All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E26.170806.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,518 --> 00:00:35,685 Soo Hyun. 2 00:00:45,595 --> 00:00:46,663 Kim Soo Hyun. 3 00:00:47,731 --> 00:00:49,666 His son's name is Kim Soo Hyun, 4 00:00:50,267 --> 00:00:52,469 and his wife's name is Min Hye Won. 5 00:00:52,903 --> 00:00:54,337 Min Hye Won? 6 00:01:04,648 --> 00:01:05,649 What's wrong with me? 7 00:01:09,886 --> 00:01:11,054 What's the matter with me? 8 00:01:21,698 --> 00:01:22,833 Dad, what are you doing? 9 00:01:25,068 --> 00:01:28,505 I can't stay home like a fool forever. 10 00:01:29,272 --> 00:01:30,974 I should at least work at the shop. 11 00:01:31,408 --> 00:01:33,944 Already? Don't be too hasty. 12 00:01:34,111 --> 00:01:36,079 The doctor said it'd be okay. 13 00:01:37,447 --> 00:01:39,149 Rather than lying still at home, 14 00:01:39,516 --> 00:01:40,984 I should build my muscle strength. 15 00:01:47,257 --> 00:01:48,291 By the way, 16 00:01:48,925 --> 00:01:50,293 what's wrong with your eyes? 17 00:01:51,061 --> 00:01:52,062 Did you cry? 18 00:01:53,296 --> 00:01:54,631 - No. - Did you... 19 00:01:55,432 --> 00:01:56,967 think about Great Aunt? 20 00:01:58,435 --> 00:01:59,536 That's not it, Dad. 21 00:02:00,070 --> 00:02:03,306 Do you remember when I asked you about a kid named Soo Hyun? 22 00:02:05,208 --> 00:02:07,077 The night I had a nightmare. 23 00:02:08,845 --> 00:02:09,880 What about it? 24 00:02:11,081 --> 00:02:12,782 So Joo told me this today. 25 00:02:13,316 --> 00:02:15,218 His father's name is Kim Chan Gi. 26 00:02:15,485 --> 00:02:16,720 And his mother is Min Hye Won. 27 00:02:18,788 --> 00:02:22,058 When I heard the names, it felt somewhat familiar. 28 00:02:22,926 --> 00:02:24,461 I will have to check on it. 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,796 About what? 30 00:02:28,331 --> 00:02:29,332 I don't know. 31 00:02:29,933 --> 00:02:32,769 My head feels foggy. It's so irritating. 32 00:02:33,503 --> 00:02:34,571 You rascal. 33 00:02:34,971 --> 00:02:37,841 You should focus on Great Aunt instead. 34 00:02:37,874 --> 00:02:39,876 I think it has something to do with Hong Il Gwon. 35 00:02:39,876 --> 00:02:42,612 So Joo says Kim Chan Gi's body was found... 36 00:02:42,612 --> 00:02:44,281 near Hong Il Gwon's villa... 37 00:02:44,614 --> 00:02:45,849 in Chuncheon. 38 00:02:47,584 --> 00:02:48,885 I will talk to Min Jae... 39 00:02:48,885 --> 00:02:50,720 about the investigation on Great Aunt tomorrow. 40 00:02:51,054 --> 00:02:53,990 I will have to find out everything related to Hong Il Gwon by then. 41 00:03:20,717 --> 00:03:21,751 Jung Hye. 42 00:03:28,959 --> 00:03:29,960 Is he... 43 00:03:30,460 --> 00:03:31,761 your dead son? 44 00:03:32,829 --> 00:03:33,830 Yes. 45 00:03:35,131 --> 00:03:36,700 After you left like that, 46 00:03:37,367 --> 00:03:39,402 I felt so bad for you, so I came here. 47 00:03:40,604 --> 00:03:41,638 I'm sorry. 48 00:03:42,205 --> 00:03:43,707 After I met you, 49 00:03:44,674 --> 00:03:45,976 I couldn't stop thinking about him. 50 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 You make me... 51 00:03:50,013 --> 00:03:51,781 feel so ashamed. 52 00:03:51,881 --> 00:03:53,283 From the beginning. 53 00:03:56,486 --> 00:03:58,255 What do you mean? 54 00:03:58,355 --> 00:04:01,891 When I hit you with a car drunk, 55 00:04:03,493 --> 00:04:06,396 when I came here to ask you a favor, 56 00:04:07,063 --> 00:04:08,098 and... 57 00:04:08,865 --> 00:04:11,334 when I offered you money for that favor, 58 00:04:13,136 --> 00:04:14,337 you always... 59 00:04:14,971 --> 00:04:17,140 treated me with all your heart. 60 00:04:21,578 --> 00:04:22,579 Can you please... 61 00:04:23,480 --> 00:04:24,881 give me a chance? 62 00:04:43,400 --> 00:04:44,434 Can I come in? 63 00:04:44,901 --> 00:04:46,002 Yes. Come in. 64 00:04:48,672 --> 00:04:52,008 So Joo, about Kim Chan Gi... 65 00:04:52,575 --> 00:04:54,511 I was looking at the articles about the case. 66 00:04:54,811 --> 00:04:55,812 Take a look at this. 67 00:05:00,150 --> 00:05:01,351 Prosecutor Yoon Joong Tae? 68 00:05:01,618 --> 00:05:03,553 Chief Prosecutor Yoon was in charge of the case back then. 69 00:05:04,421 --> 00:05:06,056 Should I go ask him about it? 70 00:05:08,391 --> 00:05:11,494 You heard about Kim Chan Gi from Detective Jo in Chuncheon, right? 71 00:05:11,628 --> 00:05:14,197 Yes. He was my father's best friend. 72 00:05:14,898 --> 00:05:16,232 We should meet him first. 73 00:05:16,700 --> 00:05:18,735 It doesn't say your father was involved in this case. 74 00:05:19,502 --> 00:05:21,071 We should grasp the situation... 75 00:05:21,404 --> 00:05:22,806 before meeting with Chief Prosecutor. 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 Dol Mok, I just remembered something. 77 00:05:26,643 --> 00:05:29,179 Dad left some case files in our house in Chuncheon. 78 00:05:29,713 --> 00:05:31,981 I saw it once after Dad died. 79 00:05:32,282 --> 00:05:35,051 There may be something I missed back then. 80 00:05:35,251 --> 00:05:36,720 Let's look through them again. 81 00:05:36,986 --> 00:05:37,987 Okay. 82 00:05:42,359 --> 00:05:43,993 - Are you sure? - I'm 100 percent sure. 83 00:05:44,627 --> 00:05:46,162 Including Investigator Koo, 84 00:05:46,529 --> 00:05:49,265 there are 10 investigators who saw Senior Prosecutor Choi... 85 00:05:49,499 --> 00:05:50,667 arresting Jang Pan Soo on the spot. 86 00:05:50,700 --> 00:05:52,769 They even witnessed that Choi Kang Gyu took Jang Pan Soo... 87 00:05:52,769 --> 00:05:54,371 over to Chairman Hong? 88 00:05:54,771 --> 00:05:57,307 No. Senior Prosecutor Choi... 89 00:05:57,741 --> 00:05:59,376 took Jang Pan Soo alone. 90 00:06:01,578 --> 00:06:03,680 Okay. I'll meet the investigators. 91 00:06:03,880 --> 00:06:05,048 You should bring Kang Gyu here. 92 00:06:05,615 --> 00:06:06,716 By the way, 93 00:06:07,851 --> 00:06:09,018 we have a problem. 94 00:06:09,753 --> 00:06:12,021 If Choi Kang Gyu confesses that he arrested Jang Pan Soo, 95 00:06:12,555 --> 00:06:14,657 it will prove that Jang Pan Soo is J. 96 00:06:14,958 --> 00:06:16,993 In that case, we will have no choice but to arrest him. 97 00:06:19,562 --> 00:06:21,030 If we arrest Jang Pan Soo, 98 00:06:21,398 --> 00:06:23,600 Jang Dol Mok, the real J won't let it go. 99 00:06:24,300 --> 00:06:27,704 What if we arrest all of them? 100 00:06:29,339 --> 00:06:30,607 - Pardon? - We will catch... 101 00:06:30,607 --> 00:06:31,775 both J and Chairman Hong. 102 00:06:31,775 --> 00:06:33,376 It's like killing two birds with one stone. 103 00:06:33,543 --> 00:06:34,711 We can never do that. 104 00:06:34,911 --> 00:06:36,413 - Why not? - If we do that, 105 00:06:38,047 --> 00:06:40,150 Jang Dol Mok will expose the pact with us. 106 00:06:40,350 --> 00:06:42,519 It's just a piece of paper. We can just deny it. 107 00:06:42,619 --> 00:06:44,821 We would say J forged the document. 108 00:06:44,988 --> 00:06:46,456 That's unacceptable to me. 109 00:06:46,856 --> 00:06:48,057 It's a breach of promise. 110 00:06:48,258 --> 00:06:50,493 A pact with a thief isn't that important. 111 00:06:50,493 --> 00:06:53,062 Our goal is to catch the criminals. 112 00:06:53,062 --> 00:06:55,432 Dol Mok worked for us. 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,067 If you act like that, 114 00:06:58,935 --> 00:07:00,570 I won't just wait and see. 115 00:07:01,171 --> 00:07:02,205 Hey, 116 00:07:02,605 --> 00:07:04,107 are you going to betray me... 117 00:07:04,240 --> 00:07:06,042 just for the thieves? 118 00:07:06,676 --> 00:07:08,745 I thought you value the law the most. 119 00:07:09,412 --> 00:07:11,080 I just want to be on the right path. 120 00:07:12,215 --> 00:07:13,950 I don't want to backstab him like this. 121 00:07:14,150 --> 00:07:15,351 What do you want to do then? 122 00:07:15,485 --> 00:07:16,886 Do you want to let Kang Gyu go? 123 00:07:18,087 --> 00:07:19,322 We will arrest Choi Kang Gyu... 124 00:07:19,856 --> 00:07:20,924 and say... 125 00:07:21,758 --> 00:07:23,293 Jang Pan Soo copied J's crime. 126 00:07:24,227 --> 00:07:26,196 Anyway, Jang Pan Soo didn't steal anything. 127 00:07:34,270 --> 00:07:35,271 Is he an attorney? 128 00:07:36,873 --> 00:07:37,874 Is he your boyfriend? 129 00:07:38,141 --> 00:07:39,909 No, he's not. 130 00:07:40,310 --> 00:07:42,078 He's just a friend who lives in the same house. 131 00:07:42,212 --> 00:07:44,047 That makes him your boyfriend. 132 00:07:44,080 --> 00:07:45,648 Your relationship is serious if you live in the same house. 133 00:07:45,715 --> 00:07:47,450 That's ridiculous. 134 00:07:48,651 --> 00:07:50,887 - What do you think about So Joo? - Mr. Jo! 135 00:07:51,855 --> 00:07:53,256 Stop talking nonsense. 136 00:07:53,456 --> 00:07:55,458 We came here because we had some questions. 137 00:07:55,625 --> 00:07:59,395 You told me about Kim Chan Gi's drug case the other day. 138 00:08:00,163 --> 00:08:01,898 We'd like to know more about that case. 139 00:08:02,265 --> 00:08:03,266 What is it? 140 00:08:03,266 --> 00:08:06,135 Prosecutor Yoon Joong Tae was in charge of Kim Chan Gi's case. 141 00:08:06,402 --> 00:08:08,004 For some unknown reason, 142 00:08:08,104 --> 00:08:09,873 So Joo's dad got involved in that case. 143 00:08:10,440 --> 00:08:12,275 Did So Joo's dad really steal the drug? 144 00:08:12,275 --> 00:08:14,010 Did he admit that he stole it from the beginning? 145 00:08:14,244 --> 00:08:16,446 He went berserk and said he didn't steal anything. 146 00:08:17,046 --> 00:08:18,748 It was the opposite. He claimed that... 147 00:08:18,748 --> 00:08:20,416 it was Prosecutor Yoon Joong Tae who fabricated the case... 148 00:08:20,483 --> 00:08:22,218 and framed him as the thief. 149 00:08:23,119 --> 00:08:25,922 Prosecutor Yoon fabricated the drug case? 150 00:08:26,689 --> 00:08:28,625 Well, that's what So Joo's dad claimed. 151 00:08:28,825 --> 00:08:30,193 Later on, he did admit the charge. 152 00:08:32,161 --> 00:08:34,731 - But how did he get released? - Well, the thing is... 153 00:08:36,065 --> 00:08:37,133 I think your dad... 154 00:08:37,567 --> 00:08:39,736 must have begged the prosecutor in charge to let him off. 155 00:08:40,303 --> 00:08:42,338 He said no one could take care of his four-year-old daughter for him. 156 00:08:42,972 --> 00:08:45,375 Prosecutor Yoon showed mercy on your dad. 157 00:08:45,775 --> 00:08:47,710 He was raising a daughter who was the same age as you. 158 00:08:53,049 --> 00:08:55,885 Bring the suitcase from Secretary Jung inside. 159 00:08:56,052 --> 00:08:57,654 - Yes, ma'am. - Let's go. 160 00:08:58,922 --> 00:09:00,023 Hold on. 161 00:09:01,925 --> 00:09:03,493 I get it. 162 00:09:03,593 --> 00:09:05,128 Just take a look around first. Please? 163 00:09:05,828 --> 00:09:07,864 Let's go. Come with me. 164 00:09:17,740 --> 00:09:20,944 This room was used by a kid we knew. 165 00:09:21,177 --> 00:09:23,379 Our housemaid cleaned up the room every day. 166 00:09:23,646 --> 00:09:25,048 But no one used this room, 167 00:09:25,081 --> 00:09:26,549 so we left it as it used to be. 168 00:09:30,553 --> 00:09:32,021 What's wrong? You don't like it? 169 00:09:33,990 --> 00:09:36,893 You don't have to do this for me. 170 00:09:36,893 --> 00:09:38,962 I'm doing it so that I can feel better about myself. 171 00:09:39,529 --> 00:09:41,297 I know that you are a nice person, Jung Hye. 172 00:09:41,664 --> 00:09:44,334 Can you do this for me once again? 173 00:09:49,272 --> 00:09:52,075 Thank you. I will have the housemaid clean the room right away. 174 00:09:52,508 --> 00:09:54,544 No, I will clean it. 175 00:09:54,611 --> 00:09:56,279 I don't have a lot of stuff anyway. 176 00:09:56,913 --> 00:09:57,981 Okay, then. 177 00:09:58,348 --> 00:10:00,183 If you need anything, tell her... 178 00:10:00,416 --> 00:10:02,685 Wait, no. Let me know if you need anything. 179 00:10:02,952 --> 00:10:05,588 I will order a new bed and dressing table. 180 00:10:05,755 --> 00:10:08,191 Please don't. I can use whatever is here. 181 00:10:08,224 --> 00:10:10,259 - I don't want to impose. - Okay. 182 00:10:10,893 --> 00:10:13,129 I'm afraid that you might run away, 183 00:10:13,329 --> 00:10:14,597 so I won't impose on you too. 184 00:11:26,502 --> 00:11:29,338 Do you think Prosecutor Yoon really fabricated the drug case? 185 00:11:29,739 --> 00:11:30,873 That's not like him. 186 00:11:31,541 --> 00:11:32,975 Whether he fabricated the case or not, 187 00:11:33,309 --> 00:11:35,545 I'm certain that the case is related to Hong Il Gwon. 188 00:11:35,712 --> 00:11:36,713 Why? 189 00:11:36,713 --> 00:11:39,549 Is it because his body was discovered near his villa? 190 00:11:39,716 --> 00:11:40,883 That's one reason. 191 00:11:41,184 --> 00:11:43,019 But can you understand how your dad was released? 192 00:11:44,253 --> 00:11:47,790 Prosecutor Yoon let a man who stole drugs walk free out of sympathy? 193 00:11:48,458 --> 00:11:49,625 I can't understand that. 194 00:11:50,026 --> 00:11:52,095 As far as I know, he wouldn't do such a thing. 195 00:11:52,528 --> 00:11:54,564 He would've taken advantage of him, but he wouldn't have released him. 196 00:11:55,865 --> 00:11:58,334 - Then what? - The case about gold is an example. 197 00:11:58,701 --> 00:12:01,771 My dad became a scapegoat for the gold Hong Il Gwon had stolen. 198 00:12:02,205 --> 00:12:04,173 Prosecutor Yoon knew about this, but he tolerated it. 199 00:12:05,041 --> 00:12:07,276 My dad arrested your dad too. 200 00:12:08,411 --> 00:12:09,879 Detective Jo told us... 201 00:12:09,979 --> 00:12:12,582 at first your dad was going after Hong Il Gwon. 202 00:12:13,716 --> 00:12:15,585 But Prosecutor Yoon must've stopped him from doing so. 203 00:12:15,885 --> 00:12:17,253 There was some kind of a compromise. 204 00:12:17,587 --> 00:12:20,823 Thanks to the compromise, I got to stay at Hwa Young's house. 205 00:12:21,190 --> 00:12:23,526 I believe the same thing probably happened to the Kim Chan Gi case. 206 00:12:24,360 --> 00:12:26,629 Your dad was trying to expose the truth, 207 00:12:26,996 --> 00:12:28,397 but it's possible he compromised... 208 00:12:28,798 --> 00:12:29,799 for your sake. 209 00:12:31,501 --> 00:12:32,602 I hope you're right. 210 00:12:33,603 --> 00:12:35,905 Let's go in. There might be clues in your dad's case files. 211 00:12:36,439 --> 00:12:37,440 Okay. 212 00:12:50,186 --> 00:12:52,188 I'm not interested in the stolen gold. 213 00:12:52,655 --> 00:12:54,257 Well, I'm a bit interested in that too. 214 00:12:54,857 --> 00:12:55,892 But... 215 00:12:56,359 --> 00:12:58,461 I'm more interested in your son, Dol Mok. 216 00:12:59,996 --> 00:13:01,330 Wait, no. That's not his name. 217 00:13:02,231 --> 00:13:03,232 It's Soo Hyun. 218 00:13:04,133 --> 00:13:05,334 The son of late Kim Chan Gi. 219 00:13:06,135 --> 00:13:07,370 Kim Soo Hyun. 220 00:13:08,838 --> 00:13:11,207 What are you talking about? 221 00:13:11,207 --> 00:13:12,775 Dol Mok is my son. 222 00:13:18,247 --> 00:13:22,185 It says in 1992, you put him under your family register 6 years ago. 223 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 What is it? 224 00:13:30,593 --> 00:13:31,961 Where did I put my key? 225 00:14:12,201 --> 00:14:13,803 There are no files regarding Kim Chan Gi. 226 00:14:16,072 --> 00:14:17,440 There might be more in my room. 227 00:14:25,815 --> 00:14:26,983 Yes, Mr. Jo. 228 00:14:29,285 --> 00:14:30,419 Right now? 229 00:14:32,889 --> 00:14:33,890 Okay. 230 00:14:41,163 --> 00:14:42,164 Dol Mok. 231 00:14:42,698 --> 00:14:46,102 Mr. Jo wants to meet now. He wants to introduce us to someone. 232 00:14:48,471 --> 00:14:50,072 - Okay. Let's go. - Okay. 233 00:15:03,653 --> 00:15:06,022 Goodness, Joon Hee. You've become a big shot. 234 00:15:06,355 --> 00:15:08,524 Even if I'm waiting for my transfer, 235 00:15:09,492 --> 00:15:11,027 you brought me into the interrogation room? 236 00:15:11,260 --> 00:15:12,862 Stop acting arrogant and answer me. 237 00:15:13,829 --> 00:15:15,531 Investigator Koo Yeon Seok spilled everything. 238 00:15:16,599 --> 00:15:18,801 You handed Jang Pan Soo over to Hong Il Gwon, didn't you? 239 00:15:19,001 --> 00:15:20,937 You jerk. How dare you talk to me so rudely? 240 00:15:23,706 --> 00:15:25,541 I'm still your superior. 241 00:15:26,375 --> 00:15:28,244 How dare you make a ridiculous allegation like that? 242 00:15:41,324 --> 00:15:42,792 Answer me before I kill you. 243 00:15:43,459 --> 00:15:44,994 Did you personally hand him over to Hong Il Gwon? 244 00:15:45,528 --> 00:15:47,096 Or did that jerk, Choi Tae Seok take him? 245 00:15:48,431 --> 00:15:49,432 What are you doing? 246 00:15:50,099 --> 00:15:51,100 Let go of him. 247 00:15:51,867 --> 00:15:53,569 Chief Prosecutor. This jerk... 248 00:15:53,669 --> 00:15:56,272 verbally and physically abused his superior. 249 00:16:00,076 --> 00:16:02,511 Stop trying to get out of this and answer the question. 250 00:16:03,279 --> 00:16:06,615 Is it true you handed over Jang Pan Soo to Chairman Hong? 251 00:16:07,149 --> 00:16:10,019 - Chief Prosecutor. - Should I bring your investigators? 252 00:16:10,820 --> 00:16:12,154 At least 10 people... 253 00:16:12,221 --> 00:16:14,523 watched you arrest Jang Pan Soo. 254 00:16:15,024 --> 00:16:16,192 Are you still denying it? 255 00:16:17,259 --> 00:16:18,661 You arrested him, didn't you? 256 00:16:20,896 --> 00:16:21,998 Answer me. 257 00:16:23,532 --> 00:16:24,567 - Yes. - Good. 258 00:16:25,368 --> 00:16:27,036 Where did you make the drop? 259 00:16:28,871 --> 00:16:30,740 - I did no such thing. - What? 260 00:16:31,007 --> 00:16:33,809 When we were bringing him in, we were attacked. 261 00:16:34,276 --> 00:16:35,644 When I gained consciousness again, 262 00:16:35,845 --> 00:16:37,480 that guy was already gone. 263 00:16:38,848 --> 00:16:40,516 Stop lying. You handed him over. 264 00:16:40,716 --> 00:16:43,486 - What has Chairman Hong promised... - Let go of me! 265 00:16:46,188 --> 00:16:47,189 Chief Prosecutor. 266 00:16:47,857 --> 00:16:49,525 If you continue to mistreat me, 267 00:16:49,725 --> 00:16:51,660 I will formally file a complaint. 268 00:16:52,094 --> 00:16:53,763 On my way back here after arresting a thief, 269 00:16:53,963 --> 00:16:55,698 I lost him. Negligence is my only mistake. 270 00:16:55,765 --> 00:16:57,700 Because I was ambitious, I turned away my subordinates... 271 00:16:57,767 --> 00:16:59,335 and arrested him alone. 272 00:17:00,102 --> 00:17:03,539 But I've never handed over a thief for a personal agenda. 273 00:17:11,714 --> 00:17:13,382 You were the medical officer for the case? 274 00:17:13,716 --> 00:17:16,786 Yes, he is. You guys seem to be curious about the Kim Chan Gi case. 275 00:17:16,786 --> 00:17:17,820 So I brought him here. 276 00:17:18,220 --> 00:17:19,855 Now, he's retired. 277 00:17:20,022 --> 00:17:21,524 He performed the autopsy on Kim Chan Gi. 278 00:17:23,793 --> 00:17:24,994 Do you remember that case? 279 00:17:25,061 --> 00:17:27,596 Of course I remember. 280 00:17:28,264 --> 00:17:31,767 There was something very fishy about that case. 281 00:17:32,001 --> 00:17:33,636 I performed the autopsy. 282 00:17:33,869 --> 00:17:36,238 but someone else wrote the report. 283 00:17:37,173 --> 00:17:38,908 That report was a load of garbage. 284 00:17:39,909 --> 00:17:40,910 In what ways? 285 00:17:42,178 --> 00:17:43,846 According to the report, 286 00:17:44,246 --> 00:17:46,816 someone strangled Kim Chan Gi to death... 287 00:17:47,249 --> 00:17:49,418 and abandoned his body on a hill. 288 00:17:49,652 --> 00:17:51,353 But why do you doubt its credibility? 289 00:17:52,688 --> 00:17:54,390 There's a missing part. 290 00:17:54,657 --> 00:17:57,693 The victim was strangled to death by someone... 291 00:17:57,927 --> 00:17:59,395 and hanged again. 292 00:17:59,829 --> 00:18:03,265 It means someone wanted to make him look as if he killed himself. 293 00:18:04,033 --> 00:18:07,036 Moreover, the victim was strangled... 294 00:18:07,269 --> 00:18:08,370 with a belt. 295 00:18:08,804 --> 00:18:11,340 But the thing is, there were two different belts used. 296 00:18:12,074 --> 00:18:13,542 The two had different width. 297 00:18:13,976 --> 00:18:16,178 What does that imply then? 298 00:18:17,146 --> 00:18:18,581 According to my presumption, 299 00:18:18,914 --> 00:18:21,917 the offender murdered the victim with his own belt... 300 00:18:21,951 --> 00:18:23,285 and hanged the victim... 301 00:18:23,352 --> 00:18:26,288 using the victim's belt to cover it up. 302 00:18:26,622 --> 00:18:28,691 After that, he disposed of the body on a hill. 303 00:18:30,993 --> 00:18:33,696 Why would he do that after he already tampered the body? 304 00:18:33,696 --> 00:18:35,464 That's what I found odd too. 305 00:18:36,132 --> 00:18:38,267 By the way, there was a lady... 306 00:18:38,534 --> 00:18:40,870 who asked me about this case. 307 00:18:41,437 --> 00:18:42,471 A lady? 308 00:18:42,805 --> 00:18:45,174 - Who was it? - It's been too long, 309 00:18:45,174 --> 00:18:46,575 so I don't remember. 310 00:18:47,476 --> 00:18:49,845 He hanged the victim using the victim's belt. 311 00:18:50,779 --> 00:18:52,414 "Kim Chan Gi was murdered." 312 00:18:53,482 --> 00:18:55,251 Kim Soo Hyun. What's wrong with me? 313 00:18:55,251 --> 00:18:57,520 He hanged the victim using the victim's belt. 314 00:18:58,587 --> 00:18:59,588 Dol Mok. 315 00:19:00,723 --> 00:19:01,757 What's wrong? 316 00:19:02,057 --> 00:19:03,225 Are you all right? 317 00:19:05,294 --> 00:19:06,462 I don't know. 318 00:19:07,429 --> 00:19:09,131 I feel really sick. 319 00:19:15,738 --> 00:19:16,939 What's the matter? 320 00:19:17,673 --> 00:19:19,141 It happened the other day too. 321 00:19:19,608 --> 00:19:21,343 Shouldn't you go see the doctor? 322 00:19:23,913 --> 00:19:25,014 I'm fine now. 323 00:19:26,549 --> 00:19:29,018 Head back to Seoul first when you get better. 324 00:19:29,785 --> 00:19:30,819 What about you? 325 00:19:30,819 --> 00:19:32,054 Tomorrow is my day off. 326 00:19:32,188 --> 00:19:34,690 I'll look into it more with Mr. Jo. 327 00:19:35,291 --> 00:19:36,392 I'll help you. 328 00:19:36,458 --> 00:19:37,693 That's sweet of you. 329 00:19:38,727 --> 00:19:41,063 But I can't watch you suffering... 330 00:19:41,764 --> 00:19:43,299 from a headache. 331 00:19:44,733 --> 00:19:46,335 Although I don't know what it is now, 332 00:19:47,036 --> 00:19:48,904 something I don't remember... 333 00:19:49,171 --> 00:19:50,506 might give us clues. 334 00:19:51,373 --> 00:19:53,442 I want to remain here despite the pain... 335 00:19:54,109 --> 00:19:55,844 because I also want to know what I've forgotten. 336 00:20:03,752 --> 00:20:04,753 What is this? 337 00:20:06,222 --> 00:20:07,289 What happened? 338 00:20:08,724 --> 00:20:10,626 "In May, 1992," 339 00:20:10,893 --> 00:20:14,296 "the lady named Min Hye Won visited the police station." 340 00:20:16,131 --> 00:20:19,235 - My dear So Joo... - Sir. 341 00:20:19,301 --> 00:20:22,104 Please help me, sir. 342 00:20:23,405 --> 00:20:25,641 They took my son away from me. 343 00:20:25,641 --> 00:20:27,142 They took my Soo Hyun. 344 00:20:27,142 --> 00:20:29,245 He's only four years old. 345 00:20:29,245 --> 00:20:32,548 Please find him. I'm begging you. 346 00:20:32,781 --> 00:20:35,217 "I got a call from an unknown person..." 347 00:20:35,417 --> 00:20:37,453 "and found a boy named Soo Hyun..." 348 00:20:37,620 --> 00:20:39,455 "near the villa of Chairman Hong." 349 00:20:41,757 --> 00:20:42,758 Kid! 350 00:20:48,931 --> 00:20:51,500 What are you doing here alone? 351 00:20:51,500 --> 00:20:53,168 I found a dead body here. 352 00:20:53,168 --> 00:20:56,138 "Next day, Kim Chan Gi's body was found." 353 00:20:56,605 --> 00:20:59,508 "I met Prosecutor Yoon Joong Tae, Chairman Hong's son-in-law..." 354 00:20:59,508 --> 00:21:00,976 "there for the first time." 355 00:21:04,713 --> 00:21:06,582 I'm Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon Prosecutors' Office. 356 00:21:08,917 --> 00:21:11,687 "A few days later, Min Hye Won tried to commit suicide..." 357 00:21:11,854 --> 00:21:14,757 "with her son by burning charcoal." 358 00:21:17,960 --> 00:21:21,196 "But her hands didn't smell of charcoal." 359 00:21:23,065 --> 00:21:26,402 "Not before long, Min Hye Won drowned herself in a river," 360 00:21:26,735 --> 00:21:28,237 "and her son disappeared." 361 00:21:28,871 --> 00:21:30,172 "Kim Soo Hyun probably..." 362 00:21:30,406 --> 00:21:32,508 "witnessed his father's death." 363 00:21:33,042 --> 00:21:34,677 "It's highly likely the reason..." 364 00:21:34,743 --> 00:21:36,645 "why Hong Il Gwon kidnapped him." 365 00:21:38,280 --> 00:21:39,315 "I think..." 366 00:21:39,682 --> 00:21:41,317 "the boy would also be dead." 367 00:21:46,455 --> 00:21:47,456 Dol Mok! 368 00:21:47,756 --> 00:21:49,024 Dol Mok, what's wrong? 369 00:21:49,758 --> 00:21:51,260 Wake up, Dol Mok! 370 00:21:52,061 --> 00:21:53,095 Dol Mok! 371 00:21:53,996 --> 00:21:56,098 Open your eyes! 372 00:22:01,670 --> 00:22:03,205 You may go home now. 373 00:22:03,906 --> 00:22:05,507 Okay. 374 00:22:07,242 --> 00:22:09,111 The previous housekeeper... 375 00:22:09,178 --> 00:22:11,046 will come back in two days time. 376 00:22:11,980 --> 00:22:13,282 She'll no longer work for us. 377 00:22:13,582 --> 00:22:16,251 Jung Hye will take care of the house chores from now on. 378 00:22:17,319 --> 00:22:18,387 Dad, 379 00:22:18,520 --> 00:22:21,657 Jung Hye moved into the room So Joo used before. 380 00:22:22,424 --> 00:22:23,959 We haven't moved anything out of the room, right? 381 00:22:23,959 --> 00:22:26,462 She said she's just fine with the room. 382 00:22:28,464 --> 00:22:29,631 Wouldn't it be uncomfortable? 383 00:22:30,265 --> 00:22:33,302 I can't just throw things away when they're still useful. 384 00:22:33,569 --> 00:22:35,971 Still, it bothers me since the room was... 385 00:22:36,004 --> 00:22:37,439 for a teenager. 386 00:22:37,806 --> 00:22:40,476 Why don't we go shopping tomorrow and buy stuff? 387 00:22:41,076 --> 00:22:42,544 I'm really all right. 388 00:22:42,978 --> 00:22:44,213 Goodness. 389 00:22:45,114 --> 00:22:47,950 We might be able to find good items. Isn't it right, Hwa Young? 390 00:22:48,050 --> 00:22:49,752 Mom, then why don't you go shopping with me? 391 00:22:49,752 --> 00:22:51,620 The new season's products are released. 392 00:22:51,620 --> 00:22:53,655 Really? That'd be wonderful. 393 00:22:54,490 --> 00:22:57,092 You mean the petite woman... 394 00:22:57,092 --> 00:22:59,395 with a bob hairstyle who looks kind? 395 00:23:00,496 --> 00:23:01,764 How do you know her? 396 00:23:01,997 --> 00:23:03,132 This is unbelievable. 397 00:23:05,834 --> 00:23:08,270 So she'll live and work there? 398 00:23:08,270 --> 00:23:10,539 Yes. When the housekeeper comes back... 399 00:23:10,539 --> 00:23:12,207 and I leave two days later, 400 00:23:12,441 --> 00:23:14,910 she'll start taking care of the household chores. 401 00:23:17,479 --> 00:23:19,782 Well... Then... 402 00:23:20,315 --> 00:23:22,317 I don't have to do this anymore, right? 403 00:23:27,456 --> 00:23:28,457 Hey. 404 00:23:29,191 --> 00:23:30,192 Don't you... 405 00:23:30,959 --> 00:23:33,829 want to live happily ever after with your daughter? 406 00:23:34,263 --> 00:23:36,265 My job is supposed to end in two days. 407 00:23:36,398 --> 00:23:40,803 It's not over until I say it is. 408 00:23:41,737 --> 00:23:42,771 Leave. 409 00:24:46,535 --> 00:24:47,569 You tell me. 410 00:24:48,403 --> 00:24:50,606 What's friends and what's more than friends? 411 00:24:50,939 --> 00:24:53,308 I'm tired of that ambiguous line. 412 00:24:54,576 --> 00:24:56,211 I'd rather grow away from you! 413 00:24:58,413 --> 00:24:59,581 That wouldn't be so bad. 414 00:25:18,834 --> 00:25:21,169 You are really afraid of nothing. 415 00:25:22,304 --> 00:25:25,140 You keep collecting scars, the medals of life. 416 00:25:25,507 --> 00:25:26,675 I'm scared too. 417 00:25:28,410 --> 00:25:30,178 Wounds leave scars. 418 00:25:31,380 --> 00:25:32,414 And those scars... 419 00:25:33,048 --> 00:25:34,483 stop me from time to time. 420 00:25:36,385 --> 00:25:37,953 That's why I try to be more courageous. 421 00:25:38,520 --> 00:25:39,555 Still, 422 00:25:41,123 --> 00:25:43,292 you should distinguish between courage and recklessness. 423 00:25:44,359 --> 00:25:46,562 There can be people who are in greater pain than you. 424 00:25:57,005 --> 00:25:58,040 You... 425 00:25:58,874 --> 00:26:00,409 How did you get here? 426 00:26:13,388 --> 00:26:14,456 Let me hold it. 427 00:26:28,136 --> 00:26:29,738 I was going to run away, 428 00:26:32,240 --> 00:26:33,442 but I am where I was again. 429 00:26:51,927 --> 00:26:52,928 What do you think? 430 00:26:53,328 --> 00:26:54,329 What do you mean? 431 00:26:54,329 --> 00:26:56,431 I'm talking about Jung Hye. 432 00:26:56,999 --> 00:26:58,934 She's nice and upright. 433 00:26:59,134 --> 00:27:00,936 Isn't she pretty elegant? 434 00:27:01,703 --> 00:27:03,005 I don't know. 435 00:27:03,105 --> 00:27:04,306 She said... 436 00:27:04,640 --> 00:27:06,908 she used to teach kids English... 437 00:27:06,908 --> 00:27:08,977 before she got married. 438 00:27:10,512 --> 00:27:11,546 Come on. 439 00:27:11,880 --> 00:27:14,049 She's more intelligent and nicer... 440 00:27:14,049 --> 00:27:15,684 than I thought. 441 00:27:15,717 --> 00:27:17,586 So what do you want me to say? 442 00:27:17,653 --> 00:27:18,887 Gosh. 443 00:27:18,954 --> 00:27:20,822 I'm suggesting a conversation. 444 00:27:20,822 --> 00:27:22,658 Tell me what you think. 445 00:27:23,325 --> 00:27:25,560 She looks feminine, 446 00:27:25,727 --> 00:27:27,763 serious, and unpretentious. 447 00:27:27,863 --> 00:27:31,500 She's so quiet that she won't bother us. Are you satisfied? 448 00:27:31,800 --> 00:27:34,336 So you were pretending you weren't interested. 449 00:27:34,503 --> 00:27:37,005 No way. Don't pick on me over nothing. 450 00:27:37,072 --> 00:27:38,240 Give me the book. 451 00:27:38,707 --> 00:27:40,342 I said reading on the bed is banned here. 452 00:27:40,475 --> 00:27:42,310 - Give me the book please. - Gosh. 453 00:27:43,145 --> 00:27:44,279 Just look at my face. 454 00:27:45,480 --> 00:27:48,750 - You're so boring. - Give me the book. 455 00:27:49,117 --> 00:27:51,687 Seriously. Stop reading. 456 00:27:52,554 --> 00:27:53,922 - This is the last chapter. - Seriously. 457 00:27:56,158 --> 00:27:58,293 - Stop. - Let's talk. 458 00:27:58,627 --> 00:27:59,628 Come on. 459 00:29:44,366 --> 00:29:46,902 I was just... 460 00:29:46,902 --> 00:29:49,004 trying to put you on the bed. 461 00:29:52,841 --> 00:29:55,443 What I meant by putting you on the bed is... 462 00:29:56,111 --> 00:29:57,312 I thought you were uncomfortable. 463 00:29:59,481 --> 00:30:00,482 I'm hungry. 464 00:30:00,982 --> 00:30:02,217 Let's have breakfast. 465 00:30:20,435 --> 00:30:21,703 Are you okay now? 466 00:30:23,305 --> 00:30:25,707 Yes. I feel better now after a good night sleep. 467 00:30:26,241 --> 00:30:27,242 Thank you. 468 00:30:28,043 --> 00:30:29,077 I'm relieved. 469 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 Didn't you say... 470 00:30:31,680 --> 00:30:34,316 you threw everything away when you moved to Seoul? 471 00:30:34,583 --> 00:30:36,585 I asked Detective Jo... 472 00:30:36,718 --> 00:30:39,020 because I'm planning to commute from here now. 473 00:30:42,390 --> 00:30:44,559 - Are you okay? - No. 474 00:30:46,995 --> 00:30:48,163 Are you hurt? 475 00:30:49,464 --> 00:30:50,699 Are you leaving Sanwoonyul... 476 00:30:51,766 --> 00:30:53,301 because of me? 477 00:30:56,037 --> 00:30:57,138 Because I said... 478 00:30:58,807 --> 00:31:00,175 mean things to you that day? 479 00:31:08,216 --> 00:31:09,217 I'm sorry. 480 00:31:13,288 --> 00:31:15,090 I want to say something else other than that. 481 00:31:20,161 --> 00:31:21,162 I'm really sorry. 482 00:31:23,965 --> 00:31:25,367 I finally realized what you really need... 483 00:31:26,601 --> 00:31:28,169 when I got here. 484 00:31:31,806 --> 00:31:32,908 I'll be... 485 00:31:34,209 --> 00:31:35,577 your only friend. 486 00:31:36,978 --> 00:31:38,213 Your only family. 487 00:31:41,383 --> 00:31:43,451 I'll be someone who will always be with you. 488 00:32:01,670 --> 00:32:02,671 Hello? 489 00:32:14,182 --> 00:32:16,051 Dad. I'm leaving for work now. 490 00:32:16,051 --> 00:32:17,285 It's your day off today. 491 00:32:17,552 --> 00:32:21,022 I should pretend like I'm working hard for Grandfather to like me. 492 00:32:21,289 --> 00:32:22,324 I'll leave now. 493 00:32:22,891 --> 00:32:24,092 Hwa Young. 494 00:32:24,626 --> 00:32:25,827 Let's talk. 495 00:32:29,597 --> 00:32:30,799 I'm going to... 496 00:32:31,032 --> 00:32:33,134 declare a war with your grandfather. 497 00:32:33,635 --> 00:32:36,037 What do you mean, Dad? 498 00:32:36,104 --> 00:32:39,441 It's time to take out the sword. 499 00:32:40,875 --> 00:32:43,945 Do you really think Grandfather abandoned Yoon Ho? 500 00:32:43,979 --> 00:32:46,414 He made him resign from the vice president position. 501 00:32:46,514 --> 00:32:48,616 That's only temporary for the public. 502 00:32:49,517 --> 00:32:51,052 His obsession over... 503 00:32:51,386 --> 00:32:52,821 his bloodline will not cease. 504 00:32:53,588 --> 00:32:54,589 Then... 505 00:32:55,090 --> 00:32:57,993 When the media is disinterested, he will return to his position. 506 00:32:58,093 --> 00:32:59,794 I'll attack him before that happens. 507 00:33:00,762 --> 00:33:02,931 Keep your stance, 508 00:33:03,398 --> 00:33:06,001 but try your best to find any evidence... 509 00:33:06,101 --> 00:33:07,268 to bring him down. 510 00:33:07,936 --> 00:33:09,604 Don't tell Mom about this. 511 00:33:10,438 --> 00:33:12,073 - Why? - Mom can't... 512 00:33:12,173 --> 00:33:14,442 possibly betray Grandfather. 513 00:33:15,176 --> 00:33:18,079 Unless it's the decisive moment, she might side with Grandfather. 514 00:33:31,626 --> 00:33:33,862 I can go down to eat. 515 00:33:33,962 --> 00:33:36,364 It will take you so long to go to the kitchen... 516 00:33:36,464 --> 00:33:38,967 because of your leg. 517 00:33:39,701 --> 00:33:40,969 They told me to move... 518 00:33:42,303 --> 00:33:44,305 if I want to recover fast. 519 00:33:45,173 --> 00:33:46,741 Then I'll take it back. 520 00:33:47,308 --> 00:33:48,376 No. Don't. 521 00:33:49,978 --> 00:33:50,979 Here. 522 00:33:55,550 --> 00:33:58,887 Where did you go yesterday? You haven't recovered yet. 523 00:34:00,188 --> 00:34:01,723 I went to the rehabilitation center. 524 00:34:02,290 --> 00:34:04,192 I have to recover fast... 525 00:34:04,592 --> 00:34:07,095 so that everyone can relax including you. 526 00:34:07,262 --> 00:34:09,030 Don't worry about me. 527 00:34:09,197 --> 00:34:11,433 Dol Mok is suffering to care for you. 528 00:34:12,000 --> 00:34:14,002 No matter how much I think about it, 529 00:34:14,235 --> 00:34:16,104 there is no son like him. 530 00:34:20,275 --> 00:34:22,577 Are you ever going to tell him... 531 00:34:22,977 --> 00:34:24,312 about General Baek San? 532 00:34:25,313 --> 00:34:28,383 He should know about his heritage. 533 00:34:28,650 --> 00:34:31,886 You don't have to tell him about the story between... 534 00:34:32,187 --> 00:34:33,421 you and Dol Mok's real dad. 535 00:34:40,328 --> 00:34:42,163 You can blame me, 536 00:34:43,798 --> 00:34:45,233 but I wish Dol Mok... 537 00:34:46,000 --> 00:34:48,269 would think I'm his real dad. 538 00:34:48,536 --> 00:34:51,005 You raised your friend's son. 539 00:34:51,306 --> 00:34:54,442 Dol Mok wouldn't hate you because you're not his real dad. 540 00:34:56,144 --> 00:34:57,445 When he finds out, 541 00:34:58,279 --> 00:34:59,881 what will happen next? 542 00:35:00,815 --> 00:35:03,084 Do you think I could hide the fact that his dad died... 543 00:35:04,085 --> 00:35:05,687 because I ratted on him? 544 00:35:06,721 --> 00:35:08,923 Do you think he wouldn't know... 545 00:35:09,290 --> 00:35:10,925 his mom committed suicide... 546 00:35:11,259 --> 00:35:12,827 while I brought him home to protect him? 547 00:35:18,266 --> 00:35:19,834 Once something leaks, 548 00:35:21,402 --> 00:35:23,404 you can never stop it. 549 00:35:24,506 --> 00:35:25,773 What hurts me... 550 00:35:27,275 --> 00:35:28,877 more than becoming an enemy... 551 00:35:29,310 --> 00:35:31,412 who killed his parents... 552 00:35:32,947 --> 00:35:34,482 is that someone so bright... 553 00:35:34,916 --> 00:35:36,651 and nice like him... 554 00:35:37,752 --> 00:35:39,354 would do anything stupid... 555 00:35:40,555 --> 00:35:42,824 or do something bad. 556 00:35:44,626 --> 00:35:46,194 That's what I'm worried about. 557 00:35:48,630 --> 00:35:49,797 What are you talking about? 558 00:35:50,632 --> 00:35:52,500 Bring Dad to the prosecutors' office? 559 00:35:52,534 --> 00:35:54,736 Choi Kang Gyu is lying that he got attacked. 560 00:35:55,737 --> 00:35:57,505 Dad can prove that he's lying. 561 00:35:59,174 --> 00:36:01,876 Dad said he went unconscious after he got tasered. 562 00:36:02,043 --> 00:36:04,245 When he found him, he was blindfolded. 563 00:36:05,013 --> 00:36:06,748 Dad doesn't know anything. 564 00:36:06,748 --> 00:36:09,517 Just because he was tasered, he wouldn't stay unconscious for long. 565 00:36:10,385 --> 00:36:12,320 You didn't lose consciousness when you were tasered. 566 00:36:12,787 --> 00:36:14,522 I'm sure he got up at some point. 567 00:36:15,190 --> 00:36:17,825 As long as we prove that Kang Gyu was not attacked, 568 00:36:18,626 --> 00:36:20,762 - we can corner Kang Gyu. - Min Jae. 569 00:36:22,030 --> 00:36:23,431 What are you thinking? 570 00:36:24,632 --> 00:36:26,434 Do you want to reveal that... 571 00:36:26,734 --> 00:36:28,036 Dad broke into Cheonmun Group? 572 00:36:28,369 --> 00:36:30,238 Everyone will know he pretended he was J. 573 00:36:30,338 --> 00:36:32,273 I can reduce it to a copycat crime. 574 00:36:32,907 --> 00:36:35,009 I've talked to Chief Prosecutor about it. 575 00:36:35,043 --> 00:36:37,278 Still, he can't avoid his crime for breaking and entering. 576 00:36:37,345 --> 00:36:38,346 Have you forgotten? 577 00:36:38,346 --> 00:36:40,782 Dad had three previous convictions. He could be punished for it. 578 00:36:40,782 --> 00:36:42,417 I can stop him from being punished. 579 00:36:43,017 --> 00:36:44,652 Chief Prosecutor has promised. 580 00:36:44,652 --> 00:36:45,954 How can I trust him? 581 00:36:46,621 --> 00:36:48,456 You told me not to trust him. 582 00:36:48,523 --> 00:36:49,757 Then what are you going to do? 583 00:36:50,892 --> 00:36:53,795 I need Kang Gyu's testimony to put Hong Il Gwon in prison. 584 00:36:55,530 --> 00:36:56,531 Still, no. 585 00:36:57,298 --> 00:36:59,567 Dad won't step his foot in the prosecutors' office. 586 00:36:59,901 --> 00:37:01,803 I'll come up with a different idea. 587 00:37:02,604 --> 00:37:03,771 Don't bother Dad. 588 00:37:04,939 --> 00:37:06,207 I won't accept it. 589 00:37:21,723 --> 00:37:22,724 Who is it? 590 00:37:24,292 --> 00:37:25,460 This is Jang Dol Mok. 591 00:37:44,045 --> 00:37:45,213 Come on in, Attorney Jang. 592 00:37:45,446 --> 00:37:47,215 I almost forgot your face. 593 00:37:47,682 --> 00:37:49,117 Is Chief Prosecutor in there? 594 00:37:49,183 --> 00:37:51,753 Well... He's been waiting for you. 595 00:37:52,020 --> 00:37:53,321 Is there something wrong? 596 00:37:53,388 --> 00:37:54,489 No. 597 00:37:55,356 --> 00:37:56,491 Follow me. 598 00:38:25,219 --> 00:38:26,487 I heard you wanted to talk to me. 599 00:38:27,288 --> 00:38:28,623 I heard it from Prosecutor Han. 600 00:38:28,923 --> 00:38:30,825 I heard you're planning to summon my dad. 601 00:38:31,993 --> 00:38:33,695 Did he tell you that already? 602 00:38:33,795 --> 00:38:34,896 For your information, 603 00:38:35,463 --> 00:38:36,631 you can never do that. 604 00:38:37,098 --> 00:38:39,367 - Attorney Jang. - I said you can't. 605 00:38:40,134 --> 00:38:42,270 He hasn't even been near Cheonmun Group. 606 00:38:42,437 --> 00:38:45,039 If you reveal my dad pretended to be J, 607 00:38:46,307 --> 00:38:47,608 I'll set off a bombshell. 608 00:38:49,944 --> 00:38:51,579 - What do you mean? - I will reveal... 609 00:38:51,579 --> 00:38:52,880 that I'm J. 610 00:38:53,948 --> 00:38:57,018 I will also reveal the pact between you and me. 611 00:38:57,618 --> 00:39:00,254 In addition, I'll tell people that you ordered me to steal the maps. 612 00:39:02,724 --> 00:39:04,759 Hey, you don't need to freak out. 613 00:39:05,159 --> 00:39:07,195 It was just an idea... 614 00:39:07,395 --> 00:39:09,564 to make Choi Kang Gyu talk. 615 00:39:09,697 --> 00:39:11,299 You don't need to guess my intention like that. 616 00:39:29,650 --> 00:39:30,718 Ms. Min. 617 00:39:31,252 --> 00:39:32,687 Listen to me. 618 00:39:34,222 --> 00:39:35,623 I'm... 619 00:39:38,693 --> 00:39:39,794 I'm sorry. 620 00:39:39,994 --> 00:39:42,964 Please don't tell Ms. Hong. 621 00:39:43,398 --> 00:39:44,499 Seon Jin. 622 00:39:44,565 --> 00:39:46,768 I'll be leaving tomorrow, 623 00:39:46,768 --> 00:39:49,003 so please keep it a secret until then. 624 00:39:49,270 --> 00:39:51,172 If I get caught here, 625 00:39:51,606 --> 00:39:54,108 they would take my daughter away again. 626 00:39:54,509 --> 00:39:55,843 What are you talking about? 627 00:39:56,444 --> 00:39:58,312 Is someone threatening you? 628 00:40:00,915 --> 00:40:03,785 Yoon Joong Tae interrogated you? 629 00:40:04,385 --> 00:40:06,921 Yes. I denied it though. 630 00:40:07,655 --> 00:40:09,257 But I'm still anxious. 631 00:40:09,557 --> 00:40:11,459 You don't need to be anxious. 632 00:40:11,959 --> 00:40:14,662 You handled it well. Just hold out for a while longer. 633 00:40:15,763 --> 00:40:16,798 Sir. 634 00:40:17,432 --> 00:40:20,134 I'd like to quit being a prosecutor. 635 00:40:20,401 --> 00:40:21,402 What? 636 00:40:21,936 --> 00:40:23,137 What do you mean? 637 00:40:23,137 --> 00:40:24,839 I'll be summoned to the disciplinary committee soon. 638 00:40:25,173 --> 00:40:28,476 I don't think it will help to stay in the prosecution. 639 00:40:29,410 --> 00:40:31,946 Then what are you going to do? 640 00:40:34,816 --> 00:40:36,284 Please assign me the post of president... 641 00:40:37,819 --> 00:40:39,287 of a branch abroad. 642 00:40:40,655 --> 00:40:42,390 - What? - I think... 643 00:40:42,523 --> 00:40:44,492 I've been loyal to you. 644 00:40:44,992 --> 00:40:48,129 I don't think that's too much to ask. 645 00:40:53,201 --> 00:40:54,235 Okay. 646 00:40:54,869 --> 00:40:56,037 I'll think about it. 647 00:40:56,204 --> 00:40:57,238 Thank you. 648 00:40:59,307 --> 00:41:00,408 By the way, 649 00:41:00,908 --> 00:41:03,277 why did you take Jang Pan Soo? 650 00:41:04,178 --> 00:41:07,348 Is that because of the maps you talked about? 651 00:41:07,348 --> 00:41:08,349 Hey. 652 00:41:10,017 --> 00:41:12,420 Don't you think you went too far? 653 00:41:13,354 --> 00:41:14,555 Do you think... 654 00:41:14,889 --> 00:41:17,124 I have to report everything to you? 655 00:41:17,458 --> 00:41:18,559 I'm sorry, sir. 656 00:41:19,560 --> 00:41:21,028 I was just curious. 657 00:41:23,898 --> 00:41:25,032 I'll expect... 658 00:41:26,067 --> 00:41:27,535 to hear good news then. 659 00:41:39,480 --> 00:41:40,515 He's... 660 00:41:41,983 --> 00:41:43,985 just going too far. 661 00:41:46,954 --> 00:41:49,323 It might be dangerous to let him get his own way. 662 00:41:49,557 --> 00:41:50,658 What should we do? 663 00:41:52,727 --> 00:41:54,829 What about Russia? 664 00:41:57,331 --> 00:41:58,366 There's a possibility... 665 00:42:02,136 --> 00:42:04,505 of a gun accident in Russia. 666 00:42:15,449 --> 00:42:17,818 You fabricated this document... 667 00:42:17,818 --> 00:42:20,021 before they had a computerized system, right? 668 00:42:20,621 --> 00:42:23,391 It seems right, but then it seems wrong. 669 00:42:23,558 --> 00:42:25,960 You don't seem to get this. 670 00:42:26,594 --> 00:42:29,931 I will never report you to the police... 671 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 for the fabrication of the official documents. 672 00:42:35,336 --> 00:42:37,438 I just want to know the truth. 673 00:42:37,538 --> 00:42:39,307 If I like what I hear from you, 674 00:42:39,307 --> 00:42:42,643 I could give you what you want. 675 00:42:45,846 --> 00:42:46,981 Are you serious? 676 00:42:48,749 --> 00:42:52,053 Detective Kang Seong Il asked me to fabricate it... 677 00:42:52,053 --> 00:42:54,255 offering me some money. 678 00:42:55,289 --> 00:42:58,926 His name was entered in the family register in 1992, 679 00:42:58,926 --> 00:43:02,196 but I changed it to look like he was registered in 1989. 680 00:43:03,898 --> 00:43:06,534 My life started to get messed up since then. 681 00:43:06,567 --> 00:43:07,868 That's why I still remember that. 682 00:43:09,203 --> 00:43:11,806 I started fabricating documents since then. 683 00:43:15,042 --> 00:43:16,310 Give him some money before he leaves. 684 00:43:16,644 --> 00:43:17,678 Yes, ma'am. 685 00:43:25,453 --> 00:43:27,521 Kang Seong Il, that jerk... 686 00:43:27,521 --> 00:43:29,857 fabricated Kim Chan Gi's son, 687 00:43:29,857 --> 00:43:31,292 Kim Soo Hyun's family register. 688 00:43:31,559 --> 00:43:33,561 But it turns out to be... 689 00:43:34,061 --> 00:43:35,296 Jang Dol Mok's family register. 690 00:43:37,365 --> 00:43:38,466 What does that mean? 691 00:43:38,466 --> 00:43:39,667 Jang Dol Mok... 692 00:43:40,468 --> 00:43:41,836 is Kim Soo Hyun. 693 00:43:41,836 --> 00:43:43,304 That's right. 694 00:43:43,437 --> 00:43:46,507 That means Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun. 695 00:43:47,808 --> 00:43:51,178 Then why does Chief Prosecutor Yoon Joong Tae... 696 00:43:51,879 --> 00:43:54,782 have a lot of interest in... 697 00:43:55,049 --> 00:43:57,418 Kim Chan Gi's son, Kim Soo Hyun, I mean Jang Dol Mok? 698 00:44:06,927 --> 00:44:08,029 What are you doing, Dad? 699 00:44:10,631 --> 00:44:14,101 I'm practicing walking without crutches. 700 00:44:14,168 --> 00:44:16,003 I told you to go easy on yourself. 701 00:44:16,203 --> 00:44:17,304 Okay. 702 00:44:22,276 --> 00:44:24,178 It's not easy yet. 703 00:44:26,814 --> 00:44:27,848 By the way, 704 00:44:28,916 --> 00:44:31,118 where were you last night? 705 00:44:31,552 --> 00:44:32,620 I had a lot of work to do. 706 00:44:33,154 --> 00:44:34,255 Dad. 707 00:44:34,655 --> 00:44:35,923 I have a question. 708 00:44:37,658 --> 00:44:38,959 When you were kidnapped, 709 00:44:39,627 --> 00:44:41,028 when did you regain your consciousness? 710 00:44:42,530 --> 00:44:44,231 I don't remember when. 711 00:44:44,899 --> 00:44:47,568 I was in the back of the car. 712 00:44:48,436 --> 00:44:50,104 Were you blindfolded? 713 00:44:50,237 --> 00:44:52,373 No, I was just handcuffed. 714 00:44:52,973 --> 00:44:55,843 When I arrived at some warehouse, 715 00:44:56,544 --> 00:44:59,013 the guys covered my eyes. 716 00:45:00,247 --> 00:45:02,550 Do you remember... 717 00:45:02,983 --> 00:45:04,051 the driver's face? 718 00:45:05,152 --> 00:45:06,287 I'm not sure. 719 00:45:06,754 --> 00:45:08,222 After I got shot, 720 00:45:08,889 --> 00:45:12,293 I wasn't in my right mind. I just saw his back. 721 00:45:13,961 --> 00:45:15,830 I'd recognize his face if I see him. 722 00:45:16,597 --> 00:45:17,665 Why? 723 00:45:17,965 --> 00:45:20,367 Nothing. Don't tell anyone about it. 724 00:45:21,235 --> 00:45:22,903 - Why not? - Just don't tell anyone. 725 00:45:23,571 --> 00:45:25,039 If someone asks, 726 00:45:25,339 --> 00:45:27,541 tell them you passed out. Understand? 727 00:45:31,045 --> 00:45:32,446 Rice with thistle. 728 00:45:32,913 --> 00:45:34,749 Soak rice in water. 729 00:45:36,083 --> 00:45:37,618 It's so complicated. 730 00:45:38,452 --> 00:45:40,821 What are you doing here? 731 00:45:40,821 --> 00:45:43,190 - I smelled something good. - Did you? 732 00:45:43,190 --> 00:45:44,291 What are you making? 733 00:45:44,792 --> 00:45:48,062 Jung Hye is making gangdoenjang... What was that again? 734 00:45:49,263 --> 00:45:50,598 It's gangdoenjang radish stew. 735 00:45:50,598 --> 00:45:51,599 That's right. 736 00:45:54,401 --> 00:45:55,603 How do you know this dish? 737 00:45:56,036 --> 00:45:58,639 My mother used to make it when I was young. 738 00:45:58,973 --> 00:46:00,741 Do you know this stew? 739 00:46:00,741 --> 00:46:03,711 Of course. When I was young, 740 00:46:03,744 --> 00:46:06,447 I ate this stew with rice in winter. 741 00:46:06,447 --> 00:46:08,649 People usually put in seafood and meat, 742 00:46:08,783 --> 00:46:11,051 but we only put in radish as our family was poor. 743 00:46:11,552 --> 00:46:13,154 Do you want to taste it? 744 00:46:13,220 --> 00:46:14,722 Shall I? 745 00:46:17,491 --> 00:46:18,559 Here. 746 00:46:20,227 --> 00:46:22,396 Is this rice with thistle? 747 00:46:22,496 --> 00:46:24,498 Yes. We eat it with sauce... 748 00:46:24,498 --> 00:46:26,100 in Gangwon Province. 749 00:46:26,467 --> 00:46:29,637 But our family ate it with this gangdoenjang radish stew. 750 00:46:31,472 --> 00:46:33,274 It's been so long. 751 00:46:34,175 --> 00:46:36,377 It's been almost 40 or 50 years. 752 00:46:42,049 --> 00:46:45,319 Why? You don't like it? 753 00:46:48,722 --> 00:46:49,723 It's good. 754 00:46:51,158 --> 00:46:53,260 This is just like what my mother used to make. 755 00:46:54,662 --> 00:46:55,996 Your cooking... 756 00:46:56,997 --> 00:46:58,232 How did you make this? 757 00:46:59,033 --> 00:47:01,735 I'm glad that you like it. 758 00:47:02,903 --> 00:47:04,905 Is this that good? 759 00:47:05,406 --> 00:47:06,407 Let me try. 760 00:47:11,278 --> 00:47:13,180 What kind of food is this? 761 00:47:13,447 --> 00:47:14,982 Do you really like this? 762 00:47:16,417 --> 00:47:18,686 Would you pay a lot to eat this? 763 00:47:19,053 --> 00:47:22,323 Of course. Good old memories are priceless. 764 00:47:23,824 --> 00:47:25,993 You just can't change your taste. 765 00:47:31,031 --> 00:47:32,800 I don't like country food. 766 00:47:33,667 --> 00:47:35,035 Please enjoy it. 767 00:47:44,912 --> 00:47:47,348 Eun Ji. Ta-da. 768 00:47:48,148 --> 00:47:49,149 What is this? 769 00:47:49,149 --> 00:47:50,851 When your mom came here the other day, 770 00:47:50,851 --> 00:47:52,987 I think I might have been a bit cold-hearted. 771 00:47:52,987 --> 00:47:55,923 She can eat anything she wants on the menu with this gift card. 772 00:47:56,790 --> 00:47:59,493 This isn't a gift card to a department store. 773 00:47:59,493 --> 00:48:01,862 It's not ribs or dried yellow corvina gift set. 774 00:48:01,896 --> 00:48:05,332 You're trying to score points with a gift card from your own restaurant? 775 00:48:07,635 --> 00:48:10,170 Hey, but still. Don't you know how much each gift card costs? 776 00:48:10,237 --> 00:48:11,739 Besides, with just one gift card, 777 00:48:11,739 --> 00:48:13,807 she can get the hottest items on our menu... 778 00:48:15,876 --> 00:48:17,177 delivered to her house. 779 00:48:17,177 --> 00:48:19,213 She can have her food delivered. 780 00:48:21,215 --> 00:48:22,616 I will take this. 781 00:48:22,716 --> 00:48:25,786 But didn't the table with two girls order just the fried chicken? 782 00:48:25,819 --> 00:48:26,887 That's right. Why? 783 00:48:27,454 --> 00:48:29,723 Why did you give them potato balls with cheese? 784 00:48:30,357 --> 00:48:32,960 Well... They ordered them too. 785 00:48:33,093 --> 00:48:34,962 Really? Then you should've written that down. 786 00:48:34,962 --> 00:48:37,831 Hold on. I ordered the dish for them. 787 00:48:37,898 --> 00:48:38,999 - You ordered them? - Yes. 788 00:48:39,033 --> 00:48:40,901 What? Did you give them for free? 789 00:48:40,901 --> 00:48:43,070 Yes, that's right. I gave them for free. 790 00:48:43,137 --> 00:48:45,506 To our regulars who visit our restaurant often, 791 00:48:45,539 --> 00:48:47,675 I ought to give them some free food. 792 00:48:48,442 --> 00:48:51,545 Then why do you always give free food to only women? 793 00:48:51,912 --> 00:48:54,715 Aren't those men who come every day to have chicken and beer regulars? 794 00:48:54,715 --> 00:48:56,250 Those men are... 795 00:48:57,217 --> 00:48:58,218 Hold on. 796 00:48:58,852 --> 00:49:00,688 What's going on? 797 00:49:00,821 --> 00:49:03,223 Are you jealous, Eun Ji? 798 00:49:03,324 --> 00:49:04,358 What? Jealous? 799 00:49:04,925 --> 00:49:06,727 Why would I be jealous? 800 00:49:06,727 --> 00:49:09,029 Don't let it surprise you. It's normal. 801 00:49:09,196 --> 00:49:12,499 You had feelings for me in secret. 802 00:49:12,533 --> 00:49:13,901 Now that I have other women, 803 00:49:13,901 --> 00:49:16,971 you started to feel anxious and realized your feelings. 804 00:49:16,971 --> 00:49:18,772 - Jong Beom, take a good look. - What? 805 00:49:18,839 --> 00:49:21,675 - Why? - You should come to your senses. 806 00:49:22,276 --> 00:49:25,479 You think I'd feel jealous when you look like that? 807 00:49:25,779 --> 00:49:27,548 This is ridiculous. 808 00:49:28,148 --> 00:49:30,117 I look pretty decent. 809 00:49:30,117 --> 00:49:32,319 I have a chiseled jawline. 810 00:49:32,519 --> 00:49:34,888 - I'm too handsome to look at. - Jong Beom. 811 00:49:34,888 --> 00:49:37,291 - What? - I'll order the dish for everyone. 812 00:49:37,291 --> 00:49:38,459 Make sure you pay before you go. 813 00:49:38,459 --> 00:49:40,160 Okay. And please order... 814 00:49:40,160 --> 00:49:42,896 my heart inside your heart. I'm going now! 815 00:49:44,231 --> 00:49:46,166 What is he talking about? 816 00:49:51,638 --> 00:49:53,674 Prosecutor, it's your day off, but you're here. 817 00:49:55,342 --> 00:49:57,945 I had a lot of paperwork to catch up since I took some days off. 818 00:49:59,346 --> 00:50:00,681 But why are you here? 819 00:50:01,615 --> 00:50:03,283 I had to take care of something too. 820 00:50:04,451 --> 00:50:06,920 By the way, you went out of your way... 821 00:50:07,354 --> 00:50:09,123 to help us regarding our family incident. 822 00:50:10,524 --> 00:50:11,792 Thank you so much. 823 00:50:18,499 --> 00:50:19,533 It must... 824 00:50:21,769 --> 00:50:22,903 have been so difficult for you. 825 00:50:25,639 --> 00:50:26,740 I should put up with it. 826 00:50:28,942 --> 00:50:32,246 By the way, how is the case for J going? 827 00:50:32,913 --> 00:50:35,149 You met up with Investigator Koo. 828 00:50:35,315 --> 00:50:37,718 But you didn't tell us anything about that afterward. 829 00:50:40,187 --> 00:50:42,356 Well, I didn't get anything useful. 830 00:50:43,157 --> 00:50:44,758 You didn't get anything useful? 831 00:50:45,793 --> 00:50:48,729 Senior Prosecutor Choi arrested J in the chairman's office, 832 00:50:48,929 --> 00:50:50,464 and J disappeared into thin air. 833 00:50:50,731 --> 00:50:52,166 How could there be nothing? 834 00:50:52,299 --> 00:50:53,534 He just disappeared just like that. 835 00:50:53,901 --> 00:50:55,002 That was all. 836 00:50:57,171 --> 00:50:59,873 Then what did J steal from Cheonmun Group, 837 00:50:59,873 --> 00:51:01,475 - and how did he know... - Investigator Kang. 838 00:51:02,409 --> 00:51:03,944 Finish the task you were assigned first. 839 00:51:06,914 --> 00:51:08,715 What are you hiding from me? 840 00:51:09,750 --> 00:51:11,685 - I'm not hiding anything. - No. 841 00:51:12,586 --> 00:51:13,921 You are hiding something. 842 00:51:15,355 --> 00:51:17,291 When you were waiting for your transfer, 843 00:51:17,458 --> 00:51:18,826 you said you wanted to catch big-time thieves first... 844 00:51:18,826 --> 00:51:20,694 with the information J gave us. 845 00:51:20,828 --> 00:51:22,062 You said J will be next. 846 00:51:22,729 --> 00:51:24,898 Right now, Chairman Hong is being brought to trial. 847 00:51:25,365 --> 00:51:27,201 It's time for us to arrest J now. 848 00:51:27,201 --> 00:51:29,536 We haven't taken down Chairman Hong just yet. 849 00:51:29,803 --> 00:51:30,871 So what? 850 00:51:32,172 --> 00:51:33,173 So... 851 00:51:34,041 --> 00:51:36,577 are you waiting because you need J's help again? 852 00:51:41,448 --> 00:51:42,449 Investigator Kang. 853 00:51:43,117 --> 00:51:45,185 We should focus on putting Chairman Hong behind bars. 854 00:51:45,552 --> 00:51:47,821 You never know when he might try to get himself out of the trial. 855 00:51:47,821 --> 00:51:49,356 Then I will investigate J. 856 00:51:49,356 --> 00:51:50,524 I told you to stop. 857 00:51:52,192 --> 00:51:53,393 I'm your superior. 858 00:51:53,894 --> 00:51:56,330 Stop getting involved in a case I didn't put you on. 859 00:51:57,397 --> 00:51:59,099 You continue to hide something from me. 860 00:52:00,801 --> 00:52:02,469 You are not the prosecutor I once knew. 861 00:52:31,665 --> 00:52:32,733 "What brings you here?" 862 00:52:32,733 --> 00:52:33,767 "It's been a while." 863 00:52:33,767 --> 00:52:35,569 "I was meaning to call you, but I've been too busy." 864 00:52:36,036 --> 00:52:37,504 Don't use those lines to me. 865 00:52:39,606 --> 00:52:40,974 "You're still pretty." 866 00:52:41,675 --> 00:52:43,076 I don't need your compliment either. 867 00:52:45,612 --> 00:52:47,948 But you can't sit there and just smile. 868 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 Don't you have something to tell me? 869 00:52:53,020 --> 00:52:54,588 I was meaning to call you. 870 00:52:55,556 --> 00:52:56,623 Really? 871 00:52:57,891 --> 00:52:59,660 I should've waited a bit longer. 872 00:53:01,028 --> 00:53:02,129 But why? 873 00:53:02,129 --> 00:53:03,964 I heard you became a director of Cheonmun Electronics. 874 00:53:05,232 --> 00:53:08,035 You neither called nor answered my calls like you didn't care about me. 875 00:53:08,202 --> 00:53:09,836 But you've been watching me? 876 00:53:10,871 --> 00:53:13,507 I thought you were going to send me flowers to congratulate me. 877 00:53:14,808 --> 00:53:18,245 I think I contributed in getting rid of Lee Yoon Ho. 878 00:53:19,146 --> 00:53:20,280 I agree. 879 00:53:20,581 --> 00:53:21,982 I should thank you. 880 00:53:22,716 --> 00:53:23,717 But Hwa Young. 881 00:53:24,618 --> 00:53:25,752 Yoon Ho... 882 00:53:26,453 --> 00:53:28,222 isn't completely out of the picture. 883 00:53:28,956 --> 00:53:30,057 What do you mean? 884 00:53:30,891 --> 00:53:33,393 I took a look at Cheonmun Group's overseas accounts. 885 00:53:34,261 --> 00:53:35,696 As investment funds overseas, 886 00:53:36,129 --> 00:53:38,465 there's an influx of capitals into Cheonmun Distribution. 887 00:53:39,366 --> 00:53:42,202 The account of the investor is a borrowed-account for Yoon Ho. 888 00:53:44,137 --> 00:53:46,573 You know that Cheonmun Distribution will go public soon. 889 00:53:46,807 --> 00:53:49,710 The percentage of foreign investors is almost 20 percent. 890 00:53:49,910 --> 00:53:51,812 If you calculate they are Yoon Ho's shares, 891 00:53:51,945 --> 00:53:54,815 it's obvious who will be the largest shareholder of the company. 892 00:53:55,749 --> 00:53:58,418 Moreover, if Cheonmun Distribution becomes a holding company, 893 00:53:59,052 --> 00:54:01,255 he can take over the company without lifting a finger. 894 00:54:02,055 --> 00:54:03,156 Can you stop it? 895 00:54:04,825 --> 00:54:07,294 I think I can come up with a way, but if I do, 896 00:54:07,961 --> 00:54:09,930 I'd have to target your grandfather. 897 00:54:10,497 --> 00:54:11,498 Are you confident? 898 00:54:15,602 --> 00:54:16,803 What if I am? 899 00:54:19,773 --> 00:54:20,807 Then... 900 00:54:21,742 --> 00:54:22,976 you should help me too. 901 00:54:24,044 --> 00:54:25,545 If this goes according to my plan, 902 00:54:26,113 --> 00:54:27,814 you can get rid of Yoon Ho, 903 00:54:28,649 --> 00:54:30,517 and you will become the leader of a new wave. 904 00:54:38,892 --> 00:54:40,160 Hi, So Joo. 905 00:54:41,428 --> 00:54:43,930 What? How did you find me here? 906 00:54:45,599 --> 00:54:47,734 As you know, I have strong finances. 907 00:54:48,302 --> 00:54:50,037 Getting your personal information is nothing. 908 00:54:50,337 --> 00:54:52,873 Do I have to punch you again for you to come to your senses? 909 00:54:53,974 --> 00:54:56,343 Even though I might hold grudges, 910 00:54:56,443 --> 00:54:59,046 I know that returning the favor is what I ought to do. 911 00:54:59,780 --> 00:55:02,082 I can't go a day with having to owe you one. 912 00:55:02,716 --> 00:55:05,085 What do you think? Should we go someplace nice and have a drink? 913 00:55:05,686 --> 00:55:07,087 You must be bored. 914 00:55:07,654 --> 00:55:09,823 Now that you are not the vice president anymore, 915 00:55:09,823 --> 00:55:11,358 I guess you have a lot of free time on your hands. 916 00:55:11,658 --> 00:55:13,994 If you do, go and do some volunteer work. 917 00:55:15,095 --> 00:55:16,363 Wait. 918 00:55:16,830 --> 00:55:18,598 You think I'm a joke, don't you? 919 00:55:18,899 --> 00:55:21,468 I don't even want that position even if he gives it back to me. 920 00:55:22,536 --> 00:55:25,205 Do you know how many shares I have in Youngin Daily? 921 00:55:27,374 --> 00:55:29,009 How many do you have? 922 00:55:29,976 --> 00:55:31,712 What do you think? Don't you want me now? 923 00:55:32,679 --> 00:55:36,316 I could sweep you off your feet and make you into Cinderella. 924 00:55:36,783 --> 00:55:37,951 Are you serious? 925 00:55:38,051 --> 00:55:40,887 Do I have to teach you a lesson for you to realize your place? 926 00:55:41,121 --> 00:55:43,290 Should I show you what I will become before midnight? 927 00:55:43,323 --> 00:55:44,725 Hold on. 928 00:55:45,659 --> 00:55:47,928 - Wait. - Gosh. 929 00:55:47,928 --> 00:55:50,063 What's your relationship with Dol Mok? 930 00:55:50,731 --> 00:55:51,732 Are you guys dating? 931 00:55:52,699 --> 00:55:53,700 So Joo. 932 00:55:54,568 --> 00:55:55,669 Hey, Dol Mok. 933 00:55:59,740 --> 00:56:00,774 What are you doing? 934 00:56:02,175 --> 00:56:03,310 Dol Mok. 935 00:56:07,447 --> 00:56:08,548 It's been a while. 936 00:56:10,450 --> 00:56:11,685 Did you have fun? 937 00:56:15,856 --> 00:56:16,957 I'll see you later. 938 00:56:18,058 --> 00:56:19,259 Let's have a drink some other time. 939 00:56:29,870 --> 00:56:30,971 - You're home. - Hey. 940 00:56:32,038 --> 00:56:33,907 - I'll go upstairs now. - Okay. 941 00:56:36,643 --> 00:56:37,744 - Song Sik. - Yes? 942 00:56:38,879 --> 00:56:41,014 Do you still have your invention... 943 00:56:41,214 --> 00:56:43,083 - that mimics someone else's voice? - Someone else's voice? 944 00:56:43,250 --> 00:56:45,919 Remember when I was in college? You mimicked Great Aunt's voice... 945 00:56:45,986 --> 00:56:47,120 with that and scared me. 946 00:56:47,354 --> 00:56:50,123 Oh, that. Yes, I still have that. 947 00:56:50,757 --> 00:56:53,293 - Why? Do you need to scare someone? - Yes. 948 00:56:54,094 --> 00:56:55,962 I need that someone to be scared senseless. 949 00:57:06,740 --> 00:57:07,741 Goodness. 950 00:57:08,275 --> 00:57:09,910 You seemed to have recovered a lot. 951 00:57:14,214 --> 00:57:16,817 I'm glad to see you walking. 952 00:57:18,351 --> 00:57:20,420 Do we have any further business to discuss? 953 00:57:21,521 --> 00:57:23,723 Why don't you take a seat? We aren't in a hurry. 954 00:57:32,999 --> 00:57:35,335 Here. Would you like a drink? 955 00:57:36,603 --> 00:57:37,671 I'll pass. 956 00:57:43,376 --> 00:57:44,511 Mr. Jang. 957 00:57:45,145 --> 00:57:46,446 You must be suffering a lot. 958 00:57:48,949 --> 00:57:50,350 You can relax. 959 00:57:51,485 --> 00:57:55,255 You didn't betray anyone. You've done your best. 960 00:57:56,389 --> 00:57:59,693 Ms. Kim couldn't survive anyway. 961 00:58:00,494 --> 00:58:02,896 It's better for me to keep the maps... 962 00:58:03,763 --> 00:58:05,665 rather than Chairman Hong taking it... 963 00:58:06,132 --> 00:58:09,202 since I'm also a descendant of a freedom fighter. 964 00:58:10,370 --> 00:58:12,305 What are you trying to say? 965 00:58:15,108 --> 00:58:18,278 You should avenge those who killed Ms. Kim. 966 00:58:19,045 --> 00:58:20,247 To do that, 967 00:58:20,647 --> 00:58:23,717 I need your decision. It's also... 968 00:58:24,618 --> 00:58:26,753 a way to protect your children. 969 00:58:36,696 --> 00:58:37,831 What do you mean? 970 00:58:38,532 --> 00:58:40,000 Why would Dad go there? 971 00:58:40,000 --> 00:58:41,301 That's what I want to ask you. 972 00:58:41,835 --> 00:58:43,503 He said he came voluntarily. 973 00:58:44,037 --> 00:58:45,105 Do you know anything about it? 974 00:58:45,105 --> 00:58:46,206 What are you talking about? 975 00:58:46,373 --> 00:58:48,675 I told you not to mention it. 976 00:58:51,044 --> 00:58:52,245 Is Chief Prosecutor Yoon there too? 977 00:58:52,479 --> 00:58:54,481 He'll be here soon after summoning Kang Gyu. 978 00:58:55,148 --> 00:58:56,149 You need to come. 979 00:58:56,616 --> 00:58:58,418 I can't tell them I'm his son. 980 00:59:14,601 --> 00:59:17,037 How can you leave when we have to interrogate him? 981 00:59:18,738 --> 00:59:19,739 I apologize. 982 00:59:20,507 --> 00:59:21,675 Let's begin. 983 00:59:38,291 --> 00:59:39,726 I don't think this is right, Chief Prosecutor. 984 00:59:39,926 --> 00:59:41,761 He said he came voluntarily. 985 00:59:41,828 --> 00:59:42,929 What are you waiting for? 986 00:59:50,337 --> 00:59:51,404 Mr. Jang. 987 00:59:52,305 --> 00:59:54,207 Is it true that you broke into Cheonmun Group Chairman's office? 988 00:59:55,075 --> 00:59:56,109 Yes. 989 00:59:58,411 --> 00:59:59,813 What was your purpose of the break in? 990 00:59:59,946 --> 01:00:02,449 I heard there are a lot of expensive antiques. 991 01:00:03,516 --> 01:00:05,018 I broke in to steal them. 992 01:00:08,788 --> 01:00:09,889 You were arrested by him... 993 01:00:10,323 --> 01:00:12,225 in front of the office, right? 994 01:00:14,527 --> 01:00:15,562 Yes. 995 01:00:16,563 --> 01:00:17,631 What are you talking about? 996 01:00:18,064 --> 01:00:20,033 You fainted after you were tasered. 997 01:00:20,166 --> 01:00:21,234 Be quiet. 998 01:00:24,304 --> 01:00:27,107 Where did he take you after you were arrested? 999 01:00:27,340 --> 01:00:28,875 I don't remember the place. 1000 01:00:29,776 --> 01:00:31,578 He handed me over to some men. 1001 01:00:31,845 --> 01:00:33,580 Since then they blindfolded me... 1002 01:00:34,414 --> 01:00:35,815 and dragged me somewhere. 1003 01:00:37,517 --> 01:00:39,786 Don't lie. I never did that. 1004 01:00:39,786 --> 01:00:41,287 I told you to stay quiet! 1005 01:00:45,525 --> 01:00:46,826 Are you J? 1006 01:00:49,729 --> 01:00:50,864 Dad. 1007 01:00:51,364 --> 01:00:53,133 What are you doing here? 1008 01:00:53,233 --> 01:00:54,334 Yes. 1009 01:00:55,101 --> 01:00:56,503 I'm J. 1010 01:00:57,771 --> 01:00:58,938 I'm J. 1011 01:01:12,585 --> 01:01:14,054 What do you think you're doing? 1012 01:01:14,688 --> 01:01:16,289 I warned you. 1013 01:01:17,490 --> 01:01:19,826 He came voluntarily. There's nothing I could do. 1014 01:01:20,694 --> 01:01:22,462 I thought you've talked to Prosecutor Han. 1015 01:01:22,996 --> 01:01:24,364 Since he didn't steal anything, 1016 01:01:24,564 --> 01:01:26,332 I'll try my best to let him off the hook. 1017 01:01:27,200 --> 01:01:29,302 You must face Chairman Hong anyway. 1018 01:01:29,803 --> 01:01:31,738 Kang Gyu is the smoking gun right now. 1019 01:01:31,738 --> 01:01:34,407 There's another way to make Kang Gyu confess. 1020 01:01:40,613 --> 01:01:41,614 Right. 1021 01:01:42,215 --> 01:01:44,217 Jang Dol Mok's dad is Jang Pan Soo, 1022 01:01:44,784 --> 01:01:46,653 but Pan Soo is J... 1023 01:01:48,822 --> 01:01:50,757 - Is it possible... - Stop being stupid, 1024 01:01:50,757 --> 01:01:51,758 and confess. 1025 01:01:52,258 --> 01:01:53,727 The victim pointed you out. 1026 01:01:54,894 --> 01:01:56,029 I see it now. 1027 01:01:56,696 --> 01:01:58,965 Why Dol Mok was set free. 1028 01:01:59,733 --> 01:02:01,367 To save Dol Mok, 1029 01:02:02,235 --> 01:02:05,071 Pan Soo robbed Youngin Daily. 1030 01:02:06,039 --> 01:02:07,240 You knew this, didn't you? 1031 01:02:07,507 --> 01:02:08,708 Why did you hide it? 1032 01:02:14,481 --> 01:02:15,648 Prosecutor Han. 1033 01:02:15,849 --> 01:02:17,450 Can you give us some privacy? 1034 01:02:17,951 --> 01:02:19,686 I'm here as his lawyer. 1035 01:02:22,989 --> 01:02:24,557 - I'll give you 10 minutes. - Sure. 1036 01:02:33,233 --> 01:02:34,501 Did Chairman send you? 1037 01:02:35,034 --> 01:02:36,636 I didn't admit to anything. 1038 01:02:36,770 --> 01:02:38,838 You know I like you, right? 1039 01:02:40,340 --> 01:02:41,374 Of course. 1040 01:02:41,741 --> 01:02:43,543 I've never... 1041 01:02:43,643 --> 01:02:46,713 went against my grandfather in my life, 1042 01:02:47,313 --> 01:02:48,348 but... 1043 01:02:51,217 --> 01:02:54,487 I couldn't hurt you, so I had to do this. 1044 01:02:56,656 --> 01:02:57,757 What do you mean? 1045 01:03:03,797 --> 01:03:05,465 I heard Kang Gyu's been arrested. 1046 01:03:05,832 --> 01:03:07,801 Shouldn't we do something? 1047 01:03:08,735 --> 01:03:09,869 Hwa Young. 1048 01:03:11,137 --> 01:03:13,173 He's not good enough... 1049 01:03:13,339 --> 01:03:15,441 for his use. 1050 01:03:16,042 --> 01:03:19,312 There's no use for a hunting dog when it can't hunt. 1051 01:03:20,446 --> 01:03:22,448 We should cook it. 1052 01:03:31,691 --> 01:03:32,725 Chief Prosecutor. 1053 01:03:34,360 --> 01:03:35,528 Senior Prosecutor has confessed. 1054 01:03:35,762 --> 01:03:37,931 He confessed that he handed Mr. Jang over to Chairman Hong. 1055 01:03:39,499 --> 01:03:41,100 We should get the warrant. 1056 01:03:42,302 --> 01:03:44,137 Get the search warrant first. 1057 01:03:44,404 --> 01:03:46,739 Summon Chairman Hong as a testifier. 1058 01:03:46,906 --> 01:03:49,609 We have to find the evidence to imprison him. 1059 01:03:55,148 --> 01:03:56,349 What's going on? 1060 01:03:57,050 --> 01:03:58,251 Chairman Hong Il Gwon. 1061 01:04:01,788 --> 01:04:04,424 I've got a search warrant for suspected kidnapping, 1062 01:04:04,424 --> 01:04:05,859 confining, and assaulting Mr. Jang Pan Soo. 1063 01:04:07,794 --> 01:04:09,596 What are you talking about? 1064 01:04:10,129 --> 01:04:12,031 Take Chairman Hong to Prosecutor's office. 1065 01:04:12,365 --> 01:04:13,366 - Yes, sir. - Yes, sir. 1066 01:04:17,370 --> 01:04:18,371 Let's go. 1067 01:04:20,406 --> 01:04:21,507 Han Joon Hee. 1068 01:04:22,308 --> 01:04:24,577 Do you think you'll be safe after you do this to me? 1069 01:04:30,516 --> 01:04:31,584 Take photos. 1070 01:04:36,122 --> 01:04:37,156 Look at that. 1071 01:04:39,359 --> 01:04:41,027 You're very bold, aren't you? 1072 01:04:41,861 --> 01:04:44,397 How dare you make my daughter do something illegal? 1073 01:04:44,397 --> 01:04:47,133 You dragged my dad in first. 1074 01:04:49,836 --> 01:04:51,871 Release my dad immediately. 1075 01:04:52,872 --> 01:04:55,909 I've told you I'll let a bomb off otherwise. 1076 01:05:07,453 --> 01:05:09,389 The victim was strangled with a belt. 1077 01:05:09,389 --> 01:05:10,590 There's a missing part. 1078 01:05:10,590 --> 01:05:11,824 Kim Soo Hyun. 1079 01:05:14,294 --> 01:05:15,361 My head hurts. 1080 01:05:15,361 --> 01:05:16,462 What's wrong, Dol Mok? 1081 01:05:58,338 --> 01:06:01,674 Your son keeps bothering me. 1082 01:06:01,674 --> 01:06:04,243 Stop him from affecting me. 1083 01:06:04,510 --> 01:06:07,981 Dol Mok's mom died because of you. 1084 01:06:08,314 --> 01:06:10,316 You should apologize if you accused... 1085 01:06:10,483 --> 01:06:12,352 an innocent person of theft. 1086 01:06:12,452 --> 01:06:13,786 You should stay out of it. 1087 01:06:13,953 --> 01:06:15,221 I'm disappointed in you. 1088 01:06:15,221 --> 01:06:16,723 - What is this? - If you're going to use... 1089 01:06:16,723 --> 01:06:19,659 what J sent you to capture Chairman Hong, release my dad. 1090 01:06:19,726 --> 01:06:22,128 I'd rather go to prison. 1091 01:06:22,128 --> 01:06:25,198 If you go to prison, I'd feel so good, right? 1092 01:06:25,198 --> 01:06:28,134 I want to pay for what I did through this. 1093 01:06:28,501 --> 01:06:30,236 You're lying right now. 1094 01:06:30,236 --> 01:06:31,604 Prosecutor Yoon told you to come, right? 1095 01:06:31,604 --> 01:06:35,274 You shouldn't lose your good son. 77336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.