All language subtitles for Baptiste 1x01 - Episode 1 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,080 --> 00:01:04,039 Oh, hello. 2 00:01:04,040 --> 00:01:05,091 Are you looking for me? 3 00:01:05,092 --> 00:01:07,039 Yes. 4 00:01:07,040 --> 00:01:09,059 I come to read the gas meter. 5 00:01:09,060 --> 00:01:11,048 Oh, please, please, come in, come in. 6 00:01:12,084 --> 00:01:15,043 Is that a Romanian accent I hear? 7 00:01:15,044 --> 00:01:16,084 Yes, yes. 8 00:01:17,088 --> 00:01:20,019 People call me Polish, Russian. 9 00:01:20,020 --> 00:01:21,063 You have a very good ear. 10 00:01:21,064 --> 00:01:23,071 Just a good friend. 11 00:01:23,072 --> 00:01:28,043 - Used to make the most amazing sarmale. - Mm. 12 00:01:28,044 --> 00:01:30,047 Sorry you had to wait. 13 00:01:30,048 --> 00:01:32,999 The meters are all through there, help yourself. 14 00:01:33,000 --> 00:01:36,036 - Tea? - No, thank you. I will not be long. 15 00:01:38,068 --> 00:01:43,035 I was at the beach and found a sinistral shell. 16 00:01:43,036 --> 00:01:44,072 Very rare. 17 00:01:46,036 --> 00:01:49,035 So rare, people have been known to fake them. 18 00:01:49,036 --> 00:01:54,060 No-one understands shells will all open to the right, but these... 19 00:01:56,012 --> 00:01:59,028 ..these open to the left. 20 00:02:00,044 --> 00:02:01,083 Ha! 21 00:02:01,084 --> 00:02:03,060 The lefties of the shoreline. 22 00:02:07,028 --> 00:02:10,011 My wife thought it was silly. 23 00:02:10,012 --> 00:02:13,003 A shell's just a shell, she'd say. 24 00:02:13,004 --> 00:02:15,083 Never mind what it looks like on the surface, 25 00:02:15,084 --> 00:02:17,056 how pretty and shiny it is. 26 00:02:18,068 --> 00:02:21,004 You never know what was really underneath. 27 00:02:22,024 --> 00:02:23,064 You never know... 28 00:03:25,020 --> 00:03:29,039 ? There's a reason for the sunshine sky 29 00:03:29,040 --> 00:03:33,091 ? There's a reason why I'm feeling so high 30 00:03:33,092 --> 00:03:38,035 ? Must be the season when that love light shines 31 00:03:38,036 --> 00:03:39,092 ? All around us 32 00:03:42,052 --> 00:03:45,007 ? So let that feeling 33 00:03:45,008 --> 00:03:47,027 ? Grab you deep inside 34 00:03:47,028 --> 00:03:49,055 ? And send your reeling 35 00:03:49,056 --> 00:03:51,020 ? Where your love can't hide... ? 36 00:04:53,012 --> 00:04:54,044 Hey. Hi. 37 00:05:16,092 --> 00:05:20,076 Celia? 38 00:05:32,060 --> 00:05:34,083 Maybe use a loudspeaker next time. 39 00:05:34,084 --> 00:05:36,095 You say it was really quickly. 40 00:05:36,096 --> 00:05:38,059 Well, it was quick. 41 00:05:38,060 --> 00:05:40,047 You're feeding the 5,000 once more. 42 00:05:40,048 --> 00:05:43,059 The more we leave in the freezer, the less they have to cook. 43 00:05:43,060 --> 00:05:45,999 It's hard, you know, your first baby. 44 00:05:46,000 --> 00:05:48,008 I remember. It was fun. 45 00:05:50,064 --> 00:05:54,016 So, um, what time are you seeing the Commissioner? 46 00:05:55,072 --> 00:05:57,056 - Just before lunch. - Mm. 47 00:05:58,060 --> 00:06:00,079 I should cancel, I'm needed here. Oh, no. 48 00:06:00,080 --> 00:06:04,003 She called four times, and it'll do you good to get out of the house 49 00:06:04,004 --> 00:06:05,071 and talk shop for a change. 50 00:06:05,072 --> 00:06:08,035 Look, I like it here, you know? 51 00:06:08,036 --> 00:06:10,068 I want to help. 52 00:06:14,000 --> 00:06:15,096 Sh, sh. 53 00:06:28,560 --> 00:06:30,508 There's that look. 54 00:06:31,552 --> 00:06:34,504 - What look? - The mysterious look. 55 00:06:35,596 --> 00:06:39,588 I never could work out that look, even when we were together. 56 00:06:41,572 --> 00:06:43,580 I'm less complicated than I appear. 57 00:06:44,576 --> 00:06:46,563 You haven't changed, you know. 58 00:06:46,564 --> 00:06:48,572 I have. I've had to. 59 00:06:50,500 --> 00:06:52,583 I go every six months, they look inside my head. 60 00:06:52,584 --> 00:06:55,571 The last time I went, they told me all is as it should be. 61 00:06:55,572 --> 00:06:59,579 But I'm slower now, I do not feel as I did. 62 00:06:59,580 --> 00:07:02,575 I sleep more, I go out less. 63 00:07:02,576 --> 00:07:05,535 That's called getting old. 64 00:07:05,536 --> 00:07:07,552 - Cancer of old. - Mm. 65 00:07:09,552 --> 00:07:10,588 Um, listen. 66 00:07:12,504 --> 00:07:14,583 My squad has a case, a missing girl, 67 00:07:14,584 --> 00:07:16,592 but we think it goes far beyond that. 68 00:07:18,572 --> 00:07:20,592 It seems fate has plans for you, Julien. 69 00:07:21,588 --> 00:07:24,531 In another life, perhaps. 70 00:07:24,532 --> 00:07:27,503 You have enough detectives in your department, I'm sure. 71 00:07:27,504 --> 00:07:29,568 I mean it. I could really use your help. 72 00:07:33,516 --> 00:07:34,595 I'm not the man I was. 73 00:07:34,596 --> 00:07:36,544 People fade, Martha. 74 00:07:37,592 --> 00:07:40,528 At least let me tell you some more about the case. 75 00:07:42,520 --> 00:07:44,564 We've got no-one else with your experience. 76 00:07:49,556 --> 00:07:52,555 A sex worker disappeared a few days ago. 77 00:07:52,556 --> 00:07:54,576 We think it's connected to a Romanian gang. 78 00:07:56,532 --> 00:07:59,591 Her name's Natalie Rose, and she was reported missing 79 00:07:59,592 --> 00:08:02,532 by her uncle, Edward Stratton. 80 00:08:12,580 --> 00:08:14,543 Have you seen her? 81 00:08:14,544 --> 00:08:16,512 Have you seen that girl? 82 00:08:24,544 --> 00:08:27,508 I'm on the phone. Please, she's disappeared. 83 00:08:28,584 --> 00:08:30,540 Do you know who this is? 84 00:08:34,548 --> 00:08:37,527 I'm trying to find this girl. She worked down here for two years. 85 00:08:37,528 --> 00:08:39,536 She's been here for years. I haven't seen her. 86 00:08:45,520 --> 00:08:47,575 Get out! Come on, come on. 87 00:08:47,576 --> 00:08:49,512 Get out! 88 00:08:58,548 --> 00:09:00,500 Argh... 89 00:09:10,548 --> 00:09:11,584 You're a clever man, Ron. 90 00:09:13,508 --> 00:09:14,579 Wasted in that place. 91 00:09:14,580 --> 00:09:16,567 I like my job. 92 00:09:16,568 --> 00:09:20,551 Intelligence without ambition is a bird without its wings. 93 00:09:20,552 --> 00:09:22,579 In time, maybe. 94 00:09:22,580 --> 00:09:24,527 In time? 95 00:09:24,528 --> 00:09:27,532 So often I hear these words - "in time". 96 00:09:28,544 --> 00:09:30,500 Martha's on the phone. 97 00:09:33,564 --> 00:09:34,580 Go on. 98 00:09:36,540 --> 00:09:39,531 Martha? Julien, can you write down an address? 99 00:09:39,532 --> 00:09:40,568 Uh-huh, one second. 100 00:09:42,524 --> 00:09:45,527 The missing girl's uncle, Mr Stratton - he collapsed 101 00:09:45,528 --> 00:09:47,528 and he was sent to the Emergency Room. 102 00:09:49,572 --> 00:09:51,547 OK. Where is he? 103 00:09:51,548 --> 00:09:55,528 OLVG Hospital, 601 Wateringen. 104 00:09:58,564 --> 00:10:01,523 I wouldn't ask if it wasn't important, Julien. 105 00:10:01,524 --> 00:10:04,503 - We need your help. - I understand. 106 00:10:04,504 --> 00:10:05,592 Thank you, Martha. Bye. 107 00:10:08,540 --> 00:10:10,536 Just give me a second. 108 00:10:16,512 --> 00:10:17,572 So... 109 00:10:18,584 --> 00:10:21,499 ..are you going to help them? 110 00:10:21,500 --> 00:10:22,532 I will try. 111 00:10:33,556 --> 00:10:34,592 Thank you. 112 00:10:40,588 --> 00:10:42,567 Mr Stratton? 113 00:10:42,568 --> 00:10:44,499 Yes? 114 00:10:44,500 --> 00:10:47,503 I'm Julien Baptiste. How do you feel? 115 00:10:47,504 --> 00:10:50,555 Um, a bit embarrassed, a bit relieved. 116 00:10:50,556 --> 00:10:53,515 The doctors said I had a panic attack. 117 00:10:53,516 --> 00:10:55,584 There is no reason to be embarrassed. 118 00:10:56,592 --> 00:10:59,591 To be looking for someone we love, not to know where they are, 119 00:10:59,592 --> 00:11:02,515 what they are feeling - 120 00:11:02,516 --> 00:11:03,596 it's a scary place to be. 121 00:11:05,544 --> 00:11:09,500 - Who are you? - I'm someone who can help find who you're looking for. 122 00:11:10,564 --> 00:11:13,519 I was a detective, once. 123 00:11:13,520 --> 00:11:15,507 The Commissioner of Police here is a friend, 124 00:11:15,508 --> 00:11:19,499 she asked me to help you, so here I am. 125 00:11:19,500 --> 00:11:21,556 Do you mind if we get out of here? I'm starving. 126 00:11:30,596 --> 00:11:32,504 Thank you. 127 00:11:36,592 --> 00:11:38,587 Natalie Rose. 128 00:11:38,588 --> 00:11:40,571 It's not the name she was born with, 129 00:11:40,572 --> 00:11:42,567 it's the name she took when she moved here. 130 00:11:42,568 --> 00:11:44,552 It's who she is now. 131 00:11:49,552 --> 00:11:52,519 Never even wanted kids. 132 00:11:52,520 --> 00:11:54,516 Never thought I did, anyway. 133 00:11:55,528 --> 00:12:00,515 Me and my ex, we kept trying until we got used to the idea, 134 00:12:00,516 --> 00:12:02,563 we persuaded ourselves we were better off, you know? 135 00:12:02,564 --> 00:12:05,567 And then I got a call one night, 136 00:12:05,568 --> 00:12:07,532 one of those calls. 137 00:12:08,560 --> 00:12:10,591 A car crash, 138 00:12:10,592 --> 00:12:13,535 my brother and his wife. 139 00:12:13,536 --> 00:12:15,535 And so that was it. 140 00:12:15,536 --> 00:12:17,560 There we were, me and my niece. 141 00:12:20,528 --> 00:12:22,595 How old was she?14. 142 00:12:22,596 --> 00:12:24,512 Oh, it's, er... 143 00:12:25,540 --> 00:12:27,547 ..it's young to lose her parents. 144 00:12:27,548 --> 00:12:29,583 It must have been hard for you both. 145 00:12:29,584 --> 00:12:33,592 A job came up with a logistics firm in Antwerp, fresh start. 146 00:12:35,532 --> 00:12:38,508 When I found out about the drugs, it was too late. 147 00:12:39,572 --> 00:12:42,519 I fought the same battle with my daughter. 148 00:12:42,520 --> 00:12:45,559 She believed she was taking drugs, 149 00:12:45,560 --> 00:12:48,532 but really they were taking her, piece by piece. 150 00:12:50,516 --> 00:12:53,507 But for blind and foolish luck, it could be her 151 00:12:53,508 --> 00:12:56,524 in the life your niece found herself living. 152 00:12:59,556 --> 00:13:01,575 When did you last see Natalie? 153 00:13:01,576 --> 00:13:04,515 I came up from my place in Antwerp at the weekend. 154 00:13:04,516 --> 00:13:07,511 Ever since she moved here I've come every couple of months, 155 00:13:07,512 --> 00:13:08,576 see how she was doing. 156 00:13:09,592 --> 00:13:12,595 I used to try to give her money, but she wouldn't take it. 157 00:13:12,596 --> 00:13:15,499 I gave up trying to turn her round and settled 158 00:13:15,500 --> 00:13:17,575 for just knowing that she was OK. 159 00:13:17,576 --> 00:13:20,511 When her roommate said she hadn't seen her for a few days, 160 00:13:20,512 --> 00:13:22,583 I couldn't go back not knowing where she was. 161 00:13:22,584 --> 00:13:26,531 The police file mentioned a man called Dragomir Zelincu. 162 00:13:26,532 --> 00:13:29,511 Yeah. You told them about him. 163 00:13:29,512 --> 00:13:32,571 Do you believe he took Natalie? Or he knows who did. 164 00:13:32,572 --> 00:13:34,592 Why do you think this? Do you know him? 165 00:13:36,508 --> 00:13:39,576 Dragomir Zelincu ran one of these big Romanian gangs, you know... 166 00:13:41,548 --> 00:13:44,523 ..trafficking, drugs, you name it. 167 00:13:44,524 --> 00:13:46,559 Natalie said she knew the truth about him, 168 00:13:46,560 --> 00:13:49,583 but she had to keep quiet, she had to keep her mouth shut. 169 00:13:49,584 --> 00:13:52,559 Except this guy hasn't shown his face in years. 170 00:13:52,560 --> 00:13:54,564 He's disappeared completely. 171 00:13:55,596 --> 00:13:57,584 I don't know where the hell to start. 172 00:13:59,592 --> 00:14:01,564 I will not lie, Mr Stratton. 173 00:14:03,500 --> 00:14:05,540 I'm not the man I was, but, uh... 174 00:14:06,584 --> 00:14:10,512 ...I will do my best to find her, I promise. 175 00:14:11,596 --> 00:14:13,516 Thank you. 176 00:16:19,568 --> 00:16:21,504 1,000. 177 00:16:23,572 --> 00:16:26,572 This is under. Yes, I fronted some people. 178 00:16:27,596 --> 00:16:30,547 Just until next week, don't worry. 179 00:16:30,548 --> 00:16:31,572 Don't worry? 180 00:16:32,584 --> 00:16:35,524 They'll come good, I promise. 181 00:16:36,552 --> 00:16:39,504 - Oh, you promise? - Mm. I swear. 182 00:18:01,500 --> 00:18:02,563 ? There for you 183 00:18:02,564 --> 00:18:07,508 ? My love guaranteed. ? 184 00:18:15,552 --> 00:18:18,519 I'll give you this, you are persistent. 185 00:18:18,520 --> 00:18:19,584 Isn't that what love is? 186 00:18:23,528 --> 00:18:26,508 I'm not sure I've heard that definition before. 187 00:18:27,572 --> 00:18:30,503 Oh. What do you think, then? 188 00:18:30,504 --> 00:18:33,500 The same way as I did the last three times. 189 00:18:33,596 --> 00:18:35,536 I just, er... 190 00:18:36,544 --> 00:18:40,507 One day, I want to be able to get up in front of all our friends, 191 00:18:40,508 --> 00:18:43,539 you know, tell the world, have a party. 192 00:18:43,540 --> 00:18:45,507 We talked about this. 193 00:18:45,508 --> 00:18:47,552 I know we did, and I chose to ignore you. 194 00:18:49,524 --> 00:18:52,567 We don't need a piece of paper to tell us what we are. 195 00:18:52,568 --> 00:18:56,532 Right now, I want to enjoy that lovely breakfast you made me. 196 00:18:58,512 --> 00:19:00,520 But I need to put some clothes on... 197 00:19:01,580 --> 00:19:04,512 - It's not me, is it? - No. 198 00:19:05,512 --> 00:19:06,588 It is not you, I promise. 199 00:19:08,556 --> 00:19:09,588 OK? 200 00:20:02,576 --> 00:20:05,511 Hey. I've done all this already. 201 00:20:05,512 --> 00:20:08,579 I've spoken to everyone Natalie knows, everyone she worked with. 202 00:20:08,580 --> 00:20:11,499 No worries. I'm happy to continue on my own. 203 00:20:11,500 --> 00:20:13,563 No, no, no. I need to be here. 204 00:20:13,564 --> 00:20:16,564 - So, where is Natalie's roommate working? - There. 205 00:20:22,516 --> 00:20:25,571 I was last here 30 years ago. It was very different then. 206 00:20:25,572 --> 00:20:29,507 There was a boat moored near Central Station - 207 00:20:29,508 --> 00:20:31,535 the heroin boat. 208 00:20:31,536 --> 00:20:34,559 People would come, they would buy, nobody blinked an eye. 209 00:20:34,560 --> 00:20:37,555 Yeah, well, nothing's really changed. 210 00:20:37,556 --> 00:20:39,508 Nothing ever changes. 211 00:20:48,576 --> 00:20:50,559 Are you trying to win business for me? 212 00:20:50,560 --> 00:20:53,571 Lina, Julien Baptiste. 213 00:20:53,572 --> 00:20:56,503 Look like police detective. 214 00:20:56,504 --> 00:21:00,595 I was, once. Now I'm simply helping Mr Stratton find his niece. 215 00:21:00,596 --> 00:21:03,535 You last saw her several days ago. 216 00:21:03,536 --> 00:21:06,499 - How did she seem? - No different. 217 00:21:06,500 --> 00:21:08,543 Had her habits changed? 218 00:21:08,544 --> 00:21:10,523 Was she working more or less? 219 00:21:10,524 --> 00:21:13,551 Her addiction - was it worse or better? 220 00:21:13,552 --> 00:21:16,527 I told this guy already. Enough! 221 00:21:16,528 --> 00:21:18,499 What about Dragomir Zelincu? 222 00:21:18,500 --> 00:21:20,575 Natalie mentioned his name to Mr Stratton. 223 00:21:20,576 --> 00:21:23,500 I have to work. Go! 224 00:21:51,584 --> 00:21:53,512 Oh, come on... 225 00:21:58,504 --> 00:22:00,512 Where the bloody hell is the... 226 00:22:02,588 --> 00:22:05,519 Oh, God, I'm so sorry! 227 00:22:05,520 --> 00:22:07,575 No, it's my fault, I wasn't looking. 228 00:22:07,576 --> 00:22:09,559 Nor was I, I'm so sorry, I... 229 00:22:09,560 --> 00:22:11,571 You have enough on your hands already. 230 00:22:11,572 --> 00:22:14,500 Um... Oh, this! 231 00:22:15,516 --> 00:22:17,499 Um... So cute. 232 00:22:17,500 --> 00:22:18,579 Well, right now she is. 233 00:22:18,580 --> 00:22:21,551 Turns on the charm for an audience. 234 00:22:21,552 --> 00:22:23,584 - She is beautiful. - Yeah. 235 00:22:25,560 --> 00:22:27,556 It runs in the family, no? 236 00:22:31,568 --> 00:22:33,507 Um... 237 00:22:33,508 --> 00:22:35,543 I, I really should, um, be going. 238 00:22:35,544 --> 00:22:37,548 Of course, yes. Please, please. 239 00:22:39,596 --> 00:22:41,500 Sorry. 240 00:22:43,500 --> 00:22:44,547 Here. 241 00:22:44,548 --> 00:22:47,544 - You forgot this. - Oh, um, thank you. Thanks. 242 00:23:10,520 --> 00:23:12,539 - You look busy. - I am. 243 00:23:12,540 --> 00:23:14,519 What do you want, Lina? 244 00:23:14,520 --> 00:23:16,508 I'm not here for a coffee. 245 00:23:21,556 --> 00:23:25,515 You said you were going to protect her and now she's disappeared. 246 00:23:25,516 --> 00:23:27,527 I did what I could. 247 00:23:27,528 --> 00:23:29,507 I'm sure you did. 248 00:23:29,508 --> 00:23:31,527 What the fuck is this supposed to mean? 249 00:23:31,528 --> 00:23:32,576 She must've told you. 250 00:23:33,592 --> 00:23:35,591 Natalie told you, didn't she? 251 00:23:35,592 --> 00:23:38,547 - And you turned on her. - What... 252 00:23:38,548 --> 00:23:40,527 What are you talking about? 253 00:23:40,528 --> 00:23:42,547 They will kill me! 254 00:23:42,548 --> 00:23:44,591 They're coming after me next. 255 00:23:44,592 --> 00:23:47,548 If you really care about us girls, you will help. 256 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 Everyone is terrified. 257 00:24:05,552 --> 00:24:07,523 Do you know this girl? 258 00:24:07,524 --> 00:24:09,520 This one here. 259 00:24:10,544 --> 00:24:11,583 Did you see that girl? 260 00:24:11,584 --> 00:24:13,532 No? No? 261 00:24:29,584 --> 00:24:33,539 - Anything? - No. Nobody has seen her. 262 00:24:33,540 --> 00:24:35,567 Somebody knows something, course they do. 263 00:24:35,568 --> 00:24:38,563 They're all just scared of Zelincu. We're wasting our time. 264 00:24:38,564 --> 00:24:40,500 No, I'm not sure. 265 00:24:42,596 --> 00:24:44,551 Did you see him? 266 00:24:44,552 --> 00:24:46,587 This young man has taken a great deal of interest 267 00:24:46,588 --> 00:24:48,563 in our investigation. 268 00:24:48,564 --> 00:24:50,595 He's been watching us. That kid there? 269 00:24:50,596 --> 00:24:52,587 So it would seem, no? 270 00:24:52,588 --> 00:24:54,579 Mr Stratton! 271 00:24:54,580 --> 00:24:55,596 Ah, merde. 272 00:24:56,596 --> 00:24:58,524 Mr Stratton! 273 00:25:03,548 --> 00:25:04,568 Hey! 274 00:25:09,576 --> 00:25:11,536 Hey, stop! 275 00:25:16,584 --> 00:25:18,500 Oh! 276 00:25:58,508 --> 00:25:59,528 Ah! 277 00:26:20,564 --> 00:26:23,523 We only have a few questions. Just wait. 278 00:26:23,524 --> 00:26:25,579 You can't arrest me, you can't arrest me, I did nothing! 279 00:26:25,580 --> 00:26:27,507 I did nothing. 280 00:26:27,508 --> 00:26:29,531 You think I'm a police officer? 281 00:26:29,532 --> 00:26:31,575 Yeah, you are, aren't you? No, no, no, no. 282 00:26:31,576 --> 00:26:34,587 Whatever you have in your pockets, I don't care. 283 00:26:34,588 --> 00:26:37,511 OK, let me go. 284 00:26:37,512 --> 00:26:39,528 I can pay you if you answer some questions. 285 00:26:41,520 --> 00:26:45,515 What do you want to ask? You've been watching us all morning. 286 00:26:45,516 --> 00:26:46,556 Why? 287 00:26:47,548 --> 00:26:49,523 Are you serious? 288 00:26:49,524 --> 00:26:50,564 What do you want? 289 00:26:52,564 --> 00:26:54,579 - 400. - What? 290 00:26:54,580 --> 00:26:58,499 You think I need that shit in my life? Make it worth my while. 291 00:26:58,500 --> 00:27:01,547 What is it you're afraid of? 360, it's all I have. 292 00:27:01,548 --> 00:27:03,596 Mr Stratton, you don't need to... 360, answer him. 293 00:27:07,528 --> 00:27:09,515 Walter De Louw. 294 00:27:09,516 --> 00:27:13,547 He runs a trans brothel called The Dream Room in De Wallen. 295 00:27:13,548 --> 00:27:16,567 He told me there were two guys asking the girls questions, 296 00:27:16,568 --> 00:27:18,575 an English guy and a French guy with a limp. 297 00:27:18,576 --> 00:27:21,555 Why Mr De Louw take an interest in us? 298 00:27:21,556 --> 00:27:24,531 I don't know, I do jobs for him sometimes. 299 00:27:24,532 --> 00:27:26,576 As long as he pays me, I don't ask him why. 300 00:27:30,528 --> 00:27:32,507 Anything else? 301 00:27:32,508 --> 00:27:35,516 The Dream Room - where is it? 302 00:27:46,592 --> 00:27:48,528 Ja, ja, ja, ja, ja. 303 00:27:53,584 --> 00:27:55,532 Oh, nee! 304 00:29:16,576 --> 00:29:19,563 Forgive me, my Dutch is not as it was. 305 00:29:19,564 --> 00:29:21,523 Even then, it was bad. 306 00:29:21,524 --> 00:29:23,575 It's 20 euro each. And if you see a girl you like 307 00:29:23,576 --> 00:29:25,587 you can negotiate with them directly. 308 00:29:25,588 --> 00:29:29,568 Yeah. Actually, we are here to speak with Walter De Louw. 309 00:29:33,536 --> 00:29:34,564 You are police? 310 00:29:36,520 --> 00:29:39,551 No, just concerned citizens. 311 00:29:39,552 --> 00:29:41,507 Mr De Louw is very busy. 312 00:29:41,508 --> 00:29:43,556 I believe he has some interest in us. 313 00:29:44,552 --> 00:29:47,512 I'm sure he can see us, why don't you ask him? 314 00:29:55,524 --> 00:29:57,515 Excellent choice. 315 00:29:57,516 --> 00:30:00,500 Rita Hayworth's finest film, I think. 316 00:30:01,508 --> 00:30:04,535 The two of them, Glenn Ford and Rita Hayworth, 317 00:30:04,536 --> 00:30:07,524 always "I hate you, I hate you", and, er... 318 00:30:08,568 --> 00:30:10,508 ..naturally they are in love. 319 00:30:12,528 --> 00:30:14,524 Human feeling is a mystery. 320 00:30:15,576 --> 00:30:17,528 He's not picking up. 321 00:30:20,596 --> 00:30:22,584 Fine, you can go in. 322 00:31:04,548 --> 00:31:05,584 Mr De Louw? 323 00:31:06,592 --> 00:31:10,563 - What do you want? - I came here to ask you the same question. 324 00:31:10,564 --> 00:31:13,532 I'd been told that you sent someone to follow us. 325 00:31:14,576 --> 00:31:19,535 Are our questions about this girl, Natalie Rose, troubling to you? 326 00:31:19,536 --> 00:31:21,527 She's my niece. 327 00:31:21,528 --> 00:31:23,551 I just want to know she's OK. 328 00:31:23,552 --> 00:31:26,539 In case you hadn't noticed, girls are not what I do here. 329 00:31:26,540 --> 00:31:29,515 Listen, Natalie hasn't been seen for three days. 330 00:31:29,516 --> 00:31:31,543 Mr Stratton has reason to believe 331 00:31:31,544 --> 00:31:35,516 Dragomir Zelincu has something to do with her disappearance. 332 00:31:38,504 --> 00:31:40,503 Zelincu. 333 00:31:40,504 --> 00:31:41,575 Have you heard of him? 334 00:31:41,576 --> 00:31:43,583 So has everyone. 335 00:31:43,584 --> 00:31:47,519 He was a very dangerous man, but he hasn't been seen 336 00:31:47,520 --> 00:31:48,580 for a long time now. 337 00:31:50,576 --> 00:31:53,547 Mr De Louw, I just want to know that Natalie's safe. 338 00:31:53,548 --> 00:31:56,511 If she doesn't want to see me, I don't care. I just want to know 339 00:31:56,512 --> 00:31:59,539 - that she's alive. - Listen, I sent that man to follow you 340 00:31:59,540 --> 00:32:02,535 because it's my business to know what's happening around here, yeah? 341 00:32:02,536 --> 00:32:04,563 And about the girl, Natalie - I know nothing. 342 00:32:04,564 --> 00:32:07,571 Zelincu - I know no more than the next man. 343 00:32:07,572 --> 00:32:11,512 So, please, hire some company or get out! 344 00:32:12,536 --> 00:32:14,512 Hey! 345 00:32:26,528 --> 00:32:29,543 What a waste of time. No, no, not entirely. 346 00:32:29,544 --> 00:32:31,551 What do you mean? He didn't tell us anything. 347 00:32:31,552 --> 00:32:33,575 True, but it is what he did not say. 348 00:32:33,576 --> 00:32:36,556 When we asked about Dragomir Zelincu, he became tense. 349 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 He has something to hide. 350 00:32:44,544 --> 00:32:47,524 - I need to take this. - Of course. 351 00:32:50,548 --> 00:32:51,568 Hello? 352 00:32:52,592 --> 00:32:55,555 This is Julien Baptiste. 353 00:32:55,556 --> 00:32:57,507 Did you call me last night? 354 00:32:57,508 --> 00:32:59,583 Er, yeah. Sorry, I know it was probably too late, 355 00:32:59,584 --> 00:33:02,575 I just wanted to see how you were doing. 356 00:33:02,576 --> 00:33:04,583 How I'm doing? Are you serious? 357 00:33:04,584 --> 00:33:07,551 Yeah, no, I know it's too late, that's why I hung up. 358 00:33:07,552 --> 00:33:09,575 It's been two years, Edward - 359 00:33:09,576 --> 00:33:12,595 and out of the blue you want to talk to me about how I'm doing? 360 00:33:12,596 --> 00:33:15,512 It's just a question, it's not like... 361 00:33:17,560 --> 00:33:19,556 I just wanted to talk to you. 362 00:33:23,524 --> 00:33:24,540 Are you OK? 363 00:33:26,596 --> 00:33:28,516 No. 364 00:33:29,528 --> 00:33:30,556 What's happened? 365 00:33:32,532 --> 00:33:33,572 What aren't you telling me? 366 00:33:35,500 --> 00:33:36,548 Ed, just tell me. 367 00:33:38,528 --> 00:33:39,559 Sorry... Ed, it's... 368 00:33:39,560 --> 00:33:41,592 I shouldn't have bothered you, Clare. Sorry. 369 00:33:51,532 --> 00:33:53,507 Hey. 370 00:33:53,508 --> 00:33:55,543 Sorry about that. No, no. No worries. 371 00:33:55,544 --> 00:33:57,567 We are making noise, it seems. 372 00:33:57,568 --> 00:34:00,568 Someone wishes to speak with us about your niece. 373 00:34:27,560 --> 00:34:29,571 Mr Baptiste, thanks for coming. 374 00:34:29,572 --> 00:34:32,515 - Kim Vogel. - Pleasure. 375 00:34:32,516 --> 00:34:33,540 Edward. 376 00:34:37,580 --> 00:34:40,579 My wife tells me these are a thing of the past. 377 00:34:40,580 --> 00:34:42,512 I never use them. 378 00:34:43,512 --> 00:34:46,555 You called about my niece, Natalie Rose? 379 00:34:46,556 --> 00:34:50,559 I heard you two were walking around De Wallen asking questions. 380 00:34:50,560 --> 00:34:52,503 How? 381 00:34:52,504 --> 00:34:54,559 One of my girls had your card, Mr Baptiste. 382 00:34:54,560 --> 00:34:55,595 One of your girls? 383 00:34:55,596 --> 00:34:58,555 I run a collective for sex workers. 384 00:34:58,556 --> 00:35:01,567 We buy windows from the government so they can be in charge 385 00:35:01,568 --> 00:35:02,591 of their own lives. 386 00:35:02,592 --> 00:35:04,587 What do you know? 387 00:35:04,588 --> 00:35:07,571 - Your niece was a junkie. - Yeah. 388 00:35:07,572 --> 00:35:09,531 And she made enemies. 389 00:35:09,532 --> 00:35:12,531 From what I hear, she was unable to finance her habit. 390 00:35:12,532 --> 00:35:13,592 She took to stealing. 391 00:35:15,532 --> 00:35:17,551 She never said anything. 392 00:35:17,552 --> 00:35:20,511 The last time I saw her, she seemed OK. 393 00:35:20,512 --> 00:35:23,536 Imagine - a prostitute good at pretending. 394 00:35:24,532 --> 00:35:26,571 So Natalie was in trouble? 395 00:35:26,572 --> 00:35:29,511 She'd run out of people willing to help. 396 00:35:29,512 --> 00:35:31,519 She was in debt to the Romanians. 397 00:35:31,520 --> 00:35:34,535 Did she owe money to Dragomir Zelincu? 398 00:35:34,536 --> 00:35:37,503 I heard you were asking about him. 399 00:35:37,504 --> 00:35:39,587 All I know is, Natalie decided to run. 400 00:35:39,588 --> 00:35:42,591 A girl I know, she saw her just before she left. 401 00:35:42,592 --> 00:35:45,516 Natalie told her she was going to Germany. 402 00:35:47,532 --> 00:35:49,511 Germany? 403 00:35:49,512 --> 00:35:51,544 She wanted to get far away from here. 404 00:35:59,500 --> 00:36:00,524 Mr Stratton. 405 00:36:02,520 --> 00:36:04,539 Mr Stratton? 406 00:36:04,540 --> 00:36:06,511 Where are you going? 407 00:36:06,512 --> 00:36:07,579 You said you could find her. 408 00:36:07,580 --> 00:36:09,547 You said you could find Natalie. 409 00:36:09,548 --> 00:36:11,535 Yes. 410 00:36:11,536 --> 00:36:14,515 We know at least that she's safe. 411 00:36:14,516 --> 00:36:15,583 We know nothing. 412 00:36:15,584 --> 00:36:17,575 She's in Germany! 413 00:36:17,576 --> 00:36:20,555 Have you got any idea where you would even start? 414 00:36:20,556 --> 00:36:22,563 Mr Stratton, try to be calm. 415 00:36:22,564 --> 00:36:25,595 Please do not tell me to be calm. You have no idea. 416 00:36:25,596 --> 00:36:28,507 You have no idea what is going on! 417 00:36:28,508 --> 00:36:30,527 I understand that you blame yourself! 418 00:36:30,528 --> 00:36:32,504 I cannot help you with this! 419 00:36:40,548 --> 00:36:42,532 It'd be a miracle if we found her. 420 00:36:44,528 --> 00:36:46,531 Miracles happen all the time. 421 00:36:46,532 --> 00:36:49,548 The fact that I'm here today is a proof of that. 422 00:36:52,504 --> 00:36:53,592 I had a tumour in my brain. 423 00:36:55,504 --> 00:36:56,551 I'm sorry. 424 00:36:56,552 --> 00:36:57,580 I'm not. 425 00:36:58,596 --> 00:37:01,576 To face something like this and still be sitting here... 426 00:37:03,560 --> 00:37:07,555 ..as I say, every morning I find faith, 427 00:37:07,556 --> 00:37:10,548 even when it seems that things are too far gone. 428 00:37:15,520 --> 00:37:18,568 Look, I know things haven't exactly gone to plan, but, um... 429 00:37:20,516 --> 00:37:22,539 ..thank you for helping. 430 00:37:22,540 --> 00:37:24,515 I appreciate it. 431 00:37:24,516 --> 00:37:27,528 Just feeling this alone in all this is... 432 00:37:31,576 --> 00:37:34,503 You're welcome, Mr Stratton. 433 00:37:34,504 --> 00:37:35,524 Edward - please. 434 00:37:36,560 --> 00:37:40,531 It's just exhausting, living on a knife edge all this time, 435 00:37:40,532 --> 00:37:41,564 and now I just... 436 00:37:43,524 --> 00:37:44,580 ..don't even know where she is. 437 00:37:47,512 --> 00:37:50,548 This is not over. These things take time. 438 00:37:51,552 --> 00:37:54,559 We talk with this girl, we retrace your niece's steps. 439 00:37:54,560 --> 00:37:59,527 Yeah, I just think it might be... pointless. 440 00:37:59,528 --> 00:38:01,591 No, this is not pointless. 441 00:38:01,592 --> 00:38:04,500 Pointless would be to stop searching. 442 00:38:05,520 --> 00:38:06,580 You're tired, Edward. 443 00:38:08,504 --> 00:38:12,531 I see it in your eyes, in your walk. Your body is yawning. 444 00:38:12,532 --> 00:38:13,580 You need to rest. 445 00:38:15,568 --> 00:38:17,535 I will. 446 00:38:17,536 --> 00:38:20,508 My hotel room's just round the corner. 447 00:38:23,564 --> 00:38:25,580 I have to go back home tomorrow morning. 448 00:38:27,540 --> 00:38:29,528 Deal with a few things. 449 00:38:30,556 --> 00:38:33,507 I won't be gone for very long, but you'd call if...? 450 00:38:33,508 --> 00:38:34,544 Yes, of course. 451 00:38:35,556 --> 00:38:37,500 Well, till tomorrow, then. 452 00:38:38,500 --> 00:38:40,504 Yeah, tomorrow. A demain. 453 00:39:12,540 --> 00:39:15,547 Hey. 454 00:39:15,548 --> 00:39:16,588 This bloody thing! 455 00:39:18,548 --> 00:39:20,531 Here, do you want to try? 456 00:39:20,532 --> 00:39:22,584 Oh, no, you know how this will end. 457 00:39:24,564 --> 00:39:26,575 Oh, well. 458 00:39:26,576 --> 00:39:28,591 You look exhausted, love. 459 00:39:28,592 --> 00:39:33,511 You know, Ron said that there were some old DVDs over there. 460 00:39:33,512 --> 00:39:36,507 Go and have a look and see if you can find something you fancy. 461 00:39:36,508 --> 00:39:37,592 You need to take your mind off things. 462 00:39:56,552 --> 00:39:59,563 Ah, I know that look. 463 00:39:59,564 --> 00:40:01,516 Excuse me. 464 00:40:22,544 --> 00:40:24,539 Julien? 465 00:40:24,540 --> 00:40:26,511 I'm sorry to call you so late. 466 00:40:26,512 --> 00:40:28,507 It's OK, I'm still at the office. 467 00:40:28,508 --> 00:40:29,579 I thought you would be. 468 00:40:29,580 --> 00:40:32,523 I wondered, could you send over all the files you have 469 00:40:32,524 --> 00:40:36,519 on Dragomir Zelincu, going back as far as you have? 470 00:40:36,520 --> 00:40:38,572 I need more on Dragomir and the Brigada Serbilu. 471 00:40:40,524 --> 00:40:46,503 OK. I can e-mail it to you now, but be careful what you wish for. 472 00:40:46,504 --> 00:40:48,588 The Brigada Serbilu don't make for light reading. 473 00:40:49,588 --> 00:40:51,551 OK. 474 00:40:51,552 --> 00:40:54,567 All done. There. 475 00:40:54,568 --> 00:40:56,587 Should be with you now. Good luck, Julien. 476 00:40:56,588 --> 00:40:58,531 Thank you. 477 00:40:58,532 --> 00:40:59,592 Where is the computer? 478 00:41:07,584 --> 00:41:09,504 So... 479 00:41:10,544 --> 00:41:12,551 Documents are here... 480 00:41:12,552 --> 00:41:14,532 What is it you're looking for? 481 00:41:15,568 --> 00:41:17,559 Anything regarding this man - 482 00:41:17,560 --> 00:41:19,548 Dragomir Zelincu. 483 00:41:38,588 --> 00:41:40,527 On your feet. 484 00:41:40,528 --> 00:41:43,568 Up! 485 00:41:46,512 --> 00:41:48,519 Who's that? 486 00:41:48,520 --> 00:41:49,595 What's she doing down there? 487 00:41:49,596 --> 00:41:52,540 The new girl, I think she's sick. 488 00:42:06,524 --> 00:42:07,571 OK. 489 00:42:07,572 --> 00:42:09,563 Here we go. 490 00:42:09,564 --> 00:42:11,508 Number one. 491 00:42:12,540 --> 00:42:13,560 Two. 492 00:42:14,564 --> 00:42:15,576 Three. 493 00:42:17,508 --> 00:42:18,512 Four. 494 00:42:19,548 --> 00:42:20,560 Five. 495 00:42:22,500 --> 00:42:23,504 Six. 496 00:42:24,552 --> 00:42:26,580 - Seven. - Six. 497 00:42:32,524 --> 00:42:33,591 Take your time. 498 00:42:33,592 --> 00:42:37,531 This is for life, not just for Christmas. 499 00:42:37,532 --> 00:42:38,568 Six. 500 00:42:45,516 --> 00:42:46,548 Come on. 501 00:42:47,544 --> 00:42:49,524 Come on. Come on, please. 502 00:42:51,580 --> 00:42:53,500 No! 503 00:42:54,592 --> 00:42:56,512 No! 504 00:43:12,596 --> 00:43:15,539 I just don't understand you sometimes, you know? 505 00:43:15,540 --> 00:43:16,588 I just want to make you happy. 506 00:43:18,524 --> 00:43:19,579 Sorry, can I help you? 507 00:43:19,580 --> 00:43:20,592 Mr Baptiste. 508 00:43:22,560 --> 00:43:24,512 Give us a minute, yeah? 509 00:43:27,520 --> 00:43:28,524 I'll crack on. 510 00:43:32,576 --> 00:43:34,500 What is it? 511 00:43:36,528 --> 00:43:37,548 Does he know? 512 00:43:39,508 --> 00:43:40,532 What do you want? 513 00:43:41,544 --> 00:43:43,568 She was born Margarita Cansino. 514 00:43:45,512 --> 00:43:47,567 But the head of the studio thought her name was too Spanish, 515 00:43:47,568 --> 00:43:51,563 he felt it was limiting the roles she could be cast in - 516 00:43:51,564 --> 00:43:55,503 reducing her to the exotic figure 517 00:43:55,504 --> 00:43:58,515 who appears for five seconds and leaves. 518 00:43:58,516 --> 00:44:00,559 Margarita took his advice. 519 00:44:00,560 --> 00:44:03,535 She changed her name to Rita Hayworth. 520 00:44:03,536 --> 00:44:06,523 An appropriate icon for you, I think. 521 00:44:06,524 --> 00:44:08,535 And what do you think you know? 522 00:44:08,536 --> 00:44:12,503 I noticed your love of Rita Hayworth in your DVD collection. 523 00:44:12,504 --> 00:44:14,515 Seven films, quite the fan. 524 00:44:14,516 --> 00:44:17,563 And of course I saw the poster in The Dream Room. 525 00:44:17,564 --> 00:44:21,499 I couldn't be sure, but when I find connections, 526 00:44:21,500 --> 00:44:22,536 I pay attention. 527 00:44:23,536 --> 00:44:25,579 I'm slower than I used to be, unfortunately. 528 00:44:25,580 --> 00:44:27,588 Then I suggest you speed the fuck up. 529 00:44:29,552 --> 00:44:35,499 I looked into the ownership of The Dream Room last night. 530 00:44:35,500 --> 00:44:39,527 It takes some unravelling, but it appears to be owned 531 00:44:39,528 --> 00:44:41,516 by a Dragomir Zelincu. 532 00:44:45,544 --> 00:44:52,499 Mr Zelincu made a number of acquisitions around Amsterdam 533 00:44:52,500 --> 00:44:55,516 between 2011 and 2015. 534 00:44:57,524 --> 00:44:58,575 And then nothing. 535 00:44:58,576 --> 00:45:00,519 He disappeared. 536 00:45:00,520 --> 00:45:02,547 But you - you are the opposite. 537 00:45:02,548 --> 00:45:06,520 I can find nothing about you dating back further than 18 months. 538 00:45:09,524 --> 00:45:11,532 Because you are Dragomir Zelincu. 539 00:45:13,508 --> 00:45:14,540 Excuse me? 540 00:45:15,536 --> 00:45:16,595 Or rather you were - 541 00:45:16,596 --> 00:45:19,504 before you transitioned to Kim. 542 00:45:21,544 --> 00:45:27,503 Natalie told Mr Stratton she knew the truth about Dragomir. 543 00:45:27,504 --> 00:45:28,596 She learned it was you, didn't she? 544 00:45:32,548 --> 00:45:35,563 And I assume you offered Natalie protection in return 545 00:45:35,564 --> 00:45:37,564 for keeping your secret safe? 546 00:45:40,596 --> 00:45:43,583 You've made a life for yourself here, it seems. 547 00:45:43,584 --> 00:45:47,528 Far from Dragomir, far from the life you lived. 548 00:45:48,528 --> 00:45:52,507 And it seems to me you sincerely wish to make amends, 549 00:45:52,508 --> 00:45:55,508 trying to restore power to the sex workers of De Wallen. 550 00:45:56,536 --> 00:45:57,595 But, er... 551 00:45:57,596 --> 00:46:00,556 ..there are agencies who would like to keep an eye on you. 552 00:46:01,552 --> 00:46:05,527 Your past dealings as Dragomir Zelincu. 553 00:46:05,528 --> 00:46:07,567 And others, of course. 554 00:46:07,568 --> 00:46:09,536 People wish you harm. 555 00:46:11,540 --> 00:46:15,555 You called me, you offered information about Natalie. 556 00:46:15,556 --> 00:46:19,556 Information I presume is false, to set me on the wrong path. 557 00:46:24,548 --> 00:46:26,536 You know where she truly is. 558 00:46:28,504 --> 00:46:29,591 You won't tell anyone? 559 00:46:29,592 --> 00:46:31,520 If I help you? 560 00:46:33,540 --> 00:46:36,551 Ms Vogel, I will not. 561 00:46:36,552 --> 00:46:39,512 - You can trust me on that. - I won't. 562 00:47:03,516 --> 00:47:04,564 You'll find her there. 563 00:47:22,536 --> 00:47:23,560 Caspar! 564 00:47:32,548 --> 00:47:33,572 Caspar? 565 00:47:37,512 --> 00:47:38,552 Caspar? 566 00:47:45,568 --> 00:47:47,508 Caspar! 567 00:47:52,592 --> 00:47:54,544 Caspar! 568 00:47:55,556 --> 00:47:57,524 Kom, kom, kom! 569 00:48:23,528 --> 00:48:24,532 Hey. 570 00:49:02,588 --> 00:49:04,591 - Oh, Celia, hi. - Hi. 571 00:49:04,592 --> 00:49:07,515 Hey, guys! 572 00:49:07,516 --> 00:49:08,560 She's woke up! 573 00:49:12,536 --> 00:49:13,592 Gorgeous. 574 00:49:15,508 --> 00:49:17,555 Oh, I'd better get that. Here, can you take her? 575 00:49:17,556 --> 00:49:19,520 It's probably your father. 576 00:49:20,556 --> 00:49:22,500 Oh, Julien, hi. 577 00:49:23,552 --> 00:49:25,596 No, that's OK, we'll carry on without you. 578 00:49:27,512 --> 00:49:28,555 What? 579 00:49:28,556 --> 00:49:30,524 So you know where she is? 580 00:52:13,592 --> 00:52:15,536 You are Baptiste? 581 00:52:17,532 --> 00:52:19,532 I've been looking for you, Natalie. 582 00:52:30,540 --> 00:52:32,576 Your accent, where is it from? 583 00:52:37,528 --> 00:52:39,540 I am not what you were expecting? 584 00:52:49,588 --> 00:52:51,552 Your uncle didn't tell me. 585 00:52:52,592 --> 00:52:54,583 My uncle? 586 00:52:54,584 --> 00:52:56,520 Edward Stratton. 587 00:53:02,596 --> 00:53:04,564 He's not my fucking uncle. 588 00:53:06,500 --> 00:53:07,564 He's not who you think he is. 589 00:53:09,508 --> 00:53:10,512 Not at all. 41822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.