All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E05.170527.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:08,058 So... 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,262 all of these happened... 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,464 because I told you to file that application. 4 00:00:14,464 --> 00:00:17,567 - Take Su Yeon with you. Pan Soo! - Chan Gi. 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,504 - Chan Gi, I'm sorry. - Pan Soo. 6 00:00:20,504 --> 00:00:22,072 Do you want to remind... 7 00:00:22,205 --> 00:00:24,408 the people that you're the descendant of traitors again? 8 00:00:24,508 --> 00:00:25,809 You have a lot. 9 00:00:25,809 --> 00:00:27,577 But why do you want the map so bad? 10 00:00:27,577 --> 00:00:30,580 I started everything because I wanted to raise Min Jae well. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,516 But my friend died, 12 00:00:33,517 --> 00:00:35,285 and his wife died as well. 13 00:00:37,354 --> 00:00:39,356 You've always tried to deceive me. 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,892 Even when I got upset because of Dol Mok, 15 00:00:42,092 --> 00:00:44,061 I tried to understand you... 16 00:00:44,494 --> 00:00:46,963 - because you're my dad. - I'm sorry. Please listen to me. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,900 No! I'm sick of hearing you're sorry. 18 00:00:50,500 --> 00:00:53,470 You're a liar and a thief. 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,938 You're impossible! 20 00:00:54,938 --> 00:00:57,007 We have to stop at Jang Pan Soo. We have to. 21 00:00:57,374 --> 00:00:58,475 Jang Pan Soo. 22 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 You're under arrest for special larceny. 23 00:00:59,976 --> 00:01:01,078 Why are you doing this? 24 00:01:01,111 --> 00:01:03,046 I brought the gold as I promised. 25 00:01:03,046 --> 00:01:04,114 Dad! 26 00:01:04,281 --> 00:01:06,049 - Dol Mok! - Stay still! 27 00:01:06,616 --> 00:01:08,151 Don't worry, Dol Mok! 28 00:01:08,285 --> 00:01:09,953 I will come out soon. 29 00:01:09,953 --> 00:01:11,922 - Dad! - Let go of me! 30 00:01:11,922 --> 00:01:13,023 Dad! 31 00:01:13,824 --> 00:01:16,993 The police arrested Jang Pan Soo with two previous convictions... 32 00:01:16,993 --> 00:01:19,563 for suspicion of stealing gold that was gathered... 33 00:01:19,563 --> 00:01:21,164 during the gold collection campaign. 34 00:01:21,665 --> 00:01:23,233 Jang robbed the warehouse of Cheonmun Department Store... 35 00:01:23,233 --> 00:01:25,168 suffering from the hardships of life... 36 00:01:26,803 --> 00:01:28,905 No. That's a lie. 37 00:01:29,606 --> 00:01:31,875 He said he took the gold... 38 00:01:32,075 --> 00:01:33,977 from the bad people. 39 00:01:33,977 --> 00:01:34,978 Right. 40 00:01:36,012 --> 00:01:37,681 There's something wrong. 41 00:01:38,682 --> 00:01:39,850 I'm sure... 42 00:01:40,417 --> 00:01:43,386 your dad isn't that bad. 43 00:01:45,288 --> 00:01:46,723 Come to your senses. 44 00:01:47,357 --> 00:01:48,892 He confessed his crime. 45 00:01:52,395 --> 00:01:54,364 Min Jae. Min Jae. 46 00:01:59,769 --> 00:02:00,837 Min Jae. 47 00:02:01,671 --> 00:02:04,574 Min Jae. You forgot your lunch. 48 00:02:04,975 --> 00:02:05,976 Here. 49 00:02:06,343 --> 00:02:08,445 Gosh. 50 00:02:10,947 --> 00:02:13,116 You just wasted food. 51 00:02:13,350 --> 00:02:16,119 These are all the eggs we have. 52 00:02:17,020 --> 00:02:18,822 Why are you picking them up? 53 00:02:19,055 --> 00:02:21,892 If I wash them, you can still eat them. 54 00:02:24,094 --> 00:02:25,195 This is your problem. 55 00:02:25,795 --> 00:02:28,098 You shouldn't have tried to wash Dad... 56 00:02:28,598 --> 00:02:30,734 who's just a mere theft into a new person. 57 00:02:31,768 --> 00:02:33,370 What do you mean? 58 00:02:33,470 --> 00:02:35,305 You always say he's a good man... 59 00:02:35,872 --> 00:02:37,374 and he did it just because life was so hard. 60 00:02:38,241 --> 00:02:39,676 That can't be an excuse. 61 00:02:40,710 --> 00:02:43,146 Life is hard for anyone, but not everyone commits theft. 62 00:02:43,547 --> 00:02:46,116 Why would a good person steal other people's things? 63 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Dad should... 64 00:02:48,151 --> 00:02:49,519 face life in prison. 65 00:02:54,824 --> 00:02:56,593 Gosh, Min Jae. 66 00:02:56,793 --> 00:02:58,261 - Min Jae, are you all right? - I'm going. 67 00:02:59,863 --> 00:03:01,865 Min Jae. Min Jae! 68 00:03:04,868 --> 00:03:05,869 Okay. 69 00:03:08,672 --> 00:03:09,806 Like you said, 70 00:03:10,307 --> 00:03:12,142 your dad made a mistake. 71 00:03:13,443 --> 00:03:15,345 But it's not that... 72 00:03:16,012 --> 00:03:18,648 he did it only for himself. 73 00:03:19,049 --> 00:03:21,685 Even if everyone points an accusing finger at your dad, 74 00:03:22,519 --> 00:03:25,322 you shouldn't do that to him. 75 00:03:26,423 --> 00:03:27,524 Don't you even know... 76 00:03:27,958 --> 00:03:30,594 how much your dad loves you? 77 00:03:31,595 --> 00:03:32,963 Do you have an idea... 78 00:03:33,463 --> 00:03:36,066 what your dad had to go through because of you? 79 00:03:36,700 --> 00:03:37,934 No matter what, 80 00:03:38,268 --> 00:03:41,438 you can't say that about your dad. 81 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Do you think... 82 00:03:43,673 --> 00:03:45,742 I don't love Dad? 83 00:03:46,876 --> 00:03:49,212 I know he started stealing because of me. 84 00:03:49,779 --> 00:03:50,947 That's why it hurts. 85 00:03:51,514 --> 00:03:54,084 I know he had to go to prison instead of you because of me. 86 00:03:54,317 --> 00:03:55,585 It hurts really bad. 87 00:03:55,885 --> 00:03:58,355 Then why are you being so harsh on him? 88 00:03:58,755 --> 00:04:00,190 Why are you being so harsh? 89 00:04:00,323 --> 00:04:01,658 Because I love him. 90 00:04:03,393 --> 00:04:04,594 I do love him. 91 00:04:06,863 --> 00:04:08,865 So I want to understand him. 92 00:04:10,200 --> 00:04:11,701 But I just can't. 93 00:04:12,736 --> 00:04:15,939 Why did he have to commit theft of all things? 94 00:04:16,940 --> 00:04:19,576 Why does he make me stop loving him? 95 00:04:21,511 --> 00:04:22,879 Even if we don't have anything, 96 00:04:23,680 --> 00:04:24,748 I want... 97 00:04:25,582 --> 00:04:28,318 to be proud of my dad. 98 00:04:45,201 --> 00:04:47,370 Give the gold back to me, you jerk! 99 00:04:47,437 --> 00:04:50,307 I let you make a loan, and you steal the gold from us? 100 00:04:50,774 --> 00:04:53,209 Do you know who it belongs to? 101 00:04:53,610 --> 00:04:55,879 He's out of our league. 102 00:04:56,346 --> 00:04:58,548 He can easily get rid of you on the quiet. 103 00:04:58,548 --> 00:05:00,417 We've met at the warehouse. 104 00:05:00,650 --> 00:05:01,751 You were there! 105 00:05:05,322 --> 00:05:07,223 Gangwon 36, Na... 106 00:05:07,891 --> 00:05:08,892 4785. 107 00:05:18,368 --> 00:05:20,036 Hello, sir. 108 00:05:21,871 --> 00:05:23,273 So Joo, what brings you here? 109 00:05:23,506 --> 00:05:25,608 Dad wants to track this vehicle. 110 00:05:29,579 --> 00:05:32,449 Why would he send you on an errand like this in the morning? 111 00:05:33,450 --> 00:05:35,051 Your dad is ridiculous. 112 00:05:36,119 --> 00:05:39,189 He needs to go out in the field, so he's very busy now. 113 00:05:39,356 --> 00:05:40,457 Please hurry. 114 00:05:40,557 --> 00:05:42,025 Okay. Wait. 115 00:05:44,694 --> 00:05:45,695 Here. 116 00:05:47,664 --> 00:05:50,100 Are you going to the address... 117 00:05:50,533 --> 00:05:53,737 to catch the real culprit who stole the gold? 118 00:05:53,737 --> 00:05:54,738 Yes. 119 00:05:55,004 --> 00:05:56,973 - Can I come with you? - No. 120 00:05:57,474 --> 00:05:59,109 I'll take care of it myself. 121 00:05:59,809 --> 00:06:00,877 You should go to school. 122 00:06:01,044 --> 00:06:04,748 Finding a real culprit is more fun than going to school. 123 00:06:04,981 --> 00:06:07,317 If I find out anything, 124 00:06:07,350 --> 00:06:09,386 I will ask you for help. 125 00:06:09,853 --> 00:06:12,288 I'll need help from your dad. 126 00:06:13,189 --> 00:06:14,724 Thank you, anyway. 127 00:06:14,858 --> 00:06:16,393 No problem. 128 00:06:16,593 --> 00:06:18,395 You saved my life. 129 00:06:18,795 --> 00:06:20,263 Here's your camera. 130 00:06:20,296 --> 00:06:21,498 Thank you. 131 00:06:23,233 --> 00:06:25,535 Tell me if you need anything else. 132 00:06:25,702 --> 00:06:26,770 Okay. 133 00:06:44,387 --> 00:06:45,789 - Did you bring it? - Yes, sir. 134 00:06:47,290 --> 00:06:48,358 Okay. Put it in the car. 135 00:07:08,745 --> 00:07:10,113 You did a good job collecting them, 136 00:07:10,246 --> 00:07:12,449 but the sales are coming down. 137 00:07:24,694 --> 00:07:25,795 Hey, Min Jae. 138 00:07:26,663 --> 00:07:29,365 Is it true that your father committed theft? 139 00:07:30,600 --> 00:07:32,168 - What? - What are you talking about? 140 00:07:34,437 --> 00:07:36,639 That's right. Jang Pan Soo. 141 00:07:37,507 --> 00:07:39,042 He's your father, right? 142 00:07:39,876 --> 00:07:42,212 I heard that your father went to prison for stealing... 143 00:07:42,212 --> 00:07:44,147 when we were in elementary school. 144 00:07:44,214 --> 00:07:47,083 Hey, that's terrible. Why do you even study hard? 145 00:07:47,383 --> 00:07:49,185 Your father is a thief. 146 00:07:49,552 --> 00:07:51,654 He's studying hard... 147 00:07:51,654 --> 00:07:53,490 to be a better thief than his father. 148 00:07:53,723 --> 00:07:56,159 He's studying hard... 149 00:07:56,292 --> 00:07:57,794 - to be a big fraud. - Right. 150 00:07:58,361 --> 00:07:59,362 Don't you think so? 151 00:08:01,364 --> 00:08:02,966 - Give it back to me. - I won't. 152 00:08:03,533 --> 00:08:04,601 Take it from me. 153 00:08:06,302 --> 00:08:07,370 Take it. 154 00:09:46,736 --> 00:09:48,771 It went pretty well. 155 00:09:49,272 --> 00:09:50,273 Good job. 156 00:09:52,375 --> 00:09:54,944 A lizard loses its tail... 157 00:09:54,978 --> 00:09:56,412 on one condition. 158 00:09:57,280 --> 00:09:59,115 The losing tail... 159 00:09:59,816 --> 00:10:02,552 shouldn't threaten its life. 160 00:10:02,986 --> 00:10:04,420 You should determine... 161 00:10:04,954 --> 00:10:05,955 where to draw the line. 162 00:10:05,989 --> 00:10:08,691 We already put the blame on a guy named Jang Pan Soo. 163 00:10:08,958 --> 00:10:10,860 - Jang Pan Soo? - Don't you remember him? 164 00:10:11,127 --> 00:10:13,296 He was Kim Chan Gi's friend. 165 00:10:15,965 --> 00:10:17,166 The thief. 166 00:10:18,034 --> 00:10:20,069 I didn't know he was involved in this. 167 00:10:20,103 --> 00:10:23,206 He was right for this as he is a thief with two previous convictions. 168 00:10:26,075 --> 00:10:27,110 Anyway, 169 00:10:27,410 --> 00:10:30,713 Cheonmun Department Store has nothing to do with this. 170 00:10:32,215 --> 00:10:35,551 If people find out we siphoned off the gold, 171 00:10:36,352 --> 00:10:37,620 Cheonmun Group will be doomed. 172 00:10:38,721 --> 00:10:39,789 Yes, Chairman. 173 00:10:41,190 --> 00:10:42,759 Did you hear anything from Hong Kong? 174 00:10:44,060 --> 00:10:45,762 You said you found the person... 175 00:10:46,129 --> 00:10:47,263 Kim Chan Gi met. 176 00:10:47,363 --> 00:10:48,798 We will get a call from them within today. 177 00:10:55,138 --> 00:10:56,139 Hello? 178 00:11:00,376 --> 00:11:01,377 Chairman. 179 00:11:04,514 --> 00:11:05,982 I got a call from Mr. Jo. 180 00:11:06,249 --> 00:11:08,317 The person Kim Chan Gi met is in Korea now. 181 00:11:08,618 --> 00:11:09,619 Really? 182 00:11:10,053 --> 00:11:11,387 Would you like to meet him immediately? 183 00:11:11,487 --> 00:11:12,522 Of course. 184 00:11:13,389 --> 00:11:15,591 It took us six years to find him. 185 00:13:52,715 --> 00:13:53,883 Pan Soo. 186 00:13:54,383 --> 00:13:56,485 You have only 10 minutes. That's all. 187 00:14:02,692 --> 00:14:04,093 What on earth... 188 00:14:04,493 --> 00:14:05,995 has happened? 189 00:14:08,364 --> 00:14:10,633 What I saw on TV is not true, is it? 190 00:14:13,236 --> 00:14:15,271 Please say something. 191 00:14:15,304 --> 00:14:17,340 Dol Mok said other people had stolen the gold... 192 00:14:17,740 --> 00:14:19,775 and you just tried to keep it for a while. 193 00:14:20,309 --> 00:14:21,777 He's right, isn't he? 194 00:14:22,879 --> 00:14:24,380 I stole it. 195 00:14:25,848 --> 00:14:28,284 Why did he make up such story? 196 00:14:29,886 --> 00:14:31,787 I need you to look me in the eyes. 197 00:14:33,489 --> 00:14:34,824 I know what kind of person you are. 198 00:14:35,091 --> 00:14:37,660 I can easily tell if you're lying or not. 199 00:14:38,361 --> 00:14:39,595 Tell me what happened. 200 00:14:40,062 --> 00:14:41,697 Were you beaten up? 201 00:14:42,265 --> 00:14:45,401 Did those police officers beat you up? 202 00:14:46,836 --> 00:14:47,870 No. 203 00:14:47,937 --> 00:14:50,573 Then why are you telling me a lie? 204 00:14:50,840 --> 00:14:54,310 Why do you have to break Min Jae's heart again? 205 00:14:57,647 --> 00:14:59,048 They threatened me... 206 00:15:00,082 --> 00:15:01,250 to disclose Dol Mok's identity. 207 00:15:02,718 --> 00:15:04,086 What did you just say? 208 00:15:04,453 --> 00:15:05,454 Who threatened you? 209 00:15:06,088 --> 00:15:07,556 For what? 210 00:15:08,457 --> 00:15:09,692 They should keep my mouth shut... 211 00:15:10,593 --> 00:15:12,461 to cover what they have done. 212 00:15:12,461 --> 00:15:14,563 Gosh. You must've gone crazy. 213 00:15:14,964 --> 00:15:17,366 So you put yourself in prison? 214 00:15:17,600 --> 00:15:18,768 What about Min Jae? 215 00:15:18,768 --> 00:15:21,604 His heart is broken into pieces because of you. 216 00:15:25,007 --> 00:15:27,109 Do you think I want to stay here? 217 00:15:27,877 --> 00:15:30,513 You know how much I care about Min Jae. 218 00:15:30,513 --> 00:15:32,548 But I had no choice. 219 00:15:34,317 --> 00:15:35,918 I should put up with his anger... 220 00:15:36,385 --> 00:15:38,154 in order to save Dol Mok. 221 00:15:38,988 --> 00:15:41,657 What on earth is all this? 222 00:15:43,326 --> 00:15:47,096 It's my fault. I'm to blame. 223 00:15:48,397 --> 00:15:51,033 I just wanted Min Jae to lead a more decent life. 224 00:15:51,701 --> 00:15:54,270 I shouldn't have told you to apply for it. 225 00:15:58,174 --> 00:16:01,944 It's all my fault. 226 00:16:04,547 --> 00:16:06,916 Is that really true? Is that what you really heard? 227 00:16:06,916 --> 00:16:08,084 Yes. 228 00:16:08,851 --> 00:16:12,321 At the chairman's villa, I clearly heard that... 229 00:16:12,621 --> 00:16:14,757 they decided to lay the blame on Dad. 230 00:16:15,858 --> 00:16:18,794 And I saw the gold in the car. 231 00:16:20,663 --> 00:16:24,100 Min Jae, let's print the photos and go to the police station. 232 00:16:24,266 --> 00:16:27,303 If we explain everything to the detective who arrested Dad, 233 00:16:27,770 --> 00:16:29,305 he might re-investigate the case. 234 00:16:29,772 --> 00:16:32,274 We won't do that. It's not that simple. 235 00:16:32,708 --> 00:16:33,776 Then what do we do? 236 00:16:37,313 --> 00:16:38,347 Who's here? 237 00:16:38,347 --> 00:16:39,615 Jang Pan Soo's sons. 238 00:16:41,317 --> 00:16:43,019 Their mom already visited Pan Soo. 239 00:16:44,487 --> 00:16:46,322 Tell them he can't have more than one visit in a day. 240 00:16:46,322 --> 00:16:47,390 That's not why they're here. 241 00:16:48,024 --> 00:16:50,126 They claim that they know the real culprit. 242 00:16:59,802 --> 00:17:02,505 This is the chief prosecutor who's in charge of your dad's case. 243 00:17:02,571 --> 00:17:03,572 Say hello to him. 244 00:17:03,873 --> 00:17:05,007 - Hello. - Hello. 245 00:17:05,007 --> 00:17:06,275 We've met before, haven't we? 246 00:17:07,843 --> 00:17:09,245 I'm Hwa Young's dad. 247 00:17:10,513 --> 00:17:13,716 I see. That's why you came to our home the other day. 248 00:17:14,016 --> 00:17:16,285 I went to say thank you to you two, 249 00:17:16,786 --> 00:17:19,455 but we couldn't meet as you were sick that day. 250 00:17:19,889 --> 00:17:21,223 How is your head? 251 00:17:21,457 --> 00:17:22,491 It's fine. 252 00:17:23,392 --> 00:17:24,393 Sit down. 253 00:17:25,061 --> 00:17:26,796 Get them something to drink. 254 00:17:33,502 --> 00:17:35,805 So you know the real culprit? 255 00:17:36,672 --> 00:17:37,873 What does that mean? 256 00:17:40,242 --> 00:17:41,610 These people are the real culprits. 257 00:17:41,977 --> 00:17:43,245 And the chairman... 258 00:17:43,412 --> 00:17:45,648 of Cheonmun Department Store is behind them. 259 00:17:46,449 --> 00:17:48,851 Dol Mok knows where they are now. 260 00:17:48,851 --> 00:17:50,319 Go there with him for investigation. 261 00:17:50,786 --> 00:17:53,422 I came here because I cannot trust the police. 262 00:18:04,467 --> 00:18:05,668 Come at me. 263 00:18:06,869 --> 00:18:09,505 Great. Grab me now, So Joo. 264 00:18:10,172 --> 00:18:11,674 Here you go. 265 00:18:11,974 --> 00:18:13,776 Don't treat her so harshly. 266 00:18:13,776 --> 00:18:15,177 You told me to do it as if it were real. 267 00:18:15,177 --> 00:18:17,913 It meant you should try to make it close to real. 268 00:18:17,980 --> 00:18:19,748 You've gone too far. 269 00:18:20,182 --> 00:18:21,217 She's still a kid. 270 00:18:21,317 --> 00:18:23,385 I pretended that I got hurt. 271 00:18:24,253 --> 00:18:25,421 You did? 272 00:18:28,791 --> 00:18:31,427 Detective Jo, I need you to grab... 273 00:18:31,427 --> 00:18:34,396 her very tightly from her back this time. 274 00:18:34,396 --> 00:18:36,999 Win the control over her like a real situation. 275 00:18:36,999 --> 00:18:39,235 I can't treat So Joo that roughly. 276 00:18:39,301 --> 00:18:42,471 She's the apple of my eye. How can I do that to her? 277 00:18:42,872 --> 00:18:45,908 You must've misunderstood something. 278 00:18:46,175 --> 00:18:48,477 You're a predator today. 279 00:18:48,844 --> 00:18:50,379 Goodness. 280 00:18:50,579 --> 00:18:52,448 Fine. Then... 281 00:18:52,848 --> 00:18:56,318 I'll attack her as if I am a filthy scoundrel. 282 00:18:56,318 --> 00:18:58,454 Stop. That's not necessary. 283 00:18:58,454 --> 00:19:00,156 You're already depraved enough. 284 00:19:01,323 --> 00:19:03,159 Seriously. Fine. 285 00:19:05,427 --> 00:19:06,762 Hey, lady. 286 00:19:06,762 --> 00:19:08,397 Get out of his arms first. 287 00:19:08,797 --> 00:19:09,932 Get out. Great. 288 00:19:09,932 --> 00:19:11,934 Attack the spot. Good job! 289 00:19:11,934 --> 00:19:13,402 - You did a great job. - What was that? 290 00:19:13,402 --> 00:19:14,803 This is way simpler. 291 00:19:14,803 --> 00:19:16,772 Darn it. 292 00:19:18,374 --> 00:19:19,408 Well done. 293 00:19:21,844 --> 00:19:24,847 I let you make a loan, and you steal the gold from us? 294 00:19:24,914 --> 00:19:27,416 Do you know who it belongs to? 295 00:19:27,950 --> 00:19:30,286 He's out of our league. 296 00:19:30,619 --> 00:19:33,189 He can easily get rid of you on the quiet. 297 00:19:35,658 --> 00:19:37,593 He said the gold belongs to someone else. 298 00:19:37,960 --> 00:19:39,028 Then... 299 00:19:39,962 --> 00:19:42,565 it has to be Chairman of Cheonmun Department store who he reported to. 300 00:19:42,932 --> 00:19:45,401 He said the owner of the gold is out of our league. 301 00:19:47,970 --> 00:19:51,407 All right. That makes sense. 302 00:19:52,107 --> 00:19:55,611 However, your dad already confessed that he did it on his own. 303 00:19:55,611 --> 00:19:57,947 His statement isn't reliable. 304 00:19:58,380 --> 00:20:02,318 And you can't accuse him with his confession without evidence. 305 00:20:02,318 --> 00:20:04,019 The gold he has is the evidence. 306 00:20:04,019 --> 00:20:05,788 He was caught in front of the police station. 307 00:20:06,255 --> 00:20:09,892 He didn't have to bring it there if he meant to steal it. 308 00:20:10,593 --> 00:20:12,795 You released the details of the case to the media... 309 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 when he hadn't been proven to be guilty yet. 310 00:20:15,564 --> 00:20:18,133 You must publicly apologize for it. 311 00:20:18,934 --> 00:20:20,769 Presumption of innocence must've been applied. 312 00:20:20,903 --> 00:20:23,606 You infringed upon his human rights by disclosing his face and name. 313 00:20:24,373 --> 00:20:26,976 The police and the prosecutions didn't care about the fact... 314 00:20:26,976 --> 00:20:29,478 that my 10-year-old brother found and accused him... 315 00:20:29,745 --> 00:20:31,680 of being the criminal. 316 00:20:32,214 --> 00:20:35,317 It can be regarded as a dereliction of duties... 317 00:20:36,218 --> 00:20:37,620 or a fabrication of case, at worst. 318 00:20:40,856 --> 00:20:42,491 So your name is Min Jae. 319 00:20:43,259 --> 00:20:46,228 I'm sure you'll become a good prosecutor. 320 00:20:48,264 --> 00:20:49,331 Anyway, 321 00:20:49,865 --> 00:20:52,301 I'll look into details regarding these loan sharks. 322 00:20:52,868 --> 00:20:54,603 That's not what you'll do. 323 00:20:54,903 --> 00:20:57,373 I need you to go arrest them immediately... 324 00:20:57,773 --> 00:20:59,775 or I will hand over the copies of this tape and photos... 325 00:21:00,042 --> 00:21:01,844 to newspapers or TV networks. 326 00:21:03,312 --> 00:21:04,546 You already made copies of these? 327 00:21:04,780 --> 00:21:08,617 I did. I do trust you, but I had to be prepared for all situations. 328 00:21:09,852 --> 00:21:12,721 And we need to see our dad right now. 329 00:21:18,694 --> 00:21:20,162 I can help you with that. 330 00:21:24,767 --> 00:21:26,168 Let them see their dad. 331 00:21:32,775 --> 00:21:33,942 I have a headache. 332 00:21:34,009 --> 00:21:35,010 What's wrong, Dol Mok? 333 00:21:35,577 --> 00:21:37,146 My head aches. 334 00:21:38,080 --> 00:21:40,549 Are you okay? What's wrong with you all of a sudden? 335 00:21:52,995 --> 00:21:54,029 Dad. 336 00:21:54,530 --> 00:21:55,698 Are you okay? 337 00:21:56,498 --> 00:21:59,601 Your mom just visited me. Why did you come too? 338 00:21:59,668 --> 00:22:01,003 You don't need to worry anymore. 339 00:22:01,503 --> 00:22:03,205 You'll be released soon. 340 00:22:03,772 --> 00:22:06,208 Dol Mok found out where the loan sharks are. 341 00:22:06,942 --> 00:22:07,976 What are you talking about? 342 00:22:08,210 --> 00:22:10,979 We can prove that it wasn't you who stole the gold... 343 00:22:11,146 --> 00:22:12,481 from Cheonmun Department Store. 344 00:22:13,282 --> 00:22:15,551 Dol Mok heard at the chairman's villa... 345 00:22:15,718 --> 00:22:18,620 that they were planning to frame you for everything. 346 00:22:19,455 --> 00:22:20,589 He went to that villa? 347 00:22:21,323 --> 00:22:22,424 - Dol Mok went there? - Yes. 348 00:22:22,791 --> 00:22:24,526 I've already told the prosecutor. 349 00:22:24,693 --> 00:22:26,261 You will be extenuated. 350 00:22:26,729 --> 00:22:28,964 Hey, you! What on earth are you talking about? 351 00:22:29,431 --> 00:22:30,599 I stole the gold! 352 00:22:31,100 --> 00:22:32,968 Why would Dol Mok go to his villa? 353 00:22:33,602 --> 00:22:35,804 I stole it just like the police announced. 354 00:22:35,904 --> 00:22:36,972 What do you mean? 355 00:22:37,506 --> 00:22:39,575 On that day, the loan sharks came to our house... 356 00:22:39,775 --> 00:22:41,210 and said the gold belonged to someone else. 357 00:22:41,343 --> 00:22:42,778 Yes, it belongs to someone else. 358 00:22:43,078 --> 00:22:44,847 It belongs to the citizens of this nation. 359 00:22:45,381 --> 00:22:48,384 But I stole the gold! It was me who stole it. 360 00:22:49,084 --> 00:22:50,853 Go and tell Dol Mok. 361 00:22:51,487 --> 00:22:52,955 Tell him that I did steal the gold. 362 00:22:53,522 --> 00:22:55,991 Tell him to stop putting himself in danger. Understood? 363 00:22:56,759 --> 00:22:57,760 Is Dol Mok... 364 00:22:58,527 --> 00:22:59,795 all you care about right now? 365 00:23:01,497 --> 00:23:03,699 Do you not care about me anymore? 366 00:23:04,533 --> 00:23:06,335 I am a mere ghost in your eyes, aren't I? 367 00:23:07,269 --> 00:23:08,303 What are you talking about? 368 00:23:08,303 --> 00:23:11,173 Whether you stole it or not isn't of importance right now. 369 00:23:12,374 --> 00:23:14,076 Even when you are arrested like this, 370 00:23:14,676 --> 00:23:17,146 all you worry about is Dol Mok. 371 00:23:18,213 --> 00:23:19,715 Min Jae, that is not true. 372 00:23:19,715 --> 00:23:22,050 The saying that every child is dear to the parents... 373 00:23:22,584 --> 00:23:23,585 is a complete lie. 374 00:23:24,253 --> 00:23:27,489 At least to you, I am not dear. No. 375 00:23:28,924 --> 00:23:30,392 You don't even see me as your son. 376 00:23:30,459 --> 00:23:31,460 Min Jae. 377 00:23:31,794 --> 00:23:33,896 - Min Jae, listen to me. - I thought... 378 00:23:35,664 --> 00:23:37,299 you'd worry about me at least. 379 00:23:39,368 --> 00:23:41,370 I thought you would apologize since you broke your promise... 380 00:23:41,804 --> 00:23:43,605 and stole again. 381 00:23:44,706 --> 00:23:46,375 I thought you would be in pain... 382 00:23:46,575 --> 00:23:48,043 because you can't be with me. 383 00:23:50,746 --> 00:23:52,181 Min Jae, Min Jae! 384 00:23:52,848 --> 00:23:53,849 Min Jae! 385 00:24:00,255 --> 00:24:02,424 - Are you feeling better? - Yes. 386 00:24:04,993 --> 00:24:06,728 I will go and see my dad too. 387 00:24:07,296 --> 00:24:08,464 You can see him another time. 388 00:24:08,564 --> 00:24:11,333 Your dad won't be happy if he finds out you are not well. 389 00:24:13,435 --> 00:24:15,003 But why do you keep having a headache? 390 00:24:16,805 --> 00:24:18,674 You were fine when you came here. 391 00:24:19,174 --> 00:24:20,442 I don't know. 392 00:24:21,577 --> 00:24:23,645 I remembered something, 393 00:24:24,847 --> 00:24:27,282 but I have a headache when I think about it. 394 00:24:28,383 --> 00:24:29,718 What did you remember? 395 00:24:30,319 --> 00:24:31,653 That villa... 396 00:24:32,554 --> 00:24:33,755 That place... 397 00:24:35,157 --> 00:24:37,292 I think I've been there before. 398 00:24:39,795 --> 00:24:42,431 - When? - I don't know. 399 00:24:43,732 --> 00:24:46,702 I remember the basement in the villa. 400 00:24:47,503 --> 00:24:49,605 I'm sure I've seen it before, 401 00:24:51,306 --> 00:24:52,875 but I can't remember. 402 00:24:58,146 --> 00:24:59,481 I think I'm going to throw up. 403 00:24:59,648 --> 00:25:00,883 Do you have an upset stomach? 404 00:25:01,583 --> 00:25:02,651 The restroom is that way. 405 00:25:13,095 --> 00:25:14,696 He has a photo of me? 406 00:25:14,863 --> 00:25:16,098 It's not just the photo. 407 00:25:17,065 --> 00:25:20,235 He heard every single word we exchanged in this room. 408 00:25:22,004 --> 00:25:24,106 This is humiliating. What a disgrace. 409 00:25:24,773 --> 00:25:27,943 You made a mess because you couldn't put that thief in prison. 410 00:25:29,745 --> 00:25:32,848 What are you going to do when my name is mentioned during the trial? 411 00:25:34,216 --> 00:25:35,951 I will make sure that never happens. 412 00:25:36,518 --> 00:25:37,686 Don't worry, sir. 413 00:25:44,192 --> 00:25:45,994 Mister, where is my brother? 414 00:25:46,261 --> 00:25:48,030 He went home after he talked to your dad. 415 00:25:48,530 --> 00:25:49,965 He didn't come for me? 416 00:25:50,198 --> 00:25:51,800 Well, I don't know about that. 417 00:26:09,284 --> 00:26:13,021 What happened to them? Seriously. 418 00:26:15,390 --> 00:26:16,558 Is that you, Min Jae? 419 00:26:17,726 --> 00:26:21,330 Where have you been all this time? Where is Dol Mok? 420 00:26:23,131 --> 00:26:24,132 Hey. 421 00:26:25,634 --> 00:26:26,635 Min Jae. 422 00:26:27,069 --> 00:26:29,571 Did you see your dad? 423 00:26:30,672 --> 00:26:32,207 Don't talk about him. 424 00:26:33,875 --> 00:26:35,911 Don't hate your dad too much. 425 00:26:36,211 --> 00:26:38,313 There is a reason... 426 00:26:38,547 --> 00:26:40,482 why he cares about Dol Mok. 427 00:26:40,782 --> 00:26:42,517 - The reason why he is... - I don't want to hear it. 428 00:26:43,552 --> 00:26:45,354 I'm sick of Dol Mok and Dad. 429 00:26:48,357 --> 00:26:51,460 Oh, my. Min Jae. I told you there's a reason for it. 430 00:26:51,460 --> 00:26:53,595 - I will explain it to you. - Mom! 431 00:26:54,997 --> 00:26:56,331 - Dol Mok! - Mom! 432 00:26:56,765 --> 00:26:59,901 Goodness. Why didn't you come with your brother? 433 00:26:59,901 --> 00:27:02,004 You weren't with Min Jae? 434 00:27:03,905 --> 00:27:05,474 Dol Mok, be careful! 435 00:27:07,042 --> 00:27:09,144 Dol Mok, be careful. Watch out! 436 00:27:09,645 --> 00:27:11,546 Watch out, Dol Mok. 437 00:27:20,422 --> 00:27:22,524 Mom! Mom! 438 00:27:27,929 --> 00:27:28,930 Mom! 439 00:27:30,632 --> 00:27:31,633 Mom! 440 00:27:31,767 --> 00:27:33,635 Mom, get up. Mom! 441 00:27:34,903 --> 00:27:36,872 Mom. Please open your eyes. 442 00:27:37,406 --> 00:27:38,707 Please wake up. 443 00:27:39,474 --> 00:27:40,909 Please open your eyes! 444 00:27:41,510 --> 00:27:42,544 Mom! 445 00:27:46,415 --> 00:27:48,183 - Mom! - Mom! 446 00:27:48,550 --> 00:27:50,318 Mom, Mom! 447 00:27:50,318 --> 00:27:51,887 - Mom. - You can't come beyond this point. 448 00:27:51,887 --> 00:27:54,289 - Mom! - Go left. 449 00:27:59,995 --> 00:28:01,029 Mom. 450 00:28:27,022 --> 00:28:28,023 Dol Mok. 451 00:28:31,026 --> 00:28:32,060 I got the report. 452 00:28:33,295 --> 00:28:35,497 Was your mom in the accident? 453 00:28:38,133 --> 00:28:39,801 What kind of vehicle was it? 454 00:28:41,169 --> 00:28:42,571 It was a truck. 455 00:28:43,405 --> 00:28:46,174 I couldn't see the driver. 456 00:28:47,075 --> 00:28:48,910 Then did you see the license plate number? 457 00:28:51,480 --> 00:28:52,881 The license plate number... 458 00:28:55,951 --> 00:28:57,986 It was covered with dirt. 459 00:28:59,688 --> 00:29:01,623 Doctor, what happened? 460 00:29:02,324 --> 00:29:03,525 My mom's going to be okay, right? 461 00:29:04,126 --> 00:29:05,694 We operated on her since her head was injured. 462 00:29:05,994 --> 00:29:07,629 We have to keep an eye on her. Okay? 463 00:29:17,005 --> 00:29:18,306 - Mom. - Mom. 464 00:29:21,009 --> 00:29:22,010 Mom. 465 00:29:22,911 --> 00:29:23,912 Mom. 466 00:29:42,798 --> 00:29:43,865 Mom. 467 00:29:44,599 --> 00:29:46,368 Mom, can you see me? 468 00:29:48,069 --> 00:29:49,070 Mom. 469 00:30:01,249 --> 00:30:03,218 No, don't. You can't take it off. 470 00:30:18,533 --> 00:30:19,868 My sons, 471 00:30:22,671 --> 00:30:23,872 both of you... 472 00:30:25,173 --> 00:30:26,975 are here. 473 00:30:41,356 --> 00:30:42,557 Min Jae, 474 00:30:46,795 --> 00:30:48,897 When your dad isn't around, 475 00:30:50,732 --> 00:30:52,801 you are the head of the family. 476 00:30:55,003 --> 00:30:56,271 When your dad... 477 00:30:57,372 --> 00:30:59,374 wasn't around, 478 00:31:01,376 --> 00:31:03,245 since I had you, 479 00:31:05,180 --> 00:31:08,550 I felt reassured. 480 00:31:10,185 --> 00:31:11,186 Mom. 481 00:31:19,928 --> 00:31:22,731 When times are good or bad, 482 00:31:25,000 --> 00:31:28,169 building memories together is... 483 00:31:29,104 --> 00:31:30,672 what families do. 484 00:31:35,243 --> 00:31:37,078 Whatever happens, 485 00:31:39,047 --> 00:31:41,249 don't hate each other... 486 00:31:43,919 --> 00:31:46,154 and always stay close to each other. 487 00:31:46,655 --> 00:31:48,089 Why are you telling us that? 488 00:31:49,090 --> 00:31:50,392 Mom, you are okay, 489 00:31:51,159 --> 00:31:52,160 aren't you? 490 00:31:53,028 --> 00:31:54,663 You will live with us, won't you? 491 00:31:54,863 --> 00:31:55,897 Right. 492 00:31:58,800 --> 00:32:00,568 Your dad isn't here. 493 00:32:03,571 --> 00:32:06,875 I ought to stay right beside you. 494 00:32:08,043 --> 00:32:09,477 I have to... 495 00:32:11,012 --> 00:32:13,148 protect my sons. 496 00:32:18,320 --> 00:32:19,487 I... 497 00:32:20,956 --> 00:32:23,792 I have to stay by you. 498 00:32:32,801 --> 00:32:36,204 Why am I so sleepy? 499 00:32:46,147 --> 00:32:47,182 Mom. 500 00:32:49,351 --> 00:32:50,585 Mom, why are you doing this? 501 00:32:52,287 --> 00:32:53,288 No. 502 00:32:53,922 --> 00:32:55,156 Open your eyes, Mom. 503 00:32:56,324 --> 00:32:57,859 Open your eyes! 504 00:32:57,859 --> 00:33:00,595 Mom, don't sleep. 505 00:33:01,296 --> 00:33:05,200 Wake up, Mom. Wake up. 506 00:33:05,533 --> 00:33:08,770 Mom, you can't go like this. 507 00:33:09,204 --> 00:33:10,305 Mom. 508 00:33:10,772 --> 00:33:12,907 Wake up, Mom. 509 00:33:13,475 --> 00:33:14,776 - Mom. - Mom. 510 00:33:15,143 --> 00:33:16,578 Mom. 511 00:33:17,278 --> 00:33:18,980 Mom, don't do this. 512 00:33:20,648 --> 00:33:21,783 What do you mean? 513 00:33:23,251 --> 00:33:24,486 What did you say happened to Mom? 514 00:33:25,854 --> 00:33:28,456 She got hit by a car and passed away. 515 00:33:28,556 --> 00:33:31,760 Hey! Stop talking nonsense. 516 00:33:32,794 --> 00:33:35,430 I saw her just a few days ago. 517 00:33:37,565 --> 00:33:39,300 She got hit by a car. 518 00:33:40,402 --> 00:33:42,303 It's all my fault. 519 00:33:43,304 --> 00:33:46,674 She died while trying to save me. 520 00:34:08,263 --> 00:34:09,364 Hey! 521 00:34:09,597 --> 00:34:12,534 Stop! Hey! 522 00:34:12,567 --> 00:34:13,735 Stop! 523 00:34:13,735 --> 00:34:16,504 Let go of me! My wife died! 524 00:34:16,504 --> 00:34:18,073 - I have to get out! - Stop! 525 00:34:21,142 --> 00:34:22,210 Stay still! 526 00:34:22,210 --> 00:34:24,779 Please let me out. 527 00:34:25,613 --> 00:34:29,451 Please let me see my wife's face for the last time. 528 00:34:30,118 --> 00:34:31,853 You should've killed me. 529 00:34:32,120 --> 00:34:34,789 Why would you take her? 530 00:34:35,290 --> 00:34:36,991 Ha Kyung! 531 00:34:37,425 --> 00:34:39,461 Ha Kyung! 532 00:34:49,404 --> 00:34:50,772 Are you a relative? 533 00:34:56,211 --> 00:34:58,947 There's no visitor. 534 00:34:59,214 --> 00:35:00,715 Who would come? 535 00:35:01,249 --> 00:35:04,219 Even their father is in prison. 536 00:35:05,620 --> 00:35:08,356 Goodness. Poor boys. 537 00:35:09,357 --> 00:35:11,493 How can they go on without their parents? 538 00:35:50,932 --> 00:35:53,668 If you had something to say, you could just say it there. 539 00:35:53,868 --> 00:35:55,970 Why would you bring me all the way here? 540 00:36:00,675 --> 00:36:02,210 What is it? Tell me now. 541 00:36:02,310 --> 00:36:05,046 What's wrong with you? Goodness. 542 00:36:07,515 --> 00:36:09,284 I'm going to die out of impatience. 543 00:36:09,651 --> 00:36:11,886 It's almost time to serve dinner. 544 00:36:11,886 --> 00:36:13,054 I have to go and get ready. 545 00:36:17,792 --> 00:36:19,060 What's this? 546 00:36:22,797 --> 00:36:23,865 What? 547 00:36:25,533 --> 00:36:30,171 Have you been working day and night to buy this? 548 00:36:32,507 --> 00:36:34,676 But why are you giving this to me? 549 00:36:36,377 --> 00:36:37,412 For no reason. 550 00:36:37,545 --> 00:36:38,780 For no reason? 551 00:36:39,514 --> 00:36:42,550 You think I'm easy because... 552 00:36:42,550 --> 00:36:44,185 I work at a diner. Right? 553 00:36:44,352 --> 00:36:46,988 Are you trying to have some fun with me for a night? 554 00:36:47,055 --> 00:36:51,192 Goodness. You're no good either. 555 00:36:51,192 --> 00:36:53,628 That's not it. That's not why I am giving it to you. 556 00:36:54,929 --> 00:36:57,665 Then why are you giving it to me? 557 00:36:58,399 --> 00:37:01,402 It's not like you have too much money. 558 00:37:05,073 --> 00:37:06,774 If you went through so much struggle... 559 00:37:06,774 --> 00:37:09,244 to get a ring for a girl, 560 00:37:09,677 --> 00:37:11,946 you must want something in return. 561 00:37:14,882 --> 00:37:17,885 When you like someone, 562 00:37:17,885 --> 00:37:19,754 you just like that person for no apparent purpose. 563 00:37:21,856 --> 00:37:23,691 You're making me so impatient. 564 00:37:24,892 --> 00:37:27,595 I'll see you after work. I'll cook dumplings for you. 565 00:37:29,297 --> 00:37:30,498 Ha Kyung. 566 00:37:32,467 --> 00:37:34,402 I have nothing to offer now, 567 00:37:35,403 --> 00:37:37,372 but I will give you a comfortable life. 568 00:37:38,273 --> 00:37:39,407 I... 569 00:37:40,308 --> 00:37:41,676 like you, Ha Kyung. 570 00:37:41,843 --> 00:37:42,910 I know. 571 00:37:43,311 --> 00:37:45,213 I'm not a fool. 572 00:39:20,475 --> 00:39:23,144 Mom, I found the resident ID. 573 00:39:23,711 --> 00:39:24,779 What? 574 00:39:25,113 --> 00:39:26,280 They got you one. 575 00:39:26,881 --> 00:39:30,051 Why? Aren't you supposed to get a new one when you lose it? 576 00:39:31,953 --> 00:39:34,055 You have to stamp your fingerprint here. 577 00:39:34,489 --> 00:39:36,691 But my fingerprints are all worn out. 578 00:39:36,758 --> 00:39:38,860 I tried many times, but I couldn't get it. 579 00:39:38,860 --> 00:39:40,128 So I thought they wouldn't issue it. 580 00:39:42,797 --> 00:39:44,732 Didn't you say you were going to the library? 581 00:39:51,873 --> 00:39:54,075 Mom, in the future, 582 00:39:54,475 --> 00:39:57,779 I will pay you back for all your worn-out fingerprints... 583 00:39:58,079 --> 00:39:59,247 and for all your hard work. 584 00:40:00,081 --> 00:40:01,182 So... 585 00:40:01,783 --> 00:40:04,719 you have to stay with me for a long time. Okay? 586 00:40:05,219 --> 00:40:08,523 Goodness. You are my darling. 587 00:40:08,723 --> 00:40:11,359 Just hearing that makes me happy. 588 00:40:13,795 --> 00:40:15,763 You are a good boy. 589 00:40:15,763 --> 00:40:18,466 You're a darling, my boy. 590 00:40:20,168 --> 00:40:21,202 You are. 591 00:41:02,777 --> 00:41:03,845 Mom. 592 00:41:06,247 --> 00:41:07,248 Mom. 593 00:41:08,049 --> 00:41:09,383 Mom. Mom. 594 00:41:11,452 --> 00:41:13,087 Mom. 595 00:41:20,294 --> 00:41:21,462 Mom. 596 00:42:22,557 --> 00:42:24,625 This is the money Mom earned by selling the tofu. 597 00:42:25,459 --> 00:42:26,894 Keep it in a safe place. 598 00:42:27,562 --> 00:42:29,163 Why are you giving this to me? 599 00:42:29,530 --> 00:42:32,633 Do you know how to pay utility bills? 600 00:42:32,800 --> 00:42:35,636 I do. I did it for Mom a few times. 601 00:42:37,305 --> 00:42:38,673 You don't know how to cook, do you? 602 00:42:39,373 --> 00:42:41,075 Follow me. I'll show you how to do it. 603 00:42:43,678 --> 00:42:46,047 Min Jae, what's the matter? Are you leaving? 604 00:42:46,647 --> 00:42:48,015 We no longer have parents. 605 00:42:48,416 --> 00:42:50,151 You might have to do it when I'm away. 606 00:43:14,742 --> 00:43:16,010 How did your mom's funeral go? 607 00:43:16,777 --> 00:43:19,080 It went well thanks to the help of the neighbors. 608 00:43:21,916 --> 00:43:23,050 I am sorry. 609 00:43:24,552 --> 00:43:26,120 I should've been there. 610 00:43:27,555 --> 00:43:29,357 It must've been too painful for you. 611 00:43:30,925 --> 00:43:32,526 There's no need to say sorry anymore. 612 00:43:36,130 --> 00:43:37,198 When I was five, 613 00:43:38,733 --> 00:43:40,901 I waited for you all night long... 614 00:43:42,003 --> 00:43:43,504 because you said you'd bring a gift for me. 615 00:43:47,274 --> 00:43:49,210 I didn't know you went to prison... 616 00:43:50,044 --> 00:43:51,379 for Mom back then. 617 00:43:53,447 --> 00:43:55,783 I was drawing a picture of my family at school, 618 00:43:56,584 --> 00:43:58,619 and I couldn't remember your face. 619 00:44:01,188 --> 00:44:03,057 It was because I hadn't seen you since I was five. 620 00:44:06,260 --> 00:44:07,261 So for me, 621 00:44:07,995 --> 00:44:09,463 Mom was... 622 00:44:10,798 --> 00:44:12,033 my dad, 623 00:44:13,267 --> 00:44:14,468 my friend, 624 00:44:15,670 --> 00:44:16,871 and everything to me. 625 00:44:17,705 --> 00:44:19,073 I'm sorry, Min Jae. 626 00:44:20,408 --> 00:44:21,409 I am. 627 00:44:22,443 --> 00:44:24,679 For once in my life, I wanted to believe you. 628 00:44:26,113 --> 00:44:27,114 Just once. 629 00:44:30,785 --> 00:44:32,520 But now I'm giving up. 630 00:44:37,558 --> 00:44:38,793 What do you mean by that? 631 00:44:44,465 --> 00:44:45,533 You are... 632 00:44:46,267 --> 00:44:48,202 no longer my dad. 633 00:44:49,603 --> 00:44:50,671 Don't look for me. 634 00:44:53,674 --> 00:44:54,675 Min Jae, 635 00:44:55,076 --> 00:44:56,444 what are you talking about? 636 00:44:56,510 --> 00:44:58,079 Your son Dol Mok is... 637 00:44:59,080 --> 00:45:01,716 waiting for you just like I did. 638 00:45:03,718 --> 00:45:05,186 And he'll realize... 639 00:45:06,120 --> 00:45:07,988 there's no point in waiting for you... 640 00:45:09,790 --> 00:45:11,959 because you'll end up in prison again like now. 641 00:45:13,761 --> 00:45:14,862 Min Jae... 642 00:45:15,930 --> 00:45:17,064 Goodbye. 643 00:45:19,900 --> 00:45:22,570 Min Jae! Stop! 644 00:45:22,803 --> 00:45:24,605 Don't leave, Min Jae! 645 00:45:25,106 --> 00:45:26,207 Min Jae! 646 00:45:49,230 --> 00:45:50,331 What's wrong? 647 00:45:51,665 --> 00:45:53,934 If you go on the rampage like before, 648 00:45:53,968 --> 00:45:55,369 you'll be locked up in the punishment cell. 649 00:45:56,771 --> 00:45:57,772 Sir, 650 00:45:59,673 --> 00:46:01,475 please let me see the prosecutor. 651 00:46:02,777 --> 00:46:03,844 I have something to tell him. 652 00:46:05,980 --> 00:46:07,314 Do you think he's your friend? 653 00:46:07,448 --> 00:46:08,649 You can't see him anytime you want. 654 00:46:09,850 --> 00:46:10,885 Then... 655 00:46:12,119 --> 00:46:14,155 I want to meet with Detective Kang Seong Il. 656 00:46:16,357 --> 00:46:17,992 Please wait inside. 657 00:46:27,268 --> 00:46:28,502 You're here, Detective Kang. 658 00:46:40,681 --> 00:46:43,384 I heard that you helped me. 659 00:46:44,785 --> 00:46:46,353 Our acquaintance was... 660 00:46:46,987 --> 00:46:48,455 made in an unpleasant way, 661 00:46:49,156 --> 00:46:50,357 but bonds between guys... 662 00:46:50,758 --> 00:46:53,727 tend to strengthen after a brawl. 663 00:46:56,964 --> 00:46:59,266 Let's forget about what happened in the past... 664 00:46:59,733 --> 00:47:00,768 and make a toast. 665 00:47:02,102 --> 00:47:03,103 Cheers. 666 00:47:10,945 --> 00:47:11,946 I prefer... 667 00:47:12,613 --> 00:47:14,481 to cherish every good relationship... 668 00:47:15,115 --> 00:47:18,085 I make with others for a long time. 669 00:47:19,353 --> 00:47:21,889 I'll make sure to pay you generously... 670 00:47:22,957 --> 00:47:25,226 for helping me this time. 671 00:47:26,260 --> 00:47:27,661 Of course, you'll be promoted as well. 672 00:47:28,796 --> 00:47:32,366 I can let your daughter study abroad if you want. 673 00:47:35,603 --> 00:47:37,605 Is there anything else you need? 674 00:47:40,674 --> 00:47:41,642 I have one. 675 00:47:43,611 --> 00:47:44,645 What is it? 676 00:47:45,112 --> 00:47:46,747 Please let Jang Pan Soo out. 677 00:47:47,114 --> 00:47:48,916 His wife died from a car accident. 678 00:47:51,418 --> 00:47:52,586 Is that true? 679 00:47:53,787 --> 00:47:54,889 When did that happen? 680 00:47:56,156 --> 00:47:57,157 It's been a few days. 681 00:47:58,459 --> 00:48:01,495 A psycho driver killed her and ran away. 682 00:48:02,529 --> 00:48:03,964 He's not captured yet. 683 00:48:06,300 --> 00:48:07,801 The family has become a total wreck. 684 00:48:09,370 --> 00:48:10,771 The kids are extremely shocked. 685 00:48:15,075 --> 00:48:16,744 As long as it doesn't harm you, 686 00:48:18,312 --> 00:48:20,381 you don't need to keep Pan Soo in prison. 687 00:48:21,181 --> 00:48:22,783 I agree with him. 688 00:48:23,350 --> 00:48:24,618 Having him... 689 00:48:24,785 --> 00:48:27,655 stand trial can be adverse to you as well. 690 00:48:28,422 --> 00:48:29,990 Although you gagged him for now, 691 00:48:30,224 --> 00:48:32,927 we never know what he will say at the trial. 692 00:48:35,062 --> 00:48:36,463 What do you want me to do then? 693 00:48:37,364 --> 00:48:38,766 I can't disregard the public opinion... 694 00:48:40,100 --> 00:48:42,303 and let that gold thief go. 695 00:48:44,171 --> 00:48:46,173 What about having a different approach? 696 00:48:47,174 --> 00:48:49,009 The target can be that loan sharks. 697 00:48:49,476 --> 00:48:52,012 They won't just sit back and watch it either. 698 00:48:52,146 --> 00:48:54,581 Since they already are criminals, 699 00:48:54,915 --> 00:48:56,684 Secretary Choi might be able to make a deal with them. 700 00:48:56,917 --> 00:48:59,086 Why don't you have Jang Pan Soo's indictment suspended... 701 00:48:59,887 --> 00:49:01,655 and lay the blame on them? 702 00:49:06,927 --> 00:49:08,295 My hand is freezing. 703 00:49:08,796 --> 00:49:10,397 Me too. It's too cold. 704 00:49:16,503 --> 00:49:17,504 Dad! 705 00:49:19,173 --> 00:49:20,174 Are you sick? 706 00:49:20,908 --> 00:49:21,909 Gosh. 707 00:49:22,643 --> 00:49:24,211 You drank in the middle of the day? 708 00:49:24,912 --> 00:49:25,946 Who is it? 709 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Here's my little So Joo. 710 00:49:32,086 --> 00:49:33,554 This is unbelievable. 711 00:49:34,288 --> 00:49:36,557 Where and why did you drink so much? 712 00:49:36,557 --> 00:49:38,759 I'm so distressed. 713 00:49:40,794 --> 00:49:42,429 It's so painful. 714 00:49:43,697 --> 00:49:44,965 You know what? 715 00:49:46,633 --> 00:49:49,303 I'm a nasty and bad detective. 716 00:49:51,605 --> 00:49:52,773 Those guys are... 717 00:49:54,875 --> 00:49:57,211 so cruel that they won't blink an eye... 718 00:49:58,512 --> 00:49:59,947 even after they kill other people. 719 00:50:02,016 --> 00:50:03,350 I can't catch them. 720 00:50:04,685 --> 00:50:07,354 They're too scary. 721 00:50:07,454 --> 00:50:08,789 Who are you talking about? 722 00:50:08,989 --> 00:50:11,759 But I will not... 723 00:50:13,794 --> 00:50:15,362 stop here. 724 00:50:15,396 --> 00:50:17,264 I'll make sure to arrest all of them! 725 00:50:20,634 --> 00:50:22,002 I, Kang Seong Il will. 726 00:50:23,804 --> 00:50:25,572 It's not over. 727 00:50:25,873 --> 00:50:26,974 Get up now. 728 00:50:28,008 --> 00:50:29,977 If you don't get up, I'll lie down beside you. 729 00:50:35,849 --> 00:50:36,950 Goodness. 730 00:50:44,058 --> 00:50:45,726 These are your socks. 731 00:50:46,794 --> 00:50:48,462 I don't need them. 732 00:51:16,056 --> 00:51:17,558 What are you doing? 733 00:51:22,896 --> 00:51:24,398 Where are you going? 734 00:51:24,932 --> 00:51:25,933 Min Jae. 735 00:51:27,568 --> 00:51:28,569 Min Jae. 736 00:51:29,803 --> 00:51:31,872 Min Jae. Min Jae. 737 00:51:37,911 --> 00:51:40,114 - Get off. - Please don't leave. 738 00:51:41,248 --> 00:51:42,583 I'll be a good brother. 739 00:51:42,883 --> 00:51:44,651 I'll do whatever you say. 740 00:51:47,054 --> 00:51:49,756 What are you talking about? You're not my brother. 741 00:51:50,691 --> 00:51:52,793 - Min Jae... - Mom died because of you. 742 00:51:53,594 --> 00:51:55,129 You killed my mom. 743 00:51:55,529 --> 00:51:57,030 I am sorry. 744 00:51:57,965 --> 00:51:59,600 I am really sorry. 745 00:52:01,502 --> 00:52:03,604 This wouldn't have happened... 746 00:52:04,204 --> 00:52:05,472 if you hadn't come to our family. 747 00:52:06,273 --> 00:52:08,709 Because of you, Dad started to steal again. 748 00:52:09,009 --> 00:52:11,278 Mom was hit by the truck because she was trying to save you. 749 00:52:11,345 --> 00:52:13,413 But still, Min Jae. Don't go. 750 00:52:13,747 --> 00:52:15,682 I told you not to call me. 751 00:52:16,583 --> 00:52:17,751 I am not your brother. 752 00:52:24,992 --> 00:52:26,360 Remember what Mom said. 753 00:52:27,561 --> 00:52:29,363 When Mom and Dad aren't around, 754 00:52:29,363 --> 00:52:31,198 I am the only family you have. 755 00:52:32,266 --> 00:52:34,134 You are the only family I have too. 756 00:52:35,469 --> 00:52:37,871 - Get off me. - That's what Mom told us. 757 00:52:38,572 --> 00:52:41,708 Whatever happens, we have to stay close to each other. 758 00:52:44,044 --> 00:52:45,078 Min Jae. 759 00:52:45,145 --> 00:52:47,481 We are family, aren't we? 760 00:53:06,967 --> 00:53:08,101 Are you asleep, Min Jae? 761 00:53:14,174 --> 00:53:16,210 You probably hate me, 762 00:53:16,777 --> 00:53:19,313 but there were times I hated you too. 763 00:53:24,384 --> 00:53:26,220 I hated you when Mom only took care of you, 764 00:53:27,154 --> 00:53:30,157 when you told Mom whatever you wanted to tell her, 765 00:53:31,391 --> 00:53:33,961 and I hated that it wasn't awkward when you spoke to Mom casually. 766 00:53:34,561 --> 00:53:35,662 Then what about you? 767 00:53:36,396 --> 00:53:38,131 Dad only took care of you. 768 00:53:38,765 --> 00:53:40,968 I couldn't talk to him because it was hard for me. 769 00:53:41,702 --> 00:53:43,370 You talk to Dad casually. 770 00:53:44,404 --> 00:53:46,673 But I am still an adopted son. 771 00:53:49,843 --> 00:53:52,713 When I was with you and Dad, 772 00:53:53,113 --> 00:53:55,415 there were a lot of times I thought I shouldn't... 773 00:53:55,415 --> 00:53:57,117 get involved in your conversation. 774 00:53:58,085 --> 00:54:00,254 I was envious of you too. 775 00:54:02,456 --> 00:54:03,690 Then why did you stop me? 776 00:54:04,224 --> 00:54:06,326 You should just wait for Dad whom you like so much. 777 00:54:06,860 --> 00:54:08,128 Why did you stop me from leaving? 778 00:54:08,262 --> 00:54:09,663 Because I like you. 779 00:54:10,731 --> 00:54:12,733 I like you... 780 00:54:12,733 --> 00:54:15,135 more than I hate you. What can I do? 781 00:54:39,126 --> 00:54:40,227 One ticket to Seoul, please. 782 00:54:59,746 --> 00:55:00,781 Min Jae! 783 00:55:27,074 --> 00:55:28,108 Min Jae! 784 00:55:28,775 --> 00:55:29,776 Min Jae! 785 00:55:30,744 --> 00:55:31,778 Min Jae! 786 00:55:38,251 --> 00:55:39,353 Min Jae! 787 00:55:41,588 --> 00:55:42,656 Min Jae! 788 00:56:36,710 --> 00:56:38,011 Great! 789 00:56:38,145 --> 00:56:39,179 Good job. 790 00:56:41,281 --> 00:56:43,316 - There you go! - Nice! 791 00:56:44,284 --> 00:56:45,318 What is this? 792 00:56:51,057 --> 00:56:52,225 On your guard. 793 00:56:52,559 --> 00:56:53,560 Get ready. 794 00:56:55,695 --> 00:56:56,730 Begin. 795 00:56:58,432 --> 00:57:01,101 The attack is successful. It's a valid point. 796 00:57:01,101 --> 00:57:03,970 - No way. Our teammate was faster. - What? 797 00:57:07,407 --> 00:57:10,944 - It's all right. - It's all right. 798 00:57:10,944 --> 00:57:12,412 - On your guard. - It's all right. 799 00:57:13,747 --> 00:57:14,781 Get ready. 800 00:57:15,515 --> 00:57:16,583 Begin. 801 00:57:18,685 --> 00:57:19,786 The attack is successful. 802 00:57:20,687 --> 00:57:21,721 The point is valid. 803 00:57:23,457 --> 00:57:24,758 This is what I'm talking about. 804 00:57:26,626 --> 00:57:28,361 We touched at the same time. 805 00:57:29,663 --> 00:57:30,831 What is this? 806 00:57:53,119 --> 00:57:55,956 - Come and have a look. - 2 dollars for 1. 807 00:57:56,256 --> 00:57:59,059 I made this from scratch, ma'am. 808 00:57:59,059 --> 00:58:00,494 - How much is it? - It's 50 cents. 809 00:58:00,494 --> 00:58:02,295 - Why is it so expensive? - Ma'am! 810 00:58:02,295 --> 00:58:04,064 This is tasty. 811 00:58:12,105 --> 00:58:14,174 Hello. 812 00:58:14,374 --> 00:58:15,675 You are here again. 813 00:58:16,142 --> 00:58:17,377 Would you like a piece of tofu? 814 00:58:18,211 --> 00:58:19,713 - Yes, please. - Okay. 815 00:58:21,648 --> 00:58:22,649 Here you go. 816 00:58:26,786 --> 00:58:29,890 Please wrap up everything here. 817 00:58:30,156 --> 00:58:32,392 Sorry? All of it? 818 00:58:33,059 --> 00:58:34,961 They are about 10 pieces. 819 00:58:35,228 --> 00:58:36,263 Please. 820 00:58:36,363 --> 00:58:39,866 Gosh. How can I thank you enough? 821 00:58:40,166 --> 00:58:43,603 Goodness. You must like tofu a lot. 822 00:58:43,603 --> 00:58:45,372 You always buy tofu whenever you come. 823 00:58:46,072 --> 00:58:47,073 - Here you go. - Goodness. 824 00:58:47,173 --> 00:58:49,509 Thank you so much. Thank you. 825 00:58:50,410 --> 00:58:53,046 You'd better watch where you're going next time, you jerk. 826 00:58:54,514 --> 00:58:55,615 Hey, move aside. 827 00:58:56,583 --> 00:58:59,319 Hey, it looks like your business is blooming. 828 00:58:59,386 --> 00:59:01,421 Then why are you not paying back my money? 829 00:59:01,421 --> 00:59:03,123 Oh, my! How can you do this? 830 00:59:03,690 --> 00:59:05,926 I paid you last week. 831 00:59:05,959 --> 00:59:07,093 Why do you want more? 832 00:59:07,093 --> 00:59:10,063 What you paid is interest. 833 00:59:10,063 --> 00:59:12,532 I explained it when you borrowed money from us. 834 00:59:12,532 --> 00:59:15,168 I said if you pay the interest late, you'll pay compound interest too. 835 00:59:15,168 --> 00:59:18,672 But still. How can interests be more than the principal? 836 00:59:18,772 --> 00:59:21,107 Then why did you borrow money from us? 837 00:59:21,107 --> 00:59:23,410 Did we beg you to borrow money from us? 838 00:59:23,410 --> 00:59:25,512 Gosh, no. You can't take this. 839 00:59:25,512 --> 00:59:28,248 This is for my child's hospital fee. You can't take this. 840 00:59:28,248 --> 00:59:31,585 - No, I'm begging you. Don't. - Look at you. You're unbelievable. 841 00:59:35,355 --> 00:59:36,489 What? 842 00:59:36,489 --> 00:59:38,525 Who are you to interfere? 843 00:59:40,060 --> 00:59:41,328 Ma'am, you remember the amount... 844 00:59:41,328 --> 00:59:43,597 of the principal and the interests you paid so far, right? 845 00:59:44,230 --> 00:59:46,132 Of course. 846 00:59:46,733 --> 00:59:47,767 You two. 847 00:59:48,234 --> 00:59:50,203 Did you lend money after you registered your business? 848 00:59:51,304 --> 00:59:53,206 Goodness. This punk! 849 00:59:53,206 --> 00:59:55,875 Oh, no. Why did you hit him? 850 00:59:55,875 --> 00:59:58,778 How dare you interfere? You must be out of your mind. 851 00:59:58,778 --> 01:00:00,547 - Goodness. - You jerk! 852 01:00:00,614 --> 01:00:02,415 - Stop it! - Hey. 853 01:00:05,752 --> 01:00:06,786 You... 854 01:00:11,491 --> 01:00:13,727 Let go of me, you punk. 855 01:00:13,727 --> 01:00:15,795 Oh, my legs. 856 01:00:15,795 --> 01:00:18,298 - Goodness. - I can't even stretch my legs. 857 01:00:18,665 --> 01:00:20,867 Since both of you assaulted each other, why don't you settle? 858 01:00:21,001 --> 01:00:23,403 I don't think you will be diagnosed with heavy injuries. 859 01:00:23,403 --> 01:00:25,171 - What? - What are you saying? 860 01:00:25,205 --> 01:00:27,374 He beat us up a lot. 861 01:00:27,374 --> 01:00:29,309 - Look at this blood. - I mean it. 862 01:00:29,309 --> 01:00:31,444 Please check if they have any their criminal records. 863 01:00:32,078 --> 01:00:34,714 Hey, who are you... 864 01:00:34,714 --> 01:00:37,651 to ask them to check our records? 865 01:00:37,684 --> 01:00:39,152 We can settle this assault charge. 866 01:00:39,753 --> 01:00:42,656 However, I will file a lawsuit based on these following charges. 867 01:00:43,156 --> 01:00:44,824 They violated the Article Three of Trust and Loan Companies Act. 868 01:00:44,824 --> 01:00:46,526 They didn't register their business. 869 01:00:46,526 --> 01:00:49,362 They violated Article 11, Clause 1 of Article 9 of... 870 01:00:49,362 --> 01:00:51,264 Credit Collection Protection Law. On the charges of assault... 871 01:00:53,166 --> 01:00:54,534 and intimidation, I will write... 872 01:00:55,301 --> 01:00:56,403 a complaint for her. 873 01:01:00,774 --> 01:01:02,308 - Ma'am. - Yes? 874 01:01:02,308 --> 01:01:03,510 Don't worry. 875 01:01:04,077 --> 01:01:06,780 Since their interest rate was over 66 percent a year, 876 01:01:06,780 --> 01:01:08,915 - you can be reimbursed. - I see. 877 01:01:08,915 --> 01:01:11,651 And they can be sentenced to maximum of three years in prison... 878 01:01:11,651 --> 01:01:13,853 and a monetary fine of 30,000 dollars. 879 01:01:14,254 --> 01:01:15,555 Thank you. 880 01:01:16,022 --> 01:01:17,957 Thank you so much. 881 01:01:18,525 --> 01:01:20,627 Who are you? 882 01:01:36,409 --> 01:01:37,510 A judicial trainee? 883 01:01:39,479 --> 01:01:41,781 Did you pass the bar exam? 884 01:01:44,284 --> 01:01:46,352 - Bar exam? - Really? 885 01:01:49,723 --> 01:01:50,724 On your guard. 886 01:01:56,963 --> 01:01:58,565 Get ready. Begin. 887 01:02:00,600 --> 01:02:01,601 The attack is successful. 888 01:02:01,601 --> 01:02:03,470 The point is valid. 889 01:02:06,005 --> 01:02:07,373 - What? - What? 890 01:02:07,373 --> 01:02:09,876 - Mr. Judge! - That's wrong! 891 01:02:09,876 --> 01:02:11,778 - Look! We were faster! - What was that? 892 01:02:12,145 --> 01:02:13,213 Please review the video. 893 01:02:22,455 --> 01:02:23,556 It's yours. 894 01:02:25,225 --> 01:02:26,226 Go back to your position. 895 01:02:27,360 --> 01:02:29,062 He succeeded to attack. He scores a point. 896 01:02:29,095 --> 01:02:30,363 - Do it properly! - What's this? 897 01:02:31,264 --> 01:02:34,067 - That's it! - Yes! 898 01:02:36,903 --> 01:02:38,071 Bravo! 899 01:02:44,577 --> 01:02:45,578 On your guard. 900 01:02:46,079 --> 01:02:47,080 Does this make sense? 901 01:02:47,213 --> 01:02:48,782 Ready. Begin. 902 01:02:49,082 --> 01:02:50,216 Go! 903 01:02:50,683 --> 01:02:51,951 - Come on! - Come on! 904 01:02:53,787 --> 01:02:55,221 Come on! 905 01:02:55,588 --> 01:02:57,290 - Go! - He succeeded to attack. 906 01:02:57,590 --> 01:02:58,825 - He scores a point. - Go! 907 01:02:59,225 --> 01:03:01,895 - Dad. - Ready and begin. 908 01:03:02,328 --> 01:03:03,663 Go, team! 909 01:03:04,130 --> 01:03:05,598 All right. Come on! 910 01:03:05,698 --> 01:03:08,101 Just one more, Dol Mok! 911 01:03:08,101 --> 01:03:10,270 - Come on, Dol Mok. - That's it. 912 01:03:10,303 --> 01:03:11,404 - Come on! - That's my boy! 913 01:03:11,404 --> 01:03:13,273 - Be careful. - Come on. 914 01:03:20,680 --> 01:03:21,714 Hurry up. 915 01:03:21,714 --> 01:03:23,783 He succeeded to block the opponent's attack. 916 01:03:24,317 --> 01:03:25,318 He scores a point for that. 917 01:03:30,056 --> 01:03:31,057 What? 918 01:03:31,891 --> 01:03:33,793 What? This can't happen. 919 01:03:35,261 --> 01:03:40,800 - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! 920 01:03:44,971 --> 01:03:46,206 Good job! 921 01:03:53,847 --> 01:03:54,848 Did you open it? 922 01:03:55,481 --> 01:03:56,783 Yes, sir. 923 01:03:57,784 --> 01:03:59,452 Why don't you... 924 01:03:59,886 --> 01:04:01,688 get an electronic door lock? 925 01:04:01,688 --> 01:04:03,189 You keep losing your key. 926 01:04:03,256 --> 01:04:06,626 I will keep forgetting the pass code. 927 01:04:07,160 --> 01:04:10,563 I've got the spare key in the house. So I'm good. 928 01:04:10,797 --> 01:04:12,565 - Thank you. - Sir. 929 01:04:13,233 --> 01:04:14,701 If you don't mind it, 930 01:04:15,268 --> 01:04:17,904 can I go inside and watch TV? 931 01:04:17,971 --> 01:04:18,972 What? 932 01:04:21,507 --> 01:04:23,843 Is Dol Mok's game today? 933 01:04:25,044 --> 01:04:26,045 Yes. 934 01:04:28,314 --> 01:04:29,449 This must be it. 935 01:04:29,449 --> 01:04:31,217 - Yes. - Let's meet the winner of... 936 01:04:31,284 --> 01:04:32,685 the Sabre individual men event. 937 01:04:34,721 --> 01:04:36,289 - Dol Mok won! - Mr. Jang. 938 01:04:36,289 --> 01:04:37,790 - Dol Mok is really good. - Mr. Jang. 939 01:04:37,790 --> 01:04:39,692 - My son won. - You won the nationals, 940 01:04:39,692 --> 01:04:42,629 and now you will be joining Doha Asian Games... 941 01:04:42,629 --> 01:04:44,797 as a national fencer. How do you feel right now? 942 01:04:45,899 --> 01:04:48,067 Is this being aired real time? 943 01:04:48,067 --> 01:04:49,702 Fencing games are never broadcasted. 944 01:04:50,503 --> 01:04:52,672 - Why would you say that? - It is a live show. Tell us. 945 01:04:54,674 --> 01:04:55,775 Min Jae. 946 01:04:57,010 --> 01:04:58,077 It's me, Dol Mok. 947 01:04:58,578 --> 01:05:01,080 If you ever see this, call me. 948 01:05:01,614 --> 01:05:03,883 Dad and I live in Ttukseom Island, Seoul. 949 01:05:04,050 --> 01:05:07,020 The address is 386 Eungbong-dong. 950 01:05:07,387 --> 01:05:10,657 Our phone number is 2639627. 951 01:05:12,492 --> 01:05:13,559 I miss you. 952 01:05:16,396 --> 01:05:17,397 Min Jae. 953 01:05:17,964 --> 01:05:19,198 Dad and I... 954 01:05:19,666 --> 01:05:21,601 have never forgotten you. 955 01:05:22,702 --> 01:05:24,771 We looked all over for you. 956 01:05:25,305 --> 01:05:28,174 We know why you left us. 957 01:05:28,875 --> 01:05:29,943 But let's meet and talk. 958 01:05:29,976 --> 01:05:32,779 Dol Mok. Wait. 959 01:05:33,780 --> 01:05:35,648 I know we've been through bad times, 960 01:05:36,783 --> 01:05:38,551 but you didn't hate me. 961 01:05:39,519 --> 01:05:40,520 Min Jae. 962 01:05:41,487 --> 01:05:43,589 Come back for Mom. 963 01:05:44,157 --> 01:05:45,992 Dad always thinks about you. 964 01:05:46,125 --> 01:05:47,961 Thank you, Dol Mok. 965 01:05:48,227 --> 01:05:50,630 I'm reporting from the fencing stadium of Seoul Olympic Stadium. 966 01:05:50,730 --> 01:05:51,731 Wait. 967 01:05:52,265 --> 01:05:53,399 If you know a person called Jang Min Jae... 968 01:05:53,399 --> 01:05:55,902 who came from Chuncheon eight years ago, call me. 969 01:05:56,402 --> 01:05:57,503 He's my brother. 970 01:05:58,071 --> 01:05:59,205 I must find him. 971 01:05:59,872 --> 01:06:01,708 Anyone who knows someone called Jang Min Jae, 972 01:06:01,975 --> 01:06:04,477 please call me. Thank you. 973 01:06:26,799 --> 01:06:28,267 It's enough to buy you a car. 974 01:06:28,267 --> 01:06:30,770 Please lose the game. 975 01:06:30,970 --> 01:06:32,872 Aren't you Hwa Young's friend? 976 01:06:33,106 --> 01:06:35,475 Do you want some money? Will you drink it then? 977 01:06:35,775 --> 01:06:37,176 Hey! Lee Yoon Ho! 978 01:06:37,510 --> 01:06:40,546 You're a scumbag. Do you hit a woman too? 979 01:06:41,047 --> 01:06:42,615 Will you stop hitting on me? 980 01:06:42,715 --> 01:06:44,250 Please hold it, so I can apply the medicine. 981 01:06:45,518 --> 01:06:47,387 Joon Hee, can you be more punctual? 982 01:06:47,520 --> 01:06:49,722 You studied in a provincial college and grew up in an orphanage. 983 01:06:49,856 --> 01:06:52,892 When I was your age, I was always on the line. 984 01:06:52,959 --> 01:06:53,993 I am sorry. 985 01:06:54,394 --> 01:06:55,862 Dol Mok, 986 01:06:55,862 --> 01:06:57,597 there's no reason for me to do that. 987 01:06:57,663 --> 01:06:59,098 Was it really the principal's house? 988 01:06:59,265 --> 01:07:00,633 It's going to be easy. 989 01:07:01,000 --> 01:07:03,169 Do you think I will forgive you for this? 66866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.