:30,157 --> 00:36:31,550 - Okay. 828 00:36:31,593 --> 00:36:33,247 I'll take it to the police station tonight 829 00:36:33,290 --> 00:36:34,640 and, uh, turn it in. 830 00:36:34,683 --> 00:36:36,946 - [sighs] 831 00:36:38,296 --> 00:36:41,474 ♪ 832 00:36:41,517 --> 00:36:43,476 - [sighs] 833 00:36:44,607 --> 00:36:49,308 ♪ 834 00:36:49,352 --> 00:36:51,963 - April. - Have a good night. 835 00:36:52,007 --> 00:36:53,618 - April--April. 836 00:36:53,662 --> 00:36:55,533 We should talk about that kiss. 837 00:36:56,752 --> 00:36:58,580 - I'm sorry that happened. 838 00:36:58,623 --> 00:37:01,975 I know you're with Vicki now. 839 00:37:02,019 --> 00:37:03,673 There's nothing for us to talk about. 840 00:37:03,716 --> 00:37:10,985 ♪ 841 00:37:13,422 --> 00:37:15,642 - I cannot believe that you are even considering 842 00:37:15,686 --> 00:37:17,732 taking your father's word over mine. 843 00:37:17,776 --> 00:37:22,607 ♪ 844 00:37:22,650 --> 00:37:25,567 - Ava, every step of the way, you have lied to me. 845 00:37:25,611 --> 00:37:28,439 About going to my dad, about knowing that he cut the check. 846 00:37:28,483 --> 00:37:30,746 How am I supposed to believe anything that you have to say? 847 00:37:30,790 --> 00:37:33,576 - Because I care about you 848 00:37:33,620 --> 00:37:36,971 and he doesn't! 849 00:37:37,014 --> 00:37:39,147 He never has. 850 00:37:39,190 --> 00:37:41,759 Your whole life, he's tried to keep you under his thumb. 851 00:37:41,803 --> 00:37:44,980 He's attempted to undermine everything you do. 852 00:37:45,023 --> 00:37:47,156 He's trying to drive a wedge between us. 853 00:37:47,199 --> 00:37:48,984 - He said that he liked your perfume. 854 00:37:49,027 --> 00:37:51,335 ♪ 855 00:37:51,378 --> 00:37:53,511 That it smelled like lilacs. It does. 856 00:37:53,555 --> 00:37:55,339 - So what? 857 00:37:55,382 --> 00:37:56,645 I was standing over him. 858 00:37:56,688 --> 00:37:58,299 I was--I was showing him the prospectus. 859 00:37:58,343 --> 00:38:01,172 That doesn't mean anything. 860 00:38:01,215 --> 00:38:03,783 - "The ends justify the means." 861 00:38:03,827 --> 00:38:05,786 Those were your words. 862 00:38:05,830 --> 00:38:08,528 - Connor... 863 00:38:08,572 --> 00:38:10,704 I did not sleep with your father. 864 00:38:10,748 --> 00:38:14,187 ♪ 865 00:38:14,230 --> 00:38:16,189 - I wish I could believe you. 866 00:38:16,232 --> 00:38:23,284 ♪ 867 00:38:27,505 --> 00:38:30,684 - Daniel, it's late. You still doing notes? 868 00:38:30,727 --> 00:38:33,687 - Yeah, just cleaning a couple of things up. 869 00:38:33,730 --> 00:38:35,645 - What are you doing? 870 00:38:35,689 --> 00:38:38,344 - Nothing. What are you doing? 871 00:38:38,388 --> 00:38:41,130 - Let me see. A dating profile? 872 00:38:41,173 --> 00:38:43,393 Really? 873 00:38:43,436 --> 00:38:45,264 I thought you didn't trust algorithms. 874 00:38:45,308 --> 00:38:46,702 - I don't. 875 00:38:46,745 --> 00:38:48,660 - Ah, you're just scared. 876 00:38:48,704 --> 00:38:50,401 - I am. 877 00:38:50,444 --> 00:38:52,229 - So what changed? 878 00:38:52,272 --> 00:38:54,580 - I don't know. 879 00:38:54,624 --> 00:38:58,236 I witnessed this real act of courage today, 880 00:38:58,279 --> 00:39:00,238 love even. 881 00:39:00,281 --> 00:39:02,633 Maybe it made me a little braver. 882 00:39:02,676 --> 00:39:04,417 What can I say? Hope springs eternal. 883 00:39:04,460 --> 00:39:06,288 - [chuckles] 884 00:39:06,332 --> 00:39:07,420 - "Tell us about yourself." What am I supposed to say? 885 00:39:07,463 --> 00:39:08,769 "Jazz, walks on the beach"? 886 00:39:08,813 --> 00:39:10,511 - You don't like jazz. You like hip-hop. 887 00:39:10,554 --> 00:39:12,295 - I like everything. - Come on. 888 00:39:12,339 --> 00:39:13,732 I got all night. Let's do this. 889 00:39:13,775 --> 00:39:17,300 - Oh, man. - [laughs] 890 00:39:17,345 --> 00:39:20,304 [tense music] 891 00:39:20,348 --> 00:39:27,399 ♪ 892 00:40:11,884 --> 00:40:12,362 . 893 00:40:12,406 --> 00:40:15,279 [dramatic music] 894 00:40:15,323 --> 00:40:22,374 ♪ 895 00:40:41,569 --> 00:40:44,616 [wolf howling] 60262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.