Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,770
Jin Jin.
2
00:00:11,210 --> 00:00:13,080
Do you know what the meaning of
cosmos is?
3
00:00:14,380 --> 00:00:15,880
Not just any meaning.
4
00:00:16,980 --> 00:00:18,410
The one your sister made.
5
00:00:23,620 --> 00:00:24,920
I love you.
6
00:01:25,510 --> 00:01:26,810
What are you doing?
7
00:01:27,650 --> 00:01:28,950
- Mr. Sa.
- Dad.
8
00:01:29,180 --> 00:01:30,260
Come here.
9
00:01:31,010 --> 00:01:32,820
Dad. Dad! No, Dad!
10
00:01:33,480 --> 00:01:34,560
Get inside!
11
00:01:35,090 --> 00:01:37,730
You're too young
to be kissing my daughter!
12
00:01:37,730 --> 00:01:38,760
Get inside.
13
00:01:58,180 --> 00:02:00,810
We were Romeo and Juliet
at that time,
14
00:02:01,890 --> 00:02:03,210
desperate to be with each other,
15
00:02:03,950 --> 00:02:05,530
and were having
the love story of the century...
16
00:02:08,150 --> 00:02:10,230
even if it ended in three days.
17
00:02:10,230 --> 00:02:11,820
(Ji Won, we need to break up.)
18
00:02:11,820 --> 00:02:22,470
(The 15th story: Begin Again)
19
00:02:26,840 --> 00:02:28,910
(Episode 29)
20
00:02:29,650 --> 00:02:30,840
This is Gong Ji Won speaking.
21
00:02:33,440 --> 00:02:34,490
Hello?
22
00:02:34,590 --> 00:02:35,680
It's me.
23
00:02:39,750 --> 00:02:40,960
This is Bella.
24
00:02:43,150 --> 00:02:44,330
I'm in Korea.
25
00:02:45,460 --> 00:02:46,590
Let's meet.
26
00:02:48,720 --> 00:02:50,840
- I'm hanging up.
- You said you wanted it back.
27
00:02:55,740 --> 00:02:56,780
Bye.
28
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
Ji Won.
29
00:03:10,960 --> 00:03:11,990
Yes?
30
00:03:13,250 --> 00:03:14,680
I heard she's in Korea.
31
00:03:16,400 --> 00:03:18,930
My gosh, I can't bring myself
to tell you who she is.
32
00:03:20,770 --> 00:03:22,240
Well, she's in Korea now.
33
00:03:24,930 --> 00:03:26,240
You're one step too late.
34
00:03:27,030 --> 00:03:28,270
You knew about that.
35
00:03:30,710 --> 00:03:32,030
I heard she broke up with him.
36
00:03:33,970 --> 00:03:35,340
I'm just letting you know.
37
00:03:36,680 --> 00:03:38,810
He's the new addition
to our building and the bodyguard.
38
00:03:39,550 --> 00:03:40,710
Say hello.
39
00:03:44,060 --> 00:03:46,250
- Hi.
- Hello.
40
00:03:47,280 --> 00:03:48,380
Let's do our best for the drama.
41
00:03:49,120 --> 00:03:51,150
Anthony even made a statement
about how determined he is.
42
00:03:51,530 --> 00:03:53,900
"I'll treat it as my last project
and give it my all."
43
00:03:54,620 --> 00:03:55,770
Right.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,190
You should try
to be as determined as he is.
45
00:03:59,110 --> 00:04:00,740
Try to come up
with a constructive thought.
46
00:04:07,750 --> 00:04:09,080
Let's stop here.
47
00:04:12,550 --> 00:04:13,810
Let me ask you this.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,430
Have you ever given your all
to your career?
49
00:04:20,620 --> 00:04:23,500
Have you ever worked on a drama
hard enough to die from trying?
50
00:04:25,450 --> 00:04:27,100
If you end this
without giving your all,
51
00:04:28,390 --> 00:04:29,430
won't you feel sorry to yourself?
52
00:04:29,430 --> 00:04:30,630
You said Jin Jin will star in it.
53
00:04:30,630 --> 00:04:32,430
What about that?
What's wrong with it?
54
00:04:33,330 --> 00:04:34,410
Do you have feelings for her?
55
00:04:38,040 --> 00:04:40,750
- No.
- Is it because she's dating Ji Won?
56
00:04:41,050 --> 00:04:43,250
- No.
- Whatever your reason may be,
57
00:04:43,550 --> 00:04:44,940
whom should you worry about first?
58
00:04:45,250 --> 00:04:46,580
- You.
- You're wrong.
59
00:04:48,010 --> 00:04:49,080
You.
60
00:05:04,760 --> 00:05:08,110
(Recent call history: Jeong Eun)
61
00:05:11,310 --> 00:05:13,350
- Yes?
- Promise me.
62
00:05:14,640 --> 00:05:17,420
This is the last drama
you and I will do together.
63
00:05:17,850 --> 00:05:20,250
Okay. Let's make this our last one,
64
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
but...
65
00:05:22,120 --> 00:05:23,420
you need to grow a thicker skin.
66
00:05:27,790 --> 00:05:31,120
It hasn't been that long since we
last met, but you seem different.
67
00:05:31,600 --> 00:05:33,300
It seems like you're at ease.
68
00:05:33,760 --> 00:05:35,260
I decided not to fret over things.
69
00:05:35,600 --> 00:05:36,870
I'll be more casual to you too.
70
00:05:37,630 --> 00:05:38,630
Are you...
71
00:05:39,370 --> 00:05:41,330
- okay with that?
- Of course.
72
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
That's an outdated computer.
73
00:05:46,410 --> 00:05:47,640
This isn't a problem.
74
00:05:48,050 --> 00:05:49,350
You're good at this.
75
00:05:52,120 --> 00:05:54,140
I'm done moving my things in here.
76
00:05:57,580 --> 00:05:59,020
Thank you, President Jang.
77
00:05:59,020 --> 00:06:00,880
No, the pleasure is all mine.
78
00:06:01,620 --> 00:06:03,430
You basically saved me.
79
00:06:05,020 --> 00:06:06,730
Did you just say she saved you?
80
00:06:06,930 --> 00:06:10,170
That was a wrong word to use.
Please watch your language.
81
00:06:10,170 --> 00:06:11,670
Are you single too?
82
00:06:12,130 --> 00:06:14,910
It's been 25 years
since President Jang last dated.
83
00:06:15,260 --> 00:06:16,570
You two make a nice couple.
84
00:06:22,270 --> 00:06:23,870
I think this location might be off.
85
00:06:40,820 --> 00:06:43,130
(22nd day since dating Ji Won)
86
00:06:47,830 --> 00:06:49,110
Hong Hee, hold on.
87
00:07:06,930 --> 00:07:10,230
(Property for sale,
rent on a security-deposit basis)
88
00:07:16,560 --> 00:07:17,690
Are you buying a house?
89
00:07:17,890 --> 00:07:19,910
Yes, I should before I pass away.
90
00:07:21,560 --> 00:07:22,630
Mom.
91
00:07:23,200 --> 00:07:25,870
How big is 59.95m2?
92
00:07:26,070 --> 00:07:27,480
That's about 18 pyeong.
93
00:07:27,870 --> 00:07:29,350
18 pyeong?
94
00:07:30,350 --> 00:07:33,180
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
95
00:07:33,510 --> 00:07:34,990
What? One million dollars?
96
00:07:35,250 --> 00:07:37,290
My gosh, I can't afford
to live in Gangnam.
97
00:07:37,380 --> 00:07:41,060
I'll look up houses near my work
in Yangcheon-gu and Gangseo-gu.
98
00:07:41,060 --> 00:07:43,430
My goodness. You just moved back in.
99
00:07:43,730 --> 00:07:47,120
Haven't you learned your lesson?
You'll suffer if you live alone.
100
00:07:49,740 --> 00:07:50,870
Mom.
101
00:07:51,330 --> 00:07:55,430
Are there any properties
you bought for me?
102
00:07:55,540 --> 00:07:56,630
No.
103
00:08:01,980 --> 00:08:04,180
Why? Did he ask you to marry him?
104
00:08:05,880 --> 00:08:08,950
Did he ask you
to meet his parents...
105
00:08:08,950 --> 00:08:11,790
or set up a meeting
with parents from both families?
106
00:08:12,230 --> 00:08:13,450
He didn't.
107
00:08:15,730 --> 00:08:18,930
That's a sign he wants to marry you.
When he asks, tell me right away.
108
00:08:20,190 --> 00:08:22,970
But don't make a fuss
about it in front of him.
109
00:08:23,430 --> 00:08:26,170
Don't give him any signs that
you want to get hitched quickly.
110
00:08:26,170 --> 00:08:27,740
Don't make it obvious, okay?
111
00:08:27,740 --> 00:08:30,610
You wanted me to marry someone.
You told me to marry anyone.
112
00:08:30,610 --> 00:08:33,000
I didn't mean that.
113
00:08:33,610 --> 00:08:37,420
If you do make it obvious,
you'll make a fool out of yourself.
114
00:08:48,590 --> 00:08:49,860
Are you heading home now?
115
00:08:50,120 --> 00:08:52,120
No, I'm on my way to see my friends.
116
00:08:53,100 --> 00:08:55,330
I didn't know
Sa Jin Jin was your friend.
117
00:08:55,660 --> 00:08:57,290
I was so surprised that
I forgot to ask for an autograph.
118
00:09:00,260 --> 00:09:01,760
Should I get you one?
119
00:09:01,760 --> 00:09:04,870
No, can I go get it in person?
120
00:09:05,110 --> 00:09:06,170
Sorry?
121
00:09:06,710 --> 00:09:07,980
That was a joke.
122
00:09:21,990 --> 00:09:24,420
May I trouble you
with one more autograph?
123
00:09:24,830 --> 00:09:26,520
My mom is a big fan of yours.
124
00:09:26,520 --> 00:09:27,600
Sure.
125
00:09:27,600 --> 00:09:30,890
- Her name is Jin Soo Yeon.
- "Jin Soo Yeon"? Okay.
126
00:09:31,070 --> 00:09:32,610
Could you draw a heart on it?
127
00:09:34,370 --> 00:09:36,900
I wanted to meet you.
I'd heard a lot about you.
128
00:09:36,900 --> 00:09:37,940
Me too.
129
00:09:38,870 --> 00:09:42,580
3 women and a man as best friends?
130
00:09:42,580 --> 00:09:43,910
It's quite odd.
131
00:09:45,080 --> 00:09:48,490
We don't care much about gender.
We're all just friends.
132
00:09:48,490 --> 00:09:51,250
Can't friends
fall for each other too?
133
00:09:53,780 --> 00:09:55,460
Not at all.
134
00:09:56,550 --> 00:09:57,790
Not even once?
135
00:09:59,230 --> 00:10:00,970
No, we're friends.
136
00:10:01,890 --> 00:10:06,070
That must be why your friendship
lasted for so long.
137
00:10:07,840 --> 00:10:10,530
Are you going to just
drink soda again today?
138
00:10:10,530 --> 00:10:13,170
No, it's cold today.
139
00:10:13,250 --> 00:10:15,950
How about some soju to warm up?
140
00:10:18,910 --> 00:10:21,140
Mr. Kang, are you sure about that?
141
00:10:21,140 --> 00:10:24,250
Of course. I like the atmosphere.
142
00:10:24,360 --> 00:10:28,380
For Lawyer Kang Kyung Seok
who honored us with his presence.
143
00:10:28,380 --> 00:10:32,760
No.
How about a toast to Lawyer Jang?
144
00:10:32,760 --> 00:10:35,290
Lawyer Jang?
145
00:10:35,890 --> 00:10:38,700
- To Lawyer Jang.
- To Lawyer Jang.
146
00:10:48,770 --> 00:10:50,770
I was here once before,
147
00:10:50,870 --> 00:10:52,490
but it's nice here.
148
00:10:52,490 --> 00:10:56,490
It's Jin Jin's dad's restaurant
and our hangout.
149
00:10:57,090 --> 00:10:59,550
It's all about the atmosphere.
150
00:11:01,050 --> 00:11:03,050
- Let's drink.
- Okay.
151
00:11:05,050 --> 00:11:07,500
- Cheers.
- Cheers.
152
00:11:15,740 --> 00:11:18,400
You four seem to get along well.
153
00:11:18,980 --> 00:11:20,480
No messy feelings...
154
00:11:20,980 --> 00:11:23,350
to ruin your friendship, I guess.
155
00:11:25,080 --> 00:11:28,010
Mr. Kang, you don't have to
drink too much.
156
00:11:28,010 --> 00:11:29,410
It's okay.
157
00:11:29,990 --> 00:11:32,120
- One for the boys?
- Sure.
158
00:11:46,300 --> 00:11:48,210
Are you okay?
159
00:11:48,210 --> 00:11:50,710
Take some hangover prevention pills.
160
00:11:50,710 --> 00:11:53,040
- Thanks. These exist?
- Yes.
161
00:11:54,270 --> 00:11:56,480
(Multivitamin)
162
00:11:59,910 --> 00:12:03,250
You four seem to get along well.
163
00:12:03,880 --> 00:12:05,520
No messy feelings...
164
00:12:06,250 --> 00:12:08,690
to ruin your friendship, I guess.
165
00:12:11,330 --> 00:12:14,290
No. He and I are dating.
166
00:12:15,760 --> 00:12:16,840
What?
167
00:12:23,670 --> 00:12:24,840
Really?
168
00:12:25,300 --> 00:12:27,110
Congratulations.
169
00:12:27,850 --> 00:12:29,640
You look great together.
170
00:12:31,370 --> 00:12:32,590
A toast?
171
00:12:33,780 --> 00:12:35,220
Okay, then.
172
00:12:36,820 --> 00:12:38,550
- Congratulations.
- Thanks.
173
00:12:47,390 --> 00:12:51,500
He drank less than
he left to evaporate.
174
00:12:54,870 --> 00:12:56,440
Oh dear.
175
00:12:57,480 --> 00:12:59,540
Mr. Kang, you should go home.
176
00:13:02,640 --> 00:13:05,040
Let me finish what's in my glass.
177
00:13:05,410 --> 00:13:06,750
Okay.
178
00:13:14,750 --> 00:13:16,200
You four...
179
00:13:17,100 --> 00:13:19,620
seem to get along well.
180
00:13:21,870 --> 00:13:24,500
No messy feelings...
181
00:13:24,790 --> 00:13:30,130
to ruin your friendship, I guess.
182
00:13:35,720 --> 00:13:36,950
What happened?
183
00:13:36,950 --> 00:13:38,450
- It's okay.
- He's okay?
184
00:13:38,450 --> 00:13:40,140
He turns out just fine.
185
00:13:43,860 --> 00:13:45,880
- He's heavy.
- He didn't have to.
186
00:13:45,880 --> 00:13:48,120
- It's so cold.
- Careful.
187
00:13:48,120 --> 00:13:51,650
Why does he always want to
drink when he can't drink at all?
188
00:13:51,890 --> 00:13:53,070
Taxi.
189
00:13:54,520 --> 00:13:56,530
I don't believe him.
190
00:14:00,840 --> 00:14:01,900
Unbelievable.
191
00:14:03,110 --> 00:14:05,950
Bye, Young Shim.
192
00:14:05,950 --> 00:14:10,320
1 is 1, it can't be 2
193
00:14:10,320 --> 00:14:13,990
2 is 2, it can't be 3
194
00:14:14,320 --> 00:14:16,410
He's really weird.
195
00:14:17,960 --> 00:14:21,880
He's not that weird.
196
00:14:22,390 --> 00:14:24,200
Just when he drinks.
197
00:14:24,200 --> 00:14:26,730
He always goes home to sleep.
198
00:14:27,260 --> 00:14:29,340
Don't you find him strange?
199
00:14:29,340 --> 00:14:30,890
Just a bit.
200
00:14:30,890 --> 00:14:34,470
He followed you all the way here,
and that's just a bit strange?
201
00:14:35,030 --> 00:14:36,670
He wanted Jin Jin's autograph.
202
00:14:36,670 --> 00:14:38,610
Then he should've taken it and left.
203
00:14:38,610 --> 00:14:40,750
Why did he stay put?
204
00:14:40,750 --> 00:14:42,450
He likes the atmosphere.
205
00:14:42,450 --> 00:14:45,010
You stupid moron.
206
00:14:45,010 --> 00:14:47,040
Don't you get the picture?
207
00:14:49,250 --> 00:14:52,420
Does he like me? It can't be that.
208
00:14:52,420 --> 00:14:53,880
It's not that.
209
00:14:53,880 --> 00:14:56,330
No. I think you like him more.
210
00:14:56,330 --> 00:14:59,200
Are you crazy? It's not like that.
211
00:14:59,330 --> 00:15:01,970
- It's not that.
- Okay.
212
00:15:03,600 --> 00:15:06,110
Take me to Jungseo-dong, please.
213
00:15:06,110 --> 00:15:08,980
That's the other side of town.
214
00:15:09,940 --> 00:15:12,480
- What?
- You're far from home.
215
00:15:16,450 --> 00:15:17,620
It's a secret.
216
00:15:17,950 --> 00:15:20,280
- A secret?
- Yes.
217
00:15:33,000 --> 00:15:34,120
Sa Jin Jin.
218
00:15:37,370 --> 00:15:38,940
Sa Jin Jin.
219
00:15:39,610 --> 00:15:40,610
What?
220
00:15:41,370 --> 00:15:43,340
You'll trip.
221
00:15:48,750 --> 00:15:51,910
Why can't we tell everyone?
222
00:15:52,120 --> 00:15:55,250
We can't. I can, but you can't.
223
00:15:56,150 --> 00:15:58,820
Why not? Neither of us are married.
224
00:15:58,820 --> 00:16:00,550
And "We Got Married" is over.
225
00:16:04,230 --> 00:16:06,120
You're a celebrity,
226
00:16:06,120 --> 00:16:08,330
and I have to protect you.
227
00:16:12,130 --> 00:16:16,080
Telling people won't
do you any good.
228
00:16:20,870 --> 00:16:22,320
Silly thing.
229
00:16:28,320 --> 00:16:29,460
I have a present.
230
00:16:30,910 --> 00:16:32,090
What is it?
231
00:16:35,360 --> 00:16:36,550
Is it for me?
232
00:16:37,120 --> 00:16:39,160
Is it a special day? Did I forget?
233
00:16:39,160 --> 00:16:40,570
I guess so.
234
00:16:40,570 --> 00:16:43,600
- What day is it?
- A day for presents.
235
00:16:44,630 --> 00:16:46,470
Isn't that touching?
236
00:16:48,110 --> 00:16:50,080
Yes, totally.
237
00:16:50,080 --> 00:16:51,500
Open it at home.
238
00:16:52,110 --> 00:16:55,720
If you don't like it...
No, you'll like it.
239
00:16:55,720 --> 00:16:57,250
You bet I will.
240
00:16:57,250 --> 00:16:58,620
What time do you
leave tomorrow?
241
00:16:58,620 --> 00:17:00,620
- Why?
- To wake you up.
242
00:17:00,620 --> 00:17:02,690
- You can't.
- I can.
243
00:17:02,990 --> 00:17:06,090
I have to wake up at six
to go to Jeju on a business trip.
244
00:17:07,280 --> 00:17:09,120
Thanks so much.
245
00:17:09,820 --> 00:17:11,000
Here's my present.
246
00:17:43,660 --> 00:17:45,050
Okay.
247
00:17:45,970 --> 00:17:47,630
Will you stay the night?
248
00:19:00,330 --> 00:19:03,240
Isn't it great to get up
30 minutes earlier?
249
00:19:03,240 --> 00:19:05,300
You have time to eat breakfast.
250
00:19:06,210 --> 00:19:07,910
Look at that.
251
00:19:08,410 --> 00:19:10,110
It's from your teacher.
252
00:19:10,680 --> 00:19:12,190
Thanks for the food.
253
00:19:18,190 --> 00:19:19,250
Gosh.
254
00:19:24,020 --> 00:19:25,090
Aren't they pretty?
255
00:19:26,320 --> 00:19:29,470
He's my senior, not my teacher.
256
00:19:29,760 --> 00:19:32,140
How pretty can chocolates be anyway?
257
00:19:32,140 --> 00:19:34,360
I appreciate his gratitude.
258
00:19:35,140 --> 00:19:36,140
My goodness.
259
00:19:36,680 --> 00:19:38,410
I can't believe
someone gave me chocolate.
260
00:19:39,180 --> 00:19:42,250
I'm not sure I can eat it.
261
00:19:43,040 --> 00:19:45,420
I just want to look at it.
262
00:19:46,340 --> 00:19:49,720
I tried one, and it tasted great.
It made me so happy.
263
00:19:49,920 --> 00:19:52,750
Just eat them all.
You can get them anywhere.
264
00:19:52,890 --> 00:19:54,630
But they're not from him.
265
00:19:55,160 --> 00:19:56,200
Food!
266
00:19:57,250 --> 00:19:58,290
Okay.
267
00:20:00,230 --> 00:20:01,860
- Eat up.
- Okay.
268
00:20:04,900 --> 00:20:06,210
- Young Shim.
- Yes?
269
00:20:07,170 --> 00:20:08,210
Should I...
270
00:20:09,530 --> 00:20:11,880
just live the way I want?
271
00:20:12,380 --> 00:20:14,880
Yes, please. For my sake.
272
00:20:16,180 --> 00:20:17,680
I might get a divorce.
273
00:20:17,810 --> 00:20:19,420
Do it. Go ahead.
274
00:20:21,950 --> 00:20:23,220
- See you.
- Bye.
275
00:20:31,550 --> 00:20:34,060
I'm leaving for the airport
right now.
276
00:20:34,730 --> 00:20:35,740
Okay.
277
00:20:42,940 --> 00:20:44,100
I'll give you a ride.
278
00:20:44,980 --> 00:20:46,100
I can drive.
279
00:20:46,100 --> 00:20:48,840
I have to leave right way
after dropping you off. Hop in.
280
00:20:51,380 --> 00:20:52,420
This is nice.
281
00:20:53,340 --> 00:20:54,450
I have sandwiches.
282
00:20:58,850 --> 00:21:00,160
There's coffee too.
283
00:21:02,050 --> 00:21:03,250
It's perfect.
284
00:21:05,760 --> 00:21:07,170
Not perfect.
285
00:21:07,670 --> 00:21:08,790
I'm running out of gas.
286
00:21:10,200 --> 00:21:11,740
My goodness.
287
00:21:21,710 --> 00:21:23,840
- Fill it up?
- Yes, please.
288
00:21:24,010 --> 00:21:25,920
All right. Just a second.
289
00:21:57,610 --> 00:21:58,770
It's Bella.
290
00:21:59,490 --> 00:22:00,720
Why are you avoiding my calls?
291
00:22:01,110 --> 00:22:03,660
Meet me at Yujin Hotel's coffee shop
at 8pm tomorrow.
292
00:22:04,010 --> 00:22:05,520
I'll wait until you come.
293
00:22:05,630 --> 00:22:07,660
I brought the thing you wanted me
to give back.
294
00:22:11,090 --> 00:22:13,170
(Groom Gong Ji Won)
295
00:22:14,790 --> 00:22:17,830
(Wedding photo of Bride Bella
and Groom Gong Ji Won)
296
00:22:33,650 --> 00:22:35,990
Did you see my gift?
297
00:22:37,720 --> 00:22:38,960
Yes, I did.
298
00:22:39,280 --> 00:22:41,320
- Aren't they pretty?
- Of course.
299
00:22:42,250 --> 00:22:44,130
I'm sure you liked them.
300
00:22:44,930 --> 00:22:46,170
Why are you not wearing them?
301
00:22:49,030 --> 00:22:50,400
I don't want them to wear out.
302
00:22:52,170 --> 00:22:53,740
I knew it.
303
00:23:03,070 --> 00:23:04,810
(Meet me at Yujin Hotel's
coffee shop at 8pm tomorrow.)
304
00:23:04,810 --> 00:23:06,040
(I brought the thing you wanted me
to give back.)
305
00:23:07,890 --> 00:23:09,160
You're not going to meet her,
are you?
306
00:23:11,810 --> 00:23:12,820
No.
307
00:23:13,280 --> 00:23:14,320
That's good.
308
00:23:14,890 --> 00:23:16,230
I don't like her.
309
00:23:19,060 --> 00:23:20,090
I'm sorry.
310
00:23:27,740 --> 00:23:31,480
He says he's been giving me
food and shelter.
311
00:23:31,800 --> 00:23:34,000
He thinks I've done nothing.
312
00:23:34,480 --> 00:23:37,270
How can he say that
after living with me for 30 years?
313
00:23:38,480 --> 00:23:42,780
My fingerprints have worn away
from working hard.
314
00:23:43,420 --> 00:23:45,190
Please calm down.
315
00:23:46,230 --> 00:23:50,730
What matters is your contribution to
the accumulation of the property...
316
00:23:50,730 --> 00:23:53,130
such as domestic labor
and child-rearing.
317
00:23:53,130 --> 00:23:56,470
By emphasizing your contribution
to the accumulation of the property,
318
00:23:56,470 --> 00:23:58,670
you can request
a division of property.
319
00:23:58,670 --> 00:23:59,910
You might wonder...
320
00:24:00,240 --> 00:24:02,740
why I want a divorce at my age.
321
00:24:03,910 --> 00:24:06,410
I've been telling myself
that things will get better...
322
00:24:06,680 --> 00:24:09,310
for 30 years.
323
00:24:10,950 --> 00:24:12,220
Now, I know.
324
00:24:12,610 --> 00:24:14,690
I'll only get more and more unhappy.
325
00:24:14,990 --> 00:24:16,750
It's a desperate situation.
326
00:24:16,750 --> 00:24:19,250
Of course. You should be happy.
327
00:24:20,020 --> 00:24:23,000
I'm completely on your side.
328
00:24:23,400 --> 00:24:24,790
Thank you.
329
00:24:39,100 --> 00:24:40,210
Let's go have lunch.
330
00:24:40,380 --> 00:24:43,150
It's Wednesday today.
We don't have lunch together.
331
00:24:43,150 --> 00:24:44,310
Are you meeting someone?
332
00:24:44,310 --> 00:24:46,250
No, I'm not.
333
00:24:47,150 --> 00:24:48,510
I'm just not hungry.
334
00:24:48,610 --> 00:24:50,920
We have to eat together.
335
00:24:52,010 --> 00:24:53,820
I'm craving budaejjigae.
336
00:24:54,630 --> 00:24:56,250
You have to order
at least two portions.
337
00:24:56,820 --> 00:24:57,930
Let's go.
338
00:25:01,090 --> 00:25:02,400
All right.
339
00:25:12,480 --> 00:25:15,070
(Lawyer Kang Kyung Seok)
340
00:25:17,770 --> 00:25:18,890
I'll do it.
341
00:25:18,890 --> 00:25:21,840
I can do it alone.
342
00:25:21,840 --> 00:25:24,990
You go ahead. Stay away.
343
00:25:24,990 --> 00:25:26,320
I can do it alone!
344
00:25:29,000 --> 00:25:30,050
Lawyer Jang.
345
00:25:46,210 --> 00:25:47,410
Wait.
346
00:25:50,540 --> 00:25:53,450
(Where the Wind Stops)
347
00:25:56,050 --> 00:25:58,750
- What are you up to?
- You told me to read the script.
348
00:25:58,750 --> 00:26:00,520
I was worried.
349
00:26:00,520 --> 00:26:02,130
I'm reading it right now.
350
00:26:02,230 --> 00:26:05,560
It's not you. I think we're trapped.
351
00:26:05,760 --> 00:26:08,260
- Why?
- It doesn't seem like...
352
00:26:08,500 --> 00:26:10,400
Director Kim has fully recovered.
353
00:26:10,400 --> 00:26:12,670
- From what?
- Insanity.
354
00:26:13,300 --> 00:26:15,210
She's famous for that.
355
00:26:15,210 --> 00:26:18,710
She's getting worse and worse.
356
00:26:18,710 --> 00:26:20,750
- What is she like?
- In the previous work,
357
00:26:20,750 --> 00:26:23,920
she wanted the leaves to fly
from left to right.
358
00:26:23,980 --> 00:26:27,450
But they kept flying
from right to left. Goodness.
359
00:26:59,840 --> 00:27:01,650
- Cut!
- Hold on!
360
00:27:12,020 --> 00:27:13,400
Let's try again.
361
00:27:14,060 --> 00:27:15,640
Use a fan.
362
00:27:15,860 --> 00:27:19,330
She thinks it looks different
from natural wind.
363
00:27:19,910 --> 00:27:21,170
For four days,
364
00:27:21,530 --> 00:27:23,910
she only shot leaves.
365
00:27:23,910 --> 00:27:25,440
She must be a perfectionist.
366
00:27:26,270 --> 00:27:29,840
Her perfectionism might
kill actors and staff.
367
00:27:30,810 --> 00:27:33,450
One time, she wanted a flower bed
in the middle of winter.
368
00:27:33,580 --> 00:27:36,720
The whole staff dug the ground
and planted flowers.
369
00:27:38,690 --> 00:27:40,990
Hey, please thaw the ground.
370
00:27:41,820 --> 00:27:43,000
My legs are dead.
371
00:27:43,000 --> 00:27:44,930
My legs are failing me.
372
00:27:45,460 --> 00:27:47,590
My legs fell asleep.
373
00:27:49,830 --> 00:27:51,260
The ground is frozen.
374
00:27:51,260 --> 00:27:52,830
It's impossible.
375
00:27:53,060 --> 00:27:54,330
It's frozen.
376
00:27:54,330 --> 00:27:56,000
How is it going?
377
00:27:56,910 --> 00:27:57,980
Is it okay?
378
00:28:08,960 --> 00:28:11,110
She didn't like the color
arrangement of the flowers.
379
00:28:11,420 --> 00:28:14,020
The staff had to spend a whole day
replanting everything.
380
00:28:15,080 --> 00:28:16,790
It's not that bad.
381
00:28:16,790 --> 00:28:18,130
She won't go easy on you.
382
00:28:18,350 --> 00:28:21,630
If you make a mistake, she'll...
383
00:28:22,740 --> 00:28:24,330
No one can stop her.
384
00:28:24,640 --> 00:28:27,600
- I should work harder, right?
- Yes, that's your specialty.
385
00:28:28,060 --> 00:28:30,570
Turn everything off and focus.
386
00:28:30,680 --> 00:28:31,830
Okay.
387
00:28:46,230 --> 00:28:48,160
It's not beef, pork, or chicken
today.
388
00:28:48,460 --> 00:28:50,250
It's flatfish from Jeju Island.
389
00:28:50,700 --> 00:28:52,050
And I'm here too.
390
00:28:52,860 --> 00:28:54,260
Try it. It tastes amazing.
391
00:28:58,760 --> 00:28:59,830
- It tastes good, right?
- It tastes great.
392
00:29:01,760 --> 00:29:02,830
I...
393
00:29:03,210 --> 00:29:05,480
had my fortune told early this year.
394
00:29:05,480 --> 00:29:08,340
- You did?
- It said I'd have an amazing year.
395
00:29:09,180 --> 00:29:11,680
I'm supposed to win a jackpot.
396
00:29:13,490 --> 00:29:17,490
It said I should size
the opportunity to live happily.
397
00:29:19,580 --> 00:29:20,730
I think I know what it means.
398
00:29:23,230 --> 00:29:24,320
Promotion.
399
00:29:24,730 --> 00:29:26,670
You took a test
to get a promotion the other day.
400
00:29:26,670 --> 00:29:28,500
Maybe you're being promoted.
401
00:29:29,830 --> 00:29:31,860
You're probably right.
402
00:29:37,380 --> 00:29:41,710
Do you know how much apartments
of 18 pyeong in Seoul cost?
403
00:29:42,380 --> 00:29:46,150
I heard it costs about
400,000 dollars to live in Seoul.
404
00:29:46,390 --> 00:29:49,310
- Doesn't it make you think?
- Of course, it does.
405
00:29:49,580 --> 00:29:52,010
I am against you moving out
of your parents' house.
406
00:29:55,230 --> 00:29:56,350
Hey, Woo Sung.
407
00:29:57,250 --> 00:29:59,470
Do your parents know
that we're dating?
408
00:29:59,630 --> 00:30:01,520
- No, not yet.
- Why not?
409
00:30:02,090 --> 00:30:05,600
If my parents knew, they are going
to be on your back.
410
00:30:05,600 --> 00:30:09,570
I think we should brace ourselves
before we tell them.
411
00:30:09,570 --> 00:30:11,880
Did you come
from the Joseon Dynasty?
412
00:30:12,340 --> 00:30:13,980
You don't know my parents.
413
00:30:13,980 --> 00:30:17,010
The moment they find out
that I love someone,
414
00:30:17,010 --> 00:30:19,390
they won't rest
until they meet you.
415
00:30:19,390 --> 00:30:20,810
I can meet your parents.
416
00:30:21,010 --> 00:30:23,750
- No.
- I'll meet them. Why not?
417
00:30:23,750 --> 00:30:26,930
No way. You won't survive them.
What?
418
00:30:30,050 --> 00:30:32,050
- I don't have to bring you home.
- What?
419
00:30:32,050 --> 00:30:33,430
That's my eldest sister.
420
00:30:34,400 --> 00:30:35,590
Woo Sung.
421
00:30:37,860 --> 00:30:39,030
My second-oldest sister.
422
00:30:39,470 --> 00:30:40,830
Gosh, my third-oldest sister.
423
00:30:42,330 --> 00:30:44,740
My youngest sister is here too
with my nephew.
424
00:30:47,710 --> 00:30:49,420
- Hi.
- Hello.
425
00:31:04,500 --> 00:31:05,900
This is a regular restaurant...
426
00:31:06,500 --> 00:31:08,020
our family dines at.
427
00:31:09,260 --> 00:31:11,090
I must've picked the wrong day.
428
00:31:21,840 --> 00:31:24,480
My gosh, why are my clothes
so uncomfortable?
429
00:31:24,480 --> 00:31:26,010
Are you comfortable in your clothes?
430
00:31:26,650 --> 00:31:28,310
You must've gained weight.
431
00:31:30,690 --> 00:31:32,230
Just follow me.
432
00:31:36,730 --> 00:31:40,260
(Mi Dal)
433
00:31:43,400 --> 00:31:46,800
- Hi.
- Hey, Jin!
434
00:31:46,800 --> 00:31:47,970
Yes, Mi Dal?
435
00:31:47,970 --> 00:31:51,070
I just heard you need
to try on some clothes. Hurry!
436
00:31:56,340 --> 00:31:58,570
What is this?
Why am I trying on my outfits here?
437
00:31:58,570 --> 00:32:01,890
Well, we need to test
how warm it is.
438
00:32:01,890 --> 00:32:04,510
I get that the design is
very important,
439
00:32:04,510 --> 00:32:06,960
but its functionality is
important too.
440
00:32:06,960 --> 00:32:09,590
I'm filming a historical drama.
A historical drama.
441
00:32:09,790 --> 00:32:13,060
Right, but you could still wear
a parka if it's too cold.
442
00:32:14,290 --> 00:32:18,260
My gosh. Look at the view.
The night view is amazing.
443
00:32:18,260 --> 00:32:19,910
The weather is really nice too.
444
00:32:19,910 --> 00:32:22,710
Since we're out, we must take
a photo. Take a photo with me.
445
00:32:22,710 --> 00:32:24,500
This is great. I like it.
446
00:32:24,500 --> 00:32:27,150
1, 2, 3.
447
00:32:28,070 --> 00:32:30,980
Why did you drag me
all the way here at this hour?
448
00:32:30,980 --> 00:32:32,720
Above all, why am I here with you?
449
00:32:33,390 --> 00:32:36,420
I just wanted to get some fresh air.
450
00:32:36,690 --> 00:32:39,130
- What?
- I worked hard. I need a break.
451
00:32:40,230 --> 00:32:41,490
Goodness.
452
00:32:44,050 --> 00:32:46,730
Ji Won, can you see her or not?
453
00:32:47,290 --> 00:32:49,970
- What?
- Can you see her or not?
28939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.