All language subtitles for Behemoth.2011.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,624 --> 00:00:29,493 A CRIATURA DA MONTANHA 2 00:01:27,654 --> 00:01:32,023 Aqui � o MacEwan. Estamos nas coordenadas GPS 48.98 e 32.316, 3 00:01:32,092 --> 00:01:35,186 na Crista Vinci, 14 quil�metros ao sul da cidade principal de Ascens�o. 4 00:01:36,329 --> 00:01:38,991 Teste do sinal 021 gravou outra ocorr�ncia 5 00:01:40,300 --> 00:01:41,460 � uma hora da manh�. 6 00:01:41,534 --> 00:01:43,593 Estamos iniciando o teste de imagens. 7 00:01:43,670 --> 00:01:46,867 Iniciando sequ�ncia em cinco, quatro, 8 00:01:47,307 --> 00:01:51,038 - tr�s, dois, um... - Marque. 9 00:02:02,222 --> 00:02:03,246 O que foi isso? 10 00:02:12,432 --> 00:02:15,230 O gr�fico est� enlouquecendo. Esse foi outro. 11 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 A temperatura do solo est� subindo. 12 00:02:16,503 --> 00:02:18,095 Estou recebendo leituras de toda a montanha. 13 00:02:18,638 --> 00:02:21,835 Temos ocorr�ncias m�ltiplas no setor sete... setor nove... 14 00:02:21,908 --> 00:02:23,637 Verifique, vou ligar para a central. 15 00:02:26,045 --> 00:02:28,639 Temos v�rias leituras, repito, v�rias leituras sobre a anomalia, 16 00:02:28,715 --> 00:02:30,910 a singularidade pode ser vi�vel. A confian�a � alta. 17 00:02:30,984 --> 00:02:32,645 Repito, a confian�a � alta. Entendido? 18 00:02:33,620 --> 00:02:34,552 Entendido. 19 00:02:41,060 --> 00:02:42,152 - Controle... - MacEwan! 20 00:02:45,665 --> 00:02:46,689 N�o! 21 00:02:48,201 --> 00:02:49,099 Voc� est� bem? 22 00:02:53,006 --> 00:02:53,995 Meu Deus! 23 00:02:54,741 --> 00:02:57,801 Sistema de Rastreamento ativado. Fixe o Dispositivo. 24 00:03:57,103 --> 00:03:58,365 Vamos l�, rapazes. 25 00:03:58,938 --> 00:04:00,997 O Greg faz mais barulho quando come pimentas. 26 00:04:01,074 --> 00:04:02,439 Voltem ao trabalho. 27 00:04:09,115 --> 00:04:11,106 - Ei, Thomas? - Sim, Joe? 28 00:04:14,988 --> 00:04:17,650 Isso � seu? Encontrei perto daquela �rvore. 29 00:04:21,461 --> 00:04:22,826 Nunca vi nada assim. 30 00:04:24,631 --> 00:04:27,429 - Tentando sinal gr�tis de sat�lite? - Acha que pode ajudar? 31 00:04:33,306 --> 00:04:34,568 Mas o que foi isso? 32 00:04:38,645 --> 00:04:40,340 Tudo bem. Afastem-se das �rvores! 33 00:04:45,518 --> 00:04:46,644 Est� ouvindo isso? 34 00:04:50,923 --> 00:04:51,890 Joe? 35 00:04:52,592 --> 00:04:54,025 Tire isso da perna dele! 36 00:04:59,866 --> 00:05:01,993 - Parece que est� doendo. - Preciso de um advogado. 37 00:05:03,469 --> 00:05:05,437 - Sabe o que isso parece? - O qu�? 38 00:05:05,505 --> 00:05:07,234 Passar� a temporada do futebol no sof�. 39 00:05:07,307 --> 00:05:08,797 Que sejam oito semanas. 40 00:05:08,875 --> 00:05:10,900 - Vou tirar isso e buscar ajuda. - Tudo bem. 41 00:05:11,611 --> 00:05:12,635 Odeio segundas-feiras. 42 00:05:14,614 --> 00:05:15,603 Smitty. 43 00:05:19,619 --> 00:05:21,348 Pegue o telefone e descubra o que foi aquilo. 44 00:05:21,421 --> 00:05:25,084 N�o aceite "terremoto" como resposta. N�o foi nenhum terremoto. 45 00:05:42,141 --> 00:05:45,338 Bom, rapazes, isso vai doer, ent�o vamos fazer r�pido. 46 00:05:49,148 --> 00:05:51,412 Tudo bem! Um, dois, tr�s... 47 00:05:52,151 --> 00:05:53,379 Tome cuidado com a perna. 48 00:05:54,787 --> 00:05:56,687 Joe, voc� � um cara pesado. 49 00:05:57,657 --> 00:06:00,251 Joe! Joe! Espere um pouco! 50 00:06:01,227 --> 00:06:02,159 Joe! 51 00:06:04,330 --> 00:06:05,319 Joe! 52 00:06:07,300 --> 00:06:08,232 Joe! 53 00:06:12,939 --> 00:06:14,133 Est� morto. 54 00:06:26,052 --> 00:06:28,350 N�o, isso � referente aos sensores no Lincoln... 55 00:06:28,421 --> 00:06:30,753 Achamos que duas caixas podem estar com problemas... 56 00:06:32,925 --> 00:06:36,691 Eu n�o sei... � por isso que preciso de algu�m l� fora... 57 00:06:36,763 --> 00:06:38,128 Daniel. 58 00:06:39,132 --> 00:06:40,099 Daniel! 59 00:06:40,666 --> 00:06:41,633 O qu�? 60 00:06:41,701 --> 00:06:43,430 Desculpe, vou ter que retornar a liga��o, 61 00:06:43,503 --> 00:06:44,800 veja o que pode fazer... 62 00:06:44,871 --> 00:06:46,964 Certo... Obrigada... O que foi? 63 00:06:47,039 --> 00:06:48,734 � o Monte Lincoln de novo. 64 00:06:48,808 --> 00:06:51,470 Outro tremor de 4.3 graus na �rea de subduc��o sudoeste. 65 00:06:53,112 --> 00:06:54,374 Olhe esse baixo n�vel de leitura. 66 00:06:54,447 --> 00:06:57,280 Sabia que algo estava desligado. Durou quase seis minutos. 67 00:06:57,917 --> 00:06:59,043 Isso n�o foi um tremor. 68 00:06:59,118 --> 00:07:01,518 � um movimento de mudan�a das placas. E poss�vel? 69 00:07:02,388 --> 00:07:04,856 Sabe, voc� n�o precisava me acertar com um copo de caf�. 70 00:07:04,924 --> 00:07:07,119 Sou um ser humano. Tenho sentimentos. 71 00:07:07,193 --> 00:07:09,718 Fique feliz que n�o usei o grampeador. 72 00:07:09,796 --> 00:07:12,094 Vou at� l� e fazer a leitura de campo, 73 00:07:12,165 --> 00:07:14,656 - isso n�o est� ajudando. - Voc� vai l� em cima? 74 00:07:14,734 --> 00:07:18,135 O vulc�o n�o est� listado como adormecido, est� extinto. 75 00:07:18,204 --> 00:07:21,037 N�o deu nada mais do que uns arrotos durante os anos. 76 00:07:21,107 --> 00:07:23,905 Voc� nunca viveu l� em cima. Os lugares tremem o tempo todo. 77 00:07:23,976 --> 00:07:26,137 Pode ter entrado em uma nova fase. 78 00:07:26,212 --> 00:07:28,510 Entrarei em contato com voc� quando eu chegar l�. 79 00:07:28,581 --> 00:07:30,446 Vamos contar para o dr. Hayes. 80 00:07:30,516 --> 00:07:32,848 N�o � arriscado? Ser� que n�o deveria saber 81 00:07:32,919 --> 00:07:34,409 se podem mandar algu�m verificar? 82 00:07:34,487 --> 00:07:36,887 Vai ser preciso muito mais do que essas imagens 83 00:07:36,956 --> 00:07:39,220 para convencer os moradores de alguma coisa, 84 00:07:39,292 --> 00:07:41,920 principalmente o xerife cabe�a dura. 85 00:07:43,896 --> 00:07:45,056 Como voc� sabe disso? 86 00:07:46,599 --> 00:07:47,759 Ele � meu tio. 87 00:07:50,570 --> 00:07:51,662 At� mais. 88 00:08:10,523 --> 00:08:12,821 - Thomas... - Xerife Crutcher? 89 00:08:15,161 --> 00:08:17,891 - Voc� est� bem? - Bem eu n�o estou. 90 00:08:18,564 --> 00:08:19,622 Descobriu alguma coisa? 91 00:08:19,699 --> 00:08:23,533 N�o, n�o. Nada conclusivo. 92 00:08:26,339 --> 00:08:29,797 Eles far�o uma aut�psia. Isso deve nos dizer alguma coisa. 93 00:08:33,412 --> 00:08:35,039 Foi uma coisa muito louca. 94 00:08:35,114 --> 00:08:37,947 Disse que ele quebrou a perna, n�o �? N�o foi isso? 95 00:08:38,017 --> 00:08:41,350 Sim, ele foi atingido por galho, acertou ele em cheio. 96 00:08:41,420 --> 00:08:43,854 J� vi coisa pior, j� vimos coisas piores. 97 00:08:43,923 --> 00:08:47,324 Eu queria tir�-lo do penhasco, fui pegar minha caminhonete. 98 00:08:48,528 --> 00:08:50,257 N�o deveria t�-lo deixado l�. 99 00:08:50,329 --> 00:08:53,958 Certo, Thomas, voc� n�o pode se culpar. 100 00:08:55,601 --> 00:08:58,468 Quer que eu lhe d� uma carona para casa? 101 00:08:58,538 --> 00:09:00,438 N�o, n�o. 102 00:09:00,506 --> 00:09:03,600 - Tem certeza? - Sim, estou bem, xerife. Obrigado. 103 00:09:04,610 --> 00:09:05,668 Quero... 104 00:09:08,247 --> 00:09:09,874 descobrir o que aconteceu. 105 00:09:54,961 --> 00:09:57,691 - O que est� acontecendo aqui, pai? - N�o tenho certeza. 106 00:10:03,903 --> 00:10:05,666 Voc� parou de tomar seus rem�dios? 107 00:10:05,738 --> 00:10:07,262 N�o, ainda estou tomando. 108 00:10:08,040 --> 00:10:09,166 Quase... 109 00:10:09,842 --> 00:10:13,278 - O m�dico vai amar essa resposta. - Vou tomar depois. 110 00:10:13,346 --> 00:10:16,338 Eles n�o me deixam pensar. Preciso estar atento agora. 111 00:10:17,750 --> 00:10:18,717 O que � isso? 112 00:10:18,784 --> 00:10:20,274 O MIST�RIO DO... INVERNO COM MORTES... 113 00:10:20,353 --> 00:10:22,287 Estou tendo uma revela��o. 114 00:10:22,355 --> 00:10:24,721 Um tipo de epifania. Tudo est� vindo muito r�pido, 115 00:10:24,790 --> 00:10:26,121 n�o consigo organiz�-las. 116 00:10:26,959 --> 00:10:28,517 Achei que pesquisas lhe davam dores de cabe�a. 117 00:10:28,594 --> 00:10:29,686 E d�o. 118 00:10:31,664 --> 00:10:34,895 Sabia que o escudo de gelo de Dietrich entrou em colapso ontem? 119 00:10:34,967 --> 00:10:38,095 Quase 321 quil�metros da costa glacial se foram. 120 00:10:39,271 --> 00:10:40,898 N�o, pai, n�o sabia. 121 00:10:40,973 --> 00:10:43,305 Os cientistas calcularam 150 anos para derreter 122 00:10:43,376 --> 00:10:45,003 e tudo se foi em dez anos. 123 00:10:46,078 --> 00:10:49,514 H� furac�es sem precedentes no Atl�ntico, 124 00:10:49,582 --> 00:10:53,040 terremotos massivos pelo arco vulc�nico em Cascata. 125 00:10:53,119 --> 00:10:55,144 Estamos tremendo mais do que o comum. 126 00:10:55,221 --> 00:10:58,657 Algo est� acontecendo, filho. Alguma coisa ruim... 127 00:10:58,724 --> 00:11:02,455 Pai, sei que voc� odeia seus rem�dios, 128 00:11:02,528 --> 00:11:04,462 mas talvez eles possam 129 00:11:04,530 --> 00:11:07,693 trazer alguma luz para a escurid�o. 130 00:11:09,201 --> 00:11:12,034 - Pai... - Voc� est� me controlando? 131 00:11:12,104 --> 00:11:13,469 N�o, n�o estou. 132 00:11:13,539 --> 00:11:14,733 Pai... 133 00:11:14,807 --> 00:11:17,537 Voc� viu minha mochila? Aquela com o saco de dormir? 134 00:11:19,378 --> 00:11:20,709 O que est� fazendo aqui? 135 00:11:20,780 --> 00:11:23,214 Houve um acidente ruim no trabalho hoje. 136 00:11:23,315 --> 00:11:24,873 Eu sinto muito. 137 00:11:25,985 --> 00:11:27,850 Por que precisa da sua mochila? 138 00:11:27,920 --> 00:11:30,411 Jerrod e eu vamos acampar no final de semana. 139 00:11:30,489 --> 00:11:32,150 - Monte Lincoln? - Sim. 140 00:11:32,224 --> 00:11:34,488 N�o, Grace, espere alguns dias. 141 00:11:34,560 --> 00:11:36,152 N�o sabemos o que est� acontecendo por l�. 142 00:11:36,595 --> 00:11:39,223 - N�o est� falando s�rio. - Estou falando de alguns dias, 143 00:11:39,298 --> 00:11:40,925 at� descobrirmos o que causou o acidente. 144 00:11:41,000 --> 00:11:43,127 Acho que posso me virar acampando. 145 00:11:44,470 --> 00:11:46,734 Pelo amor de Deus... Pai! 146 00:11:48,007 --> 00:11:49,269 Voc� consegue lidar com isso? 147 00:11:49,341 --> 00:11:50,831 O que voc� est� fazendo? 148 00:11:50,910 --> 00:11:53,242 - Estou tentando... - Sabe de uma coisa, esque�a! 149 00:11:53,312 --> 00:11:54,609 Preciso ir. 150 00:11:54,680 --> 00:11:57,950 Obrigada pela preocupa��o, mas tenho vinte anos, n�o dezesseis. 151 00:11:57,950 --> 00:11:59,383 Est� agindo como se tivesse doze anos. 152 00:12:00,519 --> 00:12:02,487 Quando puder seguir seus pr�prios conselhos, 153 00:12:02,555 --> 00:12:05,388 talvez eu fa�a o mesmo. Preciso ir. 154 00:12:10,396 --> 00:12:11,829 Obrigado pela ajuda, pai. 155 00:12:12,465 --> 00:12:14,126 Tenho que ir para a cidade. 156 00:12:14,200 --> 00:12:16,168 Estou atrasado com os livros da M�nica. 157 00:12:16,235 --> 00:12:17,827 Bem, isso n�o me surpreende. 158 00:12:18,537 --> 00:12:21,438 Pai... seus rem�dios? 159 00:12:22,441 --> 00:12:23,908 Me d� um carona para a cidade? 160 00:12:26,178 --> 00:12:27,270 Fechado. 161 00:12:29,915 --> 00:12:31,177 Vamos nessa. 162 00:12:55,641 --> 00:12:57,438 Ainda estou captando sinal, 163 00:12:57,510 --> 00:12:59,910 mas o terreno est� tornando dif�cil a navega��o. 164 00:13:03,315 --> 00:13:06,443 Negativo, ainda n�o tenho um status da equipe. 165 00:13:06,519 --> 00:13:08,350 J� teve not�cias deles? 166 00:13:11,724 --> 00:13:12,884 Espere! 167 00:13:12,958 --> 00:13:15,620 Espere! Est� acontecendo um novo tremor. Depois eu ligo. 168 00:14:23,195 --> 00:14:25,561 - Ol�, Zoe. - Ol�, professor. Thomas. 169 00:14:26,332 --> 00:14:28,527 Passei para embrulhar os livros da M�nica, 170 00:14:28,601 --> 00:14:30,159 enquanto ela est� de f�rias. 171 00:14:30,236 --> 00:14:33,433 Queria ter vindo antes, mas me distra�. 172 00:14:33,505 --> 00:14:35,439 O livro de registros est� atr�s da mesa. 173 00:14:36,141 --> 00:14:38,575 - Vejo voc� mais tarde, Thomas. - Vejo voc� depois, pai. 174 00:14:39,745 --> 00:14:42,805 Thomas? Seu pai est� bem? 175 00:14:43,249 --> 00:14:47,151 - Sim, acho que sim. Por qu�? - N�o sei... Acho que ele parece 176 00:14:47,219 --> 00:14:49,551 um pouco distra�do ultimamente. 177 00:14:49,622 --> 00:14:51,351 A M�nica n�o disse nada? 178 00:14:51,423 --> 00:14:54,017 - Ele est� dando trabalho? - N�o, por Deus, n�o. Ele � �timo. 179 00:14:54,093 --> 00:14:56,254 Sei que est� passando por um momento dif�cil. 180 00:14:56,328 --> 00:14:59,195 S� achei que precisava lhe contar. 181 00:15:00,366 --> 00:15:01,526 Obrigado. 182 00:15:02,067 --> 00:15:05,400 Agrade�o o que voc� e a M�nica fizeram por ele, 183 00:15:05,471 --> 00:15:07,769 deixando-o ajudar aqui. Sei que n�o � muito, 184 00:15:07,840 --> 00:15:10,638 mas faz bem a ele. 185 00:15:10,709 --> 00:15:12,540 O mant�m ocupado desde que parou de dar aulas. 186 00:15:12,611 --> 00:15:15,671 Bem, n�o � uma caridade. Ele descobriu o problema dos impostos. 187 00:15:15,748 --> 00:15:18,774 Quem diria que um professor cl�ssico seria bom em contabilidade? 188 00:15:19,418 --> 00:15:22,410 Ele � muito bom quando foca sua mente em algo. 189 00:15:22,488 --> 00:15:24,956 - Posso trazer algo para comer? - N�o, obrigado. 190 00:15:25,024 --> 00:15:27,185 - Fica para a pr�xima. - Quando quiser. Vejo voc� depois. 191 00:15:30,930 --> 00:15:32,261 Thomas! 192 00:15:32,798 --> 00:15:33,787 Emily? 193 00:15:34,900 --> 00:15:37,198 - Tudo bem? - Eu estou... bem. 194 00:15:37,269 --> 00:15:38,395 E voc�, como est�? 195 00:15:38,938 --> 00:15:40,599 Muito bem tamb�m. 196 00:15:40,673 --> 00:15:43,642 - O que est� fazendo aqui? - Trabalhando. 197 00:15:45,044 --> 00:15:46,204 Trabalhando? 198 00:15:46,278 --> 00:15:48,303 Estou fazendo algumas pesquisas. 199 00:15:49,348 --> 00:15:53,250 Al�m disso, n�o posso perder a chance de passar alguns dias em Ascens�o. 200 00:15:55,921 --> 00:15:57,081 Voc� est� �tima. 201 00:15:57,756 --> 00:15:58,882 Obrigada. 202 00:16:02,094 --> 00:16:04,119 Que tipo de pesquisa? 203 00:16:05,297 --> 00:16:09,495 Basicamente? Voc�s est�o tremendo mais do que o normal. 204 00:16:09,568 --> 00:16:11,559 Sim, como se eu n�o soubesse. 205 00:16:12,671 --> 00:16:15,071 Hoje tivemos um acidente durante um dos tremores. 206 00:16:15,140 --> 00:16:18,439 - Um dos meus homens morreu. - O qu�? 207 00:16:19,011 --> 00:16:20,376 Voc� conheceu Joe Enfield? 208 00:16:22,514 --> 00:16:23,742 N�o. 209 00:16:23,816 --> 00:16:25,875 Uma �tima pessoa, �timo amigo. 210 00:16:26,418 --> 00:16:28,352 Estou indo ver a fam�lia dele. 211 00:16:29,088 --> 00:16:32,854 Eu sinto muito. Se tiver algo que eu possa fazer. 212 00:16:32,925 --> 00:16:34,324 Tudo bem. 213 00:16:35,227 --> 00:16:37,695 - Quanto tempo ficar� na cidade? - N�o muito. 214 00:16:37,763 --> 00:16:40,459 S� vim fazer algumas leituras. 215 00:16:42,101 --> 00:16:45,229 Talvez possamos marcar alguma coisa qualquer dia. 216 00:16:51,076 --> 00:16:52,566 Sim... Tudo bem. 217 00:16:58,283 --> 00:16:59,545 Foi... 218 00:17:01,220 --> 00:17:02,585 bom ver voc�. 219 00:17:04,023 --> 00:17:05,320 Sim, voc� tamb�m. 220 00:17:18,003 --> 00:17:20,836 Aqui est� o sandu�che, professor. Do jeito que gosta. 221 00:17:20,906 --> 00:17:22,066 Obrigado, Zoe. 222 00:17:23,142 --> 00:17:24,166 - Aqui. - Certo. 223 00:17:27,312 --> 00:17:29,872 O que � isso? Autorretrato? 224 00:17:30,582 --> 00:17:31,947 Muito engra�ado. 225 00:17:33,886 --> 00:17:37,378 � uma criatura que os maias acreditavam espreitar do submundo, 226 00:17:37,456 --> 00:17:41,017 e que um dia acordaria para se vingar da sociedade. 227 00:17:41,627 --> 00:17:44,687 Por que os maias acreditariam 228 00:17:44,763 --> 00:17:46,628 que uma criatura queria se vingar deles? 229 00:17:46,698 --> 00:17:48,063 D�vida. 230 00:17:48,133 --> 00:17:49,623 O que eles fizeram? 231 00:17:50,402 --> 00:17:53,200 Toda cultura tem seus mitos de escatologia, 232 00:17:53,906 --> 00:17:56,807 suas hist�rias de destrui��o e seus cen�rios do fim do mundo. 233 00:17:57,276 --> 00:18:00,575 Quando a sociedade est� perto de destruir seus arredores, 234 00:18:00,646 --> 00:18:04,548 � beira da destrui��o da Terra, que d� a vida, 235 00:18:04,616 --> 00:18:09,144 sempre � impedida rapidamente pela aniquila��o de for�as externas. 236 00:18:09,922 --> 00:18:11,856 Frequentemente, al�m da nossa compreens�o. 237 00:18:13,125 --> 00:18:15,616 Os maias acreditavam que seria essa criatura. 238 00:18:15,694 --> 00:18:17,992 Mas cada cultura tem sua vers�o. 239 00:18:19,565 --> 00:18:20,862 Voc� est� louco? 240 00:18:25,971 --> 00:18:27,700 Acho que n�o. 241 00:18:38,917 --> 00:18:41,010 Odeio esses! 242 00:18:41,086 --> 00:18:44,385 N�o importa quanto tempo eu viva, nunca vou me acostumar com eles. 243 00:18:44,456 --> 00:18:47,653 - Seu desenho! - Tudo bem, n�o tem problema. 244 00:20:19,918 --> 00:20:21,852 - Ol�? - Est� recebendo isso? 245 00:20:23,455 --> 00:20:25,821 Algo muito grande aconteceu ontem. 246 00:20:25,891 --> 00:20:28,792 Todas as caixas registraram. E os sensores n�o tem problema algum. 247 00:20:28,860 --> 00:20:30,555 Isso n�o � bom. 248 00:20:30,629 --> 00:20:34,121 Mas se isso ficar ativo, nada ser� feito de acordo com os livros. 249 00:20:34,199 --> 00:20:36,167 - � uma anomalia completa. - Eu sei. 250 00:20:36,235 --> 00:20:38,567 Por que n�o tenta captar algo pelo sat�lite? 251 00:20:38,637 --> 00:20:40,832 Ligue para o seu amigo que trabalha no observat�rio. 252 00:20:40,906 --> 00:20:43,636 Veja se ele pode ajudar. Deve haver novos tubos de lava, 253 00:20:43,709 --> 00:20:45,108 os antigos estavam ligados e... 254 00:20:46,712 --> 00:20:47,770 O qu�? 255 00:20:50,515 --> 00:20:53,916 O que voc� diria se eu dissesse que h� esquilos mortos nos meus p�s? 256 00:20:54,419 --> 00:20:58,014 - Eu diria para olhar onde pisa. - Estou falando s�rio, Mansey. 257 00:21:01,159 --> 00:21:03,286 Eu diria que temos um vazamento de CO2. 258 00:21:03,362 --> 00:21:05,489 Pela montanha toda. Preciso ir. 259 00:21:12,671 --> 00:21:15,936 Vamos l�, Munson, vamos sair. Vamos. 260 00:21:25,217 --> 00:21:28,050 - Era a� que voc� estava na hora? - Sim, bem aqui. 261 00:21:28,120 --> 00:21:31,521 Aconteceu um tremor, mandei os rapazes sa�rem das �rvores. 262 00:21:33,792 --> 00:21:35,851 Joe e eu est�vamos olhando o equipamento. 263 00:21:36,662 --> 00:21:37,686 E depois? 264 00:21:38,797 --> 00:21:41,960 O galho quebrou, caiu e acertou o Joe. 265 00:21:43,101 --> 00:21:45,934 Ele estava l�cido, consciente. 266 00:21:47,139 --> 00:21:50,199 Fui pegar a caminhonete e quando voltei... 267 00:21:50,275 --> 00:21:52,209 Onde ele estava quando... 268 00:21:54,246 --> 00:21:55,474 Munson? 269 00:21:55,547 --> 00:21:58,216 Munson, o que foi? O que foi, amig�o? 270 00:21:58,216 --> 00:21:59,649 Tudo bem? 271 00:21:59,718 --> 00:22:01,208 O que est� acontecendo? 272 00:22:04,890 --> 00:22:06,289 Thomas! 273 00:22:08,727 --> 00:22:09,921 - Fique de p�! - O qu�? 274 00:22:09,995 --> 00:22:11,895 Fique de p� agora mesmo! Erga o cachorro! 275 00:22:11,963 --> 00:22:13,430 Emily? 276 00:22:13,932 --> 00:22:16,264 Tem uma nuvem de g�s carb�nico pairando sobre o solo, 277 00:22:16,335 --> 00:22:17,700 tem um metro de altura. 278 00:22:17,769 --> 00:22:19,737 - Qualquer coisa dentro, vai sufocar. - O qu�? 279 00:22:19,805 --> 00:22:22,933 Tem di�xido de carbono vazando do solo. 280 00:22:23,008 --> 00:22:26,239 N�o d� para ver ou sentir o cheiro. Voc� simplesmente cai no sono. 281 00:22:28,013 --> 00:22:30,743 - Foi o que aconteceu com o Joe. - O que est� fazendo aqui? 282 00:22:30,849 --> 00:22:34,341 As leituras s�smicas dobraram desde o �ltimo m�s. 283 00:22:34,419 --> 00:22:38,617 Com as deforma��es da superf�cie e agora com essas emiss�es de CO2, 284 00:22:39,358 --> 00:22:40,757 n�o quero ser presun�osa, 285 00:22:40,826 --> 00:22:43,488 mas acho que a montanha est� ficando ativa. 286 00:22:43,562 --> 00:22:46,087 Emily, tenho certeza que voc� n�o se lembra. 287 00:22:46,164 --> 00:22:49,190 T�nhamos tremores muito maiores do que esse em 1984. 288 00:22:49,267 --> 00:22:51,497 - Estive rastreando... - E depois de todo esse tempo, 289 00:22:51,570 --> 00:22:53,834 os moradores se assustaram e fizeram as malas, 290 00:22:53,905 --> 00:22:56,066 esperando o pior, que nunca aconteceu. 291 00:22:56,541 --> 00:22:58,736 Em pouco tempo, tudo voltou ao normal. 292 00:22:58,810 --> 00:23:01,210 Voc� pode duvidar de mim o quanto quiser, 293 00:23:01,279 --> 00:23:04,612 mas o g�s carb�nico est� vazando nessa �rea como uma peneira. 294 00:23:04,683 --> 00:23:06,947 Parece que j� matou um homem. 295 00:23:07,018 --> 00:23:10,385 Voc� tem a obriga��o de manter as pessoas afastadas da montanha. 296 00:23:10,455 --> 00:23:13,151 - Tio Matt... - Agora � tio Matt. 297 00:23:14,059 --> 00:23:15,390 Voc� me deve uma. 298 00:23:29,040 --> 00:23:30,234 N�o, deu negativo. 299 00:23:30,308 --> 00:23:31,400 N�o consigo chegar ao local. 300 00:23:31,476 --> 00:23:34,377 Preciso que voc� ache um guia local para mim. 301 00:23:34,446 --> 00:23:35,879 Algu�m que conhe�a a montanha. 302 00:23:36,648 --> 00:23:39,776 Estou dizendo que tem um enorme movimento l� em cima. 303 00:23:40,285 --> 00:23:43,311 � como eu disse, o ch�o est� se movendo abaixo do solo superficial, 304 00:23:43,388 --> 00:23:47,085 talvez mais fundo, empurrando esses f�sseis para a superf�cie. 305 00:23:48,794 --> 00:23:49,761 Sim. 306 00:23:49,828 --> 00:23:51,227 Sim, est� entrando. 307 00:23:56,268 --> 00:23:57,428 Isso est� certo? 308 00:24:00,605 --> 00:24:02,664 Os efeitos do aquecimento global 309 00:24:02,741 --> 00:24:05,642 foram alarmantemente dados pela comunidade cient�fica. 310 00:24:05,710 --> 00:24:07,974 Embora v�rios grupos conservadores 311 00:24:08,046 --> 00:24:10,849 ainda tenham preocupa��es da autenticidade. 312 00:24:10,849 --> 00:24:12,783 Apesar do assombroso colapso 313 00:24:12,851 --> 00:24:15,843 do escudo de gelo de Dietrich h� alguns dias, 314 00:24:15,921 --> 00:24:20,483 devidorea��o desse fen�meno seguindo a mudan�a da esta��o. 315 00:24:21,993 --> 00:24:24,757 Grace, voc� ouviu isso? 316 00:24:25,263 --> 00:24:27,993 Estamos nos aniquilando e nada est� sendo feito. 317 00:24:28,066 --> 00:24:29,829 Algo vai acontecer. Algo precisa acontecer 318 00:24:29,901 --> 00:24:31,926 para nos impedir de destruir o mundo. 319 00:24:32,471 --> 00:24:33,460 Pai... 320 00:24:34,172 --> 00:24:37,699 Existem fragmentos que quase montam um conjunto, 321 00:24:37,776 --> 00:24:42,076 o despertar, a respira��o do drag�o... 322 00:24:42,147 --> 00:24:44,138 � como pe�as de um quebra-cabe�a. 323 00:24:44,216 --> 00:24:47,982 - N�o sei do que est� falando. - O mundo vai devolver. 324 00:24:48,053 --> 00:24:49,953 Sempre devolveu. 325 00:24:50,021 --> 00:24:52,421 Est� nos mitos, nas met�foras... Est� nas hist�rias. 326 00:24:52,491 --> 00:24:55,460 - Pai... - Alguma coisa est� chegando. 327 00:24:55,527 --> 00:24:58,360 Temos que estar prontos! Temos que estar preparados. 328 00:24:58,930 --> 00:25:01,228 Pai, preciso ir, tudo bem? 329 00:25:01,299 --> 00:25:03,859 � como a Tiamat, 330 00:25:03,935 --> 00:25:05,926 o caos encarnado, 331 00:25:06,004 --> 00:25:08,529 que abriu suas mand�bulas para engolir o Marduk. 332 00:25:08,607 --> 00:25:12,065 Marduk disparou uma flecha pela sua garganta at� sua barriga. 333 00:25:12,143 --> 00:25:13,872 Foi a �nica forma de mat�-la! 334 00:25:13,945 --> 00:25:17,745 Ele partiu seu cora��o em dois e Tiamat acabou! 335 00:25:18,250 --> 00:25:22,243 Certo, pai, preciso ir agora... 336 00:25:22,320 --> 00:25:25,153 mas eu volto logo. Tudo bem. 337 00:25:26,224 --> 00:25:27,589 Volto logo... 338 00:26:14,472 --> 00:26:16,565 - Aqui est�. - Obrigado. 339 00:26:21,780 --> 00:26:23,304 O que isso parece para voc�? 340 00:26:25,517 --> 00:26:26,950 Isso era meu almo�o. 341 00:26:28,019 --> 00:26:31,386 � uma imagem de sat�lite da �rea indicando as leituras t�rmicas. 342 00:26:32,891 --> 00:26:35,325 Me diga que isso n�o � uma anomalia geot�rmica! 343 00:26:35,393 --> 00:26:37,725 Devem ser rios de magma. 344 00:26:38,830 --> 00:26:41,060 Aqui est�o as localiza��es do epicentro dos tremores. 345 00:26:41,132 --> 00:26:44,033 Tr�s dias atr�s, dois dias atr�s e ontem. 346 00:26:45,503 --> 00:26:47,835 - Parece que est� subindo a montanha. - Exatamente. 347 00:26:48,974 --> 00:26:50,874 Acha mesmo que a montanha est� acordando? 348 00:26:50,942 --> 00:26:51,966 N�o sei. 349 00:26:52,911 --> 00:26:57,007 Se ela estivesse ficando ativa, isso j� teria acontecido. 350 00:26:57,082 --> 00:26:59,880 Teria sido muito, muito violento 351 00:26:59,951 --> 00:27:02,886 e todos nessa cidade j� estariam mortos com a explos�o. 352 00:27:02,954 --> 00:27:05,445 - Mas n�o estamos... - N�o, n�o estamos. 353 00:27:05,523 --> 00:27:09,619 O que me leva a mesma conclus�o. Isso � uma anomalia geot�rmica. 354 00:27:09,694 --> 00:27:13,721 Algum tipo de for�a ou energia est� agitando tudo para cima, 355 00:27:13,798 --> 00:27:17,757 subindo de dentro da �rea, criando rios de lava, 356 00:27:17,836 --> 00:27:19,701 emitindo g�s carb�nico... 357 00:27:19,771 --> 00:27:21,796 Certo, mas o que estaria causando isso? 358 00:27:25,810 --> 00:27:30,179 Voc� n�o sabe e est� subindo a montanha para descobrir. 359 00:27:32,651 --> 00:27:34,778 - Sim. - Sim, e voc� n�o concorda comigo. 360 00:27:36,788 --> 00:27:37,777 N�o. 361 00:27:40,759 --> 00:27:42,021 Tem certeza? 362 00:27:44,429 --> 00:27:45,555 Sim. 363 00:27:48,099 --> 00:27:51,330 Tome cuidado l� em cima. N�o exagere. 364 00:27:52,837 --> 00:27:55,499 Tudo bem, vou ficar bem. 365 00:28:18,363 --> 00:28:20,661 - Cuidado! Pode atingir alguma coisa! - Estou dirigindo! 366 00:28:32,010 --> 00:28:33,068 Relaxe! 367 00:28:45,423 --> 00:28:47,118 Isso n�o me excita. 368 00:29:00,739 --> 00:29:01,831 O que foi? 369 00:29:09,013 --> 00:29:10,378 Ei, espere! 370 00:29:21,693 --> 00:29:23,752 - Thomas Walsh? - Sim? 371 00:29:24,362 --> 00:29:27,229 - Ol�, sou Jack Murray. - Ol�. 372 00:29:27,732 --> 00:29:30,326 Disseram-me que conhece essa montanha como ningu�m. 373 00:29:31,169 --> 00:29:32,466 Conhe�o um pouco. 374 00:29:32,537 --> 00:29:34,198 Espero que possa me ajudar. 375 00:29:35,006 --> 00:29:37,406 Trabalho para uma empresa que est� procurando informa��es 376 00:29:37,475 --> 00:29:39,500 de um dos quatro postos avan�ados. 377 00:29:39,577 --> 00:29:40,805 Sou ge�logo. 378 00:29:41,346 --> 00:29:45,214 Tivemos falhas dos equipamentos no nosso acampamento base. 379 00:29:45,283 --> 00:29:47,046 Estou procurando um guia. 380 00:29:48,787 --> 00:29:50,721 Hoje n�o � o melhor dia para subir a montanha. 381 00:29:50,789 --> 00:29:52,586 - � Jack, certo? - Sim. 382 00:29:52,657 --> 00:29:54,488 O que quer que seja, pode esperar. 383 00:29:54,959 --> 00:29:57,086 N�o, na verdade eu acho que n�o posso. 384 00:29:57,162 --> 00:29:59,153 Me disseram que voc� � um ex-militar. 385 00:29:59,230 --> 00:30:00,822 Serviu com o Hardin. 386 00:30:02,534 --> 00:30:04,001 Sim, servi. 387 00:30:05,170 --> 00:30:07,035 Piloto de helic�ptero, 13� Batalh�o. 388 00:30:07,105 --> 00:30:10,768 Hardin � meu amigo, pedi um favor. Ele me levou at� voc�. 389 00:30:10,842 --> 00:30:12,833 Sei que � um pedido estranho, 390 00:30:12,911 --> 00:30:15,072 mas preciso subir a montanha at� o equipamento. 391 00:30:15,146 --> 00:30:17,478 H� informa��es valiosas l� em cima. 392 00:30:18,650 --> 00:30:20,015 Valiosas para quem? 393 00:30:21,986 --> 00:30:24,955 At� chegar ao equipamento, n�o posso ter certeza de nada. 394 00:30:25,023 --> 00:30:26,957 Olha, s� preciso de um guia. 395 00:30:29,394 --> 00:30:32,420 - Voc� est� em boa forma? - Sim, acho que sim. 396 00:30:32,964 --> 00:30:34,454 Certo. Partimos em dez minutos. 397 00:30:37,735 --> 00:30:38,667 Obrigado. 398 00:30:46,477 --> 00:30:47,774 Voc� est� quieta. 399 00:30:49,047 --> 00:30:52,244 - Desculpe por ter dirigido assim. - N�o foi isso. 400 00:30:53,084 --> 00:30:55,382 - O que foi? - Estou bem... 401 00:30:57,856 --> 00:31:00,848 N�o, desculpe. 402 00:31:01,292 --> 00:31:04,022 Prometi a mim mesma que n�o deixaria isso me atrapalhar. 403 00:31:04,095 --> 00:31:06,325 Ei, tudo bem. O que est� acontecendo? 404 00:31:06,798 --> 00:31:08,766 Minha fam�lia � maluca. 405 00:31:08,833 --> 00:31:12,963 Meu irm�o age como meu pai, meu pai age como um lun�tico... 406 00:31:14,405 --> 00:31:19,843 - Costumava ser uma fam�lia normal. - N�o existem fam�lias normais. 407 00:31:20,712 --> 00:31:23,442 Mas definitivamente existe uma fam�lia louca. 408 00:31:23,514 --> 00:31:27,541 Olhe, nos pr�ximos dois dias seremos s� n�s dois. 409 00:31:28,052 --> 00:31:31,920 Sem irm�os, sem pais. S� n�s dois. 410 00:31:31,990 --> 00:31:34,584 - Gostou? - Muito bom. 411 00:31:34,659 --> 00:31:35,887 Bom. 412 00:31:50,808 --> 00:31:53,333 Muito bem, aqui vamos n�s. 413 00:32:00,885 --> 00:32:02,147 - Al�? - Daniel? 414 00:32:02,220 --> 00:32:04,245 Emily? Voc� est� no monte Lincoln? 415 00:32:04,322 --> 00:32:05,653 Sim, por qu�? 416 00:32:05,723 --> 00:32:08,021 O sinal est� terr�vel, com muita interfer�ncia. 417 00:32:08,092 --> 00:32:10,026 Recebeu os dados que mandei para voc�? 418 00:32:10,094 --> 00:32:12,961 Acho que recebi a maioria, mas tenho informa��es problem�ticas. 419 00:32:13,031 --> 00:32:13,998 O que foi? 420 00:32:14,065 --> 00:32:16,761 H� relatos catacl�smicos vindo do mundo todo. 421 00:32:16,834 --> 00:32:20,292 Ontem vi relatos de tsunamis da costa da Indon�sia 422 00:32:20,371 --> 00:32:22,669 enquanto o Jap�o era tremido por um terremoto 8.4. 423 00:32:22,740 --> 00:32:25,607 Houve tremores devastadores do Oriente M�dio at� a Europa. 424 00:32:25,677 --> 00:32:28,475 - Sobre o que est� falando? - Alguma coisa est� acontecendo. 425 00:32:28,546 --> 00:32:31,071 - E � global. - Algo comum? 426 00:32:31,149 --> 00:32:32,639 Verifiquei as imagens do sat�lite, 427 00:32:32,717 --> 00:32:35,379 h� rastros de calor por todo o planeta. 428 00:32:35,486 --> 00:32:37,317 Origem? 429 00:32:38,323 --> 00:32:39,312 Ascens�o. 430 00:32:41,526 --> 00:32:43,858 Voc� tem alguma ideia do que isso significa? 431 00:32:44,395 --> 00:32:47,455 Eu... Voc� est� sumindo... 432 00:32:47,532 --> 00:32:49,295 - Emily? - Daniel? 433 00:32:49,867 --> 00:32:52,267 Daniel, al�? 434 00:33:12,490 --> 00:33:15,789 William, voc� precisa me perdoar, n�o estou acompanhando voc�. 435 00:33:15,860 --> 00:33:18,124 Tudo � significativo. 436 00:33:18,496 --> 00:33:20,691 Alguma coisa est� acontecendo. Algo enorme. 437 00:33:20,765 --> 00:33:22,926 O que voc� acha que �? 438 00:33:23,001 --> 00:33:25,128 � a lixeira. 439 00:33:25,937 --> 00:33:28,428 � algum tipo de despertar, 440 00:33:28,506 --> 00:33:30,804 uma for�a da vida respirando contra ela mesma. 441 00:33:30,875 --> 00:33:31,967 Estou muito preocupado. 442 00:33:32,043 --> 00:33:35,672 William, voc� e eu voltamos um longo caminho. 443 00:33:36,714 --> 00:33:38,443 Vivemos aqui tempo bastante 444 00:33:38,516 --> 00:33:40,746 para sobreviver a esses burburinhos. Nada mudou. 445 00:33:40,818 --> 00:33:43,878 Mudou sim, xerife. Os sinais est�o por todos os lados. 446 00:33:43,955 --> 00:33:45,320 Est� pelo globo todo. 447 00:33:45,390 --> 00:33:47,756 � tudo parte da progress�o natural das coisas. 448 00:33:47,825 --> 00:33:49,588 Tem sido assim desde a aurora do homem. 449 00:33:49,660 --> 00:33:52,993 N�o dessa vez, xerife. Os mitos s�o claros. 450 00:33:53,064 --> 00:33:54,929 Das profundezas do obscuro, 451 00:33:54,999 --> 00:33:58,366 ascende uma criatura com um prop�sito, apenas um prop�sito... 452 00:33:59,604 --> 00:34:02,869 - E qual �? - Destruir a civiliza��o. 453 00:34:06,944 --> 00:34:09,777 E o Thomas? E a Grace? E eles? 454 00:34:09,847 --> 00:34:11,974 - Estou falando de todos. - Eu n�o. 455 00:34:12,617 --> 00:34:16,781 Estou falando da sua fam�lia. Estou falando dos seus filhos. 456 00:34:16,854 --> 00:34:19,550 Com todo o respeito, xerife, voc� n�o entende. 457 00:34:22,260 --> 00:34:25,923 William, ou�a-me, e ou�a-me com aten��o. 458 00:34:25,997 --> 00:34:29,091 Procure ajuda, tome seus rem�dios. 459 00:34:29,167 --> 00:34:32,694 Fa�a o que for preciso para cooperar com o que estiver passando. 460 00:34:32,770 --> 00:34:37,833 Fa�a! Ou verei se algu�m faz isso para voc�! 461 00:35:04,001 --> 00:35:06,629 - Essa � a melhor forma? - � a �nica forma. 462 00:35:07,505 --> 00:35:08,494 Certo. 463 00:35:09,774 --> 00:35:11,867 N�o fique muito perto do solo. 464 00:35:11,943 --> 00:35:13,934 H� vazamento de g�s carb�nico. 465 00:35:15,346 --> 00:35:17,974 Disseram que isso pode ser um sinal de que a montanha est� acordando. 466 00:35:18,049 --> 00:35:20,745 - O que voc� acha? - Pode ser. 467 00:35:22,954 --> 00:35:24,285 Sim, pode ser... 468 00:35:24,689 --> 00:35:27,351 - Estamos chegando perto? - E mais adiante. 469 00:35:27,892 --> 00:35:29,655 Quem diria que estaria trabalhando novamente? 470 00:35:31,129 --> 00:35:32,756 Eu n�o diria. 471 00:35:47,612 --> 00:35:51,946 Nossa, outro. Espero que isso n�o seja uma m� ideia? 472 00:35:52,016 --> 00:35:56,282 Relaxa! O lugar mais seguro para ficar � na montanha. 473 00:35:56,654 --> 00:35:59,316 Meu pai me disse que durante o grande terremoto de 72, 474 00:35:59,390 --> 00:36:01,858 metade dos pr�dios em Ascens�o foram arruinados, 475 00:36:01,926 --> 00:36:04,326 mas nada aconteceu com as estruturas da montanha. 476 00:36:04,395 --> 00:36:06,363 Bom, porque quero que hoje a noite seja perfeita. 477 00:36:06,430 --> 00:36:07,692 O qu�? 478 00:36:09,000 --> 00:36:10,228 Nada. 479 00:36:10,635 --> 00:36:12,159 Sobre o que est� falando? 480 00:36:12,236 --> 00:36:15,728 S� quero um final de semana perfeito. 481 00:36:15,806 --> 00:36:19,867 J� faz muito tempo e estamos longe de suas amigas. 482 00:36:21,279 --> 00:36:24,271 Sarah e Evelyn s�o minhas melhores amigas, s�o minha fam�lia. 483 00:36:24,348 --> 00:36:26,213 Sua fam�lia nada louca. 484 00:36:31,055 --> 00:36:34,320 - Eu n�o... - Sei o que quis dizer. 485 00:36:37,461 --> 00:36:41,022 Olha, tudo bem se eu disser isso, mas n�o voc�. 486 00:36:41,098 --> 00:36:42,656 Eu sei, voc� est� certa. 487 00:36:42,733 --> 00:36:45,361 Pode ser injusto... Mas � assim que as coisas s�o. 488 00:36:46,304 --> 00:36:47,566 Me desculpe. 489 00:36:50,474 --> 00:36:52,669 N�o vamos conversar por dez minutos. 490 00:36:52,743 --> 00:36:54,904 Combinado. Totalmente. 491 00:36:56,714 --> 00:36:58,443 Estragou tudo. 492 00:37:30,581 --> 00:37:31,775 � isso a�. 493 00:37:36,120 --> 00:37:38,714 - Que diabos aconteceu aqui? - N�o toque em nada. 494 00:37:38,789 --> 00:37:40,347 Com prazer. 495 00:37:47,565 --> 00:37:49,556 Que ramo do ex�rcito voc� trabalha? 496 00:37:50,434 --> 00:37:51,492 O qu�? 497 00:37:51,569 --> 00:37:53,867 Para qual ramo do ex�rcito voc� trabalha? 498 00:37:53,938 --> 00:37:55,428 Disse que trabalhou para Hardin. 499 00:37:57,775 --> 00:37:59,003 O que � isso? 500 00:37:59,076 --> 00:38:01,340 Contatos do Governo? Opera��es obscuras? 501 00:38:01,979 --> 00:38:04,311 - Voc� n�o saberia, confie em mim. - Tente. 502 00:38:09,353 --> 00:38:13,813 Thomas, a �nica coisa que posso dizer � que detectamos atividades s�smicas 503 00:38:13,891 --> 00:38:17,691 nesse montanha h� algum tempo, mandamos uma equipe investigar. 504 00:38:18,429 --> 00:38:19,987 Perdemos o contato com ela. 505 00:38:20,064 --> 00:38:21,588 O que est�o procurando? 506 00:38:22,533 --> 00:38:25,195 - Essas s�o as coordenadas. - Para onde? 507 00:38:25,269 --> 00:38:26,861 Pensei que estavam procurando esse lugar? 508 00:38:26,937 --> 00:38:28,427 � apenas parte disso. 509 00:38:28,506 --> 00:38:30,804 O que preciso est� l� em cima. Voc� precisa ir l� em cima. 510 00:38:32,910 --> 00:38:34,400 � a 1.5 quil�metro daqui. 511 00:38:35,579 --> 00:38:36,910 O terreno � dif�cil. 512 00:38:45,022 --> 00:38:47,047 N�o vou dar mais um passo a frente... 513 00:38:49,226 --> 00:38:50,523 Thomas! 514 00:38:52,430 --> 00:38:53,590 Emy! 515 00:38:54,532 --> 00:38:57,660 - Voc� est� bem? O que aconteceu? - Sim, estou bem. 516 00:38:57,735 --> 00:39:01,034 Alguns pedregulhos se soltaram da pedra que eu estava pr�xima. 517 00:39:01,105 --> 00:39:02,367 Onde foi isso? 518 00:39:02,440 --> 00:39:04,931 - Quem � voc�? - Um ge�logo. 519 00:39:05,276 --> 00:39:08,404 Thomas, precisamos voltar para Ascens�o. 520 00:39:08,479 --> 00:39:11,642 Isso vai explodir e quando acontecer, vai levar tudo. 521 00:39:11,716 --> 00:39:13,775 Minha caminhonete est� perto, vamos descer. 522 00:39:13,851 --> 00:39:17,014 Thomas. Preciso que voc� me guie at� o cume da montanha. 523 00:39:17,088 --> 00:39:19,420 Se ela disse que � hora de sair, � o que vai acontecer. 524 00:39:20,691 --> 00:39:22,921 Tudo bem, me diga como chegar l�. 525 00:39:23,427 --> 00:39:25,759 Escaladores e trilheiros experientes t�m problemas com essa �rea. 526 00:39:25,830 --> 00:39:27,457 Voc� nunca vai conseguir. N�o pode esperar? 527 00:39:27,531 --> 00:39:29,829 N�o! N�o posso. 528 00:39:33,170 --> 00:39:34,603 Siga nessa dire��o por meio quil�metro. 529 00:39:34,672 --> 00:39:37,573 Voc� chegar� a um beco, se conseguir, estar� pr�ximo. 530 00:39:38,709 --> 00:39:39,767 Boa sorte. 531 00:39:41,278 --> 00:39:42,404 Vamos nessa. 532 00:40:04,902 --> 00:40:05,994 � isso... 533 00:40:08,506 --> 00:40:09,666 � aqui... 534 00:40:14,178 --> 00:40:15,202 � aqui! 535 00:40:35,566 --> 00:40:38,660 Tudo bem, n�o estou brava. 536 00:40:39,737 --> 00:40:40,829 Promete? 537 00:40:41,372 --> 00:40:42,339 Prometo. 538 00:40:51,115 --> 00:40:54,107 - Por que voc� est� nervoso? - N�o estou. 539 00:40:55,152 --> 00:40:58,610 Ent�o, aqui � o lugar? 540 00:40:58,689 --> 00:41:02,318 Sim. Costumava vir aqui quando era menor. 541 00:41:02,393 --> 00:41:06,591 Voc� disse isso. Esse lugar significa algo para voc�, n�o �? Menos a chuva. 542 00:41:07,231 --> 00:41:08,858 Sim, significa. 543 00:41:11,101 --> 00:41:14,730 Faz quatro anos que estamos namorando. 544 00:41:14,805 --> 00:41:16,363 Sim. 545 00:41:17,374 --> 00:41:20,832 Nos conhecemos desde que somos crian�as. 546 00:41:20,911 --> 00:41:22,071 Segunda s�rie. 547 00:41:22,146 --> 00:41:26,549 Quando perguntei se queria ser minha namorada, voc� me chutou o joelho. 548 00:41:27,751 --> 00:41:28,718 Desse jeito? 549 00:41:29,286 --> 00:41:31,049 Sim, desse jeito. 550 00:41:34,525 --> 00:41:39,258 N�o consigo imaginar uma vida sem voc�. 551 00:41:40,164 --> 00:41:41,153 Eu tamb�m n�o. 552 00:41:45,402 --> 00:41:46,562 O qu�? 553 00:41:49,473 --> 00:41:50,838 Grace Walsh, 554 00:41:53,143 --> 00:41:54,508 quer se casar comigo? 555 00:42:03,988 --> 00:42:05,751 Isso n�o estava a� antes. 556 00:42:10,561 --> 00:42:12,324 Isso j� estava a�? 557 00:42:56,440 --> 00:42:59,500 - Vamos sair daqui! - Corra, corra, corra, corra! 558 00:43:14,558 --> 00:43:17,322 - Tio Matt! - Emily, voc� est� bem? 559 00:43:17,394 --> 00:43:20,795 Olhe, Tio Matt, � pior do que eu imaginava. Muito pior. 560 00:43:20,864 --> 00:43:22,889 J� ouvi isso antes. 561 00:43:22,967 --> 00:43:24,958 Vou fechar a montanha para o p�blico. 562 00:43:25,035 --> 00:43:27,060 J� � um bom come�o, mas n�o � bom o bastante. 563 00:43:27,137 --> 00:43:28,934 Preciso que evacue o condado. 564 00:43:29,006 --> 00:43:30,598 Como � que �? 565 00:43:30,674 --> 00:43:32,574 Com as leituras que reunimos l� em cima, 566 00:43:32,643 --> 00:43:34,076 a temperatura do solo aumentado, 567 00:43:34,144 --> 00:43:36,908 voc� sabe t�o bem quanto eu que isso � fora do comum. 568 00:43:36,981 --> 00:43:39,848 Fora do comum, claro, mas evacuar? 569 00:43:39,917 --> 00:43:42,750 H� fissuras se abrindo por toda a montanha. 570 00:43:42,820 --> 00:43:45,653 Emily, quando tudo fica aglomerado dessa forma, 571 00:43:45,723 --> 00:43:48,624 sei como �, mas tudo isso pode ser explicado. 572 00:43:48,692 --> 00:43:50,353 - Tio Matt... - Em 1984... 573 00:43:50,427 --> 00:43:52,759 Isso n�o � 1984! 574 00:43:54,431 --> 00:43:55,659 Ela est� certa, xerife. 575 00:43:57,134 --> 00:43:58,624 Essa �rea n�o � segura. 576 00:43:59,903 --> 00:44:03,031 O solo est� cheio de pedras-pomes quentes e cinzas... 577 00:44:03,107 --> 00:44:05,337 material que o monte Lincoln � conhecido por ter 578 00:44:05,409 --> 00:44:07,400 entre as camadas do seu subsolo. 579 00:44:07,478 --> 00:44:10,003 Significa que est� sendo empurrado para cima. 580 00:44:10,080 --> 00:44:13,777 Dias antes do monte Santa Helena explodir, 581 00:44:13,851 --> 00:44:17,082 as atividades s�smicas eram metade do que registramos agora. 582 00:44:17,154 --> 00:44:20,248 A temperatura do solo era mais baixa e n�o havia emiss�es gasosas. 583 00:44:21,925 --> 00:44:23,449 O que est� sugerindo? 584 00:44:23,527 --> 00:44:26,428 Leve todos daqui, no m�nimo para 15 ou 20 quil�metros. 585 00:44:26,497 --> 00:44:28,829 - 20 quil�metros! - Nos d� uma janela 586 00:44:28,899 --> 00:44:31,231 para ver o que o monte Lincoln tem na loja! 587 00:44:31,301 --> 00:44:33,599 E se nada acontecer? E ent�o? 588 00:44:33,671 --> 00:44:36,037 Pelo menos nos prevenimos! 589 00:44:36,507 --> 00:44:38,998 Mas se explodir e eu acho que vai, 590 00:44:39,076 --> 00:44:42,341 voc� ter� salvado centenas de vidas! 591 00:44:53,357 --> 00:44:56,815 - Tudo bem, vamos fazer a liga��o. - Obrigada. Obrigada. 592 00:44:56,894 --> 00:44:59,328 Espero de verdade que esteja errada. 593 00:45:00,064 --> 00:45:01,395 Eu tamb�m. 594 00:45:04,835 --> 00:45:06,666 - Que diabos foi isso? - N�o sei! 595 00:45:06,737 --> 00:45:08,932 - Est� vivo! - Vamos descer a montanha! 596 00:45:09,006 --> 00:45:11,702 - Um olho gigante! - Vai, vai, vai! 597 00:45:55,753 --> 00:45:56,879 Al�? 598 00:45:57,521 --> 00:45:58,681 Al�? 599 00:45:59,757 --> 00:46:01,918 Aqui � o agente Murray. Pode me ouvir? 600 00:46:01,992 --> 00:46:03,687 Continue. 601 00:46:04,061 --> 00:46:07,497 Salvei o flash-drive dos destro�os da �rea quatorze. 602 00:46:07,564 --> 00:46:10,465 A informa��o do drive est� correta. 603 00:46:10,534 --> 00:46:13,469 A equipe descobriu o epicentro da entidade. 604 00:46:14,004 --> 00:46:16,939 - Nosso tempo est� acabando. - Est� pr�ximo? 605 00:46:17,007 --> 00:46:19,134 Estamos enfrentando um evento �nico. 606 00:46:20,677 --> 00:46:24,511 Repito, estamos enfrentando um evento �nico. 607 00:46:35,259 --> 00:46:37,193 - O que foi isso? - O qu�? 608 00:46:37,261 --> 00:46:39,559 - Voc� ouviu alguma coisa? - N�o. 609 00:46:41,431 --> 00:46:44,161 Espere... Pensei ter ouvido algo... 610 00:46:44,735 --> 00:46:45,997 O que diabos foi isso? 611 00:46:50,240 --> 00:46:53,403 - Eu... n�o sei. - De onde a fuma�a est� vindo? 612 00:46:53,477 --> 00:46:56,878 Deve ser algo que aquela coisa empurrou do subsolo. 613 00:46:56,947 --> 00:46:58,380 � enorme! 614 00:47:00,350 --> 00:47:04,480 Empurrou para cima, voc� acha que est� l� dentro? 615 00:47:04,555 --> 00:47:07,217 - Jerrod, Jerrod... - O qu�? 616 00:47:10,060 --> 00:47:11,459 Fique perto. 617 00:47:12,262 --> 00:47:13,889 N�o quero mais ficar aqui. 618 00:47:13,964 --> 00:47:16,558 Eu sei, eu sei que voc� n�o quer. 619 00:47:21,505 --> 00:47:24,770 N�o vou deixar que nada aconte�a com voc�. 620 00:47:24,842 --> 00:47:26,469 A �nica forma de sairmos disso 621 00:47:26,543 --> 00:47:29,068 � me ajudando a descer e ficarmos calmos. Certo? 622 00:47:29,146 --> 00:47:30,477 Certo. 623 00:47:30,881 --> 00:47:32,178 Tudo vai ficar bem. 624 00:47:33,550 --> 00:47:35,780 Vamos sair daqui! 625 00:47:39,289 --> 00:47:41,223 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem e voc�? 626 00:47:42,326 --> 00:47:44,817 - Vamos sair daqui! - Continue andando. 627 00:47:52,803 --> 00:47:56,432 Senhoras e senhores, se puderem me dar sua aten��o, por favor. 628 00:47:57,207 --> 00:47:59,402 Precisamos evacuar a cidade. 629 00:47:59,476 --> 00:48:02,240 A partir de agora, ordeno que evacuem para no m�nimo 630 00:48:02,312 --> 00:48:04,712 30 quil�metros longe do centro. 631 00:48:04,781 --> 00:48:08,717 Sei que j� passamos por situa��es assim, 632 00:48:08,785 --> 00:48:11,049 j� tivemos tremores e burburinhos, 633 00:48:11,121 --> 00:48:14,989 mas dessa vez, embora n�o seja imediato, 634 00:48:15,058 --> 00:48:17,356 � iminente e pedimos que saiam da cidade. 635 00:48:17,427 --> 00:48:20,726 Quero que todos sigam para suas casas, peguem seus filhos, 636 00:48:20,797 --> 00:48:22,788 suas coisas, seus animais, 637 00:48:22,866 --> 00:48:25,960 entrem nos carros e saiam da cidade o mais r�pido poss�vel. 638 00:48:31,875 --> 00:48:33,706 Thomas, Thomas, est� acontecendo. 639 00:48:33,777 --> 00:48:36,769 Pai, agora n�o � hora. Precisamos ir embora. 640 00:48:36,847 --> 00:48:38,815 Est�o evacuando a cidade, pegue a caminhonete. Vamos. 641 00:48:38,882 --> 00:48:41,112 - E a Grace? - Vamos peg�-la em casa. 642 00:48:41,184 --> 00:48:43,550 Ela n�o est� l�. Ela j� foi. 643 00:48:48,692 --> 00:48:52,184 - Ela foi para a montanha. - O que ela est� fazendo l�? 644 00:48:52,262 --> 00:48:54,389 Ela n�o tem ideia do que est� acontecendo l�. 645 00:48:56,300 --> 00:48:57,995 Preciso busc�-la. 646 00:48:58,068 --> 00:49:00,127 Ela pode estar em qualquer lugar. 647 00:49:00,203 --> 00:49:03,195 Ela ia para a clareira Hudson. Onde ela vai desde pequena. 648 00:49:03,273 --> 00:49:05,764 - Podemos ligar para ela? - N�o tem sinal. 649 00:49:05,842 --> 00:49:09,801 Pai, ou�a, � importante. Preciso que v� para Olympia. 650 00:49:09,880 --> 00:49:12,678 V� para a casa da tia Evelyn. Espere l� at� voltarmos. 651 00:49:13,083 --> 00:49:15,643 - Thomas... - Pai, n�o vamos discutir isso. 652 00:49:15,719 --> 00:49:17,243 - Vou com voc�. - O qu�? N�o! 653 00:49:17,321 --> 00:49:18,754 Eu vou com voc�. 654 00:49:19,589 --> 00:49:21,352 - Tem certeza? - Sim. 655 00:49:21,425 --> 00:49:23,393 Tudo bem, pegue suas coisas. 656 00:49:26,797 --> 00:49:27,855 Thomas? 657 00:49:31,134 --> 00:49:32,726 - Quero que leve isso. - Pai... 658 00:49:32,803 --> 00:49:36,170 Sua m�e me deu isso h� anos. � para me proteger. 659 00:49:36,239 --> 00:49:39,402 � uma pe�a sagrada, da tribo de Tuyalla. 660 00:49:39,977 --> 00:49:42,571 - Quero que leve com voc�. - Pai... pare. 661 00:49:44,481 --> 00:49:45,778 Thomas, por favor... 662 00:49:47,117 --> 00:49:50,780 - Use-o por mim. - Tudo bem. 663 00:49:54,091 --> 00:49:57,288 Olympia, casa da tia Evelyn, por favor. 664 00:50:17,114 --> 00:50:20,311 - O que est� acontecendo? - O xerife est� evacuando a cidade. 665 00:50:20,384 --> 00:50:22,614 Evacuando? Para onde eu vou? 666 00:50:22,686 --> 00:50:24,381 Voc� pode vir comigo. Depois pensamos no resto. 667 00:50:24,454 --> 00:50:26,046 Professor, isso � loucura. 668 00:50:26,123 --> 00:50:28,091 Zoe, precisamos ir, pegue suas coisas. 669 00:50:28,158 --> 00:50:29,989 Espere. Preciso fazer uma coisa. 670 00:50:44,975 --> 00:50:48,172 - A que dist�ncia est� a clareira? - Um pouco mais a frente. 671 00:50:48,245 --> 00:50:50,270 Mas o que ela estava pensando? 672 00:50:50,347 --> 00:50:53,475 Ela � jovem. Provavelmente s� queria se afastar. 673 00:50:53,550 --> 00:50:57,213 - Se afastar do qu�? - De entender o irm�o mais velho? 674 00:50:59,990 --> 00:51:02,254 Voc� tamb�m se afastou, n�o se lembra disso? 675 00:51:02,325 --> 00:51:06,421 - O ex�rcito era minha �nica op��o. - Bem, Grace ainda era jovem. 676 00:51:06,496 --> 00:51:09,431 Ela teve que crescer mais r�pido do que todos n�s. 677 00:51:09,933 --> 00:51:13,334 Sei que seu pai n�o ajudou muito. 678 00:51:17,174 --> 00:51:19,369 Ele ainda tem muitos dias bons. 679 00:51:19,443 --> 00:51:23,311 S� nunca superou a morte da mam�e. 680 00:51:25,082 --> 00:51:28,483 No fundo, ela deve ter ficado assustada de ter visto ele assim. 681 00:51:31,221 --> 00:51:32,950 Eu n�o entendo tamb�m. 682 00:51:33,957 --> 00:51:36,858 Entendo as perdas. Entendo o sofrimento. S� que... 683 00:51:37,861 --> 00:51:38,850 Eu n�o sei. 684 00:51:39,629 --> 00:51:41,597 Parece que ele n�o consegue lidar com a realidade, 685 00:51:41,665 --> 00:51:44,566 ent�o cria esse mundo em que pode viver e controlar. 686 00:51:46,670 --> 00:51:49,571 - Foi por isso que voc� foi embora? - N�o. 687 00:51:53,543 --> 00:51:55,204 Talvez, eu n�o sei. 688 00:51:58,381 --> 00:52:02,784 Planejamos ir embora juntos, lembra-se? 689 00:52:06,490 --> 00:52:08,924 �s vezes as coisas n�o funcionam como planejamos. 690 00:52:29,146 --> 00:52:30,313 Al�? 691 00:52:30,313 --> 00:52:32,975 - Ouviu isso? - Sim, veio desse lado. 692 00:52:33,984 --> 00:52:35,315 Al�? 693 00:52:38,255 --> 00:52:39,449 Jack! 694 00:52:39,523 --> 00:52:41,218 O que aconteceu? 695 00:52:42,759 --> 00:52:44,522 Machuquei minha perna. 696 00:52:44,594 --> 00:52:46,152 Avisei que seria dif�cil. 697 00:52:46,229 --> 00:52:48,754 - Est� quebrada? - Acho que n�o. 698 00:52:48,832 --> 00:52:50,800 - Consegue ficar em p�? - Sim. 699 00:52:53,870 --> 00:52:56,236 - Conseguiu? - Sim, acho que sim. 700 00:52:56,640 --> 00:52:58,267 Voc� precisa descer a montanha. 701 00:52:58,775 --> 00:53:01,335 - O xerife est� evacuando a cidade. - N�o posso. 702 00:53:02,546 --> 00:53:04,241 O que est� fazendo aqui? 703 00:53:05,282 --> 00:53:06,874 Estou tentando achar minha irm�. 704 00:53:06,950 --> 00:53:10,545 - Voc� precisa ir para um hospital. - Eu preciso daquela maleta. 705 00:53:10,620 --> 00:53:13,020 Jack, voc� mal pode andar. 706 00:53:13,089 --> 00:53:15,353 Thomas, voc� sabe como � seguir ordens, 707 00:53:15,425 --> 00:53:17,484 fa�a o que lhe foi dito para salvar vidas. 708 00:53:17,561 --> 00:53:19,995 Essa � a situa��o em que me encontro. Preciso dessa maleta. 709 00:53:20,063 --> 00:53:22,156 O que h� de especial nessa maleta? 710 00:53:23,266 --> 00:53:26,394 Olha, estamos seguindo naquela dire��o. 711 00:53:26,469 --> 00:53:30,030 Pode continuar, se passarmos por ela, vamos peg�-la. Mas � s� isso. 712 00:53:30,106 --> 00:53:32,734 N�o, precisamos pegar a Grace e sair dessa montanha, 713 00:53:32,809 --> 00:53:36,540 n�o vamos ca�ar equipamentos. Do que se trata? 714 00:53:36,613 --> 00:53:38,080 N�o tenho certeza. 715 00:53:42,185 --> 00:53:43,652 Est� vindo de Ascens�o! 716 00:53:49,459 --> 00:53:52,189 Zoe, n�o consigo explicar a urg�ncia dessa situa��o. 717 00:53:52,262 --> 00:53:53,524 Precisamos ir! 718 00:53:53,597 --> 00:53:55,758 N�o posso deixar isso aqui. E minha responsabilidade. 719 00:53:55,832 --> 00:53:58,027 Isso n�o importa. Precisamos ir agora! 720 00:54:08,945 --> 00:54:09,934 Professor! 721 00:54:56,660 --> 00:54:59,788 - N�o � s� uma pe�a de equipamento. - Ent�o o que �? 722 00:54:59,863 --> 00:55:01,694 � a pergunta de um milh�o de d�lares. 723 00:55:01,765 --> 00:55:03,699 O que o governo faz aqui? 724 00:55:03,767 --> 00:55:05,530 Voc� n�o quer saber. 725 00:55:05,602 --> 00:55:08,400 Por que est� aqui buscando anomalias geot�rmicas? 726 00:55:08,471 --> 00:55:10,496 H� mais alguma coisa que voc�s est�o fazendo aqui? 727 00:55:10,573 --> 00:55:13,838 Jack, pediu nossa ajuda. Por que voc�s est�o aqui? 728 00:55:27,023 --> 00:55:28,115 Est� certo. 729 00:55:30,827 --> 00:55:35,059 H� 6 meses meu escrit�rio registrou uma explos�o s�nica no Pac�fico. 730 00:55:35,131 --> 00:55:38,430 Submarinos russos, japoneses e americanos tamb�m registraram. 731 00:55:38,501 --> 00:55:41,595 Exatamente na mesma hora um som semelhante foi ouvido 732 00:55:41,671 --> 00:55:44,572 em oito lugares diferentes pelo globo todo. 733 00:55:46,409 --> 00:55:48,741 A fonte mais forte foi rastreada at� aqui. 734 00:55:48,812 --> 00:55:52,111 Especificamente h� 1.6 quil�metros abaixo do monte Lincoln. 735 00:55:52,782 --> 00:55:56,513 - Por que n�o ouvimos isso? - Foi completamente subterr�neo. 736 00:55:56,586 --> 00:55:59,020 � prov�vel que tenham sentido e nem mesmo reconheceram. 737 00:55:59,089 --> 00:56:02,024 Captamos um pico nas leituras s�smicas h� seis meses atr�s, 738 00:56:02,092 --> 00:56:04,253 mas registramos como uma falha do sensor. 739 00:56:04,327 --> 00:56:06,488 Registramos a mesma falha alguns dias atr�s. 740 00:56:06,563 --> 00:56:08,155 N�o foi uma falha. 741 00:56:08,231 --> 00:56:11,325 Todos em minhas equipes registraram a mesma coisa. 742 00:56:12,369 --> 00:56:15,338 - Por que n�o fomos avisados? - Sobre o que, Thomas? 743 00:56:15,405 --> 00:56:16,770 Uma grande "explos�o"? 744 00:56:18,141 --> 00:56:22,305 Mandamos uma equipe investigar e reunir informa��es. 745 00:56:24,481 --> 00:56:26,278 Eles estavam tentando confirmar a possibilidade 746 00:56:26,349 --> 00:56:29,341 - de um evento de singularidade. - O que � essa singularidade? 747 00:56:30,186 --> 00:56:32,450 Singularidade � um evento que pode mudar 748 00:56:32,522 --> 00:56:35,218 - o curso da vida como a conhecemos. - Um vulc�o? 749 00:56:35,291 --> 00:56:36,519 N�o exatamente. 750 00:56:37,727 --> 00:56:40,195 Acreditamos que um evento dessa magnitude tenha ocorrido 751 00:56:40,263 --> 00:56:43,426 h� trinta mil anos e novamente h� quinze mil anos. 752 00:56:43,500 --> 00:56:45,991 Acreditamos que vai acontecer bem aqui. 753 00:56:46,703 --> 00:56:48,000 Essa maleta �... 754 00:56:49,506 --> 00:56:51,667 Eu preciso dessa maleta. 755 00:57:40,223 --> 00:57:42,123 - Voc� est� bem? - O que foi isso? 756 00:57:42,192 --> 00:57:43,682 N�o tenho ideia, vamos sair daqui. 757 00:57:43,760 --> 00:57:45,125 Onde est� o Jack? 758 00:57:50,166 --> 00:57:51,997 Jack! Jack! 759 00:57:52,769 --> 00:57:57,729 - Ele mal est� respirando! - Consiga aquela maleta! 760 00:57:58,308 --> 00:58:02,438 Dentro da maleta h� uma arma, 761 00:58:03,480 --> 00:58:07,974 � a �nica arma que pode parar essa coisa. 762 00:58:14,357 --> 00:58:15,346 Jack! 763 00:58:16,025 --> 00:58:17,049 Ele se foi! 764 00:58:23,933 --> 00:58:26,458 Muito bem, Jack. Vamos, vamos embora. 765 00:58:35,311 --> 00:58:36,869 Voc� est� bem? 766 00:58:40,450 --> 00:58:41,815 N�o quero morrer... 767 00:58:41,885 --> 00:58:44,513 N�o viemos at� aqui para nos perder agora. 768 00:58:45,121 --> 00:58:46,816 Meu pai estava certo. 769 00:58:46,890 --> 00:58:50,417 Ele me disse que um monstro ia destruir o mundo. 770 00:58:50,493 --> 00:58:53,553 O tempo todo ele me dizia que tinha alguma coisa chegando. 771 00:58:53,630 --> 00:58:56,793 Achei que ele estava louco e fui embora. N�o dei ouvidos. 772 00:58:57,700 --> 00:59:01,431 Temos que encontrar uma forma de sair daqui e r�pido. 773 00:59:01,504 --> 00:59:02,562 Eu sei... 774 00:59:11,814 --> 00:59:12,803 Vamos l�. 775 00:59:23,660 --> 00:59:25,093 Voc� est� bem? 776 00:59:25,495 --> 00:59:28,828 - Sim, voc� est� bem? - Acho que sim. 777 00:59:28,898 --> 00:59:30,126 O que est� acontecendo? 778 00:59:30,199 --> 00:59:33,032 Acho que ca�mos em um sumidouro. 779 00:59:33,102 --> 00:59:35,627 - Estamos enterrados no subsolo? - Parece que sim. 780 00:59:35,705 --> 00:59:37,036 A que profundidade estamos? 781 00:59:37,106 --> 00:59:38,835 - O que causou isso? - N�o tenho certeza. 782 00:59:39,342 --> 00:59:42,402 - Precisamos sair! - Zoe, voc� precisa ficar calma. 783 00:59:42,478 --> 00:59:44,605 - Precisa ficar calma. - Calma? Estamos presos! 784 00:59:44,681 --> 00:59:48,242 Zoe, preciso da sua ajuda. Voc� precisa ser forte. 785 00:59:52,422 --> 00:59:54,413 Est� acontecendo outra vez! 786 00:59:55,158 --> 00:59:58,559 - � um tremor. - Est� caindo sobre n�s. 787 00:59:58,628 --> 01:00:00,926 N�o, n�o, o restaurante est� intacto. 788 01:00:01,598 --> 01:00:03,589 O restaurante est� intacto, Zoe. 789 01:00:06,970 --> 01:00:09,905 Precisamos achar um caminho para sair daqui. 790 01:00:10,907 --> 01:00:12,135 Meu celular! 791 01:00:15,578 --> 01:00:17,478 N�o tem sinal... Como pode n�o ter sinal? 792 01:00:17,547 --> 01:00:19,913 Zoe, fique calma. Voc� precisa ficar calma. 793 01:00:19,983 --> 01:00:21,473 Vamos descobrir uma sa�da. 794 01:00:22,452 --> 01:00:24,852 - Vou olhar l� atr�s. - Certo. Vou olhar as janelas. 795 01:00:33,463 --> 01:00:34,327 Meu Deus! 796 01:00:37,600 --> 01:00:39,932 - Est� aqui. - N�o! 797 01:01:23,346 --> 01:01:24,540 A� est�. 798 01:01:27,684 --> 01:01:29,015 Vou descer e peg�-la. 799 01:01:29,085 --> 01:01:31,246 Precisamos achar a Grace e sair daqui ou n�o conseguiremos! 800 01:01:31,320 --> 01:01:34,346 - E se Jack estiver certo? - Mais motivos para continuarmos. 801 01:01:34,424 --> 01:01:35,652 E se for a �nica coisa que pode par�-lo? 802 01:01:35,725 --> 01:01:37,022 N�o importa! 803 01:01:37,093 --> 01:01:38,321 E se for? 804 01:01:45,968 --> 01:01:47,663 Eu estava certo! Sabia que viria. 805 01:01:48,271 --> 01:01:50,239 Professor, voc� est� me assustando! 806 01:01:50,306 --> 01:01:51,671 Sabia que tinha algo acontecendo, 807 01:01:51,741 --> 01:01:53,936 s� n�o esperava que fosse sob os nossos p�s. 808 01:02:04,721 --> 01:02:07,588 - O que est� fazendo? - Acho que agora j� foi. 809 01:02:07,657 --> 01:02:10,626 Seu deslocamento fez o restaurante cair. 810 01:02:40,022 --> 01:02:41,387 N�o foi t�o dif�cil, foi? 811 01:02:50,099 --> 01:02:52,124 Muito bem, est� pronto? 812 01:02:53,536 --> 01:02:54,628 Um, 813 01:02:55,204 --> 01:02:56,228 dois, 814 01:02:56,305 --> 01:02:57,602 tr�s... 815 01:02:59,876 --> 01:03:00,968 N�o! 816 01:03:01,043 --> 01:03:03,477 N�o podemos parar isso, mas precisamos ganhar tempo. 817 01:03:03,579 --> 01:03:05,206 Fita para as rachaduras nas janelas. 818 01:03:05,281 --> 01:03:07,772 Sim, sim... Pegue um pouco de fita adesiva. 819 01:03:09,318 --> 01:03:12,185 Aqui, corte em peda�os e eu coloco. 820 01:03:16,626 --> 01:03:19,459 Na mitologia � chamado de Respira��o de Drag�o. 821 01:03:19,529 --> 01:03:23,989 A ci�ncia identificou como di�xido de carbono. 822 01:03:24,801 --> 01:03:28,430 A mitologia e a realidade se tornaram uma s�. 823 01:03:28,504 --> 01:03:30,802 Mais uns peda�os e conseguimos. 824 01:03:37,680 --> 01:03:40,774 Zoe, Zoe, fique em p�! 825 01:03:41,384 --> 01:03:43,978 Precisa ficar longe das janelas. Precisa ficar longe do ch�o. 826 01:03:44,053 --> 01:03:47,716 - Professor, sobre o que est� falando? - Zoe, voc� precisa se concentrar. 827 01:03:47,790 --> 01:03:53,057 � di�xido de carbono, � invis�vel, mais pesado que o ar e � mortal. 828 01:03:53,129 --> 01:03:54,892 Est� vazando pelas janelas. 829 01:03:54,964 --> 01:03:57,194 Se n�o tomarmos cuidado, vamos sufocar. 830 01:03:57,266 --> 01:03:58,961 Acha que isso vai aguentar? 831 01:03:59,035 --> 01:04:01,026 Sim, vai. Por enquanto. 832 01:04:01,103 --> 01:04:03,003 Mas precisamos encontrar um sa�da r�pido! 833 01:04:09,078 --> 01:04:09,908 Como? 834 01:04:11,280 --> 01:04:12,747 Vou encontrar uma sa�da. 835 01:04:29,098 --> 01:04:30,497 S� um pouco mais a frente. 836 01:04:32,535 --> 01:04:34,901 Um, dois... 837 01:04:37,073 --> 01:04:38,199 Consegui! 838 01:04:39,675 --> 01:04:40,972 Bom trabalho, Emy! 839 01:04:42,078 --> 01:04:43,568 Volte aqui para cima. 840 01:04:44,614 --> 01:04:46,138 Vamos dar o fora daqui. 841 01:04:54,624 --> 01:04:56,353 Thomas! N�o! 842 01:05:05,201 --> 01:05:06,793 - Voc� est� bem? - Estou! 843 01:05:07,536 --> 01:05:08,525 R�pido! 844 01:05:19,081 --> 01:05:20,070 R�pido! 845 01:05:30,359 --> 01:05:32,589 Sei porque chamam esse lugar de t�mulo dos escaladores. 846 01:05:45,474 --> 01:05:46,566 Vamos embora. 847 01:05:55,051 --> 01:05:58,543 � in�til. Est� tudo bloqueado. 848 01:05:59,155 --> 01:06:00,417 Vamos encontrar uma sa�da. 849 01:06:05,194 --> 01:06:08,561 - Vamos morrer aqui embaixo. - N�o, Zoe, n�o vamos. 850 01:06:14,603 --> 01:06:18,198 Quando minha esposa morreu, eu me desliguei de tudo. 851 01:06:19,875 --> 01:06:22,708 N�o podia ensinar, n�o fazia nada. 852 01:06:23,245 --> 01:06:25,713 Tudo que eu pensava era no destino e na vida. 853 01:06:27,450 --> 01:06:31,784 Entre as pesquisas nas mitologias antigas e folclore, 854 01:06:32,188 --> 01:06:34,418 tentava encontrar o significado de tudo. 855 01:06:36,025 --> 01:06:38,255 Est�vamos presos dentro daquele carro. 856 01:06:39,328 --> 01:06:42,354 Ela morreu ao meu lado e n�o pude salv�-la. 857 01:06:43,899 --> 01:06:45,526 Precisava descobrir por qu�. 858 01:06:48,004 --> 01:06:49,562 E �s vezes, 859 01:06:50,740 --> 01:06:53,436 �s vezes, h� uma segunda chance. 860 01:06:55,177 --> 01:06:58,146 - Voc� me entendeu, Zoe? - Sim, entendi. 861 01:07:03,419 --> 01:07:04,784 Cuidado aonde pisa! 862 01:07:05,888 --> 01:07:07,082 Fique desse lado. 863 01:07:07,156 --> 01:07:08,589 N�s vamos ficar bem? 864 01:07:13,329 --> 01:07:14,489 Tome cuidado. 865 01:07:15,631 --> 01:07:16,723 Meu Deus! 866 01:07:22,805 --> 01:07:23,737 Segure-se! 867 01:07:27,143 --> 01:07:28,440 Socorro! 868 01:07:28,744 --> 01:07:31,440 Por favor! Por favor, segure-se! 869 01:07:38,721 --> 01:07:41,690 Segure-se! Por favor, segure-se! 870 01:08:16,525 --> 01:08:18,152 N�o! 871 01:08:28,804 --> 01:08:30,203 Jerrod! 872 01:08:53,762 --> 01:08:54,922 Vamos embora! 873 01:08:54,997 --> 01:08:56,362 Vamos logo, vamos! 874 01:08:59,568 --> 01:09:00,865 Vamos, vamos, vamos! 875 01:09:01,670 --> 01:09:03,001 Que diabos foi isso? 876 01:09:04,173 --> 01:09:05,731 Vamos dar o fora daqui! 877 01:09:10,679 --> 01:09:13,512 � in�til. A parte de tr�s est� emperrada. 878 01:09:14,049 --> 01:09:16,279 N�o entendo porque isso est� acontecendo. 879 01:09:17,987 --> 01:09:21,013 Um mundo foi derrubado sempre por v�rias formas. 880 01:09:23,926 --> 01:09:26,861 A Grande Inunda��o, a praga, doen�as e fome, 881 01:09:26,929 --> 01:09:30,626 s�o formas modernas do mundo se manter em equil�brio. 882 01:09:31,267 --> 01:09:34,566 �s vezes os danos s�o t�o graves que � preciso uma for�a 883 01:09:35,771 --> 01:09:39,036 dominante para que a humanidade preste aten��o. 884 01:09:39,975 --> 01:09:42,170 O Behemoth � um press�gio, 885 01:09:43,679 --> 01:09:45,340 � a �nica forma de par�-lo. 886 01:09:47,416 --> 01:09:48,974 O que voc� est� falando? 887 01:09:49,051 --> 01:09:53,385 Essa � uma criatura que existia antes da hist�ria, antes dos tempos. 888 01:09:54,490 --> 01:09:58,620 � despertada de seu sono quando o mundo est� nas piores condi��es. 889 01:09:59,361 --> 01:10:01,022 A beira da aniquila��o. 890 01:10:03,299 --> 01:10:07,497 � como se estiv�ssemos na barriga da baleia. 891 01:10:08,571 --> 01:10:10,664 E para sair, precisamos atravessar. 892 01:10:14,310 --> 01:10:15,902 H� uma sa�da. 893 01:10:16,645 --> 01:10:19,478 Meu Deus, a escotilha! Voc� encontrou! 894 01:10:19,548 --> 01:10:22,779 Vamos atravessar isso e ir para o topo do restaurante. 895 01:10:22,851 --> 01:10:24,250 Vamos pegar a escada! 896 01:10:32,761 --> 01:10:34,854 Jerrod, n�o! 897 01:10:41,403 --> 01:10:44,998 - Eu sinto muito, querida. - Ele me pediu em casamento. 898 01:10:45,941 --> 01:10:48,432 Era para ficarmos juntos para sempre. 899 01:10:48,510 --> 01:10:49,875 Eu sei, eu sei. 900 01:10:51,413 --> 01:10:55,747 Ou�a, voc� precisa ficar comigo, precisamos sair da montanha. 901 01:10:56,819 --> 01:10:58,047 Consegue fazer isso? 902 01:10:59,622 --> 01:11:00,554 Consigo. 903 01:11:09,531 --> 01:11:11,897 Esse � o mapa Sat-Nav do monte Lincoln. 904 01:11:12,368 --> 01:11:14,529 A assinatura de calor deve ser a criatura. 905 01:11:14,603 --> 01:11:17,504 - Est� em todo monte Lincoln. - Onde devemos ir? 906 01:11:18,374 --> 01:11:22,538 Vamos descer a colina sudeste, seguindo a trilha Lockman. 907 01:11:22,611 --> 01:11:25,079 - Temos que chegar � esta��o florestal. - Por que l�? 908 01:11:25,147 --> 01:11:27,945 O servi�o florestal usa como uma �rea de pouso. 909 01:11:28,017 --> 01:11:29,109 Deve ter um helic�ptero. 910 01:11:29,184 --> 01:11:31,243 - E se n�o tiver? - Vai ter. 911 01:11:31,320 --> 01:11:33,345 N�o dever�amos descer andando? 912 01:11:33,422 --> 01:11:36,016 Quer descer tudo de novo at� aquela bagun�a? N�o. 913 01:11:36,725 --> 01:11:38,784 Vamos fugir dessa criatura, certo? 914 01:11:39,695 --> 01:11:40,787 Muito bem. 915 01:11:43,499 --> 01:11:45,467 Certo, vamos nessa, vamos. 916 01:12:06,155 --> 01:12:08,715 Zoe, fique calma. Voc� sobre primeiro. 917 01:12:08,791 --> 01:12:10,622 Vou ajud�-la e depois voc� me ajuda. 918 01:12:10,693 --> 01:12:14,060 N�o tem como eu levantar voc�. Vai primeiro e depois me puxa. 919 01:12:14,530 --> 01:12:15,827 Certo. 920 01:12:33,082 --> 01:12:35,209 - � isso a�. - Vamos querida, vamos l�! 921 01:13:30,539 --> 01:13:31,836 Vamos, vamos, vamos! 922 01:13:40,449 --> 01:13:42,110 Zoe! Zoe! 923 01:13:44,653 --> 01:13:45,813 Zoe! 924 01:13:47,189 --> 01:13:48,281 Zoe! 925 01:13:51,627 --> 01:13:52,992 Continue andando! 926 01:13:57,966 --> 01:13:59,194 Continue andando, vamos! 927 01:14:01,236 --> 01:14:02,362 Olhe! 928 01:14:10,612 --> 01:14:11,670 Vamos! 929 01:14:12,681 --> 01:14:14,876 N�o parem, continuem! 930 01:14:24,793 --> 01:14:27,591 Zoe? Zoe, precisamos sair daqui! 931 01:14:27,663 --> 01:14:29,187 Zoe! 932 01:14:30,632 --> 01:14:32,657 Tudo bem, querida, vamos l�. 933 01:14:35,270 --> 01:14:36,703 Deixe-me puxar voc�. 934 01:14:39,641 --> 01:14:41,268 Deixe-me puxar voc�. 935 01:14:47,549 --> 01:14:50,541 Vamos, vamos, abra os olhos! 936 01:14:51,620 --> 01:14:55,420 Zoe... Zoe... Abra os olhos, abra os olhos. 937 01:14:55,491 --> 01:14:56,651 Voc� est� bem? 938 01:15:00,996 --> 01:15:01,985 Gra�as a Deus! 939 01:15:05,267 --> 01:15:06,700 Vamos, vamos, vamos! 940 01:15:19,181 --> 01:15:22,639 - � do tamanho da montanha! - � a montanha! 941 01:15:22,718 --> 01:15:24,049 Est� por todos os lados! 942 01:15:24,119 --> 01:15:25,711 Temos que chegar na esta��o florestal. 943 01:15:33,962 --> 01:15:34,951 Cuidado! 944 01:15:47,442 --> 01:15:49,137 - R�pido! - Vamos, vamos, vamos! 945 01:15:58,220 --> 01:16:01,246 Vamos! Vamos l�! Temos que chegar na esta��o. 946 01:16:03,325 --> 01:16:06,988 Estamos ficando sem ar. O g�s carb�nico est� enchendo a sala. 947 01:16:07,763 --> 01:16:10,960 - Estou muito cansada. - Tudo bem. Fique comigo! 948 01:16:16,238 --> 01:16:17,899 Aquela coisa est� voltando! 949 01:16:17,973 --> 01:16:20,942 Seja r�pida, r�pida! Cuidado agora... 950 01:16:21,009 --> 01:16:22,806 Isso, isso mesmo. 951 01:16:22,878 --> 01:16:26,109 - Continue andando, continue. - Quase. 952 01:16:28,917 --> 01:16:32,216 - Alcance a beira, Zoe! - Consegui! 953 01:16:32,788 --> 01:16:34,483 Bom, muito bem, certo. 954 01:16:37,059 --> 01:16:38,458 Levante, Zoe. 955 01:16:45,601 --> 01:16:47,228 Tudo bem, professor! 956 01:16:47,302 --> 01:16:48,963 Segure minha m�o, est� quase l�. 957 01:16:54,309 --> 01:16:56,038 Cuidado. N�o, professor! 958 01:16:59,781 --> 01:17:01,078 Professor Walsh? 959 01:17:01,783 --> 01:17:02,772 Professor! 960 01:17:03,552 --> 01:17:04,746 Professor Walsh? 961 01:17:05,387 --> 01:17:06,854 Voc� est� bem? 962 01:17:11,793 --> 01:17:13,090 Professor! 963 01:17:16,298 --> 01:17:17,458 Professor! 964 01:17:18,700 --> 01:17:20,065 Professor Walsh! 965 01:17:23,205 --> 01:17:25,503 Por favor, professor. Precisamos sair daqui! 966 01:17:26,642 --> 01:17:29,076 Vamos l�, professor, fique de p�! Levante! 967 01:17:35,217 --> 01:17:37,651 Estou bem aqui. Vou pux�-lo, r�pido! 968 01:17:37,886 --> 01:17:38,944 Suba! 969 01:17:41,757 --> 01:17:43,520 Vai! Vai! 970 01:17:58,240 --> 01:18:00,606 Preciso descobrir como usar essa arma. 971 01:18:00,676 --> 01:18:02,667 - Ligue o helic�ptero! - N�o sei como! 972 01:18:02,744 --> 01:18:06,305 - Quantas vezes a levei para voar? - Isso faz muito tempo! 973 01:18:07,115 --> 01:18:09,982 Ligue a igni��o da bateria. Ligue o bot�o do combust�vel. 974 01:18:10,052 --> 01:18:13,419 D� a partida, injete combust�vel. Fique com ela! 975 01:18:13,488 --> 01:18:15,080 Verifique o combust�vel. 976 01:18:33,608 --> 01:18:36,236 Muito bem, amig�o, tenho uma surpresa para voc�. 977 01:18:41,750 --> 01:18:43,718 Por favor, seja simples, seja simples. 978 01:18:45,687 --> 01:18:47,154 Voc� deve estar brincando. 979 01:18:53,095 --> 01:18:54,426 Vamos! 980 01:19:05,907 --> 01:19:07,465 Vamos! Vamos! 981 01:19:43,879 --> 01:19:44,846 Consegui! 982 01:19:48,984 --> 01:19:50,246 Vamos. 983 01:19:53,455 --> 01:19:54,683 SELECIONAR ALVO 984 01:19:56,625 --> 01:19:58,422 - Est� pronto! - Muito bem. 985 01:19:58,493 --> 01:20:00,552 Essas n�o s�o as condi��es ideais! 986 01:20:11,606 --> 01:20:12,698 Cuidado! 987 01:20:18,480 --> 01:20:20,414 - Voc� est� bem? - Estou. 988 01:20:23,351 --> 01:20:26,479 Professor, vamos l�! S� mais um pouquinho. 989 01:20:28,390 --> 01:20:30,153 Estou bem aqui, suba! 990 01:20:33,428 --> 01:20:34,918 Vamos l�, peguei voc�! 991 01:20:42,904 --> 01:20:43,871 Professor! 992 01:20:56,618 --> 01:20:58,882 - Thomas! Atire! - Atirar onde? 993 01:20:58,954 --> 01:21:00,251 Em qualquer lugar! 994 01:21:03,692 --> 01:21:05,250 Temos apenas uma tentativa! 995 01:21:06,728 --> 01:21:09,094 N�o quero errar o tiro. 996 01:21:10,232 --> 01:21:12,291 � a �nica forma de mat�- la. 997 01:21:13,134 --> 01:21:17,161 Disparar uma flecha pela garganta. Isso vai partir o cora��o em dois. 998 01:21:17,873 --> 01:21:18,999 � isso! 999 01:21:19,074 --> 01:21:21,770 - Era o que o papai estava falando. - O qu�? O qu�? 1000 01:21:21,843 --> 01:21:24,676 Ele disse como atirar nisso. Ele disse como atirar na criatura! 1001 01:21:24,746 --> 01:21:26,407 Que criatura? Do que est� falando? 1002 01:21:26,481 --> 01:21:29,245 Ele estava falando sobre um Marduk! 1003 01:21:30,452 --> 01:21:34,411 N�o, Tiamat, a encarna��o do caos. 1004 01:21:34,489 --> 01:21:37,049 Tiamat abriu suas mand�bulas, ao redor do Marduk 1005 01:21:37,125 --> 01:21:39,559 e disparou uma flecha pela garganta at� sua barriga, 1006 01:21:39,628 --> 01:21:41,687 - partindo seu cora��o em dois. - O que isso significa? 1007 01:21:41,763 --> 01:21:43,594 Isso vai dividir o cora��o dele em dois! 1008 01:21:44,766 --> 01:21:45,596 A boca! 1009 01:22:00,482 --> 01:22:03,349 Diabos, isso parece uma boca para mim. 1010 01:22:04,886 --> 01:22:06,911 ALVO LOCALIZADO 1011 01:22:14,896 --> 01:22:16,420 Vamos, vamos, vamos! 1012 01:23:26,568 --> 01:23:27,592 N�s conseguimos! 1013 01:24:15,884 --> 01:24:16,816 Pai! 1014 01:24:23,324 --> 01:24:25,519 - N�s conseguimos! - N�s conseguimos! 1015 01:24:31,833 --> 01:24:33,198 Papai! 1016 01:24:34,602 --> 01:24:35,967 Meu anjo. 1017 01:24:40,675 --> 01:24:42,768 Estou feliz que est�o bem. 1018 01:24:43,611 --> 01:24:47,012 - Eu disse que n�o estava louco. - Bem, n�o sobre isso. 1019 01:24:52,854 --> 01:24:55,345 - Voc� conseguiu, filho. - N�s conseguimos. 1020 01:25:11,206 --> 01:25:13,401 - Ent�o? - Ent�o... 1021 01:25:14,042 --> 01:25:16,203 Quer ficar em Ascens�o por um tempo? 1022 01:25:34,295 --> 01:25:35,728 Foi bom ver voc�. 1023 01:25:37,832 --> 01:25:39,322 Vamos dar o fora daqui. 78523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.