All language subtitles for Battle Queen 2020.2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:04,077 Правительство предупредили об астероиде,.. 2 00:00:04,151 --> 00:00:06,779 который мчится навстречу Земле, всего несколько недель назад. 3 00:00:06,853 --> 00:00:12,155 Сегодня ночью люди смогут разглядеть его в хорошие бинокли. 4 00:00:12,259 --> 00:00:17,287 Если вы говорите правду, правительство должно что-то предпринять, не так ли? 5 00:00:17,364 --> 00:00:22,563 Конечно! Это я и пытаюсь вам сказать. Оно ничего не сделало. 6 00:00:23,070 --> 00:00:26,437 Крупнейшие страны мира запускают ядерные ракеты,.. 7 00:00:26,506 --> 00:00:30,101 ...чтобы взорвать астероид, но он слишком крупный,.. 8 00:00:30,177 --> 00:00:33,237 ..и они не могут предотвратить его столкновение с Землёй. 9 00:00:33,613 --> 00:00:37,947 Безумное пророчество. Похоже, жизнь на наших улицах не изменилась. 10 00:00:38,085 --> 00:00:42,681 На всякий случай мы поручили репортёру Пакси Маррачино спросить у прохожих,.. 11 00:00:42,856 --> 00:00:47,623 ...что вы будете делать, если вам останется жить всего 48 часов? 12 00:00:47,894 --> 00:00:50,158 Пересмотрю ''2001-ый: Космическая одиссея''. 13 00:00:50,263 --> 00:00:51,389 48 часов? 14 00:00:51,832 --> 00:00:53,891 Буду молиться. 15 00:00:54,634 --> 00:01:01,039 Всё это просто невероятно, не так ли? Но если это правда, профессор, что нас ждёт? 16 00:01:01,208 --> 00:01:04,109 Это будет конец жизни, какой мы её знаем. 17 00:01:04,211 --> 00:01:07,112 После подобного события 60 миллионов лет назад Землю окутали облака,.. 18 00:01:07,180 --> 00:01:11,207 ...погибло 90 процентов всех живых существ. 19 00:01:11,451 --> 00:01:15,717 Удар вызовет ураганы, приливные волны,.. 20 00:01:15,789 --> 00:01:19,850 ...пожары, которые сотрут с лица Земли почти всё живое. 21 00:01:20,026 --> 00:01:21,755 Почти, но не всё. 22 00:01:21,828 --> 00:01:27,198 Выжившим будет хуже. Их ждет аналогядерной зимы. 23 00:01:27,367 --> 00:01:30,029 Ни один день, а много лет не будет никакой растительности. 24 00:01:30,103 --> 00:01:32,003 Многие питательные цепи будут разорваны. 25 00:01:32,806 --> 00:01:35,934 Наступит новый Ледниковый период, планету покроют льды. 26 00:01:36,009 --> 00:01:40,173 Я не представляю, как люди будут выживать! 27 00:01:40,914 --> 00:01:44,179 Джули Стрэйн 28 00:01:45,619 --> 00:01:49,077 Джефф Уинкотт 29 00:01:53,326 --> 00:01:57,490 ВАЛЬКИРИЯ 30 00:02:05,605 --> 00:02:09,268 2020-ый год нашей эры. 31 00:02:11,578 --> 00:02:14,274 Это единственный мир, который я знаю. 32 00:02:14,514 --> 00:02:19,975 Нам говорили, что снежные шапки, нависшие над ним, однажды рухнут и поглотят наш дом. 33 00:02:24,291 --> 00:02:28,057 Эти звуки постоянно напоминали нам о нашей пугающей судьбе. 34 00:02:29,830 --> 00:02:32,822 Я родилась в Четвёртом секторе Подземелья. 35 00:02:32,966 --> 00:02:34,593 Композитор - Роберт Данкан 36 00:02:34,668 --> 00:02:40,800 Здесь у многих не было семей, не было ни пищи, ни гордости, ни порядка. 37 00:02:45,812 --> 00:02:51,648 Мы жили во мраке и холоде, получая жалкие крохи еды от группы под названием ''Элита''. 38 00:02:52,018 --> 00:02:54,282 Только они жили на поверхности Земли. 39 00:03:03,864 --> 00:03:07,493 Художник-постановщик: Рикардо Барсело 40 00:03:09,569 --> 00:03:13,972 Элита правила нами сверху, эти люди давали нам только то, что считали нужным. 41 00:03:14,207 --> 00:03:16,437 Мальчиков они забирали в свою армию. 42 00:03:16,610 --> 00:03:18,134 А маленьких девочек делали своими наложницами. 43 00:03:18,245 --> 00:03:19,837 Автор сценария - Майкл Драксман 44 00:03:20,080 --> 00:03:21,741 Они были Орденом Подземелья. 45 00:03:22,849 --> 00:03:24,714 И нашими хозяевами. 46 00:03:28,788 --> 00:03:31,780 В такие времена каждому нужен герой. 47 00:03:31,892 --> 00:03:35,521 И иногда героя можно найти в самом странном месте. 48 00:03:35,896 --> 00:03:39,195 Режиссёр - Дэниэл Д'Ор 49 00:03:39,799 --> 00:03:42,734 Гейл родилась в Шестом секторе Подземелья. 50 00:03:42,903 --> 00:03:46,737 В раннем детстве она стала одной из наложниц Элиты. 51 00:03:47,407 --> 00:03:51,434 Они жили в комфорте в обмен на способность доставлять удовольствие. 52 00:03:51,845 --> 00:03:55,941 Помня о существовании в Подземелье, она хорошо выполняла свою работу. 53 00:03:59,185 --> 00:04:01,949 Гейл стала главной наложницей Элиты. 54 00:04:04,257 --> 00:04:08,387 Она заботилась о девочках, учила новеньких. 55 00:04:22,409 --> 00:04:25,708 Безопасности Элиты угрожал Джоад и его армия повстанцев. 56 00:04:28,315 --> 00:04:31,409 Джоад, когда-то принадлежавший к Элите, покинул её много лет назад... 57 00:04:31,484 --> 00:04:35,614 ...вместе с группой охранников и набрал новых сторонников в Подземелье. 58 00:04:35,989 --> 00:04:41,825 С тех пор они сражались друг с другом за власть, контроль над изгоями, припасы... 59 00:04:42,262 --> 00:04:44,423 ...и снегоходы. 60 00:04:45,565 --> 00:04:48,193 Ходили слухи, что Джоад нашёл новый город. 61 00:04:48,301 --> 00:04:52,829 При том, как мы боялись Элиты, Элита вынуждала нас сильнее бояться Повстанцев. 62 00:04:55,141 --> 00:04:57,041 Сержант, это ''Красный Взвод''. 63 00:04:57,143 --> 00:04:59,873 Да, поймайте этого гада, он мне нужен. 64 00:05:27,107 --> 00:05:28,938 Он перебрался через гряду, сэр. 65 00:05:41,554 --> 00:05:42,885 Чёрт, что происходит? 66 00:05:46,326 --> 00:05:47,884 Мы его догнали. 67 00:05:58,538 --> 00:06:00,028 Это не Джоад. 68 00:06:00,407 --> 00:06:02,967 Что он здесь делал один? 69 00:06:04,110 --> 00:06:06,237 Наверное, это просто лазутчик. 70 00:06:09,315 --> 00:06:11,442 Командир группы, мы возвращаемся. 71 00:06:44,417 --> 00:06:47,978 Штаб-квартира Элиты 72 00:06:54,327 --> 00:06:55,385 Спасибо. 73 00:06:56,996 --> 00:06:58,759 Подожди. Как тебя зовут? 74 00:07:00,834 --> 00:07:03,667 Бракстон, ешь. 75 00:07:06,072 --> 00:07:07,437 Я просто поздоровался. 76 00:07:08,041 --> 00:07:09,338 И как тебя зовут? 77 00:07:09,409 --> 00:07:12,003 - Лилли. - Лилли? Красивое имя. 78 00:07:14,614 --> 00:07:16,206 Может быть, потом. 79 00:07:24,124 --> 00:07:25,591 Мы как раз говорили о тебе. 80 00:07:28,628 --> 00:07:30,960 Вчера мы потеряли ещё две машины. 81 00:07:31,898 --> 00:07:33,525 А сколько человек? 82 00:07:33,767 --> 00:07:35,029 Девять. 83 00:07:35,769 --> 00:07:37,327 Опять попали в засаду. 84 00:07:37,937 --> 00:07:39,700 Очень плохо. 85 00:07:39,939 --> 00:07:41,531 Может, в следующий раз ты не проглотишь приманку. 86 00:07:41,908 --> 00:07:45,844 - Да, он каждый раз тебя заманивает. - Я с тобой говорю? 87 00:07:47,247 --> 00:07:49,772 Хочешь сказать, что я - не стратег? 88 00:07:50,216 --> 00:07:52,309 Я говорю, что Джоад - стратег. 89 00:07:52,986 --> 00:07:56,285 И когда я увижу его, я ему башку оторву. 90 00:08:16,276 --> 00:08:17,174 Хорошо, девочки. 91 00:08:17,677 --> 00:08:24,310 Пусть именно сегодня они встанут и взирают на вас. Пусть улыбаются. 92 00:08:24,484 --> 00:08:29,114 Сделайте их счастливыми, сделайте им больно, они этого хотят. 93 00:08:29,489 --> 00:08:33,892 Будьте хорошими или плохими, как я вас учила. 94 00:08:40,733 --> 00:08:44,191 И всё будет хорошо. 95 00:09:04,357 --> 00:09:05,415 Войдите. 96 00:09:12,065 --> 00:09:14,192 Новенькая для вас, госпожа. 97 00:09:14,267 --> 00:09:16,258 По приказу мистера Спенсера. 98 00:09:16,469 --> 00:09:19,961 Так, так, так. Что мы здесь видим? 99 00:09:23,543 --> 00:09:25,909 - Как тебя зовут, дорогая? - Мишель. 100 00:09:26,145 --> 00:09:32,050 Мишель, это твой новый дом. И поверь мне, он лучше того, что у тебя был. 101 00:09:34,053 --> 00:09:36,317 Она нам подойдёт. 102 00:09:37,023 --> 00:09:38,320 Девочки, это Мишель. 103 00:09:38,524 --> 00:09:43,223 Когда она вернётся, помогите ей одеться и накраситься, чтобы она понравилась гостям. 104 00:09:43,496 --> 00:09:45,123 Научим её всем нашим тонкостям. 105 00:09:45,498 --> 00:09:48,592 Отведите её в кабинет Бракстона и пусть её отмоют. 106 00:09:49,469 --> 00:09:50,868 Да, госпожа. 107 00:09:51,871 --> 00:09:53,338 Пока, Мишель. 108 00:10:00,046 --> 00:10:02,037 Мне нужна амуниция, Спэнс. 109 00:10:02,115 --> 00:10:03,309 Амуниция? 110 00:10:03,383 --> 00:10:07,376 Мы в восьмистах метрах от продуктовых запасов, которых хватит на пять лет. 111 00:10:07,954 --> 00:10:13,085 А ты хочешь пробить три тысячи метров сплошного льда, чтобы добыть амуницию? 112 00:10:14,560 --> 00:10:18,792 - А что он будет делать с Джоадом? - Я с тобой говорю? 113 00:10:20,099 --> 00:10:22,567 Мишель! Положи это! 114 00:10:23,503 --> 00:10:25,300 Встань! 115 00:10:25,939 --> 00:10:28,772 Ничего не трогай без моего разрешения! 116 00:10:30,043 --> 00:10:31,772 Сотри с лица пудру! 117 00:10:34,013 --> 00:10:37,346 Мишель, ты теперь - наложница Элиты. 118 00:10:37,583 --> 00:10:40,074 Ты будешь развлекать их и доставлять им удовольствие. 119 00:10:40,186 --> 00:10:41,778 Если у тебя всё получится,.. 120 00:10:42,088 --> 00:10:46,718 ...ты будешь купаться в роскоши, о которой не слышала раньше ни ты,.. 121 00:10:46,893 --> 00:10:48,861 ...никто иной в Подземелье. 122 00:10:49,195 --> 00:10:54,292 У тебя будет еда, горячая чистая вода и красивые одежды. 123 00:10:55,301 --> 00:10:58,134 Никогда не показывай им свой страх. 124 00:10:58,237 --> 00:11:02,503 И если ты закроешь глаза хоть на минуту, они поймут, что ты слаба. 125 00:11:03,009 --> 00:11:04,408 Ты меня понимаешь? 126 00:11:04,577 --> 00:11:08,138 Играй по этим правилам и твой мир станет лучше. 127 00:11:09,015 --> 00:11:13,611 Ну, покажи мне, что ты ничего не боишься. 128 00:11:25,631 --> 00:11:30,227 Очень мило. Ты быстро учишься, это пойдёттебе на пользу. 129 00:11:32,972 --> 00:11:34,701 Девочки, давайте оденем Мишель! 130 00:11:54,827 --> 00:11:56,317 Отойдём. 131 00:11:59,198 --> 00:12:02,031 Чем вы его кормите, у него кости торчат. 132 00:12:02,235 --> 00:12:05,568 Это всё, что мы можем сделать. Спенсер, я сожалею. 133 00:12:06,773 --> 00:12:09,537 - Выйдите на секунду. - Конечно. 134 00:12:49,415 --> 00:12:50,575 Давай сядем. 135 00:13:01,327 --> 00:13:02,521 Видишь там пустое кресло? 136 00:13:03,996 --> 00:13:05,623 Оно оставлено для Линкена. 137 00:13:06,199 --> 00:13:09,999 Он был здесь главным, но сейчас он тяжело болен. 138 00:13:11,003 --> 00:13:13,369 Спенсер заменил его. 139 00:13:13,606 --> 00:13:14,868 Теперь он - босс. 140 00:13:16,075 --> 00:13:17,975 Рядом с ним Мэнсон. 141 00:13:18,744 --> 00:13:19,904 Жуткая сволочь. 142 00:13:21,180 --> 00:13:22,738 Не сталкивайся с ним. 143 00:13:25,985 --> 00:13:31,582 А ещё у нас есть добрый доктор. Ни в коем случае не болей. 144 00:13:32,391 --> 00:13:33,949 А мы говорили о тебе. 145 00:13:34,494 --> 00:13:35,791 Мадам. 146 00:13:38,698 --> 00:13:42,429 Знаешь, я всегда знал, что нам будет хорошо вместе. 147 00:13:42,702 --> 00:13:45,500 - Ты так думаешь? - Я это знаю. 148 00:13:45,938 --> 00:13:48,065 Слушай меня, когда я с тобой говорю. 149 00:13:52,145 --> 00:13:54,636 - Мишель. - Очень приятно. 150 00:14:00,987 --> 00:14:02,545 Если я ещё хоть раз увижу,.. 151 00:14:02,622 --> 00:14:09,027 ...что ты так трогаешь моих девочек, я прикажу отрезать тебе обе руки, понял? 152 00:14:16,702 --> 00:14:19,569 - Здравствуйте, мадам. - Мэнсон. 153 00:14:20,106 --> 00:14:21,198 Дорогой. 154 00:14:22,041 --> 00:14:23,065 Дорогая. 155 00:14:33,853 --> 00:14:38,517 - Бракстон к тебе пристает? - Я сама могу справиться с этим хорьком. 156 00:14:39,825 --> 00:14:42,589 Ну, что ты думаешь о Мишель? 157 00:14:43,996 --> 00:14:45,861 Она подойдёт. 158 00:14:46,432 --> 00:14:50,698 - Я бы мог, конечно. - В крайнем случае. Я понимаю. 159 00:14:54,440 --> 00:14:57,307 Серьёзно, моим парням сейчас нелегко. 160 00:14:57,443 --> 00:15:00,606 Эти изгои словно звери и поступать с ними нужно соответственно. 161 00:15:00,980 --> 00:15:04,939 Может, тебе посылать патрули не за Джоадом, а в туннели? 162 00:15:05,251 --> 00:15:07,651 Тогда Джоад завладеет здесь властью. 163 00:15:08,854 --> 00:15:12,688 У него людей в пять раз меньше, чем у тебя, и всё равно он тебя обставляет. 164 00:15:12,858 --> 00:15:16,021 Я тебе говорил, у меня связаны руки. 165 00:15:17,697 --> 00:15:19,995 И это мешаеттебе забавляться с самим собой. 166 00:15:27,440 --> 00:15:29,704 Это была одна из лучших вечеринок. 167 00:15:30,743 --> 00:15:32,836 Ребятам понравилось. 168 00:15:33,679 --> 00:15:35,840 - Отлично! - Всё было прекрасно. 169 00:15:40,286 --> 00:15:42,345 Спэнс, клянусь, грохот усилился. 170 00:15:45,224 --> 00:15:46,851 Всё как обычно. 171 00:15:48,060 --> 00:15:49,789 Знаешь, чего я хочу? 172 00:15:51,430 --> 00:15:54,331 Я хочу в Подземелье. 173 00:15:54,634 --> 00:15:57,933 Это невозможно, ты же знаешь. 174 00:15:58,604 --> 00:15:59,832 Милый. 175 00:16:01,974 --> 00:16:03,134 Пожалуйста. 176 00:16:05,244 --> 00:16:06,939 - Дорогой. - Дорогая. 177 00:16:08,180 --> 00:16:10,011 Ты меня так возбуждаешь, малыш. 178 00:16:27,266 --> 00:16:29,131 Утоли мою жажду. 179 00:16:36,208 --> 00:16:38,142 Конечно, милая. 180 00:17:33,332 --> 00:17:36,392 - Читаешь? - Да. 181 00:17:36,535 --> 00:17:42,064 - Иди в постель. - Дорогой, я читаю о дальних странах. 182 00:17:42,274 --> 00:17:46,404 Нет никаких городов и стран, это весь наш мир, иди сюда. 183 00:17:46,645 --> 00:17:51,139 Может, есть другие места, где люди выживают, как здесь? 184 00:17:51,450 --> 00:17:53,748 Терпеть не могу, когда ты читаешь. 185 00:17:53,953 --> 00:17:58,185 Не верь всему, что пишут в книгах. Пожалуйста, иди в постель. 186 00:18:00,159 --> 00:18:03,185 Гейл детка, прошу тебя. Иди в постель. 187 00:18:04,797 --> 00:18:06,765 Пожалуйста. 188 00:18:07,566 --> 00:18:09,227 Хорошо. 189 00:18:16,709 --> 00:18:21,612 Будучи любовницей самого могущественного человека в Элите, у Гейл были привилегии. 190 00:18:22,114 --> 00:18:25,481 Спенсеру это не нравилось, но в минуты слабости он помогал ей... 191 00:18:25,584 --> 00:18:28,553 ...проникнуть в Подземелье для свидания с семьёй. 192 00:18:40,900 --> 00:18:45,132 Начался комендантский час в секторах 1, 3, 4, 7. 193 00:18:45,404 --> 00:18:48,237 Пищевые станции закрыты на ночь. 194 00:18:48,441 --> 00:18:51,638 В полночь на неделю будет отключено электричество. 195 00:18:52,111 --> 00:18:56,514 Слушайте, изгои, любая информация, ведущая к аресту повстанцев,... 196 00:18:56,715 --> 00:18:59,946 ...будет вознаграждена пятью пищевыми кредитами. 197 00:19:00,553 --> 00:19:03,579 Тот кто предоставит подлинную информацию о местонахождении... 198 00:19:03,756 --> 00:19:08,659 ...укрытия новых повстанцев или убийцы Джоада,.. 199 00:19:08,761 --> 00:19:12,697 ...получит особую благодарность от Комитета Элиты. 200 00:19:13,132 --> 00:19:18,229 Директор службы персонала прощается с вами. Доброй ночи всем. 201 00:19:28,080 --> 00:19:31,049 - Как жизнь, Сник? - Привет, Гейл. Ты меня поймала. 202 00:19:31,250 --> 00:19:32,740 - Поймала. - Да. 203 00:19:33,452 --> 00:19:35,647 Тебе повезло, что меня сегодня не тянет убивать. 204 00:19:35,855 --> 00:19:37,846 - Еду принесла? - Что? 205 00:19:37,957 --> 00:19:39,788 - Еду, еду. - Да, принесла. 206 00:19:39,992 --> 00:19:43,951 В следующий раз, когда я буду идти здесь, ты мне не попадёшься, да? 207 00:19:44,063 --> 00:19:45,724 - Да. - Обещаешь? 208 00:19:46,098 --> 00:19:47,963 - Не попадёшься? Не попадёшься? - Не попадусь. 209 00:19:48,267 --> 00:19:49,199 Ладно, проваливай! 210 00:20:15,995 --> 00:20:18,088 - Гейл! - Привет. 211 00:20:24,336 --> 00:20:28,670 Гейл, как я рада видеть тебя! Садись. 212 00:20:31,210 --> 00:20:35,408 Здесь всякая еда. Прости, что не принесла больше, это всё, что поместилось. 213 00:20:35,548 --> 00:20:39,416 - Ты так добра к нам. - Потому что я люблю вас. 214 00:20:39,718 --> 00:20:42,812 - Мы так давно не виделись. - Я знаю, тетя. 215 00:20:43,122 --> 00:20:46,387 Но мне нужно получать разрешение, чтобы приходить сюда. 216 00:20:46,659 --> 00:20:48,388 Ты такая красивая. 217 00:20:49,328 --> 00:20:50,625 Спасибо. 218 00:20:51,363 --> 00:20:53,126 А где все? 219 00:20:53,332 --> 00:20:59,737 Пошли в другой сектор искать еду, здесь её так мало. 220 00:21:00,639 --> 00:21:04,541 - А мой брат? - Его не видели уже несколько недель. 221 00:21:04,810 --> 00:21:06,744 Он теперь с Джоадом. 222 00:21:07,046 --> 00:21:10,311 С убийцей? Когда это случилось? 223 00:21:10,482 --> 00:21:11,972 Ходят слухи,.. 224 00:21:12,718 --> 00:21:16,552 ...что он попал в засаду и погиб. Сожалею. 225 00:21:26,365 --> 00:21:28,799 - Всё в порядке? - Нет. 226 00:21:28,968 --> 00:21:31,801 Мы все болеем. С нами обращаются, как с животными. 227 00:21:31,971 --> 00:21:35,998 Плохо было всегда, но в последнее время люди пропадают. 228 00:21:36,275 --> 00:21:37,902 О чём ты говоришь? 229 00:21:39,011 --> 00:21:41,275 Был рейд в туннелях. 230 00:21:41,413 --> 00:21:45,281 Людей отправляют в правительственные центры, камеры заключения,.. 231 00:21:45,618 --> 00:21:47,711 ...и они не возвращаются. 232 00:21:47,786 --> 00:21:51,847 - Наверное, что-то случилось. - Они приманивают их едой. 233 00:21:53,092 --> 00:21:58,894 делают анализ крови и забирают редкие экземпляры. 234 00:21:59,698 --> 00:22:01,290 Но зачем?! 235 00:22:03,102 --> 00:22:05,297 Они крадут наших детей, Гейл. 236 00:22:09,608 --> 00:22:10,836 Что с Бэном? 237 00:22:11,010 --> 00:22:14,104 У него инфекция, ему нужны лекарства, Гейл. 238 00:22:15,614 --> 00:22:18,708 Обещаю, я сделаю всё, что смогу. 239 00:22:19,618 --> 00:22:22,018 - Хорошо? - Спасибо. 240 00:22:28,527 --> 00:22:31,052 - Что случилось, милый? - Ему так плохо. 241 00:22:31,230 --> 00:22:33,994 Ему нужна еда, лекарства. 242 00:22:34,133 --> 00:22:35,896 Бедняжка. 243 00:22:36,235 --> 00:22:40,069 - Он совсем один. - Пожалуйста, помогите нам. 244 00:23:00,359 --> 00:23:01,291 Спенсер здесь? 245 00:23:02,461 --> 00:23:03,655 Он в душе. 246 00:23:09,368 --> 00:23:13,964 Знаешь, Гейл, ты сегодня исключительно красива. 247 00:23:17,676 --> 00:23:22,170 Спенсеру не понравится, что ты явился в его покои без предупреждения, свинья. 248 00:23:23,615 --> 00:23:25,640 Ну, он вроде сейчас занят. 249 00:23:26,585 --> 00:23:29,315 - Может, мы с тобой. - Если ты ещё хоть раз меня тронешь,.. 250 00:23:29,388 --> 00:23:32,221 ...Спенсер надерёттебе задницу! 251 00:23:33,092 --> 00:23:37,188 Сомневаюсь. Я нужен Спенсеру. 252 00:23:37,896 --> 00:23:39,295 Я для него незаменим. 253 00:23:40,099 --> 00:23:44,160 - Только мне известна процедура. - Так у нас незаменимый? 254 00:23:44,303 --> 00:23:45,634 Гениально. 255 00:23:46,505 --> 00:23:49,133 То, чего Спенсер не знает. 256 00:23:50,209 --> 00:23:52,109 Отвали, Бракстон. 257 00:23:58,317 --> 00:24:00,148 Чего я не знаю? 258 00:24:00,385 --> 00:24:01,852 Ты мне нужен внизу... 259 00:24:04,022 --> 00:24:06,513 В следующий раз, когда ты нам помешаешь. 260 00:24:06,625 --> 00:24:12,188 Я засуну кулак тебе в глотку, вытащу твои кишки и сделаю из них прыгалки, понял? 261 00:24:12,731 --> 00:24:14,790 Абсолютно. 262 00:24:16,235 --> 00:24:17,930 Ты мне нужен в лаборатории. 263 00:24:20,038 --> 00:24:21,801 Я спущусь через 35 минут. 264 00:24:22,007 --> 00:24:25,534 - Это срочно. - Я сказал: спущусь через 35 минут! 265 00:24:27,146 --> 00:24:28,477 Хорошо. 266 00:24:32,351 --> 00:24:37,550 Малыш, я обожаю, когда ты меня так защищаешь. 267 00:24:42,528 --> 00:24:44,120 Нет! Нет! 268 00:24:47,432 --> 00:24:49,400 Уйдите отсюда! Уйдите! Вон! 269 00:24:52,871 --> 00:24:56,170 - Хоть бы усыпил её! - Да какая разница? 270 00:24:56,475 --> 00:25:01,378 - Ты больной, ты это знаешь, Бракстон? - Жизнь ярче при близком рассмотрении. 271 00:25:01,680 --> 00:25:04,478 Ты был не против, когда это приносило тебе пользу. 272 00:25:05,884 --> 00:25:08,375 Я сказал: усыпи её, живо! 273 00:25:08,987 --> 00:25:15,222 - Зачем ты притащил меня сюда? - Нашего донора для Линкена украл Джоад. 274 00:25:15,594 --> 00:25:18,620 Если мы не найдём ему замену, твой отец не протянет до следующей недели. 275 00:25:18,864 --> 00:25:21,424 - Чёрт! - Так что, Спэнс? 276 00:25:21,600 --> 00:25:23,693 Я знаю идеального донора. 277 00:25:24,169 --> 00:25:26,194 Я уже всех проверял. 278 00:25:26,405 --> 00:25:29,738 Такому психу, как ты, любой подойдёт. 279 00:25:30,409 --> 00:25:32,309 Я хочу, чтобы ты спас Линкена, понял? 280 00:25:32,611 --> 00:25:34,306 Действуй. И усыпи её. 281 00:25:42,988 --> 00:25:47,084 Нет! Нет! Нет! 282 00:26:29,868 --> 00:26:33,326 - Вы можете научить меня так драться? - Конечно, могу. 283 00:26:35,774 --> 00:26:37,401 Ты быстро учишься. 284 00:26:40,379 --> 00:26:42,677 Как приятно. 285 00:26:48,053 --> 00:26:49,680 Они смотрят на нас? 286 00:26:50,822 --> 00:26:52,483 Они всё время смотрят. 287 00:26:56,595 --> 00:26:59,325 Устроим для них представление. 288 00:27:20,819 --> 00:27:24,118 - Так? - Да, именно так. 289 00:27:26,825 --> 00:27:28,725 Всю грудь. 290 00:28:27,719 --> 00:28:28,310 Мадам? 291 00:28:29,721 --> 00:28:30,881 Что ты здесь нашла? 292 00:28:31,823 --> 00:28:32,915 Ничего. 293 00:28:34,192 --> 00:28:35,181 Боже. 294 00:28:36,661 --> 00:28:41,189 Я становлюсь теплым и пушистым, когда ты так на меня смотришь. 295 00:28:41,533 --> 00:28:44,366 Странно. Потому что меня оттебя тошнит. 296 00:28:44,569 --> 00:28:45,399 Неужели? 297 00:28:47,906 --> 00:28:51,706 Может, доктору заняться тобой? 298 00:28:52,978 --> 00:28:55,310 Я не обязана это слушать. 299 00:28:56,848 --> 00:28:57,974 Уже уходишь? 300 00:29:08,326 --> 00:29:09,315 О чем задумалась? 301 00:29:10,762 --> 00:29:12,923 Я хочу знать, что происходит с людьми, которых забирают. 302 00:29:14,399 --> 00:29:15,423 Я не могу это обсуждать. 303 00:29:16,902 --> 00:29:17,994 Я сегодня кое-что видела. 304 00:29:19,771 --> 00:29:20,829 В лаборатории. 305 00:29:21,973 --> 00:29:25,238 - Тебе нечего там делать. - Я её знала. 306 00:29:25,744 --> 00:29:27,302 Это - мой народ! 307 00:29:27,512 --> 00:29:29,173 Ты кем себя считаешь? 308 00:29:29,347 --> 00:29:32,578 Я вытащил тебя из сточной канавы и могу мигом тебя туда вернуть! 309 00:29:33,718 --> 00:29:34,446 Хорошо. 310 00:29:39,791 --> 00:29:40,450 Иди сюда. 311 00:29:54,773 --> 00:29:57,503 Прости, малыш, просто я не понимаю. 312 00:29:57,876 --> 00:30:01,368 Тебе и не нужно понимать. Это моя работа. Ясно? 313 00:30:11,490 --> 00:30:16,257 Тут появляюсь я. Моя мать умерла, я была совсем одна. 314 00:30:16,695 --> 00:30:19,425 Одинокое дитя, живущее в туннелях. 315 00:30:19,931 --> 00:30:23,389 Люди, одетые в чёрное, охранники Элиты, явились в туннель и забрали меня. 316 00:30:23,602 --> 00:30:29,541 Я впервые оказалась на поверхности Земли, и там стоял невообразимый холод. 317 00:30:30,942 --> 00:30:33,376 - Я помню вечер знакомства с Гейл. - Да? 318 00:30:33,478 --> 00:30:35,810 Сколько лет прошло с тех пор. 319 00:30:39,451 --> 00:30:40,611 Вот вам ещё одна. 320 00:30:43,722 --> 00:30:45,314 Она нужна Бракстону. 321 00:30:46,691 --> 00:30:48,158 Для чего? 322 00:30:53,732 --> 00:30:55,825 Как здесь классно! 323 00:31:01,706 --> 00:31:07,144 Тебе нельзя здесь оставаться! Я выведу тебя отсюда, как смогу, ты понимаешь? 324 00:31:10,315 --> 00:31:11,714 Прости. 325 00:31:22,027 --> 00:31:23,255 Меня зовут Гэйл. 326 00:31:23,929 --> 00:31:26,921 Я - Кларисса. Можешь звать меня Клэр. 327 00:31:30,769 --> 00:31:33,738 Это просыпается ледяной монстр. 328 00:31:33,939 --> 00:31:35,270 Ледяной монстр? 329 00:31:38,043 --> 00:31:40,170 Когда ты в последний раз ела, Клэр? 330 00:31:40,378 --> 00:31:41,743 Пару дней назад. 331 00:31:42,847 --> 00:31:45,475 Почему ты вся такая накрашенная? 332 00:31:45,717 --> 00:31:48,379 - Готовлюсь к вечеринке. - А мне можно пойти? 333 00:31:48,553 --> 00:31:51,613 Нет. На эту вечеринку тебе нельзя, девочка. 334 00:31:52,324 --> 00:31:56,260 Но если ты будешь хорошо себя вести, я позволю тебе остаться и принесу тебе еды. 335 00:31:56,428 --> 00:31:58,396 Хорошо. Можно поиграть с косметикой? 336 00:31:59,097 --> 00:32:00,564 Я подумаю. 337 00:33:42,267 --> 00:33:45,293 Джоад наглеет. Но одно дело завлекать в свои ряды изгоев,.. 338 00:33:45,403 --> 00:33:51,000 ...другое - воровать у нас доноров. Только не принимай это на свой счёт. 339 00:33:51,209 --> 00:33:53,109 И что ты предлагаешь? 340 00:33:53,345 --> 00:33:56,803 Устроить на него охоту? Мадам, принесите мне сигар. 341 00:33:57,048 --> 00:33:59,949 Надо очистить туннели от крыс. 342 00:34:00,552 --> 00:34:02,986 Посмотрим, кто попадётся. 343 00:34:03,188 --> 00:34:06,316 Наверное, ты и поубивать там не прочь, да? 344 00:34:07,258 --> 00:34:11,126 Как, Спэнс? Мы же такие мягкотелые. 345 00:34:12,664 --> 00:34:16,156 Это последняя партия сигар, сэр. 346 00:34:17,202 --> 00:34:18,396 Спасибо. 347 00:34:18,903 --> 00:34:22,839 Спенс, я вижу, дела у нас так себе. 348 00:34:23,808 --> 00:34:25,639 Это уже не смешно. 349 00:34:26,544 --> 00:34:30,446 Я хочу узнавать обо всём. В нужное время. 350 00:34:56,107 --> 00:34:59,668 Мне так хорошо с тобой, Присцилла. 351 00:35:26,037 --> 00:35:27,095 Простите, сэр... 352 00:35:31,075 --> 00:35:33,305 - Я могу зайти позже. - Тебе что-то нужно? 353 00:35:38,249 --> 00:35:41,412 Правда, сэр, я очень сожалею. Я зайду в другой раз. 354 00:35:41,553 --> 00:35:43,487 - Иди сюда. - Я приду потом. 355 00:35:43,922 --> 00:35:45,514 Иди! иди сюда. 356 00:35:52,997 --> 00:35:53,725 Чего тебе? 357 00:35:54,532 --> 00:35:58,127 Сэр, запас энергии практически на нуле. Произошла ошибка. 358 00:35:58,436 --> 00:36:01,530 Сегодня вечером будет отключено электричество, я хотел вам сказать. 359 00:36:06,911 --> 00:36:08,936 Ты - никчёмный кусок дерьма,.. 360 00:36:09,013 --> 00:36:15,384 ...никогда не входи в мой кабинет без спроса! Постучался, дождался ответа и входишь! 361 00:36:15,520 --> 00:36:18,216 Ты ни перед кем не извиняешься! 362 00:36:18,423 --> 00:36:19,651 Ты - главный охранник! 363 00:36:19,791 --> 00:36:26,594 Чего мне от вас ждать, когда вы все извиняетесь, ты, никчёмный кусок дерьма! 364 00:36:34,239 --> 00:36:35,365 Защищайся! 365 00:36:36,307 --> 00:36:38,707 - Сэр, нет. - Это приказ! 366 00:37:00,565 --> 00:37:03,363 На чём нас прервали? 367 00:37:16,014 --> 00:37:21,042 Я подслушала спор Гэйл и Спенсера об изгоях и о том, зачем меня сюда привели. 368 00:37:21,386 --> 00:37:25,152 Спенсер сказал, что он ничего не знал, но, кажется, Гейл не поверила ему. 369 00:37:25,456 --> 00:37:28,516 Я спала спокойно, зная, что Гейл защитит меня,.. 370 00:37:28,693 --> 00:37:30,661 ...но правда уже была готова всплыть на поверхность. 371 00:37:38,336 --> 00:37:41,999 - Ты не ложилась без меня? - Для тебя - всё, что угодно, милый. 372 00:37:43,775 --> 00:37:46,744 Ты не очень рад видеть меня. 373 00:37:52,717 --> 00:37:53,911 Хочу забыть сегодняшний день. 374 00:37:55,687 --> 00:37:57,484 Это моя забота. 375 00:38:03,461 --> 00:38:05,622 Гейл, прошу тебя, пожалуйста. 376 00:38:05,763 --> 00:38:07,560 - Давай. - Пожалуйста. 377 00:38:07,732 --> 00:38:10,963 Детка, детка, прошу тебя. 378 00:38:11,069 --> 00:38:12,730 Что случилось, дорогой? 379 00:38:14,238 --> 00:38:15,705 Я просто умираю. 380 00:38:16,140 --> 00:38:18,108 По-моему, ты выглядишь прекрасно. 381 00:38:20,144 --> 00:38:21,702 Это только фасад. 382 00:38:22,347 --> 00:38:24,110 Построенный на дерьме. 383 00:38:25,383 --> 00:38:27,248 Ты знаешь, что мне 84 года? 384 00:38:28,453 --> 00:38:29,351 Нет. 385 00:38:30,622 --> 00:38:34,080 Похоже, фонтан юности всё-таки не выдумка, да? 386 00:38:35,326 --> 00:38:38,159 Ну, от неизбежного он не спасёт. 387 00:38:39,030 --> 00:38:40,691 Это меня пугает. 388 00:38:43,201 --> 00:38:44,862 Нам всем должно быть страшно. 389 00:38:47,972 --> 00:38:50,099 Я не думаю, что у нас есть будущее. 390 00:38:51,643 --> 00:38:52,940 Может быть, Джоад был прав? 391 00:38:57,782 --> 00:38:59,477 Какая грязь! 392 00:39:01,219 --> 00:39:03,016 Ты взял кровь у девочки? 393 00:39:03,888 --> 00:39:04,718 Нет. 394 00:39:06,224 --> 00:39:07,191 Что?! 395 00:39:07,759 --> 00:39:09,920 Вопреки моему приказу?! 396 00:39:10,395 --> 00:39:12,522 Я поговорю с Мэнсоном о тебе. 397 00:39:12,864 --> 00:39:13,990 Иди отсюда. 398 00:39:14,599 --> 00:39:15,725 Заберите тело. 399 00:39:44,996 --> 00:39:46,156 Нет, пожалуйста! 400 00:39:52,570 --> 00:39:56,506 -Нет пожалуйста, не надо. - Успокойся, детка, больно не будет. 401 00:39:58,509 --> 00:40:01,774 - Ты что это делаешь?! - А ты как думаешь? 402 00:40:02,113 --> 00:40:05,276 Беру у неё кровь на анализ. Она в очереди на омоложение. 403 00:40:05,950 --> 00:40:08,316 Ты ничего об этом не знаешь? 404 00:40:10,121 --> 00:40:12,988 Я дарю Элите вечную жизнь. 405 00:40:14,392 --> 00:40:18,385 Значит, Спэнсер не говорил тебе, что Линкен - его брат-близнец? 406 00:40:18,930 --> 00:40:22,127 Конечно, Линкен отказался от омоложения, придурок. 407 00:40:22,934 --> 00:40:24,902 Твой любимый Спенсер... 408 00:40:25,136 --> 00:40:29,596 ...живёт за счёт гипофиза какого-то несчастного невинного изгоя. 409 00:40:42,787 --> 00:40:44,254 Гейл, всё в порядке? 410 00:40:54,332 --> 00:40:56,095 Я знаю, ты поступила правильно. 411 00:40:57,068 --> 00:40:58,899 Да, он сам напрашивался. 412 00:40:59,670 --> 00:41:01,467 - Но ты должна исчезнуть отсюда. - Я знаю. 413 00:41:05,543 --> 00:41:08,535 Я всё сделаю, чтобы защитить тебя, но ты должна исчезнуть. 414 00:41:08,613 --> 00:41:11,081 Найди Джоада, ему нужна защита. 415 00:41:11,182 --> 00:41:12,945 Позвони мне, когда окажешься у него. 416 00:41:13,251 --> 00:41:14,582 Обещай, что позвонишь. 417 00:41:14,719 --> 00:41:16,550 - Я не могу тебе всё объяснить. - Обещаю. 418 00:41:59,597 --> 00:42:00,996 Скорее! 419 00:42:01,232 --> 00:42:04,395 - Куда мы идём? - Мы идём к моей семье. 420 00:42:04,468 --> 00:42:08,564 - Почему мы идём этой дорогой? - Я всегда так хожу. 421 00:42:08,806 --> 00:42:12,503 Я знаю всё подземелье. Я куда хочешь тебя отведу. 422 00:42:12,610 --> 00:42:16,102 - Я лучшая из всех подземных крыс! - Правда? 423 00:42:16,280 --> 00:42:17,542 Тогда веди меня, подруга. 424 00:42:17,615 --> 00:42:18,377 - Ладно. - Ладно. 425 00:42:18,449 --> 00:42:19,245 - Ладно. - Ладно. 426 00:42:22,520 --> 00:42:23,748 Сюда. 427 00:42:28,559 --> 00:42:31,619 - Я пришёл проведать Линкена. - Он в другой палате. 428 00:42:32,964 --> 00:42:39,528 Бракстон, ты, жалкий хорёк, жить захотелось? Я тебе говорил не трогать детей. 429 00:42:40,338 --> 00:42:42,636 - Клади его на живот, давай дрель. - Ты облажался. 430 00:42:42,840 --> 00:42:47,834 Да, и ты, Мэнсон, и Бракстон, и Линкен тоже. 431 00:42:48,212 --> 00:42:50,510 Мы все у адских врат. 432 00:42:51,148 --> 00:42:53,309 Девчонка взяла мой блокнот. 433 00:42:55,186 --> 00:42:56,881 Я её найду. 434 00:42:59,056 --> 00:43:01,354 Тронешь её - я тебя убью. 435 00:43:01,759 --> 00:43:05,195 Ты ещё защищаешь её, после того, что она сделала с тобой? 436 00:43:05,730 --> 00:43:08,893 - Ты размяк, Спенс. - Не нарывайся. 437 00:43:10,768 --> 00:43:13,760 Ладно, никаких непоправимых повреждений. 438 00:43:17,008 --> 00:43:18,532 Если она не будет сопротивляться. 439 00:43:22,780 --> 00:43:26,341 Сделаешь такое ещё раз, я тебе по башке надаю, понял? 440 00:43:34,825 --> 00:43:35,951 Да, сэр? 441 00:43:36,093 --> 00:43:39,529 Найдите мадам Гейл, она вернулась в Подполье. 442 00:43:39,764 --> 00:43:42,858 Будет сделано, сэр. Алло? Сэр, алло? 443 00:43:55,880 --> 00:43:57,814 Привет, это я. 444 00:44:12,563 --> 00:44:15,828 Сиди здесь и помалкивай. 445 00:44:33,417 --> 00:44:35,180 Что они тебе сделали? 446 00:44:35,252 --> 00:44:37,413 - Тихо, давай. - Боже 447 00:44:37,688 --> 00:44:39,315 Всё хорошо. Пошли. 448 00:44:41,325 --> 00:44:44,692 Не спеши. Не спеши. 449 00:44:45,363 --> 00:44:47,263 Ты так добра, Гейл. 450 00:44:50,468 --> 00:44:51,901 Клэр, иди сюда. 451 00:44:53,237 --> 00:44:56,502 - Как ты? - Они пришли сюда, они искали тебя. 452 00:44:57,842 --> 00:45:01,539 Не думай сейчас об этом, главное, чтобы ты была цела. 453 00:45:05,249 --> 00:45:07,809 Я тебя видела. Это было круто! 454 00:45:08,786 --> 00:45:10,947 - Мне придется оставить её здесь. - Нет, нет, нет. 455 00:45:11,088 --> 00:45:15,184 Стражники вернутся и всех убьют. Теперь все в опасности. 456 00:45:15,292 --> 00:45:17,055 Я не возьму её с собою. 457 00:45:17,194 --> 00:45:19,287 Ты не можешь меня бросить. Ты же, вроде, моя подруга! 458 00:45:21,432 --> 00:45:24,765 Я - твоя подруга, Кларисса, поэтому я пытаюсь защитить тебя. 459 00:45:25,703 --> 00:45:29,366 Ты задиристая. Хорошо. Это поможет выжить вам обоим. 460 00:45:30,408 --> 00:45:32,069 Мне нужно найти Джоада. 461 00:45:37,948 --> 00:45:43,215 Ты выживешь, только если уйдёшь подальше от внешних границ. 462 00:45:44,789 --> 00:45:48,418 Это всё, что я знаю. В основном, слухи. 463 00:45:49,160 --> 00:45:50,593 Даже я это слышала. 464 00:45:50,661 --> 00:45:56,293 Если тебя будут преследовать, уходи в снега, у повстанцев там везде свои наблюдатели. 465 00:45:56,500 --> 00:45:59,901 Выберись на поверхность, Джоад тебя найдёт. 466 00:46:00,204 --> 00:46:01,102 Спасибо. 467 00:46:02,339 --> 00:46:05,433 Керен, принеси вещмешок. 468 00:46:12,283 --> 00:46:13,477 Отлично. 469 00:46:16,053 --> 00:46:18,487 Класс! А как же я? 470 00:46:19,156 --> 00:46:21,249 Это будет что-то! 471 00:46:22,193 --> 00:46:24,161 Хорошо. Давай собираться. 472 00:46:29,333 --> 00:46:30,630 Ну, ты там устроилась? 473 00:46:38,609 --> 00:46:39,576 Боже! 474 00:46:44,815 --> 00:46:45,577 Ну, пошли. 475 00:47:15,312 --> 00:47:19,840 Мы шли по морозу, не зная, куда идти и что искать. 476 00:48:23,714 --> 00:48:26,114 Вскоре охранники Элиты засекли нас. 477 00:48:35,826 --> 00:48:37,418 Гейл пыталась спрятать меня в снегу,.. 478 00:48:37,528 --> 00:48:41,328 ...но, к счастью, нас заметили и повстанцы Джоада, которые рискнули жизнью,.. 479 00:48:41,398 --> 00:48:43,889 ...спасли нас и привезли в своё убежище. 480 00:48:54,011 --> 00:48:57,447 Мадам Гейл и девчонка покинули Подземелье. 481 00:48:57,615 --> 00:48:58,843 Они вышли на поверхность. 482 00:49:00,017 --> 00:49:02,212 Какая жалость, это очень печально. 483 00:49:03,020 --> 00:49:06,888 Неужели? Девчонка была донором Линкена. 484 00:49:09,226 --> 00:49:11,490 Бракстон, ублюдок, почему ты мне не сказал?! 485 00:49:11,729 --> 00:49:15,062 Суть в том, что ходить там без защиты - сущее самоубийство. 486 00:49:15,332 --> 00:49:19,166 Там 60 градусов ниже нуля, у них за 17 секунд отмерзнут лица. 487 00:49:19,403 --> 00:49:21,735 У неё там нет ни шанса. 488 00:49:21,905 --> 00:49:24,931 Ты это же говорил о Джоаде. Он не вернулся. 489 00:49:26,277 --> 00:49:28,802 - Ты на чьей стороне?! - На своей. 490 00:49:32,082 --> 00:49:34,880 Как и ты. Как и ты! 491 00:49:50,434 --> 00:49:53,995 Мне сказали, что ты умираешь. Это правда? Скажи, что это не так. 492 00:49:54,605 --> 00:49:58,371 - Спенс? - Пойдём, выпьем, выкурим по сигаре, давай? 493 00:49:58,542 --> 00:49:59,941 Спенс! 494 00:50:00,711 --> 00:50:04,078 Спенс, прости. 495 00:50:04,281 --> 00:50:05,270 Линкен! 496 00:50:05,616 --> 00:50:09,017 - Меня не будет с тобой, Спенс. - Нет, ты будешь. Не говори так, хорошо? 497 00:50:09,086 --> 00:50:09,552 Нет. 498 00:50:12,323 --> 00:50:13,517 Мэнсон. 499 00:50:15,259 --> 00:50:19,923 Что если нам убрать Спенсера? 500 00:50:22,666 --> 00:50:24,293 Я его убью. 501 00:50:25,369 --> 00:50:27,030 Но сейчас он - приманка. 502 00:50:28,439 --> 00:50:30,805 Сначала я заполучу мадам. 503 00:50:31,742 --> 00:50:33,539 А он будет на это смотреть. 504 00:50:36,180 --> 00:50:36,942 Линкен. 505 00:50:39,016 --> 00:50:39,880 Линкен. 506 00:50:47,758 --> 00:50:48,554 Линкен. 507 00:50:59,403 --> 00:51:02,998 Штаб-квартира повстанцев 508 00:51:06,009 --> 00:51:09,501 Они переохладились. Разденьте их и - в тепло. 509 00:51:09,580 --> 00:51:14,415 Девочку положите в воду на втором участке, а женщиной я займусь сама. 510 00:51:14,685 --> 00:51:16,312 Ну же, скорее. 511 00:51:36,874 --> 00:51:39,900 Я тебе не враг, вы теперь у друзей. 512 00:51:42,179 --> 00:51:44,170 Вы там чуть не погибли. 513 00:51:45,949 --> 00:51:47,416 Вы замёрзли. 514 00:51:49,420 --> 00:51:50,478 Вам нужно тепло. 515 00:51:52,923 --> 00:51:54,891 Всё хорошо, всё хорошо. 516 00:51:55,058 --> 00:51:58,494 Сейчас снимем это и всё будет хорошо. 517 00:51:59,863 --> 00:52:00,989 Сейчас... 518 00:52:40,571 --> 00:52:43,301 Ледники движутся с невероятной скоростью. 519 00:52:45,409 --> 00:52:48,037 Их колоссальная масса уничтожает всё на своём пути. 520 00:52:49,513 --> 00:52:50,980 В том числе нас. 521 00:52:52,850 --> 00:52:54,044 И Подземелье. 522 00:53:02,025 --> 00:53:04,516 Как он сердится! 523 00:53:04,695 --> 00:53:06,560 Это кричит лед. 524 00:53:07,531 --> 00:53:09,624 Он предупреждает: у нас мало времени. 525 00:53:10,033 --> 00:53:14,936 Поэтому мы хотим спасти Подземелье. Мы должны увести изгоев в новый город. 526 00:53:15,239 --> 00:53:18,208 - И что в вашем городе такого особенного? - Гейл! 527 00:53:19,810 --> 00:53:22,711 Привет. Как я рада тебя видеть! 528 00:53:24,948 --> 00:53:26,415 Ты, наверное, Джоад? 529 00:53:27,784 --> 00:53:30,184 - Привет, Гейл. - Привет. 530 00:53:30,420 --> 00:53:35,221 Клэр мне всё о тебе рассказала, хотя многое я и так знал. 531 00:53:35,926 --> 00:53:38,588 Я видел тебя в туннелях. 532 00:53:39,429 --> 00:53:40,987 И я знал твоего брата. 533 00:53:43,500 --> 00:53:44,797 Значит, это правда. 534 00:53:46,670 --> 00:53:49,230 Он был хорошим человеком. Он присоединился к нам. 535 00:53:50,574 --> 00:53:54,806 Люди Мэнсона настигли его и убили в снегу. 536 00:54:17,000 --> 00:54:20,697 Он предпочёл умереть с нами вместо того, чтобы жить в Подземелье. 537 00:54:20,904 --> 00:54:27,207 Благодаря мусору и отбросам, видеть, как его друзей пожирает поколение,.. 538 00:54:27,277 --> 00:54:28,835 ...живущее за счёт их тел,.. 539 00:54:28,912 --> 00:54:32,507 ...как молодёжь забирают в бракстоновские станции омоложения. 540 00:54:33,784 --> 00:54:35,649 Ты знаешь про омоложение?! 541 00:54:36,086 --> 00:54:37,781 Я хотел бы не знать. 542 00:54:38,522 --> 00:54:39,648 Но я знаю. 543 00:54:40,991 --> 00:54:44,859 Я был одним из них, членом Элиты. 544 00:54:45,796 --> 00:54:47,525 Мэнсон пришёл потом. 545 00:54:48,999 --> 00:54:50,933 Бракстон обещал нам подарок. 546 00:54:52,402 --> 00:54:55,929 Дар вечной жизни, вечной юности, мы его приняли. 547 00:54:57,574 --> 00:54:58,802 Все, кроме Линкена. 548 00:55:01,378 --> 00:55:03,676 Вы убивали невинных людей, чтобы жить. 549 00:55:03,780 --> 00:55:06,214 Бракстон не вдавался в детали, а мы не спрашивали. 550 00:55:06,316 --> 00:55:07,283 А теперь? 551 00:55:07,417 --> 00:55:09,681 Теперь я пытаюсь помочь. 552 00:55:12,222 --> 00:55:14,349 Мы переселимся. 553 00:55:17,661 --> 00:55:18,685 Или погибнем. 554 00:55:33,377 --> 00:55:34,571 Сильнее, давай! 555 00:55:37,547 --> 00:55:38,673 Быстрее, быстрее! 556 00:56:08,178 --> 00:56:09,475 Что ж, неплохо. 557 00:56:10,981 --> 00:56:14,940 - А ты что умеешь? - А ты что умеешь? 558 00:56:55,092 --> 00:56:57,458 - Неплохо. - Говори это себе! 559 00:57:03,800 --> 00:57:07,236 Снимай ботинки. Я тебя укрою. 560 00:57:08,705 --> 00:57:12,300 Чтобы тебе было уютно и тепло. Ну как? 561 00:57:12,442 --> 00:57:13,204 Хорошо. 562 00:57:13,910 --> 00:57:18,779 Ты классно дралась. Ты за неделю навела бы порядок во всех туннелях. 563 00:57:19,082 --> 00:57:21,550 - Ты меня научишь? - Конечно. 564 00:57:21,651 --> 00:57:25,644 Но перед уроком юной даме нужно отдохнуть. 565 00:57:25,956 --> 00:57:28,584 - А где будешь спать ты? - Я буду рядом. 566 00:57:30,761 --> 00:57:32,126 Сладких снов. 567 00:58:39,129 --> 00:58:41,461 Нам нужны сани. Много саней. 568 00:58:42,098 --> 00:58:45,431 - Ехать так далеко? - Через пустоши. Да. 569 00:58:45,669 --> 00:58:48,900 Один за другим, небольшими группами, это очень опасно. 570 00:58:49,139 --> 00:58:51,937 - Ты можешь погибнуть в пути. - Я сам чуть не погиб. 571 00:58:52,742 --> 00:58:57,645 Но в караване, защищая друг друга, мы можем выжить. 572 00:58:59,716 --> 00:59:01,240 Ждать больше нельзя. 573 00:59:32,082 --> 00:59:33,140 Привет, Спенс. 574 00:59:34,050 --> 00:59:35,142 Добрый вечер, Мэнсон. 575 00:59:38,755 --> 00:59:43,419 Как ты думаешь, что скажут археологи, раскопав этот дом через тысячу лет? 576 00:59:45,428 --> 00:59:47,089 Что нам тут было весело? 577 00:59:47,631 --> 00:59:49,462 Это точно! 578 00:59:50,934 --> 00:59:54,529 У нас здесь было всё: вино, женщины, песни, танцы. 579 01:00:00,543 --> 01:00:02,568 Воттвой утешительный приз. 580 01:00:16,693 --> 01:00:17,557 Принцип прост. 581 01:00:19,329 --> 01:00:22,298 Мы их обманем, скажем ''восток''... 582 01:00:22,499 --> 01:00:23,761 ... а рванём на запад. 583 01:00:23,934 --> 01:00:27,893 - Как это? - Очень просто: замах левой, удар правой. 584 01:00:31,374 --> 01:00:33,205 Видишь, ты попалась. 585 01:00:33,410 --> 01:00:36,345 Если всё получится, мы придём,.. 586 01:00:37,113 --> 01:00:41,072 ...захватим машины и завершим наш план. 587 01:00:41,785 --> 01:00:43,047 А ключ к нему - Гейл. 588 01:01:47,717 --> 01:01:49,378 - Алло? - Алло. 589 01:01:49,919 --> 01:01:50,817 Гейл. 590 01:01:51,988 --> 01:01:55,856 Ну, как ты? Где ты вообще? 591 01:01:56,526 --> 01:02:00,292 Я в Подземелье на другом конце города. Я нашла Джоада. 592 01:02:01,197 --> 01:02:03,358 - Что? - Точнее, он нашёл меня. 593 01:02:04,634 --> 01:02:08,195 Джоад хочет встретиться с тобой в Подземелье через четыре часа,.. 594 01:02:08,271 --> 01:02:10,831 ...у Четырёх углов, на Втором уровне. 595 01:02:11,041 --> 01:02:11,507 Хорошо. 596 01:02:13,143 --> 01:02:14,701 Я тоже приду. 597 01:02:16,379 --> 01:02:18,643 Джоад хочет встретиться со Спенсером? 598 01:02:19,482 --> 01:02:21,746 Наконец-то я перехитрю этого гада. 599 01:02:23,820 --> 01:02:25,617 Всё, ты попался, Джоад. 600 01:02:26,756 --> 01:02:29,281 Служба безопасности, говорит Мэнсон. 601 01:02:29,659 --> 01:02:34,221 Мне срочно нужны люди. Мы идём охотиться на крыс. 602 01:02:36,833 --> 01:02:38,095 КакЛинкен? 603 01:02:39,569 --> 01:02:40,695 Сожалею, малыш. 604 01:02:41,237 --> 01:02:42,898 Я скучаю по тебе, Гейл. 605 01:02:43,073 --> 01:02:45,200 - Я люблю тебя. - Скоро увидимся. 606 01:02:53,116 --> 01:02:56,381 Спенсер, теперь я - главный,.. 607 01:02:56,719 --> 01:02:57,777 ...а ты - покойник. 608 01:02:58,455 --> 01:03:00,082 Ты - чёртов кретин. 609 01:03:01,357 --> 01:03:04,884 Правда? Зато я при оружии. 610 01:03:15,004 --> 01:03:16,835 Я не хочу, чтобы ты уходила. 611 01:03:17,407 --> 01:03:19,534 - Я вернусь. - Обещаешь? 612 01:03:21,010 --> 01:03:25,538 - Я не хочу потерять тебя. - Я сделаю всё, чтобы это не случилось. 613 01:03:26,716 --> 01:03:28,411 Сейчас приду! 614 01:03:29,285 --> 01:03:31,845 Послушай, я хочу, чтобы ты знала. 615 01:03:32,188 --> 01:03:35,624 Всё это для меня очень важно. Ты спасла меня. 616 01:03:36,126 --> 01:03:38,424 Ты вернула мне мою душу. 617 01:03:45,668 --> 01:03:47,158 Я буду думать о тебе. 618 01:04:36,119 --> 01:04:37,143 Она пришла, сэр. 619 01:04:51,134 --> 01:04:55,298 Спенс, я так по тебе скучала! Повернись и крепко обними меня. 620 01:04:59,609 --> 01:05:02,510 Приветствую, мадам. Я думал, ты никогда об этом не попросишь. 621 01:05:03,346 --> 01:05:05,541 - Где Спенсер? - Знаешь? 622 01:05:06,082 --> 01:05:09,347 Я всегда испытывал к тебе плотское влечение,.. 623 01:05:09,719 --> 01:05:12,586 ...но теперь оно сменилось на плотоядное. 624 01:05:13,323 --> 01:05:15,484 Я спросила, где Спенсер. 625 01:05:15,858 --> 01:05:17,291 Ты разбила ему сердце,.. 626 01:05:18,027 --> 01:05:20,427 ...а теперь Мэнсон ломает ему кости. 627 01:05:22,098 --> 01:05:25,090 Ты украла мой блокнот, это было не очень красиво. 628 01:05:25,401 --> 01:05:26,527 Что?! 629 01:05:27,303 --> 01:05:29,965 Мне не терпится провести ещё одно омоложение. 630 01:05:30,840 --> 01:05:32,000 И ты приглашена. 631 01:05:32,642 --> 01:05:33,904 Тебе оставлено место... 632 01:05:34,577 --> 01:05:35,805 ...в первом ряду. 633 01:05:37,046 --> 01:05:39,378 А ты приглашён на собственные похороны. 634 01:05:40,283 --> 01:05:42,183 Я и могилку твою притопчу! 635 01:05:42,785 --> 01:05:44,309 Боже! 636 01:05:50,893 --> 01:05:53,054 Ты мне ногу сломала! 637 01:05:54,264 --> 01:05:57,427 Даже не думай, Присцилла. 638 01:06:03,706 --> 01:06:05,003 Она моя. 639 01:06:09,012 --> 01:06:10,070 Ладно, извините. 640 01:06:11,314 --> 01:06:13,248 Я пойду, проверю второй пост. 641 01:06:23,293 --> 01:06:23,952 Что? 642 01:06:24,927 --> 01:06:26,189 Кто это? 643 01:06:29,132 --> 01:06:30,895 Эти парни мне нравятся. 644 01:07:10,139 --> 01:07:11,231 Наконец-то,.. 645 01:07:12,375 --> 01:07:14,240 ...ты - моя и только моя, мадам. 646 01:07:41,604 --> 01:07:44,072 Ты слишком измотан, для хозяина этого замка. 647 01:07:46,075 --> 01:07:47,303 Это всё возраст. 648 01:07:50,580 --> 01:07:51,774 Как поживаешь, Джоад? 649 01:07:52,749 --> 01:07:54,011 Ты тоже неважно выглядишь. 650 01:07:54,684 --> 01:07:55,776 Ну, не знаю. 651 01:07:56,319 --> 01:07:58,219 Для старика я выгляжу неплохо. 652 01:08:01,858 --> 01:08:03,587 Ты здесь всё подправил, Спенс. 653 01:08:05,695 --> 01:08:06,992 В общем,.. 654 01:08:07,463 --> 01:08:08,691 ...весьма недурно. 655 01:08:09,932 --> 01:08:10,990 Да, ничего. 656 01:08:11,734 --> 01:08:12,860 К тому же, другого места нет. 657 01:08:13,002 --> 01:08:14,196 Ошибаешься, Спенс. 658 01:08:14,504 --> 01:08:15,835 Я был в новом городе. 659 01:08:18,207 --> 01:08:20,505 Время истекает. Думаю, ты это знаешь. 660 01:08:22,044 --> 01:08:23,568 Ехать пять дней по льдам. 661 01:08:24,847 --> 01:08:27,509 Я смогу это сделать, только если заберу сразу всех. 662 01:08:30,052 --> 01:08:31,383 Мне понадобятся машины. 663 01:08:31,854 --> 01:08:33,048 Все машины. 664 01:08:33,856 --> 01:08:34,914 Время пришло, Спенс. 665 01:08:36,492 --> 01:08:37,390 Где Гейл? 666 01:08:37,994 --> 01:08:39,757 Я хотел спросить об этом тебя. 667 01:08:52,008 --> 01:08:53,270 По словам Присциллы,.. 668 01:08:53,342 --> 01:08:57,472 ...у неё вышла небольшая размолвка с нашим дорогим доктором Бракстоном. 669 01:09:12,395 --> 01:09:13,885 Я сделаю тебе больно, мадам. 670 01:09:20,670 --> 01:09:23,161 - Боже! - Нет, это я сделаю тебе больно! 671 01:09:55,671 --> 01:09:57,468 Сядь, Спенс. 672 01:10:04,247 --> 01:10:07,978 Не думал, что Джоад ещё когда-нибудь явится сюда. 673 01:10:08,985 --> 01:10:10,850 Тем более, без приглашения. 674 01:10:10,987 --> 01:10:13,649 Ты же знаешь, мне приглашения не нужны, Мэнсон. 675 01:10:14,257 --> 01:10:15,986 Я иду, куда хочу. 676 01:10:16,893 --> 01:10:17,917 Беру то, что хочу. 677 01:10:19,495 --> 01:10:23,864 - Особенно мне нравится брать у тебя. - Надо было убить тебя 30 лет назад. 678 01:10:25,001 --> 01:10:26,764 Сейчас самое время. 679 01:10:29,205 --> 01:10:30,502 Поиграй с ним, милая. 680 01:10:37,380 --> 01:10:39,780 Что это, Мэнсон? Новая игрушка? 681 01:11:10,079 --> 01:11:11,740 Даже не думай. 682 01:11:28,731 --> 01:11:29,789 Приятно вернуться к вам. 683 01:11:30,733 --> 01:11:32,064 Теперь я поиграю. 684 01:11:57,526 --> 01:12:00,359 Ты - сукин сын! 685 01:12:08,671 --> 01:12:10,639 Нет! Нет! 686 01:12:30,860 --> 01:12:32,088 Спенс! 687 01:12:34,263 --> 01:12:35,355 Как же так? 688 01:12:37,767 --> 01:12:38,995 Привет. 689 01:12:40,336 --> 01:12:42,167 Ты в моём любимом наряде, Гейл. 690 01:12:42,772 --> 01:12:44,433 Я так по тебе скучала. 691 01:12:45,508 --> 01:12:46,668 И я по тебе скучал. 692 01:12:47,176 --> 01:12:48,666 Ты всю жизнь была мне нужна. 693 01:12:49,278 --> 01:12:50,939 А ты нужен мне. 694 01:12:52,181 --> 01:12:53,944 Я хочу состариться вместе с тобой. 695 01:12:57,086 --> 01:12:58,246 Поцелуй меня. 696 01:12:59,321 --> 01:13:01,949 Гейл знала, что Спенсер найдёт путь к спасению,.. 697 01:13:02,224 --> 01:13:04,522 ...но лишь ценой своей жизни. 698 01:13:28,084 --> 01:13:30,814 В ту ночь, когда Гейл, Джоад и повстанцы вернулись,.. 699 01:13:30,886 --> 01:13:33,411 ...мы все отпраздновали начало новой жизни. 700 01:13:33,989 --> 01:13:36,753 Я никогда не видела таких счастливых людей. 701 01:13:36,859 --> 01:13:39,293 И я так гордилась тем, что я среди них. 702 01:13:40,629 --> 01:13:43,189 Я же говорила, что сдержу своё слово. 703 01:13:51,240 --> 01:13:54,971 Джоад решил испытать свой фантастический план. 704 01:13:55,311 --> 01:13:57,472 Он провёл обитателей Подземелья... 705 01:13:57,546 --> 01:14:01,243 ...по льдам в одном караване, полностью удовлетворявшем все свои нужды. 706 01:14:02,051 --> 01:14:06,681 То, что было построено в тот день, дало человечеству новый старт. 707 01:14:09,725 --> 01:14:15,163 А я, из подземной крысы превратилась в королеву нового города. 708 01:14:15,631 --> 01:14:17,622 Да, я! 709 01:14:18,167 --> 01:14:21,694 И вы ещё не видели, чего я здесь добилась. 70688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.