All language subtitles for Arise, my love. 1940. Spanish subtitles.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,387 --> 00:00:12,887 ADELANTE, MI AMOR 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,050 Espa�a, verano de 1939. 3 00:00:56,480 --> 00:00:58,599 La guerra civil ha terminado. 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,599 De los soldados voluntarios... 5 00:01:00,600 --> 00:01:01,839 ...de todo el mundo,... 6 00:01:01,840 --> 00:01:04,120 ...s�lo unos condenados a muerte,... 7 00:01:04,200 --> 00:01:06,599 ...permanecen en una prisi�n... 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,860 ...militar cerca de Burgos. 9 00:01:44,880 --> 00:01:47,760 Padre, parece que fabrica dieces. 10 00:01:48,720 --> 00:01:50,430 S�, fabrico dieces. 11 00:01:53,600 --> 00:01:56,540 �Menuda racha! Ha ganado otra vez. 12 00:01:57,640 --> 00:02:00,559 As� es, hijo m�o. Sin embargo, no olvide... 13 00:02:00,560 --> 00:02:02,960 ...que juego a rega�adientes. 14 00:02:03,480 --> 00:02:07,240 Seguro que tiene otra baraja bajo la sotana. 15 00:02:18,280 --> 00:02:19,780 �se era ovillero. 16 00:02:20,960 --> 00:02:23,080 Volaba en mi escuadrilla. 17 00:02:25,400 --> 00:02:26,910 Tranquilo, padre. 18 00:02:27,400 --> 00:02:29,030 Ni se ha enterado. 19 00:02:29,400 --> 00:02:32,670 El plomo es m�s r�pido que el sonido. 20 00:02:34,040 --> 00:02:36,360 Bien, no puedo hacer nada. 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,740 Dejemos este absurdo juego, hijo m�o. 22 00:02:39,795 --> 00:02:43,034 Ya sabe lo que le espera a las cinco. 23 00:02:43,035 --> 00:02:45,015 Padre, �no tiene tacto? 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,879 Anoche no pegue ojo,... 25 00:02:47,880 --> 00:02:50,914 ...pensando e is ultimas palabras ante e loton. 26 00:02:50,915 --> 00:02:53,394 Me debatia entre "Muerte a lo i nos"... 27 00:02:53,395 --> 00:02:54,999 ...y "Viva Libertad". 28 00:02:55,000 --> 00:02:58,340 Me decid� por un poco de buena m�sica. 29 00:02:59,240 --> 00:03:02,799 �Qu� le pasa a �sta? "�Mira, mira! �ah� va mi chica!" 30 00:03:02,800 --> 00:03:04,640 Por favor, hijo m�o. 31 00:03:04,835 --> 00:03:06,545 En estos momentos,... 32 00:03:08,040 --> 00:03:11,239 ...�hay algo ue pueda hacer por usted? 33 00:03:11,240 --> 00:03:13,430 S�. Darme mejores cartas. 34 00:03:17,440 --> 00:03:19,719 No profesamos la misma religion. 35 00:03:19,720 --> 00:03:22,170 No hablo muy bien su idioma. 36 00:03:24,000 --> 00:03:28,030 Pero dentro de unas horas estara ante su Creador 37 00:03:28,840 --> 00:03:30,680 Mi deber es prepararle 38 00:03:32,240 --> 00:03:35,940 Como voluntario luchando por una causa que... 39 00:03:36,680 --> 00:03:37,999 ...no era la suya,... 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,794 ...ha derribado siete avi�nes. 41 00:03:39,795 --> 00:03:42,045 �De eso nada! Fueron doce. 42 00:03:42,240 --> 00:03:45,950 �Y nuestro comunicado oficial dijo diecinueve! 43 00:03:45,960 --> 00:03:46,980 Hijo mio,... 44 00:03:48,200 --> 00:03:52,810 ...haga examen de conciencia. �No siente arrepentimiento? 45 00:03:54,880 --> 00:03:56,310 �No lamenta nada? 46 00:03:57,200 --> 00:03:58,199 �Qu� si no lamento nada? 47 00:03:58,200 --> 00:04:01,540 Claro que s�. No pienso en otra cosa. 48 00:04:01,550 --> 00:04:03,079 Bendito sea Dios. 49 00:04:03,080 --> 00:04:06,760 Dispon�a de una vida, �y a que la dediqu�? 50 00:04:06,800 --> 00:04:09,959 La desperdici� en batallitas en Espa�a, mientras... 51 00:04:09,960 --> 00:04:13,839 ...Hitler y Chamberlain preparan el gran acontecimiento. 52 00:04:13,840 --> 00:04:16,079 Esos nazis son buenos pilotos. 53 00:04:16,080 --> 00:04:21,300 Me hubiera divertido haciendo pasadas rasantes a esos monicacos. 54 00:04:21,440 --> 00:04:24,460 Dejemos el tema del arrepentimiento. 55 00:04:26,040 --> 00:04:27,820 Quedan otros asuntos. 56 00:04:35,760 --> 00:04:37,670 Este es mi testamento. 57 00:04:39,480 --> 00:04:43,770 Y �ste es el men� que deseo para mi �ltima comida: 58 00:04:44,080 --> 00:04:47,230 Sopa de tortuga, pich�n con arroz,... 59 00:04:47,800 --> 00:04:49,599 ...una botella de Borgo�a, y de postre,... 60 00:04:49,600 --> 00:04:54,670 ...una bailarina ex�tica con m�sica suave en la celda contigua 61 00:04:55,800 --> 00:04:59,360 �Ha visto alguna bailarina exotica, Pad e? 62 00:04:59,880 --> 00:05:03,440 Dejemos el tema de las �ltimas voluntades. 63 00:05:03,640 --> 00:05:08,300 Desearia ser m�s competente en este tipo de situaciones. 64 00:05:08,600 --> 00:05:13,330 Me llamaron del Monasterio porque hablaba algo de ingles. 65 00:05:14,600 --> 00:05:17,060 Esta es mi primera ejecucion. 66 00:05:18,320 --> 00:05:21,470 Tranquilo, Padre. Lo mismo le digo. 67 00:05:22,040 --> 00:05:23,550 Recemos, Cassino. 68 00:05:34,240 --> 00:05:37,250 Un indulto. �A quien han indultado? 69 00:05:39,200 --> 00:05:41,320 Mas despacio. �Qu� dice? 70 00:05:47,760 --> 00:05:49,634 No quiero interrumpir, pero �se refiriere a mi indulto? 71 00:05:49,635 --> 00:05:53,199 S�. La maxima autoridad le concedi� audiencia. 72 00:05:53,200 --> 00:05:54,959 - Su mujer ha... - �Mi mujer? 73 00:05:54,960 --> 00:05:58,554 S�. Su mujer ha logrado conmoverles. Le han indultado. 74 00:05:58,555 --> 00:06:01,599 Le espera en el despacho del Director. 75 00:06:01,600 --> 00:06:04,479 �Mi mujer me espera en el despacho del Director? 76 00:06:04,480 --> 00:06:06,274 Debe ir enseguida, hijo mio. 77 00:06:06,275 --> 00:06:07,775 �Vaya, por favor! 78 00:06:09,400 --> 00:06:12,559 �Qu� maravillosa noticia! Es un milagro, hijo m�o. 79 00:06:12,560 --> 00:06:14,270 Un glorioso milagro. 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,479 Desde luego, porque, entre nosotros,... 81 00:06:16,480 --> 00:06:20,450 ...y bajo secreto de confesion, no estoy casado 82 00:06:43,520 --> 00:06:44,599 �La ve? 83 00:06:44,600 --> 00:06:48,434 - �No es su mujer? �Esta seguro? - No la he visto en mi vida. 84 00:06:48,435 --> 00:06:50,205 Debe haber un error. 85 00:06:51,440 --> 00:06:56,910 Ha sido un agradable paseo desde la celda, daremos otro de vuelta 86 00:07:15,360 --> 00:07:16,650 �Tom! �Eres tu! 87 00:07:17,840 --> 00:07:18,599 �Tom, eres tu! 88 00:07:18,600 --> 00:07:22,420 �Con tu carita de siempre! Deja que te mire. 89 00:07:22,520 --> 00:07:25,600 �Qu� p�lido est�s! Y has adelgazado. 90 00:07:26,235 --> 00:07:26,915 �Cari�o! 91 00:07:28,680 --> 00:07:29,919 �M�rele! Completamente alelado. 92 00:07:29,920 --> 00:07:32,634 Cari�o, �te das cuenta? �Te han indultado! 93 00:07:32,635 --> 00:07:34,335 Tu mujer esta aqui. 94 00:07:35,840 --> 00:07:38,070 �No me vas a dar un beso? 95 00:07:47,680 --> 00:07:49,120 Cari�o... cari�o. 96 00:07:49,200 --> 00:07:51,180 Ha pasado tanto tiempo. 97 00:07:53,440 --> 00:07:56,839 Un momento, Sra. Martin. Quiero dejar algo claro. 98 00:07:56,840 --> 00:08:00,999 A pesar de sus graves ofensas a mi patria, Sr. Martin,... 99 00:08:01,000 --> 00:08:03,239 ...mi superior ha decidido otorgarle el perd�n. 100 00:08:03,240 --> 00:08:06,154 Debido a los sentimientos de su esposa... 101 00:08:06,155 --> 00:08:09,845 ...y como gesto de amistad. hacia su pais. 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,639 Pero antes de hacer efectivo el indulto,. 103 00:08:12,640 --> 00:08:15,239 ...deber� jurar que se marchar� inmediatamente,... 104 00:08:15,240 --> 00:08:17,599 ...y que jam�s luchar� contra mi pa�s. 105 00:08:17,600 --> 00:08:20,340 Cuando se marche, nunca volver�. 106 00:08:20,400 --> 00:08:21,439 Se lo garantizo. 107 00:08:21,440 --> 00:08:23,770 Lo prometes, �verdad cari�o? 108 00:08:23,920 --> 00:08:24,879 �Qui�n? �Yo? S�, claro. 109 00:08:24,880 --> 00:08:27,420 Preparen la declaraci�n jurada. 110 00:08:35,560 --> 00:08:38,970 ��ste es su pasaporte? ��sta es su foto? 111 00:08:39,200 --> 00:08:40,220 Eso parece. 112 00:08:40,435 --> 00:08:41,315 Eso parece 113 00:08:41,640 --> 00:08:44,799 Thomas Fulham Martin. Nacido el 22 de Junio de 1966... 114 00:08:44,800 --> 00:08:47,620 ...en Cleveland, Ohio. - Exacto. 115 00:08:48,200 --> 00:08:50,190 Tambi�n dice: "Soltero". 116 00:08:53,880 --> 00:08:54,690 �Ah, si? 117 00:08:58,160 --> 00:09:00,879 Por eso conseguiste via jar a Europa. 118 00:09:00,880 --> 00:09:01,599 �As� fue como te enrolaste! 119 00:09:01,600 --> 00:09:04,434 No le habrian aceptado si estaba casado 120 00:09:04,435 --> 00:09:05,925 Por eso lo hizo. 121 00:09:07,280 --> 00:09:08,879 S�. Por eso lo hice. 122 00:09:08,880 --> 00:09:11,479 �Dejarme en un apartamento de Nueva York,... 123 00:09:11,480 --> 00:09:13,199 ...con el alquiler sin pagar! 124 00:09:13,200 --> 00:09:16,274 Con una criatura de meses y otra en camino. 125 00:09:16,275 --> 00:09:17,085 �Te odio! 126 00:09:20,600 --> 00:09:22,614 Me arrepiento de haber venido a por ti. 127 00:09:22,615 --> 00:09:25,905 �Hubiera sido preferible que te mataran! 128 00:09:28,200 --> 00:09:30,439 Se�ora, es un hombre joven Yo, deje a mi novia... 129 00:09:30,440 --> 00:09:32,079 ...y me marche a luchar a Marruecos. 130 00:09:32,080 --> 00:09:35,640 �Usted Ten�a novia, pero el estaba casado! 131 00:09:35,840 --> 00:09:36,999 Cuando pienso en esos meses,... 132 00:09:37,000 --> 00:09:40,490 ...en esas noches llorando a lagrima viva! 133 00:09:41,000 --> 00:09:44,039 Ya la esta viendo, Comandante. Comprendera que huyera. 134 00:09:44,040 --> 00:09:47,039 Siempre llorando. Siempre histerica. 135 00:09:47,040 --> 00:09:48,239 Escucha, peque�a, como sigas berreando... 136 00:09:48,240 --> 00:09:50,834 ...prefiero ponerme ante el peloton de fusilamiento. 137 00:09:50,835 --> 00:09:54,045 - Tom no me quieres. - Claro que s�. 138 00:09:55,200 --> 00:09:57,999 Celador, traiga sus cosas. Estoy seguro de... 139 00:09:58,000 --> 00:10:02,639 ...que el Sr. y la Sra. Martin estan deseando marcharse. 140 00:10:02,640 --> 00:10:04,699 Perdone, Comandante, prefiero evitarme la escena. 141 00:10:04,700 --> 00:10:05,590 Quisiera... 142 00:10:06,620 --> 00:10:10,510 Vamos a ver si ya han redactado el documento. 143 00:10:17,180 --> 00:10:18,270 �Oh, cari�o! 144 00:10:21,100 --> 00:10:22,699 �Y qui�n diablos es usted? 145 00:10:22,700 --> 00:10:23,930 �Tom, cielito! 146 00:10:24,540 --> 00:10:26,979 C�llese o nos fusilar�n a los dos. 147 00:10:26,980 --> 00:10:30,034 - Quiz� est�n escuchando. - �Por qu� lo has hecho? 148 00:10:30,035 --> 00:10:32,399 Usted me est� haciendo un favor. 149 00:10:32,400 --> 00:10:33,999 �Haciendole un favor?. 150 00:10:34,000 --> 00:10:36,474 Soy Gusto Nash, de la Associated News. 151 00:10:36,475 --> 00:10:39,159 - Pens� en un gran reportaje. - �Un qu�? 152 00:10:39,160 --> 00:10:43,079 - Una exclusiva. - �Ha montado todo esto para... 153 00:10:43,080 --> 00:10:46,090 Para un reportaje. �No lo entiende? 154 00:10:46,120 --> 00:10:48,290 �Por qu� me escogi� a m�? 155 00:10:48,600 --> 00:10:49,999 Ten�a que ser un americano para la prensa americana. 156 00:10:50,000 --> 00:10:51,834 - Es logico. - S�, claro. 157 00:10:51,835 --> 00:10:54,015 Espero que no le importe. 158 00:10:56,080 --> 00:10:57,879 �Encantado de serle �til! 159 00:10:57,880 --> 00:10:58,690 �Mi amor! 160 00:11:02,000 --> 00:11:03,079 Lo siento. Perdonen la interrupcion. 161 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 Esta todo arreglado. 162 00:11:05,560 --> 00:11:06,399 Se lo he perdonado todo 163 00:11:06,400 --> 00:11:10,839 �Que se lo ha perdonado? �Despues de lo que ha hecho? 164 00:11:10,840 --> 00:11:13,799 - Es asombrosa mi esposa. - Asombrosa. 165 00:11:13,800 --> 00:11:14,820 Firme aqu�. 166 00:11:18,800 --> 00:11:21,399 "Nunca m�s, bajo ninguna circunstancia, realizar�... 167 00:11:21,400 --> 00:11:25,399 ...actividades relaci�nadas con Espa�a, aunque sea remotamente". 168 00:11:25,400 --> 00:11:29,639 Me gusta la m�sica, �podr� escuchar "Carmen"alguna vez? 169 00:11:29,640 --> 00:11:30,860 �Eres un cielo 170 00:11:30,880 --> 00:11:33,359 �Puedo ofrecerle mi coche, se�ora? 171 00:11:33,360 --> 00:11:34,959 He alquilado uno, lo tengo en la puerta. 172 00:11:34,960 --> 00:11:38,879 Tomaremos el avi�n de Par�s a las 2:55 horas. 173 00:11:38,880 --> 00:11:41,399 Es reconfortante pensar que pronto estar� en Par�s. 174 00:11:41,400 --> 00:11:44,034 ...y no en una caja de pino. El cielo tendr� que esperar, Padre. 175 00:11:44,035 --> 00:11:48,439 Sus posibilidades de ir al cielo son muy remotas, hijo m�o. 176 00:11:48,440 --> 00:11:49,679 - �Lo tiene todo, Sr. Martin? - S�, eso creo. 177 00:11:49,680 --> 00:11:53,114 Dejare la bara ja, pero limpiela antes de jugar con el Pad re. 178 00:11:53,115 --> 00:11:54,799 Tiene las cartas marcadas 179 00:11:54,800 --> 00:11:56,999 �Vamos, Tom! Gracias por todo! 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,999 Dile que lo has pasado muybien... 181 00:11:59,000 --> 00:12:02,370 Gracias, Comandante... Cuide de. Adolf. 182 00:12:04,360 --> 00:12:06,999 Compartimos la mesa durante seis meses. Es un raton. 183 00:12:07,000 --> 00:12:10,480 �Le he ense�ado a levantar la patita as�! 184 00:12:11,240 --> 00:12:12,599 �Ya basta, Tom! Siempre esta bromeando. 185 00:12:12,600 --> 00:12:15,340 Adi�s y gracias. Adi�s, Padre. 186 00:12:17,057 --> 00:12:18,455 Adi�s, Padre 187 00:12:20,780 --> 00:12:22,731 Suerte, hijo mio. 188 00:12:25,013 --> 00:12:27,383 Es usted buena persona. 189 00:12:35,680 --> 00:12:38,399 Hacen buena pareja. Son guapos estos americanos. 190 00:12:38,400 --> 00:12:40,520 Y tienen mucha inventiva. 191 00:12:40,720 --> 00:12:43,600 S�. Ford,... Edison,... El Piper... 192 00:12:45,040 --> 00:12:46,810 Ha dejado una carta. 193 00:12:47,280 --> 00:12:48,840 Va dirigida a mi. 194 00:12:55,680 --> 00:12:57,799 "Yo, Thomas Martin, en pleno uso de mis facultades,... 195 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 ...redacto mi testamento. " 196 00:13:00,280 --> 00:13:04,039 �Las cosas que escribe un hombre a punto de morir! 197 00:13:04,040 --> 00:13:07,460 "Por �sta ordeno que todos mis bienes,... 198 00:13:09,160 --> 00:13:12,559 ...consistentesen 29 dolares con 87 centavos,... 199 00:13:12,560 --> 00:13:16,159 ...se repartan entre los soldados del peloton de fusilamiento. 200 00:13:16,160 --> 00:13:19,634 50 centavos al tambor, y 17 centavos al oficial de mando,... 201 00:13:19,635 --> 00:13:20,839 Cortes�a del cadaver. Genio y figura". 202 00:13:20,840 --> 00:13:22,210 Es incorregible. 203 00:13:25,720 --> 00:13:30,034 "Espero que la tristeza no embargue a mis herederos,... 204 00:13:30,035 --> 00:13:33,455 ...ya que, al ser hu�rfano y soltero,... 205 00:13:33,512 --> 00:13:37,072 ...no dejo padres, ni viuda, ni hijos,... 206 00:13:37,200 --> 00:13:39,750 ...ni resentimientos". Firmado: 207 00:13:46,160 --> 00:13:48,634 Si supieran los soldados que han perdido una herencia,... 208 00:13:48,635 --> 00:13:49,865 me fusilarian. 209 00:13:58,760 --> 00:14:00,880 �Soltero? No deja viuda... 210 00:14:10,360 --> 00:14:14,870 No es su mujer, me ha enga�ado. Hay que detenerles. 211 00:14:24,880 --> 00:14:26,559 �P�ngame con el Capit�n de Guardia! 212 00:14:26,560 --> 00:14:27,839 �P�ngame con el Jefe de Policia! 213 00:14:27,840 --> 00:14:29,410 �Con el aeropuerto! 214 00:14:36,520 --> 00:14:38,500 �C�mo lo has conseguido? 215 00:14:44,680 --> 00:14:45,999 �ste fue mi �nico maquillaje. 216 00:14:46,000 --> 00:14:48,254 Eso s�, tuve que retocar el pasaporte. 217 00:14:48,255 --> 00:14:50,439 Hab�a miles de guardias, �c�mo entraste? 218 00:14:50,440 --> 00:14:53,634 El ayudante me meti� y me deposit� en el sof�. 219 00:14:53,635 --> 00:14:54,715 �En el sofa? 220 00:14:56,080 --> 00:15:00,039 Espere audiencia durante tres dias, fingi un desmayo... 221 00:15:00,040 --> 00:15:00,759 ...y luego, un par de horas llorando. 222 00:15:00,760 --> 00:15:03,630 Su Excelencia llor� como un ni�o. 223 00:15:05,480 --> 00:15:07,999 Tuve que sonarle la nariz, mientras firmaba el indulto. 224 00:15:08,000 --> 00:15:11,839 Eso encantara a los lectores de tu... para los que escribes. 225 00:15:11,840 --> 00:15:15,399 Assocated News. 400 periodicos desde Nueva York a Honolulu. 226 00:15:15,400 --> 00:15:19,360 Me voy a suscribir a todos durante seis meses. 227 00:15:20,240 --> 00:15:21,999 Si haces tres suscripciones, me regalaran 400 patinetes. 228 00:15:22,000 --> 00:15:26,310 �Pretendes que lea tres Gacetas de Wichita cada dia? 229 00:15:28,360 --> 00:15:31,879 �Qu� raro, suenan las campanas de esa igiesia! 230 00:15:31,880 --> 00:15:34,879 No es una glesia, es la alarma de la prision. 231 00:15:34,880 --> 00:15:40,140 �No habremos metido la pata, con lo bien que lo Ten�a planeado 232 00:15:46,000 --> 00:15:47,500 Oiga, �Qu� pasa? 233 00:15:48,480 --> 00:15:49,959 Los coches deben detenerse cuando suena la alarma, se�or. 234 00:15:49,960 --> 00:15:52,399 - �Por qu�? - Son las normas. 235 00:15:52,400 --> 00:15:55,750 Puede que algun preso se haya escapado. 236 00:16:35,480 --> 00:16:36,799 Sera imposible llegar, bloquearan las car reteras. 237 00:16:36,800 --> 00:16:41,880 - Cre� que �bamos en avi�n. - Tendr�n el aeropuerto vigilado. 238 00:17:34,440 --> 00:17:36,700 - Soldados. - Ya los veo. 239 00:17:36,720 --> 00:17:39,050 Agarrate bien. �Vamos alla! 240 00:17:44,040 --> 00:17:45,470 ah� tenemos uno. 241 00:18:01,080 --> 00:18:02,240 �Vamos, sube! 242 00:18:03,960 --> 00:18:08,340 - �Mi m�quina de escribir! - �Por lo que m�s quieras! 243 00:18:24,680 --> 00:18:25,599 - Y ahora mi oraci�n. - �Qu� oraci�n? 244 00:18:25,600 --> 00:18:27,599 La que rezo cuando despego. 245 00:18:27,600 --> 00:18:30,634 "El Cantar de los Cantares". Capitulo 2, versiculo 13. 246 00:18:30,635 --> 00:18:34,335 "Lev�ntate, amada mia, hermosa mia y ven". 247 00:18:44,880 --> 00:18:46,440 �De vuelta a casa! 248 00:18:55,360 --> 00:18:57,559 Ya puedes levantarte, estamos fuera de su alcance. 249 00:18:57,560 --> 00:18:58,990 No tengas miedo. 250 00:19:02,040 --> 00:19:03,950 �Crees que tengo miedo? 251 00:19:04,680 --> 00:19:06,180 Bueno, lo ten�a. 252 00:19:06,200 --> 00:19:08,999 Tem�a echar a perder el reportaje. 253 00:19:09,000 --> 00:19:10,634 Esto me vendr� de perlas. 254 00:19:10,635 --> 00:19:11,399 Esto me vendr r a 255 00:19:11,400 --> 00:19:13,599 Necesito algo de diversi�n. 256 00:19:13,600 --> 00:19:14,890 Estoy encanta a 257 00:19:16,080 --> 00:19:18,759 �No sabes lo que nos vamos a diverttir! 258 00:19:18,760 --> 00:19:21,199 Tenemos 47 galones. Esto consume un galon cada 2 millas. 259 00:19:21,200 --> 00:19:24,439 Tenemos para 94 millas, y hay 120 hasta la frontera. 260 00:19:24,440 --> 00:19:25,719 �Tendremos que aterrizar en Espa�a? 261 00:19:25,720 --> 00:19:28,194 Si hay viento de cola, quiz� lo consigamos. 262 00:19:28,195 --> 00:19:30,634 "Planeando entre la vida y la muerte". 263 00:19:30,635 --> 00:19:33,359 No es mal tema para un articulo. 264 00:19:33,360 --> 00:19:36,360 S eguro que se me habria ocurrido. 265 00:19:37,480 --> 00:19:39,880 �Tambien tenias previsto esto? 266 00:19:42,840 --> 00:19:44,999 - �Nos persiguen? - No creo que busquen nidos. 267 00:19:45,000 --> 00:19:48,839 - Pero hay dos avi�nes. - Nos alcanzaran en 10 minutos 268 00:19:48,840 --> 00:19:52,079 Tal vez, esta excitacion sea excesiva. 269 00:19:52,080 --> 00:19:53,599 Para mi, esto es el pan de cada d�a. 270 00:19:53,600 --> 00:19:57,359 No te des por vencido, necesito ese reportaje. 271 00:19:57,360 --> 00:20:00,440 Esas nubes de algodon nos ocultaran. 272 00:20:04,680 --> 00:20:08,719 Nos ocultamos en las nubes, uh santuario de merengue. 273 00:20:08,720 --> 00:20:11,239 Esa es la literatura que escribes, Augusta? 274 00:20:11,240 --> 00:20:12,799 �Por qu� no te cambias el nombre? 275 00:20:12,800 --> 00:20:15,740 �Augusta! Es nombre de acorazado. 276 00:20:15,750 --> 00:20:16,999 Me llaman Gusto. 277 00:20:17,000 --> 00:20:20,700 Escrib�a una columna, "En Par�s con Gusto". 278 00:20:20,915 --> 00:20:22,745 �No me suena de algo? 279 00:20:24,640 --> 00:20:25,799 Es una columna de moda. 280 00:20:25,800 --> 00:20:29,560 Flash: "El chiffon vuelve a ponerse de moda" 281 00:20:30,040 --> 00:20:32,679 Flash: "Suzanne Scount decide abolir el cors�". 282 00:20:32,680 --> 00:20:35,674 �Tu art�culo ser� sobre c�mo iba vestido el fugitivo? 283 00:20:35,675 --> 00:20:39,434 A partir de ahora, lo m�o ira en titulares,... 284 00:20:39,435 --> 00:20:42,795 ...con firma y derecho de reproducci�n. 285 00:20:44,840 --> 00:20:46,199 �Te vas a poner a escribir? 286 00:20:46,200 --> 00:20:49,034 �Por qu� no? Quiero que est� listo cuando lleguemos. 287 00:20:49,035 --> 00:20:50,999 ...a una oficina de tel�grafos. 288 00:20:51,000 --> 00:20:54,034 Thomas Martin, �Cu�l es tu nombre completo? 289 00:20:54,035 --> 00:20:55,815 Thomas Fulham Martin. 290 00:20:55,880 --> 00:20:59,930 M�s conocido como Thomas Fulham, "El intr�pido". 291 00:21:10,400 --> 00:21:12,030 �Por qu� haces eso? 292 00:21:12,040 --> 00:21:14,430 Quiero saber si andan cerca. 293 00:21:16,840 --> 00:21:19,399 Si esos avi�nes no tienen mucho combustible. 294 00:21:19,400 --> 00:21:23,039 ...tenemos m�s posibilidades de llegar a la frontera. 295 00:21:23,040 --> 00:21:25,719 �Te importa que escriba "una posibilidad entre mil"? 296 00:21:25,720 --> 00:21:27,500 Seamos m�s practicos. 297 00:21:28,040 --> 00:21:28,999 O nos pillan y habr�s escrito Inutilmente,... 298 00:21:29,000 --> 00:21:33,839 ...o aterrizamos en Francia y Tendr�s todo el tiempo del mundo 299 00:21:33,840 --> 00:21:36,239 Si va a ser nuestra ultima hora,... 300 00:21:36,240 --> 00:21:37,319 ...hagamos algo sensato. 301 00:21:37,320 --> 00:21:37,790 �qu�? 302 00:21:39,800 --> 00:21:43,080 Podrias besarme el lobulo de la oreja. 303 00:21:43,960 --> 00:21:45,599 Tiene gracia que tu, concretamente tu,... 304 00:21:45,600 --> 00:21:49,199 ...estes sentada a mi lado. Eres mi tipo de mujer. 305 00:21:49,200 --> 00:21:50,959 �Cuanto tiempo estuviste en esa prision? 306 00:21:50,960 --> 00:21:51,980 Diez meses. 307 00:21:54,040 --> 00:21:55,799 Como te iba diciendo, mi primer amor... 308 00:21:55,800 --> 00:21:58,879 ...en Cleveland, era una chica como tu. 309 00:21:58,880 --> 00:22:03,634 O Hazel, por ejemplo, era azafata en un vuelo comercial,... 310 00:22:03,635 --> 00:22:06,079 ...que hice de Fort Worth a Nueva Orleans. 311 00:22:06,080 --> 00:22:08,599 Una noche de Abril ccn un tiempo de perros,. 312 00:22:08,600 --> 00:22:11,680 . sin pasajeros, solos, Hadzel y yo 313 00:22:11,920 --> 00:22:15,039 Me quitaron la licencia de piloto comercial. 314 00:22:15,040 --> 00:22:18,839 Lo que Quer�a decirte es que se parecia muchc a Gusto. 315 00:22:18,840 --> 00:22:23,160 Las mismas facciones, identico pelo. Eres mi tipo. 316 00:22:23,960 --> 00:22:25,799 Encanto, despues de t 0 meses cualquiera Ser�a tu tipo 317 00:22:25,800 --> 00:22:27,710 �Hasta un San Bernardo! 318 00:22:28,280 --> 00:22:30,799 Desde que me besaste en el despacho, estoy atontado. 319 00:22:30,800 --> 00:22:34,220 - Estas hambriento - Es por ti, en serio 320 00:22:42,120 --> 00:22:46,559 �Sabes que hay tres formas de enamorar a una mujer, Gusto? 321 00:22:46,560 --> 00:22:47,999 La primera entre macizos de rosas, con "no me olvides",... 322 00:22:48,000 --> 00:22:52,639 ...y arrullados por un ruise�or. �sa requiere unos 6 meses. 323 00:22:52,640 --> 00:22:55,839 La segunda, implica una comprensi�n mutua,... 324 00:22:55,840 --> 00:22:56,959 ...buena camaraderia, e �ntereses comunes 325 00:22:56,960 --> 00:22:58,390 Unas seis semanas 326 00:23:00,160 --> 00:23:02,530 y la tercera es un ata jo. 327 00:23:03,720 --> 00:23:08,980 La �ltima vez que alguien cogi� ese atajo, le mord� la nariz. 328 00:23:18,400 --> 00:23:19,350 �Ah� est�n! 329 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Justo encima. 330 00:23:24,960 --> 00:23:25,799 �Pueden verncs 331 00:23:25,800 --> 00:23:28,799 Solo pPueden descend en picadn y abollarnos la carroee r�a. 332 00:23:28,800 --> 00:23:30,770 �No puedes hacer a Igo? 333 00:23:33,240 --> 00:23:37,090 Subiremos a saludarles. Abr�chate el cintur�n. 334 00:23:52,880 --> 00:23:54,999 - �C�mo te encuentras? - Bien. 335 00:23:55,000 --> 00:23:57,930 He dejado el estomago en la nube. 336 00:24:06,680 --> 00:24:07,900 �Nos han dado? 337 00:24:09,040 --> 00:24:11,300 Eso creen ellos,... espero. 338 00:24:33,680 --> 00:24:35,839 A ver si localizamcs tu estomago 339 00:24:35,840 --> 00:24:37,060 Nc te molestes 340 00:24:40,880 --> 00:24:41,799 �Cu�nto tardar�n en encontrarnos? 341 00:24:41,800 --> 00:24:46,520 Estar�n m�s de una hora buscando los restos del aparato. 342 00:24:47,160 --> 00:24:48,399 Eres muy h�bil, �verdad? 343 00:24:48,400 --> 00:24:53,400 Es lo que pretend�a decirte. Volviendo a los tres m�todos... 344 00:24:55,840 --> 00:24:58,780 "Piloto yanqui enga�a a la muerte". 345 00:24:59,400 --> 00:25:02,620 "C�mo lo consegu�". Por Augusta Nash. 346 00:25:04,080 --> 00:25:08,130 �Vamos, asmatico, renqueante! ah� esta el tren. 347 00:25:18,720 --> 00:25:20,399 �Quieta, Gusto No se mueva, Martin! 348 00:25:20,400 --> 00:25:22,530 Vamos, chicos, adelante. 349 00:25:23,440 --> 00:25:25,840 lluminaremos de arriba abajo. 350 00:25:27,640 --> 00:25:29,480 Silenc�o, por favor. 351 00:25:30,040 --> 00:25:32,879 Srta Nash, como Director en Europa de la Associated News, 352 00:25:32,880 --> 00:25:34,879 ...es un gran honor darle la bienvenida... 353 00:25:34,880 --> 00:25:37,399 ...tras una haza�a tan brillante como atrevida. 354 00:25:37,400 --> 00:25:40,834 Ha encandilado a millones de lectores con su articulo, 355 00:25:40,835 --> 00:25:43,994 ...publicado como exclusiva de la Associated News 356 00:25:43,995 --> 00:25:46,279 ...en 400 periodico de todo el mundo. 357 00:25:46,280 --> 00:25:49,999 - Enhorabuena, Srta. Nash. - Grac�as, Sr. Phillips. 358 00:25:50,000 --> 00:25:52,354 Me alegra haber hecho algo, tanto por un compatriota,... 359 00:25:52,355 --> 00:25:54,475 como por nuestra Agencia. 360 00:25:54,800 --> 00:25:56,679 Esto pasar� a los anales del periodismo... 361 00:25:56,680 --> 00:26:00,914 ...como el rescate de Stanley, realizado por Livingstone. 362 00:26:00,915 --> 00:26:03,559 La leyenda de Tom Martin, "El �guila Cautiva",... 363 00:26:03,560 --> 00:26:07,034 ...y de Augusta Nash que forz� la jaula, liberando al �guila. 364 00:26:07,035 --> 00:26:11,355 Una liberaci�n en exclusiva para la Associated News. 365 00:26:12,000 --> 00:26:14,060 Enhorabuena, Sr. Martin. 366 00:26:14,400 --> 00:26:16,399 Espero que esa herida no sea grave. 367 00:26:16,400 --> 00:26:19,514 - No es nada. - �Quiere contarnos lo sucedido? 368 00:26:19,515 --> 00:26:21,635 Choque contra un iceberg. 369 00:26:22,960 --> 00:26:25,399 Y ahora, si no le importa, quisiera alejarme de este circo. 370 00:26:25,400 --> 00:26:29,030 Srta. Nash, gracias por salvarme la vida. 371 00:26:30,320 --> 00:26:31,340 �Sr. Martin! 372 00:26:31,560 --> 00:26:34,370 �Qu� le pasa? Basta, muchachos. 373 00:26:45,760 --> 00:26:47,199 �Hola, Frank, Sink! �Shep! �Qu� tal? Me alegro de veros. 374 00:26:47,200 --> 00:26:49,879 Lo mismo digo. No pudieron contigo, �eh? 375 00:26:49,880 --> 00:26:53,034 No. Cre� que ya os habr�an comido los gusanos espa�oles. 376 00:26:53,035 --> 00:26:54,651 Derribaron nuestro avio cerca de Barcelona 377 00:26:54,652 --> 00:26:57,479 Un crucero brit�nico nos llev� hasta Marsella. 378 00:26:57,480 --> 00:26:59,999 - S�, y alli, el Viceconsul... - Ese traje no es mio? 379 00:27:00,000 --> 00:27:01,830 S�, y este tamb�en. 380 00:27:02,000 --> 00:27:05,034 Pensamos que ya no ibas a utilizarlos y reciamamos tu baul 381 00:27:05,035 --> 00:27:07,754 Quer�amos tener algun recuerdo Algo muy personal. 382 00:27:07,755 --> 00:27:08,959 �Por qu� no cogisteis mis calzonc�llos? 383 00:27:08,960 --> 00:27:10,600 Los llevamos puestos 384 00:27:11,440 --> 00:27:12,799 Sr. Martin, un autografo Pirme, por favor. 385 00:27:12,800 --> 00:27:14,090 V�monos de aqu� 386 00:27:16,480 --> 00:27:18,530 Estas escribiendo para mi 387 00:27:19,600 --> 00:27:21,580 �Fuera! �Largo de aqu�! 388 00:27:22,840 --> 00:27:24,399 �Por qu� nos ha dejado plantados ese Martin? 389 00:27:24,400 --> 00:27:25,620 Por la nariz. 390 00:27:26,880 --> 00:27:30,719 Le necesitamos Desde Nueva york nos piden material. 391 00:27:30,720 --> 00:27:33,199 Ya he telegrafiado mil palabras. 392 00:27:33,200 --> 00:27:36,879 Quieren 50000 y una fotografia para el dominical. 393 00:27:36,880 --> 00:27:42,210 El Sr. Martin y yo tuvimos una gresca. Decidi� coger el atajo. 394 00:27:43,440 --> 00:27:45,150 �Por Judas Iscariote! 395 00:27:46,440 --> 00:27:47,919 Deseas hacer algo que no sea esa columna de modas,... 396 00:27:47,920 --> 00:27:49,854 ...se le ocurre una idea a ese cerebro de mosquito,... 397 00:27:49,855 --> 00:27:54,095 ...es la gran oportunidad, �y le hincas el diente? 398 00:27:56,820 --> 00:27:58,739 Al fin, encontraron actriz para el papel de Escarlata O'Hara. 399 00:27:58,740 --> 00:28:01,334 Los yanquis participar�n en la Liga Americana de este a�o. 400 00:28:01,335 --> 00:28:04,815 Si conseguimos ver la final de la Copa... 401 00:28:04,820 --> 00:28:05,379 Todo depende de los conejos. 402 00:28:05,380 --> 00:28:07,739 - Esos conejos... - �Qu� conejos? 403 00:28:07,740 --> 00:28:10,674 La madre de Jeff tiene una granja en Nueva Jersey,... 404 00:28:10,675 --> 00:28:13,979 ...y nos mandar� dinero, si los conejos colaboran. 405 00:28:13,980 --> 00:28:15,680 Mam� es un encanto. 406 00:28:15,740 --> 00:28:16,830 Escucha esto: 407 00:28:20,500 --> 00:28:25,819 "Mi coraz�n se desborda de alegr�a al saber que est�s bien, Buddy. 408 00:28:25,820 --> 00:28:27,660 �Tengo ganas de verte! 409 00:28:29,820 --> 00:28:31,219 Le� tu carta, a los conejos 410 00:28:31,220 --> 00:28:34,579 ...y les met� prisa para que podamos vernos pronto". 411 00:28:34,580 --> 00:28:35,339 �Bonito negoc�o! 412 00:28:35,340 --> 00:28:38,074 Un par de adultos dando vueltas en la Plaza de la Concordia,... 413 00:28:38,075 --> 00:28:40,979 esperando que unos conejos de Nueva Jersey se multipliquen. 414 00:28:40,980 --> 00:28:44,620 - �De verdad quer�is volver? - Por supuesto. 415 00:28:45,340 --> 00:28:46,840 Con Mama�ta, �eh? 416 00:28:47,340 --> 00:28:50,179 Para estar junto al fuego con los zuecos mojados. 417 00:28:50,180 --> 00:28:52,779 Hemos pensado que podrias trabajar ccn James Jackson. 418 00:28:52,780 --> 00:28:55,459 Va a poner en marcha una Compa�ia aerea en Nuevo Mejico. 419 00:28:55,460 --> 00:28:57,019 Eso me suena a chapuz 420 00:28:57,020 --> 00:28:59,259 �Y vosotros que haceis aqu�7 Para empezar 421 00:28:59,260 --> 00:29:01,294 Leiste un par de articulps sobre Espa�a 422 00:29:01,295 --> 00:29:03,355 "�Peligra la democracia?. 423 00:29:04,220 --> 00:29:06,939 �Por qu� nos exaltaste con tanta demagogia?. 424 00:29:06,940 --> 00:29:10,739 Dec�as que los caciques esclavizaban a la gente humilde. 425 00:29:10,740 --> 00:29:13,054 Que debiamcs ir a imponer justicia. 426 00:29:13,055 --> 00:29:14,495 Tranquilo, Shep. 427 00:29:16,420 --> 00:29:18,579 Creo que vinimos por eso, m�s o menos. 428 00:29:18,580 --> 00:29:21,059 Yo vine porque soy un h�roe. Flash Gordon. 429 00:29:21,060 --> 00:29:23,859 Licenciado universitario. "Superm�n", volando a rescatar... 430 00:29:23,860 --> 00:29:26,579 ...a la indefensa se�orita, con una rosa entre los labios. 431 00:29:26,580 --> 00:29:27,939 Bien, mancha tu mejor traje. 432 00:29:27,940 --> 00:29:29,739 �ramos 150 pilotos americanos... 433 00:29:29,740 --> 00:29:32,974 ...y porque hayan muerto 100, ya quer�is volver a casa. 434 00:29:32,975 --> 00:29:36,459 �Qu� quieres que hagamos? La guerra ha terminado. 435 00:29:36,460 --> 00:29:39,379 - La primera batalla. - �Termino todo, maldita sea! 436 00:29:39,380 --> 00:29:40,619 �Has o�do a Hitler por la radio? 437 00:29:40,620 --> 00:29:45,400 "Solo tengo tres deseos en. mi coraz�n: Paz, paz y paz" 438 00:29:46,420 --> 00:29:48,219 Y al d�a siguiente invadi� Checoslovaqu�a. 439 00:29:48,220 --> 00:29:50,739 Ma�ana ser� Polonia, Hungr�a, Ruman�a. 440 00:29:50,740 --> 00:29:52,579 Hay que pararle los pies 441 00:29:52,580 --> 00:29:54,939 habr� ot ra guerra, lo presient 442 00:29:54,940 --> 00:29:57,419 Rumania. Eso me recuerda una cosa. 443 00:29:57,420 --> 00:30:01,370 �Crees que a Tom le gustara esa chica r umana? 444 00:30:01,700 --> 00:30:02,920 No me interesa 445 00:30:03,740 --> 00:30:07,254 - Ten�a cintura de avispa. - Pero se fue ayer a Bucarest. 446 00:30:07,255 --> 00:30:09,905 �Ah si?. �y tu como lo sabes? 447 00:30:10,540 --> 00:30:12,450 �No hableis de mujeres! 448 00:30:13,660 --> 00:30:16,794 Autocontrol. No piensan en otra cosa. 449 00:30:16,795 --> 00:30:19,825 Son fr�as, ego�stas, calculadoras... 450 00:30:21,340 --> 00:30:23,400 Me aburren soberanamente. 451 00:30:23,580 --> 00:30:26,059 �No quiero volver a ver a una mujer! 452 00:30:26,060 --> 00:30:27,979 �Qu� te pas� mientras estuviste en la c�rcel? 453 00:30:27,980 --> 00:30:28,520 Nada. 454 00:30:29,660 --> 00:30:31,090 Es de recepci�n. 455 00:30:32,020 --> 00:30:33,139 As� se han muerto muchos 456 00:30:33,140 --> 00:30:33,680 �Diga? 457 00:30:36,820 --> 00:30:38,050 �Quien? �D�nde? 458 00:30:39,180 --> 00:30:40,680 �D�gale que suba! 459 00:30:45,200 --> 00:30:48,959 Es para una entrevista. La Srta. Nash, con un fot�grafo. 460 00:30:48,960 --> 00:30:49,414 �Diga? 461 00:30:49,415 --> 00:30:49,839 �Oiga? 462 00:30:49,840 --> 00:30:51,690 Bien. Habitaci�n 417. 463 00:30:53,520 --> 00:30:54,439 Gracias. Vamos, Sr. Bcxenburgh. 464 00:30:54,440 --> 00:30:59,570 Joe a�n no ha llegado. No puedo hacer fotos sin iluminaci�n. 465 00:30:59,680 --> 00:31:01,720 Cuando llegue, a la 417 466 00:31:01,880 --> 00:31:04,479 417 que no se me olvide. Este sinverguenza siempre me da plant�n. 467 00:31:04,480 --> 00:31:04,670 r 468 00:31:05,720 --> 00:31:06,959 Con las mujeres nunca se sabe Desde aquel d!a. me parece. 469 00:31:06,960 --> 00:31:09,714 tan humana como una sirena en un estanque municipal. 470 00:31:09,715 --> 00:31:11,639 Medio cuerpo de hierro, la otra mitad, pez 471 00:31:11,640 --> 00:31:15,594 Le dije: "Puedes seguir ah� hasta que se te oxiden las aletas 472 00:31:15,595 --> 00:31:17,519 y luego suena el tel�fono. 473 00:31:17,520 --> 00:31:19,079 ...y la sirena quiere un beso de reconciliac�on. 474 00:31:19,080 --> 00:31:20,479 Es esa periodista �verdad? 475 00:31:20,480 --> 00:31:22,694 Ocupaos de vuestros asunto y largaos de aqu� 476 00:31:22,695 --> 00:31:24,874 - Ten cuidado con la nariz - Que pesques mucho. 477 00:31:24,875 --> 00:31:25,625 �Largaos! 478 00:31:38,760 --> 00:31:40,460 �Vaya par de aletas! 479 00:31:52,160 --> 00:31:55,600 Pasa, Augusta. �Qu� maravillosa sorpresa! 480 00:31:56,880 --> 00:31:59,340 - Ten�a que venir - �Ah, si? 481 00:31:59,880 --> 00:32:00,839 Dejamos muchas cosas a medias 482 00:32:00,840 --> 00:32:04,680 - Estoy de acuerdo - Quiero conocerte a fondo. 483 00:32:05,075 --> 00:32:06,799 Estoy a tu disposici�n. 484 00:32:06,800 --> 00:32:09,439 Es importante que tenga tu imagen perfecta. 485 00:32:09,440 --> 00:32:13,290 Me encantaria Ha habido demasiados malentendidos 486 00:32:14,440 --> 00:32:16,770 - Vayamos al grano - �Ahora? 487 00:32:17,640 --> 00:32:19,620 Es absurdo perder tiempo 488 00:32:20,640 --> 00:32:24,530 Hay mucha luz. �Por qu� no bajas la persiana? 489 00:32:24,880 --> 00:32:26,860 �Tomamos una copa antes? 490 00:32:28,080 --> 00:32:29,839 Quiero tener la mente bien despejada. 491 00:32:29,840 --> 00:32:31,470 �Un poco de m�sica? 492 00:32:31,840 --> 00:32:35,060 Por favor, Tom. Vamos a concentrarnos 493 00:32:37,680 --> 00:32:40,119 As� est�s m�s guapo Esto habr� que maquillarlo. 494 00:32:40,120 --> 00:32:41,890 Ya no hay hinchaz�n. 495 00:32:42,000 --> 00:32:43,719 Quiero que est�s guap�simo. 496 00:32:43,720 --> 00:32:46,879 Vamos a ver, �cual es el sitio m�s adecuado? 497 00:32:46,880 --> 00:32:49,319 No te pongas en plan cientifico, Gusto. 498 00:32:49,320 --> 00:32:51,360 �Qu� tal en esa butaca? 499 00:32:53,840 --> 00:32:54,450 Pues... 500 00:32:55,080 --> 00:32:58,650 quiz� sea muy convencional, �Qu� sugieres? 501 00:32:59,160 --> 00:33:02,839 - Voy a prepararme una copa - No sabia que fueras tan timido 502 00:33:02,840 --> 00:33:04,599 Es que... vas demasiado deprisa. 503 00:33:04,600 --> 00:33:06,879 - Si�ntate. - No me va a gustar. 504 00:33:06,880 --> 00:33:08,994 Te encantara cuando lo veas en el Suplemento Dominical. 505 00:33:08,995 --> 00:33:11,074 �Qu� ha pasado en America, mientras estaba en la c�rcel? 506 00:33:11,075 --> 00:33:13,125 - �A todo color! - �qu�? 507 00:33:22,240 --> 00:33:23,919 - �Es aqu�, Gusto? - Pase. 508 00:33:23,920 --> 00:33:26,380 �Joe, es aqu�! Vamos, ven. 509 00:33:29,960 --> 00:33:31,039 �Es usted el piloto que casi muere fusilado en Espa�a! 510 00:33:31,040 --> 00:33:33,574 Dicen que se hacen unas bonitas fotos desde el aire. 511 00:33:33,575 --> 00:33:38,425 Tiene que llevarme en avi�n. Hay que ir con el progreso. 512 00:33:38,480 --> 00:33:43,879 - �Qui�n es ese charlat�n de feria? - El se�or Boxenburgh, el fot�grafo. 513 00:33:43,880 --> 00:33:46,280 Augusta, quiero disculparme. 514 00:33:46,640 --> 00:33:49,094 Dije que eras mitad hierro. mitad pez. 515 00:33:49,095 --> 00:33:52,025 �Pero eres toda hierro y toda pez! 516 00:33:52,720 --> 00:33:56,060 Haremos una de perfil y una de frente. 517 00:33:56,880 --> 00:33:58,850 Bien, una y se acabo. 518 00:34:00,480 --> 00:34:03,234 Joe, �no te he dicho que tienes que dejarme espacio? 519 00:34:03,235 --> 00:34:05,485 Mira d�nde est� la c�mara. 520 00:34:05,680 --> 00:34:09,319 Pero, �Por qu� me molesto No retienes nada de lo que digo 521 00:34:09,320 --> 00:34:11,160 �Un momento! El pelo. 522 00:34:12,580 --> 00:34:13,740 Gusto, deja. 523 00:34:13,940 --> 00:34:15,939 Yo le hare. las indicaciones desde aqu�. 524 00:34:15,940 --> 00:34:17,974 No se ve lo mismo desde ah�, que desde el objetivo. 525 00:34:17,975 --> 00:34:20,015 No se ponga nervioso. 526 00:34:20,420 --> 00:34:22,939 Piense en lo mal que lo paso en el viaje. 527 00:34:22,940 --> 00:34:24,850 Esto es m�s agradable. 528 00:34:26,140 --> 00:34:28,174 Sonrie. - Vamos a ver esa sonrisa. 529 00:34:28,175 --> 00:34:29,605 Como un caballo. 530 00:34:29,980 --> 00:34:32,254 Tiene una dentura perfecta, amigo. 531 00:34:32,255 --> 00:34:34,435 Eso es. Ahora de perfil. 532 00:34:34,700 --> 00:34:37,619 - He dicho una y no mas. - Vamos, de perfil. 533 00:34:37,620 --> 00:34:38,739 S�lo es un minuto. 534 00:34:38,740 --> 00:34:41,334 Cuando acabemos, hablaras un poco de tu vida. 535 00:34:41,335 --> 00:34:42,625 Solo un resumen 536 00:34:43,072 --> 00:34:44,572 Eso. Un resumen. 537 00:34:44,740 --> 00:34:47,334 Sonrie, no pongas esa cara de palo. 538 00:34:47,335 --> 00:34:48,845 Quieto. Perfecto. 539 00:34:49,780 --> 00:34:52,259 - Podriamos hacerle... - �Basta ya! 540 00:34:52,260 --> 00:34:53,739 Es suficiente... Es de tipo nervioso. 541 00:34:53,740 --> 00:34:54,830 �Qu� l�stima! 542 00:34:55,420 --> 00:34:56,699 Amigo, ya esta bien... 543 00:34:56,700 --> 00:34:57,860 �Sera posible! 544 00:34:57,940 --> 00:35:00,254 Le hacemos publicidad y parece que venimos a torturarle. 545 00:35:00,255 --> 00:35:02,774 Como si yo no tuviera otra cosa que hacer. 546 00:35:02,775 --> 00:35:05,139 Joe, �Por qu� no tienes mas cuidado? 547 00:35:05,140 --> 00:35:08,474 Estas pisando los cables... Las camaras son muy delicadas. 548 00:35:08,475 --> 00:35:13,125 No me cansare de repetirtelo Carga el resto del equipo. 549 00:35:15,380 --> 00:35:18,379 No le hagas caso, esta loco. Si�ntate. 550 00:35:18,380 --> 00:35:19,939 H�blame de tu infancia. 551 00:35:19,940 --> 00:35:22,419 Frases brillantes de tu infancia. 552 00:35:22,420 --> 00:35:23,939 Mi madre era una maniaca depresiva,... 553 00:35:23,940 --> 00:35:25,974 ...y mi padre tenia tendencias homicidas. 554 00:35:25,975 --> 00:35:27,615 No me sorprender�a. 555 00:35:28,420 --> 00:35:29,939 Augusta, s�... crees que voy a sentarme... 556 00:35:29,940 --> 00:35:31,774 ...y contarte la aburrida historia de mi vida... 557 00:35:31,775 --> 00:35:33,625 Naciste en Cleveland... 558 00:35:33,740 --> 00:35:36,419 S�, naci en Cleveland, pero hoy estoy en Par�s... 559 00:35:36,420 --> 00:35:40,819 ...donde guillotinan a los que trabajan a estas horas. Son las 8. 560 00:35:40,820 --> 00:35:41,840 Menos diez. 561 00:35:42,540 --> 00:35:44,110 Bien. Menos diez. 562 00:35:44,660 --> 00:35:46,939 Pero en los Campos Eliseos iluminan una noche de alegria,... 563 00:35:46,940 --> 00:35:49,459 ...en los restaurantes,. los vinos se enfrian,... 564 00:35:49,460 --> 00:35:51,339 ...las orquestas preparan su actuacion,... 565 00:35:51,340 --> 00:35:55,459 ...y las mujeres se ponen gotas de perfume detras de la oreja. 566 00:35:55,460 --> 00:35:58,499 �Y pretendes que te cuente. mi vida desde el primer pa�al? 567 00:35:58,500 --> 00:35:59,940 �Algo interesante? 568 00:36:02,420 --> 00:36:06,579 - �Has ido alguna vez a Maxim's? Eso es para turistas. 569 00:36:06,580 --> 00:36:08,579 �Ese tipo de locales no te dice nada? 570 00:36:08,580 --> 00:36:11,939 Terciopelo rojo, luz suave, mujeres con hombros descubiertos,... 571 00:36:11,940 --> 00:36:14,579 ...valses, fuegos artificiales "Crepes Suzette",... 572 00:36:14,580 --> 00:36:18,579 ...y una carta de vinos tan larga, que puede ocultarte. 573 00:36:18,580 --> 00:36:20,539 - �El amor! - S�, el amor. 574 00:36:20,540 --> 00:36:23,174 Voy a dedicarle mi primera noche,... 575 00:36:23,175 --> 00:36:26,525 ...la segunda, la tercera y la cuarta. 576 00:36:26,980 --> 00:36:27,739 Eso es mucho amor. 577 00:36:27,740 --> 00:36:30,610 Estuve en la c�rcel mucho tiempo. 578 00:36:32,140 --> 00:36:34,579 He reservado mesa para las 9. 579 00:36:34,580 --> 00:36:36,420 No ire, Sr. Martin. 580 00:36:36,580 --> 00:36:39,539 �Qui�n te ha invitado He quedado con una mujer. 581 00:36:39,540 --> 00:36:41,459 Con perfume detras de la oreja. 582 00:36:41,460 --> 00:36:46,179 Te dire que es rumana y que tiene unas piernas preciosas. 583 00:36:46,180 --> 00:36:47,939 Es suficiente. Voy a vestirme. 584 00:36:47,940 --> 00:36:49,139 Volver� ma�ana por la ma�ana. 585 00:36:49,140 --> 00:36:53,579 La primera vez que sal� de noche en Par�s fue un lunes. 586 00:36:53,580 --> 00:36:55,979 No volvi a casa hasta el jueves. 587 00:36:55,980 --> 00:36:58,139 No es broma. Tengo que entregar el articulo a tiempo. 588 00:36:58,140 --> 00:37:03,120 Y yo recibir� a la vida, al amor con los brazos abiertos. 589 00:37:04,060 --> 00:37:05,339 En el avi�n llegue a pensar que eras odioso. 590 00:37:05,340 --> 00:37:07,250 Ahora me lo confirmas. 591 00:37:08,380 --> 00:37:11,730 Justo cuando iba a decirte una lindeza. 592 00:37:14,260 --> 00:37:15,459 �Sabes que caracteriza a los rumanos? 593 00:37:15,460 --> 00:37:17,370 No son nada puntuales. 594 00:37:18,020 --> 00:37:20,614 La mujer con la que he quedado es muy impuntual,... 595 00:37:20,615 --> 00:37:23,174 ...hasta para los rumanos. Siempre me hace esperar. 596 00:37:23,175 --> 00:37:27,145 Puedes acompa�arme en Maxim's hasta que llegue. 597 00:37:28,180 --> 00:37:30,339 Tomare notas entre los canapes y las "Crepes Zuzette". 598 00:37:30,340 --> 00:37:32,374 Cuando ella llegue, quiero que te vayas,... 599 00:37:32,375 --> 00:37:35,655 ...como una ni�a buena, a toda prisa. 600 00:37:36,380 --> 00:37:40,020 Tranquilo, Sr. Martin, no habr� problema. 601 00:37:48,800 --> 00:37:49,550 �Martini? 602 00:37:50,040 --> 00:37:51,820 Emile, dos Martinis. 603 00:38:19,800 --> 00:38:22,039 Cuando despegaste con un carrito de salchichas enganchado... 604 00:38:22,040 --> 00:38:24,039 ...�fue el accidente m�s grave? 605 00:38:24,040 --> 00:38:27,199 - Me fractur� las dos piernas. - �Cu�ndo fue eso? 606 00:38:27,200 --> 00:38:30,074 Cuando salte desde un pajar, con un paraguas como paraca�das. 607 00:38:30,075 --> 00:38:33,274 Eso es fant�stico. Corresponde a esta �poca. 608 00:38:33,275 --> 00:38:35,725 Es lo nunca visto, �no cree? 609 00:38:38,880 --> 00:38:39,679 Indudablemente, Milord. 610 00:38:39,680 --> 00:38:43,170 Una secretaria tomando. notas en Maxim's 611 00:38:45,480 --> 00:38:48,830 Me pregunto que har�n en la oficina. 612 00:38:51,560 --> 00:38:54,639 La mesa del se�or esta preparada desde hace un cuarto de hora. 613 00:38:54,640 --> 00:38:56,979 De acuerdo. Disculpe, milord. 614 00:38:56,980 --> 00:38:58,139 �Conociste a Lindbergh? 615 00:38:58,140 --> 00:39:01,474 Perdon, se�or. Hace rato que su mesa esta preparada. 616 00:39:01,475 --> 00:39:04,739 - Estoy esperando a una dama. - �Entonces ser�n tres? 617 00:39:04,740 --> 00:39:07,774 El Sr. Martin espera la pelicula. Yo solo soy el noticiario. 618 00:39:07,775 --> 00:39:09,275 Muy bien, se�or. 619 00:39:10,220 --> 00:39:13,339 �D�nde estabas cuando Lindbergh realizo su vuelo? 620 00:39:13,340 --> 00:39:17,440 En Canada, cazando. Me entere a los dos meses. 621 00:39:21,060 --> 00:39:24,939 Estabas en Nueva York. Eras. uno de esos millones... 622 00:39:24,940 --> 00:39:28,014 ...que gritaban, ondeando banderas, mientras el desfilaba por la calle. 623 00:39:28,015 --> 00:39:30,774 Y alli tomaste la decision: volar o morir... 624 00:39:30,775 --> 00:39:33,225 �No te importa que lo adorne? 625 00:39:33,780 --> 00:39:34,539 En absoluto. 626 00:39:34,540 --> 00:39:37,130 Gracias. Borro lo de odios o. 627 00:39:43,260 --> 00:39:47,590 - �Botones! Avise a la florista. - Gracias, se�or... 628 00:39:51,180 --> 00:39:53,980 �Eres partidaria del toma y daca? 629 00:39:54,980 --> 00:39:56,539 Dentro de unos limites. 630 00:39:56,540 --> 00:39:59,074 �Te importa que te haga una pregunta? 631 00:39:59,075 --> 00:40:02,165 En realidad, quiero pedirte consejo. 632 00:40:02,780 --> 00:40:03,539 La mujer a la que espero,... 633 00:40:03,540 --> 00:40:06,459 ...la ultima vez que nos vimos, tuvimos una discusion. 634 00:40:06,460 --> 00:40:10,574 Creo que yo tuve la culpa. Estuve abrupto, descontrolado,... 635 00:40:10,575 --> 00:40:11,875 �Tu? Imposible. 636 00:40:14,220 --> 00:40:16,140 Bien. Dime, Gusto,... 637 00:40:16,660 --> 00:40:20,090 ...�c�mo podr�a borrar esa mala impresi�n? 638 00:40:20,340 --> 00:40:22,530 Ahora pareces casi humano. 639 00:40:22,980 --> 00:40:25,019 Es que estoy loco por esa mujer. 640 00:40:25,020 --> 00:40:26,259 Es un encanto, pero tiene sus normas,... 641 00:40:26,260 --> 00:40:31,930 ...y ya me conoces, soy un patoso y hay situaciones que no domino. 642 00:40:33,975 --> 00:40:36,795 - La florista, se�or. - Oracias. 643 00:40:37,780 --> 00:40:40,219 - Se�or, �quiere flores? - S�, por favor. 644 00:40:40,220 --> 00:40:41,940 �Rosas, claveles,...? 645 00:40:42,700 --> 00:40:44,410 Apenas los distingo. 646 00:40:45,140 --> 00:40:46,819 Nada vulgar �v. erdad? 647 00:40:46,820 --> 00:40:49,214 �Qu� tal ese ramito de jazm�n? 648 00:40:49,215 --> 00:40:51,825 - �Esas tan diminutas? - Huele. 649 00:40:52,780 --> 00:40:54,640 Maravillosas. �Botones! 650 00:40:55,260 --> 00:40:59,100 - �Se�or? - Col�quelas en mi mesa, por favor. 651 00:40:59,380 --> 00:41:02,820 - �Cu�nto es? - Dieciocho francos, se�or. 652 00:41:03,060 --> 00:41:05,810 - Tenga. - Muy amable, gracias. 653 00:41:08,180 --> 00:41:10,339 Aviacion comercial, vuelos acrobaticos,... 654 00:41:10,340 --> 00:41:11,579 �Has sido alguna vez p�loto de pruedas? 655 00:41:11,580 --> 00:41:12,619 �Has sido alguna vez piloto de pruebas? 656 00:41:12,620 --> 00:41:14,320 No. Ese fue Gable. 657 00:41:16,780 --> 00:41:18,620 �No es tu acompa�ante? 658 00:41:27,380 --> 00:41:29,139 No. La mia es mucho mas atractiva. 659 00:41:29,140 --> 00:41:30,160 �Mas que...? 660 00:41:31,540 --> 00:41:35,970 Y no creo que el detalle de las flores cambie nada. 661 00:41:35,980 --> 00:41:37,979 �Qu� me sugieres como bebida? 662 00:41:37,980 --> 00:41:39,680 No soy una experta. 663 00:41:41,180 --> 00:41:43,139 Pero recuerdo una vez, en lle de France,... 664 00:41:43,140 --> 00:41:46,294 . conoci a un medico maravilloso, especialista en mujeres,... 665 00:41:46,295 --> 00:41:48,539 ...y lo digo en todos los sentidos 666 00:41:48,540 --> 00:41:52,979 Me dijo que estaba muy palida y me receto algo para la tension 667 00:41:52,980 --> 00:41:54,139 champ�n con una gotas de crema de menta. 668 00:41:54,140 --> 00:41:55,150 �Y que tal? 669 00:41:58,580 --> 00:41:59,539 A las dos copas, yole estaba tomando la tension. 670 00:41:59,540 --> 00:42:01,459 Quer�a ser su enfermera. 671 00:42:01,460 --> 00:42:03,539 Le suplique que me extirpara las amigdalas. 672 00:42:03,540 --> 00:42:08,979 - Por suerte, cayo un chaparron. - Solo champ�n y crema de menta. 673 00:42:08,980 --> 00:42:10,000 S�, se�or. 674 00:42:10,220 --> 00:42:13,770 champ�n y crema de menta. En dos copas... 675 00:42:17,060 --> 00:42:18,139 �En que proporcion? 676 00:42:18,140 --> 00:42:22,090 Hay que rellenar el tallo y parte de la base. 677 00:42:25,660 --> 00:42:26,610 �Esta bien? 678 00:42:38,020 --> 00:42:39,390 Toma, pruebalo. 679 00:42:41,380 --> 00:42:45,490 - Demasiada menta. - m�s champ�n. y a mi tambien 680 00:42:49,380 --> 00:42:51,030 Perfecto. Pruebalo. 681 00:42:52,180 --> 00:42:55,110 - Por tu exito. - Y por el tuyo. 682 00:43:00,380 --> 00:43:02,980 Es como una descarga electrica. 683 00:43:05,380 --> 00:43:07,160 Estaba pensando que... 684 00:43:07,860 --> 00:43:09,939 ...cuando venga ella, despues de la cena y el balle,... 685 00:43:09,940 --> 00:43:13,579 ...�Por qu� ocultarte tras la carta de vinos? 686 00:43:13,580 --> 00:43:14,819 �Qu� me sugieres? 687 00:43:14,820 --> 00:43:16,590 Un cambio de ritmo... 688 00:43:16,660 --> 00:43:21,379 Llev. atela de aqu�. Donde. corra la brisa y haya estrellas. 689 00:43:21,380 --> 00:43:25,779 Pide un coche, ll�vala por las calles de Montmartre. 690 00:43:25,780 --> 00:43:28,219 No hables. Ni una sola palabra. 691 00:43:28,220 --> 00:43:30,420 Quedate quieto, esperando. 692 00:43:31,580 --> 00:43:35,970 Contando el "clop", del caballo sobre los adoquines. 693 00:43:36,420 --> 00:43:38,139 Cuenta hasta mil, y entonces,... 694 00:43:38,140 --> 00:43:41,150 ...tal vez, digo tal vez, b�sala. 695 00:43:48,260 --> 00:43:49,010 �Botones! 696 00:43:49,500 --> 00:43:52,570 Pida un coc he, que espere abajo... 697 00:43:52,620 --> 00:43:55,539 Aunque si es r umana, a lo mejor odia los caballos,... 698 00:43:55,540 --> 00:44:00,320 ...detesta el jazmin, y se marea con la crema de menta. 699 00:44:02,260 --> 00:44:04,139 En cuanto al baile, �lo consideras esencial? 700 00:44:04,140 --> 00:44:06,974 No bailo mal el vals, pero para la r umba soy un escandalo. 701 00:44:06,975 --> 00:44:10,325 Tranquilo, deja que la musica te guie. 702 00:44:11,100 --> 00:44:12,219 No querras recordarme algunos pasos, �verdad? 703 00:44:12,220 --> 00:44:16,810 - S�, pero �y si viene? - Estare vigilando la entrada. 704 00:44:31,980 --> 00:44:36,410 - No lo haces nada mal. - y aun no has visto nada. 705 00:44:38,380 --> 00:44:41,179 - Pideles un vals. - �Alguno en particular? 706 00:44:41,180 --> 00:44:42,939 Hay uno antiguo que me encanta, pero no creo que lo conozcan. 707 00:44:42,940 --> 00:44:44,440 Se lo preguntare. 708 00:44:46,620 --> 00:44:47,939 Tiene un trtulo absurdo "Amante de ensue�o". 709 00:44:47,940 --> 00:44:50,654 �Conocen un vals llamado "Amante de ensue�o"? 710 00:44:50,655 --> 00:44:52,095 �Puede tararearlo? 711 00:44:56,980 --> 00:44:57,930 �Sigue as�? 712 00:44:59,980 --> 00:45:03,539 - Exacto. Lo llamamos "Cherie", Numero 22. 713 00:45:03,540 --> 00:45:06,200 aqu� todo se llama "Ma cherie". 714 00:45:16,580 --> 00:45:18,630 �Quieres un buen consejo? 715 00:45:19,700 --> 00:45:23,379 No hay nada como el sentimiento que te provoca una cancion. 716 00:45:23,380 --> 00:45:24,579 �sta la conozco de toda la vida. 717 00:45:24,580 --> 00:45:28,060 El novio de mi hermana mayor la cantaba. 718 00:45:29,780 --> 00:45:32,979 Ten�a una voz horrible, pero mucha sensibilidad 719 00:45:32,980 --> 00:45:35,230 Sal�an a bailar al porche. 720 00:45:35,780 --> 00:45:38,579 Habia luciernagas y macizos de hibisco. 721 00:45:38,580 --> 00:45:41,019 Me gustar�a conocer la letra. 722 00:45:41,020 --> 00:45:44,090 Si mal no recuerdo, era muy curS�. 723 00:45:50,140 --> 00:45:54,040 Amante de ensue�o, tu amor me ha descubierto. 724 00:46:05,020 --> 00:46:07,270 Los sue�os llegan y pasan. 725 00:46:09,780 --> 00:46:12,640 T� y yo podremos dejar el mundo. 726 00:46:17,380 --> 00:46:22,600 Muy lejos, hacia el horizonte, donde nadie pueda encontrarnos. 727 00:46:37,980 --> 00:46:39,200 �Son las diez! 728 00:46:42,180 --> 00:46:46,360 �No se retrasa demasiado, incluso para una rumana? 729 00:46:46,780 --> 00:46:48,579 A lo mejor, ni siquiera viene. 730 00:46:48,580 --> 00:46:49,390 Tal vez. 731 00:46:50,380 --> 00:46:54,010 - Puede que ni siquiera exista. - Tal vez. 732 00:46:54,380 --> 00:46:57,570 A lo mejor ha ca�do en una trampa. 733 00:46:59,420 --> 00:47:02,179 Y puede que haya colaborado a constru�rla. 734 00:47:02,180 --> 00:47:03,550 �Est�s enfadada? 735 00:47:04,180 --> 00:47:08,500 �Por supuesto! Podriamos haber cenado hace una hora. 736 00:47:41,100 --> 00:47:44,374 Has hecho trampa, s�lo he contado hasta 910. 737 00:47:44,375 --> 00:47:46,975 No podia esperar. �Te importa? 738 00:47:48,820 --> 00:47:50,190 �Abrazame fuerte! 739 00:47:51,620 --> 00:47:53,214 Hasta aquella esquina. 740 00:47:53,215 --> 00:47:55,185 �Qu� hay en la esquina? 741 00:47:56,460 --> 00:47:58,174 Una parada de taxis. Alli te dejare. 742 00:47:58,175 --> 00:48:00,405 Eso es lo que tu te crees 743 00:48:01,380 --> 00:48:02,330 Lo siento. 744 00:48:03,340 --> 00:48:05,310 Lo he pasado muy bien. 745 00:48:05,340 --> 00:48:09,059 No s�lo esta noche, sino desde que te conoc�. 746 00:48:09,060 --> 00:48:10,339 Desde que te trajeron de la celda,... 747 00:48:10,340 --> 00:48:13,174 ...y miraste a tu mujer con la mand�bula ca�da. 748 00:48:13,175 --> 00:48:15,285 Y despues en el avi�n,... 749 00:48:17,580 --> 00:48:22,350 ...en el hotel y en Maxims, con el truco de la rumana. 750 00:48:23,980 --> 00:48:26,240 He disfrutado cada segundo. 751 00:48:29,780 --> 00:48:31,579 Dices que disfrutas conmigo y al mismo tiempo te despides. 752 00:48:31,580 --> 00:48:33,690 �Qu� clase de mujer eres? 753 00:48:35,260 --> 00:48:36,339 Una mujer que ama su profesion 754 00:48:36,340 --> 00:48:40,094 Tengo el pie en una puerta que he golpeado durante a�os. 755 00:48:40,095 --> 00:48:42,219 Y no desperdiciar� esa oportunidad. 756 00:48:42,220 --> 00:48:45,490 �Y eso que tiene que ver con nosotros? 757 00:48:46,820 --> 00:48:50,139 Me conozco. Hay quien se limita a probar el amor... 758 00:48:50,140 --> 00:48:52,974 ...y con una aspirina y una bolsa de agua se les pasa. 759 00:48:52,975 --> 00:48:54,255 Pero a mi no. 760 00:48:56,380 --> 00:49:01,580 Dijiste que cuando salias un lunes no volvias hasta el jueves. 761 00:49:02,620 --> 00:49:06,579 Pues si yo me enamoro en Enero, lo paso muy mal hasta Diciembre. 762 00:49:06,580 --> 00:49:11,040 Me sube la temperatura. Tengo escalofrios. Me agoto. 763 00:49:12,980 --> 00:49:15,739 Suspendi Geometria porque estaba enamorada del profesor. 764 00:49:15,740 --> 00:49:18,374 Tom, quiero tener la mente libre 765 00:49:18,375 --> 00:49:20,705 Cari�o, es demasiado tarde. 766 00:49:20,820 --> 00:49:22,739 Tienes las mejillas sonrosadas, el pulso acelerado,... 767 00:49:22,740 --> 00:49:24,040 �Cochero, parel 768 00:49:25,260 --> 00:49:27,110 De acuerdo. Adelante. 769 00:49:28,980 --> 00:49:30,139 De nada te servira. 770 00:49:30,140 --> 00:49:33,174 En tu habitacion te sentaras ante la m�quina de escribir. 771 00:49:33,175 --> 00:49:36,539 Escribiras algo, lo tiraras a la papelera. 772 00:49:36,540 --> 00:49:40,979 Te acostaras. Apagaras la luz, la encenderas y volveras a la mesa. 773 00:49:40,980 --> 00:49:46,110 De pronto, no lo aguantar�s y saldr�s hacia el Caf� Magenta. 774 00:49:47,380 --> 00:49:51,539 - �Por qu� a Cafe Magenta? - �No esta enfrente de tu hotel? 775 00:49:51,540 --> 00:49:54,280 - �Y qu�? - Te estar� esperando. 776 00:49:56,820 --> 00:50:00,770 Es un buen final para la historia de tu vida. 777 00:50:00,980 --> 00:50:04,099 Vivio feliz para siempre en el Cafe Magenta. 778 00:50:04,100 --> 00:50:06,010 No hables mal franc�s. 779 00:50:10,180 --> 00:50:14,150 No quieres decir "hasta la vista" sino "Adi�s", 780 00:50:15,580 --> 00:50:16,740 Cafe Magenta. 781 00:50:41,380 --> 00:50:42,139 �Puedo coger esta silla? 782 00:50:42,140 --> 00:50:43,899 Estoy esperando a una mujer. 783 00:50:43,900 --> 00:50:46,640 Camarero, una silla, por favor. 784 00:50:50,220 --> 00:50:53,430 "Si quieren que describa a Tom Martin: 785 00:51:12,300 --> 00:51:14,560 No es exactamente apuesto". 786 00:51:22,100 --> 00:51:23,870 "No es muy apuesto", 787 00:51:31,940 --> 00:51:33,100 "Es apuesto". 788 00:51:53,300 --> 00:51:53,690 �S�? 789 00:51:53,700 --> 00:51:58,580 Lo sab�a. 790 00:51:58,800 --> 00:52:00,920 Gracias, estoy muy bien. 791 00:52:02,600 --> 00:52:06,750 Ya se que esta enfrente, pero no voy a ba jar. 792 00:52:10,600 --> 00:52:12,850 Tom, no digas esas cosas. 793 00:52:16,000 --> 00:52:18,870 Me lo estas poniendo muy dificil. 794 00:52:23,600 --> 00:52:25,580 �Es un tel�fono publico! 795 00:52:30,200 --> 00:52:31,290 �Por favor... 796 00:53:59,726 --> 00:54:01,951 �No, idiota! 797 00:54:14,000 --> 00:54:16,600 Mandeme un botones, por favor. 798 00:54:40,200 --> 00:54:41,020 Adelante. 799 00:54:41,100 --> 00:54:42,440 Pase. 800 00:54:47,480 --> 00:54:48,679 Buenas tardes, senora. 801 00:54:48,680 --> 00:54:50,870 - �Tienen caja fuerte? 802 00:54:52,000 --> 00:54:53,319 - �A que hora cierran? - A medianoche. 803 00:54:53,320 --> 00:54:55,439 - Meta esto - �Sus zapatos? 804 00:54:55,440 --> 00:54:58,850 S�. Son las doce menos cinco Dese prisa 805 00:55:01,480 --> 00:55:03,050 Espere un momento. 806 00:55:07,360 --> 00:55:08,959 Llevese esto tambien. No quiero llamadas. 807 00:55:08,960 --> 00:55:10,594 Si un hombre viene a verme, no le dejen subir. 808 00:55:10,595 --> 00:55:12,539 D�gale que estoy enferma, que me he muerto. 809 00:55:12,540 --> 00:55:13,959 D�gale que he dejado el hotel. 810 00:55:13,960 --> 00:55:16,714 Muy bien. Buscaremos algo m�s convincente. 811 00:55:16,715 --> 00:55:18,555 D�gale lo que quiera. 812 00:55:36,760 --> 00:55:37,300 Pase. 813 00:55:48,880 --> 00:55:51,199 Se�ora, ese hombre esta abajo. 814 00:55:51,200 --> 00:55:52,359 No estoy. �No se lo ha dicho? 815 00:55:52,360 --> 00:55:55,314 Si Incluso que llamariamos a la policia. 816 00:55:55,315 --> 00:55:56,945 No le dejen subir. 817 00:55:57,760 --> 00:56:00,559 El conserje bloquea la escalera, pero ha subido en ascensor. 818 00:56:00,560 --> 00:56:03,494 Se defiende como un tigre. Dice que no puede esperar. 819 00:56:03,495 --> 00:56:08,085 - �Tienen que hacer algo! - Hare lo que pueda, se�ora. 820 00:56:16,040 --> 00:56:18,720 Esta bien. Tom, tranquilizate. 821 00:56:21,000 --> 00:56:24,630 Va a destrozar la puerta. C�lmese, se�or. 822 00:56:34,720 --> 00:56:37,680 - Ya abro. - �Tranquilicese, se�or! 823 00:56:38,000 --> 00:56:43,439 �Por qu� tengo que pelearme con el personal de un hotel de segunda? 824 00:56:43,440 --> 00:56:45,159 �Por qu� tengo que romperle la narlz... 825 00:56:45,160 --> 00:56:49,680 ...a un recepcionista inocente para ver a Augusta Nash? 826 00:56:50,600 --> 00:56:51,385 C�lmese. 827 00:56:53,120 --> 00:56:55,380 Le has dejado inconsciente. 828 00:56:58,640 --> 00:56:59,559 P�senle. Es un amigo mio. 829 00:56:59,560 --> 00:57:03,994 Lo siento, pero era la unica soluc�on. Sus ordenes... 830 00:57:03,995 --> 00:57:05,155 Es horrible... 831 00:57:08,200 --> 00:57:10,559 - No es nada grave. - Esta bien. Gracias. 832 00:57:10,560 --> 00:57:13,710 Se�ora, le rogamos que nos disculpe. 833 00:57:13,800 --> 00:57:15,310 Disculpe, se�ora. 834 00:57:17,600 --> 00:57:19,240 Est� bien, �verdad? 835 00:57:20,360 --> 00:57:25,010 Solo una fractura de craneo. Te lo deducire de sueldo. 836 00:57:25,600 --> 00:57:26,960 No le esperaba. 837 00:57:27,200 --> 00:57:29,874 �A quien diablos esperabas, a Jack el Destripador? 838 00:57:29,875 --> 00:57:31,855 Solo pretendia trabajar 839 00:57:33,600 --> 00:57:35,860 No importa. Estas despedida 840 00:57:36,160 --> 00:57:38,340 �A partir de este momento! 841 00:57:39,480 --> 00:57:41,559 - No me lo creo - Ya lo 842 00:57:41,560 --> 00:57:46,440 S�lo Quer�a pronunciar esas palabras. Extasiarme con ellas. 843 00:57:47,800 --> 00:57:50,159 Por desgracia, tengo que asignarte... 844 00:57:50,160 --> 00:57:52,620 ...el mejor puesto de Europa. 845 00:57:53,720 --> 00:57:54,260 �Cual? 846 00:57:55,480 --> 00:57:58,159 Dije a los jefes de Nueva York que eras una in�til e inexperta. 847 00:57:58,160 --> 00:58:00,794 Pero dicen que si organizaste ese tinglado en Espa�a... 848 00:58:00,795 --> 00:58:02,514 no puedes ser inexperta. 849 00:58:02,515 --> 00:58:03,535 �Qu� puesto? 850 00:58:04,960 --> 00:58:06,959 corresponsal de la Agencla en Berl�n. Cuentan contigo... 851 00:58:06,960 --> 00:58:10,394 ...para el env�o de informacion sobre Hitler y sus secuaces. 852 00:58:10,395 --> 00:58:11,355 Rep�tamelo. 853 00:58:15,400 --> 00:58:19,440 Correponsal especial en Berl�n. Ya me has o�do. 854 00:58:22,200 --> 00:58:23,159 Espere un momento. 855 00:58:23,160 --> 00:58:25,610 �Qu� ha sido de Stanley Kirk? 856 00:58:26,800 --> 00:58:29,380 �Qu� ha sido de Stanley Kirk? 857 00:58:29,600 --> 00:58:33,799 Se marcha de alem�nia a peticion del Gobierno nazi. 858 00:58:33,800 --> 00:58:35,959 Primero, envia un articulo sobre Danzig. contando que 10. 000... 859 00:58:35,960 --> 00:58:38,679 ...turistas alem�nes llegan a diario a la c�udad. 860 00:58:38,680 --> 00:58:43,314 ...con cazamariposas en la mano y ametralladoras en la mochila. 861 00:58:43,315 --> 00:58:44,345 Eso ya fue un aviso. 862 00:58:44,460 --> 00:58:46,159 �Qu� hace a continuacion? 863 00:58:46,160 --> 00:58:51,900 �Va a una recepcion de Herr Von Ribbentropp y pide pescado a gritos. 864 00:58:57,800 --> 00:59:00,639 �Cree que yo puedo hacer ese trabajo? 865 00:59:00,640 --> 00:59:01,359 �No, estoy convencido! 866 00:59:01,360 --> 00:59:03,280 Pero puedes intentarlo. 867 00:59:04,400 --> 00:59:08,780 �C�mo se puede tener tanta suerte, siendo tan torpe? 868 00:59:10,200 --> 00:59:12,990 No me gusta. No me gusta nada. 869 00:59:19,040 --> 00:59:22,099 - �Cu�ndo quiere que me vaya? - El s�bado. 870 00:59:22,100 --> 00:59:23,159 Dentro de tres dias. 871 00:59:23,160 --> 00:59:27,420 Tendr�s tiempo suficiente para depilarte las cejas. 872 00:59:29,000 --> 00:59:30,759 �Qu� pasa con Tom Martin? 873 00:59:30,760 --> 00:59:33,420 Con ese piloto. �Le has visto? 874 00:59:34,600 --> 00:59:37,719 - Le he visto. - �Conseguiste sacarle algo? 875 00:59:37,720 --> 00:59:40,959 - Lo suficiente. - Red�ctalo antes de irte. 876 00:59:40,960 --> 00:59:44,994 Respecto a eso de Berl�n... No quiero irme el s�bado. 877 00:59:44,995 --> 00:59:47,105 �Qu� pasa? �Te da miedo? 878 00:59:47,520 --> 00:59:49,794 No. Quiero irme enseguida. Ma�ana, en el primer tren. 879 00:59:49,795 --> 00:59:51,705 Tampoco es para tanto. 880 00:59:52,280 --> 00:59:55,194 Por favor, deje que me vaya. Es mejor as�. 881 00:59:55,195 --> 00:59:56,765 Quiero empezar ya. 882 00:59:57,440 --> 01:00:01,000 Quiero trabajar y necesito ponerme al d�a. 883 01:00:01,160 --> 01:00:03,394 Berl�n es un lugar absorbente. Justo lo que necesito. 884 01:00:03,395 --> 01:00:06,055 Ahora le han entrado los nervios 885 01:00:07,080 --> 01:00:10,799 Terminare el articulo de Martin en el tren y se lo mandare. 886 01:00:10,800 --> 01:00:14,399 - Perdone, se�or. - Un telegrama, Srta. Nash. 887 01:00:14,400 --> 01:00:16,794 �Fue usted quien me rompio el jarron en la cabeza? 888 01:00:16,795 --> 01:00:20,355 No se preocupe, se�or. Ya estaba rajado. 889 01:00:23,680 --> 01:00:27,399 "Fuentes fidedignas informan has encerrado zapatos en caja fuerte 890 01:00:27,400 --> 01:00:29,559 No puedes encerrar tu coraz�n. Magenta Martin. 891 01:00:29,560 --> 01:00:31,000 �Malas notlcias?, 892 01:00:38,240 --> 01:00:40,374 Sale un tren a las 1 t de la ma�ana. 893 01:00:40,375 --> 01:00:42,474 Pedire que te reserven un billete. 894 01:00:42,475 --> 01:00:45,055 No se como darle las grac�as. 895 01:00:45,760 --> 01:00:47,820 Olvidalo. Buenas noches. 896 01:00:59,240 --> 01:01:00,260 �D�nde vive? 897 01:01:02,200 --> 01:01:03,220 En Neuilly. 898 01:01:05,920 --> 01:01:07,480 Eso esta muy lejos 899 01:01:12,080 --> 01:01:13,770 y ya es muy tarde. 900 01:01:20,240 --> 01:01:22,620 He pensado que a lo mejor... 901 01:01:25,000 --> 01:01:27,400 �Qu� intentas decirme, Gusto? 902 01:01:27,600 --> 01:01:30,359 �No le gustaria pasar la noche aqu�? 903 01:01:32,360 --> 01:01:33,900 �Aqu�? 904 01:01:34,440 --> 01:01:38,890 No tengo nada de sue�o. Necesito hablar con alguien. 905 01:01:39,040 --> 01:01:42,600 Estoy demasiado nerviosa por lo de Berl�n. 906 01:01:44,240 --> 01:01:47,600 No tendr� sue�o, �verdad, Sr. Philips? 907 01:01:51,640 --> 01:01:52,930 No, ahora no. 908 01:01:59,640 --> 01:02:01,350 �Camarero! �Un co�ac! 909 01:02:09,960 --> 01:02:14,960 Perdone. �Por casualidad, acaba de estar con la Srta. Nash 910 01:02:16,400 --> 01:02:17,359 �C�mo lo sabe? 911 01:02:17,360 --> 01:02:18,800 ��ltimas noticias! 912 01:02:43,400 --> 01:02:46,140 - Ya esta, se�ora. - Muy bien. 913 01:02:46,280 --> 01:02:47,720 Gracias, se�ora. 914 01:02:52,320 --> 01:02:54,359 Dejame desearte el m�s feliz de los viajes. 915 01:02:54,360 --> 01:02:59,220 �Puedo tomarme la libertad de darte un regalo de despedida? 916 01:02:59,400 --> 01:03:02,479 Gracias. �C�mo sabias que estaba en este tren? 917 01:03:02,480 --> 01:03:07,020 Encontr� a Philips anoche e intercambiamos confidencias. 918 01:03:07,195 --> 01:03:09,594 Le aconsej� sobre su nariz hinchada y... 919 01:03:09,595 --> 01:03:12,115 ...�l me habl� de tu trabajo. 920 01:03:12,800 --> 01:03:13,559 �Enhorabuena, corresponsal! 921 01:03:13,560 --> 01:03:15,470 Gracias. �Qu� es esto? 922 01:03:15,960 --> 01:03:20,599 Para que envuelvas tu coraz�n, con mis humildes felicitaciones. 923 01:03:20,600 --> 01:03:22,780 �Es cinta para la m�quina! 924 01:03:23,560 --> 01:03:27,239 Es lo que late dentro de usted, una m�quina de escribir. 925 01:03:27,240 --> 01:03:32,200 Con el abecedario, n�meros, interrogaciones y exclamaciones. 926 01:03:32,400 --> 01:03:34,759 Gracias, desde lo m�s hondo de mi m�quina de escribir. 927 01:03:34,760 --> 01:03:36,260 �Viajeros al tren! 928 01:03:41,200 --> 01:03:45,600 - Adi�s, Tom. �Cu�date mucho! - Adi�s, bella mujer. 929 01:04:05,400 --> 01:04:07,810 - �Puedo ayudarla? - Gracias. 930 01:04:14,480 --> 01:04:19,399 Los trenes europeos siempre huelen a colonia y huevo cocido, �verdad? 931 01:04:19,400 --> 01:04:21,660 �Thomas Martin, estas loco! 932 01:04:22,200 --> 01:04:24,199 - �Loco? - Por perseguirme. 933 01:04:24,200 --> 01:04:29,780 Voy por la misma v�a, en el mismo tren y en la misma direcc��n. 934 01:04:30,600 --> 01:04:33,560 - �Es simple coincidencia? - Exacto. 935 01:04:34,000 --> 01:04:34,959 Sus billetes, por favor. 936 01:04:34,960 --> 01:04:35,710 Berl�n... 937 01:04:48,000 --> 01:04:48,890 Varsovia... 938 01:04:51,400 --> 01:04:52,239 As� que vas a Varsovia. 939 01:04:52,240 --> 01:04:57,470 Thomaslev Martinovsky, voluntario de las fuerzas aereas polacas. 940 01:04:57,800 --> 01:04:58,759 �Y cuando te enrolaste? 941 01:04:58,760 --> 01:05:00,400 Antes de desayunar. 942 01:05:01,800 --> 01:05:04,470 �No me crees? Mis credenciales. 943 01:05:06,200 --> 01:05:08,759 El consulado polaco traba ja dia y noche reclutando pilotos. 944 01:05:08,760 --> 01:05:10,740 La guerra es inminente. 945 01:05:14,200 --> 01:05:15,290 Desde luego. 946 01:05:21,000 --> 01:05:21,880 Ml LUCHA. 947 01:05:23,280 --> 01:05:25,399 �No pretender�s leerte eso? 948 01:05:25,400 --> 01:05:28,270 Mis deberes para el nuevo trabajo. 949 01:05:31,200 --> 01:05:36,290 Despi�rtame cuando llegues al cap�tulo donde reclama Milwaukee. 950 01:06:03,800 --> 01:06:07,760 ALARMA. EN CASO DE PELIGRO TIRE DE LA ANILLA. 951 01:06:46,800 --> 01:06:51,520 Si me est�s contando las cejas, te ayudar�. Tengo dos. 952 01:06:52,800 --> 01:06:55,530 No estaba haciendo nada de eso. 953 01:07:00,200 --> 01:07:02,839 �Qu� ves, Gusto? 954 01:07:03,840 --> 01:07:05,550 Un bosque, �rboles. 955 01:07:07,520 --> 01:07:09,910 S�. El bosque de Compiegne. 956 01:07:10,200 --> 01:07:14,030 Es como una abuela dormitando en su mecedora. 957 01:07:15,200 --> 01:07:17,039 �rboles centenarios haciendo reverencias al viento,... 958 01:07:17,040 --> 01:07:20,799 ...porque creen que Luis XIV sigue reinando. 959 01:07:20,800 --> 01:07:25,810 Debajo, grillos y p�jaros muy educados, rompen el silencio. 960 01:07:26,600 --> 01:07:29,130 - �Qui�n dice eso? - �Por qu�? 961 01:07:29,400 --> 01:07:30,960 Tu no hablas as�. 962 01:07:32,400 --> 01:07:36,399 Estaba citando a un franc�s, al que conoc� en Espa�a. 963 01:07:36,400 --> 01:07:37,620 Se crio aqu�. 964 01:07:38,920 --> 01:07:42,759 Cuando arreciaban las balas, me hablaba de esta regi�n. 965 01:07:42,760 --> 01:07:46,999 ...como si conociera cada �rbol, cada sendero, cada albergue. 966 01:07:47,000 --> 01:07:49,119 Ten�a tantas ganas de volver,... 967 01:07:49,120 --> 01:07:52,199 ...de pasear por el bosque recogiendo fresas silvestres... 968 01:07:52,200 --> 01:07:53,700 Se llamaba Andre. 969 01:07:54,600 --> 01:07:58,090 - Debe ser un joven agradable. - Lo era. 970 01:07:58,400 --> 01:08:02,720 Ser�a un bonito gesto bajarnos y rendirle homenaje... 971 01:08:03,400 --> 01:08:06,399 ...junto a los grillos y las fresas silvestres. 972 01:08:06,400 --> 01:08:08,580 S�, una idea muy bonita. 973 01:08:08,800 --> 01:08:11,959 �Seguro que Andre no guarda relaci�n con tu amiga rumana? 974 01:08:11,960 --> 01:08:14,280 Siempre pensando mal de m�. 975 01:08:17,867 --> 01:08:20,217 �Por qu� ser�? 976 01:08:25,000 --> 01:08:28,199 Do�a "Fuerza de Voluntad", est�s completamente a salvo. 977 01:08:28,200 --> 01:08:30,040 Te preocupa tu carrera 978 01:08:30,180 --> 01:08:31,359 Ya nada puede detenerte. 979 01:08:31,360 --> 01:08:35,799 Vas hacia tu destino, a 100 Km. por hora. Proxima parada: Berl�n. 980 01:08:35,800 --> 01:08:38,880 - No hay peligro. - �Peligro de qu�? 981 01:08:39,280 --> 01:08:42,599 Nada podra detenerte. Eres muy testaruda. 982 01:08:42,600 --> 01:08:47,860 Reconoce que sientes hacia m�, lo mismo que yo siento por ti. 983 01:08:49,960 --> 01:08:54,070 De acuerdo. Lo reconozco. Ahora no hay peligro. 984 01:08:54,700 --> 01:08:57,430 Aunque te tomara en mis brazos. 985 01:09:00,300 --> 01:09:04,299 Aunque decidieramos bajar del tren y robar tres dias para nosotros,... 986 01:09:04,300 --> 01:09:07,899 ...tres inocentes y tranquilos d�as para despedirnos 987 01:09:07,900 --> 01:09:10,499 Tal vez no volvamos a vernos nunca,... 988 01:09:10,500 --> 01:09:13,419 ...no veamos otro bosque, otro arroyo,... 989 01:09:13,420 --> 01:09:16,010 ...otro cielo en tiempo de paz 990 01:09:16,300 --> 01:09:17,459 El tren no tiene parada. 991 01:09:17,460 --> 01:09:20,894 No hay paradas Vamos a cien kil�metros por hora No hay peligro. 992 01:09:20,895 --> 01:09:22,115 No te acerques 993 01:09:22,660 --> 01:09:23,899 He dicho que no hay peligro, ahora no. 994 01:09:23,900 --> 01:09:25,139 Por favor, Tom. 995 01:09:25,140 --> 01:09:29,310 Al menos, ten la generosidad de pedirme un beso. 996 01:09:30,020 --> 01:09:32,470 he dicho que no hay peligro. 997 01:09:43,988 --> 01:09:48,236 HITLER INVADE POLONIA 998 01:10:00,780 --> 01:10:03,059 �Tienes algo moderado sobre la Embajada Americana en Varsovia? 999 01:10:03,060 --> 01:10:05,040 No estoy nada contento. 1000 01:10:07,180 --> 01:10:10,820 - Bebaselo, Sr. Phillps. - D�jeme en paz. 1001 01:10:13,100 --> 01:10:16,914 Belgrado, N�poles, Copenhague, Budapest y Bucarest. 1002 01:10:16,915 --> 01:10:20,965 - �D�nde demonios esta Berl�n? - Ah�, Sr. Philips 1003 01:10:21,900 --> 01:10:26,499 Falacias. El Ministerio de Propaganda informa a nuestra oficina de Berl�n. 1004 01:10:26,500 --> 01:10:29,179 Goebbels ha escrito hasta la �ltima l�nea. 1005 01:10:29,180 --> 01:10:32,859 �Qu� hace Gusto Nash? �Para que creera que la he mandado a Berl�n? 1006 01:10:32,860 --> 01:10:35,894 Sr. Philips, estamos llamando a nuestra oficina de Berl�n 1007 01:10:35,895 --> 01:10:36,645 �C�llese! 1008 01:10:42,133 --> 01:10:45,083 Por favor, b�baselo, Sr. Philips. 1009 01:10:48,140 --> 01:10:49,059 �Ha llegado algo de Berl�n? 1010 01:10:49,060 --> 01:10:51,040 �Un p�rrafo, una frase? 1011 01:10:51,260 --> 01:10:54,894 �Un triste indicio de que sabe que Hitler pelea? 1012 01:10:54,895 --> 01:10:56,535 Nada, Sr. Philips. 1013 01:10:56,700 --> 01:10:59,459 No estoy contento. 1014 01:10:59,460 --> 01:11:01,294 - �S�, oiga? - No estoy nada contento. 1015 01:11:01,295 --> 01:11:04,095 Sr. Ph�lips, Berl�n al tel�fono. 1016 01:11:08,900 --> 01:11:10,459 �Se puede saber que rayos pasa en esa of�cina? 1017 01:11:10,460 --> 01:11:12,394 Llevo cuatro horas intentando comunicar. 1018 01:11:12,395 --> 01:11:14,419 �Estan todos en la azotea tomando el sol? 1019 01:11:14,420 --> 01:11:17,019 �D�nde estan esos articulos de Gusto Nash? 1020 01:11:17,020 --> 01:11:22,000 �Diga a esa aficionad que voy a arrancarle la piel a tiras! 1021 01:11:22,500 --> 01:11:24,000 Se apellida Nash. 1022 01:11:24,660 --> 01:11:25,950 d�gale que a... 1023 01:11:28,340 --> 01:11:30,339 �Por qu� no se lo puede decir?. 1024 01:11:30,340 --> 01:11:34,020 �C�mo que no est� en Berl�n? �Es una broma? 1025 01:11:35,700 --> 01:11:40,099 �Tiene que estar en Berl�n! Se fue de aqu� hace dos d�as. 1026 01:11:40,100 --> 01:11:43,494 Llame a todos los hoteles, compruebe en todos los trenes,... 1027 01:11:43,495 --> 01:11:46,505 ...en todos los salones. de belleza 1028 01:11:47,220 --> 01:11:50,699 Quiz� crea que Hitler espera a que ella se haga la permanente. 1029 01:11:50,700 --> 01:11:52,459 �En lo que a mi respecta, solo aceptar� la excusa... 1030 01:11:52,460 --> 01:11:54,230 de que esta cadaver! 1031 01:11:57,380 --> 01:11:59,020 No estoy contento... 1032 01:12:39,140 --> 01:12:39,859 Tom, cari�o 1033 01:12:41,860 --> 01:12:44,300 Est� amaneciendo. 1034 01:12:44,300 --> 01:12:45,910 Bien... 1035 01:12:50,700 --> 01:12:52,459 �No crees que deber�amos volver al hostal? 1036 01:12:52,460 --> 01:12:56,220 - �Qu� van a pensar? - Nada, son franceses. 1037 01:12:57,300 --> 01:12:59,579 Vamos, en el campo son muy madrugadores. 1038 01:12:59,580 --> 01:13:02,800 Qu�date, cari�o. S�lo un minuto m�s. 1039 01:13:04,500 --> 01:13:08,790 �Qu� bien se esta! Hay gotas de rocio en tu pelo. 1040 01:13:10,100 --> 01:13:12,179 Y una hormiga paseando por tu mejilla. 1041 01:13:12,180 --> 01:13:14,230 Ojal� fueran tus labios. 1042 01:13:17,860 --> 01:13:19,630 Un beso tan peque�o. 1043 01:13:20,500 --> 01:13:24,960 - Una hormiga tan peque�a. - Ojal� fuera un elefante. 1044 01:13:38,260 --> 01:13:41,499 Es como si tuvi�ramos nuevos sentidos, �verdad? 1045 01:13:41,500 --> 01:13:45,880 Como si hasta ahora hubi�ramos sido ciegos y sordos. 1046 01:13:45,900 --> 01:13:47,059 Como si nunca hubleramo reido o llorado. 1047 01:13:47,060 --> 01:13:49,520 Nada de l�grimas, por favor. 1048 01:13:49,540 --> 01:13:52,139 Nada de lagrimas, aunque sea nuestro ultimo d�a. 1049 01:13:52,140 --> 01:13:55,899 Pero el d�a es muy largo, cari�o, y esta empezando 1050 01:13:55,900 --> 01:13:58,210 Puede que el sol se detenga 1051 01:14:01,380 --> 01:14:04,179 En Espa�a, cuando solo un d�a me separaba del ataud,... 1052 01:14:04,180 --> 01:14:05,960 ...nada me importaba. 1053 01:14:07,300 --> 01:14:08,459 Desperdiciaba absurdamente el tiempo 1054 01:14:08,460 --> 01:14:11,494 Ahora me siento como un avaro, contando cada minuto, 1055 01:14:11,495 --> 01:14:12,935 ...cada segundo. 1056 01:14:15,295 --> 01:14:16,045 Cari�o... 1057 01:14:22,492 --> 01:14:24,032 �Mira! 1058 01:14:25,100 --> 01:14:26,470 �Qu� preciosidad! 1059 01:14:27,500 --> 01:14:28,850 y mira esos dos 1060 01:14:30,500 --> 01:14:33,019 Parece que los 7 enanrtos dan una fiesta 1061 01:14:33,020 --> 01:14:35,200 No tienen cara de fiesta 1062 01:14:35,500 --> 01:14:37,259 - Esos animales estan asustados. - �De qu�? 1063 01:14:37,260 --> 01:14:43,140 No lo s�. Pero tienen un fuerte instinto. Huyen para salvar su vida. 1064 01:14:45,460 --> 01:14:46,210 �Escucha! 1065 01:15:03,620 --> 01:15:08,890 - Ya se han declarado. - Vamos al hostal. Lo dir�n por radio. 1066 01:15:21,380 --> 01:15:24,859 "Con 6 ej�rcitos alem�nes dirigi�ndose al coraz�n de Polonia, 1067 01:15:24,860 --> 01:15:28,179 ...y bombas nazis cayendo sobre todas las ciudades polacas,... 1068 01:15:28,180 --> 01:15:32,499 ...los gobiernos frances e ingles esperan respuesta a su ultlmatum. 1069 01:15:32,500 --> 01:15:34,299 Se ha ordenado la movilizaci�n general en ambos pa�ses". 1070 01:15:34,300 --> 01:15:36,020 �Movilizacion general? 1071 01:15:37,500 --> 01:15:39,910 - Robert... - Vamos, mujer... 1072 01:15:41,180 --> 01:15:46,150 - �A que hora sale el tren a Par�s? - A las ocho y cinco. 1073 01:15:46,940 --> 01:15:48,139 Deber�amos tomar ese tren. 1074 01:15:48,140 --> 01:15:52,699 Mi mujer les ayudar� con el equipaje. Vamos, Madeleine. 1075 01:15:52,700 --> 01:15:54,859 Traer� el coche. Puedo llevarles a la estaci�n. 1076 01:15:54,860 --> 01:15:56,400 Bien. 1077 01:15:57,340 --> 01:16:00,059 Es como despertarse y ver que la casa est� en llamas. 1078 01:16:00,060 --> 01:16:03,600 O peor. �C�mo va a afectar a tu trabajo? 1079 01:16:04,220 --> 01:16:08,699 No te preocupes. Philips estar� hist�rico hasta que llegue a Berl�n. 1080 01:16:08,700 --> 01:16:10,259 ...y le mande art�culos. 1081 01:16:10,260 --> 01:16:15,050 Corresponsal de guerra. Es subir pelda�os de dos en dos. 1082 01:16:17,740 --> 01:16:21,939 S�. una gran oportunidad, �verdad? �Y t�? No puedes ir a Polonia. 1083 01:16:21,940 --> 01:16:27,700 �Por qu� no? Llegar� dando un rodeo por Suiza, Yugoslavia, Hungr�a... 1084 01:16:27,820 --> 01:16:29,739 Hecho una furia porque nos han robado doce horas. 1085 01:16:29,740 --> 01:16:31,650 S�, nos han enga�ado. 1086 01:16:34,500 --> 01:16:38,659 Tal vez nos resulte m�s facil. Empezaba a temer la despedida. 1087 01:16:38,660 --> 01:16:42,560 Dicen que cuanto m�s r�pida es, menos duele... 1088 01:16:45,500 --> 01:16:50,099 Eres la mejor. Siempre he dicho que eres mi ideal de mujer. 1089 01:16:50,100 --> 01:16:51,400 �Bien, vamonos! 1090 01:17:01,540 --> 01:17:02,259 �La se�ora se va a cambiar? 1091 01:17:02,260 --> 01:17:05,890 - Le he sacado un traje sastre. - Gracias. 1092 01:17:18,900 --> 01:17:20,810 La se�ora es afortunada 1093 01:17:22,300 --> 01:17:25,259 En un barcoa as�, los dos. Rumbo a Am�rica. 1094 01:17:25,260 --> 01:17:27,510 Una hermana m�a vive all�. 1095 01:17:29,700 --> 01:17:33,400 Trabaja como doncella en el Waldorf Astoria. 1096 01:17:33,900 --> 01:17:36,910 Se cas� con un peluquero americano. 1097 01:17:38,100 --> 01:17:43,360 Las cartas que me escribe. Se percibe la paz en cada palabra. 1098 01:17:44,660 --> 01:17:47,499 Hay que hacer las camas todas las noches,... 1099 01:17:47,500 --> 01:17:51,670 Las patillas crecen y hay que cortarlas a diario. 1100 01:17:52,380 --> 01:17:56,070 �sa es su vida. Tan sencilla, tan segura. 1101 01:18:00,060 --> 01:18:02,530 Los europeos estamos enfermos. 1102 01:18:06,180 --> 01:18:10,150 Con una guerra no nos basta, necesitamos otra. 1103 01:18:12,260 --> 01:18:13,820 Pero es a�n peor. 1104 01:18:16,020 --> 01:18:18,080 Mueren nuestros hombres... 1105 01:18:18,300 --> 01:18:21,840 ...y sus hijos y los hijos de sus hijos. 1106 01:18:28,060 --> 01:18:30,390 Tiene mucha suerte, se�ora. 1107 01:18:36,580 --> 01:18:38,459 "Por razones ajenas a nuestra voluntad... 1108 01:18:38,460 --> 01:18:41,494 ...no podemos hablarles de las regatas de Cambridge". 1109 01:18:41,495 --> 01:18:43,335 "Sigan a la escucha". 1110 01:18:43,940 --> 01:18:45,100 �M�s noticias? 1111 01:18:46,460 --> 01:18:51,099 El mundo se desmorona y mi mujer quiere noticias de las regatas. 1112 01:18:51,100 --> 01:18:54,790 Tenemos un hijo en Cambrige. Es muy joven. 1113 01:18:55,700 --> 01:18:57,340 Quiere ser timonel. 1114 01:18:59,140 --> 01:19:00,259 No lo han dicho, Agnes. 1115 01:19:00,260 --> 01:19:04,499 Recuerda, la bolsa de aseo, est� en el ba�o. Y mis dos pipas. 1116 01:19:04,500 --> 01:19:06,494 �D�nde has dejado los palillos de dientes? 1117 01:19:06,495 --> 01:19:08,685 En el... �Agnes! Disculpe. 1118 01:19:12,100 --> 01:19:15,414 "Interrumpimos la emisi�n, para dar una noticia que afecta... 1119 01:19:15,415 --> 01:19:17,859 ...a los americanos residentes en Francia" 1120 01:19:17,860 --> 01:19:21,419 Hablan de los americanos. - La Embajada Americana en Par�s. 1121 01:19:21,420 --> 01:19:24,450 ...tiene instrucciones de Washington. 1122 01:19:24,780 --> 01:19:28,459 Ante la grave situaci�n, todos los americanos... 1123 01:19:28,460 --> 01:19:31,894 ...deben volver a Am�rica a la mayor brevedad posible. 1124 01:19:31,895 --> 01:19:33,745 Para m�s informacion... 1125 01:19:36,300 --> 01:19:37,259 Menuda panda de hist�ricos tenemos en Washington. 1126 01:19:37,260 --> 01:19:40,960 No caminen, corran hasta la pr�xima salida. 1127 01:19:42,980 --> 01:19:47,219 Supongo que lo dir�n por los ancianos, turistas y ninos. 1128 01:19:47,220 --> 01:19:50,499 �No es absurdo retirarse ahora que ha comenzado? 1129 01:19:50,500 --> 01:19:51,250 Supongo. 1130 01:19:52,500 --> 01:19:55,659 Me imagino en Cleveland, siguiendo la guerra por los noticiarios. 1131 01:19:55,660 --> 01:20:00,499 ...de una sala de cine. Viendo los bombardeos y silbando. 1132 01:20:00,500 --> 01:20:04,400 Y t� leyendo noticias, en vez de escribirlas. 1133 01:20:04,620 --> 01:20:06,460 Ser�a de tontos, �no? 1134 01:20:06,860 --> 01:20:09,739 Nos quedaremos. No podemos volver. 1135 01:20:09,740 --> 01:20:13,370 No hu�mos por un ataque de sentimentalismo. 1136 01:20:14,420 --> 01:20:19,099 Nosotros hacemos grandes haza�as. Somos valientes e intr�pidos. 1137 01:20:19,100 --> 01:20:21,430 Somos la generaci�n perdida. 1138 01:20:21,860 --> 01:20:26,699 T�, volando hasta que te pase algo y te estrelles contra el suelo,... 1139 01:20:26,700 --> 01:20:28,480 ...y yo escribiendo... 1140 01:20:30,660 --> 01:20:34,219 No me importar�a no volver a escribir ni una sola palabra. 1141 01:20:34,220 --> 01:20:35,459 T�pico de mujer de clase media. 1142 01:20:35,460 --> 01:20:40,180 Pensar que nuestras vidas valen algo m�s de 25 centavos. 1143 01:20:44,500 --> 01:20:47,570 Te burlas de ese cine de Cleveland. 1144 01:20:48,100 --> 01:20:50,410 A mi me parece el paraiso. 1145 01:21:02,300 --> 01:21:05,390 Movilizacion general en Gran Breta�a. 1146 01:21:06,740 --> 01:21:08,170 AGENCIA DE VIAJES 1147 01:21:10,300 --> 01:21:12,220 Ultima edicion. se�ores 1148 01:21:16,580 --> 01:21:18,899 El paquebote "lle de France" va completo. 1149 01:21:18,900 --> 01:21:20,179 El "aqu�taine y el "W ashington". oompletos. 1150 01:21:20,180 --> 01:21:22,419 Aunque sea sin cuarto de ba�o particular. 1151 01:21:22,420 --> 01:21:26,739 Alice tendremos suerte si nos dejan ir en la sala de m�quinas. 1152 01:21:25,740 --> 01:21:28,659 Tengo dos pasajes en un. carguero que zarpa de Lisboa. 1153 01:21:28,760 --> 01:21:33,247 Lo que sea Queremos irnos antes de que empiecen. los ca�onazos. 1154 01:21:33,376 --> 01:21:38,498 Jenny, podr�amos ir a alg�n lugar hasta que pase la tormenta. 1155 01:21:38,633 --> 01:21:41,459 A Holanda, por ejemplo, a contemplar los molinos de viento. 1156 01:21:41,460 --> 01:21:45,699 No hay cabinas libres, pero quedan literas en el sal�n de se�oras. 1157 01:21:45,700 --> 01:21:46,720 De acuerdo. 1158 01:21:48,180 --> 01:21:50,990 Un momento, se�ora. Lo siento... 1159 01:21:51,900 --> 01:21:53,459 El barco zarpa de Liverpool a las cuatro. 1160 01:21:53,460 --> 01:21:56,494 - Su avi�n sale dentro de una hora. - No te dar� tiempo de ver a Philips. 1161 01:21:56,495 --> 01:21:58,465 El da�o ya esta hecho. 1162 01:21:58,923 --> 01:22:00,825 Intentar� escribir algo en el barco. 1163 01:22:00,826 --> 01:22:02,634 �Seguro que quieres viajar en ese barco? 1164 01:22:02,635 --> 01:22:05,059 S�, pero rumbo a Am�rica. Es lo que importa. 1165 01:22:05,060 --> 01:22:07,894 Dentro de una semana, encontraremos un camarote decente. 1166 01:22:07,895 --> 01:22:11,529 Tom, en ese barco hoy. �Ya tienes los pasajes? 1167 01:22:11,530 --> 01:22:15,160 - Me temo que tiene miedo. - Lo comprendo. 1168 01:22:17,940 --> 01:22:21,860 - Vamonos. - Oiga, por favor. Tiene pasajes... 1169 01:22:22,900 --> 01:22:25,339 Est�s tan asustada como esas gallinas cluecas. �Tienes miedo? 1170 01:22:25,340 --> 01:22:26,640 Estoy aterrada. 1171 01:22:27,820 --> 01:22:29,139 La guerra est� a miles de kil�metros. 1172 01:22:29,140 --> 01:22:31,419 Pero no esos titulares, nl la radio,... 1173 01:22:31,420 --> 01:22:36,020 ...ni esas cornetas sonando en plena confusion general. 1174 01:22:36,300 --> 01:22:38,690 Cari�o, ni miro ni escucho. 1175 01:22:38,980 --> 01:22:41,859 Pero te pica todo el cuerpo, como a un ex alcoh�lico... 1176 01:22:41,860 --> 01:22:44,179 ...paseando por la calle principal, un s�bado por la noche. 1177 01:22:44,180 --> 01:22:49,390 - Esos bares llenos de whisky. - He jurado no beber, hermana. 1178 01:22:52,340 --> 01:22:54,539 �Shep! �C�mo estas? �Hola. Fink! 1179 01:22:54,540 --> 01:22:56,859 Cre� que estabas en Polonia. 1180 01:22:56,860 --> 01:22:59,094 Esa era mi intenci�n, pero no pude llegar. 1181 01:22:59,095 --> 01:23:00,455 La Srta. Nash. 1182 01:23:01,452 --> 01:23:02,412 Encantados. 1183 01:23:03,780 --> 01:23:06,099 Te presento a mi guardarropa. 1184 01:23:06,100 --> 01:23:08,494 El traje azul es Fink O Connor y el marr�n es Jon Sheppard. 1185 01:23:08,495 --> 01:23:09,385 Encantada. 1186 01:23:09,700 --> 01:23:12,734 �Me equivoco, o los conejos se han portado como esperabais?. 1187 01:23:12,735 --> 01:23:15,734 - Han sido providenciales. - Esta ma�ana recibi un telegrama. 1188 01:23:15,735 --> 01:23:17,894 ...con dos pasajes para el "New Amsterdam", 1189 01:23:17,895 --> 01:23:21,315 - Justo a tiempo. - Pero no nos iremos. 1190 01:23:23,700 --> 01:23:25,659 Los cambiaremos para m�s adelante. 1191 01:23:25,660 --> 01:23:28,534 Cuando todo haya pasado. �No creer�s que vamos a dejarte... 1192 01:23:28,535 --> 01:23:31,374 ...pas�ndolo bien, mientras nosotros fumigamos en M�jico? 1193 01:23:31,375 --> 01:23:33,259 �Entonces hab�is cambiado de idea? 1194 01:23:33,260 --> 01:23:36,494 No somos un par de vejestorios que vuelven. a casa... 1195 01:23:36,495 --> 01:23:38,459 ...justo cuando va a empezar el espect�culo. 1196 01:23:38,460 --> 01:23:40,459 - Ahora te admiten en la RAF. - Ojal� estuvieran aqu�. 1197 01:23:40,460 --> 01:23:43,534 ...nuestros colegas. Los 150 que vinimos. Ahora que tienen... 1198 01:23:43,535 --> 01:23:46,939 ...buenos aviones. Hay muchas probabilidades de que ganemos. 1199 01:23:46,940 --> 01:23:49,819 Los cacharros que pilot�bamos parecen cometas al lado de estos. 1200 01:23:49,820 --> 01:23:52,339 Motor es potentes. 400 millas por hora. 1201 01:23:52,340 --> 01:23:53,659 Que vengan los alem�nes. Les espeeramos. 1202 01:23:53,660 --> 01:23:56,134 Siempre me apetecio dejar caer un regalo sobre Hamburgo, ya que... 1203 01:23:56,135 --> 01:23:57,859 ...les he robado las hamburguesas. 1204 01:23:57,860 --> 01:24:00,800 - Fink es un bromlsta. - Ya veo... 1205 01:24:00,900 --> 01:24:05,419 Es posible que nos destinen a Polonia. �Y si coincidieramos? 1206 01:24:05,420 --> 01:24:08,699 �Traer�s a la Srta. Nash de mascota o de enfermera? 1207 01:24:08,700 --> 01:24:10,750 Quiero deciros una cosa. 1208 01:24:11,460 --> 01:24:14,499 Soy yo el que se marcha. Acabamos de sacar los pasajes. 1209 01:24:14,500 --> 01:24:18,130 - No es posible. - Tom, d�jate de bromas. 1210 01:24:18,140 --> 01:24:21,939 No es una broma. Volvemos a casa. Vamos a casarnos. 1211 01:24:21,940 --> 01:24:24,619 viviremos en Cleveland seguramente 1212 01:24:24,620 --> 01:24:27,394 Tom volver� a pedir la licencia de piloto comercial. 1213 01:24:27,395 --> 01:24:30,139 Yo escribir� para la revista "Ama de casa americana",... 1214 01:24:30,140 --> 01:24:33,990 ...recetas de melocotones. Una vida tranquila. 1215 01:24:35,860 --> 01:24:39,379 Yo soy la culpable. Le he pedido que no se deje la piel. 1216 01:24:39,380 --> 01:24:41,020 Me gusta demasiado. 1217 01:24:42,420 --> 01:24:47,270 �No me dec�s que soy el mayor cobarde que hab�is conocido? 1218 01:24:50,180 --> 01:24:55,580 �Qui�n dice que eres un cobarde? Un tipo con valor para casarse. 1219 01:24:56,295 --> 01:25:00,325 �Ni Flash Gordon se atrever�a! El h�roe eres t�! 1220 01:25:00,860 --> 01:25:03,539 A los nazis les daremos un beso de tu parte. 1221 01:25:03,540 --> 01:25:06,859 Pero a cambio de que nos bese la novia. 1222 01:25:06,860 --> 01:25:08,220 Eso est� hecho. 1223 01:25:10,580 --> 01:25:13,330 - Sigan avanzando. - Un momento. 1224 01:25:15,900 --> 01:25:17,539 - Se�or. - Adi�s, pareja. 1225 01:25:17,540 --> 01:25:20,859 Llama a mi madre. dile que me quedo un par de meses mas. 1226 01:25:20,860 --> 01:25:26,330 Si las chicas tejen jerseys, el m�o con forma de Dorothy Lamour. 1227 01:25:30,900 --> 01:25:34,250 Sabes lo que estamos hac�endo, �verdad? 1228 01:25:34,300 --> 01:25:36,000 Yo o�a tu plegaria. 1229 01:25:36,300 --> 01:25:40,000 "Lev�ntate, amada mia, hermosa mia y ven", 1230 01:26:09,840 --> 01:26:11,839 - Aqu� tiene. se�or - Cre�mos que se hab�a perdido. 1231 01:26:11,840 --> 01:26:15,474 Disculpe el retraso, se�or, pero tuve una discusion con el barman. 1232 01:26:15,475 --> 01:26:18,394 Dice que el champ�n y la menta no mezclan bien. 1233 01:26:18,395 --> 01:26:20,079 Es una f�rmula secreta. 1234 01:26:20,080 --> 01:26:23,150 �Lo descorcho o esperan a los demas? 1235 01:26:23,195 --> 01:26:25,035 Es para nosotros dos. 1236 01:26:25,640 --> 01:26:27,559 Cre� que hab�a pedido cuatro copas. 1237 01:26:27,560 --> 01:26:29,810 As� es. Llene las cuatro. 1238 01:26:30,040 --> 01:26:33,390 Hasta aqu� de menta, el resto champ�n. 1239 01:26:35,800 --> 01:26:37,759 �Hay previsi�n de tormentas para esta noche? 1240 01:26:37,760 --> 01:26:42,270 Son medidas de precauci�n para que no vean las luces. 1241 01:26:42,400 --> 01:26:44,759 El Almirantazgo ha ordenado oscuridad total en los barcos. 1242 01:26:44,760 --> 01:26:48,730 No se alarmen, pero estamos en guerra, se�or. 1243 01:26:49,195 --> 01:26:50,145 Eso dicen. 1244 01:26:51,640 --> 01:26:54,380 - �As� est� bien, se�or? - Bien. 1245 01:26:58,000 --> 01:26:59,359 Es una especie de ceremonia. 1246 01:26:59,360 --> 01:27:02,900 Vamos a tirar a una pareja por la borda. 1247 01:27:03,640 --> 01:27:04,759 �Lista, Augusta? �Brindamos por esos dos tontos,... 1248 01:27:04,760 --> 01:27:08,359 ...esos dos seres arrogantes, con sus desmedidos ideales? 1249 01:27:08,360 --> 01:27:12,074 Cargando contra molinos de viento, armados con agujas de hacer punto. 1250 01:27:12,075 --> 01:27:15,394 Bien, por Augusta Nash, periodista. Extraordinaria corresponsal. 1251 01:27:15,395 --> 01:27:19,435 Un autentico halc�n. La reina de los titulares. 1252 01:27:24,680 --> 01:27:27,430 Adi�s, Augusta Nash. periodista. 1253 01:27:37,600 --> 01:27:40,759 Por Thomas Fulham Martin, cruzado. Campe�n de las causas perdidas 1254 01:27:40,760 --> 01:27:45,220 Vengador de los oprimidos. Defensor de grandes ideales 1255 01:27:51,000 --> 01:27:53,400 Adi�s, Tom Martin, cruzado. 1256 01:27:55,600 --> 01:27:57,759 Seamos implacables, no les lanzaremos un salvavidas 1257 01:27:57,760 --> 01:28:00,420 No volveremos a pensar en ellos. 1258 01:28:17,360 --> 01:28:21,390 El "Athenia" se hunde al oeste de las H�bridas. 1259 01:28:22,800 --> 01:28:25,439 �Lo sab�a! Cada vez que intento ver la "Flauta M�gica"pasa algo. 1260 01:28:25,440 --> 01:28:27,039 Nunca consigo llegar al tercer acto. 1261 01:28:27,040 --> 01:28:31,820 La �ltima vez, el Rey Zog perdi� Albania en plena aria. 1262 01:28:32,000 --> 01:28:33,719 Bien. �Qu� m�s noticias han llegado del barco hundido? 1263 01:28:33,720 --> 01:28:38,250 Aqu� tiene. Es un refrito de informaciones anteriores. 1264 01:28:39,000 --> 01:28:41,359 - �Eso es todo? �Seis l�neas? - Bueno, seis y media. 1265 01:28:41,360 --> 01:28:43,599 Vamos, �Qu� hacen sentados? 1266 01:28:43,600 --> 01:28:47,159 El primer barco hundido. Tenemos que sacar un art�culo, como sea. 1267 01:28:47,160 --> 01:28:48,719 Hablen con la compa��a naviera. 1268 01:28:48,720 --> 01:28:51,794 Averig�en cu�ntos pasajeros iban a bordo. Describan el hundimiento. 1269 01:28:51,795 --> 01:28:54,935 Describan ese mar negro en la noche. 1270 01:28:56,000 --> 01:28:59,239 Llame a Latimer, que entreviste a los supervlvientes, si hay. 1271 01:28:59,240 --> 01:29:01,770 Com arenlo con el "Lusitania". 1272 01:29:01,880 --> 01:29:05,510 No estoy contento. No estoy nada contento. 1273 01:29:10,760 --> 01:29:15,900 - �D�nde est�n las H�bridas? - Frente a las costas de Irlanda. 1274 01:29:22,800 --> 01:29:24,090 �Echen un cabo! 1275 01:29:35,560 --> 01:29:37,060 �Llegan m�s botes! 1276 01:29:56,800 --> 01:29:58,079 �R�pido, �chenme una mano! 1277 01:29:58,080 --> 01:29:59,510 �Son los �ltimos? 1278 01:30:25,760 --> 01:30:29,079 Dicen que dos barcos ingleses recogieron a var ias personas. 1279 01:30:29,080 --> 01:30:31,114 Y llegan m�s botes salvavidas. 1280 01:30:31,115 --> 01:30:32,754 Alli, junto al pueblo. 1281 01:30:32,755 --> 01:30:33,845 �Ah, cari�o! 1282 01:30:46,192 --> 01:30:47,002 �Eres t�! 1283 01:30:59,600 --> 01:31:00,410 �Eres tu! 1284 01:31:02,720 --> 01:31:05,999 - �Estas bien, Gusto? - Ahora S�, mi vida. 1285 01:31:06,000 --> 01:31:07,759 Que alegria me da verte... 1286 01:31:07,760 --> 01:31:09,759 Eras una cosita diminuta en ese bote. 1287 01:31:09,760 --> 01:31:13,294 �Quise volver nadando para decirte que eras un. tramposo. 1288 01:31:13,295 --> 01:31:17,885 �Me hiciste subir al bote, dici�ndome que me seguir�as! 1289 01:31:18,000 --> 01:31:20,799 Te hubiera metido a la fuerza, en caso necesario. 1290 01:31:20,800 --> 01:31:21,759 �Qu� hiciste t�? 1291 01:31:21,760 --> 01:31:24,794 Salte al mar con un salvavidas, solo estuv e 40 minutos en el agua. 1292 01:31:24,795 --> 01:31:26,719 Tienes los ojos enrojecidos. 1293 01:31:26,720 --> 01:31:30,474 De mirar a traves de la niebla. Sobrevolamos la zona toda la noche. 1294 01:31:30,475 --> 01:31:32,759 - �Sobrevolando? - S�, llegaron tres hidroavi�nes. 1295 01:31:32,760 --> 01:31:36,514 Uno de ellos me rescato. Estuvimos buscando supervivientes. 1296 01:31:36,515 --> 01:31:38,959 Esos pilotos sos impresionantes. 1297 01:31:38,960 --> 01:31:42,239 El nuestro, lo pilotaba un joven de Nueva Zelanda. 1298 01:31:42,240 --> 01:31:45,394 Ba jo dos docenas de veces a recoger a una per sona... 1299 01:31:45,395 --> 01:31:47,839 . y remonto el v uelo otras tantas 1300 01:31:47,840 --> 01:31:51,354 La ultima vez, lo consigulo, y se apoyo sobre los mandos,... 1301 01:31:51,355 --> 01:31:53,799 ...histerico. Llorando y riendo. 1302 01:31:53,800 --> 01:31:55,399 - As� que te has reenganchado. - No tuve m�s remedio. 1303 01:31:55,400 --> 01:32:00,920 La primera vez que me acerque a un bote, casi le parto la proa. 1304 01:32:03,840 --> 01:32:05,079 Se�or, el Comandante esta de acuerdo. 1305 01:32:05,080 --> 01:32:07,794 Enseguida estoy con usted. Es lo que iba a contarte,... 1306 01:32:07,795 --> 01:32:10,185 ...les he ofrecido mi ayuda. 1307 01:32:10,240 --> 01:32:11,999 Perseguiremos a ese submarino. Lo tienen localizado. 1308 01:32:12,000 --> 01:32:16,240 Los arrasaremos. No me lo perder�a por nada del... 1309 01:32:17,600 --> 01:32:21,570 No tengo otra opci�n. Estoy aqu�. Me necesitan 1310 01:32:21,960 --> 01:32:23,999 - No me mires as�. - �C�mo? 1311 01:32:24,000 --> 01:32:28,674 Con cara de que te abandono. Hay muchos barcos rumbo a casa. 1312 01:32:28,675 --> 01:32:30,995 �Qui�n quiere volver a casa? 1313 01:32:31,240 --> 01:32:34,834 �Crees que quiero volver? �Ahora que tengo un articulo,... 1314 01:32:34,835 --> 01:32:36,879 ...un, gran reportaje en exclusiva? 1315 01:32:36,880 --> 01:32:41,050 M�rame. �No ves brillar esa lucecita en mis ojos? 1316 01:32:42,760 --> 01:32:48,450 Solo puedo pensar en el tel�fono mas proximo, el siguiente articulo. 1317 01:32:50,840 --> 01:32:52,959 �Desde cuando? Ayer decidimos tirar a dos personas por la borda. 1318 01:32:52,960 --> 01:32:56,460 ...con sus ambiciones sus grandes sue�os, 1319 01:32:58,200 --> 01:33:02,160 Dios es muy sabio. Nos lanzo al agua despues. 1320 01:33:06,400 --> 01:33:08,720 Nunca te hab�a amado tanto. 1321 01:33:08,920 --> 01:33:12,070 Es el mejor momento para despedirnos. 1322 01:33:15,600 --> 01:33:16,210 Vamos. 1323 01:33:19,600 --> 01:33:22,420 - �Tienen tel�fono? - S�, se�ora. 1324 01:33:30,640 --> 01:33:35,394 �Si va a decir que su familia esta a salvo, alabadc sea Dios! 1325 01:33:35,395 --> 01:33:39,015 - �D�nde esta? - Ah� a la vuelta, se�orita 1326 01:33:46,880 --> 01:33:47,559 �Oiga? Operadora,... 1327 01:33:47,560 --> 01:33:51,514 ...quiero hablar con Par�s, Agencia Associated News. 1328 01:33:51,515 --> 01:33:52,675 Es Increible. 1329 01:33:53,400 --> 01:33:57,140 El Athenia"se boto el 13 de Marzo de 1913. 1330 01:33:57,160 --> 01:33:59,559 13. 000 toneladas. Fue torpedeado a las 7. 13 h. 1331 01:33:59,560 --> 01:34:03,960 Envialo. Servira hasta que tengamos informacion real. 1332 01:34:04,960 --> 01:34:07,079 Llevo una noche y un da con la camisa empapada. 1333 01:34:07,080 --> 01:34:08,319 Le llaman por tel�fono. Sr. Philps. 1334 01:34:08,320 --> 01:34:09,879 Le llaman por tel�fono, Sr. Philips. 1335 01:34:09,880 --> 01:34:11,594 - �Es importante? - La Srta. Nash. 1336 01:34:11,595 --> 01:34:12,955 La Srta. Nash. 1337 01:34:23,480 --> 01:34:24,759 �La Srta. Augusta Nash? 1338 01:34:24,760 --> 01:34:27,780 �Qu� detalle, acordarse de nosotros! 1339 01:34:27,960 --> 01:34:32,000 Pensamos que hab�a sufrido un ataque de amnesia. 1340 01:34:32,520 --> 01:34:34,159 �Por casualidad no estara en Berl�n... 1341 01:34:34,160 --> 01:34:37,440 ...o con el ej�rcito alem�n en Polonia? 1342 01:34:37,840 --> 01:34:39,820 �D�nde esta Srta. Nash? 1343 01:34:40,400 --> 01:34:42,930 �En Irlanda? �Qu� tiempo hace? 1344 01:34:45,280 --> 01:34:48,239 por lo que m�s quiera. �le importar�a escucharme? 1345 01:34:48,240 --> 01:34:50,410 Yo viajaba en ese barco. 1346 01:34:50,640 --> 01:34:52,159 viajando en barco... 1347 01:34:52,160 --> 01:34:55,450 �Qu� delicia, Srta...! �En el "Athenia? 1348 01:34:55,695 --> 01:34:58,915 �En el "Athenia! �Por Judas Iscariote! 1349 01:34:59,160 --> 01:35:01,874 �Por qu� no lo has dicho Gusto viajaba en el "A thenia", 1350 01:35:01,875 --> 01:35:05,845 Siempre dije que tenias olfato para la noticia. 1351 01:35:07,395 --> 01:35:12,725 Son cosas que pasan una vez en la vida. 1352 01:35:13,080 --> 01:35:16,639 P�ngame con los estenografos, �quiere? 1353 01:35:16,640 --> 01:35:19,940 S�, querida. �Al tel�fono, holgazanes! 1354 01:35:22,160 --> 01:35:27,479 Haz las fotos que puedas y v uelve. Te espera una gratificacion. 1355 01:35:27,480 --> 01:35:30,900 �Bien. Gusto! Suelta todo lo que sepas. 1356 01:35:32,400 --> 01:35:33,759 "Tras la primera y aterradora explosi�n... 1357 01:35:33,760 --> 01:35:37,050 ...una inmensa ola barri� el barco,... " 1358 01:35:38,640 --> 01:35:42,480 ...arrancando la mitad de los botes salvavidas" 1359 01:35:44,040 --> 01:35:48,020 ...Mentras iban acomodando a mujeres y ni�os,... 1360 01:35:49,000 --> 01:35:52,230 ...otro torpedo desarbolo el paquebote. 1361 01:35:53,680 --> 01:35:56,399 Iba dirigido a la sala de comunicaciones,... 1362 01:35:56,400 --> 01:35:58,520 ...pero erro el blanco". 1363 01:36:04,020 --> 01:36:05,740 PAQUEBOTE TORPEDEADO. 1364 01:36:06,500 --> 01:36:09,259 Relato de una testigo. Por Augusta Nash. 1365 01:36:09,260 --> 01:36:12,480 �VARSOVIA EN LLAMAS! Por Augusta Nash. 1366 01:36:16,395 --> 01:36:19,615 �FINLANDIA SE RINDE! Por Augusta Nash. 1367 01:36:27,100 --> 01:36:29,840 NORUEGA CEDE. Por Augusta Nash. 1368 01:36:30,700 --> 01:36:34,260 EL REY LEOPOLDO ABDICA. Por Augusta Nash. 1369 01:36:39,893 --> 01:36:44,083 �CAE PAR�S! Por Augusta Nash. 1370 01:37:26,440 --> 01:37:27,719 Tralgame bicarbonato. 1371 01:37:27,720 --> 01:37:31,280 S�, Sr. Philips. Ha llegado ese piloto. 1372 01:37:33,000 --> 01:37:35,310 Par�s La ciudad de la luz. 1373 01:37:38,600 --> 01:37:40,790 Tan alegre. tan elegante. 1374 01:37:44,000 --> 01:37:47,080 Hogar de esas tres bellas hermanas... 1375 01:37:47,400 --> 01:37:50,090 Libertad, Igualdad, Fraternidad. 1376 01:37:59,800 --> 01:38:01,759 - �Qu� piloto? - Este p�loto. 1377 01:38:01,760 --> 01:38:03,060 Hola, Philips. 1378 01:38:07,240 --> 01:38:10,159 Menudo desfile. Espero que cuando lleguen... 1379 01:38:10,160 --> 01:38:12,114 ...a la Tumba del Soldado Desconocido,... 1380 01:38:12,115 --> 01:38:15,239 ...�ste se levante y les escupa a la cara. 1381 01:38:15,240 --> 01:38:18,799 - �Y usted de donde viene? - Estoy buscando a Gusto Nash. 1382 01:38:18,800 --> 01:38:20,759 - Cre� que estaba surcando el cielo. - Eso he estado haciendo. 1383 01:38:20,760 --> 01:38:24,694 Un recuerdo de Noruega. Nos tirotearon la cabina. 1384 01:38:24,695 --> 01:38:29,021 A m� y a mi compa�ero. Fracturado por encima del codo. 1385 01:38:29,022 --> 01:38:33,882 El otro pobre ya no necesita medicos. Se llamaba Shepard. 1386 01:38:34,520 --> 01:38:35,999 �Le importar�a escribir algo agradable sobre �l? 1387 01:38:36,000 --> 01:38:40,290 �Algo que se le pueda leer a un mont�n de conejos? 1388 01:38:40,400 --> 01:38:43,840 - �Quiere bicarbonato? - �D�nde est� Gusto? 1389 01:38:46,600 --> 01:38:49,759 Salga de la zona ocupada antes de que los alem�nes hagan inventario. 1390 01:38:49,760 --> 01:38:53,159 Tomar� un barco de refugiados que zarpa ma�ana de Burdeos. 1391 01:38:53,160 --> 01:38:56,394 Pero quiero despedirme de Gusto, aunque s�lo sea un momento. 1392 01:38:56,395 --> 01:39:00,839 No esta aqu�. Le aconsejo que se vaya lo anttes posible. 1393 01:39:00,840 --> 01:39:03,159 Tranquilo, tengo pasaporte. Soy un turista americano. 1394 01:39:03,160 --> 01:39:05,079 Vamos, �d�nde puedo verla? 1395 01:39:05,080 --> 01:39:09,639 No puede. Esta en el Cuartel General alem�n con la prensa. 1396 01:39:09,640 --> 01:39:11,999 - All� no puede entrar nadie. - Excepto un periodista. 1397 01:39:12,000 --> 01:39:15,114 - Exacto. - Bien, ser� un periodista. 1398 01:39:15,115 --> 01:39:17,399 �Piensa que se lo van a creer? 1399 01:39:17,400 --> 01:39:20,314 S�, cuando vean las credenciales que usted me va a dar. 1400 01:39:20,315 --> 01:39:23,115 Vamos, deme un carnet de prensa. 1401 01:39:24,960 --> 01:39:26,999 Martin, no se ha fracturado el codo, sino la cabeza. 1402 01:39:27,000 --> 01:39:29,159 Gusto Nash est� muy ocupada. 1403 01:39:29,160 --> 01:39:32,394 No puede presentarse usted, en plan despedida sentimental,... 1404 01:39:32,395 --> 01:39:36,585 ...cuando est� cubriendo el Armisticio en Compiegne. 1405 01:39:41,480 --> 01:39:43,959 - �Ha dicho en Compiegne? - Exacto. El Bosque de Compiegne. 1406 01:39:43,960 --> 01:39:45,759 Con eso esta todo dicho. 1407 01:39:45,760 --> 01:39:48,140 S�. Con eso esta todo dicho. 1408 01:39:53,699 --> 01:39:56,062 - Hola. - �Se�ora! 1409 01:39:56,740 --> 01:39:58,405 �No lo puedo creer! 1410 01:39:58,648 --> 01:40:01,888 Nunca pens� que volver�a en estas circunstancias. 1411 01:40:02,010 --> 01:40:04,150 �Qu� sabe de su marido? 1412 01:40:04,400 --> 01:40:08,440 Nada. Estaba con el Noveno ej�rcito, en Sud�n. 1413 01:40:10,000 --> 01:40:12,670 - �Y el se�or? - Ni una palabra. 1414 01:40:17,040 --> 01:40:20,480 Atenci�n, se�ores periodistas y se�orita. 1415 01:40:21,160 --> 01:40:24,994 En un vag�n de tren, se entregar�n las condiciones del Armisticio... 1416 01:40:24,995 --> 01:40:30,115 ...al Gobierno frances y por la tarde se procedera a su firma. 1417 01:40:30,200 --> 01:40:33,554 Daremos boletines oficlales a medida que avancen las negociaciones. 1418 01:40:33,555 --> 01:40:36,879 Permitiremos visitar el hist�rico vag�n en grupos de cinco,... 1419 01:40:36,880 --> 01:40:39,820 ...una vez iniciada la Conferenc�a. 1420 01:40:40,560 --> 01:40:44,639 Como el F�hrer estar� presente, estara prohibido fumar cigarrillos. 1421 01:40:44,640 --> 01:40:46,839 En cuanto a usted, "fraulein",... 1422 01:40:46,840 --> 01:40:48,540 Soy la Srta. Nash. 1423 01:40:51,760 --> 01:40:56,399 Srta. Nash, le sugiero que no lleve los labios pintados. 1424 01:40:56,400 --> 01:41:01,190 No se preocupe, mis labios estaran blancos como la tiza. 1425 01:41:01,480 --> 01:41:04,959 Aun queda una hora. Pueden pasar el tiempo como deseen. 1426 01:41:04,960 --> 01:41:05,710 Gracias. 1427 01:41:21,400 --> 01:41:26,050 �Supongo que a nadie le apetecera una partida de bridge? 1428 01:41:32,920 --> 01:41:36,890 - �Puedo salir a dar un paseo? - S�, se�orita. 1429 01:42:44,840 --> 01:42:47,300 Ha pasado mucho tiempo, Gusto 1430 01:42:49,040 --> 01:42:50,200 Mucho tiempo. 1431 01:42:52,160 --> 01:42:53,930 Te quiero, mi vida. 1432 01:42:59,400 --> 01:43:03,090 No contemos hasta mil. Estoy detras de ti. 1433 01:43:07,160 --> 01:43:09,839 Tranquila. No es un espejismo. Soy yo. 1434 01:43:09,840 --> 01:43:11,000 �Tom, cari�o! 1435 01:43:20,920 --> 01:43:22,239 No temas. No van a dispararme. 1436 01:43:22,240 --> 01:43:25,999 Tengo carnet de periodista. Obsequio de Philips 1437 01:43:26,000 --> 01:43:28,359 No puedo creer que est�s aqu�. 1438 01:43:28,360 --> 01:43:31,799 �No fue aqu� donde nos robaron doce horas? 1439 01:43:31,800 --> 01:43:34,639 He venido a recuperarlas antes de nuestra despedida. 1440 01:43:34,640 --> 01:43:36,959 - �Puedes ir a Inglaterra? - Me temo que no me aceptaran. 1441 01:43:36,960 --> 01:43:39,150 Tengo el brazo fracturado. 1442 01:43:41,160 --> 01:43:44,399 No podria partir ni una cerilla. Me quitaron las alas. 1443 01:43:44,400 --> 01:43:46,599 S�lo puedo arrastrarme hasta un barco de refugiados,... 1444 01:43:46,600 --> 01:43:48,959 ...y buscar trabajo en Am�rica. 1445 01:43:48,960 --> 01:43:51,399 Instructor de vuelo, por ejemplo. 1446 01:43:51,400 --> 01:43:57,000 Ense�ar� a los jovenes para que sirven las alas. No es mal final. 1447 01:43:59,600 --> 01:44:03,290 �Final? �No pensaras que esto es el final... 1448 01:44:04,480 --> 01:44:07,759 ...por el hecho de que esta tarde, en ese vag�n, se pongan firmes... 1449 01:44:07,760 --> 01:44:12,199 ...y declaren que la libertad es signo de debilidad e incompetencia. 1450 01:44:12,200 --> 01:44:15,799 �Que la esclavitud es s�mbolo de orgullo patri�tico? 1451 01:44:15,800 --> 01:44:20,599 No, �se no puede ser el final. No volver�s arrastr�ndote. 1452 01:44:20,600 --> 01:44:22,439 Volveremos a paso de marcha los dos. 1453 01:44:22,440 --> 01:44:24,799 - �Vendras conmigo? - Por supuesto, Tom. 1454 01:44:24,800 --> 01:44:28,794 Llevo diez meses observ�ndoles. Tengo mucho que contar. 1455 01:44:28,795 --> 01:44:30,559 No tengo una voz potente,... 1456 01:44:30,560 --> 01:44:33,594 ...pero quiero utilizarla sln que me tapen la boca. 1457 01:44:33,595 --> 01:44:36,335 �Y tu! �Qu� maravilloso trabajo... 1458 01:44:36,760 --> 01:44:41,070 ...formando a miles de piloto para miles de aviones! 1459 01:44:41,100 --> 01:44:43,559 Tom, �recuerdas tu oraci�n? 1460 01:44:43,560 --> 01:44:45,959 Esta vez la elevaremos por Am�rica. 1461 01:44:45,960 --> 01:44:49,880 "Lev�ntate, amada mia, Lev�ntate". S� fuerte. 1462 01:44:50,720 --> 01:44:53,999 Para poder gritar a todo los habitantes de este planeta: 1463 01:44:54,000 --> 01:44:56,239 �Qu� tipo de vida prefer�s? 1464 01:44:56,240 --> 01:44:58,480 �La de ellos o la nuestra? 1465 01:45:00,240 --> 01:45:03,930 �Gusto! Siempre he dicho que eres la mejor. 117971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.