All language subtitles for Chicago.Fire.S07E08.The Solution to Everything

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Vertaling/Sync: Advinsta. 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,980 Hoi. -Chloe, Hey. 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,620 De afdeling houdt een liefdadigheids picknick, 4 00:00:09,620 --> 00:00:11,620 en ik dacht... - Ja, heel graag. 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,920 Het is verrassend dat er niet meer Grandbrook trailers 6 00:00:15,920 --> 00:00:16,440 zijn verband. 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,780 Dit artikel gaat de boel opschudden, Naomi. 8 00:00:18,780 --> 00:00:20,780 Je doet me aan iemand denken. 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,610 Ik gok dat je nog niet over haar heen bent. 10 00:00:22,610 --> 00:00:24,980 Wanneer je zover bent, bel me dan. 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,820 Hoe doet Severide het? - Slechter dan hij toegeeft. 12 00:00:29,820 --> 00:00:32,050 Slaap zacht Pap. Je hebt 't verdient. 13 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 14 00:00:57,800 --> 00:00:59,250 Morgen. -Hey. 15 00:00:59,910 --> 00:01:02,510 Ik dacht dat we wel wat oefeningen konden doen vandaag. 16 00:01:02,510 --> 00:01:04,510 Alle eenheden? -Prima. 17 00:01:13,060 --> 00:01:15,160 Hey, die Naomi Graham, 18 00:01:15,160 --> 00:01:17,840 die verslaggever die ik geholpen heb met die trailerbrand artikel? 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,170 Ja. 20 00:01:21,330 --> 00:01:23,810 Grappig, ik blijf aan haar denken. 21 00:01:25,550 --> 00:01:27,650 Gabi en ik zijn al een tijdje uit elkaar. 22 00:01:27,650 --> 00:01:29,650 De scheidingspapieren zijn getekend. 23 00:01:29,880 --> 00:01:31,650 Ik heb er zo goed als vrede mee. 24 00:01:31,650 --> 00:01:34,280 Nu zal ik vooruit moeten gaan toch? 25 00:01:34,430 --> 00:01:36,520 Verder gaan met mijn leven. -Klinkt goed. 26 00:01:38,260 --> 00:01:39,970 Ik dacht er aan haar te bellen. 27 00:01:40,340 --> 00:01:41,200 Ja, ga er voor. 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,200 Sorry dat ik je hier mee stoor. 29 00:01:46,320 --> 00:01:48,200 Ik weet dat er genoeg speelt. 30 00:01:49,280 --> 00:01:50,200 Nee, het is goed. 31 00:01:53,970 --> 00:01:55,800 Je zou haar moeten bellen, zeker weten. 32 00:02:01,120 --> 00:02:03,930 Hoe gaat het met Severide? -Ok�. 33 00:02:04,650 --> 00:02:05,930 Goed om te horen 34 00:02:05,930 --> 00:02:09,220 Ja, nou ja, dat is wat hij me verteld, maar... 35 00:02:09,220 --> 00:02:11,220 Hij is wie hij is. -Precies. 36 00:02:11,220 --> 00:02:13,880 Geen idee wat er in dat koppie van hem omgaat. 37 00:02:15,060 --> 00:02:16,020 Je bent moe. 38 00:02:16,020 --> 00:02:18,280 Weet je, ik slaap slecht momenteel. 39 00:02:18,280 --> 00:02:20,050 Ik vermoed mijn kussen. 40 00:02:20,050 --> 00:02:22,690 Maar voor nu, zal dat vijfde kopje koffie 41 00:02:22,690 --> 00:02:24,310 het moeten doen. 42 00:02:24,310 --> 00:02:27,528 Bedankt voor het langskomen, Bill. Goed je weer te zien. 43 00:02:27,528 --> 00:02:29,792 Sorry dat een begrafenis nodig was om elkaar te spreken. 44 00:02:29,792 --> 00:02:31,736 Chef, als je mijn leeftijd hebt, 45 00:02:31,736 --> 00:02:33,736 is een begrafenis een normaal iets. 46 00:02:34,256 --> 00:02:37,464 51, maak kennis met een van de beste brandweermannen 47 00:02:37,464 --> 00:02:39,048 waarmee ik heb mogen werken. 48 00:02:39,048 --> 00:02:41,264 Big Bill Hacker! -Hey, Bill! 49 00:02:41,488 --> 00:02:43,264 ��n van de beste? 50 00:02:43,880 --> 00:02:46,256 Toen ik begon bij de Academie, 51 00:02:46,256 --> 00:02:48,336 gooiden ze je in de rook box zonder masker. 52 00:02:48,968 --> 00:02:51,328 Snel geleerd dat goede lucht dicht bij de grond is. 53 00:02:51,968 --> 00:02:53,848 We noemden die klas: "Smoke Appreciation." 54 00:02:54,752 --> 00:02:56,744 Doen jullie voorzichtig daarbuiten? 55 00:02:57,200 --> 00:03:00,024 Luister naar jullie Chef. Hij is bekend tenslotte. 56 00:03:00,328 --> 00:03:02,680 Mr. September 1990? 57 00:03:04,056 --> 00:03:04,680 Doe rustig aan. 58 00:03:06,544 --> 00:03:08,976 Wat? -Mr. September? 59 00:03:08,976 --> 00:03:10,720 Wist jij hiervan? -Denk je 60 00:03:10,744 --> 00:03:11,960 dat ik dat zou achterhouden? 61 00:03:11,960 --> 00:03:13,584 Jullie moeten dat ding vinden. 62 00:03:13,584 --> 00:03:15,256 Wie op zoek gaat naar die kalender 63 00:03:15,256 --> 00:03:17,256 kan ook opzoek naar een andere baan. 64 00:03:24,824 --> 00:03:27,624 Dat risico neem ik graag! -Zonder twijfel! 65 00:03:27,624 --> 00:03:28,992 Die Boden moet ik zien. 66 00:03:28,992 --> 00:03:30,160 Maar hoe gaan we het vinden? 67 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 Een 30 jaar oude brandweer kalender. 68 00:03:32,296 --> 00:03:34,504 "Bluswagen 51, Ladderwagen 81. 69 00:03:34,500 --> 00:03:36,832 Als het bestaat, dan word hij gevonden. 70 00:03:36,832 --> 00:03:40,056 Bataljon 25, Huis brand, 3600 South Hermitage." 71 00:04:00,080 --> 00:04:03,336 H�, iemand binnen? Mijn man, Adam. 72 00:04:03,336 --> 00:04:05,080 We hadden de open haard aan, 73 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 en toen, de mantel muur... 74 00:04:07,288 --> 00:04:10,104 werd ineens heel heet, en ineens allemaal rook. 75 00:04:10,104 --> 00:04:12,104 Alleen je man, niemand anders? 76 00:04:12,104 --> 00:04:15,232 Brett, Foster, een rook inhalatie slachtoffer hier. 77 00:04:15,232 --> 00:04:17,232 Ze heeft lucht nodig. -Ok�, Chef. 78 00:04:17,784 --> 00:04:18,856 Kom hier. 79 00:04:19,424 --> 00:04:22,120 Het is een gescheurde mantel. Vuur zit in de muren. 80 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Ik vind die bruine rook niks, Chef. 81 00:04:24,120 --> 00:04:26,000 Ik ook niet. Lichte constructie, 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,040 vuur diep in het huis, maar er is 83 00:04:28,040 --> 00:04:29,728 nog steeds een slachtoffer in huis. 84 00:04:29,728 --> 00:04:32,784 Dus laten we snel handelen. Zoek teams, maskers op. 85 00:04:33,480 --> 00:04:36,576 Herrmann, breng een sproei-lijn naar binnen, geef ze dekking. 86 00:04:36,576 --> 00:04:37,552 Begrepen. 87 00:04:37,720 --> 00:04:39,736 Wij doen de begaande. Jullie naar boven. 88 00:04:39,736 --> 00:04:40,608 Klinkt goed. 89 00:04:49,408 --> 00:04:50,264 Cruz! 90 00:04:53,272 --> 00:04:57,880 Brandweer! Laat je horen! 91 00:05:01,096 --> 00:05:02,776 Praat met me, Casey. Wat heb je? 92 00:05:02,984 --> 00:05:04,024 Nog niks. 93 00:05:04,024 --> 00:05:06,024 Nog een paar kamers te gaan op de begane. 94 00:05:12,640 --> 00:05:15,688 Noodgeval! Iedereen eruit! 95 00:05:17,880 --> 00:05:19,976 H� Severide, tijd om te gaan! 96 00:05:20,968 --> 00:05:23,072 Nu, direct, evacueren! 97 00:05:23,184 --> 00:05:24,352 Severide! 98 00:05:25,048 --> 00:05:26,352 Severide! 99 00:05:26,896 --> 00:05:28,512 Severide! 100 00:05:41,552 --> 00:05:42,760 Severide! 101 00:05:47,400 --> 00:05:49,960 Eenheid drie, verslag. -Severide! 102 00:05:54,208 --> 00:05:58,568 Chef, ik heb hulp nodig op de tweede verdieping, D/C Hoek. 103 00:05:58,568 --> 00:06:00,568 Severide ligt onder de schoorsteen. 104 00:06:02,960 --> 00:06:05,512 Ladder 81, RIT redding! Ga hem halen! 105 00:06:06,984 --> 00:06:09,776 Herrmann, blijf op de eerste, bewaak de trap. 106 00:06:09,776 --> 00:06:11,080 Het gewicht beperken op de eerste. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,984 Dit huis staat op het punt van instorten. 108 00:06:12,984 --> 00:06:13,816 Begrepen. 109 00:06:18,592 --> 00:06:19,976 H�, Luitenant! 110 00:06:19,976 --> 00:06:21,976 Hou vol ok�? Hulp is onderweg. 111 00:06:22,544 --> 00:06:25,920 Kelly, hoor je mij? 112 00:06:25,920 --> 00:06:27,992 Ik ben in orde. -Dat ben je niet! 113 00:06:27,992 --> 00:06:30,504 Er ligt een schoorsteen op je! Niet bewegen! 114 00:06:30,504 --> 00:06:32,504 Heb een beetje meer ruimte nodig. 115 00:06:33,192 --> 00:06:35,136 Help, dat ding moet van hem af. 116 00:06:35,608 --> 00:06:37,536 We hebben airbags en krikken nodig! 117 00:06:37,536 --> 00:06:39,536 Airbags en krikken komen er aan, Casey. 118 00:06:42,528 --> 00:06:45,168 Ritter, kom uit de gevarenzone! 119 00:06:45,648 --> 00:06:46,304 Ga! 120 00:06:46,624 --> 00:06:49,584 Cruz, achter je! 121 00:06:50,056 --> 00:06:52,432 Ja, ja, ik zie hem! 122 00:06:52,696 --> 00:06:54,672 Chef, de man is gevonden. 123 00:06:54,720 --> 00:06:57,376 Kidd, Otis, breng hem naar beneden. 124 00:06:57,376 --> 00:06:59,376 Otis kan dat doen, ik ben bij Kelly. 125 00:06:59,376 --> 00:07:02,040 Nee, jij doet het, nu! 126 00:07:04,976 --> 00:07:08,016 Hey, pak zijn benen, kom op! 127 00:07:13,024 --> 00:07:14,160 Ok�, we hebben hem. 128 00:07:18,816 --> 00:07:19,872 Ambulance! 129 00:07:20,800 --> 00:07:24,016 Adam, Adam! Is hij ok�? 130 00:07:24,016 --> 00:07:26,256 Hij lag al toen de boel instortte. 131 00:07:27,120 --> 00:07:29,080 Kidd, Kidd! 132 00:07:30,304 --> 00:07:32,696 Blijf hier, Capp en Tony zijn nu binnen. 133 00:07:32,696 --> 00:07:34,696 Het gewicht moet beperkt blijven. 134 00:07:39,760 --> 00:07:42,752 Te ver weg, breng hem dichter bij me. 135 00:07:42,752 --> 00:07:44,752 Houd je mond en blijf liggen. 136 00:07:46,032 --> 00:07:48,648 Chef, het vuur verspreid. Kunnen we hulp krijgen? 137 00:07:48,648 --> 00:07:51,096 Moment Casey. -Hey, Chef! 138 00:07:51,096 --> 00:07:54,336 Er moet een lijn naar boven, de jongens dekking geven. 139 00:07:54,336 --> 00:07:56,336 Nee, niet eerder dan dat de belasting minder is. 140 00:07:56,336 --> 00:08:00,720 Casey, stuur twee man naar buiten dan kan 51 naar boven. 141 00:08:00,720 --> 00:08:03,152 Straks, zodra de airbags geplaatst zijn. 142 00:08:03,664 --> 00:08:06,616 Begrepen. 51, hou je positie. 143 00:08:09,176 --> 00:08:11,304 Hoe ver zijn we? -Bijna zover. 144 00:08:11,304 --> 00:08:13,560 H� Severide, kijk me aan. Alles goed? 145 00:08:13,680 --> 00:08:15,816 Ja. -Klaar om te gaan! 146 00:08:15,816 --> 00:08:16,528 Prima. 147 00:08:17,544 --> 00:08:20,352 Klaar. -Vul de eerste. 148 00:08:24,936 --> 00:08:27,688 Ho, ho, ho ,ho, stop, stop! 149 00:08:28,216 --> 00:08:30,192 De steunbalken begeven het. 150 00:08:30,192 --> 00:08:31,992 Het voelt alsof de hele vloer 151 00:08:31,992 --> 00:08:32,840 zo gaat instorten! 152 00:08:32,840 --> 00:08:34,288 Je hebt druk punten nodig. 153 00:08:34,288 --> 00:08:35,976 Het gewicht beter verdelen. 154 00:08:35,976 --> 00:08:38,624 Cruz, Capp, Tony. Bouw nog een stapel. 155 00:08:38,624 --> 00:08:40,944 Begrepen. -Capp! 156 00:08:42,336 --> 00:08:44,736 Chef, we hebben een sproei-lijn nodig. 157 00:08:44,904 --> 00:08:47,400 H� Chef, laat me Ritter nemen. 158 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 Wij zijn de twee lichtste op de bluswagen. 159 00:08:51,232 --> 00:08:54,328 Ga. -Ritter, we gaan. 160 00:08:54,488 --> 00:08:55,168 Begrepen. 161 00:08:56,280 --> 00:08:59,160 Casey, sproei-lijn komt er aan. 162 00:09:04,416 --> 00:09:06,328 Hoe lang zijn ze daar al? 163 00:09:08,048 --> 00:09:11,008 Zeven a acht minuten? -Eerder tien. 164 00:09:16,952 --> 00:09:18,272 Heb je het? -Jazeker. 165 00:09:18,504 --> 00:09:19,104 Volg mij. 166 00:09:19,100 --> 00:09:20,720 H�, kom de kamer niet binnen! 167 00:09:20,720 --> 00:09:21,504 Blijf daar. 168 00:09:26,296 --> 00:09:28,808 Laag zuurstof peil. -Niet druk om maken. 169 00:09:28,808 --> 00:09:30,464 Blijf doorgaan. 170 00:09:33,744 --> 00:09:37,200 Herrmann, Herrmann, stop met blussen! 171 00:09:37,656 --> 00:09:38,888 Wat is er? 172 00:09:38,912 --> 00:09:40,312 De vloer bezwijkt onder het gewicht. 173 00:09:40,312 --> 00:09:41,760 Ga terug naar buiten. -Ok�, 174 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 maar ik laat de slang liggen. 175 00:09:43,800 --> 00:09:44,928 Begrepen! 176 00:09:45,728 --> 00:09:48,944 Capp, Tony, jullie ook. Wegwezen. 177 00:09:48,944 --> 00:09:52,368 Ok�, maar neem dit. Nee, dat heb je nodig. 178 00:09:52,440 --> 00:09:53,968 Ik red me wel. 179 00:09:54,512 --> 00:09:56,896 Capp, haal hem er weg. -Ik heb hem. 180 00:10:01,624 --> 00:10:02,576 Hou vol. 181 00:10:15,304 --> 00:10:17,072 H�, nog aanwezig? 182 00:10:17,072 --> 00:10:18,680 Ja, haal me hier weg. 183 00:10:19,088 --> 00:10:22,192 Cruz! Ok� klaar om te gaan! 184 00:10:22,192 --> 00:10:24,192 ��n en twee vullen! 185 00:10:27,000 --> 00:10:28,512 Stop, stop! 186 00:10:29,312 --> 00:10:32,152 Het werkt niet. Als we blijven tillen, 187 00:10:32,152 --> 00:10:34,152 gaat de schoorsteen de krikken door de vloer drukken. 188 00:10:34,152 --> 00:10:35,400 Dan zou ik maar wat verzinnen, 189 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 want deze kamer word zo een vurenzee. 190 00:10:46,632 --> 00:10:50,288 Cruz, je kunt beter gaan. -En jij dan? 191 00:10:50,288 --> 00:10:51,864 Geef me die slang. 192 00:10:51,860 --> 00:10:52,792 Ik bedek Severide, 193 00:10:52,792 --> 00:10:54,792 en we zitten het hier uit. 194 00:10:54,792 --> 00:10:57,608 Zodat jullie beiden sterven? Echt niet! 195 00:11:00,208 --> 00:11:03,024 Wees klaar om hem er uit te trekken. Cruz, vergeet het, ga! 196 00:11:03,020 --> 00:11:05,176 Nee, echt niet! Wees klaar! 197 00:11:06,688 --> 00:11:10,160 ��n, twee, nu! 198 00:11:33,456 --> 00:11:34,744 Kom op. 199 00:12:21,448 --> 00:12:23,840 Ok� 51, geef het alles. 200 00:12:23,840 --> 00:12:26,856 51, zet open. Leef je uit. 201 00:12:36,048 --> 00:12:37,880 Alles heel, alles heel? Ja, ja, ja. 202 00:12:38,248 --> 00:12:39,880 H�, je liet ons wel schrikken. 203 00:12:40,112 --> 00:12:40,760 Ik ben in orde. 204 00:12:40,760 --> 00:12:42,296 Dat beslissen de artsen wel. 205 00:12:42,296 --> 00:12:44,296 Ga met 61 mee voor controle. 206 00:12:45,744 --> 00:12:47,488 Ik ben prima, ok�? -Dat zal wel. 207 00:12:47,488 --> 00:12:48,424 Ga toch maar. 208 00:12:51,008 --> 00:12:52,008 Schiet op, wegwezen. 209 00:13:00,488 --> 00:13:01,328 Ok�. 210 00:13:02,760 --> 00:13:04,976 Ga maar achterin zitten. Kijk jij hem na? 211 00:13:42,896 --> 00:13:43,912 Kapitein? -Ja? 212 00:13:44,456 --> 00:13:47,256 Met alle respect, Ik vond het niet 213 00:13:47,256 --> 00:13:50,136 leuk om aan de kant gezet te worden bij die brand. 214 00:13:51,032 --> 00:13:53,216 Ik deed wat mij het beste leek voor iedereen. 215 00:13:53,216 --> 00:13:55,280 Ik ben 'n goeie brandweervrouw. -Dat weet ik. 216 00:13:55,280 --> 00:13:57,280 En weet me in elke situatie te redden, 217 00:13:57,400 --> 00:13:59,816 ook degene waarin Severide in gevaar is. 218 00:13:59,816 --> 00:14:01,104 Nee, niet echt. 219 00:14:02,672 --> 00:14:04,704 Kidd, de laatste keer dat je Severide hielp 220 00:14:04,704 --> 00:14:06,168 was tijdens dat flatgebouw brand. 221 00:14:06,168 --> 00:14:08,864 Je negeerde je lage lucht alarm, en overleed bijna. 222 00:14:08,864 --> 00:14:10,864 Ik...dat was iets anders 223 00:14:10,880 --> 00:14:13,096 omdat ik mijn lucht niet in de gaten hield. 224 00:14:14,176 --> 00:14:17,216 Dat gebeurt niet weer, maar je kunt me niet aan de kant zetten. 225 00:14:17,216 --> 00:14:19,984 Ik kan, en doe wat ik denk wat veiligst is 226 00:14:19,984 --> 00:14:21,536 voor al mijn collega's. 227 00:14:24,600 --> 00:14:26,432 Wees blij dat het goed ging deze keer. 228 00:14:27,512 --> 00:14:28,928 En dat Severide heel is. 229 00:14:36,120 --> 00:14:37,512 Ok�, ik lever mijn verslag in, 230 00:14:37,512 --> 00:14:38,544 en dan kunnen we gaan. 231 00:14:38,544 --> 00:14:39,656 Ik ben bij Severide, 232 00:14:39,848 --> 00:14:41,656 kijken of hij mee terug rijd. 233 00:14:42,784 --> 00:14:44,568 Monique, hoe is het met Severide? 234 00:14:44,808 --> 00:14:46,568 Dr. Manning ontsloeg hem een tijdje terug al. 235 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 Hij zit in kamer drie, klaar voor vertrek. 236 00:14:54,016 --> 00:14:55,752 Monique zegt dat je mag gaan. 237 00:14:56,752 --> 00:14:58,696 We kunnen je naar de kazerne brengen als je wilt. 238 00:15:02,650 --> 00:15:03,800 Geen idee waarom ik verstijfde 239 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 toen Chef de ontruim opdracht gaf. 240 00:15:08,360 --> 00:15:09,728 Wij dachten allemaal dat je bleef 241 00:15:09,728 --> 00:15:11,160 omdat je het slachtoffer zag. 242 00:15:14,016 --> 00:15:16,832 Nee, die zag ik pas na 243 00:15:16,830 --> 00:15:18,296 het instorten van de schoorsteen. 244 00:15:23,952 --> 00:15:25,528 Waarom bewoog ik niet? 245 00:15:29,720 --> 00:15:32,360 Misschien hoorde je het slachtoffer roepen? 246 00:15:34,096 --> 00:15:35,504 Nee, volgens mij niet. 247 00:15:42,176 --> 00:15:44,152 Ik weet niet wat er daar gebeurde. 248 00:15:45,312 --> 00:15:46,152 Maar, ehm... 249 00:15:50,672 --> 00:15:52,568 Ik weet uit persoonlijke ervaring 250 00:15:52,568 --> 00:15:53,224 dat, uhm... 251 00:15:55,224 --> 00:15:56,400 een ouder verliezen... 252 00:15:59,440 --> 00:16:01,784 dingen met je hoofd doet die je niet voor mogelijk houd. 253 00:16:08,776 --> 00:16:10,248 Kom op, Luitenant. 254 00:16:11,056 --> 00:16:12,248 Op naar de kazerne. 255 00:16:38,296 --> 00:16:39,032 Hier heen. 256 00:16:41,384 --> 00:16:42,480 Deze archief kasten. 257 00:16:47,184 --> 00:16:50,104 Alle offici�le CFD papieren 258 00:16:50,104 --> 00:16:52,104 worden in deze laden gesorteerd, 259 00:16:52,312 --> 00:16:53,872 en ik weet nog van mijn periode op kantoor, 260 00:16:53,872 --> 00:16:55,240 dat ze nooit worden opgeruimd. 261 00:16:55,272 --> 00:16:58,336 Denk je niet dat dit opvalt? 262 00:16:58,330 --> 00:17:01,080 Wij vieren zo aan het rondneuzen? 263 00:17:01,080 --> 00:17:02,192 Ga op de uitkijk staan. 264 00:17:08,944 --> 00:17:12,248 Waar zou het onder weg gezet zijn? "K" voor "Kalender"? 265 00:17:12,248 --> 00:17:14,072 "S" staat voor "Sexy". 266 00:17:17,248 --> 00:17:18,816 Hey, koppen dicht! 267 00:17:29,752 --> 00:17:31,352 Iets nodig, Herrmann? 268 00:17:33,920 --> 00:17:35,376 Ik moest... 269 00:17:35,376 --> 00:17:39,360 wat kopietjes maken, maar de machine voelde warm aan, 270 00:17:39,360 --> 00:17:43,720 dus dacht ik, laat ik hem maar wat afkoelen. 271 00:17:46,664 --> 00:17:49,056 Ok�. Bel Voorzieningen, 272 00:17:49,056 --> 00:17:50,384 en laat er iemand naar kijken. 273 00:17:50,384 --> 00:17:50,680 Doe ik. 274 00:18:01,360 --> 00:18:03,968 De kopieerder voelde warm? 275 00:18:04,088 --> 00:18:07,680 Dit is be-lach-che-lijk. Ik ben officier nu. 276 00:18:07,680 --> 00:18:10,672 Ik kan niet meer aan zulke dingen mee doen. 277 00:18:10,672 --> 00:18:12,104 Meen je dat nou? -Ja. 278 00:18:12,104 --> 00:18:15,424 Boden heeft zijn nek uitgestoken voor mijn promotie, 279 00:18:15,464 --> 00:18:18,320 en ik kan hem niet zo te koop zetten, ok�? 280 00:18:18,880 --> 00:18:20,320 Dat is niet juist. 281 00:18:21,880 --> 00:18:25,240 Mochten we de kalender vinden, 282 00:18:25,448 --> 00:18:26,752 wil je hem dan nog zien? 283 00:18:28,792 --> 00:18:31,232 Wat bedoel je met "mochten"? Je vind hem maar! 284 00:18:37,552 --> 00:18:40,288 Naomi, ik had het vanmorgen net over je. 285 00:18:40,288 --> 00:18:42,528 Matt, er is iets wat je moet weten. 286 00:18:47,624 --> 00:18:49,352 Dit Grandbrook Trailers ding, 287 00:18:49,352 --> 00:18:50,472 is nog niet voorbij denk ik. 288 00:18:51,420 --> 00:18:51,944 Hoe bedoel je? 289 00:18:51,944 --> 00:18:53,032 Ik dacht dat je artikel 290 00:18:53,032 --> 00:18:54,736 hun had gestopt, een aanklacht gaf. 291 00:18:54,736 --> 00:18:57,128 Dat dacht ik ook, luister naar dit. 292 00:18:57,936 --> 00:18:59,912 "Je moet naar de brand van afgelopen week kijken 293 00:18:59,912 --> 00:19:03,520 in Indianapolis, de Dunlap Trailer Village. 294 00:19:03,520 --> 00:19:05,152 Je hebt geen idee wat je gedaan hebt 295 00:19:05,152 --> 00:19:06,496 met dat artikel van jou. 296 00:19:06,496 --> 00:19:08,496 Je kunt maar beter uitkijken." 297 00:19:14,232 --> 00:19:17,504 Wanneer kreeg je die? -Vannacht, onbekend nummer. 298 00:19:19,824 --> 00:19:21,432 Heb je die genoemde brand uitgezocht? 299 00:19:21,432 --> 00:19:24,016 Het enige wat ik kon vinden stond in de lokale krant. 300 00:19:24,016 --> 00:19:26,104 Een grote brand, verwoeste de trailer 301 00:19:26,104 --> 00:19:28,472 en verwoeste gedeeltelijk twee andere huizen in de buurt. 302 00:19:28,792 --> 00:19:30,776 De eigenaar ligt kritiek in het ziekenhuis. 303 00:19:31,056 --> 00:19:32,488 Weet je het merk van de trailer? 304 00:19:32,488 --> 00:19:34,488 Was het een Grandbrook? -Trailer park beheerder 305 00:19:34,480 --> 00:19:35,304 wist het niet zeker. 306 00:19:35,304 --> 00:19:37,320 Dus belde ik de brandweer van Indianapolis, 307 00:19:37,320 --> 00:19:38,544 die wisten het ook niet. 308 00:19:41,416 --> 00:19:43,032 Ik zag hoe mensen op jou reageerden, 309 00:19:43,032 --> 00:19:46,120 en hoopte dat je een een kennis op die afdeling 310 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 zou hebben die ons een rapport zou kunnen geven? 311 00:19:50,592 --> 00:19:53,200 Ik weet mogelijk wel iemand. -Mooizo. 312 00:19:53,376 --> 00:19:54,952 Ik blijf onderzoeken, 313 00:19:54,952 --> 00:19:56,328 zien wat ik kom te weten. 314 00:19:56,328 --> 00:19:58,328 Bel me als je iets hoort, dan doe ik hetzelfde. 315 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Klinkt goed. 316 00:19:59,560 --> 00:20:00,960 Ik waardeer dit echt, Matt. 317 00:20:00,960 --> 00:20:01,376 Weet ik. 318 00:20:09,304 --> 00:20:13,328 Kom, kom, Tuesday! Kom hier heen! 319 00:20:13,888 --> 00:20:16,192 Kom. -Oh mijn god. 320 00:20:16,192 --> 00:20:18,016 Dit is lost alles op. 321 00:20:18,016 --> 00:20:21,048 Dat doe je hier niet. -God. 322 00:20:22,936 --> 00:20:25,896 Mijn huisgenoot verzorgt haar tijdens mijn dienst, 323 00:20:25,896 --> 00:20:27,896 maar hij heeft haar net hier gebracht. 324 00:20:27,896 --> 00:20:29,128 Zegt dat hij een baan heeft. 325 00:20:29,216 --> 00:20:30,304 Ik weet niet wat ik nu moet. 326 00:20:30,304 --> 00:20:32,208 Je geeft haar aan mij. 327 00:20:32,208 --> 00:20:33,552 Dat ga je doen. 328 00:20:33,552 --> 00:20:35,240 Ik stop met werken 329 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 en ga voor de rest van mijn leven, 330 00:20:37,080 --> 00:20:39,528 aan deze stippeltjes oren friemelen. 331 00:20:39,952 --> 00:20:41,904 Knipper, als je bij me wilt leven. 332 00:20:42,608 --> 00:20:44,976 Sorry, ben ietwat gehecht aan d'r. 333 00:20:45,112 --> 00:20:46,976 Heb naar een uitlaat service gekeken? 334 00:20:47,016 --> 00:20:49,304 Nou, ze heeft last van verlatingsangst. 335 00:20:49,304 --> 00:20:50,984 Ze begint te slopen bij het alleen zijn. 336 00:20:50,984 --> 00:20:52,408 Juist, juist, juist. 337 00:20:55,616 --> 00:20:59,200 Nou, ik zie een lange zinvolle toekomst 338 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 voor ons Tuesday, bel me. 339 00:21:01,304 --> 00:21:01,936 Ik zie je wel weer. 340 00:21:03,424 --> 00:21:06,120 Hoor je dat? Ze vind je leuk. 341 00:21:07,984 --> 00:21:08,848 Daar ben je. 342 00:21:10,664 --> 00:21:12,640 Je ziet er compleet uit, dat is goed. 343 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 Ja, de artsen hebben me groen licht gegeven. 344 00:21:15,600 --> 00:21:16,640 Het was, uhm... 345 00:21:17,472 --> 00:21:19,216 best wel spannend daar, 346 00:21:19,456 --> 00:21:20,792 en blij dat alles goed met je is. 347 00:21:20,792 --> 00:21:22,136 Ja, 100%. 348 00:21:23,072 --> 00:21:24,744 Het moet je wel geraakt hebben. 349 00:21:24,808 --> 00:21:27,048 Niet echt, gewoon niet bij stil staan toch? 350 00:21:32,088 --> 00:21:33,736 Kelly, kom op, ik... 351 00:21:34,216 --> 00:21:36,784 Je was niet erg aanwezig de laatste tijd. 352 00:21:36,784 --> 00:21:38,584 Ik probeer alleen te helpen. 353 00:21:38,584 --> 00:21:39,768 En ik probeer verder te gaan. 354 00:21:39,768 --> 00:21:41,080 Jij moet niet overal een 355 00:21:41,080 --> 00:21:42,224 emotionele crisis van maken. 356 00:21:42,220 --> 00:21:43,048 Kun je niet gewoon... 357 00:21:44,408 --> 00:21:45,768 wat ruimte geven? 358 00:21:48,744 --> 00:21:51,336 Ja, natuurlijk wel. 359 00:21:58,432 --> 00:22:00,224 Ik snap niet dat Joe dat niet verteld heeft. 360 00:22:00,224 --> 00:22:01,792 Het leek wel iets uit een film. 361 00:22:01,790 --> 00:22:06,360 Hij tilde een complete schoorsteen op. 362 00:22:06,528 --> 00:22:08,360 Echt? -Ze waren er niet bij. 363 00:22:08,360 --> 00:22:11,560 Ik gebruikte een balk om het een stukje op te tillen. 364 00:22:11,560 --> 00:22:12,608 Werk nou mee Cruz. We proberen 365 00:22:12,608 --> 00:22:14,144 je er goed uit te laten zien bij haar. 366 00:22:14,144 --> 00:22:16,400 Haha, dat heeft hij niet nodig. 367 00:22:19,504 --> 00:22:21,192 Hey McHolland, hoe is het? 368 00:22:21,192 --> 00:22:22,208 Hey Louder. 369 00:22:22,208 --> 00:22:26,056 H�, herinner jij je nog een benefiet kalender 370 00:22:26,050 --> 00:22:28,608 van 1990, waar Chef Boden op staat? 371 00:22:28,608 --> 00:22:30,152 Nee man. Wallace Boden? 372 00:22:30,152 --> 00:22:31,952 Ja, dat zeg Big Bill, 373 00:22:31,952 --> 00:22:33,528 en Boden ontkent niet echt. 374 00:22:33,528 --> 00:22:35,304 We zoeken een kopie. 375 00:22:35,304 --> 00:22:38,408 Hun, ik heb er niks mee te maken. 376 00:22:40,736 --> 00:22:42,520 Het brandweer museum al geprobeerd? 377 00:22:42,792 --> 00:22:44,600 Ze hebben allemaal van zulke dingen daar. 378 00:22:44,600 --> 00:22:46,336 Niet bij nagedacht. Gaan we proberen. 379 00:22:46,336 --> 00:22:48,064 We er overal naar gezocht. 380 00:22:48,064 --> 00:22:50,264 Heb vanmorgen twee uren bij de bibliotheek 381 00:22:50,264 --> 00:22:51,672 in de diashows gezeten. 382 00:22:51,672 --> 00:22:53,296 Waarom hebben jullie mijn hulp niet gevraagd? 383 00:22:53,296 --> 00:22:55,296 Je weet wat mijn baan is toch? 384 00:22:55,928 --> 00:22:57,320 Ja, dat weet ik. 385 00:22:57,520 --> 00:23:00,704 Jij...jij... 386 00:23:01,264 --> 00:23:03,616 werkt voor een adviesbureau of zo. 387 00:23:04,144 --> 00:23:05,904 Ik ben hoofd onderzoek, Joe. 388 00:23:05,904 --> 00:23:07,904 Ik heb een graad in bibliotheek wetenschappen. 389 00:23:09,456 --> 00:23:11,040 Wacht, echt? -Ja echt. 390 00:23:11,040 --> 00:23:13,040 Je bent ons geheime wapen. 391 00:23:13,040 --> 00:23:13,864 Ja! 392 00:23:13,864 --> 00:23:15,320 Ik help mee.- Ok�, Herrmann, 393 00:23:15,320 --> 00:23:16,000 wat vind je er van? 394 00:23:16,272 --> 00:23:18,888 Het museum is een prima idee. 395 00:23:18,888 --> 00:23:20,016 Wou dat ik het bedacht had. 396 00:23:20,016 --> 00:23:22,016 Wat vind je van m'n flyer? 397 00:23:24,792 --> 00:23:26,248 Ja, hang maar op. 398 00:23:26,248 --> 00:23:28,784 Misschien levert het wel meer...nieuwe klanten op. 399 00:23:33,880 --> 00:23:36,048 Je krijgt een drankje van me als je me helpt. 400 00:23:37,712 --> 00:23:39,744 Als je brandweer lui kent in Indianapolis, 401 00:23:39,744 --> 00:23:42,792 zelfde geld voor jou. Ik kan niet helpen, sorry. 402 00:23:43,376 --> 00:23:44,824 Hoe spannend als dit ook klinkt, 403 00:23:44,824 --> 00:23:46,824 ik moet bij de band van een vriend kijken. 404 00:23:47,272 --> 00:23:48,072 Fijne avond iedereen. 405 00:23:48,072 --> 00:23:49,328 Fijne avond. Zie je. 406 00:23:50,080 --> 00:23:51,328 Geen drank meer voor mij. 407 00:23:51,328 --> 00:23:53,328 Het is moeilijk om Foster bij te houden. 408 00:23:54,688 --> 00:23:56,528 Je gaat toch niet naar Indiana verhuizen? 409 00:23:57,056 --> 00:24:00,560 Nee, het is voor die journaliste, Naomi. 410 00:24:00,808 --> 00:24:02,808 Ze schrijf een vervolg, 411 00:24:02,808 --> 00:24:04,808 en ik moet in een verslag duiken. 412 00:24:04,808 --> 00:24:07,200 Die knappe journaliste is terug, mooi. 413 00:24:08,048 --> 00:24:10,208 Ja, ja, alleen weet ik zeker 414 00:24:10,208 --> 00:24:13,184 dat ik alles de laatste keer verknald heb. 415 00:24:13,184 --> 00:24:15,216 Dus nu, is het alleen zakelijk. -Oh, zeg. 416 00:24:15,216 --> 00:24:18,008 Je gaf haar die zwoele Matt Casey blik. 417 00:24:18,008 --> 00:24:21,504 De "Ik geef om je wat je zegt" blik. 418 00:24:21,504 --> 00:24:23,656 Die doe je nu! Ik garandeer je, ze smelt. 419 00:24:25,450 --> 00:24:28,192 Je bent aangeschoten. -Ja. 420 00:24:28,840 --> 00:24:31,648 Hey, ik ken wel iemand in IFD. 421 00:24:32,336 --> 00:24:34,408 Beetje een betweter, schoolvriendje. 422 00:24:34,544 --> 00:24:37,432 Hele lange vent, grappig loopje, 423 00:24:37,592 --> 00:24:40,088 net of loopt hij te ver voorover. 424 00:24:40,480 --> 00:24:41,864 Zijn naam komt er aan. 425 00:24:43,192 --> 00:24:43,864 Wacht. 426 00:24:51,560 --> 00:24:52,136 Hey. 427 00:24:54,176 --> 00:24:55,000 Volgens de app, 428 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 is de auto al drie keer langs geweest. 429 00:25:00,512 --> 00:25:01,408 Ik wacht wel met je. 430 00:25:01,896 --> 00:25:03,160 Nee, dat hoeft niet. 431 00:25:03,160 --> 00:25:03,808 Weet ik. 432 00:25:07,592 --> 00:25:09,920 Ik heb nagedacht over wat je in het ziekenhuis zei. 433 00:25:12,288 --> 00:25:13,176 Welke ouder? 434 00:25:16,080 --> 00:25:18,800 M'n ma, long kanker. 435 00:25:19,824 --> 00:25:20,640 Sorry. 436 00:25:22,496 --> 00:25:24,120 Het is het... 437 00:25:24,864 --> 00:25:29,080 klassieke geval, ze zorgde voor maximale schade. 438 00:25:29,720 --> 00:25:33,544 Ze werd ziek, en overleed tijdens mijn laatste jaar stage. 439 00:25:34,016 --> 00:25:36,088 Meest geharde vrouw in Pittsburgh. 440 00:25:38,592 --> 00:25:40,336 Ik mis haar elke dag. 441 00:25:45,664 --> 00:25:48,520 Waren jullie bevriend? -Verre, van dat. 442 00:25:54,016 --> 00:25:55,840 Dat maakt het erger toch? 443 00:25:57,560 --> 00:25:58,056 Ja. 444 00:25:59,936 --> 00:26:03,320 Net of is er nergens meer aan vast te houden. 445 00:26:21,448 --> 00:26:26,400 Hey, maak plezier. Dat is een bevel. 446 00:26:27,024 --> 00:26:28,400 Ok�, fijne avond Foster. 447 00:26:41,150 --> 00:26:44,552 Man, ik kan hier wel wonen. Dit spul is mooi. 448 00:26:44,840 --> 00:26:45,656 Ja, aardig van ze 449 00:26:45,656 --> 00:26:46,944 om ons voor opening binnen te laten. 450 00:26:46,940 --> 00:26:48,940 Ik wou dat ze het beter geordend hadden. 451 00:26:48,940 --> 00:26:50,512 Er klopt geen bal van. 452 00:26:50,510 --> 00:26:50,968 Waarom 453 00:26:50,968 --> 00:26:53,448 niet alle benefiet dingen bij elkaar? 454 00:26:53,888 --> 00:26:55,448 Je bent lief als je over ordenen praat. 455 00:26:56,544 --> 00:26:59,168 Hou op. -Hey, heb iets gevonden. 456 00:27:02,288 --> 00:27:04,816 De tweede plaats foto van de regionale 457 00:27:04,810 --> 00:27:07,744 kampioenschappen van 1995. 458 00:27:08,072 --> 00:27:09,488 We waren toch op zoek naar die kalender. 459 00:27:09,488 --> 00:27:11,800 Kijk naar die jonge Christopher Herrmann. 460 00:27:11,800 --> 00:27:14,664 Wauw, kijk daar is Mouch. -Wauw. 461 00:27:15,240 --> 00:27:17,352 Mouch, hoe lang ben je al oud? 462 00:27:17,352 --> 00:27:18,544 Ga zo door, Otis. 463 00:27:19,520 --> 00:27:20,664 Jongens, we moeten aan 't werk. 464 00:27:20,664 --> 00:27:23,992 Nu al? Nou, dit levert niks op. 465 00:27:23,992 --> 00:27:25,992 Gaan jullie maar, ik blijf wel sneupen. 466 00:27:26,272 --> 00:27:27,512 Zeker weten? -Echt wel. 467 00:27:27,624 --> 00:27:30,296 Misschien herorden ik wel, voor de fun. 468 00:27:30,472 --> 00:27:31,272 Dankjewel. 469 00:27:32,800 --> 00:27:34,304 Bedankt Chloe, -Geen probleem. 470 00:27:34,304 --> 00:27:34,752 Doei. 471 00:27:35,992 --> 00:27:37,592 Ze is fantastisch Cruz. 472 00:27:37,936 --> 00:27:40,408 Ik oordeel pas als ze de kalender vind. 473 00:27:42,488 --> 00:27:45,112 Geweldig om te zien dat Kelly er over praat. 474 00:27:45,112 --> 00:27:47,656 Hij is zo gesloten sinds het overlijden van Benny. 475 00:27:48,304 --> 00:27:50,456 Hoe weet je dat het over Benny ging? 476 00:27:50,456 --> 00:27:53,128 Nou, ik hoorde iets. Het leek dat Foster 477 00:27:53,128 --> 00:27:55,192 iets vergelijkbaars heeft mee gemaakt, wat mooi is. 478 00:27:55,480 --> 00:27:58,112 Niet dat er iemand van haar is overleden mooi is, 479 00:27:58,112 --> 00:28:00,112 maar mooi dat Kelly iemand heeft 480 00:28:00,112 --> 00:28:01,872 waar hij er mee over praten kan. 481 00:28:03,072 --> 00:28:06,432 Ja, dat is zo. -Ja, helemaal. 482 00:28:07,528 --> 00:28:08,568 Goedemorgen! 483 00:28:09,144 --> 00:28:11,416 Nou, iemand hier heeft geen kater, 484 00:28:11,416 --> 00:28:14,856 en ik ben het niet. Oef, t� veel? 485 00:28:15,368 --> 00:28:18,136 Nou, weet je, volgende keer beter. 486 00:28:23,872 --> 00:28:24,784 Was dat raar? 487 00:28:28,264 --> 00:28:29,336 Nee, nee, je kent Kidd. 488 00:28:29,336 --> 00:28:32,960 Ze is gewoon heel erg vriendelijk. 489 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 Hey, Matt hier. 490 00:29:06,200 --> 00:29:07,992 Hoe snel kun je hier zijn? 491 00:29:09,472 --> 00:29:11,376 De onderzoekers in Indianapolis 492 00:29:11,376 --> 00:29:12,352 is het niet opgevallen 493 00:29:12,352 --> 00:29:13,944 omdat ze niet wisten waar ze moesten kijken, 494 00:29:14,112 --> 00:29:15,264 maar het is mij duidelijk. 495 00:29:15,512 --> 00:29:17,656 Het vuur begon bij een defecte koelkast. 496 00:29:17,984 --> 00:29:19,680 Net als bij de Grandbrook trailer branden. 497 00:29:20,420 --> 00:29:21,400 En kijk hier eens naar. 498 00:29:22,064 --> 00:29:24,256 Kan het niet zonder een plattegrond hard maken, 499 00:29:24,440 --> 00:29:25,944 maar de indeling op de foto's lijkt 500 00:29:25,944 --> 00:29:28,376 gelijk aan die Grandbrook ook gebruikt. 501 00:29:29,968 --> 00:29:32,400 Kun je er iets mee? -Jazeker. 502 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Wil je horen wat ik geleerd heb? 503 00:29:35,192 --> 00:29:37,440 Deze trailer is verkocht door een bedrijf 504 00:29:37,440 --> 00:29:40,080 CWG bouwsystemen genaamd. 505 00:29:40,080 --> 00:29:41,840 Mooie naam. -Ja toch? 506 00:29:41,840 --> 00:29:43,240 Kon niet veel over hun vinden, 507 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 behalve dat ze dezelfde dag zijn over genomen 508 00:29:45,240 --> 00:29:46,992 door dezelfde firma 509 00:29:46,992 --> 00:29:49,632 als die twee Grandbrook ondernemingen. 510 00:29:49,904 --> 00:29:50,952 Vermoed je een relatie? 511 00:29:51,024 --> 00:29:52,000 Dat moet haast wel toch? 512 00:29:52,512 --> 00:29:53,512 Dus dit is mijn theorie. 513 00:29:53,512 --> 00:29:55,424 Toen we Grandbrook trailers bloot legden 514 00:29:55,424 --> 00:29:56,944 als de brandvallen die ze zijn, 515 00:29:57,064 --> 00:29:58,880 heeft Grandbrook de boel in dat lege bedrijf gezet 516 00:29:58,880 --> 00:30:01,888 en zijn ze blijven verkopen onder een andere naam. 517 00:30:02,720 --> 00:30:05,600 Daar lijkt het wel op. -Ik heb echter bewijs nodig. 518 00:30:05,912 --> 00:30:07,816 Ik ga morgen naar Bloomington. 519 00:30:07,816 --> 00:30:10,232 CWG heeft een pand daar. 520 00:30:10,344 --> 00:30:12,232 Misschien zijn daar die trailers wel. 521 00:30:13,380 --> 00:30:16,536 Ga je alleen? Zelfs na die voicemail? 522 00:30:17,928 --> 00:30:21,024 Matt, ik waardeer je bezorgdheid, 523 00:30:21,336 --> 00:30:23,784 maar ben achter drugs bazen aan gegaan voor een verhaal. 524 00:30:23,784 --> 00:30:27,248 Ik maak me niet druk om trailer verkoop lui. 525 00:30:27,768 --> 00:30:30,520 Naomi, ik weet dat je voor jezelf kan zorgen. 526 00:30:31,280 --> 00:30:33,616 Om het even, ga ik liever met je mee 527 00:30:33,616 --> 00:30:35,064 mocht je wat hulp kunnen gebruiken. 528 00:30:36,704 --> 00:30:39,328 En het eten onderweg betaal ik. 529 00:30:39,432 --> 00:30:41,328 Alleen het beste wegrestaurant voor jou. 530 00:30:43,280 --> 00:30:43,928 Ja? 531 00:30:46,024 --> 00:30:50,040 Nou, weet ik dat Kicky Dyson's Pit Stop 532 00:30:50,040 --> 00:30:53,040 bij de I-65 een lekkere burger heeft. 533 00:30:54,376 --> 00:30:55,704 Dus... 534 00:30:56,488 --> 00:30:58,344 Haal op om 06:00. -Ok�. 535 00:31:03,296 --> 00:31:05,400 Wie is er braaf? Wie is er braaf? 536 00:31:05,400 --> 00:31:09,128 Jij? Ik denk van wel. 537 00:31:09,472 --> 00:31:11,128 Sorry voor de herhaling Luitenant. 538 00:31:11,248 --> 00:31:12,776 Ik zeg mijn huisgenoot haar op te halen 539 00:31:12,776 --> 00:31:14,080 zodra hij vrij van werk is. Ok�, prima. 540 00:31:14,080 --> 00:31:15,480 Want ik wil niet dat Kapitein Casey 541 00:31:15,480 --> 00:31:16,952 me hier over gaat lastig vallen. 542 00:31:16,952 --> 00:31:19,392 Ok�, dankjewel. -Slecht nieuws jongens. 543 00:31:19,392 --> 00:31:21,392 Chloe heeft het hele museum uitgekamd. 544 00:31:21,960 --> 00:31:24,480 Die kalender is mist nog. -Verdorie. 545 00:31:24,616 --> 00:31:27,344 En de brandweer academie? -En het hoofdkantoor. 546 00:31:27,344 --> 00:31:30,288 Niemand heeft hem. Lijkt dat Mr. September 547 00:31:30,288 --> 00:31:32,496 voor altijd in de volksverhalen blijft. 548 00:31:32,496 --> 00:31:33,896 Nee, zegt dat nou niet. 549 00:31:34,440 --> 00:31:37,352 Weet je, er is misschien nog een mogelijkheid. 550 00:31:40,032 --> 00:31:41,696 Nee, vergeet het maar. 551 00:31:41,696 --> 00:31:43,568 Ik ben de enige die dat kan vragen, 552 00:31:43,568 --> 00:31:44,856 en ik kan me er niet in mengen. 553 00:31:44,856 --> 00:31:46,432 Herrmann, ik snap niet waarom je denkt 554 00:31:46,432 --> 00:31:47,368 dat die emblemen op je kraag 555 00:31:47,368 --> 00:31:48,808 je weerhouden om plezier te hebben. 556 00:31:48,808 --> 00:31:50,624 Zie jij Casey en Severide 557 00:31:50,624 --> 00:31:52,584 zich met zulke onzin bezig houden? 558 00:31:52,584 --> 00:31:53,792 Wat boeit dat? 559 00:31:53,984 --> 00:31:56,432 Je moet je eigen leidingsstijl maken. 560 00:31:56,536 --> 00:31:58,784 Ja, jij bepaald wat er gebeurd. 561 00:32:00,168 --> 00:32:02,704 Jullie willen gewoon dat ik die kalender vind, 562 00:32:02,704 --> 00:32:06,712 en stel een voorbeeld voor mijn collega's. 563 00:32:06,712 --> 00:32:08,032 Die is er al baas. 564 00:32:08,728 --> 00:32:10,288 We zouden je overal volgen. 565 00:32:17,024 --> 00:32:19,888 Ok�, ja ik bepaal wat er gebeurd. 566 00:32:20,064 --> 00:32:22,472 De hond blijft tot einde dienst, 567 00:32:22,472 --> 00:32:24,008 en hoe dan ook, 568 00:32:24,008 --> 00:32:25,560 ik ga die kalender halen. 569 00:32:25,560 --> 00:32:26,328 Ok�! 570 00:32:29,336 --> 00:32:33,344 "Ambulance 61, persoon gewond. 725 Grand Avenue" 571 00:32:38,312 --> 00:32:40,032 "Persoon gewond", jij een idee? 572 00:32:40,032 --> 00:32:42,032 Ik gok dat een toerist op zijn muil 573 00:32:42,032 --> 00:32:44,160 is gegaan met zo'n scooter. 574 00:32:45,048 --> 00:32:47,368 Wacht. 725 Grand? 575 00:32:47,888 --> 00:32:50,304 Dat is Scanlon, een bekende Packer bar. 576 00:32:50,304 --> 00:32:52,952 En het is rugby zondag. -Dit word lastig. 577 00:32:52,952 --> 00:32:55,688 Kan beter hulp vragen. -Ambulance 61 naar hoofd. 578 00:32:55,688 --> 00:32:58,080 Graag Ladderwagen 81 voor hulp. 579 00:32:59,528 --> 00:33:00,520 God. 580 00:33:00,520 --> 00:33:02,608 "Ladderwagen 81 word jullie kant op gestuurd..." 581 00:33:09,432 --> 00:33:11,000 Ok�, maak ruimte mensen. 582 00:33:11,000 --> 00:33:12,488 Kom op, aan de kant. 583 00:33:12,488 --> 00:33:14,432 Dat is teveel gekte voor mij. 584 00:33:14,432 --> 00:33:15,376 Ik ben weg. 585 00:33:16,824 --> 00:33:19,920 Ok� mensen, aan de kant. Nee bedankt. 586 00:33:23,256 --> 00:33:24,152 Daar achter. 587 00:33:24,152 --> 00:33:26,432 Hij zegt dat hij ok� is, en ik zei: "Echt niet, 588 00:33:26,432 --> 00:33:27,232 jij hebt hulp nodig." 589 00:33:28,224 --> 00:33:29,744 Hey jongens, wat is er gebeurd? 590 00:33:35,056 --> 00:33:35,960 Is het zo erg? 591 00:33:39,680 --> 00:33:42,472 Het was een ongeluk. -Echt, Kevin, echt? 592 00:33:42,472 --> 00:33:44,472 Ok�, achteruit en geef ons de ruimte. 593 00:33:44,472 --> 00:33:46,680 Kevin gooide het naar hem. -Hij zei me dat! 594 00:33:46,680 --> 00:33:48,104 Deze punt is minimaal 2,5cm lang. 595 00:33:48,104 --> 00:33:49,648 Nou het zit er helemaal in. 596 00:33:49,648 --> 00:33:51,240 Kun je het er gewoon niet uithalen? 597 00:33:51,240 --> 00:33:54,056 Nee, hier moet een chirurg aan te pas komen. 598 00:33:54,544 --> 00:33:56,216 Volgens mij is het voorhoofdsholte doorboord. 599 00:33:56,216 --> 00:33:58,016 Hopelijk heeft het de hersenen niet geraakt. 600 00:33:58,016 --> 00:33:59,280 Hij had een citroen op zijn hoofd, en ik moest 601 00:33:59,280 --> 00:34:01,128 het raken, net als Robin Hood. 602 00:34:01,128 --> 00:34:03,016 Ok� mensen, geef ons wat ruimte. 603 00:34:03,016 --> 00:34:04,720 Vind een manier om dit pijltje te bedekken. 604 00:34:04,720 --> 00:34:06,264 Zodat hij tijdens vervoer niet beweegt. 605 00:34:06,264 --> 00:34:07,064 Ik heb een idee. 606 00:34:07,312 --> 00:34:08,744 Haal het er uit, ik smeek je. 607 00:34:08,744 --> 00:34:09,984 In het ziekenhuis ok�. 608 00:34:09,984 --> 00:34:11,616 We brengen je er zo snel mogelijk heen. 609 00:34:11,616 --> 00:34:12,776 Dat is perfect, ok�. 610 00:34:12,776 --> 00:34:13,576 Pak wat tape... 611 00:34:13,576 --> 00:34:15,576 Het spijt me, Ricky. Sorry man. 612 00:34:15,576 --> 00:34:17,576 Blijf van haar af! Laat haar werken man! 613 00:34:19,352 --> 00:34:21,912 Hey jongens, jongens! Kappen nu! 614 00:34:24,416 --> 00:34:26,872 Hey, ophouden, uit elkaar! 615 00:34:28,424 --> 00:34:29,768 Uit elkaar! -Achteruit! 616 00:34:33,416 --> 00:34:34,856 Hey! -Hey, hey ik heb het. 617 00:34:34,856 --> 00:34:36,560 Ik heb het. Jij bent daar nodig. 618 00:34:36,560 --> 00:34:37,920 Ok�, ok�, dankjewel. 619 00:34:39,032 --> 00:34:40,296 Nee, nee, nee! 620 00:34:42,432 --> 00:34:43,304 Ricky! 621 00:34:47,208 --> 00:34:48,432 Ja, hij is buiten westen. 622 00:34:48,432 --> 00:34:49,848 Haal de brancard maar. -Yep. 623 00:34:54,592 --> 00:34:58,200 Laat me eens kijken. -Je bent goed geraakt. 624 00:34:58,200 --> 00:35:00,768 Mensen zijn compleet idioot. Ooit opgevallen? 625 00:35:00,768 --> 00:35:02,768 Nou, wonderbaarlijk genoeg, dart man is in orde. 626 00:35:02,768 --> 00:35:04,768 Ik heb 'm verbonden en naar huis gestuurd. 627 00:35:06,680 --> 00:35:09,800 Je was behoorlijk kattig met Foster daar. 628 00:35:09,800 --> 00:35:11,416 Het was een chaos daar. 629 00:35:11,416 --> 00:35:13,416 Ik probeerde wat orde te scheppen. 630 00:35:13,416 --> 00:35:14,464 Mag ik iets zeggen 631 00:35:14,464 --> 00:35:16,840 zonder dat je in de verdediging schiet? 632 00:35:16,840 --> 00:35:17,944 Wat bedoel je daar mee? 633 00:35:20,184 --> 00:35:21,136 Prima, spreek. 634 00:35:21,352 --> 00:35:23,632 Je loopt jezelf te pletter 635 00:35:23,632 --> 00:35:25,160 met het druk maken om Severide. 636 00:35:25,160 --> 00:35:27,632 Je slaapt niet, ruziet met de Kapitein... 637 00:35:27,632 --> 00:35:29,152 Dat had ik je beter niet kunnen vertellen. 638 00:35:29,150 --> 00:35:30,864 reageert opgewekt over Foster haar connectie 639 00:35:30,860 --> 00:35:32,488 met Severide het ene moment en het andere 640 00:35:32,504 --> 00:35:33,536 moment snauw je haar af. 641 00:35:33,656 --> 00:35:36,448 Wat ik wil zeggen is dat wanneer een geliefde 642 00:35:36,440 --> 00:35:39,288 door een trauma gaat, het niet makkelijk is. 643 00:35:40,536 --> 00:35:42,264 Je moet ook om jezelf denken hoor. 644 00:35:42,264 --> 00:35:43,464 Niet alleen om Severide. 645 00:35:48,016 --> 00:35:50,488 Ik dacht dat een nieuw kussen wel voldoende was. 646 00:35:53,520 --> 00:35:55,792 En misschien Tuesday, de perfecte hond. 647 00:36:00,200 --> 00:36:01,256 Auw -Sorry. 648 00:36:01,256 --> 00:36:03,568 Ja, nee, het is goed. 649 00:36:05,712 --> 00:36:07,888 Ja, ik red me wel. 650 00:36:13,896 --> 00:36:15,992 Hey. -H�, Luitenant. 651 00:36:16,456 --> 00:36:17,568 Tot de volgende. 652 00:36:18,472 --> 00:36:19,568 H� Foster. 653 00:36:22,536 --> 00:36:24,552 Het praten met jou heeft me goed gedaan. 654 00:36:25,320 --> 00:36:26,264 Dat is altijd zo. 655 00:36:26,752 --> 00:36:29,352 Toevallig straks ook vrij? 656 00:36:29,696 --> 00:36:31,200 Ergens een biertje drinken misschien? 657 00:36:38,120 --> 00:36:41,952 Toen mijn moeder stierf, kon ik op niemand leunen. 658 00:36:42,392 --> 00:36:45,504 De mensen waarmee ik werkte waren geen vrienden. 659 00:36:45,968 --> 00:36:47,504 Maar eerder concurrenten. 660 00:36:49,312 --> 00:36:50,080 Je hebt geluk. 661 00:36:50,720 --> 00:36:52,800 Je hebt hier voldoende ondersteuning, 662 00:36:52,848 --> 00:36:55,504 en een vriendin die van je houd. 663 00:36:58,416 --> 00:36:59,280 Leun op haar. 664 00:37:19,384 --> 00:37:20,688 Christopher, hoe is het? 665 00:37:20,688 --> 00:37:21,024 Hey. 666 00:37:23,384 --> 00:37:25,016 Verwacht Wallace je? Hij is boven, ik haal hem wel. 667 00:37:25,016 --> 00:37:27,680 Nee, nee, nee, zeg niet dat ik er ben. 668 00:37:27,680 --> 00:37:30,216 Ik kwam voor jou eigenlijk. -Ok�. 669 00:37:32,584 --> 00:37:34,608 Het gaat over de kalender Donna. 670 00:37:34,608 --> 00:37:37,864 Die van 1990. 671 00:37:40,336 --> 00:37:43,824 Wallace zijn kalender -Ja die ja. 672 00:37:44,184 --> 00:37:44,712 Dus... 673 00:37:46,560 --> 00:37:49,080 Hoeveel wil je er voor? Wat is je prijs. 674 00:37:49,080 --> 00:37:51,280 Nou, ik heb hem niet. 675 00:37:51,736 --> 00:37:53,280 Ik dacht dat je hem gevonden had. 676 00:37:53,776 --> 00:37:54,528 Nee? 677 00:37:56,680 --> 00:37:58,536 Wallace zweert dat toen hij Chef werd, 678 00:37:58,536 --> 00:38:01,600 hij alle kopietjes vernietigd heeft, dus. 679 00:38:02,792 --> 00:38:04,288 Dat geloof ik gelijk. -Ja. 680 00:38:05,992 --> 00:38:08,880 Dan zal het wel verdwenen zijn. 681 00:38:09,400 --> 00:38:11,152 Het is zo jammer. 682 00:38:12,360 --> 00:38:15,688 Ok�, bedankt. Fijne avond Donna. 683 00:38:16,168 --> 00:38:17,096 Jij ook. 684 00:38:17,768 --> 00:38:19,632 Je ziet er mooi uit. -Bedankt. 685 00:38:26,424 --> 00:38:27,408 Wie was dat? 686 00:38:28,240 --> 00:38:30,200 Je vriend Christopher. Hij vroeg naar de kalender. 687 00:38:30,200 --> 00:38:31,488 Ja, dat had ik wel gedacht. -Wat zei je? 688 00:38:33,568 --> 00:38:37,048 Nou, ik ga hem zeker niet de... 689 00:38:38,336 --> 00:38:39,192 waarheid vertellen. 690 00:38:45,040 --> 00:38:46,320 Voor hoe lang? 691 00:38:46,320 --> 00:38:48,152 Zeg jij maar niks. 692 00:38:48,152 --> 00:38:50,648 Dat is een van mijn favorieten in deze wereld, 693 00:38:50,648 --> 00:38:53,224 en die ben ik niet van plan te delen. 694 00:39:00,584 --> 00:39:02,848 Weet je, we hoeven niet uit eten. 695 00:39:02,848 --> 00:39:04,424 Terrence is de hele avond bij mijn moeder, 696 00:39:04,464 --> 00:39:06,976 we hebben het huis voor ons zelf, dus. 697 00:39:08,456 --> 00:39:09,952 De reservering is geannuleerd. 698 00:39:32,008 --> 00:39:33,744 Dat lijkt goed op slot te zitten. 699 00:39:34,168 --> 00:39:37,200 Goed beveiligd voor gebruikte trailers. 700 00:39:38,688 --> 00:39:39,576 Zo van buiten bekeken, 701 00:39:39,576 --> 00:39:41,576 lijken ze op de Grandbrooks. 702 00:39:45,496 --> 00:39:47,672 Het is te donker voor een fatsoenlijke foto. 702 00:39:48,305 --> 00:39:54,226 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 49844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.