All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E16.170702.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,869 --> 00:00:23,440 I am a happy man 2 00:00:24,346 --> 00:00:27,610 For loving you 3 00:00:29,379 --> 00:00:31,481 Even if 4 00:00:31,715 --> 00:00:35,452 I might be forgotten one day 5 00:00:38,755 --> 00:00:42,926 I'm a happy man 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,896 For being loved by you 7 00:00:47,898 --> 00:00:53,270 Even if you might leave me one day 8 00:00:55,672 --> 00:00:59,209 I sit by 9 00:00:59,209 --> 00:01:03,847 A dark window 10 00:01:04,114 --> 00:01:08,351 And I look out 11 00:01:08,618 --> 00:01:12,389 The window 12 00:01:12,889 --> 00:01:16,526 When I 13 00:01:16,526 --> 00:01:20,464 Think about you 14 00:01:20,897 --> 00:01:27,337 I realize that I am such a lucky man 15 00:01:29,473 --> 00:01:36,012 I'm not envious of anyone else in the world 16 00:01:36,646 --> 00:01:38,181 Gosh, stop staring at me! 17 00:01:38,181 --> 00:01:43,120 Because I'm happy now 18 00:01:44,988 --> 00:01:46,056 Dol Mok. 19 00:01:50,160 --> 00:01:51,461 Gosh. 20 00:01:51,561 --> 00:01:55,298 I want to eat ramyeon too. Please? Please? 21 00:01:55,866 --> 00:01:57,567 I looked at her closely... 22 00:01:58,535 --> 00:01:59,636 and realized she's pretty. 23 00:02:00,670 --> 00:02:02,639 Why didn't I know that? 24 00:02:04,174 --> 00:02:06,176 What are you doing here? 25 00:02:06,409 --> 00:02:07,844 Gosh, hey! 26 00:02:08,111 --> 00:02:09,146 Dol Mok. 27 00:02:11,114 --> 00:02:12,549 For the time being, 28 00:02:13,683 --> 00:02:16,386 let's only think about what makes So Joo happy. 29 00:02:18,922 --> 00:02:22,359 When I 30 00:02:22,425 --> 00:02:26,263 Think about you 31 00:02:26,796 --> 00:02:30,367 I realize that I am such a lucky man 32 00:02:30,367 --> 00:02:32,302 Dad, come home early today. 33 00:02:32,369 --> 00:02:34,304 I'll cook the pork stir-fry you like. 34 00:02:34,504 --> 00:02:35,605 Let's have some soju too. 35 00:02:35,772 --> 00:02:38,008 You're my darling. 36 00:02:42,012 --> 00:02:44,114 My dad sang me a song on my birthday. 37 00:02:45,682 --> 00:02:47,083 I miss him. 38 00:02:50,887 --> 00:02:51,888 Get him! 39 00:02:52,355 --> 00:02:53,356 Get him. 40 00:02:53,356 --> 00:02:55,258 - Let's go. - Come on. 41 00:02:55,625 --> 00:02:58,028 - What are you doing? - Search her body. 42 00:02:58,828 --> 00:03:00,063 She's my investigator. 43 00:03:00,931 --> 00:03:02,065 Who allowed you to search her body? 44 00:03:03,200 --> 00:03:04,301 Prosecutor. 45 00:03:04,467 --> 00:03:07,204 That wench colluded with the thief. She's not an investigator! 46 00:03:07,204 --> 00:03:10,440 Thief? What on earth are you talking about? 47 00:03:10,440 --> 00:03:12,442 How dare you play innocent? 48 00:03:12,642 --> 00:03:14,377 Take all her clothes off! 49 00:03:14,377 --> 00:03:15,845 I told you you can't do that. 50 00:03:16,713 --> 00:03:18,615 Don't you dare lay a hand on her. 51 00:03:18,982 --> 00:03:20,250 If you do, I will never let you get away with it. 52 00:03:20,250 --> 00:03:21,551 You don't know what you're doing. 53 00:03:23,987 --> 00:03:24,988 Sir. 54 00:03:25,021 --> 00:03:28,058 How dare you get in my way when I'm trying to catch a thief? 55 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Get out. 56 00:03:30,060 --> 00:03:31,127 This is an order. 57 00:03:31,127 --> 00:03:33,563 - Take that away from him! - Then give me that file right now, 58 00:03:33,563 --> 00:03:35,031 you witch! 59 00:03:38,335 --> 00:03:39,569 This gun is loaded. 60 00:03:40,070 --> 00:03:42,038 I'll count to three. If you don't give me the file before that, 61 00:03:42,505 --> 00:03:44,374 you will lose one of your limbs. 62 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 One, 63 00:03:46,409 --> 00:03:47,510 two! 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,347 What is this? 65 00:04:01,625 --> 00:04:02,959 Stop what you're doing! 66 00:04:04,261 --> 00:04:05,762 Get him! 67 00:04:06,062 --> 00:04:07,130 Shoot him! 68 00:04:13,570 --> 00:04:14,604 We have to catch him! 69 00:04:14,704 --> 00:04:15,872 Get him! 70 00:04:16,373 --> 00:04:17,374 Darn it! 71 00:04:17,374 --> 00:04:18,408 Get him! 72 00:04:28,385 --> 00:04:29,452 You two, go that way. 73 00:04:29,452 --> 00:04:30,487 - Yes, sir. - I'll go this way. 74 00:04:45,869 --> 00:04:49,072 Tell me every single detail. 75 00:04:49,806 --> 00:04:51,675 You're on the same side with the thief, right? 76 00:04:51,841 --> 00:04:53,543 Don't be ridiculous. 77 00:04:53,543 --> 00:04:54,778 I wasn't talking to you! 78 00:04:59,649 --> 00:05:00,817 If not, 79 00:05:01,251 --> 00:05:03,320 why would he want to see you? 80 00:05:06,089 --> 00:05:07,157 I don't know. 81 00:05:08,625 --> 00:05:10,026 Do you think I will believe you? 82 00:05:10,927 --> 00:05:12,295 You'd better tell me the truth! 83 00:05:12,862 --> 00:05:16,566 J approached Investigator Kang because she was easy to deal with. 84 00:05:17,100 --> 00:05:19,569 Do you think he'd have contacted me or you unless he's stupid? 85 00:05:19,569 --> 00:05:21,838 Exactly. Why did he contact her? 86 00:05:22,005 --> 00:05:23,073 You know the answer to that. 87 00:05:24,307 --> 00:05:26,443 He approached us in order to give us information. 88 00:05:26,943 --> 00:05:27,944 Oh, my. 89 00:05:28,545 --> 00:05:31,748 You just admitted that you and J are working together. 90 00:05:32,716 --> 00:05:34,718 Can a prosecutor work with a thief? 91 00:05:35,118 --> 00:05:36,820 How can you side with a thief... 92 00:05:36,853 --> 00:05:38,688 and destroy the legal system? 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,657 It was an operation to catch J. 94 00:05:40,924 --> 00:05:42,726 It was you who tanked our plan. 95 00:05:43,326 --> 00:05:46,262 We lost him because of you! Whom are you trying to blame now? 96 00:05:46,329 --> 00:05:47,297 Shut your mouth. 97 00:05:47,330 --> 00:05:49,499 How can you say that after you saw me fire a gun at him? 98 00:05:49,666 --> 00:05:52,168 While I shot at him, what did you do? 99 00:05:52,702 --> 00:05:55,138 - What did you do? - Using a gun is illegal. 100 00:05:55,372 --> 00:05:56,906 There is no regulation that says... 101 00:05:57,173 --> 00:06:00,443 prosecutors can fire a gun at a suspect who isn't life threatening. 102 00:06:00,744 --> 00:06:02,278 Regulation, my foot. 103 00:06:03,246 --> 00:06:04,814 Whatever you say, 104 00:06:05,982 --> 00:06:07,317 I am going to... 105 00:06:08,151 --> 00:06:09,819 put her in prison... 106 00:06:10,019 --> 00:06:11,855 for conspiring with the thief. 107 00:06:14,758 --> 00:06:15,759 Hey, Choi Kang Gyu. 108 00:06:17,026 --> 00:06:18,928 What are you doing this for? 109 00:06:19,963 --> 00:06:21,598 - What did you say? - Is this how badly... 110 00:06:21,598 --> 00:06:22,999 you want to protect Cheonmun Group? 111 00:06:23,266 --> 00:06:24,401 This jerk. 112 00:06:24,401 --> 00:06:28,071 I have the amount you received from Cheonwoohoe in writing. 113 00:06:30,407 --> 00:06:31,741 Should I reveal it? 114 00:06:35,178 --> 00:06:37,814 You are a thief just like J. 115 00:06:38,348 --> 00:06:40,717 I am going to personally put both of you in prison. 116 00:06:41,050 --> 00:06:43,319 Don't ever tank my operation and get out of my sight. 117 00:06:43,853 --> 00:06:44,921 You scum. 118 00:06:45,221 --> 00:06:47,323 I won't let you off. 119 00:06:55,865 --> 00:06:58,134 Investigator Kang, Investigator Kang! 120 00:07:00,570 --> 00:07:01,771 Kang So Joo! 121 00:07:06,209 --> 00:07:07,210 Hear me out before you go. 122 00:07:11,347 --> 00:07:12,415 Prosecutor. 123 00:07:13,516 --> 00:07:16,119 You knew J is the thief. 124 00:07:17,387 --> 00:07:19,022 Why didn't you tell me then? 125 00:07:20,423 --> 00:07:21,558 If you did, 126 00:07:22,659 --> 00:07:24,828 do you think I would have rejected his help? 127 00:07:25,228 --> 00:07:26,930 You already know what my answer is. 128 00:07:29,632 --> 00:07:30,633 So... 129 00:07:31,568 --> 00:07:32,569 that means... 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,739 you used me in order to catch a thief? 131 00:07:36,739 --> 00:07:37,740 That's not it. 132 00:07:38,775 --> 00:07:41,678 J approached you first and gave you information. 133 00:07:42,479 --> 00:07:44,814 We arrested Park Sang Wook using the information he gave us. 134 00:07:46,416 --> 00:07:48,151 You are going to catch a thief by being just like one? 135 00:07:48,251 --> 00:07:50,520 Why not? I can't do that? 136 00:07:50,653 --> 00:07:51,654 No. 137 00:07:52,822 --> 00:07:54,924 The end doesn't justify the means. 138 00:07:56,125 --> 00:07:58,361 In order to catch the thieves who are out of the law's reach, 139 00:07:58,528 --> 00:08:00,096 we at least have to be different from them. 140 00:08:00,463 --> 00:08:01,831 We must play by the law. 141 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 But... 142 00:08:04,033 --> 00:08:06,169 we are going to catch criminals with stolen information? 143 00:08:06,569 --> 00:08:07,637 Do you think that makes sense? 144 00:08:08,905 --> 00:08:11,274 You call yourself a prosecutor? How does that make sense to you? 145 00:08:12,909 --> 00:08:14,344 You said it yourself. 146 00:08:15,245 --> 00:08:18,481 No matter how hard you try, you only arrest small time criminals. 147 00:08:19,883 --> 00:08:21,918 This was the only way to catch those criminals. 148 00:08:21,918 --> 00:08:23,586 I can't believe that. 149 00:08:23,753 --> 00:08:25,455 Whether J helped or not, 150 00:08:25,955 --> 00:08:29,158 the information we got after hacking into the server of Gold Mountain... 151 00:08:30,760 --> 00:08:32,328 That is also considered stealing... 152 00:08:33,496 --> 00:08:34,497 just like J did. 153 00:08:35,698 --> 00:08:38,234 Hadn't we done that, we couldn't have arrested Park Sang Wook. 154 00:08:38,635 --> 00:08:39,636 No. 155 00:08:40,303 --> 00:08:42,205 Even if we did, he would have gotten away. 156 00:08:43,540 --> 00:08:45,308 This doesn't mean that I support J. 157 00:08:46,175 --> 00:08:47,710 However if we catch J, 158 00:08:48,478 --> 00:08:51,648 we will get to catch big fish like Hong Il Gwon and many more. 159 00:08:52,715 --> 00:08:53,750 So... 160 00:08:55,485 --> 00:08:57,353 I was nothing more than a bait to catch J. 161 00:09:00,356 --> 00:09:01,357 Prosecutor. 162 00:09:02,926 --> 00:09:04,827 I respected you a lot. 163 00:09:07,630 --> 00:09:09,198 When you mentioned about being a good colleague, 164 00:09:10,767 --> 00:09:12,468 I took it to heart. 165 00:09:13,102 --> 00:09:14,837 I wanted us to be colleagues for a long time. 166 00:09:19,342 --> 00:09:20,810 But to you, 167 00:09:22,712 --> 00:09:23,813 I wasn't a colleague. 168 00:09:25,448 --> 00:09:27,450 I was just a bait to catch J. 169 00:10:36,386 --> 00:10:37,453 Hello. 170 00:10:37,553 --> 00:10:38,788 Hey, Dol Mok. 171 00:10:39,255 --> 00:10:40,923 Why didn't you answer my calls? 172 00:10:41,658 --> 00:10:44,827 I guess I must have fallen asleep. 173 00:10:45,028 --> 00:10:46,129 Come here now. 174 00:10:46,529 --> 00:10:47,730 Play a game with me. 175 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 What game? 176 00:10:50,700 --> 00:10:51,701 Something... 177 00:10:52,101 --> 00:10:54,437 urgent came up. I don't think I can come. 178 00:10:54,837 --> 00:10:56,706 Don't be like that. 179 00:10:57,106 --> 00:10:58,741 I'm feeling really depressed right now. 180 00:10:59,475 --> 00:11:01,210 I don't think I can come today. 181 00:11:03,046 --> 00:11:05,448 I will use the One-day Jang Dol Mok Pass. 182 00:11:26,769 --> 00:11:27,770 It's you, Dol Mok. 183 00:11:38,114 --> 00:11:39,415 What is today's menu? 184 00:11:41,284 --> 00:11:42,318 Betrayal. 185 00:11:47,523 --> 00:11:48,558 Dol Mok, 186 00:11:50,426 --> 00:11:51,728 J who has been... 187 00:11:52,261 --> 00:11:54,130 helping me out. 188 00:11:58,234 --> 00:11:59,368 He's a thief. 189 00:12:02,238 --> 00:12:03,239 But... 190 00:12:03,606 --> 00:12:06,008 in order to catch that thief, 191 00:12:07,276 --> 00:12:08,444 Prosecutor Han... 192 00:12:09,946 --> 00:12:11,180 used me. 193 00:12:20,757 --> 00:12:21,858 How... 194 00:12:22,658 --> 00:12:24,861 can he betray me like this? 195 00:12:29,265 --> 00:12:30,333 Get up. Let's go. 196 00:12:30,967 --> 00:12:33,202 - Come on. Let's go. - No, I won't go. 197 00:12:36,038 --> 00:12:37,240 Goodness. 198 00:12:38,274 --> 00:12:40,209 - Climb on my back. - I don't want to. 199 00:12:40,510 --> 00:12:42,378 I'll give you a piggyback ride. Take it when you can. 200 00:12:43,246 --> 00:12:44,714 I said I don't want to. 201 00:12:47,683 --> 00:12:49,252 What if I get used to this? 202 00:12:50,887 --> 00:12:52,455 What if I start to expect this? 203 00:12:55,258 --> 00:12:57,026 I really liked you. 204 00:12:59,629 --> 00:13:01,597 I expected more from you. 205 00:13:13,876 --> 00:13:15,344 Did you sweep the place for bugs? 206 00:13:16,112 --> 00:13:18,214 Yes, we didn't find any bugs. 207 00:13:19,048 --> 00:13:20,817 The information did get leaked. 208 00:13:21,584 --> 00:13:23,853 If not, Senior Prosecutor Choi wouldn't have shown up at the park. 209 00:13:24,854 --> 00:13:26,155 Prosecutor, 210 00:13:26,689 --> 00:13:29,725 you are not suspecting us to be moles, right? 211 00:13:29,759 --> 00:13:31,627 - We are not... - I know you didn't leak it. 212 00:13:32,328 --> 00:13:33,863 To me, you are my family. 213 00:13:34,764 --> 00:13:36,532 I have to trust my own family. If not, who else would? 214 00:13:40,203 --> 00:13:41,304 - Did you bring it? - Yes. 215 00:13:41,304 --> 00:13:42,305 Bring it. 216 00:13:46,409 --> 00:13:48,411 We didn't find any fingerprint. 217 00:13:53,482 --> 00:13:55,184 Wait. What? 218 00:13:55,918 --> 00:13:58,020 What are you doing, Prosecutor? 219 00:13:58,254 --> 00:13:59,655 We didn't get the information. 220 00:13:59,989 --> 00:14:02,325 This is the only thing Investigator Kang received. 221 00:14:09,799 --> 00:14:11,901 I don't think there's anything in here. 222 00:14:19,775 --> 00:14:20,776 Wait. 223 00:14:29,352 --> 00:14:31,787 - What do you think this is? - It looks like a camera. 224 00:14:46,302 --> 00:14:48,938 - Let go of me! - What? What is this? 225 00:14:49,038 --> 00:14:50,806 Why did he film this? 226 00:14:51,274 --> 00:14:52,875 Is he Investigator Kang's stalker? 227 00:14:53,042 --> 00:14:54,543 No, I think... 228 00:14:55,044 --> 00:14:57,380 he might have filmed it to keep tabs on. 229 00:14:57,380 --> 00:14:58,948 First of all, run this for facial recognitions. 230 00:15:02,652 --> 00:15:03,953 I don't think he's blind. 231 00:15:04,287 --> 00:15:05,421 He's in disguise too. 232 00:15:20,369 --> 00:15:21,437 Dol Mok. 233 00:15:30,479 --> 00:15:32,949 Don't ever betray me again. 234 00:15:35,418 --> 00:15:38,087 I didn't betray you. 235 00:15:45,261 --> 00:15:46,262 Okay. 236 00:15:48,230 --> 00:15:49,231 I... 237 00:15:51,867 --> 00:15:54,837 Being stabbed in the back... 238 00:15:56,906 --> 00:15:59,408 and being betrayed by someone I trusted... 239 00:16:01,077 --> 00:16:02,278 hurt so much. 240 00:16:06,849 --> 00:16:07,984 So... 241 00:16:11,053 --> 00:16:12,788 do not betray me. 242 00:16:14,623 --> 00:16:15,825 Don't fool me... 243 00:16:16,726 --> 00:16:17,927 or lie to me. 244 00:16:19,428 --> 00:16:20,429 Okay? 245 00:16:23,466 --> 00:16:24,567 Say yes. 246 00:17:09,545 --> 00:17:12,581 Hey! Come down quickly! 247 00:17:13,015 --> 00:17:14,683 Will we be able to have breakfast in time... 248 00:17:14,683 --> 00:17:16,285 after exercising? 249 00:17:16,285 --> 00:17:17,386 Gosh. 250 00:17:17,686 --> 00:17:18,687 You... 251 00:17:18,687 --> 00:17:20,656 I'm sorry. I'm under the weather. 252 00:17:20,756 --> 00:17:23,626 What's wrong with you? You're still very young. 253 00:17:23,626 --> 00:17:24,927 You drank last night, didn't you? 254 00:17:25,094 --> 00:17:26,128 I didn't. 255 00:17:26,595 --> 00:17:27,730 Where is So Joo? 256 00:17:27,830 --> 00:17:28,998 Is she not here yet? 257 00:17:29,698 --> 00:17:31,200 I thought we were the last ones to get here. 258 00:17:31,200 --> 00:17:32,835 She left early in the morning. 259 00:17:33,135 --> 00:17:35,438 She said she'll stay in Chuncheon for a couple of days. 260 00:17:35,504 --> 00:17:36,605 Chuncheon? 261 00:17:37,006 --> 00:17:38,207 What about her work? 262 00:17:38,207 --> 00:17:40,810 I'm sure she notified the office before she left. 263 00:17:40,910 --> 00:17:42,545 Did something happen to her? 264 00:17:42,812 --> 00:17:44,814 I called her to eat fried chicken with me, but she didn't answer... 265 00:17:44,814 --> 00:17:47,483 Hey, maybe she has things to take care of in Chuncheon. 266 00:17:47,783 --> 00:17:49,819 And she'd better quit her job. 267 00:17:49,819 --> 00:17:51,487 She has to work until late at night every day. 268 00:17:51,720 --> 00:17:53,756 She's so stressed out that she drinks so much these days. 269 00:17:53,756 --> 00:17:55,825 Come on. Stop such nonsense. 270 00:17:55,825 --> 00:17:57,159 Why did you hit me? 271 00:17:57,226 --> 00:17:59,662 Do you think it's easy to be hired by the government? 272 00:17:59,862 --> 00:18:01,497 Don't be a crybaby. 273 00:18:01,497 --> 00:18:03,265 I know you're trying weasel out of morning exercise. 274 00:18:04,266 --> 00:18:05,534 Did you get hurt? 275 00:18:06,068 --> 00:18:07,470 You look like you're really in pain. 276 00:18:08,237 --> 00:18:10,706 I'm fine. It's because she hit me all of a sudden. 277 00:18:10,973 --> 00:18:12,007 He's fine. 278 00:18:12,441 --> 00:18:13,476 Let's go. 279 00:18:14,343 --> 00:18:15,444 She took sick leave? 280 00:18:15,611 --> 00:18:18,681 Yes. She said she'll take two days off as she's sick, 281 00:18:18,681 --> 00:18:20,616 but I think... 282 00:18:20,716 --> 00:18:22,718 her heart is broken. 283 00:18:24,220 --> 00:18:26,322 She somehow lacks flexibility. 284 00:18:26,322 --> 00:18:27,957 She seemed to have found it shocking... 285 00:18:28,357 --> 00:18:29,959 that she had help from the thief. 286 00:18:32,628 --> 00:18:34,230 Is the result of J's photo analysis ready? 287 00:18:34,230 --> 00:18:35,264 Yes. 288 00:18:39,502 --> 00:18:41,170 We asked an expert for analysis, 289 00:18:41,403 --> 00:18:44,206 and he says he's definitely in disguise like you said. 290 00:18:44,440 --> 00:18:46,041 He's very tall... 291 00:18:46,242 --> 00:18:49,245 and relatively young although he disguised to look old. 292 00:18:49,245 --> 00:18:51,113 He must be in his 30s. 293 00:18:51,747 --> 00:18:54,216 However, as he was wearing sunglasses, 294 00:18:54,316 --> 00:18:56,152 it's hard to make a composite sketch. 295 00:18:58,187 --> 00:19:00,055 Okay. Get back to work. 296 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 Yes, sir. 297 00:19:19,375 --> 00:19:20,476 Look. 298 00:19:21,410 --> 00:19:22,778 Hello, Dad. 299 00:19:24,980 --> 00:19:26,315 It's been a while. 300 00:19:26,949 --> 00:19:30,052 I visited you very often when I was in Chuncheon. 301 00:19:31,187 --> 00:19:33,289 I couldn't spare time to visit you... 302 00:19:33,756 --> 00:19:35,457 as my life has been hectic. 303 00:19:36,859 --> 00:19:37,860 I'm sorry. 304 00:19:44,700 --> 00:19:45,935 I miss you. 305 00:20:50,933 --> 00:20:52,334 Gosh. 306 00:20:53,602 --> 00:20:54,770 Is it good? 307 00:20:55,371 --> 00:20:56,538 It's really good. 308 00:21:08,050 --> 00:21:09,318 Is So Joo here? 309 00:21:11,654 --> 00:21:12,888 Yes, I am. 310 00:21:20,329 --> 00:21:21,497 - Hello. - Hello. 311 00:21:21,997 --> 00:21:24,433 It's been so long. 312 00:21:24,433 --> 00:21:26,535 You should've visited me at the station. 313 00:21:26,535 --> 00:21:28,070 Why are you alone in this empty house? 314 00:21:29,171 --> 00:21:30,539 I missed this place. 315 00:21:31,273 --> 00:21:33,175 It feels like my dad's scent is still here. 316 00:21:33,175 --> 00:21:35,511 Gosh. It's already been 11 years. 317 00:21:36,345 --> 00:21:39,748 Did you come here after getting in trouble in Seoul? 318 00:21:39,748 --> 00:21:41,483 No, I didn't get in trouble. 319 00:21:41,550 --> 00:21:43,752 Do you think I'm a troublemaker? 320 00:21:43,752 --> 00:21:45,220 You are a troublemaker. 321 00:21:45,254 --> 00:21:47,122 I'm still worried about you. 322 00:21:47,856 --> 00:21:48,857 Sit down. 323 00:21:52,061 --> 00:21:54,129 I took everything when I moved out, 324 00:21:54,863 --> 00:21:56,465 so I don't even have some tea for you. 325 00:21:56,965 --> 00:21:58,934 Why don't we go out and have lunch together? 326 00:21:59,401 --> 00:22:00,402 So Joo, 327 00:22:01,437 --> 00:22:04,340 I wasn't going to say this as I didn't want you to worry... 328 00:22:07,409 --> 00:22:09,211 It's nothing. Never mind. 329 00:22:09,211 --> 00:22:11,613 Gosh. What is it? 330 00:22:11,613 --> 00:22:13,248 Why did you stop? 331 00:22:14,283 --> 00:22:16,885 It's about your dad's murderer. 332 00:22:17,653 --> 00:22:19,221 He served his sentence and was released. 333 00:22:19,688 --> 00:22:21,256 What do you mean? 334 00:22:22,358 --> 00:22:24,059 He was sentenced to 15 years in prison. 335 00:22:24,660 --> 00:22:27,129 He was selected as a model prisoner, and the sentence was mitigated. 336 00:22:27,596 --> 00:22:30,966 Darn it. He should've gotten a life sentence. 337 00:22:35,571 --> 00:22:38,340 J is a tall guy in his 30s. 338 00:22:38,640 --> 00:22:40,409 He must've learned martial arts. 339 00:22:40,676 --> 00:22:42,211 He knocked down not only Prosecutor Choi... 340 00:22:42,578 --> 00:22:44,380 but the two armed investigators... 341 00:22:44,380 --> 00:22:45,714 in an instant. 342 00:22:45,981 --> 00:22:48,550 He's a competent hacker who can infiltrate into Pentagon. 343 00:22:48,617 --> 00:22:50,386 He also has profound economic knowledge. 344 00:22:51,153 --> 00:22:52,187 To be honest, 345 00:22:52,888 --> 00:22:54,757 he doesn't seem like a real human being. 346 00:22:55,624 --> 00:22:58,627 That's why he could target Cheonmun Group. 347 00:22:59,628 --> 00:23:00,963 Prosecutor Han, 348 00:23:01,663 --> 00:23:03,432 if he's that competent, 349 00:23:03,899 --> 00:23:07,035 we might be able to cooperate with him on our investigation. 350 00:23:08,237 --> 00:23:09,405 What do you mean by that? 351 00:23:10,239 --> 00:23:12,474 I thought about this since he stole the ledger... 352 00:23:12,474 --> 00:23:14,910 from Cheonmun Group's Chairman's office. 353 00:23:15,077 --> 00:23:17,112 He can help us with the things... 354 00:23:17,246 --> 00:23:18,814 we cannot do legally. 355 00:23:18,981 --> 00:23:22,284 If we collaborate with him, we can capture more criminals. 356 00:23:22,451 --> 00:23:23,485 Sir, 357 00:23:23,919 --> 00:23:25,187 that's nonsense. 358 00:23:25,687 --> 00:23:27,189 He's also a criminal. 359 00:23:27,423 --> 00:23:28,957 How can we cooperate with... 360 00:23:28,957 --> 00:23:30,959 We've already done it... 361 00:23:31,326 --> 00:23:32,961 for Congressman Park's case, didn't we? 362 00:23:34,396 --> 00:23:35,864 It was a special case. 363 00:23:36,565 --> 00:23:39,134 We can't partner with a criminal officially. 364 00:23:39,234 --> 00:23:41,136 I never said it has to be official. 365 00:23:41,303 --> 00:23:43,739 It should be conducted privately and unofficially. 366 00:23:44,807 --> 00:23:45,874 Sir. 367 00:23:47,075 --> 00:23:48,177 That's a crime. 368 00:23:48,210 --> 00:23:51,380 Can't you see it as a way to arrest a bigger fish? 369 00:23:51,447 --> 00:23:54,516 We've missed so many serious offenders because of the formality. 370 00:23:54,516 --> 00:23:56,718 If it becomes problematic, we'll abandon him. 371 00:23:58,554 --> 00:23:59,588 We can't do that. 372 00:24:00,255 --> 00:24:01,657 I can never agree with your idea. 373 00:24:01,657 --> 00:24:04,126 There's no need to decline it now. I want you to sleep on it. 374 00:24:04,159 --> 00:24:06,528 Of course, it will only work if we can find him first... 375 00:24:06,528 --> 00:24:08,363 without letting Prosecutor Choi notice. 376 00:24:12,634 --> 00:24:14,470 I gave you the full support. 377 00:24:14,470 --> 00:24:16,371 How could you miss him at the scene? 378 00:24:17,039 --> 00:24:18,173 I apologize. 379 00:24:18,240 --> 00:24:21,109 I gave you everything from the bait to the net to catch him, 380 00:24:21,143 --> 00:24:23,278 and you failed it. How can I trust you any longer? 381 00:24:23,278 --> 00:24:25,280 I'll make sure to arrest him next time. 382 00:24:25,280 --> 00:24:28,650 Han Joon Hee will be even more cautious next time. 383 00:24:29,384 --> 00:24:30,486 Sir, 384 00:24:31,286 --> 00:24:32,521 may I... 385 00:24:33,689 --> 00:24:36,325 go see a doctor first? 386 00:24:37,259 --> 00:24:39,528 I don't think I can even dream about marrying Hwa Young... 387 00:24:39,528 --> 00:24:40,729 in this condition. 388 00:24:41,964 --> 00:24:44,366 I might not be able to function... 389 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 It hurts so much. 390 00:24:48,904 --> 00:24:50,072 Leave. 391 00:24:53,809 --> 00:24:55,844 How sloppy you are. 392 00:24:56,345 --> 00:24:57,346 Gosh. 393 00:24:58,614 --> 00:24:59,681 Seriously. 394 00:25:02,885 --> 00:25:03,986 It feels great. 395 00:25:04,953 --> 00:25:06,154 - All right. - Mr. Jang. 396 00:25:06,555 --> 00:25:08,357 Why would you put your clothes... 397 00:25:09,658 --> 00:25:11,527 What are you doing? 398 00:25:11,727 --> 00:25:14,897 Why are you naked? 399 00:25:14,997 --> 00:25:17,566 What's wrong with being naked in my own room? 400 00:25:18,467 --> 00:25:21,670 You're not the only one who comes into this room. 401 00:25:21,737 --> 00:25:24,206 Where should I get changed then? 402 00:25:24,306 --> 00:25:25,807 If you had gotten changed in the bathroom... 403 00:25:25,841 --> 00:25:28,110 after the shower, this wouldn't have happened. 404 00:25:28,176 --> 00:25:29,978 All right. Get out. 405 00:25:30,512 --> 00:25:32,180 Why are you standing there? 406 00:25:32,180 --> 00:25:35,284 There's a reason why I came in here. 407 00:25:35,751 --> 00:25:37,986 We got radish today, 408 00:25:38,954 --> 00:25:41,857 and we need to make kimchi. So come out and help us. 409 00:25:42,558 --> 00:25:43,926 Goodness, woman. 410 00:25:43,959 --> 00:25:45,827 Why do you keep looking up and down? 411 00:25:46,428 --> 00:25:48,897 Are you not leaving because you want to see my body? 412 00:25:48,997 --> 00:25:50,032 Be mature. 413 00:25:50,499 --> 00:25:53,035 Your body is so unattractive that nobody will possibly take interest. 414 00:25:53,035 --> 00:25:54,169 Who would want to see it? 415 00:25:55,637 --> 00:25:58,840 My hand has gone bad. My eyes have gone bad too. 416 00:25:59,308 --> 00:26:00,542 Wear your clothes. 417 00:26:01,810 --> 00:26:03,812 Gosh, that woman. 418 00:26:04,346 --> 00:26:06,815 She's driving me crazy. 419 00:26:08,884 --> 00:26:10,285 He's different when he's naked. 420 00:26:11,019 --> 00:26:12,421 Goodness. 421 00:26:14,623 --> 00:26:15,657 Come to your senses. 422 00:26:16,625 --> 00:26:18,727 Don't you remember what you went through... 423 00:26:19,027 --> 00:26:20,329 after falling for handsome looks? 424 00:26:22,497 --> 00:26:25,000 Let's think of his flaws. His flaws. 425 00:26:31,640 --> 00:26:32,641 Seon Jin. 426 00:26:33,275 --> 00:26:34,776 What happened to you? 427 00:26:35,377 --> 00:26:36,378 Seon Jin. 428 00:26:37,245 --> 00:26:38,246 Move her this way. 429 00:26:39,214 --> 00:26:40,983 Shouldn't we call the police? 430 00:26:41,283 --> 00:26:43,218 Bring the first aid. Bring some ice and a towel too. 431 00:26:47,522 --> 00:26:48,757 My Yeo Wool... 432 00:26:49,358 --> 00:26:50,559 Where is Yeo Wool? 433 00:26:55,631 --> 00:26:57,099 Mom! 434 00:26:57,232 --> 00:26:58,867 Yeo Wool! 435 00:27:00,435 --> 00:27:03,639 I thought I lost you. 436 00:27:04,439 --> 00:27:07,242 I am sorry. Mommy is sorry. 437 00:27:07,242 --> 00:27:08,977 I am sorry, Yeo Wool. 438 00:27:09,444 --> 00:27:12,881 I will never leave you. 439 00:27:13,582 --> 00:27:15,250 Yeo Wool. 440 00:27:15,283 --> 00:27:17,653 We thought you weren't coming back. 441 00:27:17,986 --> 00:27:19,888 She was downcast for a few days, 442 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 and she's lively again now that her mom is here. 443 00:27:21,923 --> 00:27:24,926 Her heart must've burnt to ashes. 444 00:27:25,627 --> 00:27:27,929 Dol Mok, can I see you in private? 445 00:27:32,534 --> 00:27:33,802 Goodness. 446 00:27:37,239 --> 00:27:39,941 Her husband cheated on her. 447 00:27:40,375 --> 00:27:43,011 He damaged the girl's face so badly. 448 00:27:43,078 --> 00:27:44,446 Are you going to just sit and watch? 449 00:27:45,681 --> 00:27:47,716 Seon Jin doesn't want to take it to the court. 450 00:27:49,051 --> 00:27:50,719 I think it's because of Yeo Wool. 451 00:27:51,386 --> 00:27:53,722 And it seems she's expecting him to come back to her. 452 00:27:54,256 --> 00:27:56,058 He abused her. 453 00:27:56,958 --> 00:27:58,260 Even if he comes back to her, 454 00:27:58,427 --> 00:28:00,028 she shouldn't accept him. 455 00:28:01,263 --> 00:28:02,698 It's complicated. 456 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 You know Cheonmun Group, right? 457 00:28:05,367 --> 00:28:06,535 Cheonmun Group? 458 00:28:06,568 --> 00:28:09,771 The chairman's daughter Hong Mi Ae lured her husband. 459 00:28:10,839 --> 00:28:12,107 She promised him... 460 00:28:12,374 --> 00:28:14,609 to fund his business. 461 00:28:15,010 --> 00:28:16,044 And he believed that lie. 462 00:28:21,183 --> 00:28:22,217 I'm worried. 463 00:28:22,884 --> 00:28:25,987 Her husband sold everything before disappearing. 464 00:28:26,388 --> 00:28:27,923 They've got nowhere to go. 465 00:28:34,996 --> 00:28:36,465 Did you miss me? 466 00:28:40,068 --> 00:28:41,369 Where do you live? 467 00:28:42,003 --> 00:28:43,438 It's already late. 468 00:28:43,839 --> 00:28:45,507 Can you go home alone? 469 00:28:46,408 --> 00:28:47,909 If she doesn't go home, 470 00:28:48,076 --> 00:28:49,945 will you let her sleep in your room? 471 00:28:51,046 --> 00:28:52,614 Yeo Wool. 472 00:28:55,383 --> 00:28:56,418 - Goodness. - Oh, dear. 473 00:28:56,418 --> 00:28:58,220 Mom, are you okay? 474 00:29:00,388 --> 00:29:02,824 It's because I haven't eaten all day. 475 00:29:03,024 --> 00:29:04,359 Mommy is okay. 476 00:29:06,528 --> 00:29:10,298 Thank you for watching Yeo Wool for two days. 477 00:29:10,499 --> 00:29:13,301 I'm sorry for causing you trouble until this late hour. 478 00:29:13,735 --> 00:29:15,036 Let's go, Yeo Wool. 479 00:29:15,203 --> 00:29:16,905 Wait. 480 00:29:17,172 --> 00:29:20,575 Where would you go with a little girl at this late hour? 481 00:29:20,776 --> 00:29:23,011 You should spend the night here. 482 00:29:23,378 --> 00:29:24,646 - Mr. Oh. - Yes? 483 00:29:24,679 --> 00:29:27,115 - Give her the spare room. - Okay. 484 00:29:29,317 --> 00:29:31,887 Thank you. Thank you so much. 485 00:29:32,387 --> 00:29:34,156 Thank you. 486 00:29:42,230 --> 00:29:43,298 Who are you? 487 00:29:46,401 --> 00:29:47,402 Hey. 488 00:29:47,669 --> 00:29:49,104 I'm asking who you are. 489 00:29:51,973 --> 00:29:53,575 - Who are you? - What? 490 00:29:54,810 --> 00:29:55,811 Gosh. 491 00:29:55,911 --> 00:29:58,814 You're one rude young man. 492 00:29:58,814 --> 00:30:00,582 Hey, I asked you first. 493 00:30:01,817 --> 00:30:03,118 You are a funny man. 494 00:30:04,486 --> 00:30:06,755 No matter what you are babbling about, 495 00:30:06,788 --> 00:30:10,058 you have to answer me with respect. 496 00:30:10,225 --> 00:30:12,260 - Do you understand? - Hey! 497 00:30:12,761 --> 00:30:15,096 Who do you think you are, you little jerk? 498 00:30:15,730 --> 00:30:18,166 Look at that. You're strong, aren't you? 499 00:30:18,934 --> 00:30:20,502 Let go when I talk nicely. 500 00:30:20,869 --> 00:30:22,537 You punk. 501 00:30:23,038 --> 00:30:26,141 I don't look it now, but I used to be a professional golfer. 502 00:30:26,141 --> 00:30:27,809 Do you want to get killed by my driver? 503 00:30:27,843 --> 00:30:29,878 - Do you? - Let go. 504 00:30:30,812 --> 00:30:33,648 Oh, my gosh! What's going on? 505 00:30:33,815 --> 00:30:36,084 I'm glad you're here, darling. Do you know this jerk? 506 00:30:36,418 --> 00:30:38,386 He must've gotten no home education at all. 507 00:30:38,386 --> 00:30:39,921 He's unbelievably rude. 508 00:30:39,988 --> 00:30:41,056 So I am... 509 00:30:42,023 --> 00:30:43,758 starting to educate him. 510 00:30:43,758 --> 00:30:45,827 Mom, tell him to let go. Mom. 511 00:30:45,961 --> 00:30:47,829 What? Mom? 512 00:30:48,263 --> 00:30:50,565 My goodness, my darling Yoon Ho. 513 00:30:50,799 --> 00:30:52,534 What did you just do to my son? 514 00:30:53,101 --> 00:30:54,102 I didn't know. 515 00:30:54,669 --> 00:30:56,605 I am sorry. Are you okay? 516 00:30:56,605 --> 00:30:58,440 I will kill you! Come here! 517 00:30:58,440 --> 00:31:00,575 - Stop it. Stop it. - You... 518 00:31:00,575 --> 00:31:03,445 You can't do this at the office. Stop it, Yoon Ho. 519 00:31:04,379 --> 00:31:06,214 Who is this guy? 520 00:31:06,314 --> 00:31:07,682 Why is he here? 521 00:31:07,682 --> 00:31:11,052 He's our director. 522 00:31:11,219 --> 00:31:13,521 That's a joke. 523 00:31:13,722 --> 00:31:16,157 He said he was a professional golfer. 524 00:31:16,157 --> 00:31:18,126 Hey. 525 00:31:18,126 --> 00:31:20,629 There's no law that says an athlete can't become a director. 526 00:31:20,629 --> 00:31:21,863 That's a prejudice. 527 00:31:21,863 --> 00:31:24,165 I don't care. Just fire that guy. 528 00:31:24,399 --> 00:31:25,400 Fire him right now! 529 00:31:26,902 --> 00:31:30,238 Son, this is my office. Why are you telling me to sack him? 530 00:31:30,438 --> 00:31:33,475 Sacking people is what you do best. So sack him. 531 00:31:33,475 --> 00:31:34,509 You should... 532 00:31:35,577 --> 00:31:37,746 raise the awareness of human rights. 533 00:31:37,913 --> 00:31:40,315 You have to manage a big corporation soon. 534 00:31:40,348 --> 00:31:42,984 You have to be a generous man. 535 00:31:42,984 --> 00:31:44,986 How can you care about these things, son? 536 00:31:46,621 --> 00:31:47,989 I get it. 537 00:31:48,924 --> 00:31:50,025 Director, did you say? 538 00:31:53,028 --> 00:31:54,629 What a joke that is. 539 00:31:54,996 --> 00:31:57,766 Goodness. Yoon Ho. 540 00:32:02,170 --> 00:32:03,171 How... 541 00:32:04,272 --> 00:32:06,408 How can you call me "darling" in front of my son? 542 00:32:06,541 --> 00:32:07,542 Why are you... 543 00:32:07,876 --> 00:32:10,145 so slow-witted? 544 00:32:10,145 --> 00:32:11,146 I am sorry. 545 00:32:11,846 --> 00:32:14,215 I really didn't know. I'm sorry. 546 00:32:14,215 --> 00:32:15,383 Gosh. 547 00:32:15,884 --> 00:32:16,885 Darn it. 548 00:32:24,659 --> 00:32:26,828 The end doesn't justify the means. 549 00:32:27,429 --> 00:32:29,564 In order to catch the thieves who are out of the law's reach, 550 00:32:30,098 --> 00:32:31,967 we at least have to be different from them. 551 00:32:32,100 --> 00:32:33,568 We must play by the law. 552 00:32:34,369 --> 00:32:35,937 When you mentioned about being a good colleague, 553 00:32:37,605 --> 00:32:39,240 I took it to heart. 554 00:32:39,774 --> 00:32:41,576 I wanted us to be colleagues for a long time. 555 00:32:45,347 --> 00:32:46,781 But to you, 556 00:32:48,683 --> 00:32:49,784 I wasn't a colleague. 557 00:32:51,486 --> 00:32:53,421 I was just a bait to catch J. 558 00:33:08,269 --> 00:33:10,538 The number you're calling is currently unavailable. 559 00:33:26,154 --> 00:33:27,389 When did you get out? 560 00:33:29,357 --> 00:33:31,226 Two weeks ago. 561 00:33:33,461 --> 00:33:35,063 Are you happy that you're released... 562 00:33:35,530 --> 00:33:36,965 after murdering my dad? 563 00:33:39,801 --> 00:33:41,269 Why can't you answer me? 564 00:33:42,771 --> 00:33:44,506 Hey. 565 00:33:46,741 --> 00:33:48,977 I didn't kill him. 566 00:33:51,079 --> 00:33:52,147 What are you talking about? 567 00:33:53,114 --> 00:33:54,616 I don't think I killed him. 568 00:33:54,682 --> 00:33:56,017 You killed him. 569 00:33:56,284 --> 00:33:59,454 I was very drunk at the time. 570 00:33:59,521 --> 00:34:00,989 So I thought I did. 571 00:34:01,289 --> 00:34:03,825 I actually wanted to kill him. 572 00:34:05,760 --> 00:34:08,596 But no matter how much I thought about it in prison, 573 00:34:08,596 --> 00:34:10,432 - I couldn't believe I killed him. - You... 574 00:34:11,032 --> 00:34:13,134 killed my dad in front of the pork cutlet restaurant. 575 00:34:13,501 --> 00:34:16,871 You loaded him on a freezer truck and left him on the mountain. 576 00:34:17,972 --> 00:34:19,274 They got your fingerprints from the truck, 577 00:34:19,574 --> 00:34:21,176 and they found the murder weapon in your house. 578 00:34:21,443 --> 00:34:22,710 So how can you deny it? 579 00:34:22,977 --> 00:34:24,779 I don't know. I don't know. 580 00:34:24,779 --> 00:34:26,748 My driver's license was canceled at the time. 581 00:34:26,781 --> 00:34:28,917 So I didn't drive. 582 00:34:29,084 --> 00:34:32,220 I don't remember anything about that day. 583 00:34:32,387 --> 00:34:34,155 When I woke up in the morning, 584 00:34:34,289 --> 00:34:35,990 I found my hand covered in blood. 585 00:34:36,024 --> 00:34:39,527 That's why I thought I must have killed him. 586 00:34:39,828 --> 00:34:41,262 It really wasn't me. 587 00:34:41,262 --> 00:34:42,864 Then who killed him? 588 00:34:43,198 --> 00:34:44,299 So I... 589 00:34:46,901 --> 00:34:47,902 I don't know. 590 00:34:48,570 --> 00:34:50,438 It's not me. It's not me. 591 00:34:52,373 --> 00:34:53,808 Gosh, why did I drink? 592 00:34:54,309 --> 00:34:55,577 I don't know. 593 00:35:06,187 --> 00:35:07,288 Investigator Kang. 594 00:35:13,661 --> 00:35:14,863 I'm here to make an excuse. 595 00:35:16,931 --> 00:35:18,700 Please spare a moment to hear me out. 596 00:35:44,492 --> 00:35:46,427 The day we released Congressman Park, 597 00:35:47,562 --> 00:35:49,664 you cried on the street after drinking. 598 00:35:50,765 --> 00:35:52,901 You said you wanted to become a decent police officer. 599 00:35:54,269 --> 00:35:55,770 You liked your dad, 600 00:35:56,504 --> 00:35:58,106 but you were ashamed of him. 601 00:35:58,173 --> 00:36:00,241 So you wanted to catch all the criminals. 602 00:36:04,112 --> 00:36:05,180 I felt the same way. 603 00:36:07,482 --> 00:36:09,117 My father was a thief. 604 00:36:18,560 --> 00:36:21,429 I loved my dad, but I was ashamed of him. 605 00:36:23,064 --> 00:36:24,699 That's why I became a prosecutor. 606 00:36:25,567 --> 00:36:28,136 I wanted to catch all the people who have no sense of shame... 607 00:36:28,136 --> 00:36:29,470 after they've committed crimes. 608 00:36:31,272 --> 00:36:33,675 Crime breaks apart families and destroys everything. 609 00:36:36,344 --> 00:36:37,378 But... 610 00:36:38,513 --> 00:36:40,381 the world is full of thieves. 611 00:36:41,883 --> 00:36:43,551 There are thieves like my dad, 612 00:36:44,652 --> 00:36:47,155 but there are also thieves way worse than that. 613 00:36:49,424 --> 00:36:50,959 I've tried my best to catch... 614 00:36:51,459 --> 00:36:53,828 those thieves as a prosecutor for the past eight years. 615 00:36:56,130 --> 00:36:57,532 Sometimes I was ostracized, 616 00:36:58,433 --> 00:37:00,335 and I was conciliated at other times. 617 00:37:01,669 --> 00:37:02,737 But... 618 00:37:03,938 --> 00:37:07,075 there are people I can't catch no matter how hard I try. 619 00:37:09,210 --> 00:37:12,213 No matter how hard I try using all my legal knowledge, 620 00:37:13,715 --> 00:37:15,350 they take advantage of loopholes in the law. 621 00:37:17,785 --> 00:37:18,820 Right. 622 00:37:19,120 --> 00:37:20,255 I admit it. 623 00:37:21,222 --> 00:37:23,057 I wanted to catch him so bad. 624 00:37:24,425 --> 00:37:25,660 It's all I had in mind. 625 00:37:26,127 --> 00:37:29,564 I want to catch the thieves who get away with what they've done. 626 00:37:29,998 --> 00:37:31,165 That's it. 627 00:37:32,667 --> 00:37:35,436 I didn't mean to use you as a bait. 628 00:37:37,071 --> 00:37:38,606 But you did. 629 00:37:39,140 --> 00:37:40,174 All right. 630 00:37:40,608 --> 00:37:41,643 I agree. 631 00:37:42,677 --> 00:37:44,178 Even though it ended up that way, 632 00:37:45,113 --> 00:37:47,115 I didn't mean to use you... 633 00:37:47,115 --> 00:37:48,483 as a bait from the beginning. 634 00:37:48,483 --> 00:37:49,550 That's enough. 635 00:37:50,685 --> 00:37:52,320 That's enough for your excuse. 636 00:37:58,326 --> 00:37:59,327 It's an excuse, 637 00:38:02,163 --> 00:38:03,398 but I really mean it. 638 00:38:04,299 --> 00:38:05,366 Are you done? 639 00:38:06,768 --> 00:38:07,969 I should get going. 640 00:38:08,369 --> 00:38:10,071 I don't want to lose you. 641 00:38:13,875 --> 00:38:16,811 I thought you'd be my good colleague who'd be with me until the end. 642 00:38:16,811 --> 00:38:17,845 So what? 643 00:38:18,546 --> 00:38:20,615 It's you who ruined the whole thing. 644 00:38:23,084 --> 00:38:24,118 So Joo. 645 00:38:24,185 --> 00:38:25,520 Why are you doing this to me? 646 00:38:25,987 --> 00:38:27,722 You can still do your job... 647 00:38:27,789 --> 00:38:29,557 without an investigator like me. 648 00:38:30,325 --> 00:38:32,360 But why are you here saying all that? 649 00:38:33,428 --> 00:38:35,263 Because I need you. 650 00:38:38,266 --> 00:38:40,768 I just don't want to lose you. Can't you see that? 651 00:38:49,544 --> 00:38:50,545 So I mean... 652 00:38:50,611 --> 00:38:51,612 I get it. 653 00:38:53,414 --> 00:38:54,949 But it's my decision alone... 654 00:38:56,250 --> 00:38:58,419 whether I'll leave Supreme Prosecutors' Office or not. 655 00:39:12,333 --> 00:39:13,368 So Joo. 656 00:39:13,868 --> 00:39:15,236 Are you happy being alone? 657 00:39:16,170 --> 00:39:17,372 When are you coming back? 658 00:39:18,673 --> 00:39:19,741 How do you feel? 659 00:39:21,542 --> 00:39:22,643 What were you doing? 660 00:39:26,848 --> 00:39:27,849 So Joo. 661 00:39:28,116 --> 00:39:29,984 You should answer me. 662 00:39:29,984 --> 00:39:31,052 Answering you. 663 00:39:32,220 --> 00:39:33,354 What's wrong? 664 00:39:33,921 --> 00:39:35,356 Are you still upset? 665 00:39:35,723 --> 00:39:36,758 Upset. 666 00:39:37,558 --> 00:39:40,361 Gosh, you should've called me. 667 00:39:41,629 --> 00:39:44,932 If something happens 668 00:39:44,999 --> 00:39:48,202 to So Joo somewhere 669 00:39:48,336 --> 00:39:49,404 I... 670 00:39:52,940 --> 00:39:54,642 Gosh. 671 00:39:55,610 --> 00:39:57,445 I'm coming. Okay? 672 00:39:58,846 --> 00:40:00,715 - What are you doing here so late? - Hey. 673 00:40:00,715 --> 00:40:03,351 I left my stuff here the other day. I need them now. 674 00:40:03,351 --> 00:40:05,686 You should've called me first. Come on in. 675 00:40:05,686 --> 00:40:08,556 No, I'm too busy. I don't have time for this. 676 00:40:08,556 --> 00:40:09,657 Come on in. 677 00:40:10,758 --> 00:40:11,826 Okay. 678 00:40:14,061 --> 00:40:15,396 Who is he? 679 00:40:15,496 --> 00:40:17,799 Did you think I'd carry them... 680 00:40:17,799 --> 00:40:19,467 all by myself? 681 00:40:20,101 --> 00:40:22,837 You just hired a new driver. Did you already fire him? 682 00:40:22,970 --> 00:40:25,106 Well, I'm a director in her company. 683 00:40:25,106 --> 00:40:26,140 It's nice to meet you. 684 00:40:27,008 --> 00:40:28,743 Director? 685 00:40:28,976 --> 00:40:31,779 Don't you think you're giving him too much work? 686 00:40:31,779 --> 00:40:33,581 You can't make a slave of your employee until this late time. 687 00:40:33,581 --> 00:40:36,117 Hey, I'm paying him for all that. 688 00:40:36,117 --> 00:40:38,653 What's wrong with it? 689 00:40:38,986 --> 00:40:42,523 By the way, he's very young to be a director. 690 00:40:42,757 --> 00:40:44,425 And he is good-looking. 691 00:40:45,126 --> 00:40:46,494 Are you married? 692 00:40:46,494 --> 00:40:47,528 What? 693 00:40:48,129 --> 00:40:49,530 No. Not yet. 694 00:40:49,530 --> 00:40:52,033 Hey, look at her. Why are you interested in him? 695 00:40:52,033 --> 00:40:53,367 Look at her. Hey! 696 00:40:53,367 --> 00:40:56,604 You have your husband. Don't be ridiculous. 697 00:40:56,604 --> 00:40:59,674 I'm just saying that because he's your type. 698 00:40:59,740 --> 00:41:01,843 You like pretty guys. 699 00:41:01,843 --> 00:41:03,811 Gosh, what are you talking about? 700 00:41:03,811 --> 00:41:06,047 I don't like pretty boys. Gosh. 701 00:41:06,047 --> 00:41:07,215 You don't know anything about my type. 702 00:41:07,215 --> 00:41:09,617 I like intelligent guys. 703 00:41:09,617 --> 00:41:12,386 I really hate guys who have pretty faces. 704 00:41:12,386 --> 00:41:15,523 Then why do you have him around you as a director? 705 00:41:15,556 --> 00:41:17,358 You can't work with people you hate. 706 00:41:17,358 --> 00:41:18,759 Gosh, you're being... 707 00:41:18,860 --> 00:41:22,096 I'm working with him because he's a competent man. 708 00:41:22,096 --> 00:41:25,666 Why are you being so talkative and tenacious today? 709 00:41:25,700 --> 00:41:28,669 You're so hateful. 710 00:41:29,203 --> 00:41:31,506 - Director. Let's go. - Okay. 711 00:41:31,506 --> 00:41:32,840 Aren't you taking your stuff? 712 00:41:33,808 --> 00:41:36,410 Gosh, you! You can keep them. 713 00:41:36,911 --> 00:41:40,481 I can't stay in this house even for a second. 714 00:41:40,748 --> 00:41:41,782 Gosh. 715 00:41:43,351 --> 00:41:45,152 - Let's go. - Okay. 716 00:41:47,355 --> 00:41:49,557 Thank you. Thank you. 717 00:41:51,359 --> 00:41:52,560 I got you. 718 00:42:00,034 --> 00:42:03,504 Your dad got you the perfect name. 719 00:42:04,272 --> 00:42:07,208 I knew you'd be doing this. 720 00:42:07,975 --> 00:42:10,545 I brought Korean food, Chinese food, Western food, 721 00:42:10,745 --> 00:42:14,081 and Japanese food. I cooked them myself. 722 00:42:14,749 --> 00:42:16,684 Look. 723 00:42:22,657 --> 00:42:23,858 If she looks pretty to me even now, 724 00:42:24,625 --> 00:42:26,127 that means I'm blinded... 725 00:42:27,061 --> 00:42:28,229 by love. 726 00:42:32,266 --> 00:42:33,301 Did you like me? 727 00:42:36,203 --> 00:42:38,839 What makes you act stuck-up like that? 728 00:42:39,273 --> 00:42:40,408 Gosh. 729 00:42:40,608 --> 00:42:42,209 You still have... 730 00:42:42,209 --> 00:42:44,412 the One-day Jang Dol Mok Pass. 731 00:42:44,779 --> 00:42:46,781 You didn't even throw away the boxes. 732 00:42:46,781 --> 00:42:49,817 Hey, I just stuck it down somewhere 11 years ago. 733 00:42:50,217 --> 00:42:53,354 I wouldn't have known it if I didn't move. 734 00:42:53,788 --> 00:42:54,855 Are you serious? 735 00:42:55,556 --> 00:42:56,624 Are you sure? 736 00:42:56,657 --> 00:42:58,259 Yes. I'm 100 percent sure. 737 00:42:58,259 --> 00:43:00,328 That's really weird. 738 00:43:00,828 --> 00:43:03,130 You just looked so dejected a minute ago. 739 00:43:03,264 --> 00:43:05,566 But your eyes are shining when you nag me. 740 00:43:06,300 --> 00:43:09,003 Maybe I'm your energizer. 741 00:43:09,070 --> 00:43:11,372 Right? Don't you think so? 742 00:43:12,974 --> 00:43:15,643 If you come close to me like this ever again, 743 00:43:18,112 --> 00:43:19,847 I don't know what I'm going to do to you. 744 00:43:23,384 --> 00:43:25,219 Hey, this is foul. 745 00:43:25,219 --> 00:43:27,355 Foul, my foot. 746 00:43:28,089 --> 00:43:30,925 You'd better not cross the line. 747 00:43:31,659 --> 00:43:32,927 What line? 748 00:43:34,061 --> 00:43:35,763 You're just my male friend. 749 00:43:36,430 --> 00:43:39,200 You already stabbed me in the back 11 years ago. 750 00:43:40,701 --> 00:43:43,104 You just come up to me acting like as if it means nothing... 751 00:43:43,304 --> 00:43:44,972 and make my heart flutter... 752 00:43:45,072 --> 00:43:47,341 acting like my friend and all. 753 00:43:47,475 --> 00:43:48,843 I hate it. 754 00:43:49,076 --> 00:43:51,979 Don't you dare hurt me by confusing me. 755 00:43:53,981 --> 00:43:55,783 That's where you belong. 756 00:43:57,551 --> 00:43:58,853 Don't cross the line ever again. 757 00:44:00,054 --> 00:44:01,155 Okay? 758 00:44:10,498 --> 00:44:11,499 Am I a fool? 759 00:44:13,501 --> 00:44:14,602 Now that she draws the line, 760 00:44:15,503 --> 00:44:16,737 I want to cross it. 761 00:44:20,474 --> 00:44:24,245 Honey, are you busy? You must be hungry. 762 00:44:24,545 --> 00:44:26,514 What do you want to eat? Sundae? 763 00:44:26,914 --> 00:44:28,115 Sundae? Hello. 764 00:44:28,182 --> 00:44:29,984 - You're here again. - Sundae please. With liver. 765 00:44:30,017 --> 00:44:31,318 Okay. With intestines? 766 00:44:31,318 --> 00:44:32,553 Okay. I get it. 767 00:44:32,653 --> 00:44:34,121 - Sundae and liver? Yes. - Was that your boyfriend? 768 00:44:34,722 --> 00:44:36,357 Sundae and liver, please. 769 00:44:36,357 --> 00:44:37,358 Okay. 770 00:44:37,358 --> 00:44:38,559 You're eating alone again. 771 00:44:38,859 --> 00:44:40,661 You're eating ramyeon now. 772 00:44:40,828 --> 00:44:42,029 I'm trying to save time. 773 00:44:42,029 --> 00:44:45,232 Still, you eat too poorly. 774 00:44:45,966 --> 00:44:48,436 Ta-da. We're eating separately, but together. 775 00:44:48,703 --> 00:44:50,971 It's on the line of eating alone and together. 776 00:44:52,006 --> 00:44:54,141 - Cheers. - Thank you. 777 00:44:54,408 --> 00:44:57,478 - Let's go for another round. - All right. 778 00:44:57,712 --> 00:45:01,549 All right. Just forget everything and drink it up. 779 00:45:01,549 --> 00:45:03,417 Bottom up! No heeltaps! 780 00:45:10,357 --> 00:45:13,427 I wanted to catch all the bad people. 781 00:45:14,729 --> 00:45:17,631 But I always get tricked. 782 00:45:17,832 --> 00:45:19,066 Why can't I... 783 00:45:19,200 --> 00:45:21,469 win even once? 784 00:45:23,037 --> 00:45:25,673 - Why? - I know how that feels. 785 00:45:26,407 --> 00:45:27,875 I wish Dad was alive. 786 00:45:29,443 --> 00:45:31,278 He'd have said he was proud of me. 787 00:45:33,180 --> 00:45:35,015 But he's not here. 788 00:45:36,784 --> 00:45:39,487 - Let's go for another round. - All right. 789 00:45:39,520 --> 00:45:41,021 Let's go for a second round. 790 00:45:51,198 --> 00:45:54,368 But when you look at So Joo closely and for a long time, 791 00:45:55,336 --> 00:45:56,904 you will realize she's pretty. 792 00:45:58,072 --> 00:45:59,106 So... 793 00:46:00,074 --> 00:46:01,075 take your time... 794 00:46:01,709 --> 00:46:04,211 and look at her closely, if you don't want to regret later. 795 00:46:04,712 --> 00:46:06,947 If you hate me, just say so. 796 00:46:07,314 --> 00:46:08,949 He's trying to catch the person who took bribes. 797 00:46:08,949 --> 00:46:10,718 What has Prosecutor Han done wrong? 798 00:46:11,919 --> 00:46:13,587 I'll just quit. 799 00:46:13,721 --> 00:46:14,722 Ta-da. 800 00:46:17,958 --> 00:46:20,261 Wait. You can't wish to catch someone... 801 00:46:20,261 --> 00:46:22,329 or to solve a corruption case. 802 00:46:22,963 --> 00:46:25,332 Make a very personal wish. Okay? 803 00:46:25,533 --> 00:46:27,234 - Hey! - Take that. 804 00:46:27,368 --> 00:46:28,502 Prosecutor! 805 00:46:28,903 --> 00:46:30,538 Let's attack him together. 806 00:46:30,604 --> 00:46:32,940 Hey! Let's play together. 807 00:46:35,176 --> 00:46:36,710 When you mentioned about being a good colleague, 808 00:46:38,479 --> 00:46:39,947 I took it to heart. 809 00:46:40,548 --> 00:46:42,316 I wanted us to be colleagues for a long time. 810 00:46:58,465 --> 00:46:59,533 Now I know. 811 00:47:01,368 --> 00:47:02,770 Now I know why I hesitated... 812 00:47:05,105 --> 00:47:07,908 dating you for such a long time. 813 00:47:12,947 --> 00:47:14,849 I never felt like this with you. 814 00:47:54,121 --> 00:47:55,389 Why is she here? 815 00:48:08,569 --> 00:48:10,804 Goodness. 816 00:48:13,140 --> 00:48:14,408 Good night. 817 00:48:17,611 --> 00:48:18,679 It's hot. 818 00:48:22,082 --> 00:48:23,951 It's too hot. It's hot. 819 00:48:30,257 --> 00:48:31,558 It's hot. 820 00:48:39,333 --> 00:48:42,102 It's so hot. Gosh! 821 00:48:59,453 --> 00:49:00,654 Gosh. 822 00:49:12,433 --> 00:49:13,534 It's so cool here. 823 00:49:53,440 --> 00:49:55,242 You puppy. 824 00:49:58,812 --> 00:50:00,314 Gosh, my head! 825 00:50:00,881 --> 00:50:02,383 You scammer. 826 00:50:02,816 --> 00:50:04,585 You were pretending to be asleep, weren't you? 827 00:50:04,685 --> 00:50:06,286 I just woke up too. 828 00:50:06,920 --> 00:50:08,322 I was worried you might get embarrassed. 829 00:50:08,522 --> 00:50:10,524 So I kept my eyes closed like a gentleman. 830 00:50:10,858 --> 00:50:12,359 Gentleman, did you say? 831 00:50:12,826 --> 00:50:14,762 Do you want me to break your arm? 832 00:50:14,828 --> 00:50:16,864 I let you rest your head on my arm, 833 00:50:16,864 --> 00:50:18,132 and now my arm feels numb. 834 00:50:18,399 --> 00:50:19,733 My arm might have to be cut off. 835 00:50:19,800 --> 00:50:21,869 - I'll cut it off. - So Joo. 836 00:50:21,869 --> 00:50:22,903 - Come here. - So Joo. 837 00:50:23,070 --> 00:50:25,239 Gosh. Hey! 838 00:50:25,472 --> 00:50:26,607 This is wrong. 839 00:50:27,674 --> 00:50:28,675 Gosh. 840 00:50:29,209 --> 00:50:31,045 - Hey! - Thanks for letting me sleep over. 841 00:50:31,045 --> 00:50:33,747 Hey! I'm going to bury you. 842 00:50:37,184 --> 00:50:38,652 Darn it. 843 00:50:46,060 --> 00:50:49,363 Has he gone mad? 844 00:51:03,744 --> 00:51:05,212 Wake up. 845 00:51:06,046 --> 00:51:07,281 Bye. 846 00:51:11,618 --> 00:51:14,888 How can she ruin this romantic moment? 847 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Where's Dol Mok? 848 00:51:26,266 --> 00:51:28,769 Dol Mok is very ill. 849 00:51:29,336 --> 00:51:30,904 He's burning up with fever. 850 00:51:31,004 --> 00:51:32,339 That doesn't make sense. 851 00:51:32,806 --> 00:51:35,209 He was just fine when he was leaving the office. 852 00:51:37,111 --> 00:51:39,346 He suddenly got down with enteritis last night. 853 00:51:39,513 --> 00:51:42,683 Didn't Dol Mok eat out yesterday? 854 00:51:42,683 --> 00:51:44,351 Right. He must've eaten something strange. 855 00:51:44,384 --> 00:51:46,920 He went in and out of the bathroom all night. 856 00:51:48,889 --> 00:51:51,225 He had diarrhea the whole night. 857 00:51:51,558 --> 00:51:54,027 He's almost passed out right now. 858 00:51:54,828 --> 00:51:56,430 Shouldn't he go see a doctor? 859 00:51:56,630 --> 00:51:58,832 He will be fine when he gets good rest. 860 00:51:58,832 --> 00:52:02,536 I don't think that will cure him. 861 00:52:30,364 --> 00:52:32,432 Don't you think you're too harsh on me, Great Aunt? 862 00:52:32,566 --> 00:52:34,902 I have a sour stomach. Let me have some soup. 863 00:52:35,502 --> 00:52:36,503 You can't. 864 00:52:36,937 --> 00:52:38,272 You broke the rule. 865 00:52:39,339 --> 00:52:42,009 You can't eat breakfast if you unexpectedly sleep out. 866 00:52:42,176 --> 00:52:43,944 Since he slept out after drinking, 867 00:52:44,278 --> 00:52:45,779 he needs to be punished more severely. 868 00:52:45,879 --> 00:52:48,315 Isn't it too harsh to punish him... 869 00:52:48,549 --> 00:52:50,117 when he's a grown-up man? 870 00:52:50,617 --> 00:52:51,752 I agree. 871 00:52:51,818 --> 00:52:53,520 I know because I used to drink. 872 00:52:53,820 --> 00:52:55,155 When you black out, 873 00:52:55,556 --> 00:52:57,958 you can't find your house. 874 00:52:58,258 --> 00:53:00,627 We should be thankful that he's in one piece. 875 00:53:01,228 --> 00:53:03,330 - Let's forgive him. - If we'd forgive him, 876 00:53:03,397 --> 00:53:05,199 why would we have the rules in the first place? 877 00:53:05,666 --> 00:53:07,301 We have to punish him seriously. 878 00:53:07,501 --> 00:53:08,869 She's right. 879 00:53:10,404 --> 00:53:12,272 The breakfast is unusually good this morning. 880 00:53:13,207 --> 00:53:15,108 The soup is so refreshing. 881 00:53:15,209 --> 00:53:16,743 It instantly comforts my stomach. 882 00:53:18,879 --> 00:53:21,081 She's the master of this house. 883 00:53:23,717 --> 00:53:25,252 The second person in power... 884 00:53:25,852 --> 00:53:28,155 is that woman who looks like a North Korean spy. 885 00:53:29,656 --> 00:53:32,259 Those two are just underlings. 886 00:53:33,927 --> 00:53:35,729 She's the disloyal one. 887 00:53:36,697 --> 00:53:38,098 And he's just tall. 888 00:53:38,565 --> 00:53:39,833 He's an idiot. 889 00:53:48,041 --> 00:53:50,043 Grandma, try this. 890 00:53:50,077 --> 00:53:51,378 It's really good. 891 00:53:52,012 --> 00:53:54,715 I cooked it for you though. 892 00:53:54,948 --> 00:53:57,517 Can I eat it? 893 00:53:57,851 --> 00:53:59,653 Let met try it then. 894 00:54:03,857 --> 00:54:06,159 It is really good indeed. 895 00:54:06,660 --> 00:54:10,097 Grandma, can I sleep in your room again? 896 00:54:10,230 --> 00:54:12,432 I really enjoyed listening to your stories... 897 00:54:12,532 --> 00:54:15,502 when Mom wasn't here. 898 00:54:15,502 --> 00:54:17,704 Hey, are you going to settle down here? 899 00:54:17,704 --> 00:54:18,939 You should go home. 900 00:54:19,006 --> 00:54:20,641 We don't have a home. 901 00:54:20,941 --> 00:54:23,110 We sleep at a motel. 902 00:54:24,144 --> 00:54:26,213 Do you really have nowhere to go? 903 00:54:27,848 --> 00:54:28,849 No. 904 00:54:30,951 --> 00:54:34,121 Then why don't you just live here? 905 00:54:34,321 --> 00:54:37,257 Don't wander around with this young girl. 906 00:54:38,558 --> 00:54:40,327 Can I do that? 907 00:54:42,462 --> 00:54:43,497 Thank you. 908 00:54:44,298 --> 00:54:45,866 Thank you, ma'am. 909 00:54:53,373 --> 00:54:54,474 Idiot. 910 00:54:55,776 --> 00:54:57,277 While trying to help So Joo, 911 00:54:58,111 --> 00:54:59,446 I only hurt her. 912 00:55:01,214 --> 00:55:03,650 I can't give information through So Joo now. 913 00:55:04,851 --> 00:55:05,919 But... 914 00:55:06,386 --> 00:55:08,055 I can't give information... 915 00:55:08,422 --> 00:55:10,524 to Prosecutor Han Joon Hee who is desperately trying to catch me. 916 00:55:12,459 --> 00:55:14,561 I need the help of the prosecution. 917 00:55:17,030 --> 00:55:18,398 - Hey, Jong Beom. - What? 918 00:55:18,432 --> 00:55:21,268 Do you remember Chief Prosecutor Yoon Joong Tae? 919 00:55:21,268 --> 00:55:22,369 Yoon Joong Tae? 920 00:55:22,803 --> 00:55:24,137 Who is that? 921 00:55:24,137 --> 00:55:25,806 When we were in high school, 922 00:55:26,239 --> 00:55:28,375 you know the case when Lee Yoon Ho manipulated the fencing games? 923 00:55:28,809 --> 00:55:31,378 He was in charge of investigating the case. He was on TV too. 924 00:55:32,379 --> 00:55:33,513 I don't remember him. 925 00:55:33,513 --> 00:55:35,549 All I remember is selling the bread. 926 00:55:36,249 --> 00:55:38,985 Hey, what do you think the principal is doing nowadays? 927 00:55:39,286 --> 00:55:40,854 Hey, it is Yoon Joong Tae... 928 00:55:41,288 --> 00:55:43,457 who arrested the principal. 929 00:55:43,457 --> 00:55:45,125 He was at the eastern branch. You don't remember him? 930 00:55:45,258 --> 00:55:47,728 I said I don't remember. What's with you today? 931 00:55:47,728 --> 00:55:49,429 Gosh, that dummy. 932 00:55:49,863 --> 00:55:51,431 Stop playing games. 933 00:55:53,400 --> 00:55:54,468 Hello, ma'am. 934 00:55:54,901 --> 00:55:56,236 I'm sorry, who are you? 935 00:55:56,670 --> 00:55:58,405 I am a colleague of Hwa Young. 936 00:55:59,539 --> 00:56:02,309 Hwa Young did say that someone was going to pay a visit. 937 00:56:02,309 --> 00:56:03,477 Did you call her? 938 00:56:03,510 --> 00:56:04,544 I did. 939 00:56:04,611 --> 00:56:07,214 I brought this for you. 940 00:56:07,614 --> 00:56:09,015 I think I should take it back. 941 00:56:10,050 --> 00:56:12,886 They aren't flowers compared to your beauty. 942 00:56:13,253 --> 00:56:15,922 These are like fireflies in front of the moon. 943 00:56:17,157 --> 00:56:19,025 You sure can talk since you are an attorney. 944 00:56:19,426 --> 00:56:20,527 Thank you. 945 00:56:33,206 --> 00:56:34,975 Hwa Young, you have a visitor. 946 00:56:36,510 --> 00:56:37,711 Welcome. 947 00:56:38,512 --> 00:56:40,247 - I'll leave you two alone. - Thank you. 948 00:56:43,216 --> 00:56:44,317 Are you still sick? 949 00:56:45,786 --> 00:56:47,754 I think I have gotten much better. 950 00:56:48,021 --> 00:56:50,323 I was sick for days. 951 00:56:50,557 --> 00:56:52,726 But you look prettier though. 952 00:56:53,326 --> 00:56:56,229 I knew it. Pretty ladies are still alluring even when they are sick. 953 00:56:58,498 --> 00:56:59,833 Don't stare at me. 954 00:56:59,933 --> 00:57:02,669 Why? I'm admiring the beauty. 955 00:57:02,769 --> 00:57:05,305 Whenever I think about that day, I am so embarrassed. 956 00:57:05,338 --> 00:57:07,374 Hey, that's just a bodily function. What's bad about it? 957 00:57:07,674 --> 00:57:10,310 After that day, I think I have gotten closer to you. 958 00:57:10,544 --> 00:57:13,880 Before that day, I didn't feel like you were part of this world. 959 00:57:14,448 --> 00:57:15,982 I guess even fairies who only drink dews... 960 00:57:16,516 --> 00:57:17,784 also go to the toilet just like me. 961 00:57:17,784 --> 00:57:19,853 Stop teasing. 962 00:57:21,855 --> 00:57:22,923 Don't be sick. 963 00:57:23,957 --> 00:57:25,525 You are my first love. 964 00:57:26,326 --> 00:57:28,428 I'd be sad if you were to leave this world. 965 00:57:53,520 --> 00:57:54,688 Are you looking for someone? 966 00:57:57,724 --> 00:57:59,726 Is this Investigator Kang's... 967 00:58:00,126 --> 00:58:01,161 I mean... 968 00:58:01,928 --> 00:58:03,797 Ms. Kang So Joo lives here, right? 969 00:58:04,331 --> 00:58:05,398 Who are you? 970 00:58:05,632 --> 00:58:08,468 I am her boss. 971 00:58:09,102 --> 00:58:10,704 She's supposed to come back to work by tomorrow. 972 00:58:10,704 --> 00:58:12,205 You are that prosecutor? 973 00:58:12,439 --> 00:58:16,276 Goodness! I really wanted to meet you. 974 00:58:16,476 --> 00:58:18,578 Well... Please come in. 975 00:58:19,179 --> 00:58:20,180 Please. 976 00:58:20,347 --> 00:58:23,183 Come in. Come inside. 977 00:58:23,350 --> 00:58:24,951 You can come inside. 978 00:58:25,218 --> 00:58:27,554 You can go in. It's all right. 979 00:58:31,358 --> 00:58:33,059 This is your first time coming into a lady's room, right? 980 00:58:35,662 --> 00:58:37,330 Since So Joo isn't feminine, 981 00:58:37,330 --> 00:58:39,633 there's not much for you to see. 982 00:58:42,235 --> 00:58:44,571 She just stepped outside. She'll be back soon. 983 00:58:45,038 --> 00:58:46,840 Okay. I see. 984 00:58:50,043 --> 00:58:52,812 Prosecutor, you are handsome. 985 00:58:54,147 --> 00:58:55,181 I support you. 986 00:59:23,243 --> 00:59:24,344 You are Jang Dol Mok? 987 00:59:25,712 --> 00:59:27,781 - Yes. - Dad, don't you remember? 988 00:59:28,415 --> 00:59:31,551 He's the opposing fencing player Yoon Ho went up against. 989 00:59:31,651 --> 00:59:34,087 He's the friend who saved my life at the mine when I was young. 990 00:59:36,823 --> 00:59:38,458 I do remember him. 991 00:59:38,959 --> 00:59:41,127 You became a lawyer? 992 00:59:41,728 --> 00:59:43,530 He's not just a lawyer. 993 00:59:43,797 --> 00:59:45,432 He is a certified accountant. 994 00:59:45,432 --> 00:59:48,635 You must be really smart. 995 00:59:48,868 --> 00:59:51,671 It was a fruit of my hard work. 996 00:59:51,705 --> 00:59:54,140 To help me become who I am, my master gave me a hard time. 997 00:59:54,140 --> 00:59:56,810 I guess you must have had a good teacher. 998 00:59:56,876 --> 00:59:58,878 Not really. When we were in elementary school, 999 00:59:58,878 --> 01:00:00,847 he beat me in the math competition. 1000 01:00:01,081 --> 01:00:02,849 He's really gifted. 1001 01:00:03,850 --> 01:00:05,385 I didn't know we knew each other. 1002 01:00:05,719 --> 01:00:06,953 It's nice to meet you again. 1003 01:00:07,420 --> 01:00:08,788 The pleasure is all mine. 1004 01:00:09,289 --> 01:00:10,857 I really wanted to meet you once. 1005 01:00:12,125 --> 01:00:13,126 Why? 1006 01:00:13,159 --> 01:00:15,528 You are the most respected prosecutor. 1007 01:00:17,130 --> 01:00:18,198 Thank you. 1008 01:00:19,132 --> 01:00:22,168 Hwa Young, it seems you can eat some food today. 1009 01:00:23,203 --> 01:00:25,572 Yes, I got my appetite back. 1010 01:00:26,339 --> 01:00:27,807 Eat slowly though. 1011 01:00:28,041 --> 01:00:29,442 Or you'll seriously get sick this time. 1012 01:00:37,984 --> 01:00:40,553 When you were in elementary school, we met once. 1013 01:00:40,954 --> 01:00:42,389 I don't know if you remember. 1014 01:00:43,223 --> 01:00:44,357 Yes, I do. 1015 01:00:44,658 --> 01:00:46,059 We met twice to be precise. 1016 01:00:46,459 --> 01:00:49,062 Once at my house and another at the prosecutor's office in Chuncheon. 1017 01:00:49,229 --> 01:00:50,964 You do have an excellent memory. 1018 01:00:52,232 --> 01:00:53,733 Thanks to you, 1019 01:00:53,967 --> 01:00:56,469 I am aware that my dad's indictment got suspended and got out. 1020 01:00:56,703 --> 01:00:59,406 This is late, but thank you for your help. 1021 01:01:00,273 --> 01:01:02,776 He was released because the real culprit was caught. 1022 01:01:03,343 --> 01:01:04,611 Is your father well? 1023 01:01:04,611 --> 01:01:06,746 Yes, he is well. 1024 01:01:08,782 --> 01:01:10,050 By the way, 1025 01:01:11,117 --> 01:01:12,552 I have a question. 1026 01:01:13,787 --> 01:01:15,255 When I was in high school, 1027 01:01:15,955 --> 01:01:19,459 I know you led the investigation for Lee Yoon Ho's fencing case... 1028 01:01:20,060 --> 01:01:21,861 even though he was your nephew-in-law. 1029 01:01:23,129 --> 01:01:24,397 That's a sore spot. 1030 01:01:24,898 --> 01:01:28,234 In a nutshell, we didn't even get to investigate properly. 1031 01:01:28,468 --> 01:01:31,538 The power of the wealth is bigger than you think. 1032 01:01:33,173 --> 01:01:34,407 If... 1033 01:01:35,475 --> 01:01:37,944 Yoon Ho is still committing illegal acts, 1034 01:01:38,945 --> 01:01:40,413 can you investigate him? 1035 01:01:42,115 --> 01:01:43,116 What is it? 1036 01:01:43,516 --> 01:01:44,751 Do you know something? 1037 01:01:44,984 --> 01:01:47,887 I will answer after I hear your answer. 1038 01:01:54,527 --> 01:01:55,562 Bye. 1039 01:01:55,628 --> 01:01:56,629 Thank you. 1040 01:01:59,232 --> 01:02:00,333 By the way, 1041 01:02:02,001 --> 01:02:03,269 now that I am at your house. 1042 01:02:04,003 --> 01:02:05,505 It reminds of my high school days. 1043 01:02:06,306 --> 01:02:07,807 I waited for you all day long. 1044 01:02:08,341 --> 01:02:10,343 Had I known, I would have come out right away. 1045 01:02:11,044 --> 01:02:12,579 - Really? - Of course. 1046 01:02:12,746 --> 01:02:15,615 I still remember the day when we rode the motorcycle together. 1047 01:02:16,916 --> 01:02:19,319 By the way, is So Joo well? 1048 01:02:20,420 --> 01:02:22,155 Yes, she is. 1049 01:02:22,388 --> 01:02:23,656 She's in Chuncheon now. 1050 01:02:25,525 --> 01:02:27,660 You two must have gotten close since you live in the same house. 1051 01:02:27,961 --> 01:02:29,329 We are just friends. 1052 01:02:30,230 --> 01:02:31,564 Go back inside. You are still sick. 1053 01:02:32,632 --> 01:02:33,867 Thank you for coming. 1054 01:02:34,134 --> 01:02:37,337 I am not just saying it. I think I got better because you are here. 1055 01:02:37,537 --> 01:02:40,373 I do have that effect on people. I stimulate people's endorphins. 1056 01:02:41,174 --> 01:02:42,842 Let's grab a drink next time. 1057 01:02:42,976 --> 01:02:44,677 I'm in. Take care of yourself. 1058 01:02:44,677 --> 01:02:45,712 Okay. 1059 01:02:47,247 --> 01:02:48,782 - See you later. - Bye. 1060 01:03:11,371 --> 01:03:13,106 Hey, Eun Ji. 1061 01:03:14,040 --> 01:03:16,476 You should be working. Why are you here? 1062 01:03:16,643 --> 01:03:18,645 Dol Mok told me that I can go home. 1063 01:03:19,879 --> 01:03:20,880 Mr. Jang, 1064 01:03:21,648 --> 01:03:24,017 do you know who is in that room? 1065 01:03:24,951 --> 01:03:26,152 Is So Joo home? 1066 01:03:26,252 --> 01:03:29,455 So Joo's boyfriend is here! 1067 01:03:30,456 --> 01:03:32,258 He's really handsome. 1068 01:03:32,258 --> 01:03:34,027 His face is like a fine sculpture. 1069 01:03:34,027 --> 01:03:35,962 He has a great figure. 1070 01:03:36,129 --> 01:03:38,231 On top of his amazing looks, 1071 01:03:38,298 --> 01:03:39,599 he's a prosecutor. 1072 01:03:39,599 --> 01:03:41,634 Don't you think he's perfect? 1073 01:03:42,869 --> 01:03:44,604 What should I do? 1074 01:04:01,788 --> 01:04:04,858 Hey, what are you doing in this room? So Joo isn't even here. 1075 01:04:10,630 --> 01:04:12,031 I was told she'd be here soon. 1076 01:04:12,065 --> 01:04:14,968 Regardless of that, you can't be in a lady's room without the owner. 1077 01:04:15,668 --> 01:04:16,769 You are a prosecutor. 1078 01:04:17,503 --> 01:04:19,239 You should know better. 1079 01:04:21,274 --> 01:04:22,942 Okay. I'm sorry. 1080 01:04:23,409 --> 01:04:24,510 Do you want some tea? 1081 01:04:28,381 --> 01:04:29,415 No. 1082 01:04:30,049 --> 01:04:31,084 I'll get going. 1083 01:04:31,117 --> 01:04:33,386 You should have tea when an elder asks you to. 1084 01:04:33,586 --> 01:04:35,255 You are rude too. 1085 01:04:45,798 --> 01:04:47,033 What do your parents do? 1086 01:04:49,335 --> 01:04:51,671 Why can't you answer my question? 1087 01:04:54,807 --> 01:04:55,808 I'm an orphan. 1088 01:04:57,410 --> 01:04:58,912 You are? 1089 01:04:59,379 --> 01:05:00,413 I see. 1090 01:05:01,447 --> 01:05:02,982 Do you have siblings? 1091 01:05:03,516 --> 01:05:05,418 Why do I have to answer these questions? 1092 01:05:05,418 --> 01:05:08,321 I heard that you are seeing So Joo, 1093 01:05:08,688 --> 01:05:11,658 so I wanted to know what kind of person you are. 1094 01:05:11,925 --> 01:05:14,928 To So Joo, I'm like her father. 1095 01:05:18,865 --> 01:05:20,366 There must be a misunderstanding, 1096 01:05:21,000 --> 01:05:23,336 I'm not in a romantic relationship with Investigator Kang. 1097 01:05:24,437 --> 01:05:27,006 You are not? Then why are you here? 1098 01:05:28,374 --> 01:05:30,410 She didn't come to work for a few days, so I was worried. 1099 01:05:31,911 --> 01:05:32,979 Please tell her to return to work... 1100 01:05:33,513 --> 01:05:35,048 if her sick leave is over. 1101 01:05:37,016 --> 01:05:38,551 - Goodbye. - Wait. 1102 01:05:41,154 --> 01:05:43,556 Haven't we met before? 1103 01:05:44,557 --> 01:05:45,658 You look familiar to me. 1104 01:05:50,330 --> 01:05:51,364 No, we haven't. 1105 01:06:01,874 --> 01:06:02,875 What is this? 1106 01:06:03,376 --> 01:06:05,945 There's nothing going on between the two. 1107 01:06:06,546 --> 01:06:08,481 There was no need to be nervous at all. 1108 01:06:09,282 --> 01:06:10,283 Goodness. 1109 01:06:13,920 --> 01:06:14,921 An orphan? 1110 01:06:19,258 --> 01:06:20,226 Wait. 1111 01:06:34,374 --> 01:06:35,375 Please tell me... 1112 01:06:36,275 --> 01:06:37,543 how old you are. 1113 01:06:40,513 --> 01:06:41,614 Where is your hometown? 1114 01:06:45,618 --> 01:06:46,619 Isn't it... 1115 01:06:47,553 --> 01:06:48,821 Chuncheon? 1116 01:06:53,760 --> 01:06:54,827 Dad. 1117 01:07:03,236 --> 01:07:04,270 Wait. 1118 01:07:04,871 --> 01:07:06,072 Why are you here? 1119 01:07:07,106 --> 01:07:08,107 Min Jae. 1120 01:07:13,646 --> 01:07:15,815 - Get off. - Don't leave. 1121 01:07:16,916 --> 01:07:18,317 I'll be a good brother. 1122 01:07:18,718 --> 01:07:20,353 I'll do everything you tell me to do. 1123 01:07:22,488 --> 01:07:23,623 What do you mean you'll be a good brother? 1124 01:07:23,856 --> 01:07:25,224 I'm not your brother. 1125 01:07:25,925 --> 01:07:27,126 I'm sorry. 1126 01:07:27,960 --> 01:07:29,629 I'm so sorry. 1127 01:08:10,403 --> 01:08:11,704 Don't you think he looks like Min Jae? 1128 01:08:11,904 --> 01:08:13,306 He has your mom's eyes. 1129 01:08:13,306 --> 01:08:15,241 By the way, why did he come here? 1130 01:08:15,374 --> 01:08:17,977 Your Prosecutor boyfriend came here. 1131 01:08:17,977 --> 01:08:19,545 - Is Dol Mok in? - So Joo. 1132 01:08:19,579 --> 01:08:22,081 Good job. You're a good girl. 1133 01:08:22,482 --> 01:08:24,450 He must be out of his mind. He's even sober. 1134 01:08:24,550 --> 01:08:25,551 Did we sleep together? 1135 01:08:26,552 --> 01:08:27,753 My heart pounded so fast. 1136 01:08:27,753 --> 01:08:31,124 You can't live with a guy who beats his child's mom. 1137 01:08:31,157 --> 01:08:33,526 You can do house chores and stay here for a while. 1138 01:08:33,826 --> 01:08:36,295 We should meet soon. Let's say we got divorced. 1139 01:08:36,529 --> 01:08:38,297 Whenever I think of him, 1140 01:08:38,364 --> 01:08:40,433 it breaks my heart. 1141 01:08:40,700 --> 01:08:42,201 Cheer up. 1142 01:08:42,201 --> 01:08:43,703 I understand how you feel. 1143 01:08:43,769 --> 01:08:45,171 Will we be able to meet again... 1144 01:08:45,638 --> 01:08:47,373 before I die? 77977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.