Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,410 --> 00:00:08,855
(Episode 45)
2
00:00:09,601 --> 00:00:10,840
Case Number...
3
00:00:11,041 --> 00:00:14,971
2018-Deudan-4578.
4
00:00:16,071 --> 00:00:18,911
Let's begin the first deliberation...
5
00:00:19,010 --> 00:00:21,780
on the transfer request of child custody.
6
00:00:25,081 --> 00:00:26,550
(Court)
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,311
As the plaintiff has claimed,
8
00:00:29,610 --> 00:00:31,151
Kim Joon Seo...
9
00:00:31,421 --> 00:00:34,220
has been acknowledged as her biological son.
10
00:00:34,991 --> 00:00:37,460
Does the defendant's representative have any objections?
11
00:00:37,621 --> 00:00:38,860
Yes, Your Honor.
12
00:00:40,330 --> 00:00:42,460
We cannot acknowledge the plaintiff's parental right.
13
00:00:43,031 --> 00:00:44,601
We have written a reply,
14
00:00:44,701 --> 00:00:47,731
rejecting the custody and right of Kim Joon Seo.
15
00:00:48,031 --> 00:00:49,371
Defendant's representative,
16
00:00:49,801 --> 00:00:51,771
please tell us about the contents of the written reply.
17
00:00:56,580 --> 00:00:59,210
The plaintiff has no right to claim Kim Joon Seo.
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,720
After giving birth to her ex-husband's child,
19
00:01:03,921 --> 00:01:06,750
she requested for the bone marrow transplant and then abandoned him.
20
00:01:09,350 --> 00:01:10,720
I did not abandon him.
21
00:01:11,921 --> 00:01:13,490
I had no choice...
22
00:01:14,190 --> 00:01:16,630
but to save my sick son by handing over my newborn baby...
23
00:01:16,901 --> 00:01:18,360
as Woo Na Kyung had requested.
24
00:01:18,500 --> 00:01:21,830
The plaintiff is attempting to use a claim that doesn't have...
25
00:01:21,871 --> 00:01:23,871
a legal effect in order to take her son.
26
00:01:24,000 --> 00:01:25,100
The plaintiff...
27
00:01:25,541 --> 00:01:26,970
was not able to raise the baby...
28
00:01:27,811 --> 00:01:30,080
due to her new marriage.
29
00:01:31,640 --> 00:01:35,410
Relinquishment of parental rights does not exist in this country.
30
00:01:35,451 --> 00:01:38,481
Woo Na Kyung, the defendant's representative,
31
00:01:38,520 --> 00:01:41,121
knew this fact...
32
00:01:41,350 --> 00:01:43,690
but nevertheless, coerced the plaintiff to do so.
33
00:01:43,860 --> 00:01:47,531
She was blackmailing her by using her sick son.
34
00:01:47,561 --> 00:01:49,190
To the plaintiff,
35
00:01:50,431 --> 00:01:53,671
the defendant was nothing but a tool to save her sick son.
36
00:01:55,531 --> 00:01:58,240
The defendant is living a happy life and is unaware of this.
37
00:01:58,571 --> 00:01:59,740
I ask that...
38
00:02:00,311 --> 00:02:01,711
you allow him to continue to be happy.
39
00:02:19,621 --> 00:02:21,290
You've always lost to me.
40
00:02:21,831 --> 00:02:23,331
How about this time?
41
00:02:23,531 --> 00:02:25,630
This time, I should try to win.
42
00:02:25,760 --> 00:02:27,470
I have to save face, you know.
43
00:02:27,831 --> 00:02:29,801
I'd like to help you with that,
44
00:02:30,100 --> 00:02:31,540
but I don't think I can.
45
00:02:31,940 --> 00:02:34,170
- What should I do? - I'm not sure.
46
00:02:34,371 --> 00:02:35,741
Don't you think...
47
00:02:36,040 --> 00:02:38,081
this trial is a bit different from the previous ones...
48
00:02:38,211 --> 00:02:39,681
that you were in charge of?
49
00:02:39,910 --> 00:02:41,111
Let's do this.
50
00:02:41,811 --> 00:02:42,980
Sure.
51
00:02:48,991 --> 00:02:51,361
I didn't expect us to meet in court.
52
00:02:52,621 --> 00:02:53,991
It's upsetting.
53
00:02:56,561 --> 00:02:57,961
I only ask...
54
00:02:58,630 --> 00:03:00,401
that we deal with nothing but the truth.
55
00:03:01,931 --> 00:03:03,000
Truth?
56
00:03:03,771 --> 00:03:05,000
And what is that exactly?
57
00:03:05,940 --> 00:03:07,241
Your side of the story?
58
00:03:08,670 --> 00:03:09,871
In my point of view,
59
00:03:10,540 --> 00:03:11,811
you're just someone who destroyed our family.
60
00:03:12,811 --> 00:03:14,850
You attended court today on Joon Seo's behalf.
61
00:03:16,181 --> 00:03:17,480
At least for his sake,
62
00:03:18,380 --> 00:03:20,220
let go of your lies and hypocrisy.
63
00:03:22,051 --> 00:03:25,420
That's the least you could do as his mother.
64
00:03:26,061 --> 00:03:28,290
You're the one full of lies and hypocrisy.
65
00:03:29,561 --> 00:03:31,461
You're the reason why we're here.
66
00:03:36,970 --> 00:03:38,841
Refrain from talking to her.
67
00:03:38,871 --> 00:03:40,241
She'll only cause emotional distress.
68
00:03:40,241 --> 00:03:42,141
She can't do me any more harm.
69
00:03:42,170 --> 00:03:44,480
There are reporters outside.
70
00:03:44,811 --> 00:03:46,750
Nothing good will come out of meeting them,
71
00:03:46,750 --> 00:03:48,081
so let's leave through the backdoor.
72
00:03:52,051 --> 00:03:55,250
I heard that this trial is regarding your own son.
73
00:03:55,250 --> 00:03:58,021
Is it true that your son is in fact Seo Ji Young's?
74
00:03:58,420 --> 00:03:59,991
- He's mine. - Then why did she request...
75
00:03:59,991 --> 00:04:02,760
for a confirmation of existence of biological parental relation?
76
00:04:03,190 --> 00:04:04,431
What's certain is,
77
00:04:05,031 --> 00:04:07,570
she has no right to request such a thing.
78
00:04:07,570 --> 00:04:09,200
There are rumors that...
79
00:04:09,200 --> 00:04:11,570
she and your husband are having an affair. Is this true?
80
00:04:11,771 --> 00:04:14,741
Does that mean your son is involved in the affair?
81
00:04:14,741 --> 00:04:16,370
Please do not involve my son into this.
82
00:04:17,511 --> 00:04:18,980
Was the most recent topic on your show...
83
00:04:18,980 --> 00:04:20,910
regarding you and Seo Ji Young?
84
00:04:24,050 --> 00:04:25,180
Done.
85
00:04:31,620 --> 00:04:33,990
It's good to see you discharging in your school uniform.
86
00:04:35,691 --> 00:04:37,401
This beanie doesn't fit well with my uniform, does it?
87
00:04:37,660 --> 00:04:40,131
You're a fashionista. You suit in anything.
88
00:04:40,370 --> 00:04:42,071
Come on.
89
00:04:44,441 --> 00:04:45,600
Did it end well?
90
00:04:46,341 --> 00:04:47,641
We can talk later.
91
00:04:52,410 --> 00:04:53,680
Congratulations on your discharge.
92
00:04:54,451 --> 00:04:55,480
Aunt?
93
00:04:56,310 --> 00:04:57,651
Hello.
94
00:04:57,881 --> 00:04:59,281
I came on behalf of my family.
95
00:04:59,381 --> 00:05:00,620
That's okay, right?
96
00:05:01,050 --> 00:05:02,391
Thank you for coming, ma'am.
97
00:05:03,860 --> 00:05:05,420
Here. Open it.
98
00:05:12,461 --> 00:05:13,470
It's a wig.
99
00:05:13,470 --> 00:05:15,401
It's a special gift from me to you.
100
00:05:15,730 --> 00:05:17,271
I heard you have a girlfriend.
101
00:05:18,271 --> 00:05:21,941
I got one that would suit you. You'll like it.
102
00:05:22,711 --> 00:05:23,941
I've never worn one before.
103
00:05:23,941 --> 00:05:26,511
It'll look good on you. Trust me.
104
00:05:26,711 --> 00:05:27,810
Thank you.
105
00:05:30,110 --> 00:05:31,980
Gosh, that's hot.
106
00:05:33,220 --> 00:05:35,151
- Hello. - Hey.
107
00:05:35,321 --> 00:05:38,120
- Are you done delivering? - Yes.
108
00:05:38,860 --> 00:05:40,461
Try some of these.
109
00:05:40,461 --> 00:05:42,060
Is it a special occasion today?
110
00:05:42,391 --> 00:05:44,331
Hyeon Woo is getting discharged today.
111
00:05:44,331 --> 00:05:45,660
Right.
112
00:05:45,901 --> 00:05:48,470
I'm so glad that he's getting discharged.
113
00:05:48,470 --> 00:05:50,401
Me too.
114
00:05:50,401 --> 00:05:52,740
I'm so proud and thankful,
115
00:05:52,740 --> 00:05:54,970
so I'm going to share these rice cakes with my neighbors.
116
00:05:56,370 --> 00:05:59,341
I wanted to close down early and cook him something nice,
117
00:05:59,341 --> 00:06:01,011
so I went grocery shopping.
118
00:06:01,581 --> 00:06:03,581
Could you drop me off on the way?
119
00:06:03,581 --> 00:06:05,521
Of course.
120
00:06:06,021 --> 00:06:07,021
Eat up.
121
00:06:07,021 --> 00:06:10,490
(Hyeon Woo, we hope you live a healthy life.)
122
00:06:13,091 --> 00:06:15,290
(Hyeon Woo, we hope you live a healthy life.)
123
00:06:18,600 --> 00:06:20,031
Hello.
124
00:06:20,031 --> 00:06:21,501
You were waiting.
125
00:06:25,540 --> 00:06:26,701
Hi.
126
00:06:27,271 --> 00:06:28,610
Hello.
127
00:06:29,240 --> 00:06:30,941
- What brings you here? - What do you think?
128
00:06:30,941 --> 00:06:32,341
We're here to congratulate you.
129
00:06:33,011 --> 00:06:36,251
Hyeon Woo, well done. Congratulations on your discharge.
130
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Here.
131
00:06:52,201 --> 00:06:55,031
"Hyeon Woo, we hope you live a healthy life."
132
00:06:55,031 --> 00:06:57,841
Your friends made a nice banner for you.
133
00:06:57,841 --> 00:06:58,841
Thanks.
134
00:07:00,001 --> 00:07:01,970
Did your hair grow back already?
135
00:07:01,970 --> 00:07:04,240
Oh, my aunt got me this wig.
136
00:07:04,240 --> 00:07:06,240
Wow, she knows fashion.
137
00:07:06,240 --> 00:07:07,910
Thanks to your eating show,
138
00:07:07,910 --> 00:07:11,220
Hyeon Woo regained his appetite and was able to get discharged.
139
00:07:11,680 --> 00:07:12,951
Thank you so much.
140
00:07:14,091 --> 00:07:15,451
It's cold. Let's go in.
141
00:07:15,451 --> 00:07:16,850
It's okay.
142
00:07:16,850 --> 00:07:19,261
He must be tired. We'll come by next time.
143
00:07:20,631 --> 00:07:22,430
All right. We'll invite you soon.
144
00:07:22,430 --> 00:07:24,160
Okay.
145
00:07:24,160 --> 00:07:25,201
Goodbye.
146
00:07:25,201 --> 00:07:26,930
- Goodbye. - Bye.
147
00:07:26,930 --> 00:07:29,831
- Give that. Thanks. - You're welcome.
148
00:07:30,201 --> 00:07:32,501
- Bye. - Goodbye.
149
00:07:41,350 --> 00:07:42,751
- Grandma. - What?
150
00:07:42,751 --> 00:07:45,180
Oh, my! My puppy!
151
00:07:45,180 --> 00:07:48,550
Welcome home, welcome home!
152
00:07:48,990 --> 00:07:50,790
I smell something yummy.
153
00:07:50,790 --> 00:07:52,160
Aren't you sick of hospital food?
154
00:07:52,160 --> 00:07:55,560
I've cooked all your favorite dishes.
155
00:07:55,560 --> 00:07:58,001
- He'll be feasting today. - Definitely.
156
00:07:58,001 --> 00:07:59,800
Get changed, and let's eat.
157
00:07:59,800 --> 00:08:01,430
- Okay. - Let's go.
158
00:08:01,430 --> 00:08:03,600
- Be careful. - Give that to me.
159
00:08:05,040 --> 00:08:06,201
Watch your step.
160
00:08:07,841 --> 00:08:09,910
You didn't have to prepare so much.
161
00:08:10,040 --> 00:08:11,480
You've been so distressed that...
162
00:08:11,480 --> 00:08:14,151
you didn't even know you had run out of things.
163
00:08:14,381 --> 00:08:15,951
So I just bought the necessities.
164
00:08:17,480 --> 00:08:19,550
I had no idea we ran out of shampoo.
165
00:08:20,391 --> 00:08:22,451
You were so busy.
166
00:08:22,550 --> 00:08:23,790
Thanks, Mom.
167
00:08:24,220 --> 00:08:26,420
There's no need to thank your mom.
168
00:08:27,131 --> 00:08:31,501
They say, only families can be brutally honest with each other.
169
00:08:32,501 --> 00:08:35,871
But I didn't want you to walk down the same path as mine,
170
00:08:36,570 --> 00:08:38,371
so I pressured you a lot.
171
00:08:39,241 --> 00:08:40,741
Don't say that.
172
00:08:42,141 --> 00:08:45,340
Without you, I wouldn't have been able to hang on for this long.
173
00:08:46,180 --> 00:08:47,410
Thank you.
174
00:08:47,851 --> 00:08:49,881
I'm more thankful.
175
00:08:51,080 --> 00:08:54,021
Only happy days will be waiting for us from now on.
176
00:08:55,590 --> 00:08:56,651
I know.
177
00:08:56,950 --> 00:08:58,090
Well done.
178
00:09:11,700 --> 00:09:13,971
Hyeon Woo, here.
179
00:09:27,190 --> 00:09:28,251
Hyeon Woo.
180
00:09:29,920 --> 00:09:33,221
There is something I haven't told you about.
181
00:09:34,290 --> 00:09:35,330
What is it?
182
00:09:36,731 --> 00:09:40,700
I'm currently going through trial to get Joon Seo back.
183
00:09:41,401 --> 00:09:44,271
- What? - It'll take some time,
184
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
but we will make it.
185
00:09:46,670 --> 00:09:47,710
Does that mean...
186
00:09:48,340 --> 00:09:50,910
he knows that you're his biological mother?
187
00:09:52,410 --> 00:09:54,050
I don't think so.
188
00:09:54,351 --> 00:09:56,381
He'll be shocked once he finds out.
189
00:09:56,381 --> 00:09:58,121
It's about time...
190
00:09:58,121 --> 00:10:01,351
Joon Seo finds out who his real mother is.
191
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
And...
192
00:10:03,151 --> 00:10:06,060
we can no longer allow him to live in that house.
193
00:10:06,420 --> 00:10:08,830
But he's doing fine there.
194
00:10:12,761 --> 00:10:16,170
You wanted to live with him.
195
00:10:17,540 --> 00:10:18,641
Yes, but...
196
00:10:18,871 --> 00:10:20,971
The biggest regret I have...
197
00:10:21,670 --> 00:10:25,340
is that I couldn't tell you sooner about your biological father.
198
00:10:26,710 --> 00:10:27,910
Dad.
199
00:10:28,550 --> 00:10:32,180
Mom and Dad were cowards.
200
00:10:32,521 --> 00:10:35,320
That's why you suffered.
201
00:10:37,261 --> 00:10:41,090
We don't want to make the same mistake with Joon Seo.
202
00:10:42,190 --> 00:10:43,660
So please trust us.
203
00:11:53,430 --> 00:11:55,300
Today should be a happy day,
204
00:11:56,401 --> 00:11:58,741
but I think I ruined that for you.
205
00:11:59,670 --> 00:12:01,840
I'm the reason why you're going through the trial, right?
206
00:12:03,141 --> 00:12:04,710
Why would you say that?
207
00:12:05,481 --> 00:12:07,781
I feel like everything stemmed from me.
208
00:12:10,180 --> 00:12:12,420
Had I only not been sick,
209
00:12:14,450 --> 00:12:16,950
I wouldn't have trouble seeing...
210
00:12:18,960 --> 00:12:20,930
or inconvenience my family.
211
00:12:21,031 --> 00:12:22,790
Don't be weak.
212
00:12:22,891 --> 00:12:24,861
You can regain your sight back.
213
00:12:25,830 --> 00:12:28,631
Your dad and I are looking into it.
214
00:12:29,070 --> 00:12:31,601
Joon Seo even donated for me,
215
00:12:33,910 --> 00:12:36,271
but I'm causing him pain.
216
00:12:41,011 --> 00:12:43,351
If we can't fight for him now,
217
00:12:44,021 --> 00:12:45,680
we will never have the chance to.
218
00:12:47,420 --> 00:12:49,491
He's so little.
219
00:12:50,351 --> 00:12:52,660
You were only six when you overcame your illness.
220
00:12:53,060 --> 00:12:54,660
I'm worried.
221
00:12:56,560 --> 00:12:59,300
I'm worried you or Joon Seo will get hurt by this.
222
00:13:01,430 --> 00:13:03,971
I can overcome anything.
223
00:13:04,471 --> 00:13:06,170
I trust that he can as well.
224
00:13:07,241 --> 00:13:08,840
He's your brother, after all.
225
00:13:10,641 --> 00:13:12,180
I'm tired.
226
00:13:13,481 --> 00:13:14,810
I want to rest.
227
00:13:24,560 --> 00:13:25,590
Be careful.
228
00:13:28,631 --> 00:13:29,861
I'm good.
229
00:13:40,885 --> 00:13:45,885
[VIU Ver] MBC E45 A Pledge to God
"Court Begins"
-♥ Ruo Xi ♥-
230
00:13:56,050 --> 00:13:58,290
("Daughter-in-law of Cheonji in Trial with Anchor Seo Ji Young")
231
00:13:58,721 --> 00:13:59,861
Darn it!
232
00:14:01,690 --> 00:14:05,001
Why couldn't you stop this article from being released?
233
00:14:05,560 --> 00:14:07,231
I didn't start this.
234
00:14:07,231 --> 00:14:09,401
That doesn't matter!
235
00:14:09,830 --> 00:14:11,271
No matter what happened,
236
00:14:11,271 --> 00:14:13,940
our family was never involved in trials!
237
00:14:14,810 --> 00:14:16,641
Then should I hand Joon Seo over?
238
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
Come on.
239
00:14:18,040 --> 00:14:22,180
For Ji Young to go this far, I'm sure there's a plausible reason.
240
00:14:22,351 --> 00:14:24,651
She just wants to take Joon Seo back.
241
00:14:24,751 --> 00:14:27,151
They had previously handed us a dissolution of adoption form...
242
00:14:27,151 --> 00:14:29,851
and agreed to hand Hyeon Woo over.
243
00:14:29,851 --> 00:14:32,690
For them to suddenly change their attitude must mean something.
244
00:14:32,690 --> 00:14:33,721
What is it?
245
00:14:34,861 --> 00:14:36,261
You gave up...
246
00:14:36,991 --> 00:14:39,601
on wanting to bring Hyeon Woo here.
247
00:14:40,700 --> 00:14:44,670
So they now feel that they can take Joon Seo as well.
248
00:14:46,001 --> 00:14:47,040
Na Kyung.
249
00:14:47,570 --> 00:14:50,371
You better stop lying in front of your elders.
250
00:14:51,611 --> 00:14:54,080
I tried to hold back for Jae Wook's sake,
251
00:14:54,881 --> 00:14:56,481
but this won't do.
252
00:14:58,151 --> 00:15:00,790
If I were Ji Young, you'd be dead by now.
253
00:15:00,790 --> 00:15:05,160
Wait. What are you talking about?
254
00:15:05,160 --> 00:15:08,930
Are you saying Na Kyung has done Ji Young wrong?
255
00:15:09,290 --> 00:15:11,601
I've done her wrong many times.
256
00:15:14,131 --> 00:15:15,771
Even her divorce with Jae Wook...
257
00:15:16,971 --> 00:15:18,040
was my fault.
258
00:15:18,040 --> 00:15:20,070
Why are you bringing it up now?
259
00:15:20,200 --> 00:15:21,710
Regardless of how I wronged her,
260
00:15:22,111 --> 00:15:24,111
she and I should work it out.
261
00:15:25,241 --> 00:15:27,111
She can't get Joon Seo involved because of it.
262
00:15:27,781 --> 00:15:29,210
I won't allow it.
263
00:15:31,420 --> 00:15:33,180
I won't let her take Joon Seo from me, Father.
264
00:15:33,450 --> 00:15:34,950
Tell Jae Wook to rush home now.
265
00:16:01,351 --> 00:16:05,851
I know you've been visiting Hyeon Woo. What have you done?
266
00:16:06,621 --> 00:16:08,420
You couldn't even sort that out?
267
00:16:08,790 --> 00:16:10,960
Why did you have to let it go to trial?
268
00:16:12,160 --> 00:16:13,960
I don't want to stop Ji Young, Dad.
269
00:16:14,090 --> 00:16:15,290
Then what?
270
00:16:15,660 --> 00:16:17,800
Are you saying you'll let her take Joon Seo?
271
00:16:18,601 --> 00:16:21,001
I will let her if I must.
272
00:16:21,001 --> 00:16:22,501
You idiot.
273
00:16:22,501 --> 00:16:25,200
I think it's the best decision I've made.
274
00:16:25,371 --> 00:16:26,540
Please understand.
275
00:16:26,771 --> 00:16:29,410
You know that both you and I have wronged Ji Young in many ways.
276
00:16:29,511 --> 00:16:32,281
Letting her take Joon Seo now...
277
00:16:32,310 --> 00:16:34,040
will only cause confusion.
278
00:16:34,481 --> 00:16:36,651
Tell her to be satisfied with being able to raise Hyeon Woo...
279
00:16:36,950 --> 00:16:38,320
and give up on the lawsuit.
280
00:16:39,080 --> 00:16:41,420
I can no longer trust Na Kyung with Joon Seo.
281
00:16:42,190 --> 00:16:44,460
Besides, Joon Seo needs to know the truth now.
282
00:16:44,690 --> 00:16:48,430
Regardless of the situation, if the litigation goes on for long,
283
00:16:48,491 --> 00:16:50,391
our family's reputation will be ruined,
284
00:16:50,460 --> 00:16:53,361
and it'll also negatively affect the company.
285
00:16:53,460 --> 00:16:55,330
I've worked so hard to build the company.
286
00:16:55,971 --> 00:16:57,101
I'm sorry, Dad.
287
00:16:57,800 --> 00:16:59,840
For any companies to grow,
288
00:17:00,070 --> 00:17:02,710
the shade is as important as sunny areas.
289
00:17:02,940 --> 00:17:05,511
Your wife has been managing such domain.
290
00:17:06,310 --> 00:17:07,911
If she feels cornered,
291
00:17:08,150 --> 00:17:10,110
she'll use that card.
292
00:17:10,211 --> 00:17:11,580
I'm certain that she will.
293
00:17:11,620 --> 00:17:13,580
Then we can expose such dark areas...
294
00:17:13,951 --> 00:17:15,421
and fix things.
295
00:17:15,691 --> 00:17:16,790
Then...
296
00:17:17,050 --> 00:17:19,320
are you saying you want to see me...
297
00:17:19,320 --> 00:17:20,761
being summoned by the prosecution?
298
00:17:21,590 --> 00:17:23,390
I'll take care of the company.
299
00:17:24,201 --> 00:17:25,600
I've mentally prepared myself for it.
300
00:17:25,761 --> 00:17:27,671
Why are you willing to do all this...
301
00:17:27,701 --> 00:17:31,540
just to let Ji Young take Joon Seo?
302
00:17:32,600 --> 00:17:34,471
I just want to correct things.
303
00:17:35,271 --> 00:17:37,981
Only then will we be able to ensure Cheonji Group's continued success...
304
00:17:38,481 --> 00:17:40,781
and pass it down in the family without being ashamed of it.
305
00:17:40,880 --> 00:17:43,481
Then can you at least make sure I won't have to see those articles?
306
00:17:44,380 --> 00:17:46,120
I plan to stop nothing.
307
00:17:46,880 --> 00:17:48,691
If they upset you, just don't read them.
308
00:17:49,320 --> 00:17:51,421
You never cared about those things to begin with.
309
00:17:51,421 --> 00:17:54,661
I don't care about the media bashing me...
310
00:17:54,761 --> 00:17:56,360
because I'm so used to it now.
311
00:17:56,731 --> 00:17:58,461
However, bashing my children...
312
00:17:58,600 --> 00:18:01,201
is an insult to my family.
313
00:18:01,370 --> 00:18:04,900
Hiding the truth will only make things harder for your children.
314
00:18:04,971 --> 00:18:07,201
Gosh, look at you lecturing me.
315
00:18:07,271 --> 00:18:08,870
You're so full of yourself.
316
00:18:25,491 --> 00:18:27,790
Are you really not going to make Ji Young give up?
317
00:18:30,231 --> 00:18:31,931
I want you to admit everything you've done...
318
00:18:32,560 --> 00:18:34,201
and send Joon Seo to Ji Young.
319
00:18:37,640 --> 00:18:39,771
You only care about her, don't you?
320
00:18:41,810 --> 00:18:42,971
Still, after all these years,
321
00:18:45,211 --> 00:18:47,310
she's everything to you.
322
00:18:49,751 --> 00:18:51,451
Do you know what that means?
323
00:18:56,191 --> 00:18:57,790
You are...
324
00:18:59,320 --> 00:19:01,590
basically cheating on me with her.
325
00:19:02,161 --> 00:19:04,360
I'm talking about Joon Seo now.
326
00:19:04,961 --> 00:19:07,830
But you're clearly putting her before Joon Seo.
327
00:19:09,501 --> 00:19:12,100
You shocked that little boy by telling him that he has a brother.
328
00:19:13,040 --> 00:19:15,911
Must you really tell him that I'm not his birth mother?
329
00:19:17,471 --> 00:19:19,711
On top of that, you'll make your own son stand trial...
330
00:19:19,741 --> 00:19:22,310
and let the whole world know about it?
331
00:19:23,951 --> 00:19:25,050
How could a mother do that?
332
00:19:26,150 --> 00:19:28,921
If you're that worried about Joon Seo, just admit it.
333
00:19:29,820 --> 00:19:30,820
Then...
334
00:19:31,360 --> 00:19:34,961
I'll believe that you actually mean everything you're telling me now.
335
00:19:37,661 --> 00:19:38,661
This is...
336
00:19:39,830 --> 00:19:41,231
the last chance...
337
00:19:42,800 --> 00:19:44,171
I can give you.
338
00:19:45,340 --> 00:19:47,441
You don't have to side with me.
339
00:19:49,511 --> 00:19:51,080
Just don't get in my way.
340
00:20:10,191 --> 00:20:11,731
Plaintiff, you have never...
341
00:20:11,900 --> 00:20:14,731
tried to contact your son in the past 10 years.
342
00:20:14,931 --> 00:20:15,931
Right?
343
00:20:17,171 --> 00:20:18,201
That's correct.
344
00:20:18,241 --> 00:20:19,501
What was your reason?
345
00:20:21,711 --> 00:20:25,110
Thinking that I wronged my own son, I lived in hiding for 10 years.
346
00:20:26,540 --> 00:20:28,981
It was a way of punishing myself.
347
00:20:31,951 --> 00:20:33,721
Had his elder brother been healthy,
348
00:20:34,650 --> 00:20:36,620
he would've never been born.
349
00:20:38,761 --> 00:20:41,021
He was born into this world without love.
350
00:20:43,231 --> 00:20:45,201
And that's why I've been punishing myself.
351
00:20:45,330 --> 00:20:47,731
If you think you wronged him,
352
00:20:47,971 --> 00:20:51,241
why are you claiming custody of your son after 10 years?
353
00:20:53,671 --> 00:20:56,810
I believed that Ms. Woo Na Kyung was raising him with love.
354
00:20:58,340 --> 00:21:00,380
But when my elder son relapsed,
355
00:21:01,251 --> 00:21:03,310
we needed Joon Seo's bone marrow.
356
00:21:04,211 --> 00:21:05,221
Your Honor.
357
00:21:07,021 --> 00:21:08,890
I'd like to submit additional evidence.
358
00:21:08,921 --> 00:21:10,150
Sure, you may submit it.
359
00:21:20,161 --> 00:21:22,001
(Written Promise)
360
00:21:22,001 --> 00:21:24,330
When her elder son's leukemia came back,
361
00:21:24,771 --> 00:21:25,840
she requested once again...
362
00:21:25,840 --> 00:21:27,570
that the defendant donate his bone marrow.
363
00:21:28,271 --> 00:21:29,471
The evidence I just submitted...
364
00:21:30,370 --> 00:21:33,040
is the plaintiff's written promise stating that she would give up...
365
00:21:34,511 --> 00:21:36,080
the custody if he agreed to the donation.
366
00:21:38,850 --> 00:21:40,681
What is he to her?
367
00:21:42,120 --> 00:21:43,320
Her child?
368
00:21:44,521 --> 00:21:45,860
Or...
369
00:21:46,221 --> 00:21:48,031
a mere tool that was born...
370
00:21:48,330 --> 00:21:49,560
to keep his brother alive?
371
00:21:52,701 --> 00:21:53,800
Your Honor.
372
00:21:55,100 --> 00:21:57,171
The written promise Ms. Woo just submitted...
373
00:21:57,300 --> 00:22:00,040
clearly shows how ruthlessly she took advantage of...
374
00:22:00,070 --> 00:22:03,810
a mother's desperation to save her son's life.
375
00:22:04,580 --> 00:22:08,310
It's just as cruel as how she requested the custody...
376
00:22:08,411 --> 00:22:10,511
over the child 10 years ago in exchange for agreeing...
377
00:22:10,610 --> 00:22:11,751
to the artificial insemination.
378
00:22:12,781 --> 00:22:14,790
A mother would do anything...
379
00:22:15,150 --> 00:22:16,751
to save her child's life.
380
00:22:22,560 --> 00:22:25,661
Plaintiff, please return to your seat.
381
00:22:34,100 --> 00:22:35,171
(Plaintiff)
382
00:22:41,880 --> 00:22:44,951
In any case, she signed that pledge, and her son was treated.
383
00:22:45,350 --> 00:22:47,850
Why does she want Joon Seo back now?
384
00:22:49,251 --> 00:22:50,590
After signing the pledge...
385
00:22:51,221 --> 00:22:53,461
and when her son was about to receive the defendant's bone marrow,
386
00:22:53,521 --> 00:22:55,560
they found a donor who was a perfect match.
387
00:22:56,630 --> 00:22:58,130
But Ms. Woo...
388
00:22:58,300 --> 00:23:00,860
persuaded the donor to withdraw his offer to donate his bone marrow.
389
00:23:01,201 --> 00:23:03,330
That meant the defendant didn't have to donate his bone marrow.
390
00:23:03,630 --> 00:23:05,771
Why did you persuade the donor to withdraw his offer?
391
00:23:06,701 --> 00:23:09,610
Your Honor, the plaintiff's counsel is deliberately trying...
392
00:23:09,610 --> 00:23:11,441
to cause confusion by bringing up...
393
00:23:11,580 --> 00:23:13,610
his mere speculation, which is completely groundless.
394
00:23:14,211 --> 00:23:16,380
Plaintiff's counsel, you may continue.
395
00:23:18,921 --> 00:23:22,320
Ms. Woo was supposed to receive company shares...
396
00:23:22,451 --> 00:23:24,150
from her father-in-law in return for agreeing...
397
00:23:24,150 --> 00:23:25,860
to the bone marrow donation.
398
00:23:26,320 --> 00:23:28,661
But a donor, who's a perfect match, suddenly showed up,
399
00:23:28,860 --> 00:23:31,630
so she made the donor withdraw his decision out of her concern...
400
00:23:31,701 --> 00:23:34,300
for the possibility of not obtaining the promised shares.
401
00:23:34,900 --> 00:23:38,340
Consequently, the plaintiff's son had to suffer retinal damage.
402
00:23:38,800 --> 00:23:41,310
This is a false accusation and a serious case of defamation.
403
00:23:41,471 --> 00:23:43,310
Please delete that statement from all records.
404
00:23:43,441 --> 00:23:44,810
Do you have evidence to back it up?
405
00:23:44,880 --> 00:23:46,741
We will submit it at the next hearing.
406
00:23:47,441 --> 00:23:50,080
And we'd like to bring in a witness who can testify for the plaintiff...
407
00:23:50,511 --> 00:23:51,951
in regards to all aforementioned facts.
408
00:24:19,287 --> 00:24:22,746
(Episode 46 will air shortly.)
409
00:24:27,639 --> 00:24:30,338
We'd like to summon the defendant's father,
410
00:24:30,478 --> 00:24:32,148
Kim Jae Wook, as the plaintiff's witness.
411
00:24:32,148 --> 00:24:33,819
This was not agreed upon, Your Honor.
412
00:24:33,819 --> 00:24:35,648
Since they were married,
413
00:24:35,648 --> 00:24:37,519
an agreement in advance was difficult to proceed.
414
00:24:37,618 --> 00:24:40,118
Please understand this, Your Honor.
415
00:24:40,118 --> 00:24:42,719
We will summon Kim Jae Wook, the defendant's father,
416
00:24:42,719 --> 00:24:44,729
as a witness.
417
00:24:48,798 --> 00:24:50,299
(Episode 46)
418
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
(Witness)
419
00:25:08,619 --> 00:25:09,848
It is true.
420
00:25:12,049 --> 00:25:14,119
The defendant and my son, Kim Joon Seo,
421
00:25:15,788 --> 00:25:18,689
was conceived by Seo Ji Young and me through artificial insemination.
422
00:25:19,159 --> 00:25:21,528
Please explain how your wife, the defendant's representative,
423
00:25:21,858 --> 00:25:24,569
came to raise him.
424
00:25:24,869 --> 00:25:28,369
I needed my current wife's consent for the artificial insemination.
425
00:25:29,968 --> 00:25:31,638
She agreed...
426
00:25:32,569 --> 00:25:34,778
with the condition that she'd have the child.
427
00:25:34,839 --> 00:25:37,608
Why did she make such a condition?
428
00:25:38,509 --> 00:25:39,809
Because my wife is...
429
00:25:42,918 --> 00:25:44,289
infertile.
430
00:25:48,489 --> 00:25:52,089
Did she pretend that your son was hers?
431
00:25:52,729 --> 00:25:53,789
Correct.
432
00:25:56,798 --> 00:25:58,699
Was there a reason for that?
433
00:25:58,729 --> 00:25:59,798
My wife desired...
434
00:26:01,339 --> 00:26:04,809
to be acknowledged by her father-in-law.
435
00:26:06,709 --> 00:26:08,908
I believe it was because of the inheritance.
436
00:26:09,009 --> 00:26:10,138
Yes.
437
00:26:10,378 --> 00:26:11,849
What do you know?
438
00:26:12,649 --> 00:26:14,649
Do you know how I felt?
439
00:26:14,649 --> 00:26:16,849
Please be quiet.
440
00:26:16,918 --> 00:26:18,449
How could you call yourself...
441
00:26:19,718 --> 00:26:20,888
my husband?
442
00:26:29,758 --> 00:26:30,869
Everything is...
443
00:26:32,998 --> 00:26:34,299
my fault.
444
00:26:38,269 --> 00:26:40,609
I was the cause of everything.
445
00:26:42,739 --> 00:26:43,908
It's late,
446
00:26:45,609 --> 00:26:48,218
but I decided to attend this trial in order to rectify.
447
00:26:55,089 --> 00:26:57,628
Thank you for opening up to us.
448
00:26:57,628 --> 00:27:01,329
Lastly, as the defendant's father,
449
00:27:01,598 --> 00:27:03,198
what is your opinion on this?
450
00:27:03,929 --> 00:27:04,929
My wife has lost...
451
00:27:06,468 --> 00:27:08,698
her right to raise a child.
452
00:27:10,809 --> 00:27:13,468
In order for her career's success and the company's shares,
453
00:27:15,109 --> 00:27:16,709
she used our son.
454
00:27:36,459 --> 00:27:39,128
(Trials for Today)
455
00:27:55,679 --> 00:27:58,549
Thank you so much for testifying.
456
00:27:59,589 --> 00:28:01,359
I'm ashamed.
457
00:28:02,389 --> 00:28:03,559
Thanks.
458
00:28:04,758 --> 00:28:06,429
I hope you explain it well to Joon Seo.
459
00:28:08,598 --> 00:28:10,098
I will.
460
00:28:11,028 --> 00:28:12,329
We should go.
461
00:28:12,498 --> 00:28:14,769
She needs to shoot her program.
462
00:28:15,399 --> 00:28:16,399
Okay.
463
00:28:33,119 --> 00:28:34,458
(Court)
464
00:29:03,018 --> 00:29:04,789
I didn't know you were...
465
00:29:06,989 --> 00:29:09,919
such a brutal person who'd testify against me to make me fall.
466
00:29:10,188 --> 00:29:11,729
I gave you a chance.
467
00:29:14,529 --> 00:29:16,859
You're responsible for how things have become.
468
00:29:17,898 --> 00:29:20,198
How low do you want me to fall?
469
00:29:20,628 --> 00:29:23,498
If you truly love Joon Seo, let him go.
470
00:29:24,838 --> 00:29:26,438
Just like Ji Young did.
471
00:29:26,508 --> 00:29:28,239
I'm not her.
472
00:29:29,979 --> 00:29:31,479
I won't give him up.
473
00:29:33,948 --> 00:29:36,549
If you keep fighting, I'll have to do the same.
474
00:29:38,248 --> 00:29:40,388
The hospital coordinator will testify against you,
475
00:29:41,289 --> 00:29:43,289
and the donor has agreed to testify as well.
476
00:29:44,258 --> 00:29:46,258
Your position as a lawyer will be taken away from you.
477
00:29:46,289 --> 00:29:47,599
That's enough!
478
00:29:51,198 --> 00:29:52,198
Fine.
479
00:29:53,498 --> 00:29:55,638
I know that I have no right to be a lawyer.
480
00:29:57,198 --> 00:30:00,068
But that doesn't matter to me anymore.
481
00:30:00,909 --> 00:30:02,578
I'm sick of it.
482
00:30:04,179 --> 00:30:05,378
But still,
483
00:30:06,448 --> 00:30:08,818
the company can't touch my shares.
484
00:30:11,018 --> 00:30:12,719
Does that mean you won't stop?
485
00:30:13,849 --> 00:30:15,719
I'm glad that my last pleading as a lawyer...
486
00:30:17,159 --> 00:30:19,188
is for Joon Seo.
487
00:30:44,018 --> 00:30:45,888
"What's Your Choice?"
488
00:30:45,888 --> 00:30:48,688
(Woo Na Kyung is garbage. I feel sorry for Seo Ji Young.)
489
00:30:48,989 --> 00:30:50,929
The site is about to explode.
490
00:30:51,289 --> 00:30:53,489
You must be so happy that our program is a hit.
491
00:30:57,768 --> 00:31:00,299
The director is nagging me to solve this.
492
00:31:00,838 --> 00:31:03,599
The higher-ups want her gone, starting this week.
493
00:31:03,698 --> 00:31:06,008
You won't be able to fire Na Kyung due to the commercials.
494
00:31:06,938 --> 00:31:09,138
Are you saying Ji Young should drop out?
495
00:31:13,148 --> 00:31:15,078
She's the one who needs to drop out.
496
00:31:15,179 --> 00:31:16,779
Are you talking to me?
497
00:31:16,818 --> 00:31:18,188
Haven't you read the notice board?
498
00:31:18,289 --> 00:31:20,018
Everyone's denouncing you.
499
00:31:20,049 --> 00:31:22,059
We're still in trial.
500
00:31:22,958 --> 00:31:26,388
Dropping out now would mean that I'm admitting that I was wrong.
501
00:31:26,588 --> 00:31:27,898
I'm not stupid.
502
00:31:29,229 --> 00:31:32,268
All right. Lawyer Woo, let's talk outside.
503
00:31:43,578 --> 00:31:45,148
Everyone's criticizing you.
504
00:31:45,409 --> 00:31:46,479
So what?
505
00:31:47,878 --> 00:31:51,248
The ruling will be made soon, and this will be forgotten.
506
00:31:51,419 --> 00:31:54,359
Do you always have to fight?
507
00:31:54,518 --> 00:31:56,219
Are you telling me to drop out?
508
00:31:56,258 --> 00:31:58,229
You don't always have to fight back.
509
00:31:58,628 --> 00:32:00,828
Sometimes, you should know how to take a step back.
510
00:32:00,929 --> 00:32:02,898
It's better not to fight it.
511
00:32:05,469 --> 00:32:07,229
You're all ridiculous.
512
00:32:08,938 --> 00:32:10,969
I've been taking care of your program up until now,
513
00:32:11,609 --> 00:32:13,638
but you want to fire me merely because of some rumors?
514
00:32:14,878 --> 00:32:16,909
Let's see how well you do with Seo Ji Young.
515
00:32:18,279 --> 00:32:20,479
It's only temporary.
516
00:32:30,159 --> 00:32:31,258
Hey.
517
00:32:32,229 --> 00:32:34,559
Could you leave me some space in the script to say a few words?
518
00:32:34,859 --> 00:32:36,898
Are you really going to do that?
519
00:32:37,059 --> 00:32:38,998
I did cause an inconvenience.
520
00:32:40,628 --> 00:32:43,169
I should formally apologize to the viewers.
521
00:32:45,609 --> 00:32:47,039
I'm going to tell them myself...
522
00:32:47,638 --> 00:32:49,208
that I will drop out.
523
00:32:49,338 --> 00:32:51,509
Hyeon Woo enjoys watching you on TV.
524
00:32:51,909 --> 00:32:53,309
Keep your place.
525
00:32:54,379 --> 00:32:55,419
Come on.
526
00:32:59,488 --> 00:33:00,848
You must bring Joon Seo home.
527
00:33:01,488 --> 00:33:02,919
I'll pray for you.
528
00:33:06,988 --> 00:33:09,098
Finalize these documents.
529
00:33:09,328 --> 00:33:13,228
Is Mr. Kim and Ms. Woo getting a divorce?
530
00:33:13,228 --> 00:33:14,868
What are you talking about?
531
00:33:14,899 --> 00:33:18,708
No one knew that he and Seo Ji Young were once married.
532
00:33:18,738 --> 00:33:20,708
It's true that Seo Ji Young remarried,
533
00:33:20,769 --> 00:33:23,838
but it hasn't been disclosed whom her ex-husband was.
534
00:33:23,838 --> 00:33:26,779
I can't believe that her ex-husband...
535
00:33:26,948 --> 00:33:28,379
was Mr. Kim.
536
00:33:28,379 --> 00:33:31,649
I heard that she and Ms. Woo were from the same high school.
537
00:33:32,019 --> 00:33:35,818
That means she stole her friend's husband, right?
538
00:33:37,488 --> 00:33:41,429
How could she be a homewrecker?
539
00:33:42,929 --> 00:33:45,198
Why aren't you all working?
540
00:33:48,238 --> 00:33:50,338
If you have questions, ask me.
541
00:33:51,409 --> 00:33:53,968
I won't condone rumors to be talked about in my own office.
542
00:33:54,509 --> 00:33:55,509
Understood?
543
00:34:07,588 --> 00:34:09,458
What were you doing back there?
544
00:34:10,218 --> 00:34:13,429
You were just listening to them talking about me.
545
00:34:13,458 --> 00:34:14,598
I'm sorry.
546
00:34:15,129 --> 00:34:17,999
But aren't you supposed to be shooting your program right now?
547
00:34:19,769 --> 00:34:21,539
I left because I couldn't take it.
548
00:34:22,299 --> 00:34:24,238
Does that mean the show got canceled?
549
00:34:25,039 --> 00:34:26,838
They wouldn't cancel it just because of me.
550
00:34:27,809 --> 00:34:29,039
One phone call...
551
00:34:30,238 --> 00:34:32,809
and they'll recruit a new lawyer just like that.
552
00:34:33,208 --> 00:34:36,348
Does that mean you're dropping out?
553
00:34:36,718 --> 00:34:37,919
I have no regrets.
554
00:34:39,419 --> 00:34:40,488
Anyway,
555
00:34:41,188 --> 00:34:43,259
if I hear the employees talking about me once again,
556
00:34:43,458 --> 00:34:45,588
you will take responsibility for it. Keep that in mind.
557
00:34:47,429 --> 00:34:49,858
I think I served you for too long.
558
00:34:50,458 --> 00:34:51,598
What?
559
00:34:51,598 --> 00:34:54,228
I only wanted the best for you.
560
00:34:55,098 --> 00:34:58,509
I think I have given you the wrong assistance.
561
00:34:59,838 --> 00:35:01,139
What are you saying?
562
00:35:01,478 --> 00:35:03,738
We work with the law.
563
00:35:04,549 --> 00:35:06,279
That was my pride.
564
00:35:06,948 --> 00:35:09,519
People like us may not come forward with truths...
565
00:35:09,519 --> 00:35:11,118
that put us at a disadvantage.
566
00:35:11,818 --> 00:35:14,988
But we shouldn't lie.
567
00:35:15,019 --> 00:35:16,858
Are you saying that I lied?
568
00:35:18,389 --> 00:35:20,688
Do you also believe in those trashy news articles?
569
00:35:21,029 --> 00:35:22,228
My sister wants...
570
00:35:22,728 --> 00:35:25,629
to open up her own law firm.
571
00:35:26,899 --> 00:35:29,238
She keeps begging me to help.
572
00:35:30,568 --> 00:35:31,868
Are you quitting?
573
00:35:32,269 --> 00:35:35,838
The more I age, the more difficult it gets to work for a company.
574
00:35:36,509 --> 00:35:38,649
Fine. I don't need you anyway.
575
00:35:39,379 --> 00:35:40,448
You can go.
576
00:35:45,472 --> 00:35:50,472
[VIU Ver] MBC E46 A Pledge to God
"Jae Wook’s Testimony"
-♥ Ruo Xi ♥-
577
00:35:55,159 --> 00:35:56,228
Hi.
578
00:35:57,968 --> 00:35:59,368
The coffee smells good.
579
00:35:59,799 --> 00:36:02,499
I heard you coming home, so I prepared some.
580
00:36:03,539 --> 00:36:04,608
Is Hyeon Woo sleeping?
581
00:36:05,269 --> 00:36:07,139
He wanted to stay up until you came,
582
00:36:07,509 --> 00:36:09,039
but the pills made him drowsy.
583
00:36:12,779 --> 00:36:15,679
It's been a while since you've sat down and enjoyed a cup of coffee.
584
00:36:20,049 --> 00:36:21,259
It smells nice.
585
00:36:22,159 --> 00:36:24,458
But I won't be able to go to sleep if I drink this now.
586
00:36:24,688 --> 00:36:25,789
It's all right.
587
00:36:26,129 --> 00:36:28,059
You can have as much of this coffee as you want.
588
00:36:35,399 --> 00:36:37,568
It tastes better since you made it.
589
00:36:39,608 --> 00:36:41,578
There was a news article regarding today's show.
590
00:36:42,708 --> 00:36:45,078
Na Kyung didn't show up for the shooting.
591
00:36:45,879 --> 00:36:47,149
No.
592
00:36:48,448 --> 00:36:50,478
I also told them...
593
00:36:50,779 --> 00:36:51,988
that I'm quitting.
594
00:36:52,789 --> 00:36:54,149
I asked them to look for a replacement.
595
00:36:54,588 --> 00:36:56,519
Hyeon Woo really enjoyed...
596
00:36:56,659 --> 00:36:57,858
watching you on TV.
597
00:36:59,688 --> 00:37:01,159
I'm worried about Joon Seo.
598
00:37:02,958 --> 00:37:04,769
He's 10, so he probably knows how to surf the web.
599
00:37:05,728 --> 00:37:07,669
He'll read those articles.
600
00:37:08,698 --> 00:37:12,169
Jae Wook said he'll explain it well to him, so let's trust him.
601
00:37:13,868 --> 00:37:15,879
It'll take quite a bit of time...
602
00:37:16,039 --> 00:37:17,708
until Joon Seo is back in your arms.
603
00:37:18,009 --> 00:37:20,649
If they acknowledge my right to have him back, I'm content.
604
00:37:22,779 --> 00:37:24,718
Until Joon Seo opens up,
605
00:37:25,318 --> 00:37:27,088
I'm willing to wait.
606
00:37:28,958 --> 00:37:32,129
All right. Let's take our time.
607
00:37:40,399 --> 00:37:46,068
When the mother goes to the shore
608
00:37:49,379 --> 00:37:55,478
To catch some oysters
609
00:37:58,289 --> 00:38:04,218
The baby stays home alone
610
00:38:07,029 --> 00:38:12,929
And looks after the house
611
00:38:15,999 --> 00:38:21,238
He listens to the waves' lullaby
612
00:38:24,179 --> 00:38:25,909
Bring him in. It's cold here.
613
00:38:26,679 --> 00:38:27,679
He likes it the most...
614
00:38:29,818 --> 00:38:32,249
when you sing this lullaby.
615
00:38:37,919 --> 00:38:39,159
I'll bring him in.
616
00:38:41,929 --> 00:38:43,358
Don't touch him.
617
00:38:51,769 --> 00:38:56,708
When the mother goes to the shore
618
00:38:57,438 --> 00:39:02,478
To catch some oysters
619
00:39:04,118 --> 00:39:08,818
The baby stays home alone
620
00:39:15,899 --> 00:39:18,368
How is Hyeon Woo doing?
621
00:39:19,328 --> 00:39:20,698
He's recovering.
622
00:39:20,968 --> 00:39:23,669
You must've been through so much distress.
623
00:39:24,068 --> 00:39:26,509
You must be anguished over this trial.
624
00:39:27,468 --> 00:39:28,578
I'm sorry.
625
00:39:30,578 --> 00:39:32,679
Must you have Joon Seo back?
626
00:39:35,019 --> 00:39:37,149
We will acknowledge that he is your son.
627
00:39:37,779 --> 00:39:39,588
Could that be enough?
628
00:39:39,818 --> 00:39:41,588
I cannot allow Na Kyung...
629
00:39:42,659 --> 00:39:44,218
to raise him anymore.
630
00:39:45,228 --> 00:39:47,328
Hyeon Woo might lose his sight.
631
00:39:47,759 --> 00:39:49,899
I won't let her keep Joon Seo.
632
00:39:50,059 --> 00:39:52,999
What? Hyeon Woo might lose his sight?
633
00:39:53,629 --> 00:39:55,368
- It's a side effect. - Oh, my.
634
00:39:55,738 --> 00:39:57,238
What should we do?
635
00:39:57,399 --> 00:40:01,238
All right. Will he be able to get better?
636
00:40:02,279 --> 00:40:03,738
We're trying to find a way,
637
00:40:04,409 --> 00:40:05,978
but we're not sure yet.
638
00:40:06,009 --> 00:40:08,578
Oh, my. How could this happen?
639
00:40:10,179 --> 00:40:13,049
I was exhilarated that he survived.
640
00:40:14,789 --> 00:40:17,618
But that isn't Na Kyung's fault.
641
00:40:18,488 --> 00:40:21,629
I am upset at her for being selfish and causing you distress...
642
00:40:21,999 --> 00:40:24,598
with her decision to allow Joon Seo to donate.
643
00:40:25,468 --> 00:40:26,499
I...
644
00:40:28,999 --> 00:40:31,338
I can't forgive her.
645
00:40:31,809 --> 00:40:32,938
Ji Young.
646
00:40:33,868 --> 00:40:36,279
There was a perfect match for Hyeon Woo,
647
00:40:36,509 --> 00:40:37,938
but she came in between.
648
00:40:39,078 --> 00:40:40,108
What?
649
00:40:40,578 --> 00:40:42,478
I heard she was going to receive the company's shares...
650
00:40:42,549 --> 00:40:44,218
in exchange for Joon Seo's donation.
651
00:40:45,149 --> 00:40:47,389
If she didn't, she'd lose everything.
652
00:40:49,188 --> 00:40:52,088
Are you saying she purposely stopped you guys from receiving it?
653
00:40:55,259 --> 00:40:56,458
It's true.
654
00:40:57,799 --> 00:40:59,728
My goodness.
655
00:41:00,228 --> 00:41:01,769
How could she?
656
00:41:03,698 --> 00:41:05,909
How will she pay for her sins?
657
00:41:06,568 --> 00:41:07,708
You should...
658
00:41:08,238 --> 00:41:09,379
divorce her.
659
00:41:12,149 --> 00:41:15,118
Ji Young won't be able to ever forgive her.
660
00:41:15,218 --> 00:41:17,879
But we cannot hand Joon Seo over to her.
661
00:41:18,389 --> 00:41:20,348
Both your father and I feel this way.
662
00:41:20,718 --> 00:41:22,989
- Mom. - Get a divorce,
663
00:41:22,989 --> 00:41:24,088
and raise him on your own.
664
00:41:24,289 --> 00:41:26,289
You have us.
665
00:41:27,289 --> 00:41:28,658
I can't do that right now.
666
00:41:29,799 --> 00:41:32,068
She won't give up on him yet,
667
00:41:32,699 --> 00:41:35,299
and Joon Seo will get hurt while we fight for his custody.
668
00:41:35,898 --> 00:41:37,068
Then?
669
00:41:37,168 --> 00:41:39,838
For now, I will listen to Ji Young.
670
00:41:40,408 --> 00:41:41,739
The divorce will happen later.
671
00:41:42,138 --> 00:41:44,739
The whole world is talking about this.
672
00:41:44,779 --> 00:41:46,509
Do you think Joon Seo won't find out?
673
00:41:48,049 --> 00:41:49,618
I will have to explain it to him.
674
00:41:50,118 --> 00:41:51,178
Goodness.
675
00:41:55,519 --> 00:41:56,789
Many people...
676
00:41:56,858 --> 00:41:58,928
are cheering on for you.
677
00:42:00,158 --> 00:42:02,898
Now, we just need Joon Seo to attend the trial.
678
00:42:03,459 --> 00:42:04,559
Joon Seo?
679
00:42:07,398 --> 00:42:08,598
I can't allow that.
680
00:42:09,068 --> 00:42:10,469
He's only 10.
681
00:42:10,739 --> 00:42:12,269
He's the defendant, after all.
682
00:42:12,908 --> 00:42:14,608
The judge would like to see him.
683
00:42:15,078 --> 00:42:18,209
The trial doesn't have to go public, or the judge can meet him alone.
684
00:42:18,749 --> 00:42:20,209
We can think about this later.
685
00:42:21,279 --> 00:42:23,618
Did Na Kyung agree to this?
686
00:42:23,878 --> 00:42:25,049
She did.
687
00:42:25,189 --> 00:42:26,888
If she goes against the judge's wish,
688
00:42:26,918 --> 00:42:28,618
it'd only put her at a disadvantage.
689
00:42:29,088 --> 00:42:30,219
But...
690
00:42:30,618 --> 00:42:31,888
I don't want him to...
691
00:42:32,189 --> 00:42:33,459
If you want to pull through,
692
00:42:33,759 --> 00:42:35,098
you must be strong.
693
00:42:36,158 --> 00:42:37,699
You can't stop here.
694
00:42:38,398 --> 00:42:39,868
We're almost there.
695
00:42:51,378 --> 00:42:53,108
- Hello, madam. - Hi.
696
00:42:53,449 --> 00:42:54,648
Where's Joon Seo?
697
00:42:54,779 --> 00:42:56,678
He came back from swimming...
698
00:42:56,678 --> 00:42:58,749
and has been in his room all along.
699
00:42:58,789 --> 00:43:00,289
He doesn't want to eat either.
700
00:43:00,289 --> 00:43:01,418
Really?
701
00:43:02,759 --> 00:43:04,059
Joon Seo.
702
00:43:07,729 --> 00:43:08,959
Joon Seo.
703
00:43:10,328 --> 00:43:11,499
Joon Seo?
704
00:43:12,428 --> 00:43:14,729
What's wrong?
705
00:43:14,999 --> 00:43:16,868
- Grandma. - Yes, yes.
706
00:43:16,868 --> 00:43:19,809
What is it? Did you fight with your friends at the pool?
707
00:43:19,969 --> 00:43:21,439
My friends...
708
00:43:21,779 --> 00:43:24,039
said some strange things.
709
00:43:24,949 --> 00:43:27,949
What did they say?
710
00:43:28,009 --> 00:43:30,578
Their moms told them...
711
00:43:31,148 --> 00:43:32,618
that my mom isn't...
712
00:43:33,148 --> 00:43:35,289
my real mom.
713
00:43:35,388 --> 00:43:36,418
Goodness.
714
00:43:37,019 --> 00:43:39,529
How could they say that to their kids?
715
00:43:39,529 --> 00:43:42,398
My friends were lying, right?
716
00:43:42,759 --> 00:43:43,959
Right?
717
00:43:44,598 --> 00:43:46,199
Goodness, let's see.
718
00:43:46,199 --> 00:43:48,939
Joon Seo, come here.
719
00:43:57,378 --> 00:43:58,608
Are you...
720
00:43:59,148 --> 00:44:00,549
10 years old?
721
00:44:00,549 --> 00:44:01,878
Yes.
722
00:44:02,178 --> 00:44:04,779
Hyeon Woo was much younger than you...
723
00:44:05,148 --> 00:44:07,148
when he overcame his illness.
724
00:44:08,618 --> 00:44:09,918
Since you are...
725
00:44:10,559 --> 00:44:13,658
four years older than he was back then,
726
00:44:13,858 --> 00:44:17,828
I believe you'll be able to fight through this even better.
727
00:44:19,098 --> 00:44:20,229
Grandma...
728
00:44:20,229 --> 00:44:23,469
Yes, my dear puppy.
729
00:44:23,838 --> 00:44:25,138
Grandma...
730
00:44:25,239 --> 00:44:27,568
- Yes, puppy. - Grandma...
731
00:44:28,479 --> 00:44:31,509
- Grandma... - I understand.
732
00:44:32,309 --> 00:44:34,279
Vice Chairman Stanley has departed.
733
00:44:36,878 --> 00:44:38,049
Okay.
734
00:44:45,428 --> 00:44:46,628
Did you see the photo shoots?
735
00:44:46,828 --> 00:44:49,029
- I did. - Don't they look great?
736
00:44:49,199 --> 00:44:50,828
The home shopping corner is doing well as well.
737
00:44:50,828 --> 00:44:51,828
Well done.
738
00:44:53,769 --> 00:44:54,898
Hi, Seung Hoon.
739
00:44:54,898 --> 00:44:55,969
Uncle.
740
00:44:56,168 --> 00:44:58,709
Did you send Stanley away?
741
00:44:59,309 --> 00:45:01,608
Stanley left?
742
00:45:03,378 --> 00:45:05,809
Sit down. You can leave.
743
00:45:07,809 --> 00:45:10,378
I need to hear this as well.
744
00:45:13,989 --> 00:45:16,719
He completely shut down the MS Global Investment.
745
00:45:18,658 --> 00:45:19,888
Is that true?
746
00:45:20,459 --> 00:45:22,598
They lied to us about the paper company.
747
00:45:22,598 --> 00:45:24,229
That can't be overlooked.
748
00:45:24,229 --> 00:45:27,128
We agreed not to meddle in that.
749
00:45:27,529 --> 00:45:28,539
Are you saying...
750
00:45:29,039 --> 00:45:31,398
you wanted to hand over the entire business to them...
751
00:45:31,398 --> 00:45:32,469
without their paying the taxes?
752
00:45:32,838 --> 00:45:34,138
That's illegal.
753
00:45:34,138 --> 00:45:35,979
Do you think they'll just take this?
754
00:45:36,439 --> 00:45:37,779
They will ask us...
755
00:45:38,138 --> 00:45:40,749
to take responsibility for canceling the contract.
756
00:45:41,078 --> 00:45:42,949
And I will take that burden.
757
00:45:43,418 --> 00:45:45,189
They won't do that.
758
00:45:45,189 --> 00:45:47,489
I told them we'd impose a sanction against them if they did.
759
00:45:47,489 --> 00:45:48,519
Uncle.
760
00:45:48,888 --> 00:45:50,318
Haven't I told you?
761
00:45:50,689 --> 00:45:53,259
I won't allow a stranger to take Smart City.
762
00:45:53,259 --> 00:45:54,628
Am I a stranger?
763
00:45:55,328 --> 00:45:57,328
I'm just trying to take back my father's land.
764
00:45:57,658 --> 00:45:59,469
You will never be able to do that.
765
00:45:59,729 --> 00:46:01,068
Why not?
766
00:46:01,668 --> 00:46:03,838
You agreed to help him out.
767
00:46:05,469 --> 00:46:06,469
Jae Hee.
768
00:46:07,138 --> 00:46:09,908
That land and the business right to Smart City...
769
00:46:10,309 --> 00:46:12,709
will be handed over to GL Company.
770
00:46:13,378 --> 00:46:14,408
What?
771
00:46:15,009 --> 00:46:16,578
What is this nonsense?
772
00:46:20,088 --> 00:46:21,918
The Strategy Department organized that file.
773
00:46:22,459 --> 00:46:24,388
Read it thoroughly before making your decision.
774
00:46:25,489 --> 00:46:27,158
I don't need this.
775
00:46:28,799 --> 00:46:29,828
In the end,
776
00:46:30,729 --> 00:46:32,898
you're just like Grandpa.
777
00:46:34,229 --> 00:46:35,799
What did I tell you?
778
00:46:36,739 --> 00:46:38,838
I told you that he'd betray us as well.
779
00:46:41,638 --> 00:46:45,309
First, let's listen to what he has to say.
780
00:46:45,408 --> 00:46:46,848
Forget it.
781
00:46:48,848 --> 00:46:50,148
Seung Hoon.
782
00:47:04,029 --> 00:47:05,098
Seung Hoon.
783
00:47:08,299 --> 00:47:09,699
Let's hear him out.
784
00:47:09,699 --> 00:47:11,299
There's no need.
785
00:47:11,299 --> 00:47:12,439
It's all over.
786
00:47:15,479 --> 00:47:16,979
I'm sure he has a reason.
787
00:47:16,979 --> 00:47:18,709
That's not a reason.
788
00:47:19,279 --> 00:47:20,608
That's an excuse.
789
00:47:22,618 --> 00:47:24,918
Seung Hoon. Goodness.
790
00:47:38,358 --> 00:47:40,628
(Joon Seo)
791
00:47:43,368 --> 00:47:44,539
Hi.
792
00:47:45,608 --> 00:47:47,239
Dad.
793
00:47:48,039 --> 00:47:50,279
What's wrong? Are you crying?
794
00:47:50,279 --> 00:47:53,578
Is it true that Mom isn't my real mom?
795
00:47:54,709 --> 00:47:56,648
Who told you that?
796
00:47:56,749 --> 00:47:59,618
Grandma said so.
797
00:48:07,059 --> 00:48:10,529
Don't cry, Joon Seo. I'll go to you.
798
00:48:11,358 --> 00:48:13,168
I'm on my way right now,
799
00:48:13,168 --> 00:48:15,469
so don't cry and wait for me, okay?
800
00:48:16,969 --> 00:48:18,068
Joon Seo.
801
00:48:20,838 --> 00:48:23,638
I sent him to the main house,
802
00:48:23,638 --> 00:48:25,108
so have a seat.
803
00:48:27,749 --> 00:48:30,818
I just stopped by there, but I didn't see him.
804
00:48:32,118 --> 00:48:33,219
What?
805
00:48:38,628 --> 00:48:41,189
(Woo Na Kyung)
806
00:48:46,668 --> 00:48:47,699
What?
807
00:48:47,969 --> 00:48:49,598
You took Joon Seo, didn't you?
808
00:48:50,269 --> 00:48:51,398
What do you mean?
809
00:48:51,398 --> 00:48:53,068
Bring him back!
810
00:48:53,509 --> 00:48:56,578
This is kidnapping. I'll report you.
811
00:48:57,178 --> 00:48:59,009
What are you on about?
812
00:48:59,848 --> 00:49:00,878
Joon Seo!
813
00:49:02,678 --> 00:49:04,049
Joon Seo!
814
00:49:07,549 --> 00:49:08,959
Joon Seo!
815
00:49:15,858 --> 00:49:17,158
Joon Seo!
816
00:49:21,568 --> 00:49:22,939
Joon Seo!
817
00:49:23,898 --> 00:49:25,239
Joon Seo!
818
00:49:45,019 --> 00:49:46,128
Joon Seo!
819
00:49:46,489 --> 00:49:47,989
Na Kyung.
820
00:49:47,989 --> 00:49:50,029
- Joon Seo! - Na Kyung.
821
00:49:51,158 --> 00:49:53,568
Someone saw him around here.
822
00:49:54,969 --> 00:49:56,999
But I can't find him.
823
00:49:57,598 --> 00:49:59,108
When was that?
824
00:50:01,439 --> 00:50:02,979
It's all your fault.
825
00:50:03,178 --> 00:50:06,108
I won't forgive you if something happens to him.
826
00:50:06,108 --> 00:50:07,578
I'll never forgive you!
827
00:50:07,578 --> 00:50:09,078
Come to your senses.
828
00:50:09,549 --> 00:50:10,818
Think of where he could be.
829
00:50:10,818 --> 00:50:12,588
Are you happy now?
830
00:50:13,719 --> 00:50:16,059
If he goes to a place where neither of us can find him,
831
00:50:16,059 --> 00:50:17,318
I'm sure you'll be delighted!
832
00:50:17,318 --> 00:50:19,059
Don't be ridiculous.
833
00:50:20,059 --> 00:50:21,628
Where could he be?
834
00:50:21,759 --> 00:50:24,559
You must have his friends' numbers. Call them.
835
00:50:27,668 --> 00:50:28,739
Honey.
836
00:50:29,939 --> 00:50:31,239
You found him?
837
00:50:32,408 --> 00:50:33,568
Really?
838
00:50:34,838 --> 00:50:37,408
Where is it? Where is he?
839
00:50:40,449 --> 00:50:41,509
Na Kyung!
840
00:50:41,648 --> 00:50:42,818
Na Kyung!
841
00:50:50,918 --> 00:50:53,489
Joon Seo, it's all right.
842
00:50:54,928 --> 00:50:55,928
Joon Seo.
843
00:50:57,658 --> 00:51:00,029
- Joon Seo! - Joon Seo.
844
00:51:00,168 --> 00:51:01,428
Mom!
845
00:51:01,898 --> 00:51:02,999
Mom!
846
00:51:04,668 --> 00:51:06,969
Mom...
847
00:51:08,209 --> 00:51:11,279
Mom...
848
00:51:17,618 --> 00:51:20,888
- My son... - Mom...
849
00:51:21,888 --> 00:51:25,358
Mom...
850
00:51:25,358 --> 00:51:27,459
Mom...
851
00:51:28,658 --> 00:51:32,999
Mom...
59618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.