All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E01.170513.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,591 --> 00:01:17,527 This one is pretty and that one is pretty too. Just buy anything. 2 00:01:17,527 --> 00:01:18,595 Everything is great. 3 00:01:18,995 --> 00:01:21,465 - How much is this? - Give me 3 dollars for it. 4 00:01:21,932 --> 00:01:23,467 Get him! 5 00:01:24,601 --> 00:01:25,769 Catch him! 6 00:01:27,104 --> 00:01:29,806 There he is. Move! Stop right there! 7 00:01:30,307 --> 00:01:31,875 Move aside! 8 00:01:31,908 --> 00:01:33,877 - Move aside, please. - Stop right there! 9 00:01:35,579 --> 00:01:36,580 Stop! 10 00:01:37,047 --> 00:01:39,683 - Move it! - There he is! There goes a thief! 11 00:01:48,925 --> 00:01:50,560 - Move aside. - He's a thief! 12 00:01:50,560 --> 00:01:52,129 Hey. I am just... 13 00:01:52,129 --> 00:01:53,330 Don't follow me! 14 00:01:56,833 --> 00:01:58,668 Hey! Hold on. 15 00:01:58,668 --> 00:02:01,037 - Don't come near me. - Hold on a minute. 16 00:02:01,538 --> 00:02:02,906 - Excuse me. - Hey! 17 00:02:03,507 --> 00:02:05,308 - Wait! - Don't follow me. 18 00:02:05,509 --> 00:02:08,078 - Don't follow me. - Hey, please wait. 19 00:02:08,512 --> 00:02:09,946 - Mister! - No! 20 00:02:18,488 --> 00:02:19,756 Hey, you! 21 00:02:20,524 --> 00:02:22,125 Mister, I'm so sorry. 22 00:02:22,359 --> 00:02:23,927 I won't ever do it again. My baby... 23 00:02:24,060 --> 00:02:26,062 I stole it because I had nothing to feed to my baby. 24 00:02:26,129 --> 00:02:28,365 I won't ever do it again. Please spare me just this once. 25 00:02:29,099 --> 00:02:31,501 I had nothing to feed my baby. Please forgive me. 26 00:02:31,501 --> 00:02:33,470 Please forgive me just this once. My wife is pregnant, 27 00:02:33,470 --> 00:02:35,005 but the baby is upside down. 28 00:02:35,138 --> 00:02:38,408 If I don't go back, both my wife and my baby will die. 29 00:02:38,475 --> 00:02:40,110 Please forgive me this once, mister. 30 00:02:40,677 --> 00:02:43,480 Please spare me just this once. I must go. 31 00:02:43,513 --> 00:02:44,848 Please forgive me. 32 00:02:49,052 --> 00:02:50,086 Hey. 33 00:02:50,921 --> 00:02:51,955 Take them. 34 00:02:58,728 --> 00:02:59,963 This is the last time. 35 00:03:01,665 --> 00:03:02,933 Don't ever steal again. 36 00:03:04,534 --> 00:03:05,569 If you don't stop, 37 00:03:08,405 --> 00:03:10,173 you will hurt your child. 38 00:03:12,209 --> 00:03:14,377 Thank you. Thank you. 39 00:03:15,979 --> 00:03:17,047 Thank you. 40 00:03:22,819 --> 00:03:23,887 Thief! 41 00:03:24,054 --> 00:03:25,789 - Where is he? - Catch the thief! 42 00:03:25,789 --> 00:03:27,157 Sir, he went that way! 43 00:03:27,157 --> 00:03:28,391 - That way! - All right. 44 00:03:28,425 --> 00:03:29,759 - Okay. - Thank you. 45 00:03:30,560 --> 00:03:31,828 Thief! 46 00:03:32,162 --> 00:03:33,597 Catch that thief! 47 00:03:34,931 --> 00:03:36,099 Thief! 48 00:04:17,974 --> 00:04:20,877 I paid you the interest the other day. Why are you here again? 49 00:04:21,278 --> 00:04:24,514 Do you want me to smack your head and kill you? 50 00:04:30,787 --> 00:04:33,456 What? Pan Soo. 51 00:04:34,224 --> 00:04:36,860 After I heard my wife swear, I knew that this had to be my house. 52 00:04:38,061 --> 00:04:41,498 Oh, my goodness. What on earth happen? 53 00:04:43,099 --> 00:04:45,135 Min Jae. Min Jae! 54 00:04:45,502 --> 00:04:46,836 Your dad is here! 55 00:04:53,977 --> 00:04:55,078 Min Jae! 56 00:04:55,912 --> 00:04:58,815 My baby. Let me hug you. 57 00:05:00,784 --> 00:05:02,652 Let me see your face, my baby. 58 00:05:03,219 --> 00:05:05,922 Goodness. You've grown a lot. 59 00:05:07,490 --> 00:05:09,626 You are handsome just like your dad. 60 00:05:10,093 --> 00:05:12,128 You, punk. 61 00:05:13,196 --> 00:05:14,397 What happened? 62 00:05:14,798 --> 00:05:16,733 You still had some time left to serve though. 63 00:05:17,701 --> 00:05:20,337 I got out by a special amnesty given by the President. 64 00:05:21,037 --> 00:05:24,507 Min Jae, I am an exemplary citizen. 65 00:05:25,308 --> 00:05:26,309 You... 66 00:05:30,413 --> 00:05:31,581 My son... 67 00:05:44,060 --> 00:05:45,395 Those creditors took away... 68 00:05:45,829 --> 00:05:48,465 all the valuables that could be worth any money... 69 00:05:48,465 --> 00:05:50,233 including the TV and telephone. 70 00:05:50,800 --> 00:05:52,869 Our house was sold off a long time ago too. 71 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Were you able to have meals? 72 00:05:57,474 --> 00:05:59,509 We managed to feed ourselves. 73 00:06:00,677 --> 00:06:02,178 I do anything to earn money. 74 00:06:04,180 --> 00:06:06,383 I forgot. Wait here for a bit. 75 00:06:06,783 --> 00:06:09,018 - Where are you going? - Just wait here. 76 00:06:17,026 --> 00:06:20,397 You know the photo? 77 00:06:21,498 --> 00:06:25,635 The photo of Baek San in the drawer. 78 00:06:26,436 --> 00:06:27,504 What about that photo? 79 00:06:28,004 --> 00:06:31,207 They're looking for the descendents of the people in the photo. 80 00:06:33,276 --> 00:06:34,778 I told you to never mention that again. 81 00:06:35,078 --> 00:06:36,613 Don't you remember what happened to my dad... 82 00:06:36,613 --> 00:06:38,181 when he applied for one before? 83 00:06:38,181 --> 00:06:41,918 This is a different era than before. 84 00:06:41,951 --> 00:06:44,387 What difference does it make? People with status haven't changed. 85 00:06:44,821 --> 00:06:47,991 When they took my dad, they took me too in order to make him talk. 86 00:06:49,592 --> 00:06:51,528 In front of me, they... 87 00:06:52,061 --> 00:06:53,997 I do know what happened to him, 88 00:06:54,497 --> 00:06:56,599 but the government isn't looking for you. 89 00:06:56,766 --> 00:06:58,301 Was it Yoon Jae Won? 90 00:06:58,334 --> 00:07:00,970 A society to commemorate fighters of independence is looking for you. 91 00:07:01,237 --> 00:07:02,605 Cheonmun Group is sponsoring it too. 92 00:07:02,605 --> 00:07:04,707 The person looking for me isn't of importance. 93 00:07:05,175 --> 00:07:08,178 After that day, my dad lived his life as a disabled... 94 00:07:08,378 --> 00:07:11,347 and never lived in one place in order to stay out of their sight. 95 00:07:11,347 --> 00:07:14,217 Why is that so important? 96 00:07:14,384 --> 00:07:16,553 It's already hard to feed ourselves as it is now. 97 00:07:16,586 --> 00:07:19,522 If it is confirmed, Min Jae's tuition won't be a problem 98 00:07:19,689 --> 00:07:21,758 and it won't be a problem for him to get a job. 99 00:07:21,758 --> 00:07:23,827 How can you say that after you saw me having a fit every night? 100 00:07:23,927 --> 00:07:25,962 Why are you yelling at me? 101 00:07:25,962 --> 00:07:27,530 Do you think this is for my own benefit? 102 00:07:27,597 --> 00:07:28,965 Even if I don't have anything to pass down, 103 00:07:30,300 --> 00:07:31,601 I won't ever apply for that. 104 00:07:32,101 --> 00:07:33,503 At least for Min Jae, 105 00:07:34,204 --> 00:07:35,872 I won't make him live the life I had. 106 00:07:36,906 --> 00:07:38,208 No matter how hard it may be, 107 00:07:40,210 --> 00:07:41,277 in his dreams, 108 00:07:42,545 --> 00:07:44,247 I'm going to help him rest comfortably. 109 00:07:44,380 --> 00:07:47,550 If you don't, Min Jae won't even be able to have a dream. 110 00:07:50,854 --> 00:07:52,255 Do as you please. 111 00:07:52,856 --> 00:07:56,125 The problem is me who brought it up knowing you won't agree on this. 112 00:07:56,493 --> 00:07:58,461 Why isn't this working? 113 00:08:03,032 --> 00:08:05,535 Sir, but you know that I have skills. 114 00:08:05,535 --> 00:08:08,304 Forget it. How can I hire a two-time criminal with a record of robbery? 115 00:08:08,338 --> 00:08:10,673 You know well that I had my reasons for it. 116 00:08:10,907 --> 00:08:12,308 Please, sir. 117 00:08:12,976 --> 00:08:15,812 Go find a job somewhere else. I'm busy. 118 00:08:36,099 --> 00:08:37,100 Min Jae. 119 00:08:41,070 --> 00:08:42,105 Why can't you answer me? 120 00:08:42,372 --> 00:08:44,007 Why are you here, not at school? 121 00:08:47,110 --> 00:08:48,678 Gosh, I'm going to teach him a lesson. 122 00:08:49,579 --> 00:08:50,580 Don't. 123 00:08:53,149 --> 00:08:54,450 I asked him to give me a job. 124 00:08:56,853 --> 00:08:57,887 Why? 125 00:09:01,124 --> 00:09:02,825 Come with me. Let's go to school. 126 00:09:04,127 --> 00:09:05,728 - No. - You punk. 127 00:09:06,396 --> 00:09:09,999 Hey, do you want to spend your whole life here instead of studying? 128 00:09:11,401 --> 00:09:12,402 Come with me right now. 129 00:09:14,270 --> 00:09:15,505 What good is school for me? 130 00:09:16,406 --> 00:09:18,408 The classmates make fun of me because my dad is a thief. 131 00:09:19,275 --> 00:09:21,678 The teacher scolds me because I did not bring the school supporting fee. 132 00:09:23,079 --> 00:09:26,282 - Min Jae. - Do you think this is what I want? 133 00:09:26,783 --> 00:09:28,651 It's all your fault, Dad. 134 00:09:29,218 --> 00:09:31,421 Because you weren't here, Mom struggled all by herself... 135 00:09:31,921 --> 00:09:32,922 I... 136 00:09:34,057 --> 00:09:35,058 I... 137 00:09:35,792 --> 00:09:37,293 I really hate you! 138 00:09:58,114 --> 00:09:59,215 What's wrong with your leg? 139 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 Are you hurt? 140 00:10:00,917 --> 00:10:02,018 No. 141 00:10:03,219 --> 00:10:04,320 Let me see. 142 00:10:14,230 --> 00:10:17,400 It's okay. I just hit my leg on the tree. 143 00:10:24,674 --> 00:10:25,842 Climb on my back. 144 00:10:27,677 --> 00:10:28,711 No. 145 00:10:28,978 --> 00:10:31,481 Hey. Listen to me. 146 00:10:31,914 --> 00:10:33,016 Just climb on my back. 147 00:10:34,917 --> 00:10:35,952 Now. 148 00:10:51,968 --> 00:10:53,736 Hye Won, what's the matter? 149 00:10:54,837 --> 00:10:55,905 Let go of me. 150 00:10:56,673 --> 00:10:57,874 Let's go, Soo Yeon. 151 00:11:00,576 --> 00:11:02,478 Hye Won. Hye Won! 152 00:11:11,421 --> 00:11:14,057 Hye Won, where are you going? 153 00:11:14,057 --> 00:11:15,091 Let go of me. 154 00:11:15,324 --> 00:11:17,393 I have no reason to live with you anymore. 155 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 You go away every vacation. 156 00:11:20,396 --> 00:11:22,098 And now you're using a monthly leave to go away? 157 00:11:22,632 --> 00:11:24,967 Why don't you just stay there for good? 158 00:11:25,401 --> 00:11:27,537 I told you this is the last time. 159 00:11:27,537 --> 00:11:29,972 Do you even know how many times you told me this is the last time? 160 00:11:30,073 --> 00:11:33,176 You should at least tell me why you are leaving. 161 00:11:33,910 --> 00:11:36,913 You can't do this to me unless you have another wife there. 162 00:11:37,180 --> 00:11:39,982 Hye Won, it's not like that. 163 00:11:40,583 --> 00:11:42,485 Then why can't you tell me? 164 00:11:42,919 --> 00:11:44,654 Just ask people around you. 165 00:11:44,654 --> 00:11:47,423 My husband leaves for two months and spends his money every vacation. 166 00:11:47,657 --> 00:11:50,393 And I can't even ask why? Do you think I'm a fool? 167 00:11:51,027 --> 00:11:53,429 Mom, please stop fighting. 168 00:11:53,429 --> 00:11:56,499 Whenever you fight with Dad, I feel bad. 169 00:11:58,201 --> 00:11:59,202 Soo Yeon. 170 00:11:59,602 --> 00:12:01,270 We're not living here anymore. 171 00:12:01,804 --> 00:12:03,372 I can't live with Dad. 172 00:12:03,372 --> 00:12:05,108 Why would you say that to him? 173 00:12:05,108 --> 00:12:08,377 I want to live with Dad. I like Dad. 174 00:12:08,377 --> 00:12:10,179 All right, Soo Yeon. 175 00:12:10,580 --> 00:12:13,583 I'm sorry. I'm not leaving. I won't. 176 00:12:13,816 --> 00:12:18,020 Soo Yeon, let's go in. Let's go. 177 00:12:18,287 --> 00:12:21,624 Here you go. Take off your shoes. 178 00:13:07,904 --> 00:13:08,905 Min Jae. 179 00:13:09,872 --> 00:13:11,307 I promise. 180 00:13:13,576 --> 00:13:16,913 No matter what happens, even if the sky falls, 181 00:13:17,647 --> 00:13:19,248 I won't steal ever again. 182 00:13:20,650 --> 00:13:22,985 So don't be upset. Okay? 183 00:13:22,985 --> 00:13:24,387 Let me down now. 184 00:13:24,754 --> 00:13:26,989 I'm okay. You're not heavy. 185 00:13:27,456 --> 00:13:28,658 Let's go home like this. 186 00:13:30,193 --> 00:13:33,396 I didn't have any chance to give you a piggyback ride. 187 00:13:34,030 --> 00:13:35,598 I just want to pee. 188 00:13:36,299 --> 00:13:37,600 What? You do? 189 00:13:38,167 --> 00:13:39,202 All right. 190 00:13:50,046 --> 00:13:52,815 Look at you. You've grown a lot. 191 00:13:54,784 --> 00:13:55,818 Gosh. 192 00:13:57,453 --> 00:13:58,487 Dad. 193 00:13:59,989 --> 00:14:01,791 The field is so broad. 194 00:14:02,658 --> 00:14:04,427 Why don't we have any land? 195 00:14:10,800 --> 00:14:13,169 It's not that I'm blaming you. 196 00:14:15,204 --> 00:14:18,074 I just wonder what your father and your grandfather did... 197 00:14:18,474 --> 00:14:21,010 and why they made you so poor. 198 00:15:04,720 --> 00:15:06,822 The government isn't looking for you. 199 00:15:06,889 --> 00:15:08,457 Was it Yoon Jae Won? 200 00:15:08,457 --> 00:15:11,193 A society to commemorate fighters of independence is looking for you. 201 00:15:11,427 --> 00:15:13,162 Cheonmun Group is sponsoring it too. 202 00:15:46,796 --> 00:15:49,598 They are the members of Heroic Corps. 203 00:15:50,099 --> 00:15:52,835 This is my grandfather. 204 00:15:53,302 --> 00:15:57,106 The man in the middle is Baek San, as you know. 205 00:15:58,474 --> 00:16:01,877 Except Baek San who died without a family before liberation, 206 00:16:01,877 --> 00:16:04,180 we don't even know... 207 00:16:04,613 --> 00:16:05,948 their names. 208 00:16:06,782 --> 00:16:07,984 They must be buried... 209 00:16:09,018 --> 00:16:10,553 in the fields and mountains... 210 00:16:11,220 --> 00:16:13,856 without honor. 211 00:16:14,757 --> 00:16:16,859 However, I want to find their descendants. 212 00:16:18,127 --> 00:16:20,663 I want to find them, embrace them, 213 00:16:21,931 --> 00:16:23,132 and cry together with them. 214 00:16:24,934 --> 00:16:26,836 They must have gone through a lot. 215 00:16:28,838 --> 00:16:30,606 I want to console them. 216 00:16:47,523 --> 00:16:48,891 I'm home. 217 00:16:49,425 --> 00:16:52,194 Hey, my handsome son. Did you study hard at school? 218 00:16:52,995 --> 00:16:54,030 Yes. 219 00:16:54,697 --> 00:16:56,665 Hey, turn that frown upside down. 220 00:16:56,966 --> 00:17:00,269 A young child like you with a big frown would lose his luck. 221 00:17:01,771 --> 00:17:03,372 Are you going out to look for a job? 222 00:17:03,372 --> 00:17:05,608 Yes. I have a good feeling today. 223 00:17:06,108 --> 00:17:08,778 I had a dream in which I raked in... 224 00:17:08,778 --> 00:17:10,146 a lot of money. 225 00:17:10,312 --> 00:17:11,714 That would be great. 226 00:17:11,714 --> 00:17:14,717 Just wait for me. I'll be back. 227 00:17:20,790 --> 00:17:21,791 Who are you? 228 00:17:22,024 --> 00:17:23,092 You're Jang Pan Soo, right? 229 00:17:24,060 --> 00:17:25,261 Yes. Why? 230 00:17:27,596 --> 00:17:29,298 - Dad. - What are you doing? 231 00:17:29,298 --> 00:17:31,534 - Dad. - Why are you doing this to me? 232 00:17:31,534 --> 00:17:32,802 What's going on? 233 00:17:32,802 --> 00:17:35,204 I don't know. I didn't do anything wrong. 234 00:17:35,371 --> 00:17:37,807 - We have to stop them, right? - Get off me. 235 00:17:38,074 --> 00:17:39,608 I didn't do anything. 236 00:17:40,276 --> 00:17:43,112 - Let go! - What should I do? 237 00:17:43,279 --> 00:17:45,281 Your dad must have stolen something. 238 00:17:45,781 --> 00:17:48,250 - What should I do? - Dad! 239 00:17:48,551 --> 00:17:49,718 Dad! 240 00:17:52,455 --> 00:17:53,622 We're almost there. 241 00:17:55,157 --> 00:17:56,425 Are you treating him soft like a guest? 242 00:17:58,360 --> 00:18:00,362 Beat him up before we get there. 243 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 It's a fine spring day. 244 00:18:43,405 --> 00:18:44,507 Untie him. 245 00:18:49,044 --> 00:18:50,713 Why are you doing this to me? 246 00:18:51,714 --> 00:18:53,649 I didn't steal anything. 247 00:19:02,858 --> 00:19:03,893 Raise your head. 248 00:19:05,895 --> 00:19:07,229 You know Baek San, right? 249 00:19:09,598 --> 00:19:10,666 What's that? 250 00:19:14,103 --> 00:19:16,605 You submitted an application for the families of Heroic Corps. 251 00:19:21,810 --> 00:19:23,279 You said this is your grandfather. 252 00:19:30,653 --> 00:19:32,154 Yes. 253 00:19:32,588 --> 00:19:34,557 So you know Baek San. 254 00:19:35,724 --> 00:19:37,026 No. 255 00:19:37,393 --> 00:19:40,796 I don't know anything about my grandfather. I don't know his face. 256 00:19:40,796 --> 00:19:42,932 I just heard about him from my father. I'm telling you the truth. 257 00:19:43,799 --> 00:19:45,100 Then from your father... 258 00:19:45,968 --> 00:19:47,570 you must've heard about the map. 259 00:19:48,871 --> 00:19:49,872 The map? 260 00:19:52,308 --> 00:19:55,044 No, I've never heard about it. 261 00:19:55,177 --> 00:19:56,779 It's true. It's true. 262 00:19:56,812 --> 00:19:58,480 I'm telling the truth. Trust me. 263 00:19:59,281 --> 00:20:02,184 What did you say his son's name was? 264 00:20:02,851 --> 00:20:05,254 His name is Jang Min Jae. He's in second grade. 265 00:20:06,222 --> 00:20:07,223 Min Jae. 266 00:20:09,425 --> 00:20:11,594 - Bring him here. - Why would you bring him here? 267 00:20:11,794 --> 00:20:13,329 When you see your son's face, 268 00:20:14,430 --> 00:20:16,932 you might remember something about Baek San. 269 00:20:17,666 --> 00:20:18,667 Right? 270 00:20:20,636 --> 00:20:23,172 - Bring him. - Wait. Wait. 271 00:20:23,272 --> 00:20:24,707 Wait. Wait. 272 00:20:26,375 --> 00:20:28,477 Why? Did you... 273 00:20:29,111 --> 00:20:30,246 remember something? 274 00:20:31,046 --> 00:20:33,415 Don't bring Min Jae here. Just... 275 00:20:33,716 --> 00:20:34,950 Just beat me. 276 00:20:44,426 --> 00:20:46,762 All right. I'll give you 30 minutes. 277 00:20:47,863 --> 00:20:50,032 Let's see if you remember it first... 278 00:20:50,332 --> 00:20:52,034 or if your son gets here first. 279 00:20:52,768 --> 00:20:54,503 Let's see. Shall we? 280 00:21:18,594 --> 00:21:20,262 It's all your fault, Dad. 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,004 Dad. 282 00:21:29,505 --> 00:21:31,307 The field is so broad. 283 00:21:31,573 --> 00:21:33,309 Why don't we have any land? 284 00:21:35,210 --> 00:21:36,211 I... 285 00:21:37,446 --> 00:21:38,447 I... 286 00:21:39,181 --> 00:21:40,749 I really hate you! 287 00:21:49,425 --> 00:21:51,760 Sir, Baek Sang has a grandson. 288 00:21:52,695 --> 00:21:54,029 I heard about it too. 289 00:21:54,963 --> 00:21:56,031 It's surprising. 290 00:21:56,031 --> 00:21:58,100 Mr. Baek hasn't seen him since he was in middle school. 291 00:21:58,467 --> 00:21:59,935 If he still lives in Chuncheon, 292 00:22:00,402 --> 00:22:01,870 I can find him within an hour. 293 00:22:01,870 --> 00:22:03,138 Then get him. 294 00:22:04,606 --> 00:22:05,708 What are you waiting for? 295 00:22:06,875 --> 00:22:07,876 But sir, 296 00:22:08,410 --> 00:22:10,713 we failed once before. 297 00:22:12,247 --> 00:22:13,549 About his father. 298 00:22:15,284 --> 00:22:17,219 - What about him? - If he is Baek San's grandson, 299 00:22:17,720 --> 00:22:19,355 he might be even tougher. 300 00:22:20,422 --> 00:22:23,092 Why don't we approach it using another way? 301 00:22:51,186 --> 00:22:53,756 Kim Chan Gi just left the staff room. 302 00:22:54,623 --> 00:22:56,825 Perhaps we're just wasting our time. 303 00:22:59,228 --> 00:23:00,262 All right. 304 00:23:01,797 --> 00:23:02,931 Good luck. 305 00:23:35,464 --> 00:23:38,100 - Bye, sir. - Bye. 306 00:23:41,136 --> 00:23:43,172 What are you doing? It's the guy on the bike. 307 00:23:43,405 --> 00:23:45,474 Do you want us to get your son? Do you? 308 00:23:47,276 --> 00:23:48,377 Chan Gi. 309 00:24:05,894 --> 00:24:07,229 You are Chan Gi, right? 310 00:24:08,397 --> 00:24:09,431 You are Kim Chan Gi. 311 00:24:11,967 --> 00:24:13,068 Are you Pan Soo? 312 00:24:17,206 --> 00:24:21,076 Hey, I looked all over for you. How can you appear just now? 313 00:24:22,978 --> 00:24:23,946 Hey. 314 00:24:25,380 --> 00:24:26,448 By the way, 315 00:24:27,282 --> 00:24:28,851 what's up with your face? 316 00:24:30,285 --> 00:24:32,020 I tripped and fell at a construction site. 317 00:24:33,989 --> 00:24:35,123 It's been a long time. 318 00:24:36,658 --> 00:24:37,726 Have you been well? 319 00:24:38,227 --> 00:24:39,595 Pan Soo, you idiot. 320 00:24:40,562 --> 00:24:43,765 Where have you been all along? 321 00:24:43,999 --> 00:24:45,501 Goodness, Pan Soo. 322 00:24:47,236 --> 00:24:48,270 Pan Soo. 323 00:24:49,605 --> 00:24:50,706 Are you sure about this? 324 00:24:52,474 --> 00:24:53,475 All right. 325 00:25:03,652 --> 00:25:06,355 Hey, drink slowly. 326 00:25:06,488 --> 00:25:08,423 We won't end with one round today. 327 00:25:08,690 --> 00:25:09,892 You have to go to my place. 328 00:25:10,526 --> 00:25:13,061 You will love my daughter. 329 00:25:14,463 --> 00:25:16,865 Pan Soo, what are you doing? 330 00:25:17,099 --> 00:25:18,500 Won't you bring up about Baek San? 331 00:25:18,600 --> 00:25:20,202 Do you want to see your son die? 332 00:25:23,138 --> 00:25:24,106 Chan Gi. 333 00:25:26,074 --> 00:25:27,075 I have... 334 00:25:28,577 --> 00:25:29,578 a son too. 335 00:25:30,312 --> 00:25:32,114 Is that right? How old is he? 336 00:25:33,715 --> 00:25:35,284 He's different from his father. 337 00:25:36,552 --> 00:25:37,786 He's really smart. 338 00:25:40,255 --> 00:25:42,524 I haven't done anything to him as his father. 339 00:25:44,059 --> 00:25:45,827 But he's so mature. 340 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 I... 341 00:25:54,736 --> 00:25:56,405 I want to see him become successful. 342 00:25:57,372 --> 00:26:00,676 Goodness, you've become such a caring father. 343 00:26:00,976 --> 00:26:01,977 I... 344 00:26:04,479 --> 00:26:05,714 still dream about... 345 00:26:08,016 --> 00:26:09,084 my father. 346 00:26:10,852 --> 00:26:12,421 I won't be able to forget for him. 347 00:26:14,790 --> 00:26:16,124 To protect my father, 348 00:26:17,025 --> 00:26:18,427 your father was on the run... 349 00:26:19,127 --> 00:26:21,063 while keeping the secret. 350 00:26:22,030 --> 00:26:23,298 I only heard about it later. 351 00:26:24,800 --> 00:26:26,802 - I am sorry, Pan Soo. - My son Min Jae... 352 00:26:28,337 --> 00:26:30,205 My son, Min Jae can't go through such thing. 353 00:26:30,205 --> 00:26:32,774 Pan Soo, will you keep talking nonsense? 354 00:26:35,911 --> 00:26:38,413 Pan Soo, what's wrong? 355 00:26:39,648 --> 00:26:40,849 Are you already drunk? 356 00:26:42,250 --> 00:26:43,285 Pan Soo. 357 00:26:44,553 --> 00:26:45,921 Stop it now. 358 00:26:48,256 --> 00:26:49,524 Bring him here right away. 359 00:26:51,226 --> 00:26:53,462 When will you find the map at this rate? 360 00:27:03,005 --> 00:27:04,006 What is it? 361 00:27:05,107 --> 00:27:07,576 What are you doing here? 362 00:27:15,917 --> 00:27:17,552 What are you doing? 363 00:27:21,390 --> 00:27:25,093 I came because I got worried about you leaving the event early. 364 00:27:26,161 --> 00:27:27,229 But the map? 365 00:27:28,430 --> 00:27:30,198 Has that been the purpose all along? 366 00:27:30,666 --> 00:27:32,934 Is this why you wanted me to find the descendants? 367 00:27:34,770 --> 00:27:35,804 Father. 368 00:27:36,071 --> 00:27:38,407 I will make sure it doesn't affect you. 369 00:27:40,976 --> 00:27:42,678 I have my reasons. 370 00:27:44,646 --> 00:27:46,481 Whatever the reason is, it cannot happen. 371 00:27:46,782 --> 00:27:48,150 Stop it at once. 372 00:27:49,584 --> 00:27:51,186 I can't do that. 373 00:27:51,987 --> 00:27:53,689 I said I have a reason. 374 00:27:53,689 --> 00:27:55,490 What do you possibly want more? 375 00:27:56,258 --> 00:27:58,827 What do you think people will say about you if this gets out? 376 00:28:00,062 --> 00:28:01,329 I am not the problem. 377 00:28:01,663 --> 00:28:05,267 You will always be tagged as being a part of the pro-Japanese faction. 378 00:28:05,434 --> 00:28:07,469 Will you remind the world about it? 379 00:28:07,669 --> 00:28:09,938 Do you want people to say that you're just like your father? 380 00:28:09,938 --> 00:28:11,807 - Stop it. - You already have a lot. 381 00:28:12,507 --> 00:28:13,909 So why do you need the map? 382 00:28:13,909 --> 00:28:15,577 I told you to stop! 383 00:28:17,913 --> 00:28:19,448 You only know about law. 384 00:28:19,748 --> 00:28:21,650 You don't know much about my business. 385 00:28:22,584 --> 00:28:24,086 Cheonmun Chemicals... 386 00:28:24,453 --> 00:28:26,154 is on the verge of going bankrupt. 387 00:28:26,655 --> 00:28:29,791 If that falls, the entire group will be at risk. 388 00:28:30,425 --> 00:28:31,593 Are you telling me to watch... 389 00:28:32,394 --> 00:28:34,529 the company go bankrupt? 390 00:28:35,397 --> 00:28:36,665 Are you saying that map... 391 00:28:37,365 --> 00:28:39,434 is powerful enough to stop you from going bankrupt? 392 00:28:39,601 --> 00:28:41,269 It won't just stop it. 393 00:28:42,604 --> 00:28:44,506 It might help us make a new leap forward. 394 00:28:46,408 --> 00:28:47,409 Didn't you know? 395 00:28:48,410 --> 00:28:50,078 The First Lady... 396 00:28:50,812 --> 00:28:52,481 is the biggest fan of cultural assets. 397 00:28:53,482 --> 00:28:56,284 Something on a par with national treasure can change everything. 398 00:28:57,018 --> 00:28:58,120 I don't know about other things, 399 00:28:58,453 --> 00:29:00,288 but I can never give up on this. 400 00:29:01,957 --> 00:29:03,558 My company is my life. 401 00:29:05,494 --> 00:29:07,229 Don't add anything to it. 402 00:29:28,583 --> 00:29:29,584 Pan Soo. 403 00:29:30,352 --> 00:29:31,653 What's that on your ear? 404 00:29:39,461 --> 00:29:40,529 Run away. 405 00:29:41,797 --> 00:29:43,064 What are you talking about? 406 00:29:46,201 --> 00:29:47,335 Who are you? 407 00:29:47,469 --> 00:29:49,171 What's going on? 408 00:29:49,571 --> 00:29:52,707 Pan Soo, who are they? Pan Soo. 409 00:29:52,974 --> 00:29:54,075 Pan Soo! 410 00:29:57,212 --> 00:29:59,481 - Open your mouth. - I don't want to eat. 411 00:30:00,882 --> 00:30:01,917 Who are you? 412 00:30:04,753 --> 00:30:07,989 What are you doing in my house? Excuse me. 413 00:30:08,323 --> 00:30:09,758 What are you doing here? 414 00:30:09,758 --> 00:30:11,827 Why are you doing this to us? 415 00:30:12,494 --> 00:30:13,495 Soo Yeon. 416 00:30:15,697 --> 00:30:17,132 What do you think you're doing? 417 00:30:17,799 --> 00:30:19,935 Why on earth are you doing this here? 418 00:30:21,136 --> 00:30:22,404 I don't think it's here. 419 00:30:23,572 --> 00:30:25,106 Why are you taking my son? 420 00:30:25,106 --> 00:30:26,908 Soo Yeon! 421 00:30:27,008 --> 00:30:28,310 - Soo Yeon! - Mom! 422 00:30:28,376 --> 00:30:30,478 - Soo Yeon! - Mom! 423 00:30:30,512 --> 00:30:32,380 - Mom! - Don't take him! 424 00:30:32,480 --> 00:30:35,217 - Soo Yeon! - Mom! 425 00:30:35,784 --> 00:30:38,186 Soo Yeon! Let go of me! 426 00:30:39,454 --> 00:30:40,722 - Soo Yeon! - Mom! 427 00:30:41,122 --> 00:30:42,324 Soo Yeon! 428 00:30:42,490 --> 00:30:44,392 Soo Yeon! 429 00:30:44,659 --> 00:30:47,829 Soo Yeon! 430 00:30:48,396 --> 00:30:49,531 Soo Yeon! 431 00:30:49,998 --> 00:30:51,233 Soo Yeon! 432 00:30:51,600 --> 00:30:52,968 Soo Yeon! 433 00:30:54,836 --> 00:30:56,004 Soo Yeon... 434 00:31:20,695 --> 00:31:21,830 Who are you? 435 00:31:23,064 --> 00:31:24,532 What are you doing? 436 00:31:25,033 --> 00:31:26,601 Hey! 437 00:31:26,735 --> 00:31:27,736 Who are you? 438 00:31:31,172 --> 00:31:32,507 Pan Soo, who are they? 439 00:31:33,208 --> 00:31:34,376 I don't know. 440 00:31:34,509 --> 00:31:36,311 They just dragged me here. 441 00:31:36,678 --> 00:31:39,247 I submitted an application for the families of Heroic Corps. 442 00:31:40,649 --> 00:31:43,051 And what happened to my father is happening to me now. 443 00:31:43,051 --> 00:31:45,820 Is that why you got me involved too? Did you tell them about me? 444 00:31:46,354 --> 00:31:48,356 I'm sorry. I'm really sorry. 445 00:31:56,731 --> 00:31:57,899 Chan Gi... 446 00:31:58,033 --> 00:31:59,968 Look how terribly you got hurt. 447 00:32:00,402 --> 00:32:02,671 You should have told them about me right away. 448 00:32:02,671 --> 00:32:04,773 Why did you endure the torture like a fool? 449 00:32:06,408 --> 00:32:07,676 It's all right. 450 00:32:08,276 --> 00:32:10,111 You and your dad did everything you could. 451 00:32:11,212 --> 00:32:13,448 I know you weren't going to say that until the end. 452 00:32:16,418 --> 00:32:17,752 Gosh, Pan Soo. 453 00:32:18,219 --> 00:32:21,556 I really wanted you to lead a decent life. And what's all this, Pan Soo? 454 00:32:22,057 --> 00:32:23,191 We're ready, sir. 455 00:32:24,125 --> 00:32:25,961 Get rid of that thief. 456 00:32:27,195 --> 00:32:29,898 - Clean up the mess nicely. - I will. 457 00:32:44,012 --> 00:32:45,280 You're Baek San's grandson. 458 00:32:45,981 --> 00:32:47,649 - It's nice to meet you. - Who are you? 459 00:32:49,584 --> 00:32:51,219 There's no need to know who I am. 460 00:32:51,219 --> 00:32:52,921 I don't care who you are, but there must be a misunderstanding. 461 00:32:53,154 --> 00:32:54,356 I don't know what he said, 462 00:32:54,622 --> 00:32:56,825 but I have nothing to do with Baek San. 463 00:32:57,225 --> 00:32:59,995 Check my family register. And let him go. 464 00:33:01,296 --> 00:33:02,998 Of course, I will. 465 00:33:04,966 --> 00:33:06,134 Come in. 466 00:33:10,205 --> 00:33:11,906 Dad. 467 00:33:13,475 --> 00:33:15,877 Soo Yeon! 468 00:33:15,877 --> 00:33:18,313 - Soo Yeon, come here. - Dad. 469 00:33:18,313 --> 00:33:19,414 Why did you bring him here? 470 00:33:19,414 --> 00:33:21,549 He's only four years old. 471 00:33:21,549 --> 00:33:23,718 - Soo Yeon. - Come here. 472 00:33:23,818 --> 00:33:25,954 Pan Soo! 473 00:33:25,987 --> 00:33:29,057 Please take Soo Yeon with you. 474 00:33:29,057 --> 00:33:31,693 - You can't do this to us. - Chan Gi. 475 00:33:31,726 --> 00:33:33,728 Chan Gi, I'm sorry! 476 00:33:34,429 --> 00:33:36,664 Pan Soo! 477 00:33:58,820 --> 00:34:00,121 Mark my words. 478 00:34:01,322 --> 00:34:03,691 Erase everything happened today from your head. 479 00:34:04,192 --> 00:34:06,394 If you say even the slightest thing about today, 480 00:34:07,262 --> 00:34:09,330 your wife and your son... 481 00:34:10,565 --> 00:34:11,599 will be dead. 482 00:34:13,168 --> 00:34:16,671 Yes, I understand. 483 00:34:36,925 --> 00:34:39,260 I will. I will keep that in mind. 484 00:34:39,260 --> 00:34:41,262 I swear. 485 00:34:41,262 --> 00:34:43,731 I swear. I will say nothing. 486 00:35:04,385 --> 00:35:07,722 So Joo, let's have a meal first. 487 00:35:07,789 --> 00:35:10,458 Then you can play with your toys after that. 488 00:35:10,458 --> 00:35:11,926 Okay. Stay here. 489 00:35:12,060 --> 00:35:13,161 Detective Kang. 490 00:35:13,428 --> 00:35:15,730 - What do you mean by adultery? - Here's my girl. 491 00:35:15,730 --> 00:35:17,999 That's total nonsense. 492 00:35:17,999 --> 00:35:19,801 - I need to talk to the chief. - I ate all of it. 493 00:35:19,801 --> 00:35:21,202 - Good girl. - Do you know who I am? 494 00:35:21,202 --> 00:35:24,706 The chief is the brother of my cousin's uncle. 495 00:35:24,706 --> 00:35:26,508 Cut it out. 496 00:35:26,708 --> 00:35:28,476 Can't you see? She's eating now. 497 00:35:35,083 --> 00:35:36,117 Look. 498 00:35:38,653 --> 00:35:40,989 These photos are pieces of art. 499 00:35:41,156 --> 00:35:43,925 Were you shooting an X-rated film or something? 500 00:35:44,159 --> 00:35:46,661 This is undeniable evidence. 501 00:35:46,995 --> 00:35:49,397 You both have a family. How dare you commit adultery? 502 00:35:49,931 --> 00:35:52,367 Adultery is the charge that I hate most! 503 00:35:52,367 --> 00:35:55,036 People like you are the ones who make my blood boil. 504 00:35:55,803 --> 00:35:59,107 Detective Jo, let me take this case in my hands. 505 00:35:59,107 --> 00:36:00,108 Sure. 506 00:36:03,178 --> 00:36:04,245 What? 507 00:36:04,579 --> 00:36:07,882 So Joo, don't you think these two are really bad? 508 00:36:08,950 --> 00:36:10,885 - They are bad. - This is my girl. 509 00:36:10,885 --> 00:36:12,453 You're such a good girl. 510 00:36:13,755 --> 00:36:15,290 My dear little one. 511 00:36:17,358 --> 00:36:19,661 Don't you ever commit adultery again. 512 00:36:19,661 --> 00:36:21,496 - I won't. - Don't commit it again. 513 00:36:21,496 --> 00:36:22,530 I won't. 514 00:36:38,880 --> 00:36:40,915 Let me see. 515 00:36:48,122 --> 00:36:49,724 The adultery charge is grave. 516 00:36:50,325 --> 00:36:54,362 It's well stipulated in the Criminal Code. 517 00:36:54,529 --> 00:36:56,698 Do you know how serious adultery is? 518 00:36:56,698 --> 00:36:59,701 Look. It's stated on the 1st to 5th, 519 00:36:59,734 --> 00:37:01,803 even to the seventh page. 520 00:37:02,937 --> 00:37:04,305 Do it quickly. 521 00:37:06,808 --> 00:37:09,077 Gosh, what are you doing? 522 00:37:09,077 --> 00:37:11,512 You know it's a crucial proof. 523 00:37:11,579 --> 00:37:15,016 Now we cannot use it as a proof anymore. 524 00:37:15,650 --> 00:37:17,385 Goodness. 525 00:37:19,287 --> 00:37:22,190 Detective Jo, what should we do now? This proof... 526 00:37:22,223 --> 00:37:23,758 Seriously. 527 00:37:24,325 --> 00:37:26,594 My goodness. 528 00:37:27,595 --> 00:37:28,596 Gosh. 529 00:37:30,265 --> 00:37:31,833 Darn it. 530 00:37:33,601 --> 00:37:36,104 There's nothing I can do about it. Just leave. 531 00:37:38,006 --> 00:37:39,007 Can we really leave? 532 00:37:39,007 --> 00:37:41,476 We can't advance the investigation... 533 00:37:41,476 --> 00:37:43,111 with the proof tempered. Go home. 534 00:37:43,177 --> 00:37:45,747 - Thank you. - Thank you. I apologize. 535 00:37:45,847 --> 00:37:46,948 Don't you ever do that again! 536 00:37:50,685 --> 00:37:54,489 So Joo, you're a gentle girl. Why did you make such mistake? 537 00:37:59,560 --> 00:38:00,595 Detective Jo. 538 00:38:01,129 --> 00:38:02,363 I'm leaving. 539 00:38:02,397 --> 00:38:04,899 You're on night duty today. You can't leave. 540 00:38:04,899 --> 00:38:08,202 Hey, can't you see this little girl beside me? 541 00:38:08,336 --> 00:38:10,438 How am I supposed to stay up overnight with her? 542 00:38:10,538 --> 00:38:12,940 Don't you know that violates her human rights? 543 00:38:12,940 --> 00:38:15,710 I couldn't even play with her on Children's Day. 544 00:38:18,012 --> 00:38:20,348 So Joo, what do you want to have for dinner? 545 00:38:20,548 --> 00:38:21,582 Pork cutlet. 546 00:38:21,582 --> 00:38:23,885 I want pork cutlet too. 547 00:38:24,452 --> 00:38:27,322 All right. Let's go. 548 00:38:27,322 --> 00:38:29,891 Sir. Sir, please help me. 549 00:38:29,891 --> 00:38:31,659 Please help me, sir. 550 00:38:32,827 --> 00:38:35,129 They took my son away from me. 551 00:38:35,129 --> 00:38:38,666 They took my Soo Yeon away from me. He's only four. 552 00:38:38,666 --> 00:38:41,035 Please find him. Please find Soo Yeon for me. 553 00:38:41,035 --> 00:38:43,104 - Whatever happened to you, - Please, sir. 554 00:38:43,104 --> 00:38:44,972 you should go tell the detective over there. 555 00:38:45,106 --> 00:38:46,474 - So Joo, let's go. - Please. 556 00:38:46,474 --> 00:38:48,009 Help her. 557 00:38:48,810 --> 00:38:50,278 Help her. 558 00:38:50,278 --> 00:38:52,780 You said you're hungry. You want pork cutlet, don't you? 559 00:38:52,780 --> 00:38:54,482 - I said help her. - Please... 560 00:38:54,549 --> 00:38:56,584 Please find him for me. 561 00:38:56,584 --> 00:39:00,021 - I'm begging you. - Goodness. 562 00:39:00,021 --> 00:39:02,657 Hold on... All right. Give me a second. 563 00:39:03,124 --> 00:39:04,192 What is it? 564 00:39:05,326 --> 00:39:06,461 Hello? 565 00:39:06,994 --> 00:39:08,129 A kid... 566 00:39:08,629 --> 00:39:10,031 A kid is kidnapped. 567 00:39:10,131 --> 00:39:11,132 Sorry? 568 00:39:12,433 --> 00:39:14,836 What are you talking about? Where did that happen? 569 00:39:15,503 --> 00:39:17,605 Where are you? Who are you? 570 00:39:17,705 --> 00:39:19,006 I am... 571 00:39:19,674 --> 00:39:21,109 I am no one. 572 00:39:21,309 --> 00:39:24,245 Hold on. Where are you? 573 00:39:24,445 --> 00:39:25,713 This is... 574 00:39:26,114 --> 00:39:27,148 I am... 575 00:39:30,284 --> 00:39:33,588 This is... I think I am near Wolgok-ri. 576 00:39:33,721 --> 00:39:34,822 Gosh. 577 00:39:40,328 --> 00:39:42,230 Pan Soo! 578 00:39:45,767 --> 00:39:47,301 Dad. 579 00:39:47,702 --> 00:39:49,270 Please take Soo Yeon with you. 580 00:39:49,303 --> 00:39:51,172 Pan Soo. Pan Soo! 581 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon! 582 00:39:53,908 --> 00:39:56,377 Pan Soo! 583 00:39:56,677 --> 00:39:57,779 It's all right. 584 00:39:58,579 --> 00:40:00,448 You and your dad did everything you could. 585 00:40:03,885 --> 00:40:05,286 Gosh, Pan Soo. 586 00:40:49,063 --> 00:40:50,598 What happened? 587 00:40:50,598 --> 00:40:51,833 That's what I want to ask you. 588 00:40:52,400 --> 00:40:54,135 I came here because I was curious, but this already happened. 589 00:40:54,168 --> 00:40:55,703 What have you done to him? 590 00:40:57,271 --> 00:40:59,440 If the public finds out that a person died here, 591 00:40:59,574 --> 00:41:01,175 what do you think will happen to the chairman? 592 00:41:03,945 --> 00:41:04,946 We should move the body first. 593 00:41:06,581 --> 00:41:09,050 Prosecutor Yoon, pretend you didn't see this. I will take care of this. 594 00:41:11,419 --> 00:41:12,420 What's wrong? 595 00:41:13,154 --> 00:41:14,288 A kid is in that room. 596 00:43:54,782 --> 00:43:58,019 Be quiet. I'm trying to save you. 597 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Kid! 598 00:45:39,186 --> 00:45:40,554 Hey, you! 599 00:45:44,358 --> 00:45:46,727 Hey, what are you doing here? 600 00:45:47,261 --> 00:45:48,462 You could've been dead! 601 00:45:54,135 --> 00:45:56,604 All right. Sit tight. Okay? 602 00:45:59,807 --> 00:46:01,776 Don't cry. Eat this. 603 00:46:02,676 --> 00:46:05,379 If you cry, a tiger will take you away. 604 00:46:05,446 --> 00:46:07,114 But that is a total lie. 605 00:47:16,584 --> 00:47:17,852 Are you the primary witness? 606 00:47:18,485 --> 00:47:19,486 Yes. 607 00:47:19,587 --> 00:47:22,423 After my workout, I was coming down from the mountain. 608 00:47:22,556 --> 00:47:25,059 I spotted something weird, so I went to see it. 609 00:47:25,059 --> 00:47:26,927 A person was lying dead just like this. 610 00:47:26,927 --> 00:47:28,362 Hey, move aside. 611 00:47:28,529 --> 00:47:29,597 What's going on? 612 00:47:30,297 --> 00:47:32,066 - Hey, let go of me. - Who are you? 613 00:47:33,234 --> 00:47:34,702 I am a police officer. 614 00:47:35,302 --> 00:47:36,303 Look. 615 00:47:38,505 --> 00:47:40,507 I am Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon District. 616 00:47:41,108 --> 00:47:42,576 I'm sorry to have not recognized you, sir. 617 00:47:44,211 --> 00:47:46,213 - Why are you here? - Well. 618 00:47:47,481 --> 00:47:50,851 I found a child last night around this area. 619 00:47:51,518 --> 00:47:53,654 Sir, who is this person by the way? 620 00:47:55,522 --> 00:47:57,191 I don't know. I must investigate to find out. 621 00:47:59,159 --> 00:48:01,362 Preserve the crime scene and let no one into the scene. 622 00:48:01,829 --> 00:48:04,265 Contact the prosecutors' office and ask them to send a forensic team. 623 00:48:04,598 --> 00:48:05,599 Yes, sir. 624 00:48:23,117 --> 00:48:25,252 Goodness, Pan Soo. 625 00:48:27,554 --> 00:48:28,889 What on earth happened? 626 00:48:30,424 --> 00:48:31,425 What's up with your face? 627 00:48:31,492 --> 00:48:33,794 Dad, did you steal again? 628 00:48:34,962 --> 00:48:37,798 No, I didn't. Why would I steal? 629 00:48:37,798 --> 00:48:40,067 Then who were they? 630 00:48:41,669 --> 00:48:44,104 You know that my family has a lot of debts. That's why they took me. 631 00:48:44,104 --> 00:48:46,507 Jerks. They keep taking the interests regularly. 632 00:48:46,707 --> 00:48:48,776 Why would they beat you up? 633 00:48:49,009 --> 00:48:50,978 I won't let them off this time! 634 00:48:50,978 --> 00:48:52,179 Drop it. 635 00:48:52,913 --> 00:48:54,481 I settled it with few punches. 636 00:48:55,249 --> 00:48:57,384 I did some manual work for the interest. 637 00:48:58,185 --> 00:48:59,453 Don't make this into a big deal. 638 00:49:01,855 --> 00:49:02,856 Min Jae. 639 00:49:04,825 --> 00:49:06,160 Have you been going to school? 640 00:49:08,762 --> 00:49:11,432 I thought you were stealing again. 641 00:49:12,599 --> 00:49:13,701 I'm sorry. 642 00:49:18,772 --> 00:49:20,607 I made a promise to you... 643 00:49:21,208 --> 00:49:22,576 that I won't ever steal again. 644 00:49:22,977 --> 00:49:24,945 But still. Look at your face. 645 00:49:26,480 --> 00:49:27,881 I said I am fine. 646 00:49:28,015 --> 00:49:29,850 This is nothing. 647 00:49:29,883 --> 00:49:31,719 You don't know how strong I am. 648 00:49:47,067 --> 00:49:48,936 Who are you calling a thief? 649 00:49:48,936 --> 00:49:50,604 I know you stole it. 650 00:49:51,271 --> 00:49:53,574 - Take it out. - Am I stupid? 651 00:49:53,707 --> 00:49:55,676 Why would I take the evidence for my case? 652 00:49:55,776 --> 00:49:58,912 Why would I do it if I was obviously going to be accused? 653 00:49:59,179 --> 00:50:01,915 Think of all the things you've done so far. 654 00:50:02,049 --> 00:50:05,085 You went in between people and took their settlement money. 655 00:50:05,219 --> 00:50:07,287 You took money from people who came here for adultery. 656 00:50:07,287 --> 00:50:09,490 You released street vendors in return for bribes. 657 00:50:10,891 --> 00:50:12,659 Do you want me to recite some more? 658 00:50:12,960 --> 00:50:16,130 I never eat something that will give me stomachache. 659 00:50:16,130 --> 00:50:17,164 Stomachache? 660 00:50:17,765 --> 00:50:20,534 You'd eat it even if it would give you enteritis and make you vomit. 661 00:50:20,534 --> 00:50:23,670 Goodness. What will my beautiful So Joo do if I die? 662 00:50:23,670 --> 00:50:26,607 Why would I shorten my own life? 663 00:50:26,907 --> 00:50:28,976 I felt bad about raising your daughter alone, 664 00:50:29,209 --> 00:50:31,278 so I had been overlooking those things. 665 00:50:31,712 --> 00:50:33,414 But it's different this time. 666 00:50:33,747 --> 00:50:35,749 Get it out before the higher authorities get involved. 667 00:50:36,116 --> 00:50:38,218 I said I didn't take it! 668 00:50:38,218 --> 00:50:39,253 Hey! 669 00:50:40,754 --> 00:50:42,990 If you don't bring it back by tomorrow, 670 00:50:43,190 --> 00:50:44,625 you will be fired! 671 00:50:45,325 --> 00:50:48,562 Mr. Kim, whose body was found in the mountain last month, 672 00:50:48,562 --> 00:50:51,665 has been murdered due to his involvement in a drug case. 673 00:50:51,932 --> 00:50:55,402 The prosecution announced that they found drug in his body... 674 00:50:55,469 --> 00:51:00,374 and that 120g of heroin was found in his school locker. 675 00:51:00,974 --> 00:51:02,810 - 120g of heroin. - Mr. Kim is said to have... 676 00:51:02,810 --> 00:51:05,079 visited Hong Kong several times during school breaks. 677 00:51:34,508 --> 00:51:35,576 Bye. 678 00:51:45,586 --> 00:51:46,587 Father. 679 00:51:49,156 --> 00:51:52,292 Why did grandfather join the independence movement? 680 00:51:55,262 --> 00:51:58,165 Why did he have to do that and create this mess? 681 00:52:00,033 --> 00:52:02,302 What's so important about the country? 682 00:52:03,337 --> 00:52:07,307 What is it to make me so miserable? 683 00:52:10,878 --> 00:52:13,046 If you had nothing to inherit to your descendants, 684 00:52:14,281 --> 00:52:17,417 you could've at least not cause any nuisance. 685 00:53:00,894 --> 00:53:02,196 Were you... 686 00:53:02,930 --> 00:53:04,731 that kind of a man? 687 00:53:07,100 --> 00:53:09,903 Did you go to Hong Kong often... 688 00:53:11,038 --> 00:53:12,806 for drugs? 689 00:53:13,407 --> 00:53:15,876 Is that why you couldn't tell me? 690 00:53:19,213 --> 00:53:21,982 If you are that kind of a man, 691 00:53:25,852 --> 00:53:28,956 I don't have any reasons to go on living. 692 00:53:35,095 --> 00:53:36,129 I will... 693 00:53:39,099 --> 00:53:41,401 just follow you. 694 00:54:36,523 --> 00:54:38,392 Pan Soo. Pan Soo! 695 00:54:38,525 --> 00:54:41,161 Take Soo Yeon. Please take Soo Yeon! 696 00:54:41,662 --> 00:54:43,263 - You can't do this to us. - Chan Gi. 697 00:54:43,363 --> 00:54:46,366 Chan Gi, I'm sorry! 698 00:54:47,000 --> 00:54:49,102 Pan Soo! 699 00:55:11,358 --> 00:55:12,793 Is anybody here? 700 00:55:15,862 --> 00:55:17,030 Is anyone here? 701 00:55:21,868 --> 00:55:22,936 Mrs. Jang. 702 00:55:25,005 --> 00:55:26,006 Mrs... 703 00:55:41,054 --> 00:55:42,089 Mrs. Jang! 704 00:55:42,823 --> 00:55:45,125 Mrs. Jang! Mrs. Jang! 705 00:56:09,583 --> 00:56:11,918 You can go to the counter and pay the fees. 706 00:56:11,918 --> 00:56:12,953 The fees? 707 00:56:13,220 --> 00:56:14,588 I haven't got any money. 708 00:56:14,588 --> 00:56:16,390 Borrow it if you must, but you need to hurry up. 709 00:56:16,390 --> 00:56:18,425 It seems like they've gotten gas poisoning from coal briquettes. 710 00:56:18,425 --> 00:56:20,227 They will be in danger if they're not treated immediately. 711 00:56:20,961 --> 00:56:22,095 Okay. 712 00:56:27,334 --> 00:56:29,102 I am in a hurry, sir. 713 00:56:29,102 --> 00:56:31,471 I will pay you back. Please lend me some money. 714 00:56:31,905 --> 00:56:33,006 Are you mad? 715 00:56:33,306 --> 00:56:35,509 Why would you come to my house at this hour? 716 00:56:35,675 --> 00:56:36,777 I got no money. 717 00:56:36,777 --> 00:56:38,512 Sir. Sir. 718 00:56:57,697 --> 00:56:58,732 Min Jae. 719 00:56:59,433 --> 00:57:00,767 I will promise you. 720 00:57:02,536 --> 00:57:05,906 No matter what happens, even if the sky falls, 721 00:57:06,706 --> 00:57:08,175 I won't steal ever again. 722 00:57:09,776 --> 00:57:12,045 So don't be upset. Okay? 723 00:57:13,113 --> 00:57:15,348 Dad, did you steal again? 724 00:57:15,348 --> 00:57:18,285 No, I didn't. Why would I steal? 725 00:57:31,932 --> 00:57:33,066 Il Jae. 726 00:57:35,202 --> 00:57:36,603 Goodness. 727 00:57:37,904 --> 00:57:38,905 It's me. 728 00:57:40,407 --> 00:57:42,876 How can you ignore your friend? 729 00:57:42,876 --> 00:57:43,910 Hey, 730 00:57:44,110 --> 00:57:47,080 it's because you always put me in trouble. 731 00:57:47,080 --> 00:57:48,515 What's wrong? 732 00:57:48,515 --> 00:57:51,518 I saved you when you got attacked with a knife. 733 00:57:51,585 --> 00:57:55,255 Who made you get a job at the prosecutor's office? 734 00:57:57,190 --> 00:57:59,292 Goodness. 735 00:57:59,526 --> 00:58:02,562 You never forget to bring that up. 736 00:58:05,232 --> 00:58:06,333 What is it this time? 737 00:58:11,304 --> 00:58:12,973 Give me the key to the evidence room. 738 00:58:13,406 --> 00:58:15,408 Are you mad? 739 00:58:15,675 --> 00:58:16,710 No. 740 00:58:18,211 --> 00:58:20,747 Take this and go get some snacks for So Joo. 741 00:58:21,982 --> 00:58:23,550 I wonder if your wife knows. 742 00:58:24,584 --> 00:58:27,354 The other day, you and Madam Jang... 743 00:58:27,821 --> 00:58:28,955 went on a trip. 744 00:58:30,090 --> 00:58:31,091 What did you say? 745 00:58:31,491 --> 00:58:33,493 It's a romance for you, 746 00:58:33,793 --> 00:58:36,329 but your wife will think you're having an affair. 747 00:58:36,496 --> 00:58:37,531 Hey. 748 00:58:37,697 --> 00:58:39,599 Will you really do this to me? 749 00:58:41,234 --> 00:58:45,272 I will support your romance. 750 00:58:45,805 --> 00:58:47,107 So give me the key. 751 00:58:48,608 --> 00:58:51,177 It's just that I'm in a bit of a crisis myself. 752 00:59:30,150 --> 00:59:31,751 I knew it. 753 00:59:33,186 --> 00:59:35,889 How can he take my thing and use it as evidence? 754 00:59:36,289 --> 00:59:37,924 And he turned... 755 00:59:38,391 --> 00:59:39,993 the cheap meth... 756 00:59:40,393 --> 00:59:41,494 into heroin. 757 00:59:50,670 --> 00:59:51,671 Wait. 758 00:59:51,805 --> 00:59:54,407 They wouldn't have brought this just to fire me. 759 01:00:03,149 --> 01:00:04,918 Gosh, you startled me. 760 01:00:05,285 --> 01:00:08,188 Hello, Prosecutor Yoon. 761 01:00:11,591 --> 01:00:13,159 Are you Sergeant Kang Seong Il? 762 01:00:13,593 --> 01:00:14,761 Gosh. 763 01:00:14,928 --> 01:00:16,329 You're so smart. 764 01:00:16,329 --> 01:00:18,598 How could you remember my name after looking at my card once? 765 01:00:19,265 --> 01:00:20,500 What are you doing here at this late hour? 766 01:00:20,533 --> 01:00:22,369 At this late hour? 767 01:00:23,870 --> 01:00:28,808 The prosecutors and the police... are closely linked together. 768 01:00:28,808 --> 01:00:31,778 I just stopped by for a minor issue. 769 01:00:32,412 --> 01:00:34,881 Have a good day, sir. 770 01:02:40,707 --> 01:02:42,075 - Min Jae. - What... 771 01:02:42,976 --> 01:02:44,077 did you just do? 772 01:02:45,712 --> 01:02:47,914 Well... I was... 773 01:02:49,816 --> 01:02:51,484 You promised me. 774 01:02:51,951 --> 01:02:53,720 You won't steal ever again. 775 01:02:54,454 --> 01:02:57,323 I'm sorry. I had to do this for some unavoidable reasons. 776 01:02:57,323 --> 01:02:58,391 You promised me... 777 01:02:58,591 --> 01:03:00,293 that you won't steal ever again. 778 01:03:00,360 --> 01:03:02,428 People's lives depend on this. 779 01:03:05,765 --> 01:03:06,833 Gosh. 780 01:03:31,024 --> 01:03:33,393 What's wrong? Are you hurt? 781 01:03:34,427 --> 01:03:35,428 What? 782 01:03:35,962 --> 01:03:37,263 Dad. 783 01:03:40,600 --> 01:03:43,036 - Dad. - I'm sorry. 784 01:03:46,406 --> 01:03:47,407 I'm sorry. 785 01:03:49,008 --> 01:03:51,978 It's all my fault. I'm sorry. 786 01:03:56,282 --> 01:03:57,584 I'm sorry. 787 01:04:02,288 --> 01:04:03,790 Dad. 788 01:04:04,958 --> 01:04:06,326 Dad. 789 01:04:08,294 --> 01:04:10,163 Dad. 790 01:04:11,898 --> 01:04:13,600 Dad. 791 01:04:15,802 --> 01:04:17,370 Dad. 792 01:04:35,989 --> 01:04:37,957 Jang Pan Soo, did you take the kid? 793 01:04:37,991 --> 01:04:39,525 No, I didn't. Why would I do that? 794 01:04:39,559 --> 01:04:42,061 Don't lie to me. You ran to her! 795 01:04:42,228 --> 01:04:43,663 Is what Min Jae said true? 796 01:04:43,763 --> 01:04:45,498 I wish I didn't have a father. 797 01:04:45,531 --> 01:04:47,333 We have to find their descendants. 798 01:04:47,467 --> 01:04:49,602 They were looking for the rest of the map. 799 01:04:49,702 --> 01:04:50,703 Father! 800 01:04:50,737 --> 01:04:51,804 Don't second guess yourself. 801 01:04:51,804 --> 01:04:53,606 And stop putting me in danger. 802 01:04:53,706 --> 01:04:55,108 Did the kid see that? 803 01:04:55,174 --> 01:04:57,210 Are you sure you asked them not to speak about that? 804 01:04:57,210 --> 01:05:00,546 The case is linked to Chairman Hong Il Gwon. 805 01:05:00,546 --> 01:05:03,216 It's been more than 10 years since I became a policeman. 806 01:05:03,440 --> 01:05:05,380 Don't stir this up into a big thing. 807 01:05:05,380 --> 01:05:07,337 I'll take care of it. 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.