Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,518 --> 00:00:35,685
Soo Hyun.
2
00:00:45,595 --> 00:00:46,663
Kim Soo Hyun.
3
00:00:47,731 --> 00:00:49,666
His son's name is Kim Soo Hyun,
4
00:00:50,267 --> 00:00:52,469
and his wife's name is Min Hye Won.
5
00:00:52,903 --> 00:00:54,337
Min Hye Won?
6
00:01:04,648 --> 00:01:05,649
What's wrong with me?
7
00:01:09,886 --> 00:01:11,054
What's the matter with me?
8
00:01:21,698 --> 00:01:22,833
Dad, what are you doing?
9
00:01:25,068 --> 00:01:28,505
I can't stay home like a fool forever.
10
00:01:29,272 --> 00:01:30,974
I should at least work at the shop.
11
00:01:31,408 --> 00:01:33,944
Already? Don't be too hasty.
12
00:01:34,111 --> 00:01:36,079
The doctor said it'd be okay.
13
00:01:37,447 --> 00:01:39,149
Rather than lying still at home,
14
00:01:39,516 --> 00:01:40,984
I should build my muscle strength.
15
00:01:47,257 --> 00:01:48,291
By the way,
16
00:01:48,925 --> 00:01:50,293
what's wrong with your eyes?
17
00:01:51,061 --> 00:01:52,062
Did you cry?
18
00:01:53,296 --> 00:01:54,631
- No. - Did you...
19
00:01:55,432 --> 00:01:56,967
think about Great Aunt?
20
00:01:58,435 --> 00:01:59,536
That's not it, Dad.
21
00:02:00,070 --> 00:02:03,306
Do you remember when I asked you about a kid named Soo Hyun?
22
00:02:05,208 --> 00:02:07,077
The night I had a nightmare.
23
00:02:08,845 --> 00:02:09,880
What about it?
24
00:02:11,081 --> 00:02:12,782
So Joo told me this today.
25
00:02:13,316 --> 00:02:15,218
His father's name is Kim Chan Gi.
26
00:02:15,485 --> 00:02:16,720
And his mother is Min Hye Won.
27
00:02:18,788 --> 00:02:22,058
When I heard the names, it felt somewhat familiar.
28
00:02:22,926 --> 00:02:24,461
I will have to check on it.
29
00:02:25,729 --> 00:02:26,796
About what?
30
00:02:28,331 --> 00:02:29,332
I don't know.
31
00:02:29,933 --> 00:02:32,769
My head feels foggy. It's so irritating.
32
00:02:33,503 --> 00:02:34,571
You rascal.
33
00:02:34,971 --> 00:02:37,841
You should focus on Great Aunt instead.
34
00:02:37,874 --> 00:02:39,876
I think it has something to do with Hong Il Gwon.
35
00:02:39,876 --> 00:02:42,612
So Joo says Kim Chan Gi's body was found...
36
00:02:42,612 --> 00:02:44,281
near Hong Il Gwon's villa...
37
00:02:44,614 --> 00:02:45,849
in Chuncheon.
38
00:02:47,584 --> 00:02:48,885
I will talk to Min Jae...
39
00:02:48,885 --> 00:02:50,720
about the investigation on Great Aunt tomorrow.
40
00:02:51,054 --> 00:02:53,990
I will have to find out everything related to Hong Il Gwon by then.
41
00:03:20,717 --> 00:03:21,751
Jung Hye.
42
00:03:28,959 --> 00:03:29,960
Is he...
43
00:03:30,460 --> 00:03:31,761
your dead son?
44
00:03:32,829 --> 00:03:33,830
Yes.
45
00:03:35,131 --> 00:03:36,700
After you left like that,
46
00:03:37,367 --> 00:03:39,402
I felt so bad for you, so I came here.
47
00:03:40,604 --> 00:03:41,638
I'm sorry.
48
00:03:42,205 --> 00:03:43,707
After I met you,
49
00:03:44,674 --> 00:03:45,976
I couldn't stop thinking about him.
50
00:03:48,144 --> 00:03:49,145
You make me...
51
00:03:50,013 --> 00:03:51,781
feel so ashamed.
52
00:03:51,881 --> 00:03:53,283
From the beginning.
53
00:03:56,486 --> 00:03:58,255
What do you mean?
54
00:03:58,355 --> 00:04:01,891
When I hit you with a car drunk,
55
00:04:03,493 --> 00:04:06,396
when I came here to ask you a favor,
56
00:04:07,063 --> 00:04:08,098
and...
57
00:04:08,865 --> 00:04:11,334
when I offered you money for that favor,
58
00:04:13,136 --> 00:04:14,337
you always...
59
00:04:14,971 --> 00:04:17,140
treated me with all your heart.
60
00:04:21,578 --> 00:04:22,579
Can you please...
61
00:04:23,480 --> 00:04:24,881
give me a chance?
62
00:04:43,400 --> 00:04:44,434
Can I come in?
63
00:04:44,901 --> 00:04:46,002
Yes. Come in.
64
00:04:48,672 --> 00:04:52,008
So Joo, about Kim Chan Gi...
65
00:04:52,575 --> 00:04:54,511
I was looking at the articles about the case.
66
00:04:54,811 --> 00:04:55,812
Take a look at this.
67
00:05:00,150 --> 00:05:01,351
Prosecutor Yoon Joong Tae?
68
00:05:01,618 --> 00:05:03,553
Chief Prosecutor Yoon was in charge of the case back then.
69
00:05:04,421 --> 00:05:06,056
Should I go ask him about it?
70
00:05:08,391 --> 00:05:11,494
You heard about Kim Chan Gi from Detective Jo in Chuncheon, right?
71
00:05:11,628 --> 00:05:14,197
Yes. He was my father's best friend.
72
00:05:14,898 --> 00:05:16,232
We should meet him first.
73
00:05:16,700 --> 00:05:18,735
It doesn't say your father was involved in this case.
74
00:05:19,502 --> 00:05:21,071
We should grasp the situation...
75
00:05:21,404 --> 00:05:22,806
before meeting with Chief Prosecutor.
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
Dol Mok, I just remembered something.
77
00:05:26,643 --> 00:05:29,179
Dad left some case files in our house in Chuncheon.
78
00:05:29,713 --> 00:05:31,981
I saw it once after Dad died.
79
00:05:32,282 --> 00:05:35,051
There may be something I missed back then.
80
00:05:35,251 --> 00:05:36,720
Let's look through them again.
81
00:05:36,986 --> 00:05:37,987
Okay.
82
00:05:42,359 --> 00:05:43,993
- Are you sure? - I'm 100 percent sure.
83
00:05:44,627 --> 00:05:46,162
Including Investigator Koo,
84
00:05:46,529 --> 00:05:49,265
there are 10 investigators who saw Senior Prosecutor Choi...
85
00:05:49,499 --> 00:05:50,667
arresting Jang Pan Soo on the spot.
86
00:05:50,700 --> 00:05:52,769
They even witnessed that Choi Kang Gyu took Jang Pan Soo...
87
00:05:52,769 --> 00:05:54,371
over to Chairman Hong?
88
00:05:54,771 --> 00:05:57,307
No. Senior Prosecutor Choi...
89
00:05:57,741 --> 00:05:59,376
took Jang Pan Soo alone.
90
00:06:01,578 --> 00:06:03,680
Okay. I'll meet the investigators.
91
00:06:03,880 --> 00:06:05,048
You should bring Kang Gyu here.
92
00:06:05,615 --> 00:06:06,716
By the way,
93
00:06:07,851 --> 00:06:09,018
we have a problem.
94
00:06:09,753 --> 00:06:12,021
If Choi Kang Gyu confesses that he arrested Jang Pan Soo,
95
00:06:12,555 --> 00:06:14,657
it will prove that Jang Pan Soo is J.
96
00:06:14,958 --> 00:06:16,993
In that case, we will have no choice but to arrest him.
97
00:06:19,562 --> 00:06:21,030
If we arrest Jang Pan Soo,
98
00:06:21,398 --> 00:06:23,600
Jang Dol Mok, the real J won't let it go.
99
00:06:24,300 --> 00:06:27,704
What if we arrest all of them?
100
00:06:29,339 --> 00:06:30,607
- Pardon? - We will catch...
101
00:06:30,607 --> 00:06:31,775
both J and Chairman Hong.
102
00:06:31,775 --> 00:06:33,376
It's like killing two birds with one stone.
103
00:06:33,543 --> 00:06:34,711
We can never do that.
104
00:06:34,911 --> 00:06:36,413
- Why not? - If we do that,
105
00:06:38,047 --> 00:06:40,150
Jang Dol Mok will expose the pact with us.
106
00:06:40,350 --> 00:06:42,519
It's just a piece of paper. We can just deny it.
107
00:06:42,619 --> 00:06:44,821
We would say J forged the document.
108
00:06:44,988 --> 00:06:46,456
That's unacceptable to me.
109
00:06:46,856 --> 00:06:48,057
It's a breach of promise.
110
00:06:48,258 --> 00:06:50,493
A pact with a thief isn't that important.
111
00:06:50,493 --> 00:06:53,062
Our goal is to catch the criminals.
112
00:06:53,062 --> 00:06:55,432
Dol Mok worked for us.
113
00:06:56,499 --> 00:06:58,067
If you act like that,
114
00:06:58,935 --> 00:07:00,570
I won't just wait and see.
115
00:07:01,171 --> 00:07:02,205
Hey,
116
00:07:02,605 --> 00:07:04,107
are you going to betray me...
117
00:07:04,240 --> 00:07:06,042
just for the thieves?
118
00:07:06,676 --> 00:07:08,745
I thought you value the law the most.
119
00:07:09,412 --> 00:07:11,080
I just want to be on the right path.
120
00:07:12,215 --> 00:07:13,950
I don't want to backstab him like this.
121
00:07:14,150 --> 00:07:15,351
What do you want to do then?
122
00:07:15,485 --> 00:07:16,886
Do you want to let Kang Gyu go?
123
00:07:18,087 --> 00:07:19,322
We will arrest Choi Kang Gyu...
124
00:07:19,856 --> 00:07:20,924
and say...
125
00:07:21,758 --> 00:07:23,293
Jang Pan Soo copied J's crime.
126
00:07:24,227 --> 00:07:26,196
Anyway, Jang Pan Soo didn't steal anything.
127
00:07:34,270 --> 00:07:35,271
Is he an attorney?
128
00:07:36,873 --> 00:07:37,874
Is he your boyfriend?
129
00:07:38,141 --> 00:07:39,909
No, he's not.
130
00:07:40,310 --> 00:07:42,078
He's just a friend who lives in the same house.
131
00:07:42,212 --> 00:07:44,047
That makes him your boyfriend.
132
00:07:44,080 --> 00:07:45,648
Your relationship is serious if you live in the same house.
133
00:07:45,715 --> 00:07:47,450
That's ridiculous.
134
00:07:48,651 --> 00:07:50,887
- What do you think about So Joo? - Mr. Jo!
135
00:07:51,855 --> 00:07:53,256
Stop talking nonsense.
136
00:07:53,456 --> 00:07:55,458
We came here because we had some questions.
137
00:07:55,625 --> 00:07:59,395
You told me about Kim Chan Gi's drug case the other day.
138
00:08:00,163 --> 00:08:01,898
We'd like to know more about that case.
139
00:08:02,265 --> 00:08:03,266
What is it?
140
00:08:03,266 --> 00:08:06,135
Prosecutor Yoon Joong Tae was in charge of Kim Chan Gi's case.
141
00:08:06,402 --> 00:08:08,004
For some unknown reason,
142
00:08:08,104 --> 00:08:09,873
So Joo's dad got involved in that case.
143
00:08:10,440 --> 00:08:12,275
Did So Joo's dad really steal the drug?
144
00:08:12,275 --> 00:08:14,010
Did he admit that he stole it from the beginning?
145
00:08:14,244 --> 00:08:16,446
He went berserk and said he didn't steal anything.
146
00:08:17,046 --> 00:08:18,748
It was the opposite. He claimed that...
147
00:08:18,748 --> 00:08:20,416
it was Prosecutor Yoon Joong Tae who fabricated the case...
148
00:08:20,483 --> 00:08:22,218
and framed him as the thief.
149
00:08:23,119 --> 00:08:25,922
Prosecutor Yoon fabricated the drug case?
150
00:08:26,689 --> 00:08:28,625
Well, that's what So Joo's dad claimed.
151
00:08:28,825 --> 00:08:30,193
Later on, he did admit the charge.
152
00:08:32,161 --> 00:08:34,731
- But how did he get released? - Well, the thing is...
153
00:08:36,065 --> 00:08:37,133
I think your dad...
154
00:08:37,567 --> 00:08:39,736
must have begged the prosecutor in charge to let him off.
155
00:08:40,303 --> 00:08:42,338
He said no one could take care of his four-year-old daughter for him.
156
00:08:42,972 --> 00:08:45,375
Prosecutor Yoon showed mercy on your dad.
157
00:08:45,775 --> 00:08:47,710
He was raising a daughter who was the same age as you.
158
00:08:53,049 --> 00:08:55,885
Bring the suitcase from Secretary Jung inside.
159
00:08:56,052 --> 00:08:57,654
- Yes, ma'am. - Let's go.
160
00:08:58,922 --> 00:09:00,023
Hold on.
161
00:09:01,925 --> 00:09:03,493
I get it.
162
00:09:03,593 --> 00:09:05,128
Just take a look around first. Please?
163
00:09:05,828 --> 00:09:07,864
Let's go. Come with me.
164
00:09:17,740 --> 00:09:20,944
This room was used by a kid we knew.
165
00:09:21,177 --> 00:09:23,379
Our housemaid cleaned up the room every day.
166
00:09:23,646 --> 00:09:25,048
But no one used this room,
167
00:09:25,081 --> 00:09:26,549
so we left it as it used to be.
168
00:09:30,553 --> 00:09:32,021
What's wrong? You don't like it?
169
00:09:33,990 --> 00:09:36,893
You don't have to do this for me.
170
00:09:36,893 --> 00:09:38,962
I'm doing it so that I can feel better about myself.
171
00:09:39,529 --> 00:09:41,297
I know that you are a nice person, Jung Hye.
172
00:09:41,664 --> 00:09:44,334
Can you do this for me once again?
173
00:09:49,272 --> 00:09:52,075
Thank you. I will have the housemaid clean the room right away.
174
00:09:52,508 --> 00:09:54,544
No, I will clean it.
175
00:09:54,611 --> 00:09:56,279
I don't have a lot of stuff anyway.
176
00:09:56,913 --> 00:09:57,981
Okay, then.
177
00:09:58,348 --> 00:10:00,183
If you need anything, tell her...
178
00:10:00,416 --> 00:10:02,685
Wait, no. Let me know if you need anything.
179
00:10:02,952 --> 00:10:05,588
I will order a new bed and dressing table.
180
00:10:05,755 --> 00:10:08,191
Please don't. I can use whatever is here.
181
00:10:08,224 --> 00:10:10,259
- I don't want to impose. - Okay.
182
00:10:10,893 --> 00:10:13,129
I'm afraid that you might run away,
183
00:10:13,329 --> 00:10:14,597
so I won't impose on you too.
184
00:11:26,502 --> 00:11:29,338
Do you think Prosecutor Yoon really fabricated the drug case?
185
00:11:29,739 --> 00:11:30,873
That's not like him.
186
00:11:31,541 --> 00:11:32,975
Whether he fabricated the case or not,
187
00:11:33,309 --> 00:11:35,545
I'm certain that the case is related to Hong Il Gwon.
188
00:11:35,712 --> 00:11:36,713
Why?
189
00:11:36,713 --> 00:11:39,549
Is it because his body was discovered near his villa?
190
00:11:39,716 --> 00:11:40,883
That's one reason.
191
00:11:41,184 --> 00:11:43,019
But can you understand how your dad was released?
192
00:11:44,253 --> 00:11:47,790
Prosecutor Yoon let a man who stole drugs walk free out of sympathy?
193
00:11:48,458 --> 00:11:49,625
I can't understand that.
194
00:11:50,026 --> 00:11:52,095
As far as I know, he wouldn't do such a thing.
195
00:11:52,528 --> 00:11:54,564
He would've taken advantage of him, but he wouldn't have released him.
196
00:11:55,865 --> 00:11:58,334
- Then what? - The case about gold is an example.
197
00:11:58,701 --> 00:12:01,771
My dad became a scapegoat for the gold Hong Il Gwon had stolen.
198
00:12:02,205 --> 00:12:04,173
Prosecutor Yoon knew about this, but he tolerated it.
199
00:12:05,041 --> 00:12:07,276
My dad arrested your dad too.
200
00:12:08,411 --> 00:12:09,879
Detective Jo told us...
201
00:12:09,979 --> 00:12:12,582
at first your dad was going after Hong Il Gwon.
202
00:12:13,716 --> 00:12:15,585
But Prosecutor Yoon must've stopped him from doing so.
203
00:12:15,885 --> 00:12:17,253
There was some kind of a compromise.
204
00:12:17,587 --> 00:12:20,823
Thanks to the compromise, I got to stay at Hwa Young's house.
205
00:12:21,190 --> 00:12:23,526
I believe the same thing probably happened to the Kim Chan Gi case.
206
00:12:24,360 --> 00:12:26,629
Your dad was trying to expose the truth,
207
00:12:26,996 --> 00:12:28,397
but it's possible he compromised...
208
00:12:28,798 --> 00:12:29,799
for your sake.
209
00:12:31,501 --> 00:12:32,602
I hope you're right.
210
00:12:33,603 --> 00:12:35,905
Let's go in. There might be clues in your dad's case files.
211
00:12:36,439 --> 00:12:37,440
Okay.
212
00:12:50,186 --> 00:12:52,188
I'm not interested in the stolen gold.
213
00:12:52,655 --> 00:12:54,257
Well, I'm a bit interested in that too.
214
00:12:54,857 --> 00:12:55,892
But...
215
00:12:56,359 --> 00:12:58,461
I'm more interested in your son, Dol Mok.
216
00:12:59,996 --> 00:13:01,330
Wait, no. That's not his name.
217
00:13:02,231 --> 00:13:03,232
It's Soo Hyun.
218
00:13:04,133 --> 00:13:05,334
The son of late Kim Chan Gi.
219
00:13:06,135 --> 00:13:07,370
Kim Soo Hyun.
220
00:13:08,838 --> 00:13:11,207
What are you talking about?
221
00:13:11,207 --> 00:13:12,775
Dol Mok is my son.
222
00:13:18,247 --> 00:13:22,185
It says in 1992, you put him under your family register 6 years ago.
223
00:13:28,891 --> 00:13:29,892
What is it?
224
00:13:30,593 --> 00:13:31,961
Where did I put my key?
225
00:14:12,201 --> 00:14:13,803
There are no files regarding Kim Chan Gi.
226
00:14:16,072 --> 00:14:17,440
There might be more in my room.
227
00:14:25,815 --> 00:14:26,983
Yes, Mr. Jo.
228
00:14:29,285 --> 00:14:30,419
Right now?
229
00:14:32,889 --> 00:14:33,890
Okay.
230
00:14:41,163 --> 00:14:42,164
Dol Mok.
231
00:14:42,698 --> 00:14:46,102
Mr. Jo wants to meet now. He wants to introduce us to someone.
232
00:14:48,471 --> 00:14:50,072
- Okay. Let's go. - Okay.
233
00:15:03,653 --> 00:15:06,022
Goodness, Joon Hee. You've become a big shot.
234
00:15:06,355 --> 00:15:08,524
Even if I'm waiting for my transfer,
235
00:15:09,492 --> 00:15:11,027
you brought me into the interrogation room?
236
00:15:11,260 --> 00:15:12,862
Stop acting arrogant and answer me.
237
00:15:13,829 --> 00:15:15,531
Investigator Koo Yeon Seok spilled everything.
238
00:15:16,599 --> 00:15:18,801
You handed Jang Pan Soo over to Hong Il Gwon, didn't you?
239
00:15:19,001 --> 00:15:20,937
You jerk. How dare you talk to me so rudely?
240
00:15:23,706 --> 00:15:25,541
I'm still your superior.
241
00:15:26,375 --> 00:15:28,244
How dare you make a ridiculous allegation like that?
242
00:15:41,324 --> 00:15:42,792
Answer me before I kill you.
243
00:15:43,459 --> 00:15:44,994
Did you personally hand him over to Hong Il Gwon?
244
00:15:45,528 --> 00:15:47,096
Or did that jerk, Choi Tae Seok take him?
245
00:15:48,431 --> 00:15:49,432
What are you doing?
246
00:15:50,099 --> 00:15:51,100
Let go of him.
247
00:15:51,867 --> 00:15:53,569
Chief Prosecutor. This jerk...
248
00:15:53,669 --> 00:15:56,272
verbally and physically abused his superior.
249
00:16:00,076 --> 00:16:02,511
Stop trying to get out of this and answer the question.
250
00:16:03,279 --> 00:16:06,615
Is it true you handed over Jang Pan Soo to Chairman Hong?
251
00:16:07,149 --> 00:16:10,019
- Chief Prosecutor. - Should I bring your investigators?
252
00:16:10,820 --> 00:16:12,154
At least 10 people...
253
00:16:12,221 --> 00:16:14,523
watched you arrest Jang Pan Soo.
254
00:16:15,024 --> 00:16:16,192
Are you still denying it?
255
00:16:17,259 --> 00:16:18,661
You arrested him, didn't you?
256
00:16:20,896 --> 00:16:21,998
Answer me.
257
00:16:23,532 --> 00:16:24,567
- Yes. - Good.
258
00:16:25,368 --> 00:16:27,036
Where did you make the drop?
259
00:16:28,871 --> 00:16:30,740
- I did no such thing. - What?
260
00:16:31,007 --> 00:16:33,809
When we were bringing him in, we were attacked.
261
00:16:34,276 --> 00:16:35,644
When I gained consciousness again,
262
00:16:35,845 --> 00:16:37,480
that guy was already gone.
263
00:16:38,848 --> 00:16:40,516
Stop lying. You handed him over.
264
00:16:40,716 --> 00:16:43,486
- What has Chairman Hong promised... - Let go of me!
265
00:16:46,188 --> 00:16:47,189
Chief Prosecutor.
266
00:16:47,857 --> 00:16:49,525
If you continue to mistreat me,
267
00:16:49,725 --> 00:16:51,660
I will formally file a complaint.
268
00:16:52,094 --> 00:16:53,763
On my way back here after arresting a thief,
269
00:16:53,963 --> 00:16:55,698
I lost him. Negligence is my only mistake.
270
00:16:55,765 --> 00:16:57,700
Because I was ambitious, I turned away my subordinates...
271
00:16:57,767 --> 00:16:59,335
and arrested him alone.
272
00:17:00,102 --> 00:17:03,539
But I've never handed over a thief for a personal agenda.
273
00:17:11,714 --> 00:17:13,382
You were the medical officer for the case?
274
00:17:13,716 --> 00:17:16,786
Yes, he is. You guys seem to be curious about the Kim Chan Gi case.
275
00:17:16,786 --> 00:17:17,820
So I brought him here.
276
00:17:18,220 --> 00:17:19,855
Now, he's retired.
277
00:17:20,022 --> 00:17:21,524
He performed the autopsy on Kim Chan Gi.
278
00:17:23,793 --> 00:17:24,994
Do you remember that case?
279
00:17:25,061 --> 00:17:27,596
Of course I remember.
280
00:17:28,264 --> 00:17:31,767
There was something very fishy about that case.
281
00:17:32,001 --> 00:17:33,636
I performed the autopsy.
282
00:17:33,869 --> 00:17:36,238
but someone else wrote the report.
283
00:17:37,173 --> 00:17:38,908
That report was a load of garbage.
284
00:17:39,909 --> 00:17:40,910
In what ways?
285
00:17:42,178 --> 00:17:43,846
According to the report,
286
00:17:44,246 --> 00:17:46,816
someone strangled Kim Chan Gi to death...
287
00:17:47,249 --> 00:17:49,418
and abandoned his body on a hill.
288
00:17:49,652 --> 00:17:51,353
But why do you doubt its credibility?
289
00:17:52,688 --> 00:17:54,390
There's a missing part.
290
00:17:54,657 --> 00:17:57,693
The victim was strangled to death by someone...
291
00:17:57,927 --> 00:17:59,395
and hanged again.
292
00:17:59,829 --> 00:18:03,265
It means someone wanted to make him look as if he killed himself.
293
00:18:04,033 --> 00:18:07,036
Moreover, the victim was strangled...
294
00:18:07,269 --> 00:18:08,370
with a belt.
295
00:18:08,804 --> 00:18:11,340
But the thing is, there were two different belts used.
296
00:18:12,074 --> 00:18:13,542
The two had different width.
297
00:18:13,976 --> 00:18:16,178
What does that imply then?
298
00:18:17,146 --> 00:18:18,581
According to my presumption,
299
00:18:18,914 --> 00:18:21,917
the offender murdered the victim with his own belt...
300
00:18:21,951 --> 00:18:23,285
and hanged the victim...
301
00:18:23,352 --> 00:18:26,288
using the victim's belt to cover it up.
302
00:18:26,622 --> 00:18:28,691
After that, he disposed of the body on a hill.
303
00:18:30,993 --> 00:18:33,696
Why would he do that after he already tampered the body?
304
00:18:33,696 --> 00:18:35,464
That's what I found odd too.
305
00:18:36,132 --> 00:18:38,267
By the way, there was a lady...
306
00:18:38,534 --> 00:18:40,870
who asked me about this case.
307
00:18:41,437 --> 00:18:42,471
A lady?
308
00:18:42,805 --> 00:18:45,174
- Who was it? - It's been too long,
309
00:18:45,174 --> 00:18:46,575
so I don't remember.
310
00:18:47,476 --> 00:18:49,845
He hanged the victim using the victim's belt.
311
00:18:50,779 --> 00:18:52,414
"Kim Chan Gi was murdered."
312
00:18:53,482 --> 00:18:55,251
Kim Soo Hyun. What's wrong with me?
313
00:18:55,251 --> 00:18:57,520
He hanged the victim using the victim's belt.
314
00:18:58,587 --> 00:18:59,588
Dol Mok.
315
00:19:00,723 --> 00:19:01,757
What's wrong?
316
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
Are you all right?
317
00:19:05,294 --> 00:19:06,462
I don't know.
318
00:19:07,429 --> 00:19:09,131
I feel really sick.
319
00:19:15,738 --> 00:19:16,939
What's the matter?
320
00:19:17,673 --> 00:19:19,141
It happened the other day too.
321
00:19:19,608 --> 00:19:21,343
Shouldn't you go see the doctor?
322
00:19:23,913 --> 00:19:25,014
I'm fine now.
323
00:19:26,549 --> 00:19:29,018
Head back to Seoul first when you get better.
324
00:19:29,785 --> 00:19:30,819
What about you?
325
00:19:30,819 --> 00:19:32,054
Tomorrow is my day off.
326
00:19:32,188 --> 00:19:34,690
I'll look into it more with Mr. Jo.
327
00:19:35,291 --> 00:19:36,392
I'll help you.
328
00:19:36,458 --> 00:19:37,693
That's sweet of you.
329
00:19:38,727 --> 00:19:41,063
But I can't watch you suffering...
330
00:19:41,764 --> 00:19:43,299
from a headache.
331
00:19:44,733 --> 00:19:46,335
Although I don't know what it is now,
332
00:19:47,036 --> 00:19:48,904
something I don't remember...
333
00:19:49,171 --> 00:19:50,506
might give us clues.
334
00:19:51,373 --> 00:19:53,442
I want to remain here despite the pain...
335
00:19:54,109 --> 00:19:55,844
because I also want to know what I've forgotten.
336
00:20:03,752 --> 00:20:04,753
What is this?
337
00:20:06,222 --> 00:20:07,289
What happened?
338
00:20:08,724 --> 00:20:10,626
"In May, 1992,"
339
00:20:10,893 --> 00:20:14,296
"the lady named Min Hye Won visited the police station."
340
00:20:16,131 --> 00:20:19,235
- My dear So Joo... - Sir.
341
00:20:19,301 --> 00:20:22,104
Please help me, sir.
342
00:20:23,405 --> 00:20:25,641
They took my son away from me.
343
00:20:25,641 --> 00:20:27,142
They took my Soo Hyun.
344
00:20:27,142 --> 00:20:29,245
He's only four years old.
345
00:20:29,245 --> 00:20:32,548
Please find him. I'm begging you.
346
00:20:32,781 --> 00:20:35,217
"I got a call from an unknown person..."
347
00:20:35,417 --> 00:20:37,453
"and found a boy named Soo Hyun..."
348
00:20:37,620 --> 00:20:39,455
"near the villa of Chairman Hong."
349
00:20:41,757 --> 00:20:42,758
Kid!
350
00:20:48,931 --> 00:20:51,500
What are you doing here alone?
351
00:20:51,500 --> 00:20:53,168
I found a dead body here.
352
00:20:53,168 --> 00:20:56,138
"Next day, Kim Chan Gi's body was found."
353
00:20:56,605 --> 00:20:59,508
"I met Prosecutor Yoon Joong Tae, Chairman Hong's son-in-law..."
354
00:20:59,508 --> 00:21:00,976
"there for the first time."
355
00:21:04,713 --> 00:21:06,582
I'm Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon Prosecutors' Office.
356
00:21:08,917 --> 00:21:11,687
"A few days later, Min Hye Won tried to commit suicide..."
357
00:21:11,854 --> 00:21:14,757
"with her son by burning charcoal."
358
00:21:17,960 --> 00:21:21,196
"But her hands didn't smell of charcoal."
359
00:21:23,065 --> 00:21:26,402
"Not before long, Min Hye Won drowned herself in a river,"
360
00:21:26,735 --> 00:21:28,237
"and her son disappeared."
361
00:21:28,871 --> 00:21:30,172
"Kim Soo Hyun probably..."
362
00:21:30,406 --> 00:21:32,508
"witnessed his father's death."
363
00:21:33,042 --> 00:21:34,677
"It's highly likely the reason..."
364
00:21:34,743 --> 00:21:36,645
"why Hong Il Gwon kidnapped him."
365
00:21:38,280 --> 00:21:39,315
"I think..."
366
00:21:39,682 --> 00:21:41,317
"the boy would also be dead."
367
00:21:46,455 --> 00:21:47,456
Dol Mok!
368
00:21:47,756 --> 00:21:49,024
Dol Mok, what's wrong?
369
00:21:49,758 --> 00:21:51,260
Wake up, Dol Mok!
370
00:21:52,061 --> 00:21:53,095
Dol Mok!
371
00:21:53,996 --> 00:21:56,098
Open your eyes!
372
00:22:01,670 --> 00:22:03,205
You may go home now.
373
00:22:03,906 --> 00:22:05,507
Okay.
374
00:22:07,242 --> 00:22:09,111
The previous housekeeper...
375
00:22:09,178 --> 00:22:11,046
will come back in two days time.
376
00:22:11,980 --> 00:22:13,282
She'll no longer work for us.
377
00:22:13,582 --> 00:22:16,251
Jung Hye will take care of the house chores from now on.
378
00:22:17,319 --> 00:22:18,387
Dad,
379
00:22:18,520 --> 00:22:21,657
Jung Hye moved into the room So Joo used before.
380
00:22:22,424 --> 00:22:23,959
We haven't moved anything out of the room, right?
381
00:22:23,959 --> 00:22:26,462
She said she's just fine with the room.
382
00:22:28,464 --> 00:22:29,631
Wouldn't it be uncomfortable?
383
00:22:30,265 --> 00:22:33,302
I can't just throw things away when they're still useful.
384
00:22:33,569 --> 00:22:35,971
Still, it bothers me since the room was...
385
00:22:36,004 --> 00:22:37,439
for a teenager.
386
00:22:37,806 --> 00:22:40,476
Why don't we go shopping tomorrow and buy stuff?
387
00:22:41,076 --> 00:22:42,544
I'm really all right.
388
00:22:42,978 --> 00:22:44,213
Goodness.
389
00:22:45,114 --> 00:22:47,950
We might be able to find good items. Isn't it right, Hwa Young?
390
00:22:48,050 --> 00:22:49,752
Mom, then why don't you go shopping with me?
391
00:22:49,752 --> 00:22:51,620
The new season's products are released.
392
00:22:51,620 --> 00:22:53,655
Really? That'd be wonderful.
393
00:22:54,490 --> 00:22:57,092
You mean the petite woman...
394
00:22:57,092 --> 00:22:59,395
with a bob hairstyle who looks kind?
395
00:23:00,496 --> 00:23:01,764
How do you know her?
396
00:23:01,997 --> 00:23:03,132
This is unbelievable.
397
00:23:05,834 --> 00:23:08,270
So she'll live and work there?
398
00:23:08,270 --> 00:23:10,539
Yes. When the housekeeper comes back...
399
00:23:10,539 --> 00:23:12,207
and I leave two days later,
400
00:23:12,441 --> 00:23:14,910
she'll start taking care of the household chores.
401
00:23:17,479 --> 00:23:19,782
Well... Then...
402
00:23:20,315 --> 00:23:22,317
I don't have to do this anymore, right?
403
00:23:27,456 --> 00:23:28,457
Hey.
404
00:23:29,191 --> 00:23:30,192
Don't you...
405
00:23:30,959 --> 00:23:33,829
want to live happily ever after with your daughter?
406
00:23:34,263 --> 00:23:36,265
My job is supposed to end in two days.
407
00:23:36,398 --> 00:23:40,803
It's not over until I say it is.
408
00:23:41,737 --> 00:23:42,771
Leave.
409
00:24:46,535 --> 00:24:47,569
You tell me.
410
00:24:48,403 --> 00:24:50,606
What's friends and what's more than friends?
411
00:24:50,939 --> 00:24:53,308
I'm tired of that ambiguous line.
412
00:24:54,576 --> 00:24:56,211
I'd rather grow away from you!
413
00:24:58,413 --> 00:24:59,581
That wouldn't be so bad.
414
00:25:18,834 --> 00:25:21,169
You are really afraid of nothing.
415
00:25:22,304 --> 00:25:25,140
You keep collecting scars, the medals of life.
416
00:25:25,507 --> 00:25:26,675
I'm scared too.
417
00:25:28,410 --> 00:25:30,178
Wounds leave scars.
418
00:25:31,380 --> 00:25:32,414
And those scars...
419
00:25:33,048 --> 00:25:34,483
stop me from time to time.
420
00:25:36,385 --> 00:25:37,953
That's why I try to be more courageous.
421
00:25:38,520 --> 00:25:39,555
Still,
422
00:25:41,123 --> 00:25:43,292
you should distinguish between courage and recklessness.
423
00:25:44,359 --> 00:25:46,562
There can be people who are in greater pain than you.
424
00:25:57,005 --> 00:25:58,040
You...
425
00:25:58,874 --> 00:26:00,409
How did you get here?
426
00:26:13,388 --> 00:26:14,456
Let me hold it.
427
00:26:28,136 --> 00:26:29,738
I was going to run away,
428
00:26:32,240 --> 00:26:33,442
but I am where I was again.
429
00:26:51,927 --> 00:26:52,928
What do you think?
430
00:26:53,328 --> 00:26:54,329
What do you mean?
431
00:26:54,329 --> 00:26:56,431
I'm talking about Jung Hye.
432
00:26:56,999 --> 00:26:58,934
She's nice and upright.
433
00:26:59,134 --> 00:27:00,936
Isn't she pretty elegant?
434
00:27:01,703 --> 00:27:03,005
I don't know.
435
00:27:03,105 --> 00:27:04,306
She said...
436
00:27:04,640 --> 00:27:06,908
she used to teach kids English...
437
00:27:06,908 --> 00:27:08,977
before she got married.
438
00:27:10,512 --> 00:27:11,546
Come on.
439
00:27:11,880 --> 00:27:14,049
She's more intelligent and nicer...
440
00:27:14,049 --> 00:27:15,684
than I thought.
441
00:27:15,717 --> 00:27:17,586
So what do you want me to say?
442
00:27:17,653 --> 00:27:18,887
Gosh.
443
00:27:18,954 --> 00:27:20,822
I'm suggesting a conversation.
444
00:27:20,822 --> 00:27:22,658
Tell me what you think.
445
00:27:23,325 --> 00:27:25,560
She looks feminine,
446
00:27:25,727 --> 00:27:27,763
serious, and unpretentious.
447
00:27:27,863 --> 00:27:31,500
She's so quiet that she won't bother us. Are you satisfied?
448
00:27:31,800 --> 00:27:34,336
So you were pretending you weren't interested.
449
00:27:34,503 --> 00:27:37,005
No way. Don't pick on me over nothing.
450
00:27:37,072 --> 00:27:38,240
Give me the book.
451
00:27:38,707 --> 00:27:40,342
I said reading on the bed is banned here.
452
00:27:40,475 --> 00:27:42,310
- Give me the book please. - Gosh.
453
00:27:43,145 --> 00:27:44,279
Just look at my face.
454
00:27:45,480 --> 00:27:48,750
- You're so boring. - Give me the book.
455
00:27:49,117 --> 00:27:51,687
Seriously. Stop reading.
456
00:27:52,554 --> 00:27:53,922
- This is the last chapter. - Seriously.
457
00:27:56,158 --> 00:27:58,293
- Stop. - Let's talk.
458
00:27:58,627 --> 00:27:59,628
Come on.
459
00:29:44,366 --> 00:29:46,902
I was just...
460
00:29:46,902 --> 00:29:49,004
trying to put you on the bed.
461
00:29:52,841 --> 00:29:55,443
What I meant by putting you on the bed is...
462
00:29:56,111 --> 00:29:57,312
I thought you were uncomfortable.
463
00:29:59,481 --> 00:30:00,482
I'm hungry.
464
00:30:00,982 --> 00:30:02,217
Let's have breakfast.
465
00:30:20,435 --> 00:30:21,703
Are you okay now?
466
00:30:23,305 --> 00:30:25,707
Yes. I feel better now after a good night sleep.
467
00:30:26,241 --> 00:30:27,242
Thank you.
468
00:30:28,043 --> 00:30:29,077
I'm relieved.
469
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
Didn't you say...
470
00:30:31,680 --> 00:30:34,316
you threw everything away when you moved to Seoul?
471
00:30:34,583 --> 00:30:36,585
I asked Detective Jo...
472
00:30:36,718 --> 00:30:39,020
because I'm planning to commute from here now.
473
00:30:42,390 --> 00:30:44,559
- Are you okay? - No.
474
00:30:46,995 --> 00:30:48,163
Are you hurt?
475
00:30:49,464 --> 00:30:50,699
Are you leaving Sanwoonyul...
476
00:30:51,766 --> 00:30:53,301
because of me?
477
00:30:56,037 --> 00:30:57,138
Because I said...
478
00:30:58,807 --> 00:31:00,175
mean things to you that day?
479
00:31:08,216 --> 00:31:09,217
I'm sorry.
480
00:31:13,288 --> 00:31:15,090
I want to say something else other than that.
481
00:31:20,161 --> 00:31:21,162
I'm really sorry.
482
00:31:23,965 --> 00:31:25,367
I finally realized what you really need...
483
00:31:26,601 --> 00:31:28,169
when I got here.
484
00:31:31,806 --> 00:31:32,908
I'll be...
485
00:31:34,209 --> 00:31:35,577
your only friend.
486
00:31:36,978 --> 00:31:38,213
Your only family.
487
00:31:41,383 --> 00:31:43,451
I'll be someone who will always be with you.
488
00:32:01,670 --> 00:32:02,671
Hello?
489
00:32:14,182 --> 00:32:16,051
Dad. I'm leaving for work now.
490
00:32:16,051 --> 00:32:17,285
It's your day off today.
491
00:32:17,552 --> 00:32:21,022
I should pretend like I'm working hard for Grandfather to like me.
492
00:32:21,289 --> 00:32:22,324
I'll leave now.
493
00:32:22,891 --> 00:32:24,092
Hwa Young.
494
00:32:24,626 --> 00:32:25,827
Let's talk.
495
00:32:29,597 --> 00:32:30,799
I'm going to...
496
00:32:31,032 --> 00:32:33,134
declare a war with your grandfather.
497
00:32:33,635 --> 00:32:36,037
What do you mean, Dad?
498
00:32:36,104 --> 00:32:39,441
It's time to take out the sword.
499
00:32:40,875 --> 00:32:43,945
Do you really think Grandfather abandoned Yoon Ho?
500
00:32:43,979 --> 00:32:46,414
He made him resign from the vice president position.
501
00:32:46,514 --> 00:32:48,616
That's only temporary for the public.
502
00:32:49,517 --> 00:32:51,052
His obsession over...
503
00:32:51,386 --> 00:32:52,821
his bloodline will not cease.
504
00:32:53,588 --> 00:32:54,589
Then...
505
00:32:55,090 --> 00:32:57,993
When the media is disinterested, he will return to his position.
506
00:32:58,093 --> 00:32:59,794
I'll attack him before that happens.
507
00:33:00,762 --> 00:33:02,931
Keep your stance,
508
00:33:03,398 --> 00:33:06,001
but try your best to find any evidence...
509
00:33:06,101 --> 00:33:07,268
to bring him down.
510
00:33:07,936 --> 00:33:09,604
Don't tell Mom about this.
511
00:33:10,438 --> 00:33:12,073
- Why? - Mom can't...
512
00:33:12,173 --> 00:33:14,442
possibly betray Grandfather.
513
00:33:15,176 --> 00:33:18,079
Unless it's the decisive moment, she might side with Grandfather.
514
00:33:31,626 --> 00:33:33,862
I can go down to eat.
515
00:33:33,962 --> 00:33:36,364
It will take you so long to go to the kitchen...
516
00:33:36,464 --> 00:33:38,967
because of your leg.
517
00:33:39,701 --> 00:33:40,969
They told me to move...
518
00:33:42,303 --> 00:33:44,305
if I want to recover fast.
519
00:33:45,173 --> 00:33:46,741
Then I'll take it back.
520
00:33:47,308 --> 00:33:48,376
No. Don't.
521
00:33:49,978 --> 00:33:50,979
Here.
522
00:33:55,550 --> 00:33:58,887
Where did you go yesterday? You haven't recovered yet.
523
00:34:00,188 --> 00:34:01,723
I went to the rehabilitation center.
524
00:34:02,290 --> 00:34:04,192
I have to recover fast...
525
00:34:04,592 --> 00:34:07,095
so that everyone can relax including you.
526
00:34:07,262 --> 00:34:09,030
Don't worry about me.
527
00:34:09,197 --> 00:34:11,433
Dol Mok is suffering to care for you.
528
00:34:12,000 --> 00:34:14,002
No matter how much I think about it,
529
00:34:14,235 --> 00:34:16,104
there is no son like him.
530
00:34:20,275 --> 00:34:22,577
Are you ever going to tell him...
531
00:34:22,977 --> 00:34:24,312
about General Baek San?
532
00:34:25,313 --> 00:34:28,383
He should know about his heritage.
533
00:34:28,650 --> 00:34:31,886
You don't have to tell him about the story between...
534
00:34:32,187 --> 00:34:33,421
you and Dol Mok's real dad.
535
00:34:40,328 --> 00:34:42,163
You can blame me,
536
00:34:43,798 --> 00:34:45,233
but I wish Dol Mok...
537
00:34:46,000 --> 00:34:48,269
would think I'm his real dad.
538
00:34:48,536 --> 00:34:51,005
You raised your friend's son.
539
00:34:51,306 --> 00:34:54,442
Dol Mok wouldn't hate you because you're not his real dad.
540
00:34:56,144 --> 00:34:57,445
When he finds out,
541
00:34:58,279 --> 00:34:59,881
what will happen next?
542
00:35:00,815 --> 00:35:03,084
Do you think I could hide the fact that his dad died...
543
00:35:04,085 --> 00:35:05,687
because I ratted on him?
544
00:35:06,721 --> 00:35:08,923
Do you think he wouldn't know...
545
00:35:09,290 --> 00:35:10,925
his mom committed suicide...
546
00:35:11,259 --> 00:35:12,827
while I brought him home to protect him?
547
00:35:18,266 --> 00:35:19,834
Once something leaks,
548
00:35:21,402 --> 00:35:23,404
you can never stop it.
549
00:35:24,506 --> 00:35:25,773
What hurts me...
550
00:35:27,275 --> 00:35:28,877
more than becoming an enemy...
551
00:35:29,310 --> 00:35:31,412
who killed his parents...
552
00:35:32,947 --> 00:35:34,482
is that someone so bright...
553
00:35:34,916 --> 00:35:36,651
and nice like him...
554
00:35:37,752 --> 00:35:39,354
would do anything stupid...
555
00:35:40,555 --> 00:35:42,824
or do something bad.
556
00:35:44,626 --> 00:35:46,194
That's what I'm worried about.
557
00:35:48,630 --> 00:35:49,797
What are you talking about?
558
00:35:50,632 --> 00:35:52,500
Bring Dad to the prosecutors' office?
559
00:35:52,534 --> 00:35:54,736
Choi Kang Gyu is lying that he got attacked.
560
00:35:55,737 --> 00:35:57,505
Dad can prove that he's lying.
561
00:35:59,174 --> 00:36:01,876
Dad said he went unconscious after he got tasered.
562
00:36:02,043 --> 00:36:04,245
When he found him, he was blindfolded.
563
00:36:05,013 --> 00:36:06,748
Dad doesn't know anything.
564
00:36:06,748 --> 00:36:09,517
Just because he was tasered, he wouldn't stay unconscious for long.
565
00:36:10,385 --> 00:36:12,320
You didn't lose consciousness when you were tasered.
566
00:36:12,787 --> 00:36:14,522
I'm sure he got up at some point.
567
00:36:15,190 --> 00:36:17,825
As long as we prove that Kang Gyu was not attacked,
568
00:36:18,626 --> 00:36:20,762
- we can corner Kang Gyu. - Min Jae.
569
00:36:22,030 --> 00:36:23,431
What are you thinking?
570
00:36:24,632 --> 00:36:26,434
Do you want to reveal that...
571
00:36:26,734 --> 00:36:28,036
Dad broke into Cheonmun Group?
572
00:36:28,369 --> 00:36:30,238
Everyone will know he pretended he was J.
573
00:36:30,338 --> 00:36:32,273
I can reduce it to a copycat crime.
574
00:36:32,907 --> 00:36:35,009
I've talked to Chief Prosecutor about it.
575
00:36:35,043 --> 00:36:37,278
Still, he can't avoid his crime for breaking and entering.
576
00:36:37,345 --> 00:36:38,346
Have you forgotten?
577
00:36:38,346 --> 00:36:40,782
Dad had three previous convictions. He could be punished for it.
578
00:36:40,782 --> 00:36:42,417
I can stop him from being punished.
579
00:36:43,017 --> 00:36:44,652
Chief Prosecutor has promised.
580
00:36:44,652 --> 00:36:45,954
How can I trust him?
581
00:36:46,621 --> 00:36:48,456
You told me not to trust him.
582
00:36:48,523 --> 00:36:49,757
Then what are you going to do?
583
00:36:50,892 --> 00:36:53,795
I need Kang Gyu's testimony to put Hong Il Gwon in prison.
584
00:36:55,530 --> 00:36:56,531
Still, no.
585
00:36:57,298 --> 00:36:59,567
Dad won't step his foot in the prosecutors' office.
586
00:36:59,901 --> 00:37:01,803
I'll come up with a different idea.
587
00:37:02,604 --> 00:37:03,771
Don't bother Dad.
588
00:37:04,939 --> 00:37:06,207
I won't accept it.
589
00:37:21,723 --> 00:37:22,724
Who is it?
590
00:37:24,292 --> 00:37:25,460
This is Jang Dol Mok.
591
00:37:44,045 --> 00:37:45,213
Come on in, Attorney Jang.
592
00:37:45,446 --> 00:37:47,215
I almost forgot your face.
593
00:37:47,682 --> 00:37:49,117
Is Chief Prosecutor in there?
594
00:37:49,183 --> 00:37:51,753
Well... He's been waiting for you.
595
00:37:52,020 --> 00:37:53,321
Is there something wrong?
596
00:37:53,388 --> 00:37:54,489
No.
597
00:37:55,356 --> 00:37:56,491
Follow me.
598
00:38:25,219 --> 00:38:26,487
I heard you wanted to talk to me.
599
00:38:27,288 --> 00:38:28,623
I heard it from Prosecutor Han.
600
00:38:28,923 --> 00:38:30,825
I heard you're planning to summon my dad.
601
00:38:31,993 --> 00:38:33,695
Did he tell you that already?
602
00:38:33,795 --> 00:38:34,896
For your information,
603
00:38:35,463 --> 00:38:36,631
you can never do that.
604
00:38:37,098 --> 00:38:39,367
- Attorney Jang. - I said you can't.
605
00:38:40,134 --> 00:38:42,270
He hasn't even been near Cheonmun Group.
606
00:38:42,437 --> 00:38:45,039
If you reveal my dad pretended to be J,
607
00:38:46,307 --> 00:38:47,608
I'll set off a bombshell.
608
00:38:49,944 --> 00:38:51,579
- What do you mean? - I will reveal...
609
00:38:51,579 --> 00:38:52,880
that I'm J.
610
00:38:53,948 --> 00:38:57,018
I will also reveal the pact between you and me.
611
00:38:57,618 --> 00:39:00,254
In addition, I'll tell people that you ordered me to steal the maps.
612
00:39:02,724 --> 00:39:04,759
Hey, you don't need to freak out.
613
00:39:05,159 --> 00:39:07,195
It was just an idea...
614
00:39:07,395 --> 00:39:09,564
to make Choi Kang Gyu talk.
615
00:39:09,697 --> 00:39:11,299
You don't need to guess my intention like that.
616
00:39:29,650 --> 00:39:30,718
Ms. Min.
617
00:39:31,252 --> 00:39:32,687
Listen to me.
618
00:39:34,222 --> 00:39:35,623
I'm...
619
00:39:38,693 --> 00:39:39,794
I'm sorry.
620
00:39:39,994 --> 00:39:42,964
Please don't tell Ms. Hong.
621
00:39:43,398 --> 00:39:44,499
Seon Jin.
622
00:39:44,565 --> 00:39:46,768
I'll be leaving tomorrow,
623
00:39:46,768 --> 00:39:49,003
so please keep it a secret until then.
624
00:39:49,270 --> 00:39:51,172
If I get caught here,
625
00:39:51,606 --> 00:39:54,108
they would take my daughter away again.
626
00:39:54,509 --> 00:39:55,843
What are you talking about?
627
00:39:56,444 --> 00:39:58,312
Is someone threatening you?
628
00:40:00,915 --> 00:40:03,785
Yoon Joong Tae interrogated you?
629
00:40:04,385 --> 00:40:06,921
Yes. I denied it though.
630
00:40:07,655 --> 00:40:09,257
But I'm still anxious.
631
00:40:09,557 --> 00:40:11,459
You don't need to be anxious.
632
00:40:11,959 --> 00:40:14,662
You handled it well. Just hold out for a while longer.
633
00:40:15,763 --> 00:40:16,798
Sir.
634
00:40:17,432 --> 00:40:20,134
I'd like to quit being a prosecutor.
635
00:40:20,401 --> 00:40:21,402
What?
636
00:40:21,936 --> 00:40:23,137
What do you mean?
637
00:40:23,137 --> 00:40:24,839
I'll be summoned to the disciplinary committee soon.
638
00:40:25,173 --> 00:40:28,476
I don't think it will help to stay in the prosecution.
639
00:40:29,410 --> 00:40:31,946
Then what are you going to do?
640
00:40:34,816 --> 00:40:36,284
Please assign me the post of president...
641
00:40:37,819 --> 00:40:39,287
of a branch abroad.
642
00:40:40,655 --> 00:40:42,390
- What? - I think...
643
00:40:42,523 --> 00:40:44,492
I've been loyal to you.
644
00:40:44,992 --> 00:40:48,129
I don't think that's too much to ask.
645
00:40:53,201 --> 00:40:54,235
Okay.
646
00:40:54,869 --> 00:40:56,037
I'll think about it.
647
00:40:56,204 --> 00:40:57,238
Thank you.
648
00:40:59,307 --> 00:41:00,408
By the way,
649
00:41:00,908 --> 00:41:03,277
why did you take Jang Pan Soo?
650
00:41:04,178 --> 00:41:07,348
Is that because of the maps you talked about?
651
00:41:07,348 --> 00:41:08,349
Hey.
652
00:41:10,017 --> 00:41:12,420
Don't you think you went too far?
653
00:41:13,354 --> 00:41:14,555
Do you think...
654
00:41:14,889 --> 00:41:17,124
I have to report everything to you?
655
00:41:17,458 --> 00:41:18,559
I'm sorry, sir.
656
00:41:19,560 --> 00:41:21,028
I was just curious.
657
00:41:23,898 --> 00:41:25,032
I'll expect...
658
00:41:26,067 --> 00:41:27,535
to hear good news then.
659
00:41:39,480 --> 00:41:40,515
He's...
660
00:41:41,983 --> 00:41:43,985
just going too far.
661
00:41:46,954 --> 00:41:49,323
It might be dangerous to let him get his own way.
662
00:41:49,557 --> 00:41:50,658
What should we do?
663
00:41:52,727 --> 00:41:54,829
What about Russia?
664
00:41:57,331 --> 00:41:58,366
There's a possibility...
665
00:42:02,136 --> 00:42:04,505
of a gun accident in Russia.
666
00:42:15,449 --> 00:42:17,818
You fabricated this document...
667
00:42:17,818 --> 00:42:20,021
before they had a computerized system, right?
668
00:42:20,621 --> 00:42:23,391
It seems right, but then it seems wrong.
669
00:42:23,558 --> 00:42:25,960
You don't seem to get this.
670
00:42:26,594 --> 00:42:29,931
I will never report you to the police...
671
00:42:30,965 --> 00:42:32,466
for the fabrication of the official documents.
672
00:42:35,336 --> 00:42:37,438
I just want to know the truth.
673
00:42:37,538 --> 00:42:39,307
If I like what I hear from you,
674
00:42:39,307 --> 00:42:42,643
I could give you what you want.
675
00:42:45,846 --> 00:42:46,981
Are you serious?
676
00:42:48,749 --> 00:42:52,053
Detective Kang Seong Il asked me to fabricate it...
677
00:42:52,053 --> 00:42:54,255
offering me some money.
678
00:42:55,289 --> 00:42:58,926
His name was entered in the family register in 1992,
679
00:42:58,926 --> 00:43:02,196
but I changed it to look like he was registered in 1989.
680
00:43:03,898 --> 00:43:06,534
My life started to get messed up since then.
681
00:43:06,567 --> 00:43:07,868
That's why I still remember that.
682
00:43:09,203 --> 00:43:11,806
I started fabricating documents since then.
683
00:43:15,042 --> 00:43:16,310
Give him some money before he leaves.
684
00:43:16,644 --> 00:43:17,678
Yes, ma'am.
685
00:43:25,453 --> 00:43:27,521
Kang Seong Il, that jerk...
686
00:43:27,521 --> 00:43:29,857
fabricated Kim Chan Gi's son,
687
00:43:29,857 --> 00:43:31,292
Kim Soo Hyun's family register.
688
00:43:31,559 --> 00:43:33,561
But it turns out to be...
689
00:43:34,061 --> 00:43:35,296
Jang Dol Mok's family register.
690
00:43:37,365 --> 00:43:38,466
What does that mean?
691
00:43:38,466 --> 00:43:39,667
Jang Dol Mok...
692
00:43:40,468 --> 00:43:41,836
is Kim Soo Hyun.
693
00:43:41,836 --> 00:43:43,304
That's right.
694
00:43:43,437 --> 00:43:46,507
That means Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun.
695
00:43:47,808 --> 00:43:51,178
Then why does Chief Prosecutor Yoon Joong Tae...
696
00:43:51,879 --> 00:43:54,782
have a lot of interest in...
697
00:43:55,049 --> 00:43:57,418
Kim Chan Gi's son, Kim Soo Hyun, I mean Jang Dol Mok?
698
00:44:06,927 --> 00:44:08,029
What are you doing, Dad?
699
00:44:10,631 --> 00:44:14,101
I'm practicing walking without crutches.
700
00:44:14,168 --> 00:44:16,003
I told you to go easy on yourself.
701
00:44:16,203 --> 00:44:17,304
Okay.
702
00:44:22,276 --> 00:44:24,178
It's not easy yet.
703
00:44:26,814 --> 00:44:27,848
By the way,
704
00:44:28,916 --> 00:44:31,118
where were you last night?
705
00:44:31,552 --> 00:44:32,620
I had a lot of work to do.
706
00:44:33,154 --> 00:44:34,255
Dad.
707
00:44:34,655 --> 00:44:35,923
I have a question.
708
00:44:37,658 --> 00:44:38,959
When you were kidnapped,
709
00:44:39,627 --> 00:44:41,028
when did you regain your consciousness?
710
00:44:42,530 --> 00:44:44,231
I don't remember when.
711
00:44:44,899 --> 00:44:47,568
I was in the back of the car.
712
00:44:48,436 --> 00:44:50,104
Were you blindfolded?
713
00:44:50,237 --> 00:44:52,373
No, I was just handcuffed.
714
00:44:52,973 --> 00:44:55,843
When I arrived at some warehouse,
715
00:44:56,544 --> 00:44:59,013
the guys covered my eyes.
716
00:45:00,247 --> 00:45:02,550
Do you remember...
717
00:45:02,983 --> 00:45:04,051
the driver's face?
718
00:45:05,152 --> 00:45:06,287
I'm not sure.
719
00:45:06,754 --> 00:45:08,222
After I got shot,
720
00:45:08,889 --> 00:45:12,293
I wasn't in my right mind. I just saw his back.
721
00:45:13,961 --> 00:45:15,830
I'd recognize his face if I see him.
722
00:45:16,597 --> 00:45:17,665
Why?
723
00:45:17,965 --> 00:45:20,367
Nothing. Don't tell anyone about it.
724
00:45:21,235 --> 00:45:22,903
- Why not? - Just don't tell anyone.
725
00:45:23,571 --> 00:45:25,039
If someone asks,
726
00:45:25,339 --> 00:45:27,541
tell them you passed out. Understand?
727
00:45:31,045 --> 00:45:32,446
Rice with thistle.
728
00:45:32,913 --> 00:45:34,749
Soak rice in water.
729
00:45:36,083 --> 00:45:37,618
It's so complicated.
730
00:45:38,452 --> 00:45:40,821
What are you doing here?
731
00:45:40,821 --> 00:45:43,190
- I smelled something good. - Did you?
732
00:45:43,190 --> 00:45:44,291
What are you making?
733
00:45:44,792 --> 00:45:48,062
Jung Hye is making gangdoenjang... What was that again?
734
00:45:49,263 --> 00:45:50,598
It's gangdoenjang radish stew.
735
00:45:50,598 --> 00:45:51,599
That's right.
736
00:45:54,401 --> 00:45:55,603
How do you know this dish?
737
00:45:56,036 --> 00:45:58,639
My mother used to make it when I was young.
738
00:45:58,973 --> 00:46:00,741
Do you know this stew?
739
00:46:00,741 --> 00:46:03,711
Of course. When I was young,
740
00:46:03,744 --> 00:46:06,447
I ate this stew with rice in winter.
741
00:46:06,447 --> 00:46:08,649
People usually put in seafood and meat,
742
00:46:08,783 --> 00:46:11,051
but we only put in radish as our family was poor.
743
00:46:11,552 --> 00:46:13,154
Do you want to taste it?
744
00:46:13,220 --> 00:46:14,722
Shall I?
745
00:46:17,491 --> 00:46:18,559
Here.
746
00:46:20,227 --> 00:46:22,396
Is this rice with thistle?
747
00:46:22,496 --> 00:46:24,498
Yes. We eat it with sauce...
748
00:46:24,498 --> 00:46:26,100
in Gangwon Province.
749
00:46:26,467 --> 00:46:29,637
But our family ate it with this gangdoenjang radish stew.
750
00:46:31,472 --> 00:46:33,274
It's been so long.
751
00:46:34,175 --> 00:46:36,377
It's been almost 40 or 50 years.
752
00:46:42,049 --> 00:46:45,319
Why? You don't like it?
753
00:46:48,722 --> 00:46:49,723
It's good.
754
00:46:51,158 --> 00:46:53,260
This is just like what my mother used to make.
755
00:46:54,662 --> 00:46:55,996
Your cooking...
756
00:46:56,997 --> 00:46:58,232
How did you make this?
757
00:46:59,033 --> 00:47:01,735
I'm glad that you like it.
758
00:47:02,903 --> 00:47:04,905
Is this that good?
759
00:47:05,406 --> 00:47:06,407
Let me try.
760
00:47:11,278 --> 00:47:13,180
What kind of food is this?
761
00:47:13,447 --> 00:47:14,982
Do you really like this?
762
00:47:16,417 --> 00:47:18,686
Would you pay a lot to eat this?
763
00:47:19,053 --> 00:47:22,323
Of course. Good old memories are priceless.
764
00:47:23,824 --> 00:47:25,993
You just can't change your taste.
765
00:47:31,031 --> 00:47:32,800
I don't like country food.
766
00:47:33,667 --> 00:47:35,035
Please enjoy it.
767
00:47:44,912 --> 00:47:47,348
Eun Ji. Ta-da.
768
00:47:48,148 --> 00:47:49,149
What is this?
769
00:47:49,149 --> 00:47:50,851
When your mom came here the other day,
770
00:47:50,851 --> 00:47:52,987
I think I might have been a bit cold-hearted.
771
00:47:52,987 --> 00:47:55,923
She can eat anything she wants on the menu with this gift card.
772
00:47:56,790 --> 00:47:59,493
This isn't a gift card to a department store.
773
00:47:59,493 --> 00:48:01,862
It's not ribs or dried yellow corvina gift set.
774
00:48:01,896 --> 00:48:05,332
You're trying to score points with a gift card from your own restaurant?
775
00:48:07,635 --> 00:48:10,170
Hey, but still. Don't you know how much each gift card costs?
776
00:48:10,237 --> 00:48:11,739
Besides, with just one gift card,
777
00:48:11,739 --> 00:48:13,807
she can get the hottest items on our menu...
778
00:48:15,876 --> 00:48:17,177
delivered to her house.
779
00:48:17,177 --> 00:48:19,213
She can have her food delivered.
780
00:48:21,215 --> 00:48:22,616
I will take this.
781
00:48:22,716 --> 00:48:25,786
But didn't the table with two girls order just the fried chicken?
782
00:48:25,819 --> 00:48:26,887
That's right. Why?
783
00:48:27,454 --> 00:48:29,723
Why did you give them potato balls with cheese?
784
00:48:30,357 --> 00:48:32,960
Well... They ordered them too.
785
00:48:33,093 --> 00:48:34,962
Really? Then you should've written that down.
786
00:48:34,962 --> 00:48:37,831
Hold on. I ordered the dish for them.
787
00:48:37,898 --> 00:48:38,999
- You ordered them? - Yes.
788
00:48:39,033 --> 00:48:40,901
What? Did you give them for free?
789
00:48:40,901 --> 00:48:43,070
Yes, that's right. I gave them for free.
790
00:48:43,137 --> 00:48:45,506
To our regulars who visit our restaurant often,
791
00:48:45,539 --> 00:48:47,675
I ought to give them some free food.
792
00:48:48,442 --> 00:48:51,545
Then why do you always give free food to only women?
793
00:48:51,912 --> 00:48:54,715
Aren't those men who come every day to have chicken and beer regulars?
794
00:48:54,715 --> 00:48:56,250
Those men are...
795
00:48:57,217 --> 00:48:58,218
Hold on.
796
00:48:58,852 --> 00:49:00,688
What's going on?
797
00:49:00,821 --> 00:49:03,223
Are you jealous, Eun Ji?
798
00:49:03,324 --> 00:49:04,358
What? Jealous?
799
00:49:04,925 --> 00:49:06,727
Why would I be jealous?
800
00:49:06,727 --> 00:49:09,029
Don't let it surprise you. It's normal.
801
00:49:09,196 --> 00:49:12,499
You had feelings for me in secret.
802
00:49:12,533 --> 00:49:13,901
Now that I have other women,
803
00:49:13,901 --> 00:49:16,971
you started to feel anxious and realized your feelings.
804
00:49:16,971 --> 00:49:18,772
- Jong Beom, take a good look. - What?
805
00:49:18,839 --> 00:49:21,675
- Why? - You should come to your senses.
806
00:49:22,276 --> 00:49:25,479
You think I'd feel jealous when you look like that?
807
00:49:25,779 --> 00:49:27,548
This is ridiculous.
808
00:49:28,148 --> 00:49:30,117
I look pretty decent.
809
00:49:30,117 --> 00:49:32,319
I have a chiseled jawline.
810
00:49:32,519 --> 00:49:34,888
- I'm too handsome to look at. - Jong Beom.
811
00:49:34,888 --> 00:49:37,291
- What? - I'll order the dish for everyone.
812
00:49:37,291 --> 00:49:38,459
Make sure you pay before you go.
813
00:49:38,459 --> 00:49:40,160
Okay. And please order...
814
00:49:40,160 --> 00:49:42,896
my heart inside your heart. I'm going now!
815
00:49:44,231 --> 00:49:46,166
What is he talking about?
816
00:49:51,638 --> 00:49:53,674
Prosecutor, it's your day off, but you're here.
817
00:49:55,342 --> 00:49:57,945
I had a lot of paperwork to catch up since I took some days off.
818
00:49:59,346 --> 00:50:00,681
But why are you here?
819
00:50:01,615 --> 00:50:03,283
I had to take care of something too.
820
00:50:04,451 --> 00:50:06,920
By the way, you went out of your way...
821
00:50:07,354 --> 00:50:09,123
to help us regarding our family incident.
822
00:50:10,524 --> 00:50:11,792
Thank you so much.
823
00:50:18,499 --> 00:50:19,533
It must...
824
00:50:21,769 --> 00:50:22,903
have been so difficult for you.
825
00:50:25,639 --> 00:50:26,740
I should put up with it.
826
00:50:28,942 --> 00:50:32,246
By the way, how is the case for J going?
827
00:50:32,913 --> 00:50:35,149
You met up with Investigator Koo.
828
00:50:35,315 --> 00:50:37,718
But you didn't tell us anything about that afterward.
829
00:50:40,187 --> 00:50:42,356
Well, I didn't get anything useful.
830
00:50:43,157 --> 00:50:44,758
You didn't get anything useful?
831
00:50:45,793 --> 00:50:48,729
Senior Prosecutor Choi arrested J in the chairman's office,
832
00:50:48,929 --> 00:50:50,464
and J disappeared into thin air.
833
00:50:50,731 --> 00:50:52,166
How could there be nothing?
834
00:50:52,299 --> 00:50:53,534
He just disappeared just like that.
835
00:50:53,901 --> 00:50:55,002
That was all.
836
00:50:57,171 --> 00:50:59,873
Then what did J steal from Cheonmun Group,
837
00:50:59,873 --> 00:51:01,475
- and how did he know... - Investigator Kang.
838
00:51:02,409 --> 00:51:03,944
Finish the task you were assigned first.
839
00:51:06,914 --> 00:51:08,715
What are you hiding from me?
840
00:51:09,750 --> 00:51:11,685
- I'm not hiding anything. - No.
841
00:51:12,586 --> 00:51:13,921
You are hiding something.
842
00:51:15,355 --> 00:51:17,291
When you were waiting for your transfer,
843
00:51:17,458 --> 00:51:18,826
you said you wanted to catch big-time thieves first...
844
00:51:18,826 --> 00:51:20,694
with the information J gave us.
845
00:51:20,828 --> 00:51:22,062
You said J will be next.
846
00:51:22,729 --> 00:51:24,898
Right now, Chairman Hong is being brought to trial.
847
00:51:25,365 --> 00:51:27,201
It's time for us to arrest J now.
848
00:51:27,201 --> 00:51:29,536
We haven't taken down Chairman Hong just yet.
849
00:51:29,803 --> 00:51:30,871
So what?
850
00:51:32,172 --> 00:51:33,173
So...
851
00:51:34,041 --> 00:51:36,577
are you waiting because you need J's help again?
852
00:51:41,448 --> 00:51:42,449
Investigator Kang.
853
00:51:43,117 --> 00:51:45,185
We should focus on putting Chairman Hong behind bars.
854
00:51:45,552 --> 00:51:47,821
You never know when he might try to get himself out of the trial.
855
00:51:47,821 --> 00:51:49,356
Then I will investigate J.
856
00:51:49,356 --> 00:51:50,524
I told you to stop.
857
00:51:52,192 --> 00:51:53,393
I'm your superior.
858
00:51:53,894 --> 00:51:56,330
Stop getting involved in a case I didn't put you on.
859
00:51:57,397 --> 00:51:59,099
You continue to hide something from me.
860
00:52:00,801 --> 00:52:02,469
You are not the prosecutor I once knew.
861
00:52:31,665 --> 00:52:32,733
"What brings you here?"
862
00:52:32,733 --> 00:52:33,767
"It's been a while."
863
00:52:33,767 --> 00:52:35,569
"I was meaning to call you, but I've been too busy."
864
00:52:36,036 --> 00:52:37,504
Don't use those lines to me.
865
00:52:39,606 --> 00:52:40,974
"You're still pretty."
866
00:52:41,675 --> 00:52:43,076
I don't need your compliment either.
867
00:52:45,612 --> 00:52:47,948
But you can't sit there and just smile.
868
00:52:48,582 --> 00:52:50,083
Don't you have something to tell me?
869
00:52:53,020 --> 00:52:54,588
I was meaning to call you.
870
00:52:55,556 --> 00:52:56,623
Really?
871
00:52:57,891 --> 00:52:59,660
I should've waited a bit longer.
872
00:53:01,028 --> 00:53:02,129
But why?
873
00:53:02,129 --> 00:53:03,964
I heard you became a director of Cheonmun Electronics.
874
00:53:05,232 --> 00:53:08,035
You neither called nor answered my calls like you didn't care about me.
875
00:53:08,202 --> 00:53:09,836
But you've been watching me?
876
00:53:10,871 --> 00:53:13,507
I thought you were going to send me flowers to congratulate me.
877
00:53:14,808 --> 00:53:18,245
I think I contributed in getting rid of Lee Yoon Ho.
878
00:53:19,146 --> 00:53:20,280
I agree.
879
00:53:20,581 --> 00:53:21,982
I should thank you.
880
00:53:22,716 --> 00:53:23,717
But Hwa Young.
881
00:53:24,618 --> 00:53:25,752
Yoon Ho...
882
00:53:26,453 --> 00:53:28,222
isn't completely out of the picture.
883
00:53:28,956 --> 00:53:30,057
What do you mean?
884
00:53:30,891 --> 00:53:33,393
I took a look at Cheonmun Group's overseas accounts.
885
00:53:34,261 --> 00:53:35,696
As investment funds overseas,
886
00:53:36,129 --> 00:53:38,465
there's an influx of capitals into Cheonmun Distribution.
887
00:53:39,366 --> 00:53:42,202
The account of the investor is a borrowed-account for Yoon Ho.
888
00:53:44,137 --> 00:53:46,573
You know that Cheonmun Distribution will go public soon.
889
00:53:46,807 --> 00:53:49,710
The percentage of foreign investors is almost 20 percent.
890
00:53:49,910 --> 00:53:51,812
If you calculate they are Yoon Ho's shares,
891
00:53:51,945 --> 00:53:54,815
it's obvious who will be the largest shareholder of the company.
892
00:53:55,749 --> 00:53:58,418
Moreover, if Cheonmun Distribution becomes a holding company,
893
00:53:59,052 --> 00:54:01,255
he can take over the company without lifting a finger.
894
00:54:02,055 --> 00:54:03,156
Can you stop it?
895
00:54:04,825 --> 00:54:07,294
I think I can come up with a way, but if I do,
896
00:54:07,961 --> 00:54:09,930
I'd have to target your grandfather.
897
00:54:10,497 --> 00:54:11,498
Are you confident?
898
00:54:15,602 --> 00:54:16,803
What if I am?
899
00:54:19,773 --> 00:54:20,807
Then...
900
00:54:21,742 --> 00:54:22,976
you should help me too.
901
00:54:24,044 --> 00:54:25,545
If this goes according to my plan,
902
00:54:26,113 --> 00:54:27,814
you can get rid of Yoon Ho,
903
00:54:28,649 --> 00:54:30,517
and you will become the leader of a new wave.
904
00:54:38,892 --> 00:54:40,160
Hi, So Joo.
905
00:54:41,428 --> 00:54:43,930
What? How did you find me here?
906
00:54:45,599 --> 00:54:47,734
As you know, I have strong finances.
907
00:54:48,302 --> 00:54:50,037
Getting your personal information is nothing.
908
00:54:50,337 --> 00:54:52,873
Do I have to punch you again for you to come to your senses?
909
00:54:53,974 --> 00:54:56,343
Even though I might hold grudges,
910
00:54:56,443 --> 00:54:59,046
I know that returning the favor is what I ought to do.
911
00:54:59,780 --> 00:55:02,082
I can't go a day with having to owe you one.
912
00:55:02,716 --> 00:55:05,085
What do you think? Should we go someplace nice and have a drink?
913
00:55:05,686 --> 00:55:07,087
You must be bored.
914
00:55:07,654 --> 00:55:09,823
Now that you are not the vice president anymore,
915
00:55:09,823 --> 00:55:11,358
I guess you have a lot of free time on your hands.
916
00:55:11,658 --> 00:55:13,994
If you do, go and do some volunteer work.
917
00:55:15,095 --> 00:55:16,363
Wait.
918
00:55:16,830 --> 00:55:18,598
You think I'm a joke, don't you?
919
00:55:18,899 --> 00:55:21,468
I don't even want that position even if he gives it back to me.
920
00:55:22,536 --> 00:55:25,205
Do you know how many shares I have in Youngin Daily?
921
00:55:27,374 --> 00:55:29,009
How many do you have?
922
00:55:29,976 --> 00:55:31,712
What do you think? Don't you want me now?
923
00:55:32,679 --> 00:55:36,316
I could sweep you off your feet and make you into Cinderella.
924
00:55:36,783 --> 00:55:37,951
Are you serious?
925
00:55:38,051 --> 00:55:40,887
Do I have to teach you a lesson for you to realize your place?
926
00:55:41,121 --> 00:55:43,290
Should I show you what I will become before midnight?
927
00:55:43,323 --> 00:55:44,725
Hold on.
928
00:55:45,659 --> 00:55:47,928
- Wait. - Gosh.
929
00:55:47,928 --> 00:55:50,063
What's your relationship with Dol Mok?
930
00:55:50,731 --> 00:55:51,732
Are you guys dating?
931
00:55:52,699 --> 00:55:53,700
So Joo.
932
00:55:54,568 --> 00:55:55,669
Hey, Dol Mok.
933
00:55:59,740 --> 00:56:00,774
What are you doing?
934
00:56:02,175 --> 00:56:03,310
Dol Mok.
935
00:56:07,447 --> 00:56:08,548
It's been a while.
936
00:56:10,450 --> 00:56:11,685
Did you have fun?
937
00:56:15,856 --> 00:56:16,957
I'll see you later.
938
00:56:18,058 --> 00:56:19,259
Let's have a drink some other time.
939
00:56:29,870 --> 00:56:30,971
- You're home. - Hey.
940
00:56:32,038 --> 00:56:33,907
- I'll go upstairs now. - Okay.
941
00:56:36,643 --> 00:56:37,744
- Song Sik. - Yes?
942
00:56:38,879 --> 00:56:41,014
Do you still have your invention...
943
00:56:41,214 --> 00:56:43,083
- that mimics someone else's voice? - Someone else's voice?
944
00:56:43,250 --> 00:56:45,919
Remember when I was in college? You mimicked Great Aunt's voice...
945
00:56:45,986 --> 00:56:47,120
with that and scared me.
946
00:56:47,354 --> 00:56:50,123
Oh, that. Yes, I still have that.
947
00:56:50,757 --> 00:56:53,293
- Why? Do you need to scare someone? - Yes.
948
00:56:54,094 --> 00:56:55,962
I need that someone to be scared senseless.
949
00:57:06,740 --> 00:57:07,741
Goodness.
950
00:57:08,275 --> 00:57:09,910
You seemed to have recovered a lot.
951
00:57:14,214 --> 00:57:16,817
I'm glad to see you walking.
952
00:57:18,351 --> 00:57:20,420
Do we have any further business to discuss?
953
00:57:21,521 --> 00:57:23,723
Why don't you take a seat? We aren't in a hurry.
954
00:57:32,999 --> 00:57:35,335
Here. Would you like a drink?
955
00:57:36,603 --> 00:57:37,671
I'll pass.
956
00:57:43,376 --> 00:57:44,511
Mr. Jang.
957
00:57:45,145 --> 00:57:46,446
You must be suffering a lot.
958
00:57:48,949 --> 00:57:50,350
You can relax.
959
00:57:51,485 --> 00:57:55,255
You didn't betray anyone. You've done your best.
960
00:57:56,389 --> 00:57:59,693
Ms. Kim couldn't survive anyway.
961
00:58:00,494 --> 00:58:02,896
It's better for me to keep the maps...
962
00:58:03,763 --> 00:58:05,665
rather than Chairman Hong taking it...
963
00:58:06,132 --> 00:58:09,202
since I'm also a descendant of a freedom fighter.
964
00:58:10,370 --> 00:58:12,305
What are you trying to say?
965
00:58:15,108 --> 00:58:18,278
You should avenge those who killed Ms. Kim.
966
00:58:19,045 --> 00:58:20,247
To do that,
967
00:58:20,647 --> 00:58:23,717
I need your decision. It's also...
968
00:58:24,618 --> 00:58:26,753
a way to protect your children.
969
00:58:36,696 --> 00:58:37,831
What do you mean?
970
00:58:38,532 --> 00:58:40,000
Why would Dad go there?
971
00:58:40,000 --> 00:58:41,301
That's what I want to ask you.
972
00:58:41,835 --> 00:58:43,503
He said he came voluntarily.
973
00:58:44,037 --> 00:58:45,105
Do you know anything about it?
974
00:58:45,105 --> 00:58:46,206
What are you talking about?
975
00:58:46,373 --> 00:58:48,675
I told you not to mention it.
976
00:58:51,044 --> 00:58:52,245
Is Chief Prosecutor Yoon there too?
977
00:58:52,479 --> 00:58:54,481
He'll be here soon after summoning Kang Gyu.
978
00:58:55,148 --> 00:58:56,149
You need to come.
979
00:58:56,616 --> 00:58:58,418
I can't tell them I'm his son.
980
00:59:14,601 --> 00:59:17,037
How can you leave when we have to interrogate him?
981
00:59:18,738 --> 00:59:19,739
I apologize.
982
00:59:20,507 --> 00:59:21,675
Let's begin.
983
00:59:38,291 --> 00:59:39,726
I don't think this is right, Chief Prosecutor.
984
00:59:39,926 --> 00:59:41,761
He said he came voluntarily.
985
00:59:41,828 --> 00:59:42,929
What are you waiting for?
986
00:59:50,337 --> 00:59:51,404
Mr. Jang.
987
00:59:52,305 --> 00:59:54,207
Is it true that you broke into Cheonmun Group Chairman's office?
988
00:59:55,075 --> 00:59:56,109
Yes.
989
00:59:58,411 --> 00:59:59,813
What was your purpose of the break in?
990
00:59:59,946 --> 01:00:02,449
I heard there are a lot of expensive antiques.
991
01:00:03,516 --> 01:00:05,018
I broke in to steal them.
992
01:00:08,788 --> 01:00:09,889
You were arrested by him...
993
01:00:10,323 --> 01:00:12,225
in front of the office, right?
994
01:00:14,527 --> 01:00:15,562
Yes.
995
01:00:16,563 --> 01:00:17,631
What are you talking about?
996
01:00:18,064 --> 01:00:20,033
You fainted after you were tasered.
997
01:00:20,166 --> 01:00:21,234
Be quiet.
998
01:00:24,304 --> 01:00:27,107
Where did he take you after you were arrested?
999
01:00:27,340 --> 01:00:28,875
I don't remember the place.
1000
01:00:29,776 --> 01:00:31,578
He handed me over to some men.
1001
01:00:31,845 --> 01:00:33,580
Since then they blindfolded me...
1002
01:00:34,414 --> 01:00:35,815
and dragged me somewhere.
1003
01:00:37,517 --> 01:00:39,786
Don't lie. I never did that.
1004
01:00:39,786 --> 01:00:41,287
I told you to stay quiet!
1005
01:00:45,525 --> 01:00:46,826
Are you J?
1006
01:00:49,729 --> 01:00:50,864
Dad.
1007
01:00:51,364 --> 01:00:53,133
What are you doing here?
1008
01:00:53,233 --> 01:00:54,334
Yes.
1009
01:00:55,101 --> 01:00:56,503
I'm J.
1010
01:00:57,771 --> 01:00:58,938
I'm J.
1011
01:01:12,585 --> 01:01:14,054
What do you think you're doing?
1012
01:01:14,688 --> 01:01:16,289
I warned you.
1013
01:01:17,490 --> 01:01:19,826
He came voluntarily. There's nothing I could do.
1014
01:01:20,694 --> 01:01:22,462
I thought you've talked to Prosecutor Han.
1015
01:01:22,996 --> 01:01:24,364
Since he didn't steal anything,
1016
01:01:24,564 --> 01:01:26,332
I'll try my best to let him off the hook.
1017
01:01:27,200 --> 01:01:29,302
You must face Chairman Hong anyway.
1018
01:01:29,803 --> 01:01:31,738
Kang Gyu is the smoking gun right now.
1019
01:01:31,738 --> 01:01:34,407
There's another way to make Kang Gyu confess.
1020
01:01:40,613 --> 01:01:41,614
Right.
1021
01:01:42,215 --> 01:01:44,217
Jang Dol Mok's dad is Jang Pan Soo,
1022
01:01:44,784 --> 01:01:46,653
but Pan Soo is J...
1023
01:01:48,822 --> 01:01:50,757
- Is it possible... - Stop being stupid,
1024
01:01:50,757 --> 01:01:51,758
and confess.
1025
01:01:52,258 --> 01:01:53,727
The victim pointed you out.
1026
01:01:54,894 --> 01:01:56,029
I see it now.
1027
01:01:56,696 --> 01:01:58,965
Why Dol Mok was set free.
1028
01:01:59,733 --> 01:02:01,367
To save Dol Mok,
1029
01:02:02,235 --> 01:02:05,071
Pan Soo robbed Youngin Daily.
1030
01:02:06,039 --> 01:02:07,240
You knew this, didn't you?
1031
01:02:07,507 --> 01:02:08,708
Why did you hide it?
1032
01:02:14,481 --> 01:02:15,648
Prosecutor Han.
1033
01:02:15,849 --> 01:02:17,450
Can you give us some privacy?
1034
01:02:17,951 --> 01:02:19,686
I'm here as his lawyer.
1035
01:02:22,989 --> 01:02:24,557
- I'll give you 10 minutes. - Sure.
1036
01:02:33,233 --> 01:02:34,501
Did Chairman send you?
1037
01:02:35,034 --> 01:02:36,636
I didn't admit to anything.
1038
01:02:36,770 --> 01:02:38,838
You know I like you, right?
1039
01:02:40,340 --> 01:02:41,374
Of course.
1040
01:02:41,741 --> 01:02:43,543
I've never...
1041
01:02:43,643 --> 01:02:46,713
went against my grandfather in my life,
1042
01:02:47,313 --> 01:02:48,348
but...
1043
01:02:51,217 --> 01:02:54,487
I couldn't hurt you, so I had to do this.
1044
01:02:56,656 --> 01:02:57,757
What do you mean?
1045
01:03:03,797 --> 01:03:05,465
I heard Kang Gyu's been arrested.
1046
01:03:05,832 --> 01:03:07,801
Shouldn't we do something?
1047
01:03:08,735 --> 01:03:09,869
Hwa Young.
1048
01:03:11,137 --> 01:03:13,173
He's not good enough...
1049
01:03:13,339 --> 01:03:15,441
for his use.
1050
01:03:16,042 --> 01:03:19,312
There's no use for a hunting dog when it can't hunt.
1051
01:03:20,446 --> 01:03:22,448
We should cook it.
1052
01:03:31,691 --> 01:03:32,725
Chief Prosecutor.
1053
01:03:34,360 --> 01:03:35,528
Senior Prosecutor has confessed.
1054
01:03:35,762 --> 01:03:37,931
He confessed that he handed Mr. Jang over to Chairman Hong.
1055
01:03:39,499 --> 01:03:41,100
We should get the warrant.
1056
01:03:42,302 --> 01:03:44,137
Get the search warrant first.
1057
01:03:44,404 --> 01:03:46,739
Summon Chairman Hong as a testifier.
1058
01:03:46,906 --> 01:03:49,609
We have to find the evidence to imprison him.
1059
01:03:55,148 --> 01:03:56,349
What's going on?
1060
01:03:57,050 --> 01:03:58,251
Chairman Hong Il Gwon.
1061
01:04:01,788 --> 01:04:04,424
I've got a search warrant for suspected kidnapping,
1062
01:04:04,424 --> 01:04:05,859
confining, and assaulting Mr. Jang Pan Soo.
1063
01:04:07,794 --> 01:04:09,596
What are you talking about?
1064
01:04:10,129 --> 01:04:12,031
Take Chairman Hong to Prosecutor's office.
1065
01:04:12,365 --> 01:04:13,366
- Yes, sir. - Yes, sir.
1066
01:04:17,370 --> 01:04:18,371
Let's go.
1067
01:04:20,406 --> 01:04:21,507
Han Joon Hee.
1068
01:04:22,308 --> 01:04:24,577
Do you think you'll be safe after you do this to me?
1069
01:04:30,516 --> 01:04:31,584
Take photos.
1070
01:04:36,122 --> 01:04:37,156
Look at that.
1071
01:04:39,359 --> 01:04:41,027
You're very bold, aren't you?
1072
01:04:41,861 --> 01:04:44,397
How dare you make my daughter do something illegal?
1073
01:04:44,397 --> 01:04:47,133
You dragged my dad in first.
1074
01:04:49,836 --> 01:04:51,871
Release my dad immediately.
1075
01:04:52,872 --> 01:04:55,909
I've told you I'll let a bomb off otherwise.
1076
01:05:07,453 --> 01:05:09,389
The victim was strangled with a belt.
1077
01:05:09,389 --> 01:05:10,590
There's a missing part.
1078
01:05:10,590 --> 01:05:11,824
Kim Soo Hyun.
1079
01:05:14,294 --> 01:05:15,361
My head hurts.
1080
01:05:15,361 --> 01:05:16,462
What's wrong, Dol Mok?
1081
01:05:58,338 --> 01:06:01,674
Your son keeps bothering me.
1082
01:06:01,674 --> 01:06:04,243
Stop him from affecting me.
1083
01:06:04,510 --> 01:06:07,981
Dol Mok's mom died because of you.
1084
01:06:08,314 --> 01:06:10,316
You should apologize if you accused...
1085
01:06:10,483 --> 01:06:12,352
an innocent person of theft.
1086
01:06:12,452 --> 01:06:13,786
You should stay out of it.
1087
01:06:13,953 --> 01:06:15,221
I'm disappointed in you.
1088
01:06:15,221 --> 01:06:16,723
- What is this? - If you're going to use...
1089
01:06:16,723 --> 01:06:19,659
what J sent you to capture Chairman Hong, release my dad.
1090
01:06:19,726 --> 01:06:22,128
I'd rather go to prison.
1091
01:06:22,128 --> 01:06:25,198
If you go to prison, I'd feel so good, right?
1092
01:06:25,198 --> 01:06:28,134
I want to pay for what I did through this.
1093
01:06:28,501 --> 01:06:30,236
You're lying right now.
1094
01:06:30,236 --> 01:06:31,604
Prosecutor Yoon told you to come, right?
1095
01:06:31,604 --> 01:06:35,274
You shouldn't lose your good son.
77336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.