Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Vertaling/Sync: Advinsta.
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,980
Hoi.
-Chloe, Hey.
3
00:00:05,980 --> 00:00:09,620
De afdeling houdt een liefdadigheids picknick,
4
00:00:09,620 --> 00:00:11,620
en ik dacht...
- Ja, heel graag.
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,920
Het is verrassend dat
er niet meer Grandbrook trailers
6
00:00:15,920 --> 00:00:16,440
zijn verband.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,780
Dit artikel gaat de boel opschudden, Naomi.
8
00:00:18,780 --> 00:00:20,780
Je doet me aan iemand denken.
9
00:00:20,780 --> 00:00:22,610
Ik gok dat je nog niet over haar heen bent.
10
00:00:22,610 --> 00:00:24,980
Wanneer je zover bent, bel me dan.
11
00:00:26,610 --> 00:00:29,820
Hoe doet Severide het?
- Slechter dan hij toegeeft.
12
00:00:29,820 --> 00:00:32,050
Slaap zacht Pap. Je hebt 't verdient.
13
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV?
Ga snel naar http://www.TVtodo.online
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,250
Morgen.
-Hey.
15
00:00:59,910 --> 00:01:02,510
Ik dacht dat we wel wat
oefeningen konden doen vandaag.
16
00:01:02,510 --> 00:01:04,510
Alle eenheden?
-Prima.
17
00:01:13,060 --> 00:01:15,160
Hey, die Naomi Graham,
18
00:01:15,160 --> 00:01:17,840
die verslaggever die ik geholpen heb
met die trailerbrand artikel?
19
00:01:18,620 --> 00:01:19,170
Ja.
20
00:01:21,330 --> 00:01:23,810
Grappig, ik blijf aan haar denken.
21
00:01:25,550 --> 00:01:27,650
Gabi en ik zijn al een tijdje uit elkaar.
22
00:01:27,650 --> 00:01:29,650
De scheidingspapieren zijn getekend.
23
00:01:29,880 --> 00:01:31,650
Ik heb er zo goed als vrede mee.
24
00:01:31,650 --> 00:01:34,280
Nu zal ik vooruit moeten gaan toch?
25
00:01:34,430 --> 00:01:36,520
Verder gaan met mijn leven.
-Klinkt goed.
26
00:01:38,260 --> 00:01:39,970
Ik dacht er aan haar te bellen.
27
00:01:40,340 --> 00:01:41,200
Ja, ga er voor.
28
00:01:43,160 --> 00:01:46,200
Sorry dat ik je hier mee stoor.
29
00:01:46,320 --> 00:01:48,200
Ik weet dat er genoeg speelt.
30
00:01:49,280 --> 00:01:50,200
Nee, het is goed.
31
00:01:53,970 --> 00:01:55,800
Je zou haar moeten bellen, zeker weten.
32
00:02:01,120 --> 00:02:03,930
Hoe gaat het met Severide?
-Ok�.
33
00:02:04,650 --> 00:02:05,930
Goed om te horen
34
00:02:05,930 --> 00:02:09,220
Ja, nou ja, dat is wat hij me verteld, maar...
35
00:02:09,220 --> 00:02:11,220
Hij is wie hij is.
-Precies.
36
00:02:11,220 --> 00:02:13,880
Geen idee wat er in dat koppie van hem omgaat.
37
00:02:15,060 --> 00:02:16,020
Je bent moe.
38
00:02:16,020 --> 00:02:18,280
Weet je, ik slaap slecht momenteel.
39
00:02:18,280 --> 00:02:20,050
Ik vermoed mijn kussen.
40
00:02:20,050 --> 00:02:22,690
Maar voor nu, zal dat vijfde kopje koffie
41
00:02:22,690 --> 00:02:24,310
het moeten doen.
42
00:02:24,310 --> 00:02:27,528
Bedankt voor het langskomen, Bill.
Goed je weer te zien.
43
00:02:27,528 --> 00:02:29,792
Sorry dat een begrafenis nodig was
om elkaar te spreken.
44
00:02:29,792 --> 00:02:31,736
Chef, als je mijn leeftijd hebt,
45
00:02:31,736 --> 00:02:33,736
is een begrafenis een normaal iets.
46
00:02:34,256 --> 00:02:37,464
51, maak kennis met een van de beste brandweermannen
47
00:02:37,464 --> 00:02:39,048
waarmee ik heb mogen werken.
48
00:02:39,048 --> 00:02:41,264
Big Bill Hacker!
-Hey, Bill!
49
00:02:41,488 --> 00:02:43,264
��n van de beste?
50
00:02:43,880 --> 00:02:46,256
Toen ik begon bij de Academie,
51
00:02:46,256 --> 00:02:48,336
gooiden ze je in de rook box zonder masker.
52
00:02:48,968 --> 00:02:51,328
Snel geleerd dat goede lucht dicht bij de grond is.
53
00:02:51,968 --> 00:02:53,848
We noemden die klas: "Smoke Appreciation."
54
00:02:54,752 --> 00:02:56,744
Doen jullie voorzichtig daarbuiten?
55
00:02:57,200 --> 00:03:00,024
Luister naar jullie Chef. Hij is bekend tenslotte.
56
00:03:00,328 --> 00:03:02,680
Mr. September 1990?
57
00:03:04,056 --> 00:03:04,680
Doe rustig aan.
58
00:03:06,544 --> 00:03:08,976
Wat?
-Mr. September?
59
00:03:08,976 --> 00:03:10,720
Wist jij hiervan?
-Denk je
60
00:03:10,744 --> 00:03:11,960
dat ik dat zou achterhouden?
61
00:03:11,960 --> 00:03:13,584
Jullie moeten dat ding vinden.
62
00:03:13,584 --> 00:03:15,256
Wie op zoek gaat naar die kalender
63
00:03:15,256 --> 00:03:17,256
kan ook opzoek naar een andere baan.
64
00:03:24,824 --> 00:03:27,624
Dat risico neem ik graag!
-Zonder twijfel!
65
00:03:27,624 --> 00:03:28,992
Die Boden moet ik zien.
66
00:03:28,992 --> 00:03:30,160
Maar hoe gaan we het vinden?
67
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
Een 30 jaar oude brandweer kalender.
68
00:03:32,296 --> 00:03:34,504
"Bluswagen 51, Ladderwagen 81.
69
00:03:34,500 --> 00:03:36,832
Als het bestaat, dan word hij gevonden.
70
00:03:36,832 --> 00:03:40,056
Bataljon 25, Huis brand, 3600 South Hermitage."
71
00:04:00,080 --> 00:04:03,336
H�, iemand binnen? Mijn man, Adam.
72
00:04:03,336 --> 00:04:05,080
We hadden de open haard aan,
73
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
en toen, de mantel muur...
74
00:04:07,288 --> 00:04:10,104
werd ineens heel heet, en ineens allemaal rook.
75
00:04:10,104 --> 00:04:12,104
Alleen je man, niemand anders?
76
00:04:12,104 --> 00:04:15,232
Brett, Foster, een rook inhalatie slachtoffer hier.
77
00:04:15,232 --> 00:04:17,232
Ze heeft lucht nodig.
-Ok�, Chef.
78
00:04:17,784 --> 00:04:18,856
Kom hier.
79
00:04:19,424 --> 00:04:22,120
Het is een gescheurde mantel. Vuur zit in de muren.
80
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
Ik vind die bruine rook niks, Chef.
81
00:04:24,120 --> 00:04:26,000
Ik ook niet. Lichte constructie,
82
00:04:26,000 --> 00:04:28,040
vuur diep in het huis, maar er is
83
00:04:28,040 --> 00:04:29,728
nog steeds een slachtoffer in huis.
84
00:04:29,728 --> 00:04:32,784
Dus laten we snel handelen. Zoek teams, maskers op.
85
00:04:33,480 --> 00:04:36,576
Herrmann, breng een sproei-lijn naar binnen,
geef ze dekking.
86
00:04:36,576 --> 00:04:37,552
Begrepen.
87
00:04:37,720 --> 00:04:39,736
Wij doen de begaande. Jullie naar boven.
88
00:04:39,736 --> 00:04:40,608
Klinkt goed.
89
00:04:49,408 --> 00:04:50,264
Cruz!
90
00:04:53,272 --> 00:04:57,880
Brandweer! Laat je horen!
91
00:05:01,096 --> 00:05:02,776
Praat met me, Casey. Wat heb je?
92
00:05:02,984 --> 00:05:04,024
Nog niks.
93
00:05:04,024 --> 00:05:06,024
Nog een paar kamers te gaan op de begane.
94
00:05:12,640 --> 00:05:15,688
Noodgeval! Iedereen eruit!
95
00:05:17,880 --> 00:05:19,976
H� Severide, tijd om te gaan!
96
00:05:20,968 --> 00:05:23,072
Nu, direct, evacueren!
97
00:05:23,184 --> 00:05:24,352
Severide!
98
00:05:25,048 --> 00:05:26,352
Severide!
99
00:05:26,896 --> 00:05:28,512
Severide!
100
00:05:41,552 --> 00:05:42,760
Severide!
101
00:05:47,400 --> 00:05:49,960
Eenheid drie, verslag.
-Severide!
102
00:05:54,208 --> 00:05:58,568
Chef, ik heb hulp nodig op de tweede verdieping,
D/C Hoek.
103
00:05:58,568 --> 00:06:00,568
Severide ligt onder de schoorsteen.
104
00:06:02,960 --> 00:06:05,512
Ladder 81, RIT redding! Ga hem halen!
105
00:06:06,984 --> 00:06:09,776
Herrmann, blijf op de eerste, bewaak de trap.
106
00:06:09,776 --> 00:06:11,080
Het gewicht beperken op de eerste.
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,984
Dit huis staat op het punt van instorten.
108
00:06:12,984 --> 00:06:13,816
Begrepen.
109
00:06:18,592 --> 00:06:19,976
H�, Luitenant!
110
00:06:19,976 --> 00:06:21,976
Hou vol ok�? Hulp is onderweg.
111
00:06:22,544 --> 00:06:25,920
Kelly, hoor je mij?
112
00:06:25,920 --> 00:06:27,992
Ik ben in orde.
-Dat ben je niet!
113
00:06:27,992 --> 00:06:30,504
Er ligt een schoorsteen op je! Niet bewegen!
114
00:06:30,504 --> 00:06:32,504
Heb een beetje meer ruimte nodig.
115
00:06:33,192 --> 00:06:35,136
Help, dat ding moet van hem af.
116
00:06:35,608 --> 00:06:37,536
We hebben airbags en krikken nodig!
117
00:06:37,536 --> 00:06:39,536
Airbags en krikken komen er aan, Casey.
118
00:06:42,528 --> 00:06:45,168
Ritter, kom uit de gevarenzone!
119
00:06:45,648 --> 00:06:46,304
Ga!
120
00:06:46,624 --> 00:06:49,584
Cruz, achter je!
121
00:06:50,056 --> 00:06:52,432
Ja, ja, ik zie hem!
122
00:06:52,696 --> 00:06:54,672
Chef, de man is gevonden.
123
00:06:54,720 --> 00:06:57,376
Kidd, Otis, breng hem naar beneden.
124
00:06:57,376 --> 00:06:59,376
Otis kan dat doen, ik ben bij Kelly.
125
00:06:59,376 --> 00:07:02,040
Nee, jij doet het, nu!
126
00:07:04,976 --> 00:07:08,016
Hey, pak zijn benen, kom op!
127
00:07:13,024 --> 00:07:14,160
Ok�, we hebben hem.
128
00:07:18,816 --> 00:07:19,872
Ambulance!
129
00:07:20,800 --> 00:07:24,016
Adam, Adam! Is hij ok�?
130
00:07:24,016 --> 00:07:26,256
Hij lag al toen de boel instortte.
131
00:07:27,120 --> 00:07:29,080
Kidd, Kidd!
132
00:07:30,304 --> 00:07:32,696
Blijf hier, Capp en Tony zijn nu binnen.
133
00:07:32,696 --> 00:07:34,696
Het gewicht moet beperkt blijven.
134
00:07:39,760 --> 00:07:42,752
Te ver weg, breng hem dichter bij me.
135
00:07:42,752 --> 00:07:44,752
Houd je mond en blijf liggen.
136
00:07:46,032 --> 00:07:48,648
Chef, het vuur verspreid. Kunnen we hulp krijgen?
137
00:07:48,648 --> 00:07:51,096
Moment Casey.
-Hey, Chef!
138
00:07:51,096 --> 00:07:54,336
Er moet een lijn naar boven, de jongens dekking geven.
139
00:07:54,336 --> 00:07:56,336
Nee, niet eerder dan dat de belasting minder is.
140
00:07:56,336 --> 00:08:00,720
Casey, stuur twee man naar buiten
dan kan 51 naar boven.
141
00:08:00,720 --> 00:08:03,152
Straks, zodra de airbags geplaatst zijn.
142
00:08:03,664 --> 00:08:06,616
Begrepen. 51, hou je positie.
143
00:08:09,176 --> 00:08:11,304
Hoe ver zijn we?
-Bijna zover.
144
00:08:11,304 --> 00:08:13,560
H� Severide, kijk me aan. Alles goed?
145
00:08:13,680 --> 00:08:15,816
Ja.
-Klaar om te gaan!
146
00:08:15,816 --> 00:08:16,528
Prima.
147
00:08:17,544 --> 00:08:20,352
Klaar. -Vul de eerste.
148
00:08:24,936 --> 00:08:27,688
Ho, ho, ho ,ho, stop, stop!
149
00:08:28,216 --> 00:08:30,192
De steunbalken begeven het.
150
00:08:30,192 --> 00:08:31,992
Het voelt alsof de hele vloer
151
00:08:31,992 --> 00:08:32,840
zo gaat instorten!
152
00:08:32,840 --> 00:08:34,288
Je hebt druk punten nodig.
153
00:08:34,288 --> 00:08:35,976
Het gewicht beter verdelen.
154
00:08:35,976 --> 00:08:38,624
Cruz, Capp, Tony. Bouw nog een stapel.
155
00:08:38,624 --> 00:08:40,944
Begrepen.
-Capp!
156
00:08:42,336 --> 00:08:44,736
Chef, we hebben een sproei-lijn nodig.
157
00:08:44,904 --> 00:08:47,400
H� Chef, laat me Ritter nemen.
158
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
Wij zijn de twee lichtste op de bluswagen.
159
00:08:51,232 --> 00:08:54,328
Ga.
-Ritter, we gaan.
160
00:08:54,488 --> 00:08:55,168
Begrepen.
161
00:08:56,280 --> 00:08:59,160
Casey, sproei-lijn komt er aan.
162
00:09:04,416 --> 00:09:06,328
Hoe lang zijn ze daar al?
163
00:09:08,048 --> 00:09:11,008
Zeven a acht minuten?
-Eerder tien.
164
00:09:16,952 --> 00:09:18,272
Heb je het?
-Jazeker.
165
00:09:18,504 --> 00:09:19,104
Volg mij.
166
00:09:19,100 --> 00:09:20,720
H�, kom de kamer niet binnen!
167
00:09:20,720 --> 00:09:21,504
Blijf daar.
168
00:09:26,296 --> 00:09:28,808
Laag zuurstof peil.
-Niet druk om maken.
169
00:09:28,808 --> 00:09:30,464
Blijf doorgaan.
170
00:09:33,744 --> 00:09:37,200
Herrmann, Herrmann, stop met blussen!
171
00:09:37,656 --> 00:09:38,888
Wat is er?
172
00:09:38,912 --> 00:09:40,312
De vloer bezwijkt onder het gewicht.
173
00:09:40,312 --> 00:09:41,760
Ga terug naar buiten.
-Ok�,
174
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
maar ik laat de slang liggen.
175
00:09:43,800 --> 00:09:44,928
Begrepen!
176
00:09:45,728 --> 00:09:48,944
Capp, Tony, jullie ook. Wegwezen.
177
00:09:48,944 --> 00:09:52,368
Ok�, maar neem dit. Nee, dat heb je nodig.
178
00:09:52,440 --> 00:09:53,968
Ik red me wel.
179
00:09:54,512 --> 00:09:56,896
Capp, haal hem er weg.
-Ik heb hem.
180
00:10:01,624 --> 00:10:02,576
Hou vol.
181
00:10:15,304 --> 00:10:17,072
H�, nog aanwezig?
182
00:10:17,072 --> 00:10:18,680
Ja, haal me hier weg.
183
00:10:19,088 --> 00:10:22,192
Cruz! Ok� klaar om te gaan!
184
00:10:22,192 --> 00:10:24,192
��n en twee vullen!
185
00:10:27,000 --> 00:10:28,512
Stop, stop!
186
00:10:29,312 --> 00:10:32,152
Het werkt niet. Als we blijven tillen,
187
00:10:32,152 --> 00:10:34,152
gaat de schoorsteen
de krikken door de vloer drukken.
188
00:10:34,152 --> 00:10:35,400
Dan zou ik maar wat verzinnen,
189
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
want deze kamer word zo een vurenzee.
190
00:10:46,632 --> 00:10:50,288
Cruz, je kunt beter gaan.
-En jij dan?
191
00:10:50,288 --> 00:10:51,864
Geef me die slang.
192
00:10:51,860 --> 00:10:52,792
Ik bedek Severide,
193
00:10:52,792 --> 00:10:54,792
en we zitten het hier uit.
194
00:10:54,792 --> 00:10:57,608
Zodat jullie beiden sterven? Echt niet!
195
00:11:00,208 --> 00:11:03,024
Wees klaar om hem er uit te trekken. Cruz,
vergeet het, ga!
196
00:11:03,020 --> 00:11:05,176
Nee, echt niet! Wees klaar!
197
00:11:06,688 --> 00:11:10,160
��n, twee, nu!
198
00:11:33,456 --> 00:11:34,744
Kom op.
199
00:12:21,448 --> 00:12:23,840
Ok� 51, geef het alles.
200
00:12:23,840 --> 00:12:26,856
51, zet open. Leef je uit.
201
00:12:36,048 --> 00:12:37,880
Alles heel, alles heel? Ja, ja, ja.
202
00:12:38,248 --> 00:12:39,880
H�, je liet ons wel schrikken.
203
00:12:40,112 --> 00:12:40,760
Ik ben in orde.
204
00:12:40,760 --> 00:12:42,296
Dat beslissen de artsen wel.
205
00:12:42,296 --> 00:12:44,296
Ga met 61 mee voor controle.
206
00:12:45,744 --> 00:12:47,488
Ik ben prima, ok�?
-Dat zal wel.
207
00:12:47,488 --> 00:12:48,424
Ga toch maar.
208
00:12:51,008 --> 00:12:52,008
Schiet op, wegwezen.
209
00:13:00,488 --> 00:13:01,328
Ok�.
210
00:13:02,760 --> 00:13:04,976
Ga maar achterin zitten. Kijk jij hem na?
211
00:13:42,896 --> 00:13:43,912
Kapitein?
-Ja?
212
00:13:44,456 --> 00:13:47,256
Met alle respect, Ik vond het niet
213
00:13:47,256 --> 00:13:50,136
leuk om aan de kant gezet te worden bij die brand.
214
00:13:51,032 --> 00:13:53,216
Ik deed wat mij het beste leek voor iedereen.
215
00:13:53,216 --> 00:13:55,280
Ik ben 'n goeie brandweervrouw.
-Dat weet ik.
216
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
En weet me in elke situatie te redden,
217
00:13:57,400 --> 00:13:59,816
ook degene waarin Severide in gevaar is.
218
00:13:59,816 --> 00:14:01,104
Nee, niet echt.
219
00:14:02,672 --> 00:14:04,704
Kidd, de laatste keer dat je Severide hielp
220
00:14:04,704 --> 00:14:06,168
was tijdens dat flatgebouw brand.
221
00:14:06,168 --> 00:14:08,864
Je negeerde je lage lucht alarm, en overleed bijna.
222
00:14:08,864 --> 00:14:10,864
Ik...dat was iets anders
223
00:14:10,880 --> 00:14:13,096
omdat ik mijn lucht niet in de gaten hield.
224
00:14:14,176 --> 00:14:17,216
Dat gebeurt niet weer,
maar je kunt me niet aan de kant zetten.
225
00:14:17,216 --> 00:14:19,984
Ik kan, en doe wat ik denk wat veiligst is
226
00:14:19,984 --> 00:14:21,536
voor al mijn collega's.
227
00:14:24,600 --> 00:14:26,432
Wees blij dat het goed ging deze keer.
228
00:14:27,512 --> 00:14:28,928
En dat Severide heel is.
229
00:14:36,120 --> 00:14:37,512
Ok�, ik lever mijn verslag in,
230
00:14:37,512 --> 00:14:38,544
en dan kunnen we gaan.
231
00:14:38,544 --> 00:14:39,656
Ik ben bij Severide,
232
00:14:39,848 --> 00:14:41,656
kijken of hij mee terug rijd.
233
00:14:42,784 --> 00:14:44,568
Monique, hoe is het met Severide?
234
00:14:44,808 --> 00:14:46,568
Dr. Manning ontsloeg hem een tijdje terug al.
235
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
Hij zit in kamer drie, klaar voor vertrek.
236
00:14:54,016 --> 00:14:55,752
Monique zegt dat je mag gaan.
237
00:14:56,752 --> 00:14:58,696
We kunnen je naar de kazerne brengen als je wilt.
238
00:15:02,650 --> 00:15:03,800
Geen idee waarom ik verstijfde
239
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
toen Chef de ontruim opdracht gaf.
240
00:15:08,360 --> 00:15:09,728
Wij dachten allemaal dat je bleef
241
00:15:09,728 --> 00:15:11,160
omdat je het slachtoffer zag.
242
00:15:14,016 --> 00:15:16,832
Nee, die zag ik pas na
243
00:15:16,830 --> 00:15:18,296
het instorten van de schoorsteen.
244
00:15:23,952 --> 00:15:25,528
Waarom bewoog ik niet?
245
00:15:29,720 --> 00:15:32,360
Misschien hoorde je het slachtoffer roepen?
246
00:15:34,096 --> 00:15:35,504
Nee, volgens mij niet.
247
00:15:42,176 --> 00:15:44,152
Ik weet niet wat er daar gebeurde.
248
00:15:45,312 --> 00:15:46,152
Maar, ehm...
249
00:15:50,672 --> 00:15:52,568
Ik weet uit persoonlijke ervaring
250
00:15:52,568 --> 00:15:53,224
dat, uhm...
251
00:15:55,224 --> 00:15:56,400
een ouder verliezen...
252
00:15:59,440 --> 00:16:01,784
dingen met je hoofd doet
die je niet voor mogelijk houd.
253
00:16:08,776 --> 00:16:10,248
Kom op, Luitenant.
254
00:16:11,056 --> 00:16:12,248
Op naar de kazerne.
255
00:16:38,296 --> 00:16:39,032
Hier heen.
256
00:16:41,384 --> 00:16:42,480
Deze archief kasten.
257
00:16:47,184 --> 00:16:50,104
Alle offici�le CFD papieren
258
00:16:50,104 --> 00:16:52,104
worden in deze laden gesorteerd,
259
00:16:52,312 --> 00:16:53,872
en ik weet nog van mijn periode op kantoor,
260
00:16:53,872 --> 00:16:55,240
dat ze nooit worden opgeruimd.
261
00:16:55,272 --> 00:16:58,336
Denk je niet dat dit opvalt?
262
00:16:58,330 --> 00:17:01,080
Wij vieren zo aan het rondneuzen?
263
00:17:01,080 --> 00:17:02,192
Ga op de uitkijk staan.
264
00:17:08,944 --> 00:17:12,248
Waar zou het onder weg gezet zijn? "K" voor "Kalender"?
265
00:17:12,248 --> 00:17:14,072
"S" staat voor "Sexy".
266
00:17:17,248 --> 00:17:18,816
Hey, koppen dicht!
267
00:17:29,752 --> 00:17:31,352
Iets nodig, Herrmann?
268
00:17:33,920 --> 00:17:35,376
Ik moest...
269
00:17:35,376 --> 00:17:39,360
wat kopietjes maken, maar de machine voelde warm aan,
270
00:17:39,360 --> 00:17:43,720
dus dacht ik, laat ik hem maar wat afkoelen.
271
00:17:46,664 --> 00:17:49,056
Ok�. Bel Voorzieningen,
272
00:17:49,056 --> 00:17:50,384
en laat er iemand naar kijken.
273
00:17:50,384 --> 00:17:50,680
Doe ik.
274
00:18:01,360 --> 00:18:03,968
De kopieerder voelde warm?
275
00:18:04,088 --> 00:18:07,680
Dit is be-lach-che-lijk. Ik ben officier nu.
276
00:18:07,680 --> 00:18:10,672
Ik kan niet meer aan zulke dingen mee doen.
277
00:18:10,672 --> 00:18:12,104
Meen je dat nou?
-Ja.
278
00:18:12,104 --> 00:18:15,424
Boden heeft zijn nek uitgestoken
voor mijn promotie,
279
00:18:15,464 --> 00:18:18,320
en ik kan hem niet zo te koop zetten, ok�?
280
00:18:18,880 --> 00:18:20,320
Dat is niet juist.
281
00:18:21,880 --> 00:18:25,240
Mochten we de kalender vinden,
282
00:18:25,448 --> 00:18:26,752
wil je hem dan nog zien?
283
00:18:28,792 --> 00:18:31,232
Wat bedoel je met "mochten"? Je vind hem maar!
284
00:18:37,552 --> 00:18:40,288
Naomi, ik had het vanmorgen net over je.
285
00:18:40,288 --> 00:18:42,528
Matt, er is iets wat je moet weten.
286
00:18:47,624 --> 00:18:49,352
Dit Grandbrook Trailers ding,
287
00:18:49,352 --> 00:18:50,472
is nog niet voorbij denk ik.
288
00:18:51,420 --> 00:18:51,944
Hoe bedoel je?
289
00:18:51,944 --> 00:18:53,032
Ik dacht dat je artikel
290
00:18:53,032 --> 00:18:54,736
hun had gestopt, een aanklacht gaf.
291
00:18:54,736 --> 00:18:57,128
Dat dacht ik ook, luister naar dit.
292
00:18:57,936 --> 00:18:59,912
"Je moet naar de brand van afgelopen week kijken
293
00:18:59,912 --> 00:19:03,520
in Indianapolis, de Dunlap Trailer Village.
294
00:19:03,520 --> 00:19:05,152
Je hebt geen idee wat je gedaan hebt
295
00:19:05,152 --> 00:19:06,496
met dat artikel van jou.
296
00:19:06,496 --> 00:19:08,496
Je kunt maar beter uitkijken."
297
00:19:14,232 --> 00:19:17,504
Wanneer kreeg je die?
-Vannacht, onbekend nummer.
298
00:19:19,824 --> 00:19:21,432
Heb je die genoemde brand uitgezocht?
299
00:19:21,432 --> 00:19:24,016
Het enige wat ik kon vinden stond in de lokale krant.
300
00:19:24,016 --> 00:19:26,104
Een grote brand, verwoeste de trailer
301
00:19:26,104 --> 00:19:28,472
en verwoeste gedeeltelijk
twee andere huizen in de buurt.
302
00:19:28,792 --> 00:19:30,776
De eigenaar ligt kritiek in het ziekenhuis.
303
00:19:31,056 --> 00:19:32,488
Weet je het merk van de trailer?
304
00:19:32,488 --> 00:19:34,488
Was het een Grandbrook?
-Trailer park beheerder
305
00:19:34,480 --> 00:19:35,304
wist het niet zeker.
306
00:19:35,304 --> 00:19:37,320
Dus belde ik de brandweer van Indianapolis,
307
00:19:37,320 --> 00:19:38,544
die wisten het ook niet.
308
00:19:41,416 --> 00:19:43,032
Ik zag hoe mensen op jou reageerden,
309
00:19:43,032 --> 00:19:46,120
en hoopte dat je een een kennis op die afdeling
310
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
zou hebben die ons een rapport zou kunnen geven?
311
00:19:50,592 --> 00:19:53,200
Ik weet mogelijk wel iemand.
-Mooizo.
312
00:19:53,376 --> 00:19:54,952
Ik blijf onderzoeken,
313
00:19:54,952 --> 00:19:56,328
zien wat ik kom te weten.
314
00:19:56,328 --> 00:19:58,328
Bel me als je iets hoort, dan doe ik hetzelfde.
315
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Klinkt goed.
316
00:19:59,560 --> 00:20:00,960
Ik waardeer dit echt, Matt.
317
00:20:00,960 --> 00:20:01,376
Weet ik.
318
00:20:09,304 --> 00:20:13,328
Kom, kom, Tuesday! Kom hier heen!
319
00:20:13,888 --> 00:20:16,192
Kom.
-Oh mijn god.
320
00:20:16,192 --> 00:20:18,016
Dit is lost alles op.
321
00:20:18,016 --> 00:20:21,048
Dat doe je hier niet.
-God.
322
00:20:22,936 --> 00:20:25,896
Mijn huisgenoot verzorgt haar tijdens mijn dienst,
323
00:20:25,896 --> 00:20:27,896
maar hij heeft haar net hier gebracht.
324
00:20:27,896 --> 00:20:29,128
Zegt dat hij een baan heeft.
325
00:20:29,216 --> 00:20:30,304
Ik weet niet wat ik nu moet.
326
00:20:30,304 --> 00:20:32,208
Je geeft haar aan mij.
327
00:20:32,208 --> 00:20:33,552
Dat ga je doen.
328
00:20:33,552 --> 00:20:35,240
Ik stop met werken
329
00:20:35,240 --> 00:20:37,080
en ga voor de rest van mijn leven,
330
00:20:37,080 --> 00:20:39,528
aan deze stippeltjes oren friemelen.
331
00:20:39,952 --> 00:20:41,904
Knipper, als je bij me wilt leven.
332
00:20:42,608 --> 00:20:44,976
Sorry, ben ietwat gehecht aan d'r.
333
00:20:45,112 --> 00:20:46,976
Heb naar een uitlaat service gekeken?
334
00:20:47,016 --> 00:20:49,304
Nou, ze heeft last van verlatingsangst.
335
00:20:49,304 --> 00:20:50,984
Ze begint te slopen bij het alleen zijn.
336
00:20:50,984 --> 00:20:52,408
Juist, juist, juist.
337
00:20:55,616 --> 00:20:59,200
Nou, ik zie een lange zinvolle toekomst
338
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
voor ons Tuesday, bel me.
339
00:21:01,304 --> 00:21:01,936
Ik zie je wel weer.
340
00:21:03,424 --> 00:21:06,120
Hoor je dat? Ze vind je leuk.
341
00:21:07,984 --> 00:21:08,848
Daar ben je.
342
00:21:10,664 --> 00:21:12,640
Je ziet er compleet uit, dat is goed.
343
00:21:12,640 --> 00:21:14,640
Ja, de artsen hebben me groen licht gegeven.
344
00:21:15,600 --> 00:21:16,640
Het was, uhm...
345
00:21:17,472 --> 00:21:19,216
best wel spannend daar,
346
00:21:19,456 --> 00:21:20,792
en blij dat alles goed met je is.
347
00:21:20,792 --> 00:21:22,136
Ja, 100%.
348
00:21:23,072 --> 00:21:24,744
Het moet je wel geraakt hebben.
349
00:21:24,808 --> 00:21:27,048
Niet echt, gewoon niet bij stil staan toch?
350
00:21:32,088 --> 00:21:33,736
Kelly, kom op, ik...
351
00:21:34,216 --> 00:21:36,784
Je was niet erg aanwezig de laatste tijd.
352
00:21:36,784 --> 00:21:38,584
Ik probeer alleen te helpen.
353
00:21:38,584 --> 00:21:39,768
En ik probeer verder te gaan.
354
00:21:39,768 --> 00:21:41,080
Jij moet niet overal een
355
00:21:41,080 --> 00:21:42,224
emotionele crisis van maken.
356
00:21:42,220 --> 00:21:43,048
Kun je niet gewoon...
357
00:21:44,408 --> 00:21:45,768
wat ruimte geven?
358
00:21:48,744 --> 00:21:51,336
Ja, natuurlijk wel.
359
00:21:58,432 --> 00:22:00,224
Ik snap niet dat Joe dat niet verteld heeft.
360
00:22:00,224 --> 00:22:01,792
Het leek wel iets uit een film.
361
00:22:01,790 --> 00:22:06,360
Hij tilde een complete schoorsteen op.
362
00:22:06,528 --> 00:22:08,360
Echt?
-Ze waren er niet bij.
363
00:22:08,360 --> 00:22:11,560
Ik gebruikte een balk om het een stukje op te tillen.
364
00:22:11,560 --> 00:22:12,608
Werk nou mee Cruz. We proberen
365
00:22:12,608 --> 00:22:14,144
je er goed uit te laten zien bij haar.
366
00:22:14,144 --> 00:22:16,400
Haha, dat heeft hij niet nodig.
367
00:22:19,504 --> 00:22:21,192
Hey McHolland, hoe is het?
368
00:22:21,192 --> 00:22:22,208
Hey Louder.
369
00:22:22,208 --> 00:22:26,056
H�, herinner jij je nog een benefiet kalender
370
00:22:26,050 --> 00:22:28,608
van 1990, waar Chef Boden op staat?
371
00:22:28,608 --> 00:22:30,152
Nee man. Wallace Boden?
372
00:22:30,152 --> 00:22:31,952
Ja, dat zeg Big Bill,
373
00:22:31,952 --> 00:22:33,528
en Boden ontkent niet echt.
374
00:22:33,528 --> 00:22:35,304
We zoeken een kopie.
375
00:22:35,304 --> 00:22:38,408
Hun, ik heb er niks mee te maken.
376
00:22:40,736 --> 00:22:42,520
Het brandweer museum al geprobeerd?
377
00:22:42,792 --> 00:22:44,600
Ze hebben allemaal van zulke dingen daar.
378
00:22:44,600 --> 00:22:46,336
Niet bij nagedacht. Gaan we proberen.
379
00:22:46,336 --> 00:22:48,064
We er overal naar gezocht.
380
00:22:48,064 --> 00:22:50,264
Heb vanmorgen twee uren bij de bibliotheek
381
00:22:50,264 --> 00:22:51,672
in de diashows gezeten.
382
00:22:51,672 --> 00:22:53,296
Waarom hebben jullie mijn hulp niet gevraagd?
383
00:22:53,296 --> 00:22:55,296
Je weet wat mijn baan is toch?
384
00:22:55,928 --> 00:22:57,320
Ja, dat weet ik.
385
00:22:57,520 --> 00:23:00,704
Jij...jij...
386
00:23:01,264 --> 00:23:03,616
werkt voor een adviesbureau of zo.
387
00:23:04,144 --> 00:23:05,904
Ik ben hoofd onderzoek, Joe.
388
00:23:05,904 --> 00:23:07,904
Ik heb een graad in bibliotheek wetenschappen.
389
00:23:09,456 --> 00:23:11,040
Wacht, echt?
-Ja echt.
390
00:23:11,040 --> 00:23:13,040
Je bent ons geheime wapen.
391
00:23:13,040 --> 00:23:13,864
Ja!
392
00:23:13,864 --> 00:23:15,320
Ik help mee.- Ok�, Herrmann,
393
00:23:15,320 --> 00:23:16,000
wat vind je er van?
394
00:23:16,272 --> 00:23:18,888
Het museum is een prima idee.
395
00:23:18,888 --> 00:23:20,016
Wou dat ik het bedacht had.
396
00:23:20,016 --> 00:23:22,016
Wat vind je van m'n flyer?
397
00:23:24,792 --> 00:23:26,248
Ja, hang maar op.
398
00:23:26,248 --> 00:23:28,784
Misschien levert het wel meer...nieuwe klanten op.
399
00:23:33,880 --> 00:23:36,048
Je krijgt een drankje van me als je me helpt.
400
00:23:37,712 --> 00:23:39,744
Als je brandweer lui kent in Indianapolis,
401
00:23:39,744 --> 00:23:42,792
zelfde geld voor jou. Ik kan niet helpen, sorry.
402
00:23:43,376 --> 00:23:44,824
Hoe spannend als dit ook klinkt,
403
00:23:44,824 --> 00:23:46,824
ik moet bij de band van een vriend kijken.
404
00:23:47,272 --> 00:23:48,072
Fijne avond iedereen.
405
00:23:48,072 --> 00:23:49,328
Fijne avond. Zie je.
406
00:23:50,080 --> 00:23:51,328
Geen drank meer voor mij.
407
00:23:51,328 --> 00:23:53,328
Het is moeilijk om Foster bij te houden.
408
00:23:54,688 --> 00:23:56,528
Je gaat toch niet naar Indiana verhuizen?
409
00:23:57,056 --> 00:24:00,560
Nee, het is voor die journaliste, Naomi.
410
00:24:00,808 --> 00:24:02,808
Ze schrijf een vervolg,
411
00:24:02,808 --> 00:24:04,808
en ik moet in een verslag duiken.
412
00:24:04,808 --> 00:24:07,200
Die knappe journaliste is terug, mooi.
413
00:24:08,048 --> 00:24:10,208
Ja, ja, alleen weet ik zeker
414
00:24:10,208 --> 00:24:13,184
dat ik alles de laatste keer verknald heb.
415
00:24:13,184 --> 00:24:15,216
Dus nu, is het alleen zakelijk. -Oh, zeg.
416
00:24:15,216 --> 00:24:18,008
Je gaf haar die zwoele Matt Casey blik.
417
00:24:18,008 --> 00:24:21,504
De "Ik geef om je wat je zegt" blik.
418
00:24:21,504 --> 00:24:23,656
Die doe je nu! Ik garandeer je, ze smelt.
419
00:24:25,450 --> 00:24:28,192
Je bent aangeschoten.
-Ja.
420
00:24:28,840 --> 00:24:31,648
Hey, ik ken wel iemand in IFD.
421
00:24:32,336 --> 00:24:34,408
Beetje een betweter, schoolvriendje.
422
00:24:34,544 --> 00:24:37,432
Hele lange vent, grappig loopje,
423
00:24:37,592 --> 00:24:40,088
net of loopt hij te ver voorover.
424
00:24:40,480 --> 00:24:41,864
Zijn naam komt er aan.
425
00:24:43,192 --> 00:24:43,864
Wacht.
426
00:24:51,560 --> 00:24:52,136
Hey.
427
00:24:54,176 --> 00:24:55,000
Volgens de app,
428
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
is de auto al drie keer langs geweest.
429
00:25:00,512 --> 00:25:01,408
Ik wacht wel met je.
430
00:25:01,896 --> 00:25:03,160
Nee, dat hoeft niet.
431
00:25:03,160 --> 00:25:03,808
Weet ik.
432
00:25:07,592 --> 00:25:09,920
Ik heb nagedacht over wat je in het ziekenhuis zei.
433
00:25:12,288 --> 00:25:13,176
Welke ouder?
434
00:25:16,080 --> 00:25:18,800
M'n ma, long kanker.
435
00:25:19,824 --> 00:25:20,640
Sorry.
436
00:25:22,496 --> 00:25:24,120
Het is het...
437
00:25:24,864 --> 00:25:29,080
klassieke geval, ze zorgde voor maximale schade.
438
00:25:29,720 --> 00:25:33,544
Ze werd ziek,
en overleed tijdens mijn laatste jaar stage.
439
00:25:34,016 --> 00:25:36,088
Meest geharde vrouw in Pittsburgh.
440
00:25:38,592 --> 00:25:40,336
Ik mis haar elke dag.
441
00:25:45,664 --> 00:25:48,520
Waren jullie bevriend?
-Verre, van dat.
442
00:25:54,016 --> 00:25:55,840
Dat maakt het erger toch?
443
00:25:57,560 --> 00:25:58,056
Ja.
444
00:25:59,936 --> 00:26:03,320
Net of is er nergens meer aan vast te houden.
445
00:26:21,448 --> 00:26:26,400
Hey, maak plezier. Dat is een bevel.
446
00:26:27,024 --> 00:26:28,400
Ok�, fijne avond Foster.
447
00:26:41,150 --> 00:26:44,552
Man, ik kan hier wel wonen. Dit spul is mooi.
448
00:26:44,840 --> 00:26:45,656
Ja, aardig van ze
449
00:26:45,656 --> 00:26:46,944
om ons voor opening binnen te laten.
450
00:26:46,940 --> 00:26:48,940
Ik wou dat ze het beter geordend hadden.
451
00:26:48,940 --> 00:26:50,512
Er klopt geen bal van.
452
00:26:50,510 --> 00:26:50,968
Waarom
453
00:26:50,968 --> 00:26:53,448
niet alle benefiet dingen bij elkaar?
454
00:26:53,888 --> 00:26:55,448
Je bent lief als je over ordenen praat.
455
00:26:56,544 --> 00:26:59,168
Hou op.
-Hey, heb iets gevonden.
456
00:27:02,288 --> 00:27:04,816
De tweede plaats foto van de regionale
457
00:27:04,810 --> 00:27:07,744
kampioenschappen van 1995.
458
00:27:08,072 --> 00:27:09,488
We waren toch op zoek naar die kalender.
459
00:27:09,488 --> 00:27:11,800
Kijk naar die jonge Christopher Herrmann.
460
00:27:11,800 --> 00:27:14,664
Wauw, kijk daar is Mouch.
-Wauw.
461
00:27:15,240 --> 00:27:17,352
Mouch, hoe lang ben je al oud?
462
00:27:17,352 --> 00:27:18,544
Ga zo door, Otis.
463
00:27:19,520 --> 00:27:20,664
Jongens, we moeten aan 't werk.
464
00:27:20,664 --> 00:27:23,992
Nu al? Nou, dit levert niks op.
465
00:27:23,992 --> 00:27:25,992
Gaan jullie maar, ik blijf wel sneupen.
466
00:27:26,272 --> 00:27:27,512
Zeker weten?
-Echt wel.
467
00:27:27,624 --> 00:27:30,296
Misschien herorden ik wel, voor de fun.
468
00:27:30,472 --> 00:27:31,272
Dankjewel.
469
00:27:32,800 --> 00:27:34,304
Bedankt Chloe,
-Geen probleem.
470
00:27:34,304 --> 00:27:34,752
Doei.
471
00:27:35,992 --> 00:27:37,592
Ze is fantastisch Cruz.
472
00:27:37,936 --> 00:27:40,408
Ik oordeel pas als ze de kalender vind.
473
00:27:42,488 --> 00:27:45,112
Geweldig om te zien dat Kelly er over praat.
474
00:27:45,112 --> 00:27:47,656
Hij is zo gesloten sinds het overlijden van Benny.
475
00:27:48,304 --> 00:27:50,456
Hoe weet je dat het over Benny ging?
476
00:27:50,456 --> 00:27:53,128
Nou, ik hoorde iets. Het leek dat Foster
477
00:27:53,128 --> 00:27:55,192
iets vergelijkbaars heeft mee gemaakt, wat mooi is.
478
00:27:55,480 --> 00:27:58,112
Niet dat er iemand van haar is overleden mooi is,
479
00:27:58,112 --> 00:28:00,112
maar mooi dat Kelly iemand heeft
480
00:28:00,112 --> 00:28:01,872
waar hij er mee over praten kan.
481
00:28:03,072 --> 00:28:06,432
Ja, dat is zo.
-Ja, helemaal.
482
00:28:07,528 --> 00:28:08,568
Goedemorgen!
483
00:28:09,144 --> 00:28:11,416
Nou, iemand hier heeft geen kater,
484
00:28:11,416 --> 00:28:14,856
en ik ben het niet. Oef, t� veel?
485
00:28:15,368 --> 00:28:18,136
Nou, weet je, volgende keer beter.
486
00:28:23,872 --> 00:28:24,784
Was dat raar?
487
00:28:28,264 --> 00:28:29,336
Nee, nee, je kent Kidd.
488
00:28:29,336 --> 00:28:32,960
Ze is gewoon heel erg vriendelijk.
489
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
Hey, Matt hier.
490
00:29:06,200 --> 00:29:07,992
Hoe snel kun je hier zijn?
491
00:29:09,472 --> 00:29:11,376
De onderzoekers in Indianapolis
492
00:29:11,376 --> 00:29:12,352
is het niet opgevallen
493
00:29:12,352 --> 00:29:13,944
omdat ze niet wisten waar ze moesten kijken,
494
00:29:14,112 --> 00:29:15,264
maar het is mij duidelijk.
495
00:29:15,512 --> 00:29:17,656
Het vuur begon bij een defecte koelkast.
496
00:29:17,984 --> 00:29:19,680
Net als bij de Grandbrook trailer branden.
497
00:29:20,420 --> 00:29:21,400
En kijk hier eens naar.
498
00:29:22,064 --> 00:29:24,256
Kan het niet zonder een plattegrond hard maken,
499
00:29:24,440 --> 00:29:25,944
maar de indeling op de foto's lijkt
500
00:29:25,944 --> 00:29:28,376
gelijk aan die Grandbrook ook gebruikt.
501
00:29:29,968 --> 00:29:32,400
Kun je er iets mee?
-Jazeker.
502
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
Wil je horen wat ik geleerd heb?
503
00:29:35,192 --> 00:29:37,440
Deze trailer is verkocht door een bedrijf
504
00:29:37,440 --> 00:29:40,080
CWG bouwsystemen genaamd.
505
00:29:40,080 --> 00:29:41,840
Mooie naam.
-Ja toch?
506
00:29:41,840 --> 00:29:43,240
Kon niet veel over hun vinden,
507
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
behalve dat ze dezelfde dag zijn over genomen
508
00:29:45,240 --> 00:29:46,992
door dezelfde firma
509
00:29:46,992 --> 00:29:49,632
als die twee Grandbrook ondernemingen.
510
00:29:49,904 --> 00:29:50,952
Vermoed je een relatie?
511
00:29:51,024 --> 00:29:52,000
Dat moet haast wel toch?
512
00:29:52,512 --> 00:29:53,512
Dus dit is mijn theorie.
513
00:29:53,512 --> 00:29:55,424
Toen we Grandbrook trailers bloot legden
514
00:29:55,424 --> 00:29:56,944
als de brandvallen die ze zijn,
515
00:29:57,064 --> 00:29:58,880
heeft Grandbrook de boel in dat lege bedrijf gezet
516
00:29:58,880 --> 00:30:01,888
en zijn ze blijven verkopen onder een andere naam.
517
00:30:02,720 --> 00:30:05,600
Daar lijkt het wel op.
-Ik heb echter bewijs nodig.
518
00:30:05,912 --> 00:30:07,816
Ik ga morgen naar Bloomington.
519
00:30:07,816 --> 00:30:10,232
CWG heeft een pand daar.
520
00:30:10,344 --> 00:30:12,232
Misschien zijn daar die trailers wel.
521
00:30:13,380 --> 00:30:16,536
Ga je alleen? Zelfs na die voicemail?
522
00:30:17,928 --> 00:30:21,024
Matt, ik waardeer je bezorgdheid,
523
00:30:21,336 --> 00:30:23,784
maar ben achter drugs bazen aan gegaan
voor een verhaal.
524
00:30:23,784 --> 00:30:27,248
Ik maak me niet druk om trailer verkoop lui.
525
00:30:27,768 --> 00:30:30,520
Naomi, ik weet dat je voor jezelf kan zorgen.
526
00:30:31,280 --> 00:30:33,616
Om het even, ga ik liever met je mee
527
00:30:33,616 --> 00:30:35,064
mocht je wat hulp kunnen gebruiken.
528
00:30:36,704 --> 00:30:39,328
En het eten onderweg betaal ik.
529
00:30:39,432 --> 00:30:41,328
Alleen het beste wegrestaurant voor jou.
530
00:30:43,280 --> 00:30:43,928
Ja?
531
00:30:46,024 --> 00:30:50,040
Nou, weet ik dat Kicky Dyson's Pit Stop
532
00:30:50,040 --> 00:30:53,040
bij de I-65 een lekkere burger heeft.
533
00:30:54,376 --> 00:30:55,704
Dus...
534
00:30:56,488 --> 00:30:58,344
Haal op om 06:00.
-Ok�.
535
00:31:03,296 --> 00:31:05,400
Wie is er braaf? Wie is er braaf?
536
00:31:05,400 --> 00:31:09,128
Jij? Ik denk van wel.
537
00:31:09,472 --> 00:31:11,128
Sorry voor de herhaling Luitenant.
538
00:31:11,248 --> 00:31:12,776
Ik zeg mijn huisgenoot haar op te halen
539
00:31:12,776 --> 00:31:14,080
zodra hij vrij van werk is. Ok�, prima.
540
00:31:14,080 --> 00:31:15,480
Want ik wil niet dat Kapitein Casey
541
00:31:15,480 --> 00:31:16,952
me hier over gaat lastig vallen.
542
00:31:16,952 --> 00:31:19,392
Ok�, dankjewel.
-Slecht nieuws jongens.
543
00:31:19,392 --> 00:31:21,392
Chloe heeft het hele museum uitgekamd.
544
00:31:21,960 --> 00:31:24,480
Die kalender is mist nog.
-Verdorie.
545
00:31:24,616 --> 00:31:27,344
En de brandweer academie?
-En het hoofdkantoor.
546
00:31:27,344 --> 00:31:30,288
Niemand heeft hem. Lijkt dat Mr. September
547
00:31:30,288 --> 00:31:32,496
voor altijd in de volksverhalen blijft.
548
00:31:32,496 --> 00:31:33,896
Nee, zegt dat nou niet.
549
00:31:34,440 --> 00:31:37,352
Weet je, er is misschien nog een mogelijkheid.
550
00:31:40,032 --> 00:31:41,696
Nee, vergeet het maar.
551
00:31:41,696 --> 00:31:43,568
Ik ben de enige die dat kan vragen,
552
00:31:43,568 --> 00:31:44,856
en ik kan me er niet in mengen.
553
00:31:44,856 --> 00:31:46,432
Herrmann, ik snap niet waarom je denkt
554
00:31:46,432 --> 00:31:47,368
dat die emblemen op je kraag
555
00:31:47,368 --> 00:31:48,808
je weerhouden om plezier te hebben.
556
00:31:48,808 --> 00:31:50,624
Zie jij Casey en Severide
557
00:31:50,624 --> 00:31:52,584
zich met zulke onzin bezig houden?
558
00:31:52,584 --> 00:31:53,792
Wat boeit dat?
559
00:31:53,984 --> 00:31:56,432
Je moet je eigen leidingsstijl maken.
560
00:31:56,536 --> 00:31:58,784
Ja, jij bepaald wat er gebeurd.
561
00:32:00,168 --> 00:32:02,704
Jullie willen gewoon dat ik die kalender vind,
562
00:32:02,704 --> 00:32:06,712
en stel een voorbeeld voor mijn collega's.
563
00:32:06,712 --> 00:32:08,032
Die is er al baas.
564
00:32:08,728 --> 00:32:10,288
We zouden je overal volgen.
565
00:32:17,024 --> 00:32:19,888
Ok�, ja ik bepaal wat er gebeurd.
566
00:32:20,064 --> 00:32:22,472
De hond blijft tot einde dienst,
567
00:32:22,472 --> 00:32:24,008
en hoe dan ook,
568
00:32:24,008 --> 00:32:25,560
ik ga die kalender halen.
569
00:32:25,560 --> 00:32:26,328
Ok�!
570
00:32:29,336 --> 00:32:33,344
"Ambulance 61, persoon gewond. 725 Grand Avenue"
571
00:32:38,312 --> 00:32:40,032
"Persoon gewond", jij een idee?
572
00:32:40,032 --> 00:32:42,032
Ik gok dat een toerist op zijn muil
573
00:32:42,032 --> 00:32:44,160
is gegaan met zo'n scooter.
574
00:32:45,048 --> 00:32:47,368
Wacht. 725 Grand?
575
00:32:47,888 --> 00:32:50,304
Dat is Scanlon, een bekende Packer bar.
576
00:32:50,304 --> 00:32:52,952
En het is rugby zondag.
-Dit word lastig.
577
00:32:52,952 --> 00:32:55,688
Kan beter hulp vragen.
-Ambulance 61 naar hoofd.
578
00:32:55,688 --> 00:32:58,080
Graag Ladderwagen 81 voor hulp.
579
00:32:59,528 --> 00:33:00,520
God.
580
00:33:00,520 --> 00:33:02,608
"Ladderwagen 81 word jullie kant op gestuurd..."
581
00:33:09,432 --> 00:33:11,000
Ok�, maak ruimte mensen.
582
00:33:11,000 --> 00:33:12,488
Kom op, aan de kant.
583
00:33:12,488 --> 00:33:14,432
Dat is teveel gekte voor mij.
584
00:33:14,432 --> 00:33:15,376
Ik ben weg.
585
00:33:16,824 --> 00:33:19,920
Ok� mensen, aan de kant. Nee bedankt.
586
00:33:23,256 --> 00:33:24,152
Daar achter.
587
00:33:24,152 --> 00:33:26,432
Hij zegt dat hij ok� is, en ik zei: "Echt niet,
588
00:33:26,432 --> 00:33:27,232
jij hebt hulp nodig."
589
00:33:28,224 --> 00:33:29,744
Hey jongens, wat is er gebeurd?
590
00:33:35,056 --> 00:33:35,960
Is het zo erg?
591
00:33:39,680 --> 00:33:42,472
Het was een ongeluk.
-Echt, Kevin, echt?
592
00:33:42,472 --> 00:33:44,472
Ok�, achteruit en geef ons de ruimte.
593
00:33:44,472 --> 00:33:46,680
Kevin gooide het naar hem.
-Hij zei me dat!
594
00:33:46,680 --> 00:33:48,104
Deze punt is minimaal 2,5cm lang.
595
00:33:48,104 --> 00:33:49,648
Nou het zit er helemaal in.
596
00:33:49,648 --> 00:33:51,240
Kun je het er gewoon niet uithalen?
597
00:33:51,240 --> 00:33:54,056
Nee, hier moet een chirurg aan te pas komen.
598
00:33:54,544 --> 00:33:56,216
Volgens mij is het voorhoofdsholte doorboord.
599
00:33:56,216 --> 00:33:58,016
Hopelijk heeft het de hersenen niet geraakt.
600
00:33:58,016 --> 00:33:59,280
Hij had een citroen op zijn hoofd, en ik moest
601
00:33:59,280 --> 00:34:01,128
het raken, net als Robin Hood.
602
00:34:01,128 --> 00:34:03,016
Ok� mensen, geef ons wat ruimte.
603
00:34:03,016 --> 00:34:04,720
Vind een manier om dit pijltje te bedekken.
604
00:34:04,720 --> 00:34:06,264
Zodat hij tijdens vervoer niet beweegt.
605
00:34:06,264 --> 00:34:07,064
Ik heb een idee.
606
00:34:07,312 --> 00:34:08,744
Haal het er uit, ik smeek je.
607
00:34:08,744 --> 00:34:09,984
In het ziekenhuis ok�.
608
00:34:09,984 --> 00:34:11,616
We brengen je er zo snel mogelijk heen.
609
00:34:11,616 --> 00:34:12,776
Dat is perfect, ok�.
610
00:34:12,776 --> 00:34:13,576
Pak wat tape...
611
00:34:13,576 --> 00:34:15,576
Het spijt me, Ricky. Sorry man.
612
00:34:15,576 --> 00:34:17,576
Blijf van haar af! Laat haar werken man!
613
00:34:19,352 --> 00:34:21,912
Hey jongens, jongens! Kappen nu!
614
00:34:24,416 --> 00:34:26,872
Hey, ophouden, uit elkaar!
615
00:34:28,424 --> 00:34:29,768
Uit elkaar!
-Achteruit!
616
00:34:33,416 --> 00:34:34,856
Hey!
-Hey, hey ik heb het.
617
00:34:34,856 --> 00:34:36,560
Ik heb het. Jij bent daar nodig.
618
00:34:36,560 --> 00:34:37,920
Ok�, ok�, dankjewel.
619
00:34:39,032 --> 00:34:40,296
Nee, nee, nee!
620
00:34:42,432 --> 00:34:43,304
Ricky!
621
00:34:47,208 --> 00:34:48,432
Ja, hij is buiten westen.
622
00:34:48,432 --> 00:34:49,848
Haal de brancard maar.
-Yep.
623
00:34:54,592 --> 00:34:58,200
Laat me eens kijken.
-Je bent goed geraakt.
624
00:34:58,200 --> 00:35:00,768
Mensen zijn compleet idioot. Ooit opgevallen?
625
00:35:00,768 --> 00:35:02,768
Nou, wonderbaarlijk genoeg, dart man is in orde.
626
00:35:02,768 --> 00:35:04,768
Ik heb 'm verbonden en naar huis gestuurd.
627
00:35:06,680 --> 00:35:09,800
Je was behoorlijk kattig met Foster daar.
628
00:35:09,800 --> 00:35:11,416
Het was een chaos daar.
629
00:35:11,416 --> 00:35:13,416
Ik probeerde wat orde te scheppen.
630
00:35:13,416 --> 00:35:14,464
Mag ik iets zeggen
631
00:35:14,464 --> 00:35:16,840
zonder dat je in de verdediging schiet?
632
00:35:16,840 --> 00:35:17,944
Wat bedoel je daar mee?
633
00:35:20,184 --> 00:35:21,136
Prima, spreek.
634
00:35:21,352 --> 00:35:23,632
Je loopt jezelf te pletter
635
00:35:23,632 --> 00:35:25,160
met het druk maken om Severide.
636
00:35:25,160 --> 00:35:27,632
Je slaapt niet, ruziet met de Kapitein...
637
00:35:27,632 --> 00:35:29,152
Dat had ik je beter niet kunnen vertellen.
638
00:35:29,150 --> 00:35:30,864
reageert opgewekt over Foster haar connectie
639
00:35:30,860 --> 00:35:32,488
met Severide het ene moment en het andere
640
00:35:32,504 --> 00:35:33,536
moment snauw je haar af.
641
00:35:33,656 --> 00:35:36,448
Wat ik wil zeggen is dat wanneer een geliefde
642
00:35:36,440 --> 00:35:39,288
door een trauma gaat, het niet makkelijk is.
643
00:35:40,536 --> 00:35:42,264
Je moet ook om jezelf denken hoor.
644
00:35:42,264 --> 00:35:43,464
Niet alleen om Severide.
645
00:35:48,016 --> 00:35:50,488
Ik dacht dat een nieuw kussen wel voldoende was.
646
00:35:53,520 --> 00:35:55,792
En misschien Tuesday, de perfecte hond.
647
00:36:00,200 --> 00:36:01,256
Auw
-Sorry.
648
00:36:01,256 --> 00:36:03,568
Ja, nee, het is goed.
649
00:36:05,712 --> 00:36:07,888
Ja, ik red me wel.
650
00:36:13,896 --> 00:36:15,992
Hey.
-H�, Luitenant.
651
00:36:16,456 --> 00:36:17,568
Tot de volgende.
652
00:36:18,472 --> 00:36:19,568
H� Foster.
653
00:36:22,536 --> 00:36:24,552
Het praten met jou heeft me goed gedaan.
654
00:36:25,320 --> 00:36:26,264
Dat is altijd zo.
655
00:36:26,752 --> 00:36:29,352
Toevallig straks ook vrij?
656
00:36:29,696 --> 00:36:31,200
Ergens een biertje drinken misschien?
657
00:36:38,120 --> 00:36:41,952
Toen mijn moeder stierf, kon ik op niemand leunen.
658
00:36:42,392 --> 00:36:45,504
De mensen waarmee ik werkte waren geen vrienden.
659
00:36:45,968 --> 00:36:47,504
Maar eerder concurrenten.
660
00:36:49,312 --> 00:36:50,080
Je hebt geluk.
661
00:36:50,720 --> 00:36:52,800
Je hebt hier voldoende ondersteuning,
662
00:36:52,848 --> 00:36:55,504
en een vriendin die van je houd.
663
00:36:58,416 --> 00:36:59,280
Leun op haar.
664
00:37:19,384 --> 00:37:20,688
Christopher, hoe is het?
665
00:37:20,688 --> 00:37:21,024
Hey.
666
00:37:23,384 --> 00:37:25,016
Verwacht Wallace je? Hij is boven, ik haal hem wel.
667
00:37:25,016 --> 00:37:27,680
Nee, nee, nee, zeg niet dat ik er ben.
668
00:37:27,680 --> 00:37:30,216
Ik kwam voor jou eigenlijk.
-Ok�.
669
00:37:32,584 --> 00:37:34,608
Het gaat over de kalender Donna.
670
00:37:34,608 --> 00:37:37,864
Die van 1990.
671
00:37:40,336 --> 00:37:43,824
Wallace zijn kalender
-Ja die ja.
672
00:37:44,184 --> 00:37:44,712
Dus...
673
00:37:46,560 --> 00:37:49,080
Hoeveel wil je er voor? Wat is je prijs.
674
00:37:49,080 --> 00:37:51,280
Nou, ik heb hem niet.
675
00:37:51,736 --> 00:37:53,280
Ik dacht dat je hem gevonden had.
676
00:37:53,776 --> 00:37:54,528
Nee?
677
00:37:56,680 --> 00:37:58,536
Wallace zweert dat toen hij Chef werd,
678
00:37:58,536 --> 00:38:01,600
hij alle kopietjes vernietigd heeft, dus.
679
00:38:02,792 --> 00:38:04,288
Dat geloof ik gelijk.
-Ja.
680
00:38:05,992 --> 00:38:08,880
Dan zal het wel verdwenen zijn.
681
00:38:09,400 --> 00:38:11,152
Het is zo jammer.
682
00:38:12,360 --> 00:38:15,688
Ok�, bedankt. Fijne avond Donna.
683
00:38:16,168 --> 00:38:17,096
Jij ook.
684
00:38:17,768 --> 00:38:19,632
Je ziet er mooi uit.
-Bedankt.
685
00:38:26,424 --> 00:38:27,408
Wie was dat?
686
00:38:28,240 --> 00:38:30,200
Je vriend Christopher. Hij vroeg naar de kalender.
687
00:38:30,200 --> 00:38:31,488
Ja, dat had ik wel gedacht.
-Wat zei je?
688
00:38:33,568 --> 00:38:37,048
Nou, ik ga hem zeker niet de...
689
00:38:38,336 --> 00:38:39,192
waarheid vertellen.
690
00:38:45,040 --> 00:38:46,320
Voor hoe lang?
691
00:38:46,320 --> 00:38:48,152
Zeg jij maar niks.
692
00:38:48,152 --> 00:38:50,648
Dat is een van mijn favorieten in deze wereld,
693
00:38:50,648 --> 00:38:53,224
en die ben ik niet van plan te delen.
694
00:39:00,584 --> 00:39:02,848
Weet je, we hoeven niet uit eten.
695
00:39:02,848 --> 00:39:04,424
Terrence is de hele avond bij mijn moeder,
696
00:39:04,464 --> 00:39:06,976
we hebben het huis voor ons zelf, dus.
697
00:39:08,456 --> 00:39:09,952
De reservering is geannuleerd.
698
00:39:32,008 --> 00:39:33,744
Dat lijkt goed op slot te zitten.
699
00:39:34,168 --> 00:39:37,200
Goed beveiligd voor gebruikte trailers.
700
00:39:38,688 --> 00:39:39,576
Zo van buiten bekeken,
701
00:39:39,576 --> 00:39:41,576
lijken ze op de Grandbrooks.
702
00:39:45,496 --> 00:39:47,672
Het is te donker voor een fatsoenlijke foto.
702
00:39:48,305 --> 00:39:54,226
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
49844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.