All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E25.170805.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,874 --> 00:00:25,442 General Baek San. 2 00:00:38,488 --> 00:00:40,023 "Kim Chan Gi was murdered." 3 00:00:40,590 --> 00:00:42,726 "They tried to kill his wife and son too." 4 00:00:44,494 --> 00:00:45,562 "I might be in danger..." 5 00:00:46,897 --> 00:00:48,331 "if I continue." 6 00:00:51,668 --> 00:00:52,803 Kim Chan Gi. 7 00:00:53,603 --> 00:00:54,704 Jang Pan Soo? 8 00:00:54,738 --> 00:00:56,573 Don't you remember? 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,275 He's a friend of Kim Chan Gi. 10 00:00:59,576 --> 00:01:00,610 Soo Hyun. 11 00:01:05,015 --> 00:01:06,850 "Kim Chan Gi was murdered." 12 00:01:06,850 --> 00:01:09,853 Pan Soo. Take care of Soo Hyun. 13 00:01:15,258 --> 00:01:16,893 "Kim Chan Gi was murdered." 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,629 "They tried to kill his wife and son too." 15 00:01:31,341 --> 00:01:32,476 What are you doing in my room? 16 00:01:34,878 --> 00:01:37,347 Why did you come in and touch my stuff without permission? 17 00:01:38,281 --> 00:01:39,316 Get out. 18 00:01:39,683 --> 00:01:41,485 Okay. I'm sorry. 19 00:01:46,590 --> 00:01:47,591 Well... 20 00:01:48,792 --> 00:01:49,960 The note. 21 00:01:50,527 --> 00:01:51,561 What does that mean? 22 00:01:53,330 --> 00:01:54,664 The note about Kim Chan Gi. 23 00:01:54,764 --> 00:01:56,299 What does it have to do with you? 24 00:01:56,733 --> 00:01:58,001 Just get out. 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,652 Dol Mok, have you seen your great aunt? 26 00:02:16,686 --> 00:02:18,588 No, I haven't. She's not in her room? 27 00:02:19,689 --> 00:02:20,891 Come with me. 28 00:02:27,697 --> 00:02:29,599 Mr. Jang. We have a problem. 29 00:02:30,600 --> 00:02:31,601 What is it? 30 00:02:31,902 --> 00:02:34,004 Ms. Kim has gone missing. 31 00:02:34,538 --> 00:02:36,606 - I think she's been abducted. - What? 32 00:02:36,706 --> 00:02:39,643 What are you talking about? Why would she be abducted and by whom? 33 00:02:39,676 --> 00:02:42,579 Secretary Heo was going to meet someone for the new map. 34 00:02:42,712 --> 00:02:44,214 So I joined her with Ms. Kim. 35 00:02:44,748 --> 00:02:46,650 But I passed out when I drank the tea. 36 00:02:47,217 --> 00:02:48,752 When I woke up, she was gone. 37 00:02:49,386 --> 00:02:51,321 I think Hong Il Gwon must have taken her. 38 00:02:52,589 --> 00:02:54,691 I should've been more careful. I fell into their trap. 39 00:02:54,891 --> 00:02:56,826 We fell into Hong Il Gwon's trap once again. 40 00:02:57,360 --> 00:02:58,795 What are you talking about? 41 00:03:00,063 --> 00:03:02,432 Are you referring to Hong Il Gwon, the chairman of Cheonmun Group? 42 00:03:03,400 --> 00:03:04,467 What do you mean there was a trap? 43 00:03:04,668 --> 00:03:05,802 Stay out of this. 44 00:03:07,003 --> 00:03:09,439 Shouldn't we notify the police? 45 00:03:09,472 --> 00:03:11,474 We can't. That might put her in more danger. 46 00:03:11,775 --> 00:03:13,243 He's after the map. 47 00:03:13,476 --> 00:03:14,878 Then what do you suggest we do? 48 00:03:15,045 --> 00:03:16,980 What on earth are you talking about? 49 00:03:17,414 --> 00:03:19,049 Why is Ms. Kim in danger? 50 00:03:19,683 --> 00:03:21,952 I'm the investigator of the prosecutors' office. Just tell me. 51 00:03:22,352 --> 00:03:23,687 What map are you talking about? 52 00:03:24,788 --> 00:03:27,057 Explain it to So Joo. There's no more reason for us to hide it. 53 00:03:27,457 --> 00:03:28,491 I'll be out. 54 00:03:28,892 --> 00:03:30,860 - Where are you going? - I need to see Chief Prosecutor. 55 00:03:31,494 --> 00:03:32,495 Hey. 56 00:03:37,667 --> 00:03:39,169 What are you doing? 57 00:03:39,836 --> 00:03:41,871 Why did you bring me here? 58 00:03:41,871 --> 00:03:43,907 I'm sure you know the reason why. 59 00:03:46,176 --> 00:03:48,979 You planted Secretary Heo to spy on me. 60 00:03:49,946 --> 00:03:52,649 You even broke in here to steal the map. 61 00:03:55,118 --> 00:03:57,721 I am not following you at all. 62 00:04:00,156 --> 00:04:02,359 You're going to play innocent now? 63 00:04:05,228 --> 00:04:06,296 Bring her in. 64 00:04:13,503 --> 00:04:15,071 Tell her... 65 00:04:15,572 --> 00:04:16,840 what you told me. 66 00:04:21,278 --> 00:04:22,479 Stop it! 67 00:04:23,713 --> 00:04:26,483 How dare you harm a helpless woman? 68 00:04:27,450 --> 00:04:29,319 Don't you know... 69 00:04:30,153 --> 00:04:32,455 that spies always pay the price for their acts? 70 00:04:35,992 --> 00:04:37,460 Tell me again. 71 00:04:41,097 --> 00:04:42,332 Ms. Kim... 72 00:04:43,066 --> 00:04:46,169 instructed me to observe everything about you, Chairman. 73 00:04:49,239 --> 00:04:51,675 - What about the map? - I'm aware that she has... 74 00:04:53,009 --> 00:04:54,944 one of the silk maps. 75 00:04:55,545 --> 00:04:56,780 There you go. 76 00:04:56,880 --> 00:04:59,115 It's nice when you tell me... 77 00:04:59,149 --> 00:05:00,784 everything so willingly. 78 00:05:02,252 --> 00:05:04,421 You have a silk map. 79 00:05:05,121 --> 00:05:06,189 What's strange is that... 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,224 someone stole... 81 00:05:09,092 --> 00:05:11,194 my map recently. 82 00:05:11,995 --> 00:05:15,565 I don't think anyone but you would want that map. 83 00:05:16,032 --> 00:05:17,067 Then... 84 00:05:18,835 --> 00:05:21,905 you must have two of the maps. Aren't I right? 85 00:05:25,875 --> 00:05:28,144 You're not answering me. 86 00:05:29,212 --> 00:05:30,647 Should I tell him... 87 00:05:31,614 --> 00:05:34,084 to teach her a lesson one more time? 88 00:05:35,685 --> 00:05:37,053 When my dad was alive, 89 00:05:37,187 --> 00:05:40,924 whether they were bandits or freedom fighters, 90 00:05:41,791 --> 00:05:43,226 after catching them, 91 00:05:43,827 --> 00:05:45,261 I heard he pulled out their teeth... 92 00:05:46,496 --> 00:05:48,398 and their nails as well. 93 00:05:54,571 --> 00:05:57,173 Shouldn't we find Hong Il Gwon's house and raid his place now? 94 00:05:58,675 --> 00:06:00,043 On what grounds? 95 00:06:01,745 --> 00:06:03,413 We can't locate the victim. 96 00:06:04,247 --> 00:06:07,951 Just like your father, she might be at some place we don't expect. 97 00:06:09,586 --> 00:06:11,254 If this goes wrong, we'll be sued... 98 00:06:11,554 --> 00:06:13,156 for making false accusations and defamation. 99 00:06:14,591 --> 00:06:15,925 What if we make the investigation public? 100 00:06:16,626 --> 00:06:17,660 That won't work either. 101 00:06:18,361 --> 00:06:19,896 That would cause greater harm. 102 00:06:20,964 --> 00:06:23,500 If he even smells that the prosecution is involved, 103 00:06:23,700 --> 00:06:25,034 he will kill her. 104 00:06:26,169 --> 00:06:28,905 What's more is that we can't let the world know about the maps. 105 00:06:28,905 --> 00:06:30,807 Maps are not important right now. 106 00:06:31,007 --> 00:06:32,609 A person has been kidnapped. 107 00:06:33,676 --> 00:06:36,212 Have you forgotten how many people in this office support the chairman? 108 00:06:36,246 --> 00:06:38,848 Are you suggesting that we let him know we are onto him? 109 00:06:38,982 --> 00:06:40,316 Then what's your plan? 110 00:06:40,617 --> 00:06:42,118 Are you going to do nothing? 111 00:06:45,588 --> 00:06:46,823 You should handle this. 112 00:06:47,490 --> 00:06:49,192 If he kidnapped her for the map, 113 00:06:49,392 --> 00:06:51,528 he will definitely make contact to get that map. 114 00:06:51,761 --> 00:06:53,963 Are you implying we should make a trade with the map? 115 00:06:53,997 --> 00:06:55,965 Yes. When you do, you should catch the culprit. 116 00:06:56,633 --> 00:06:57,700 Do you have another idea? 117 00:06:58,134 --> 00:07:00,570 Then my team will come with me. 118 00:07:00,870 --> 00:07:02,672 I have to be able to trace the call when he makes the call. 119 00:07:02,839 --> 00:07:04,040 I told you that you can't. 120 00:07:04,040 --> 00:07:05,542 I can trust them, Chief Prosecutor Yoon. 121 00:07:05,809 --> 00:07:07,644 How will you explain about the maps to them? 122 00:07:07,911 --> 00:07:10,480 Do you want to tell everyone about the maps? 123 00:07:11,915 --> 00:07:14,184 As Attorney Jang said, maps are not important right now. 124 00:07:14,184 --> 00:07:15,518 To me, they are. 125 00:07:16,052 --> 00:07:19,088 My grandfather and his comrades risked their lives for the treasure. 126 00:07:19,389 --> 00:07:21,624 Even if I end up donating them back to our country, 127 00:07:21,624 --> 00:07:23,026 I will decide as his descendant. 128 00:07:24,093 --> 00:07:25,328 You have no right to interfere. 129 00:07:29,566 --> 00:07:31,768 Prosecutor Han, I have an expert... 130 00:07:32,001 --> 00:07:33,536 at my house who can trace calls. 131 00:07:41,478 --> 00:07:42,912 Can you recognize... 132 00:07:43,313 --> 00:07:44,714 this tea bowl? 133 00:07:51,321 --> 00:07:54,524 This is an inlaid celadon tea bowl, a Goryeo celadon. 134 00:07:56,392 --> 00:07:58,228 Where did you get this? 135 00:08:02,999 --> 00:08:05,468 There must be hundreds of things like this... 136 00:08:06,269 --> 00:08:08,771 on the list my late father lost. 137 00:08:10,707 --> 00:08:12,775 If I were to appraise the value at today's market price, 138 00:08:13,476 --> 00:08:15,245 it would be... 139 00:08:16,479 --> 00:08:19,549 as valuable as a mid-sized enterprise. 140 00:08:21,217 --> 00:08:22,218 You guys... 141 00:08:23,586 --> 00:08:25,555 stole that from me. 142 00:08:25,555 --> 00:08:27,624 It's your father who was the thief. 143 00:08:28,258 --> 00:08:30,260 Betraying his own country wasn't enough for him. 144 00:08:30,593 --> 00:08:32,128 He is a heinous thief... 145 00:08:32,161 --> 00:08:33,730 who stole the national treasures. 146 00:08:34,831 --> 00:08:37,133 That's a matter of perspective. 147 00:08:38,568 --> 00:08:42,171 But do you know where I found this tea bowl? 148 00:08:43,773 --> 00:08:47,010 I found this inside my son-in-law's house. 149 00:08:48,344 --> 00:08:49,646 How can... 150 00:08:50,113 --> 00:08:52,348 a stolen tea bowl be found in his house? 151 00:08:53,349 --> 00:08:55,518 My only conclusion is... 152 00:08:55,685 --> 00:08:57,320 Joong Tae's grandfather... 153 00:08:58,488 --> 00:09:01,624 must have pocketed the tea bowl. 154 00:09:03,693 --> 00:09:04,928 Have you heard... 155 00:09:05,795 --> 00:09:08,565 anything about this from your late father? 156 00:09:08,631 --> 00:09:10,033 It's your son-in-law. 157 00:09:10,266 --> 00:09:12,635 You must know him better than I do. 158 00:09:12,635 --> 00:09:15,004 I can't ever figure out what his intentions are. 159 00:09:16,739 --> 00:09:18,074 In my opinion, 160 00:09:19,943 --> 00:09:21,878 Joong Tae's grandfather... 161 00:09:22,946 --> 00:09:24,447 must have... 162 00:09:25,014 --> 00:09:26,983 betrayed your organization. 163 00:09:29,319 --> 00:09:30,353 You really... 164 00:09:31,254 --> 00:09:33,723 didn't hear anything about this from your late father? 165 00:09:33,823 --> 00:09:36,960 You two make a perfect pair. 166 00:09:39,228 --> 00:09:41,097 What are you going to do to me? 167 00:09:41,097 --> 00:09:43,533 You already know the answer to that. Why did you ask? 168 00:09:45,168 --> 00:09:47,537 I must get back what belongs to me. 169 00:09:49,606 --> 00:09:50,607 What happened? 170 00:09:51,708 --> 00:09:53,209 Prosecutor Han is going to take this case. 171 00:09:53,710 --> 00:09:55,445 I'm going to set up a strategy office at my office. 172 00:09:56,312 --> 00:09:58,915 I'm sorry that I got mad at you earlier. 173 00:09:59,916 --> 00:10:01,117 I heard about you... 174 00:10:01,918 --> 00:10:03,586 and about your family too. 175 00:10:04,087 --> 00:10:05,655 That doesn't matter. 176 00:10:06,089 --> 00:10:07,323 What's important now... 177 00:10:07,790 --> 00:10:09,392 is to rescue Great Aunt safely. 178 00:10:10,326 --> 00:10:12,061 She's dearer than my real grandmother. 179 00:10:12,528 --> 00:10:14,964 Hadn't I had her, I wouldn't be where I am now. 180 00:10:15,598 --> 00:10:17,066 Whatever happened, 181 00:10:17,567 --> 00:10:19,135 she believed in me and supported me. 182 00:10:19,369 --> 00:10:20,870 She's important to me too. 183 00:10:21,604 --> 00:10:23,973 She helped me become part of her family. 184 00:10:25,174 --> 00:10:26,743 I will join your strategy team. 185 00:10:26,909 --> 00:10:27,977 I appreciate it. 186 00:10:28,444 --> 00:10:29,479 Dol Mok. 187 00:10:30,046 --> 00:10:31,948 When Master explained it to me, 188 00:10:32,081 --> 00:10:34,150 she told me about General Baek San. 189 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Something is off. 190 00:10:35,852 --> 00:10:37,887 The biography of General Baek San you were reading. 191 00:10:38,087 --> 00:10:39,555 It was the book my dad was reading. 192 00:10:40,089 --> 00:10:43,359 But he rarely read books in his spare time. 193 00:10:44,160 --> 00:10:45,895 Oh, right. I was going to ask you about that. 194 00:10:45,895 --> 00:10:48,264 The note in the book. Did your dad write it? 195 00:10:48,698 --> 00:10:51,000 Yes, it was definitely his handwriting. 196 00:10:51,300 --> 00:10:53,169 Why did he write that? 197 00:10:53,503 --> 00:10:54,504 I don't know. 198 00:10:55,304 --> 00:10:57,073 I think he was investigating a case. 199 00:10:58,007 --> 00:10:59,042 What case? 200 00:11:00,043 --> 00:11:01,811 It was Kim Chan Gi's drug case. 201 00:11:03,379 --> 00:11:05,782 He was a history teacher in high school. 202 00:11:06,315 --> 00:11:08,384 He was murdered when he got tangled up in a drug case. 203 00:11:09,485 --> 00:11:13,056 But why did he write that he might be in danger too? 204 00:11:14,957 --> 00:11:16,959 Dol Mok, the truth is... 205 00:11:17,694 --> 00:11:19,996 I met the murderer who killed my dad. 206 00:11:21,664 --> 00:11:22,665 But... 207 00:11:22,899 --> 00:11:25,034 that guy told me that he didn't kill my dad. 208 00:11:26,135 --> 00:11:27,670 The thing is that I thought so too. 209 00:11:28,071 --> 00:11:30,073 I thought something was fishy about that case from the get-go. 210 00:11:32,141 --> 00:11:33,176 Was my dad... 211 00:11:33,643 --> 00:11:36,145 really indecent and corrupted cop? 212 00:11:38,715 --> 00:11:39,716 What is it? 213 00:11:40,149 --> 00:11:42,418 I just have a headache. 214 00:11:43,586 --> 00:11:44,587 I'm sorry. 215 00:11:45,254 --> 00:11:47,223 You must be going through a lot because of Ms. Kim. 216 00:11:47,523 --> 00:11:48,958 I shouldn't have brought it up. 217 00:11:49,726 --> 00:11:50,727 Does it hurt a lot? 218 00:11:51,060 --> 00:11:53,763 It's not that. The guy named Kim Chan Gi. 219 00:11:54,864 --> 00:11:56,599 I've definitely heard his name. 220 00:11:57,934 --> 00:11:59,769 - From where? - I don't know. 221 00:12:00,570 --> 00:12:02,305 When I try to remember it, my head hurts. 222 00:12:02,905 --> 00:12:05,141 I'm sure he must have something to do with me. 223 00:12:07,009 --> 00:12:08,945 It's just painful to recall that name. 224 00:12:09,645 --> 00:12:11,347 It suffocates me harshly. 225 00:12:13,082 --> 00:12:14,684 I don't remember exactly, 226 00:12:15,651 --> 00:12:17,220 but I think I saw him in my nightmare. 227 00:12:38,875 --> 00:12:39,876 Where is my wife? 228 00:12:40,810 --> 00:12:42,678 She said she had a plan and went out. 229 00:12:43,045 --> 00:12:45,815 She told me to make you dinner before I go home. 230 00:12:45,948 --> 00:12:47,350 That's not necessary. 231 00:12:47,650 --> 00:12:48,785 By the way, 232 00:12:49,085 --> 00:12:51,954 you have a visitor called Mr. Choi. 233 00:12:52,255 --> 00:12:53,356 Mr. Choi? 234 00:12:56,025 --> 00:12:57,126 Tell him to come in. 235 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Okay. 236 00:13:08,704 --> 00:13:11,574 Are you out of your mind? How could you come here? 237 00:13:11,707 --> 00:13:13,743 I'm sorry, but it's urgent. 238 00:13:14,443 --> 00:13:16,979 I kept calling you, but you didn't answer. 239 00:13:17,580 --> 00:13:18,648 What is it? 240 00:13:18,981 --> 00:13:20,616 It's about what you asked me to look into. 241 00:13:20,983 --> 00:13:23,419 I visited an officer who issued the copy of family registration. 242 00:13:24,587 --> 00:13:27,089 And he said Detective Kang Seong Il of Chuncheon Police Station... 243 00:13:27,423 --> 00:13:29,225 asked him to fabricate it. 244 00:13:29,425 --> 00:13:30,560 Kang Seong Il did? 245 00:13:30,726 --> 00:13:31,928 Yes. It was him. 246 00:13:32,361 --> 00:13:35,131 And the officer got fired... 247 00:13:35,364 --> 00:13:36,632 after accepting the bribe. 248 00:13:36,699 --> 00:13:38,968 I coaxed him into telling me the truth... 249 00:13:39,168 --> 00:13:40,336 with some money. 250 00:13:41,537 --> 00:13:42,738 Then is he... 251 00:13:43,472 --> 00:13:46,342 really Kim Soo Hyun, the son of Kim Chan Gi? 252 00:13:46,609 --> 00:13:47,944 It's very likely. 253 00:13:51,480 --> 00:13:53,149 What is this? 254 00:13:53,549 --> 00:13:55,418 It doesn't even look like a map. 255 00:13:55,651 --> 00:13:58,020 What am I supposed to do with this? 256 00:13:58,788 --> 00:13:59,956 By the way, 257 00:14:00,289 --> 00:14:02,158 who fabricated what? 258 00:14:02,692 --> 00:14:05,595 A detective in Chuncheon named Kang Seong Il... 259 00:14:05,695 --> 00:14:07,430 fabricated someone's family registration. 260 00:14:07,663 --> 00:14:09,131 Detective Kang Seong Il? 261 00:14:11,667 --> 00:14:13,903 Elaborate on it. 262 00:14:13,903 --> 00:14:15,538 Whose family registration did he forge? 263 00:14:15,872 --> 00:14:17,506 I don't know. 264 00:14:18,608 --> 00:14:20,610 I heard that a boy named Kim Soo Hyun is... 265 00:14:20,977 --> 00:14:23,246 Kim Chan Gi's son. 266 00:14:23,846 --> 00:14:25,548 What on earth are you saying? 267 00:14:25,882 --> 00:14:27,750 That's all I know. 268 00:14:28,985 --> 00:14:31,587 Who visited him? 269 00:14:32,154 --> 00:14:34,724 You said he got mad because the guy came to his house. 270 00:14:34,924 --> 00:14:37,526 He is tall and burly... 271 00:14:37,560 --> 00:14:38,861 with glaring eyes. 272 00:14:41,163 --> 00:14:42,632 He said he was Mr. Choi. 273 00:14:44,533 --> 00:14:45,701 Mr. Choi? 274 00:14:47,470 --> 00:14:48,504 Are you sure? 275 00:14:48,771 --> 00:14:49,772 Yes. 276 00:14:51,440 --> 00:14:53,609 Mr. Choi is one of my dad's men. 277 00:14:54,377 --> 00:14:55,912 Why did he go there? 278 00:14:57,947 --> 00:14:59,849 This is unbelievable. 279 00:15:00,216 --> 00:15:03,586 They must be up to something now. 280 00:15:04,854 --> 00:15:06,689 - Gosh. - Be careful. 281 00:15:06,689 --> 00:15:09,859 - Shin Ae, I'm so happy today. - Me too. 282 00:15:10,426 --> 00:15:11,761 We should see more often. 283 00:15:11,761 --> 00:15:14,230 Definitely. We must do this more often. 284 00:15:15,564 --> 00:15:16,599 Get in, Shin Ae. 285 00:15:17,233 --> 00:15:20,436 Your house is near from here. I'll drop you off. 286 00:15:20,503 --> 00:15:22,338 I'm fine. I drove here. 287 00:15:22,338 --> 00:15:23,773 But you drank a lot. 288 00:15:23,906 --> 00:15:26,509 I'll use the chauffeur service. Go home safely. 289 00:15:26,509 --> 00:15:27,877 - All right. - Good. 290 00:15:27,877 --> 00:15:29,512 - I'll get going then. - Okay. 291 00:15:29,512 --> 00:15:31,080 - I'll call you later. - Okay. 292 00:15:35,651 --> 00:15:36,686 Goodbye. 293 00:15:38,254 --> 00:15:41,023 All the operators are busy at the moment. 294 00:15:41,023 --> 00:15:42,825 Please wait... 295 00:16:17,293 --> 00:16:19,795 Excuse me. Hello? 296 00:16:20,062 --> 00:16:21,097 Hello? 297 00:16:23,666 --> 00:16:24,934 Goodness. 298 00:16:36,946 --> 00:16:38,047 Honey. 299 00:16:41,617 --> 00:16:43,452 Please answer it. 300 00:16:44,286 --> 00:16:46,655 The number you dialed isn't available at the moment. 301 00:16:51,293 --> 00:16:52,294 Come on. 302 00:16:52,828 --> 00:16:53,863 Hwa Young. 303 00:16:54,163 --> 00:16:55,731 Where are you now? 304 00:16:56,365 --> 00:16:57,967 I need your help. 305 00:16:59,201 --> 00:17:00,803 - Please wait outside. - Is she okay? 306 00:17:01,670 --> 00:17:04,006 How is her condition? 307 00:17:04,073 --> 00:17:06,342 Excuse me? Ms. Hong Shin Ae? 308 00:17:07,076 --> 00:17:08,110 Yes? 309 00:17:08,677 --> 00:17:09,812 Hello. 310 00:17:10,079 --> 00:17:12,648 You're Prosecutor Yoon Joong Tae's wife, right? 311 00:17:13,916 --> 00:17:16,585 We've met before. 312 00:17:17,386 --> 00:17:18,587 Who are you? 313 00:17:18,888 --> 00:17:20,823 I'm Choi Tae Min, a reporter of Youngin Daily. 314 00:17:23,125 --> 00:17:24,760 Was it an accident? 315 00:17:26,328 --> 00:17:28,397 I guess all the reporters are interested... 316 00:17:28,397 --> 00:17:30,132 in others' business. 317 00:17:32,334 --> 00:17:34,003 You must've drunk a lot. 318 00:17:34,170 --> 00:17:35,704 Did you drive under the influence? 319 00:17:36,338 --> 00:17:37,373 Excuse me. 320 00:17:37,873 --> 00:17:40,776 You'd better shut it before I sue you for false accusation. 321 00:17:41,844 --> 00:17:42,945 Let's go. 322 00:17:49,652 --> 00:17:51,554 Is there anyone else than us... 323 00:17:51,954 --> 00:17:53,656 who knows about the kidnapping? 324 00:17:54,090 --> 00:17:56,058 Mr. Jang knows about it. 325 00:17:56,192 --> 00:17:58,127 If the culprit is after the map, 326 00:17:58,260 --> 00:18:00,529 one of us will get a call from the culprit. 327 00:18:00,763 --> 00:18:03,666 Our goal is to rescue the victim and arrest the culprit... 328 00:18:03,666 --> 00:18:05,835 through negotiations. 329 00:18:06,469 --> 00:18:08,404 That means we need strict confidentiality. 330 00:18:09,238 --> 00:18:12,541 Please be careful not to leak this to anybody. 331 00:18:12,541 --> 00:18:14,477 Prosecutor Han, why did you come here alone? 332 00:18:14,710 --> 00:18:16,445 There is a special unit for abduction. 333 00:18:17,146 --> 00:18:19,849 We had no choice as we're not sure who are connected to Chairman. 334 00:18:20,783 --> 00:18:22,251 That's why we need you. 335 00:18:22,685 --> 00:18:23,786 Can you do it? 336 00:18:23,886 --> 00:18:25,588 Of course. Don't worry. 337 00:18:25,988 --> 00:18:28,090 There's no one better than me when it comes to this. 338 00:18:29,191 --> 00:18:30,960 Will she be all right? 339 00:18:31,494 --> 00:18:34,029 If they want the map, they wouldn't hurt her. 340 00:18:34,230 --> 00:18:35,331 Okay. 341 00:18:48,677 --> 00:18:50,079 General Baek San was murdered. 342 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 I got the information that there is a traitor within us. 343 00:18:52,882 --> 00:18:55,951 I must go inform the interim government about this. 344 00:18:59,421 --> 00:19:02,358 You remember exactly what this map is, right? 345 00:19:07,229 --> 00:19:08,531 I need you to keep this well. 346 00:19:09,832 --> 00:19:10,833 I will come back... 347 00:19:11,767 --> 00:19:12,835 no matter what. 348 00:19:32,221 --> 00:19:33,556 In my opinion, 349 00:19:34,857 --> 00:19:36,692 Joong Tae's grandfather... 350 00:19:37,927 --> 00:19:39,328 must have... 351 00:19:39,995 --> 00:19:42,064 betrayed your organization. 352 00:19:43,666 --> 00:19:44,700 So you want us... 353 00:19:45,634 --> 00:19:48,904 to keep this map with no strings attached? 354 00:19:48,904 --> 00:19:51,373 I'll be with you whether you establish a foundation... 355 00:19:51,373 --> 00:19:52,675 or donate to the country... 356 00:19:53,075 --> 00:19:55,144 with the treasure you find using the map. 357 00:19:57,947 --> 00:19:59,081 This is unbelievable. 358 00:19:59,648 --> 00:20:01,483 Is Joong Tae's grandfather... 359 00:20:01,584 --> 00:20:03,852 really the traitor? 360 00:20:05,588 --> 00:20:06,655 Then... 361 00:20:07,289 --> 00:20:08,591 why did he... 362 00:20:08,724 --> 00:20:11,060 want us to keep the map? 363 00:20:20,035 --> 00:20:21,036 Who are you? 364 00:20:22,538 --> 00:20:24,373 I worked with Attorney Jang. 365 00:20:25,140 --> 00:20:28,043 He said he's running late tonight. 366 00:20:28,043 --> 00:20:29,378 I'm not here to visit Attorney Jang. 367 00:20:29,845 --> 00:20:31,780 I'm here to see Mr. Jang Pan Soo. 368 00:20:32,047 --> 00:20:33,048 Is he inside? 369 00:20:33,649 --> 00:20:35,317 He is. Please come in. 370 00:21:02,378 --> 00:21:03,445 Chief Prosecutor Yoon. 371 00:21:04,513 --> 00:21:05,648 What brings you here? 372 00:21:06,682 --> 00:21:08,884 Do you feel better? 373 00:21:09,551 --> 00:21:10,919 I do. 374 00:21:11,920 --> 00:21:14,590 Still, I'm very worried about Ms. Kim. 375 00:21:15,291 --> 00:21:16,792 Dol Mok told you about it, right? 376 00:21:16,859 --> 00:21:18,927 We're working on it, so don't worry. 377 00:21:20,195 --> 00:21:24,066 I feel much relieved thanks to your help. 378 00:21:25,134 --> 00:21:26,935 You didn't have to come all the way here. 379 00:21:27,002 --> 00:21:28,737 I'm sure Attorney Jang will take care of it well. 380 00:21:29,238 --> 00:21:30,673 Special blood runs in his veins. 381 00:21:31,507 --> 00:21:33,409 He's the descendant of General Baek San. 382 00:21:33,709 --> 00:21:34,843 Yes. 383 00:21:39,114 --> 00:21:41,617 What do you mean by that? 384 00:21:41,617 --> 00:21:42,818 You know... 385 00:21:43,519 --> 00:21:46,055 that Dol Mok's real name is Kim Soo Hyun. 386 00:21:47,256 --> 00:21:50,059 - That's total nonsense... - Mr. Jang Pan Soo. 387 00:21:56,165 --> 00:21:57,599 I already know... 388 00:21:58,534 --> 00:22:00,436 that Kang Seong Il forged your family registration... 389 00:22:00,436 --> 00:22:01,603 25 years ago. 390 00:22:02,638 --> 00:22:04,406 There's no use in pretending not to know. 391 00:22:08,143 --> 00:22:10,145 It looks like you and your son are close. 392 00:22:11,680 --> 00:22:12,715 How would he feel... 393 00:22:13,015 --> 00:22:17,086 if he finds out his real dad was killed... 394 00:22:17,386 --> 00:22:18,821 because you ratted on him? 395 00:22:20,389 --> 00:22:21,523 Why are you doing this to me? 396 00:22:22,191 --> 00:22:24,460 Why are you telling me this? 397 00:22:26,261 --> 00:22:28,097 I need to ask you a favor. 398 00:22:30,199 --> 00:22:31,266 I need... 399 00:22:31,700 --> 00:22:33,302 the real maps in this house. 400 00:22:33,569 --> 00:22:34,603 Both of them. 401 00:22:34,903 --> 00:22:37,106 You gave them to Ms. Kim. 402 00:22:37,439 --> 00:22:39,274 Why do you want them now? 403 00:22:39,708 --> 00:22:43,245 The maps are better with me than Hong Il Gwon. 404 00:22:44,046 --> 00:22:45,280 Bring the real maps, 405 00:22:46,081 --> 00:22:47,182 and put these... 406 00:22:48,450 --> 00:22:49,752 instead. 407 00:22:54,923 --> 00:22:56,058 You jerk. 408 00:22:56,358 --> 00:22:58,660 You're no different from Il Gwon. 409 00:22:59,161 --> 00:23:00,729 You're trying to steal... 410 00:23:00,863 --> 00:23:02,898 when Ms. Kim is kidnapped? 411 00:23:08,036 --> 00:23:09,204 If you don't be quiet, 412 00:23:10,005 --> 00:23:13,509 the world will know Dol Mok is not your son. 413 00:23:14,510 --> 00:23:15,611 Not only that, 414 00:23:16,211 --> 00:23:18,280 but Dol Mok will be imprisoned... 415 00:23:18,447 --> 00:23:20,149 for the theft he committed as J. 416 00:23:21,049 --> 00:23:23,552 How would it feel to spend 10 years in prison after realizing... 417 00:23:23,552 --> 00:23:26,121 his dad was actually the one who made his real dad die? 418 00:23:27,322 --> 00:23:29,024 I'd rather die if I were him. 419 00:23:33,429 --> 00:23:34,563 Don't you think? 420 00:23:36,131 --> 00:23:37,299 You... 421 00:23:59,021 --> 00:24:00,022 Hello? 422 00:24:00,355 --> 00:24:01,924 Prepare two maps. 423 00:24:02,024 --> 00:24:03,859 Kim Soon Chun is with us right now. 424 00:24:05,561 --> 00:24:07,129 I need to hear her voice. 425 00:24:07,629 --> 00:24:08,797 She's safe. 426 00:24:09,431 --> 00:24:10,766 Until there's next order, 427 00:24:10,866 --> 00:24:12,601 don't contact prosecutors or police. 428 00:24:12,901 --> 00:24:15,370 If they're involved, Kim Soon Chun will die. 429 00:24:15,604 --> 00:24:17,206 I can't believe you when you say she's safe. 430 00:24:17,306 --> 00:24:18,373 Put her on the phone. 431 00:24:18,440 --> 00:24:20,375 I'll call you tomorrow at this hour. 432 00:24:21,310 --> 00:24:23,045 Hello? Hello? 433 00:24:23,345 --> 00:24:25,047 How did it go? Did you get the location? 434 00:24:25,147 --> 00:24:27,616 No, the phone call was too short, 435 00:24:27,983 --> 00:24:29,518 and I think he's using a cloned phone. 436 00:24:29,885 --> 00:24:32,020 If he's using a payphone, I'd find him so easily. 437 00:24:32,054 --> 00:24:33,388 That jerk. 438 00:24:34,323 --> 00:24:35,324 Wait until I catch you. 439 00:24:35,457 --> 00:24:37,726 I'll make him regret that he was ever born. 440 00:24:43,999 --> 00:24:45,734 There's a bit of abrasion... 441 00:24:45,934 --> 00:24:47,503 and concussion. 442 00:24:49,004 --> 00:24:50,105 That's a relief. 443 00:24:50,272 --> 00:24:51,840 But why is she not waking up? 444 00:24:53,141 --> 00:24:55,878 I think she fainted due to a shock from the accident. 445 00:24:56,612 --> 00:24:59,014 She'll wake up soon. Don't worry. 446 00:25:00,015 --> 00:25:02,351 It must've been an accident. 447 00:25:03,385 --> 00:25:05,020 The doctor just said... 448 00:25:05,621 --> 00:25:07,456 "from the accident". 449 00:25:11,727 --> 00:25:13,729 Are you okay, lady? 450 00:25:14,162 --> 00:25:17,366 Since the victim is up, I can ask her in person. 451 00:25:19,768 --> 00:25:20,836 Excuse me. 452 00:25:21,537 --> 00:25:24,439 Do you remember you got bumped into her car? 453 00:25:29,912 --> 00:25:32,447 Mi Ae. Mom didn't drive. 454 00:25:32,948 --> 00:25:34,616 I drove. 455 00:25:35,817 --> 00:25:37,286 Really? 456 00:25:37,986 --> 00:25:40,455 It must've been a car accident. 457 00:25:41,490 --> 00:25:43,926 But you didn't drive. 458 00:25:44,192 --> 00:25:46,261 I don't fall for your lies anymore. 459 00:25:49,498 --> 00:25:52,868 This drunken lady did. 460 00:25:53,068 --> 00:25:55,871 The fact that she's so pale is the evidence. 461 00:25:58,273 --> 00:26:01,009 She's the one who drove. 462 00:26:09,518 --> 00:26:11,820 I'm sorry for causing trouble. 463 00:26:12,421 --> 00:26:14,122 I wasn't hit by a car. 464 00:26:14,823 --> 00:26:15,924 Excuse me, lady. 465 00:26:16,458 --> 00:26:19,661 You're here because you were hit by her car. Don't you remember? 466 00:26:21,697 --> 00:26:22,731 I... 467 00:26:23,699 --> 00:26:25,534 have chronic anaemia. 468 00:26:25,767 --> 00:26:27,936 I fainted when I saw the headlight. 469 00:26:28,604 --> 00:26:29,638 I'm sorry. 470 00:26:30,639 --> 00:26:31,807 Look at her. 471 00:26:32,808 --> 00:26:35,877 Excuse me, lady. You should just lie down here... 472 00:26:36,211 --> 00:26:38,447 for a few months in a case like this. 473 00:26:38,447 --> 00:26:40,983 So you should get money from them. 474 00:26:40,983 --> 00:26:43,352 I must go to work. 475 00:26:43,919 --> 00:26:45,087 I'll leave now. 476 00:26:45,220 --> 00:26:46,288 Excuse me, 477 00:26:46,388 --> 00:26:48,724 but I suggest you stay put and see how things go. 478 00:26:49,157 --> 00:26:50,158 No. 479 00:26:50,792 --> 00:26:53,195 I shouldn't be in the hospital when I'm not even hurt. 480 00:26:56,131 --> 00:26:57,466 I'll leave now. 481 00:27:07,376 --> 00:27:09,444 Excuse me. Excuse me. 482 00:27:10,379 --> 00:27:11,713 Do you really not remember? 483 00:27:12,481 --> 00:27:14,716 - Pardon? - You were hit pretty badly. 484 00:27:15,283 --> 00:27:17,452 I heard you getting hit clearly. 485 00:27:19,187 --> 00:27:21,189 Thank you for saying what you said, 486 00:27:21,456 --> 00:27:22,958 but you never know what will happen... 487 00:27:22,991 --> 00:27:24,860 if you just leave now. 488 00:27:26,061 --> 00:27:28,497 But if I stay longer, 489 00:27:28,730 --> 00:27:30,265 you'll be misunderstood. 490 00:27:31,266 --> 00:27:34,202 Still, you're more important. 491 00:27:35,270 --> 00:27:36,672 If you just leave, 492 00:27:36,905 --> 00:27:39,374 you never know what side effects you will have. 493 00:27:39,374 --> 00:27:40,642 I got you. 494 00:27:40,909 --> 00:27:42,544 What's wrong with you, Aunt? 495 00:27:42,678 --> 00:27:43,912 What's wrong with me? 496 00:27:44,179 --> 00:27:46,181 You all know why. 497 00:27:47,382 --> 00:27:49,317 So it's true that you drunk and drove. 498 00:27:49,951 --> 00:27:53,488 And I know it's your third time. 499 00:27:53,755 --> 00:27:55,257 Three out. 500 00:27:56,458 --> 00:27:58,894 I should publicize this on the news and newspapers. 501 00:27:59,661 --> 00:28:03,732 Let's hear what your smart husband will say about it. 502 00:28:04,499 --> 00:28:06,635 I told you that's not true. 503 00:28:08,070 --> 00:28:09,271 What is this? 504 00:28:10,072 --> 00:28:12,074 Did you already get something from them? 505 00:28:12,074 --> 00:28:13,341 Is that why you're staying quiet? 506 00:28:14,743 --> 00:28:16,144 I'll leave now. 507 00:28:32,527 --> 00:28:33,562 I'll get going. 508 00:28:34,996 --> 00:28:35,997 Min Jae. 509 00:28:37,265 --> 00:28:38,867 Do you want to stop by at home? 510 00:28:39,601 --> 00:28:41,169 Dad seems to miss you. 511 00:28:42,437 --> 00:28:43,538 Everyone is home. 512 00:28:43,705 --> 00:28:46,108 Everyone is sleeping. Come by for a second. 513 00:28:48,944 --> 00:28:51,146 It's not the time for it. Focus on the case. 514 00:28:52,514 --> 00:28:53,515 Min Jae. 515 00:28:56,118 --> 00:28:57,986 Are you still upset at Dad? 516 00:29:03,058 --> 00:29:05,160 I made an appointment at the hospital at 10 for Dad. 517 00:29:05,594 --> 00:29:07,763 If you don't feel comfortable coming home, come to the hospital. 518 00:29:08,764 --> 00:29:11,266 The suspect will call at night anyway. 519 00:29:14,469 --> 00:29:15,537 Goodbye. 520 00:29:52,641 --> 00:29:53,942 You know... 521 00:29:54,643 --> 00:29:57,045 that Dol Mok's real name is Kim Soo Hyun. 522 00:29:57,779 --> 00:29:58,847 If you don't be quiet, 523 00:29:59,648 --> 00:30:01,683 the world will know... 524 00:30:01,683 --> 00:30:03,218 Dol Mok is not your son. 525 00:30:04,219 --> 00:30:05,353 Not only that, 526 00:30:05,887 --> 00:30:07,956 but Dol Mok will be imprisoned... 527 00:30:08,190 --> 00:30:09,958 for the theft he committed as J. 528 00:30:10,692 --> 00:30:13,328 How would it feel to spend 10 years in prison after realizing... 529 00:30:13,328 --> 00:30:15,897 his dad was actually the one who made his real dad die? 530 00:30:16,932 --> 00:30:18,834 I'd rather die if I were him. 531 00:32:01,803 --> 00:32:02,837 Where's Joon Hee? 532 00:32:03,338 --> 00:32:05,807 He's on vacation. 533 00:32:06,041 --> 00:32:07,309 Good for him. 534 00:32:07,943 --> 00:32:09,778 He's on a vacation in times like this. 535 00:32:16,451 --> 00:32:18,620 Prosecutor Choi would be snooping around my office. 536 00:32:19,187 --> 00:32:21,690 They shouldn't know that I'm involved in the kidnapping case, 537 00:32:22,390 --> 00:32:23,391 so be careful. 538 00:32:28,096 --> 00:32:29,164 May I ask what this is about? 539 00:32:29,798 --> 00:32:31,132 Are you looking for something? 540 00:32:31,399 --> 00:32:33,768 I'm just curious what you guys are working on these days. 541 00:32:34,970 --> 00:32:36,538 - What are you working on? - Well... 542 00:32:36,538 --> 00:32:39,107 We are working on the duty-free shop case. 543 00:32:39,107 --> 00:32:40,141 Are you? 544 00:32:40,442 --> 00:32:41,576 Is there anything else? 545 00:32:45,847 --> 00:32:48,717 I don't like the way things are turning out. 546 00:32:48,783 --> 00:32:51,019 He just left all the work to his subordinates. 547 00:32:51,019 --> 00:32:53,388 I'll watch how you will handle the case. 548 00:32:55,924 --> 00:32:56,958 Make sure to do it right. 549 00:33:01,563 --> 00:33:03,131 Gosh. 550 00:33:04,265 --> 00:33:05,500 Investigator Nam. 551 00:33:06,001 --> 00:33:07,736 Where did Prosecutor Han go on vacation? 552 00:33:08,536 --> 00:33:09,938 His phone is turned off. 553 00:33:10,238 --> 00:33:12,607 He's not the man to travel somewhere. 554 00:33:13,308 --> 00:33:16,711 I guess he'd catch up on some sleep at home. 555 00:34:11,132 --> 00:34:12,167 Min Jae. 556 00:34:17,305 --> 00:34:18,740 Who was that? 557 00:34:27,615 --> 00:34:28,650 Min Jae. 558 00:34:36,191 --> 00:34:37,225 You're here. 559 00:34:42,097 --> 00:34:43,765 Dad, what's wrong? 560 00:34:48,136 --> 00:34:50,238 You're excited to see Min Jae, right? 561 00:35:07,889 --> 00:35:09,357 Mom, we're in trouble. 562 00:35:10,158 --> 00:35:13,027 Aunt took the copy of the surveillance footage. 563 00:35:13,461 --> 00:35:14,496 What? 564 00:35:14,929 --> 00:35:16,798 - Mom. - Gosh. 565 00:35:16,831 --> 00:35:18,500 We have to find that woman. 566 00:35:19,067 --> 00:35:21,369 She sided with us yesterday. 567 00:35:21,469 --> 00:35:23,805 The victim says she didn't get hit by the car. 568 00:35:23,905 --> 00:35:26,207 And they can't tell... 569 00:35:26,207 --> 00:35:29,077 how hard she got hit with the footage. 570 00:35:29,077 --> 00:35:31,212 She just left the hospital like that. How would we find her? 571 00:35:31,746 --> 00:35:33,448 When she went through the discharge procedure, 572 00:35:33,815 --> 00:35:36,818 I saw her identification card. Her name was Min Jung Hye. 573 00:35:37,385 --> 00:35:39,587 The hospital would have her address. 574 00:35:40,188 --> 00:35:41,189 Min Jung Hye? 575 00:35:42,056 --> 00:35:43,158 Min Jung Hye. 576 00:35:48,930 --> 00:35:50,965 - Excuse me, ma'am. - Yes? 577 00:35:50,999 --> 00:35:53,368 Is there a woman named Min Jung Hye here? 578 00:35:53,735 --> 00:35:54,869 Min Jung Hye? 579 00:35:56,337 --> 00:35:58,406 Right. That gentle lady. 580 00:35:58,406 --> 00:36:00,108 She's right over there. 581 00:36:12,820 --> 00:36:14,055 How are you feeling today? 582 00:36:15,924 --> 00:36:17,225 I'm fine. 583 00:36:17,659 --> 00:36:20,028 You don't seem fine. 584 00:36:21,296 --> 00:36:23,932 Isn't it hard to work here? 585 00:36:30,038 --> 00:36:31,339 I'm sorry... 586 00:36:31,906 --> 00:36:33,107 to say this, 587 00:36:33,608 --> 00:36:34,842 but I have a favor to ask. 588 00:36:37,011 --> 00:36:39,447 Do you remember the woman you met last night? 589 00:36:40,915 --> 00:36:41,950 In fact, 590 00:36:42,483 --> 00:36:43,952 she's my stepsister. 591 00:36:45,086 --> 00:36:47,021 She's always trying to get me. 592 00:36:47,522 --> 00:36:50,058 She took the copy of the surveillance footage. 593 00:36:50,358 --> 00:36:52,727 The police will contact me pretty soon. 594 00:36:53,328 --> 00:36:56,297 I was wondering if you could make a statement... 595 00:36:56,598 --> 00:36:58,466 as you did yesterday. 596 00:37:01,502 --> 00:37:03,238 I'll reward you generously. 597 00:37:04,405 --> 00:37:05,640 Please. 598 00:37:08,610 --> 00:37:09,877 I'm sorry, 599 00:37:11,079 --> 00:37:12,447 but I can't do that. 600 00:37:20,121 --> 00:37:23,758 Do you acknowledge you hit Min Jung Hye with a car... 601 00:37:24,292 --> 00:37:27,562 at the intersection in Samseong-dong last night at around 7pm? 602 00:37:27,962 --> 00:37:29,297 She didn't do that. 603 00:37:29,297 --> 00:37:30,598 Hey, Hwa Young. 604 00:37:30,932 --> 00:37:33,268 Gosh, you're an attorney. 605 00:37:33,601 --> 00:37:34,936 Don't you know what perjury is? 606 00:37:35,403 --> 00:37:38,873 She's lying in front of the police. 607 00:37:40,608 --> 00:37:42,210 I watched her last night. 608 00:37:43,077 --> 00:37:44,045 I think... 609 00:37:44,746 --> 00:37:47,048 she drank about a bottle and a half of wine. 610 00:37:47,048 --> 00:37:48,750 I could smell it on her breath. 611 00:37:48,750 --> 00:37:50,818 Hong Shin Ae, answer it. 612 00:37:56,658 --> 00:37:58,693 I'm Chief Prosecutor Yoon Joong Tae from Supreme Prosecutors' Office. 613 00:37:58,860 --> 00:38:00,862 Oh. Hello, sir. 614 00:38:02,363 --> 00:38:04,532 You should stay out of this. 615 00:38:05,133 --> 00:38:08,903 There are reporters from Youngin Daily around here. 616 00:38:09,404 --> 00:38:12,373 Do you want to appear on the internet? 617 00:38:12,473 --> 00:38:14,375 The surveillance footage shows... 618 00:38:14,976 --> 00:38:18,212 that she had a car accident. 619 00:38:26,888 --> 00:38:29,023 She saved my life. 620 00:38:37,732 --> 00:38:39,767 She didn't hit me with a car. 621 00:38:40,068 --> 00:38:42,303 She took me to the hospital when I passed out. 622 00:38:43,338 --> 00:38:44,405 Hey. 623 00:38:45,073 --> 00:38:47,275 Why are you spoiling the truth? 624 00:38:48,176 --> 00:38:51,212 This is my medicine for pernicious anaemia. 625 00:38:53,147 --> 00:38:56,117 The doctor who treated me that day will prove my statement. 626 00:38:57,952 --> 00:39:00,388 I collapsed from anaemia in front of her car. 627 00:39:01,155 --> 00:39:04,392 And she took me to the hospital. That's the truth. 628 00:39:07,595 --> 00:39:08,730 I'm sorry... 629 00:39:09,797 --> 00:39:11,599 to put you through all this. 630 00:39:26,848 --> 00:39:28,516 Hi, So Joo. 631 00:39:30,118 --> 00:39:31,252 Where are you going? 632 00:39:31,919 --> 00:39:32,987 We need to talk. 633 00:39:32,987 --> 00:39:33,988 Let go of me. 634 00:39:34,989 --> 00:39:36,357 I'll break your arm. 635 00:39:37,792 --> 00:39:39,394 Why are you being so scary? 636 00:39:40,461 --> 00:39:43,598 Mom told me you revealed Hwa Young's surveillance footage. 637 00:39:44,165 --> 00:39:47,301 I was so upset about what she did to me. 638 00:39:47,735 --> 00:39:50,037 In that sense, I will treat you big. 639 00:39:50,338 --> 00:39:52,740 You and Hwa Young are just the same. 640 00:39:53,441 --> 00:39:55,176 Get out of my face before I teach you a lesson. 641 00:40:00,648 --> 00:40:04,519 Gosh, she's hot when she turns the cold shoulder. 642 00:40:05,453 --> 00:40:06,821 "Before I teach you a lesson." 643 00:40:31,045 --> 00:40:32,146 Answer it. 644 00:40:34,382 --> 00:40:35,383 Hello? 645 00:40:35,683 --> 00:40:37,018 Tomorrow morning at 10am. 646 00:40:37,452 --> 00:40:39,520 Wait with the map alone at the crossing in front of the bank... 647 00:40:39,520 --> 00:40:40,755 near Geumsan intersection. 648 00:40:41,022 --> 00:40:42,023 What about Ms. Kim? 649 00:40:42,223 --> 00:40:43,958 I'll send her once you hand over the map. 650 00:40:44,459 --> 00:40:47,028 I can't believe that. Let me talk to her. 651 00:40:47,462 --> 00:40:49,397 You will meet her anyway. 652 00:40:49,630 --> 00:40:51,098 Then it's a no deal! 653 00:40:52,400 --> 00:40:53,468 - Hey. - Hey. 654 00:40:53,468 --> 00:40:54,702 What do you think you are doing? 655 00:40:54,702 --> 00:40:56,771 What are you doing? Call him back now. 656 00:41:01,042 --> 00:41:02,076 Answer it. 657 00:41:04,679 --> 00:41:05,680 Hello. 658 00:41:05,947 --> 00:41:06,981 Dol Mok. 659 00:41:07,982 --> 00:41:09,016 Great Aunt. 660 00:41:09,050 --> 00:41:11,352 You should never hand over the map. 661 00:41:13,488 --> 00:41:16,357 I've lived long enough. 662 00:41:17,492 --> 00:41:18,493 You are... 663 00:41:19,126 --> 00:41:21,562 my proud grandson. 664 00:41:22,797 --> 00:41:25,466 You have to be strong and live an honourable life. 665 00:41:27,969 --> 00:41:29,003 Great Aunt. 666 00:41:29,770 --> 00:41:30,905 Don't worry. 667 00:41:31,506 --> 00:41:33,908 I'll save you no matter what. 668 00:41:34,275 --> 00:41:35,977 Keep this in mind. 669 00:41:37,111 --> 00:41:39,247 Don't wander around in the dark. 670 00:41:39,680 --> 00:41:42,049 You should become a bright and great man. 671 00:41:42,450 --> 00:41:45,419 If you do that, 672 00:41:45,520 --> 00:41:47,555 I can die without regrets. 673 00:41:48,723 --> 00:41:49,757 Great Aunt. 674 00:41:49,957 --> 00:41:51,025 Is that enough? 675 00:41:53,828 --> 00:41:54,829 Okay. 676 00:41:55,763 --> 00:41:57,665 I'll exchange the map with her. 677 00:41:58,132 --> 00:42:01,102 If you show up at the place, I'll tell you where you can find her. 678 00:42:01,669 --> 00:42:04,338 You must come to the place alone. If there's someone else, 679 00:42:05,006 --> 00:42:06,641 Kim Soon Chun will die. 680 00:42:07,308 --> 00:42:08,876 How can I trust you? 681 00:42:09,343 --> 00:42:10,778 We have to make a trade! 682 00:42:11,312 --> 00:42:13,080 Hello? Hello? 683 00:42:14,815 --> 00:42:16,417 What happened? You located the call this time, didn't you? 684 00:42:17,218 --> 00:42:18,252 No. 685 00:42:19,086 --> 00:42:22,490 It's too far. If it was close, it would've worked. 686 00:42:23,357 --> 00:42:25,526 Then what are we going to do now? 687 00:42:40,508 --> 00:42:42,977 Thank you. Please come again! 688 00:42:45,246 --> 00:42:46,647 This is Let's Eat Chicken. 689 00:42:48,816 --> 00:42:49,817 Really? 690 00:42:51,018 --> 00:42:53,888 Yes, yes! Of course! 691 00:42:53,988 --> 00:42:55,923 Of course, I can buy you a fried chicken. 692 00:42:56,357 --> 00:42:58,059 Okay. I will be there right away. 693 00:42:58,092 --> 00:42:59,727 I'm hanging up now. 694 00:43:00,161 --> 00:43:02,296 - 1 for Building 7, Unit 1905. - Okay. 695 00:43:02,496 --> 00:43:05,299 Hey, wrap up a hot and spicy fried chicken. 696 00:43:06,801 --> 00:43:07,802 Okay. 697 00:43:33,728 --> 00:43:36,631 Just in case, I planted a bug in your phone. 698 00:43:41,636 --> 00:43:42,637 Hello. 699 00:43:43,137 --> 00:43:45,506 Kim Soon Chun is in the basement parking lot of Kwangil Building. 700 00:43:49,810 --> 00:43:50,811 Don't you dare. 701 00:43:51,412 --> 00:43:53,481 If you go there now, Kim Soon Chun will die. 702 00:43:54,415 --> 00:43:56,117 We just got the location. Let's go. 703 00:44:01,756 --> 00:44:02,790 Dol Mok. 704 00:44:04,525 --> 00:44:07,128 Be strong and lead a righteous life. 705 00:44:07,528 --> 00:44:09,730 Don't wander around in the dark. 706 00:44:10,197 --> 00:44:12,600 You should become a bright and great man. 707 00:44:43,597 --> 00:44:45,900 Dol Mok. I'm almost done getting the location. 708 00:44:45,966 --> 00:44:46,967 Wait a bit longer. 709 00:44:54,008 --> 00:44:55,076 Cross the intersection. 710 00:45:24,839 --> 00:45:27,508 Hey, take the helmet. Be careful! 711 00:45:34,715 --> 00:45:36,817 - Ms. Kim! - Ma'am! 712 00:45:37,651 --> 00:45:39,720 - Ms. Kim. - Oh, no. 713 00:45:40,187 --> 00:45:42,056 - What are we going to do? - Who did this to you? 714 00:45:42,423 --> 00:45:43,457 Wake up! 715 00:45:43,457 --> 00:45:45,459 - Be calm. Get her to the hospital. - Ms. Kim. 716 00:45:46,127 --> 00:45:47,728 - Okay. - Let me. 717 00:45:48,629 --> 00:45:51,766 Ms. Kim, please open your eyes. 718 00:45:52,266 --> 00:45:54,502 - Please hurry. - Wait. 719 00:45:55,035 --> 00:45:57,138 I think she's about to say something. 720 00:45:57,705 --> 00:46:00,007 Yoon Joong... 721 00:46:00,107 --> 00:46:02,009 Ma'am, we can't hear you well. 722 00:46:02,143 --> 00:46:03,778 Speak a bit louder. 723 00:46:04,278 --> 00:46:05,946 Yoon... 724 00:46:06,981 --> 00:46:08,916 Ma'am, ma'am! 725 00:46:10,151 --> 00:46:11,152 Ma'am! 726 00:46:42,183 --> 00:46:43,217 Darn it! 727 00:46:47,955 --> 00:46:48,956 What is it? 728 00:46:49,557 --> 00:46:52,092 Dol Mok, please come to the hospital now. 729 00:46:52,860 --> 00:46:53,928 Ms. Kim... 730 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Ms. Kim... 731 00:47:04,471 --> 00:47:05,773 Ms. Kim! 732 00:47:50,017 --> 00:47:52,219 Great Aunt, Great Aunt! 733 00:47:52,419 --> 00:47:53,988 Great Aunt. 734 00:47:54,889 --> 00:47:56,190 Ms. Kim. 735 00:47:56,557 --> 00:48:00,060 Great Aunt. Great Aunt, I'm here. 736 00:48:00,527 --> 00:48:02,997 I'm here. Your favorite great-nephew is here. 737 00:48:03,330 --> 00:48:05,933 Great Aunt, please open your eyes. 738 00:48:06,500 --> 00:48:07,768 Great Aunt. 739 00:48:08,569 --> 00:48:12,039 I haven't gotten a chance to take care of you yet. 740 00:48:13,240 --> 00:48:16,410 Ms. Kim, you couldn't have a family of your own. 741 00:48:17,845 --> 00:48:20,180 You only thought about people in Sanwoonyul. 742 00:48:21,248 --> 00:48:24,818 How can you leave us like this? This is not fair. 743 00:48:25,319 --> 00:48:28,322 Please open your eyes. 744 00:48:33,560 --> 00:48:34,929 Ma'am. 745 00:48:35,996 --> 00:48:38,299 Ma'am. 746 00:49:47,568 --> 00:49:48,569 Mom. 747 00:49:48,902 --> 00:49:52,072 We can't see Grandma ever again? 748 00:49:52,439 --> 00:49:53,507 No. 749 00:49:54,208 --> 00:49:56,377 I told you that she left this world. 750 00:49:56,910 --> 00:49:59,079 I like Grandma. 751 00:49:59,213 --> 00:50:01,048 Grandma... 752 00:50:01,248 --> 00:50:04,018 told me stories. 753 00:50:04,218 --> 00:50:05,486 When you were not here, 754 00:50:05,652 --> 00:50:08,789 she helped me fall asleep. 755 00:50:10,758 --> 00:50:12,026 Stop crying, Yeo Wool. 756 00:50:13,327 --> 00:50:15,662 My heart is breaking too. 757 00:50:15,929 --> 00:50:17,431 This is all your fault, Mom! 758 00:50:18,332 --> 00:50:21,402 You should have gone with her when she went out to buy an antique. 759 00:50:21,769 --> 00:50:23,937 How can you let an old lady go by herself? 760 00:50:24,371 --> 00:50:25,873 Had you gone with her, 761 00:50:26,340 --> 00:50:28,876 she wouldn't have been robbed like this. 762 00:50:29,343 --> 00:50:31,645 What were you doing at that time? 763 00:50:31,979 --> 00:50:34,081 Yes, I ought to die. 764 00:50:35,282 --> 00:50:38,018 I should have protected her until the end. 765 00:50:38,719 --> 00:50:40,988 By all means, I should... 766 00:50:41,188 --> 00:50:43,590 have stayed by her side. 767 00:50:44,058 --> 00:50:46,927 Everything is all my fault. 768 00:50:47,928 --> 00:50:49,229 I'm sorry, Mom. 769 00:50:49,229 --> 00:50:51,398 It's all my fault. 770 00:50:52,900 --> 00:50:55,536 - I'm sorry, Mom. - Ms. Kim... 771 00:50:56,437 --> 00:50:58,172 I just can't believe this. 772 00:50:58,305 --> 00:51:00,307 Don't cry. 773 00:51:18,992 --> 00:51:20,027 Are you all right? 774 00:51:22,362 --> 00:51:24,031 Shouldn't you eat something at least? 775 00:51:24,698 --> 00:51:26,900 You didn't eat anything during the funeral. 776 00:51:30,037 --> 00:51:31,505 I don't think I can eat right now. 777 00:51:35,409 --> 00:51:36,477 Dol Mok. 778 00:51:39,113 --> 00:51:41,181 The autopsy report came out. 779 00:51:44,051 --> 00:51:45,085 Ms. Kim... 780 00:51:45,819 --> 00:51:47,421 wasn't murdered. 781 00:51:49,456 --> 00:51:51,658 - She committed suicide. - What? 782 00:51:52,192 --> 00:51:53,727 She was afraid of losing the maps. 783 00:51:54,862 --> 00:51:56,797 So she took her own life. 784 00:52:21,188 --> 00:52:23,690 Why did you do that, Great Aunt? 785 00:52:25,526 --> 00:52:27,728 The maps are worth nothing. 786 00:52:30,697 --> 00:52:32,566 I'm sorry, Great Aunt. 787 00:52:34,468 --> 00:52:35,936 I said I'll save you. 788 00:52:39,239 --> 00:52:41,408 I promised I'll save you. 789 00:52:48,115 --> 00:52:49,383 This is so unfair. 790 00:52:50,851 --> 00:52:53,020 It's so unfair that we can't... 791 00:52:53,687 --> 00:52:55,355 imprison them. 792 00:52:55,856 --> 00:52:57,558 We know who they are. 793 00:52:59,526 --> 00:53:01,562 It's so unfair that we can't imprison them... 794 00:53:01,562 --> 00:53:02,930 because there's no evidence. 795 00:53:10,871 --> 00:53:11,972 The law is not enough. 796 00:53:14,408 --> 00:53:16,577 I'll make them pay for this. 797 00:53:28,555 --> 00:53:30,257 What a dreadful old lady she was. 798 00:53:31,592 --> 00:53:33,026 This is the 21st century, 799 00:53:34,127 --> 00:53:35,862 yet she killed herself with binyeo. 800 00:53:35,862 --> 00:53:37,431 Since she saw my face, 801 00:53:37,631 --> 00:53:39,233 we were going to kill her anyway. 802 00:53:40,601 --> 00:53:43,237 It's actually good that I didn't have to get my hands dirty. 803 00:53:44,871 --> 00:53:45,906 Chairman. 804 00:53:46,206 --> 00:53:47,941 These maps are fake. 805 00:53:51,311 --> 00:53:52,946 - What? - I'm sure... 806 00:53:52,946 --> 00:53:55,816 the ink on the silk is recent. 807 00:53:56,350 --> 00:53:57,417 What? 808 00:53:59,286 --> 00:54:00,320 That can't be. 809 00:54:02,522 --> 00:54:04,691 Dol Mok, that jerk. 810 00:54:04,691 --> 00:54:07,127 What do you want? Do you want me to bring him? 811 00:54:08,295 --> 00:54:09,596 Don't be stupid. 812 00:54:11,198 --> 00:54:13,900 We just got fooled, but you want to do it again? 813 00:54:14,935 --> 00:54:15,969 Then... 814 00:54:20,507 --> 00:54:22,576 Let's watch them for now. 815 00:54:24,278 --> 00:54:26,046 This is not the right time. 816 00:54:27,981 --> 00:54:31,218 Clean up everything that could... 817 00:54:31,585 --> 00:54:33,020 leave our trace. 818 00:54:34,221 --> 00:54:35,489 Don't worry about that. 819 00:54:48,168 --> 00:54:49,169 Did you get this appraised? 820 00:54:49,169 --> 00:54:51,972 Yes. It was made around 1940. 821 00:54:52,472 --> 00:54:53,707 Good job. You can go now. 822 00:54:58,845 --> 00:55:00,647 I have only one left now. 823 00:55:29,176 --> 00:55:30,210 Did you look for me? 824 00:55:30,377 --> 00:55:31,378 Hey, you. 825 00:55:32,012 --> 00:55:33,747 You need to go to Chuncheon. 826 00:55:34,081 --> 00:55:35,716 - Chuncheon? - Look for... 827 00:55:35,716 --> 00:55:37,317 Detective Kang Seong Il... 828 00:55:37,818 --> 00:55:39,886 who was in Chuncheon. 829 00:55:40,320 --> 00:55:42,222 One of his friends got fired... 830 00:55:42,589 --> 00:55:45,258 from the community service center for taking a bribe. 831 00:55:45,258 --> 00:55:46,827 Find him too. 832 00:55:47,327 --> 00:55:49,996 There are so many community service centers in Chuncheon. 833 00:55:51,298 --> 00:55:54,468 Hey, you live off my money, 834 00:55:54,468 --> 00:55:56,470 but that's what you say? 835 00:55:56,470 --> 00:55:57,738 I'll make sure to find him. 836 00:55:58,038 --> 00:55:59,339 What should I do when I find him? 837 00:55:59,339 --> 00:56:00,507 Bring him in front of me. 838 00:56:02,142 --> 00:56:03,577 - I could fire you. - Yes. 839 00:56:03,910 --> 00:56:05,412 I should... 840 00:56:05,746 --> 00:56:07,881 have a talk with him. 841 00:56:14,888 --> 00:56:17,190 Prosecutor Han. I told you last time... 842 00:56:17,257 --> 00:56:19,726 Senior Prosecutor investigated Cheonmun Group. 843 00:56:19,726 --> 00:56:22,562 Prosecutor Koo under Senior Prosecutor told me this. 844 00:56:23,397 --> 00:56:25,932 J was caught at that time. 845 00:56:26,366 --> 00:56:27,501 What do you mean? 846 00:56:27,667 --> 00:56:30,137 Prosecutors' office wouldn't be so quiet if J was caught. 847 00:56:30,570 --> 00:56:32,906 Senior Prosecutor would be showing off right now. 848 00:56:32,906 --> 00:56:34,908 That's what I mean. He was caught, 849 00:56:36,276 --> 00:56:38,278 but he vanished. 850 00:56:39,079 --> 00:56:40,347 Maybe he ran away. 851 00:56:40,347 --> 00:56:42,482 I heard they even tasered him... 852 00:56:42,716 --> 00:56:44,151 and put handcuffs on him. 853 00:56:46,019 --> 00:56:47,187 Is it possible... 854 00:56:47,888 --> 00:56:49,189 to meet Prosecutor Koo? 855 00:56:50,157 --> 00:56:51,658 She committed suicide? 856 00:56:53,660 --> 00:56:54,661 Yes. 857 00:56:55,462 --> 00:56:57,097 She tried to protect the maps, 858 00:56:58,665 --> 00:56:59,866 but ironically, 859 00:57:00,967 --> 00:57:02,536 they took the maps. 860 00:57:15,515 --> 00:57:17,617 I can't live without Dol Mok. 861 00:57:18,018 --> 00:57:19,352 Please. I beg you. 862 00:57:21,788 --> 00:57:24,291 - My goodness. - Ma'am. 863 00:57:24,458 --> 00:57:25,459 Thank you. 864 00:57:25,459 --> 00:57:28,462 Of course, he's your son. 865 00:57:29,095 --> 00:57:30,897 He's all of our son. 866 00:57:33,467 --> 00:57:38,705 But I'll raise him, so he'll make General Baek San proud. 867 00:57:39,639 --> 00:57:40,640 That's... 868 00:57:41,908 --> 00:57:44,277 what we must do. 869 00:57:45,512 --> 00:57:46,947 Thank you. 870 00:57:47,447 --> 00:57:48,715 Thank you. 871 00:57:51,885 --> 00:57:52,986 Dad. 872 00:58:00,227 --> 00:58:01,328 Dad. 873 00:58:02,395 --> 00:58:03,430 Don't cry. 874 00:58:05,432 --> 00:58:06,566 I'll make sure... 875 00:58:07,200 --> 00:58:08,268 to avenge her. 876 00:58:10,437 --> 00:58:11,738 It's all my fault. 877 00:58:15,208 --> 00:58:17,878 She was so generous to me. 878 00:58:20,447 --> 00:58:21,548 It's... 879 00:58:23,216 --> 00:58:24,651 It's all my fault. 880 00:58:24,951 --> 00:58:26,152 What do you mean? 881 00:58:27,187 --> 00:58:28,722 You're a victim too. 882 00:58:35,028 --> 00:58:37,898 Whatever happens, please don't ever leave me, Dol Mok. 883 00:58:38,798 --> 00:58:40,100 Because of you, I... 884 00:58:44,337 --> 00:58:45,372 I... 885 00:58:46,172 --> 00:58:47,207 I... 886 00:58:49,242 --> 00:58:50,277 Dad. 887 00:58:52,379 --> 00:58:54,047 Stop crying. 888 00:59:17,037 --> 00:59:18,972 What is this? 889 00:59:19,239 --> 00:59:20,307 Thank you for what you did. 890 00:59:20,707 --> 00:59:22,142 Take this as an honorarium. 891 00:59:23,977 --> 00:59:26,046 I didn't do that for money. 892 00:59:26,980 --> 00:59:28,048 Then? 893 00:59:29,249 --> 00:59:30,250 I was... 894 00:59:31,017 --> 00:59:32,319 worried your daughter... 895 00:59:33,219 --> 00:59:36,356 would be in a difficult situation that day. 896 00:59:39,292 --> 00:59:40,460 My son... 897 00:59:42,228 --> 00:59:44,898 would be her age by now. 898 00:59:48,068 --> 00:59:49,102 Jung Hye. 899 00:59:49,636 --> 00:59:50,637 I'm sorry. 900 00:59:52,672 --> 00:59:54,507 What happened? 901 00:59:56,009 --> 00:59:57,010 I... 902 00:59:57,510 --> 00:59:58,678 lost my child. 903 01:00:02,849 --> 01:00:05,752 My son was only four when he died. 904 01:00:08,521 --> 01:00:09,589 Since that day, 905 01:00:11,458 --> 01:00:13,860 I could never live as myself. 906 01:00:15,528 --> 01:00:16,596 But then... 907 01:00:18,098 --> 01:00:20,467 I got hungry after a while. 908 01:00:22,802 --> 01:00:24,938 I could sleep at night. 909 01:00:25,805 --> 01:00:27,207 I'm a mother. 910 01:00:29,242 --> 01:00:31,578 It doesn't make sense I could do that when my son is dead. 911 01:00:35,281 --> 01:00:37,317 So I attempted suicide, 912 01:00:39,519 --> 01:00:41,521 but I couldn't even die. 913 01:00:43,690 --> 01:00:45,191 I know how you feel. 914 01:00:46,226 --> 01:00:48,028 When my daughter was young, 915 01:00:48,762 --> 01:00:51,631 I lost her for half a day at a theme park. 916 01:00:52,499 --> 01:00:55,168 I was totally out of myself. 917 01:00:55,769 --> 01:00:58,705 Any mother would understand your situation. 918 01:01:00,340 --> 01:01:01,408 Since then, 919 01:01:02,509 --> 01:01:04,377 I've been living in agony every day. 920 01:01:06,980 --> 01:01:08,648 I drank... 921 01:01:10,116 --> 01:01:12,485 to survive each day. 922 01:01:14,587 --> 01:01:16,456 I was in a nursing home for a while. 923 01:01:18,258 --> 01:01:20,460 What about your husband? 924 01:01:22,595 --> 01:01:24,397 No in-law would greet... 925 01:01:25,498 --> 01:01:27,567 a daughter-in-law that killed her own child. 926 01:01:29,736 --> 01:01:31,337 No husband would... 927 01:01:32,372 --> 01:01:34,240 wait for his insane wife. 928 01:01:39,179 --> 01:01:41,948 You don't need to listen to this. 929 01:01:42,415 --> 01:01:43,616 I'll get going now. 930 01:01:44,317 --> 01:01:46,686 My goodness. Are you okay? 931 01:01:47,020 --> 01:01:48,288 I was dizzy for a second. 932 01:01:49,022 --> 01:01:50,190 I can go. 933 01:01:51,558 --> 01:01:52,926 Goodbye. 934 01:01:52,926 --> 01:01:54,027 Oh, my. 935 01:01:55,128 --> 01:01:56,162 Wait... 936 01:02:04,237 --> 01:02:05,939 Why don't we go have some ice cream? 937 01:02:06,239 --> 01:02:08,141 - I'd love to. - Great. 938 01:02:18,051 --> 01:02:19,219 Are you dizzy? 939 01:02:20,386 --> 01:02:21,387 What's this? 940 01:02:21,788 --> 01:02:23,656 Are you going to play with him all day long? 941 01:02:24,257 --> 01:02:25,658 We should eat something. 942 01:02:25,658 --> 01:02:26,659 - I don't need to eat. - Daddy. 943 01:02:26,659 --> 01:02:28,228 I'm not hungry when I'm with him. 944 01:02:28,528 --> 01:02:29,596 Now I'm dizzy. 945 01:02:30,296 --> 01:02:32,766 - Let me kiss you on your cheek. - Soo Hyun, give him a kiss. 946 01:02:35,969 --> 01:02:38,571 All right. Do you want to ride the airplane one more time? 947 01:02:38,738 --> 01:02:40,907 - Let's get aboard. - Let's fly! 948 01:02:43,376 --> 01:02:45,078 He must feel dizzy. 949 01:02:46,045 --> 01:02:47,547 You're so adorable. 950 01:02:49,916 --> 01:02:51,251 - One more time. - Again? 951 01:02:51,251 --> 01:02:52,619 - You want it again? - You want to fly again? 952 01:02:52,619 --> 01:02:55,088 In 1, 2. 953 01:02:55,789 --> 01:02:57,657 Fly! 954 01:02:57,757 --> 01:02:59,092 You're dizzy, aren't you? 955 01:03:27,420 --> 01:03:28,488 Yes? 956 01:03:31,357 --> 01:03:32,425 You found that out? 957 01:03:33,359 --> 01:03:34,460 What's his name? 958 01:03:36,796 --> 01:03:38,698 I'll go to Chuncheon in a few days. 959 01:03:39,032 --> 01:03:40,166 I have things to look into. 960 01:03:41,467 --> 01:03:42,936 Okay. I'll call you later. 961 01:03:45,138 --> 01:03:46,706 - You're early today. - Right. 962 01:03:47,340 --> 01:03:48,641 I couldn't focus. 963 01:03:49,509 --> 01:03:52,378 Dol Mok, the man named Kim Chan Gi... 964 01:03:52,512 --> 01:03:54,047 had a wife and a son. 965 01:03:54,447 --> 01:03:57,917 After Kim Chan Gi got involved in a drug scandal and got killed, 966 01:03:58,318 --> 01:04:01,721 his wife tried to commit suicide with her son by burning charcoal. 967 01:04:02,589 --> 01:04:04,357 And I heard that her son disappeared, 968 01:04:04,557 --> 01:04:07,026 and she drowned herself in a river. 969 01:04:07,527 --> 01:04:09,796 My dad's friend looked into this, 970 01:04:10,697 --> 01:04:12,565 and his son's name is Kim Soo Hyun, 971 01:04:13,266 --> 01:04:15,368 and his wife's name is Min Hye Won. 972 01:04:17,537 --> 01:04:19,172 - Kim Soo Hyun? - Yes. 973 01:04:19,839 --> 01:04:22,041 Why? Does it ring any bells? 974 01:04:29,449 --> 01:04:30,450 Soo Hyun. 975 01:04:32,318 --> 01:04:33,720 He must feel dizzy. 976 01:04:37,857 --> 01:04:38,958 Kim Soo Hyun... 977 01:04:58,978 --> 01:05:00,179 Soo Hyun. 978 01:05:10,556 --> 01:05:12,358 His son's name is Kim Soo Hyun, 979 01:05:13,126 --> 01:05:15,028 and his wife's name is Min Hye Won. 980 01:05:18,097 --> 01:05:19,098 Min Hye Won? 981 01:05:29,208 --> 01:05:30,276 What's wrong with me? 982 01:05:34,547 --> 01:05:35,548 What's the matter with me? 983 01:05:58,037 --> 01:05:59,038 Prosecutor Yoon Joong Tae? 984 01:05:59,038 --> 01:06:00,907 He was in charge of the case. 985 01:06:00,907 --> 01:06:03,009 Prosecutor Yoon manipulated the drug scandal? 986 01:06:03,176 --> 01:06:04,610 I did the post-mortem, 987 01:06:04,677 --> 01:06:06,746 but someone else made the report. 988 01:06:06,879 --> 01:06:09,649 It was manipulated so that it looked like he committed suicide. 989 01:06:09,816 --> 01:06:12,018 Mr. Jang, it must be painful, right? 990 01:06:12,218 --> 01:06:14,187 You didn't betray them. 991 01:06:14,387 --> 01:06:15,989 You just chose a better way. 992 01:06:16,155 --> 01:06:18,057 What do you want to say? 993 01:06:18,358 --> 01:06:21,627 You must take revenge on those who hurt Ms. Kim. 994 01:06:21,728 --> 01:06:25,131 Dol Mok, there are my dad's investigation files in Chuncheon. 995 01:06:25,498 --> 01:06:26,866 Kim Soo Hyun probably... 996 01:06:27,000 --> 01:06:29,068 witnessed his father's death. 997 01:06:29,535 --> 01:06:31,371 The boy must be dead too. 998 01:06:31,471 --> 01:06:33,306 Dol Mok, wake up! 999 01:06:34,207 --> 01:06:35,241 Dol Mok! 67761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.