All language subtitles for 20th.Century.Boy.and.Girl.E19.171107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:14,210 Were you an idol star? 2 00:00:15,050 --> 00:00:16,480 Idol stars are very problematic. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,480 Gosh, I like your thighs. You get a lot of calls, don't you? 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,010 He's on "We Got Married" with Sa Jin Jin. 5 00:00:20,010 --> 00:00:21,650 Did you sleep with her? Was she great? 6 00:00:21,650 --> 00:00:23,790 - My gosh. - Let go of me. 7 00:00:41,760 --> 00:00:42,800 Chul Min. 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,470 What brings you here? 9 00:01:05,620 --> 00:01:09,330 Next, we'll share our marketing strategy... 10 00:01:09,330 --> 00:01:10,990 to dive into the global market. 11 00:01:12,240 --> 00:01:15,860 First, I'll introduce our new face of National Chemicals. 12 00:01:16,130 --> 00:01:18,300 It's actress Sa Jin Jin. 13 00:01:24,410 --> 00:01:27,320 She was nominated in the Cannes Film Festival... 14 00:01:27,320 --> 00:01:29,110 for her movie, "Universal Emotions". 15 00:01:29,350 --> 00:01:32,190 We thought that her global image could be of help... 16 00:01:32,290 --> 00:01:35,050 to the marketing strategy of National Chemicals... 17 00:01:35,050 --> 00:01:37,600 as we're trying to expand the European distribution channel. 18 00:01:43,190 --> 00:01:47,740 Hello. I'm the new model for National Chemicals, Sa Jin Jin. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,330 Nice to meet you. 20 00:01:58,410 --> 00:02:00,490 Please wait a moment. 21 00:02:07,080 --> 00:02:10,850 I'm sorry. If you introduce yourself again, I'll translate it for you. 22 00:02:12,520 --> 00:02:14,560 It's all right. I can do it. 23 00:02:17,640 --> 00:02:22,010 Good afternoon. Welcome to National Chemicals' launch event. 24 00:02:22,140 --> 00:02:25,510 My name is Jin Jin Sa, and I'm an actress here in Korea. 25 00:02:26,180 --> 00:02:28,480 From here on, I'll do my best... 26 00:02:28,480 --> 00:02:33,550 to lead National Chemicals Cosmetics to become a global brand. Thank you. 27 00:02:50,740 --> 00:02:52,900 He's the president of this company. 28 00:02:53,710 --> 00:02:56,370 He's so cool. 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,640 Men need to be competent. 30 00:02:58,710 --> 00:03:02,480 I heard that the new president is young, handsome, and competent. 31 00:03:02,480 --> 00:03:05,580 I know, right? I didn't know it was him. 32 00:03:05,990 --> 00:03:07,110 Did you know? 33 00:03:08,150 --> 00:03:11,110 - No, I didn't. - What does he do exactly? 34 00:03:11,780 --> 00:03:12,960 I don't know. 35 00:03:13,680 --> 00:03:17,330 - Why don't you know? - He told me, but I didn't get it. 36 00:03:23,240 --> 00:03:24,240 Here. 37 00:03:24,240 --> 00:03:25,590 (To Sa Jin Jin, from the President of National Chemicals, Gong Ji Won) 38 00:03:26,530 --> 00:03:29,740 I've heard a lot about you from Ji Won. 39 00:03:31,510 --> 00:03:33,950 I see. Nice to meet you. 40 00:03:34,240 --> 00:03:38,210 You're a president. You're not stupid nor are you the pink bear. 41 00:03:38,210 --> 00:03:40,050 You're the president. 42 00:03:40,210 --> 00:03:42,390 Please take care of Jin Jin. 43 00:03:43,710 --> 00:03:45,360 I look forward to working with you. 44 00:03:45,360 --> 00:03:49,020 Just by signing a contract with her, we gained more awareness. 45 00:03:49,120 --> 00:03:51,490 We're looking forward to an increase in our performance this year. 46 00:03:52,550 --> 00:03:56,240 Sa Jin Jin, I look forward to working with you. 47 00:03:57,700 --> 00:03:59,770 I will do my best, President Gong. 48 00:04:09,450 --> 00:04:10,680 Lee Chul Min! 49 00:04:10,920 --> 00:04:13,150 Jeong Eun, I can explain. 50 00:04:13,150 --> 00:04:15,810 You're crazy. You jerk. You scum! 51 00:04:15,810 --> 00:04:18,490 I'm sorry. I didn't realize you'd get in trouble. 52 00:04:18,490 --> 00:04:20,520 No, I'm talking about Director Shin. 53 00:04:20,520 --> 00:04:22,760 He's worse than what the rumors say. 54 00:04:22,760 --> 00:04:26,330 He called and shouted at me, asking whether I knew who he was. 55 00:04:26,420 --> 00:04:29,290 So I shouted some swear words back and hung up. 56 00:04:29,660 --> 00:04:31,370 Gosh, I should have said more. 57 00:04:31,660 --> 00:04:33,330 I know you're always trying your best. 58 00:04:34,370 --> 00:04:36,580 - I'm sorry. - No, I... 59 00:04:38,230 --> 00:04:41,010 I should be the one apologizing. 60 00:04:41,580 --> 00:04:45,320 I couldn't even protect you, and you had to go through a lot. 61 00:04:45,410 --> 00:04:47,190 But still, you should have suppressed yourself. 62 00:04:47,540 --> 00:04:50,020 You didn't need to go down to his level. 63 00:04:50,020 --> 00:04:51,780 My manager... 64 00:04:51,960 --> 00:04:53,560 seems to be so loyal to me. 65 00:04:55,560 --> 00:04:59,370 I can hear the waves. You must be enjoying yourself at sea. 66 00:04:59,370 --> 00:05:01,070 I'm not just enjoying myself. 67 00:05:01,160 --> 00:05:02,700 I'm following my dreams. 68 00:05:02,700 --> 00:05:05,070 You want to catch a black porgy... 69 00:05:05,160 --> 00:05:07,310 so that you can make it on the cover of a fishing magazine? 70 00:05:07,310 --> 00:05:08,400 Yes. 71 00:05:20,540 --> 00:05:23,060 Would you give this to Anthony? 72 00:05:23,060 --> 00:05:24,060 All right. 73 00:05:43,730 --> 00:05:46,810 Did something happen to Anthony? 74 00:05:49,320 --> 00:05:50,410 Why? 75 00:05:50,910 --> 00:05:52,890 Did something happen? 76 00:05:54,020 --> 00:05:55,450 It's his birthday today. 77 00:06:00,560 --> 00:06:02,590 It was his birthday then too. 78 00:06:03,520 --> 00:06:05,650 You know, when I took the picture that we saw together. 79 00:06:05,650 --> 00:06:07,270 The one I took with him. 80 00:06:08,400 --> 00:06:10,090 - Yes. - What happened... 81 00:06:10,790 --> 00:06:12,230 on that day? 82 00:06:13,440 --> 00:06:15,070 His mother was sick. 83 00:06:15,230 --> 00:06:17,100 - His mother? - Yes. 84 00:06:17,970 --> 00:06:19,140 But... 85 00:06:20,650 --> 00:06:22,670 his father was in the countryside, 86 00:06:23,670 --> 00:06:26,620 so my mom and I went to the emergency room. 87 00:06:26,980 --> 00:06:29,560 The nurse kept asking us if she took any pills, 88 00:06:30,320 --> 00:06:34,390 if she had high blood pressure, if she's allergic to any food, 89 00:06:34,480 --> 00:06:36,350 if she had been sick recently, 90 00:06:36,350 --> 00:06:39,720 or if she took aspirin. She was firing off these questions. 91 00:06:43,290 --> 00:06:44,730 And I was so scared. 92 00:06:45,530 --> 00:06:49,330 But then, I saw him running towards us from faraway. 93 00:06:49,830 --> 00:06:51,010 So I... 94 00:06:55,010 --> 00:06:56,340 I cried. 95 00:06:57,040 --> 00:06:59,820 I'd never considered him my brother until then... 96 00:06:59,820 --> 00:07:01,690 or had eaten with him. 97 00:07:02,450 --> 00:07:04,890 I hadn't even looked at him properly. 98 00:07:04,890 --> 00:07:06,460 That day, I wailed... 99 00:07:06,960 --> 00:07:08,580 in his arms. 100 00:07:10,350 --> 00:07:13,160 - My brother is... - Really cool. 101 00:07:14,790 --> 00:07:18,270 I know that. I know it very well. 102 00:07:23,380 --> 00:07:25,810 Do you know how great he is? 103 00:07:30,670 --> 00:07:31,820 He's so great... 104 00:07:33,540 --> 00:07:36,210 that I don't stand a chance against him. 105 00:07:37,650 --> 00:07:38,820 I know that. 106 00:07:45,150 --> 00:07:48,420 No, I don't know. I don't want to know. 107 00:08:05,340 --> 00:08:15,080 (The tenth story: Love Wind Love Song) 108 00:08:18,790 --> 00:08:21,920 Mi Dal, can you bring my shoes? 109 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Okay. 110 00:08:37,670 --> 00:08:39,520 What's taking her so long? 111 00:08:56,100 --> 00:08:58,790 - Sorry. Sorry. - I'm so sorry. 112 00:09:07,010 --> 00:09:08,540 Are you... 113 00:09:10,380 --> 00:09:14,520 "Dew on the Swordtip"? No, right? 114 00:09:14,520 --> 00:09:17,680 - "Forceful Moonlight"? - Yes. 115 00:09:17,950 --> 00:09:20,650 It's you. We met at the summer get-together. 116 00:09:20,650 --> 00:09:23,020 Yes, the lamb skewer place in Sinchon. 117 00:09:23,020 --> 00:09:25,130 What a coincidence. 118 00:09:25,920 --> 00:09:29,230 - You're so pretty now. - Stop it. 119 00:09:29,430 --> 00:09:32,800 At midnight tonight on the Galleria server, 120 00:09:33,030 --> 00:09:35,740 they'll hand out the Moon Sword of Tears to 100 people. 121 00:09:35,740 --> 00:09:38,640 Really? That's a really rare item. 122 00:09:38,640 --> 00:09:40,800 Do you know where the closest internet cafe is? 123 00:09:40,800 --> 00:09:42,670 We might have to go to Seogwipo. 124 00:09:43,670 --> 00:09:45,120 Would you... 125 00:09:46,180 --> 00:09:48,490 like to go with me? 126 00:09:49,910 --> 00:09:54,390 Shall I give you the opportunity to take me to an internet cafe? 127 00:09:55,490 --> 00:09:58,320 - Yes. - Okay. 128 00:09:58,900 --> 00:10:01,320 Sa Jin Jin left this for you. 129 00:10:01,320 --> 00:10:02,420 Thanks. 130 00:10:21,120 --> 00:10:24,890 The sky is beautiful. Because it's a special day. 131 00:10:24,890 --> 00:10:27,780 Congratulations. From Sa Jin Jin. 132 00:10:36,240 --> 00:10:39,640 He's the chairman of National Chemicals Korea. 133 00:10:41,900 --> 00:10:43,700 You're beautiful on screen... 134 00:10:43,700 --> 00:10:46,350 but even more so in person. 135 00:10:46,570 --> 00:10:48,270 You came all the way to Jeju, 136 00:10:48,270 --> 00:10:52,220 so I thought I should at least treat you to a meal. 137 00:10:52,220 --> 00:10:53,650 Thank you. 138 00:10:53,650 --> 00:10:57,260 I heard that you and Mr. Gong here... 139 00:10:57,260 --> 00:10:59,020 are childhood friends. 140 00:10:59,020 --> 00:11:02,900 What an interesting coincidence. 141 00:11:03,000 --> 00:11:04,050 It is. 142 00:11:04,050 --> 00:11:06,560 Are you sure you're just friends? 143 00:11:07,100 --> 00:11:10,530 You're both single and very good-looking. 144 00:11:10,530 --> 00:11:13,110 Isn't there a possibility you'll end up together? 145 00:11:13,340 --> 00:11:16,570 Not at all, sir. We're friends. 146 00:11:16,930 --> 00:11:19,140 Oh, I see. 147 00:11:19,400 --> 00:11:21,800 I've been trying to find Mr. Gong a date, 148 00:11:21,800 --> 00:11:23,940 but he kept refusing. 149 00:11:23,940 --> 00:11:26,940 I wondered if there was another reason. 150 00:11:28,390 --> 00:11:30,310 You don't have to worry about that. 151 00:11:30,310 --> 00:11:33,050 Then may I ask you something? 152 00:11:34,180 --> 00:11:36,790 Objectively speaking, what do you think... 153 00:11:36,790 --> 00:11:38,520 of Mr. Gong? 154 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 He's tall, quite fit, 155 00:11:40,600 --> 00:11:44,270 is pretty intellectual, and has great fashion sense. 156 00:11:44,270 --> 00:11:46,900 Don't you think he'd stand out even when... 157 00:11:46,900 --> 00:11:48,660 compared to your fellow actors? 158 00:11:48,900 --> 00:11:49,980 He would. 159 00:11:51,430 --> 00:11:54,270 I believe you think too highly of me. 160 00:11:54,270 --> 00:11:56,810 I have very high standards. 161 00:11:56,810 --> 00:11:58,810 That's why I'm trying to... 162 00:11:58,810 --> 00:12:02,020 get you to meet my niece. 163 00:12:02,020 --> 00:12:03,390 Meet her. 164 00:12:03,390 --> 00:12:06,130 Like you said, I like you. 165 00:12:06,130 --> 00:12:08,050 Would I introduce you to someone mediocre? 166 00:12:08,950 --> 00:12:11,500 Did Secretary Kang pass you her number? 167 00:12:11,600 --> 00:12:13,230 Yes, he did. 168 00:12:14,020 --> 00:12:16,840 - Did you set a date? - Not yet. 169 00:12:16,840 --> 00:12:19,400 Are you free this weekend? 170 00:12:23,110 --> 00:12:26,350 I'll call your niece once I return to Seoul. 171 00:12:26,350 --> 00:12:28,850 It's good to work hard while you're young, 172 00:12:28,850 --> 00:12:31,020 but you can't just work. 173 00:12:31,120 --> 00:12:32,720 It's meaningful to... 174 00:12:32,720 --> 00:12:36,050 meet someone, settle down, and start a family. 175 00:12:36,680 --> 00:12:39,990 - Isn't that the truth? - It is. 176 00:12:39,990 --> 00:12:42,420 Ji Won should meet someone special. 177 00:12:42,420 --> 00:12:46,520 See? She agrees with me. 178 00:12:49,060 --> 00:12:50,430 We should eat now. 179 00:12:56,770 --> 00:12:59,670 - Come on, eat up. - Sure. 180 00:13:05,270 --> 00:13:09,180 It was good to meet you. I'll see you again one day. 181 00:13:23,000 --> 00:13:24,030 I'll see you later. 182 00:13:27,930 --> 00:13:31,140 - Jin Jin, let's get back. - Okay. 183 00:13:35,510 --> 00:13:37,070 Why isn't it working? 184 00:13:38,980 --> 00:13:40,890 - It's not working? - No. 185 00:13:40,890 --> 00:13:43,810 - I'll go and get a new one. - Okay. 186 00:13:50,150 --> 00:13:54,290 Now that I walked you back, I'll call it an end to a long day. 187 00:13:54,290 --> 00:13:56,270 - You did well. - Thanks. 188 00:13:56,270 --> 00:13:58,970 Here's your key card. 189 00:13:58,970 --> 00:14:00,030 Thanks. 190 00:14:06,480 --> 00:14:09,910 - I'm in suite 3000? - I'm in 3005. 191 00:14:09,910 --> 00:14:12,620 - Yes, that's yours. - Okay. 192 00:14:12,620 --> 00:14:15,680 Your suitcase is in my room. I'll bring it to you. 193 00:14:15,680 --> 00:14:18,410 - Give it to me now. - It's this way. 194 00:16:08,870 --> 00:16:11,370 (Congratulations. From Sa Jin Jin) 195 00:16:21,270 --> 00:16:23,150 I apologize for what happened. 196 00:16:23,150 --> 00:16:25,070 (I apologize for what happened.) 197 00:16:30,120 --> 00:16:32,730 (Delete) 198 00:16:36,150 --> 00:16:37,400 Thank you. 199 00:16:40,870 --> 00:16:43,560 (New message) 200 00:16:44,340 --> 00:16:47,270 Is that you? 201 00:16:48,870 --> 00:16:50,640 How did you get in? 202 00:16:51,110 --> 00:16:53,900 I thought it was my room. Our key cards got swapped. 203 00:16:56,480 --> 00:16:58,270 Why did it have to be us two? 204 00:17:05,490 --> 00:17:06,590 Because we're friends. 205 00:17:14,420 --> 00:17:15,870 I'm not going on the blind date. 206 00:17:17,490 --> 00:17:20,260 Why are you telling me this? 207 00:17:29,170 --> 00:17:30,470 Because we're friends. 208 00:17:37,980 --> 00:17:39,060 Go. 209 00:17:41,480 --> 00:17:42,630 You should go. 210 00:17:45,190 --> 00:17:46,330 Hurry up, and go. 211 00:19:08,500 --> 00:19:09,710 Hello. 212 00:19:17,950 --> 00:19:20,950 I printed out and left a precedent on your desk. Did you see it? 213 00:19:21,250 --> 00:19:23,030 Yes, I did. Thank you. 214 00:19:23,030 --> 00:19:26,370 Each precedent is important, so make sure you look at each one. 215 00:19:26,490 --> 00:19:27,570 Okay. 216 00:19:27,570 --> 00:19:30,100 Have you looked over the preparatory documents? 217 00:19:30,100 --> 00:19:31,230 Yes. 218 00:19:31,230 --> 00:19:33,160 Then it seems like you're almost ready. 219 00:19:33,870 --> 00:19:36,080 Oh, I have a few more things I have to take. 220 00:19:38,080 --> 00:19:39,280 (Throat Candy) 221 00:19:39,810 --> 00:19:43,010 Before my trial, I must keep my throat clear. 222 00:19:44,470 --> 00:19:47,980 And I tend to get thirsty whenever I'm nervous. 223 00:19:50,710 --> 00:19:52,750 I'd be flustered if my pen stopped working. 224 00:19:58,950 --> 00:20:01,400 I don't usually sweat, 225 00:20:01,400 --> 00:20:03,730 but you never know. 226 00:20:04,930 --> 00:20:06,640 - Lawyer Jang. - Yes? 227 00:20:06,640 --> 00:20:09,310 I think there's someone who's probably more nervous than you. 228 00:20:09,810 --> 00:20:11,230 Oh, you? 229 00:20:11,280 --> 00:20:15,670 Don't be nervous. I'll do my best and do very well. 230 00:20:15,670 --> 00:20:16,820 Not me. 231 00:20:17,510 --> 00:20:18,550 Your client. 232 00:20:19,120 --> 00:20:22,440 It's your first trial, but it's a first for your client too. 233 00:20:23,910 --> 00:20:24,980 Right. 234 00:20:36,300 --> 00:20:37,870 Hello, sir. 235 00:20:38,370 --> 00:20:42,810 I'm Jang Young Shim, the lawyer in charge of your case. 236 00:20:43,970 --> 00:20:47,400 I thought you might be worried before your first trial. 237 00:20:48,050 --> 00:20:51,320 If you have time, you can come and see the trial. 238 00:20:52,380 --> 00:20:56,510 If you have anything you'd like to say to the judge, you can. 239 00:20:58,210 --> 00:21:00,130 Oh, okay. Of course. 240 00:21:01,180 --> 00:21:05,630 Then I'll do my best to explain your frustrating situation to the judge. 241 00:21:07,300 --> 00:21:08,400 Okay. 242 00:21:41,190 --> 00:21:42,190 What's this? 243 00:21:42,460 --> 00:21:44,070 Is this really a moisturizer? 244 00:21:53,810 --> 00:21:55,740 You didn't bring any products? 245 00:21:56,550 --> 00:21:57,580 I didn't. 246 00:21:58,740 --> 00:22:00,290 My gosh. 247 00:22:06,950 --> 00:22:07,980 Chul Min. 248 00:22:09,490 --> 00:22:10,990 - You're here. - Yes. 249 00:22:11,330 --> 00:22:13,600 I took the first flight because I thought you went out fishing... 250 00:22:13,600 --> 00:22:15,130 the first thing after the sunrise. 251 00:22:15,460 --> 00:22:17,460 What's gotten into you? You were here like a good boy. 252 00:22:17,900 --> 00:22:19,160 I'm not going fishing. 253 00:22:19,260 --> 00:22:20,960 You always go crazy whenever you're here. 254 00:22:21,070 --> 00:22:23,380 You talk about black porgy, striped beakperch, and ice fish... 255 00:22:23,380 --> 00:22:24,610 again, again, and again. 256 00:22:24,610 --> 00:22:26,500 I can't do that if I'm here to work. 257 00:22:26,700 --> 00:22:29,080 I couldn't even sleep because I was devoutly thinking about... 258 00:22:29,080 --> 00:22:31,780 how I'd do the shooting and what my concept should be. 259 00:22:31,780 --> 00:22:33,010 Are you sure it was about work? 260 00:22:33,790 --> 00:22:36,680 You couldn't sleep because you were too excited... 261 00:22:36,680 --> 00:22:37,910 about meeting Jin Jin, right? 262 00:22:37,910 --> 00:22:39,060 Yes. 263 00:22:39,060 --> 00:22:40,830 - What? - I'm joking. 264 00:22:41,480 --> 00:22:42,630 You're not joking. 265 00:22:42,630 --> 00:22:44,030 - I'm not. - What? 266 00:22:45,450 --> 00:22:46,830 Be honest. Are you serious? 267 00:22:48,690 --> 00:22:49,730 I am. 268 00:22:53,840 --> 00:22:56,540 Gosh, life would be so boring if I couldn't make fun of you. 269 00:22:56,730 --> 00:22:58,970 I always have the most fun whenever I make fun of you. 270 00:23:04,970 --> 00:23:06,050 Here. 271 00:23:06,680 --> 00:23:08,050 You said you had to go work. 272 00:23:08,150 --> 00:23:09,910 I'm fine. I don't need that. 273 00:23:09,910 --> 00:23:12,590 The sun is really bright. It's not okay. 274 00:23:30,340 --> 00:23:33,440 I heard you're doing the honeymoon episode for "We Got Married" today. 275 00:23:33,550 --> 00:23:34,580 Yes. 276 00:23:34,580 --> 00:23:36,550 What will you do? Where do you want to go? 277 00:23:36,550 --> 00:23:38,510 I'm not sure. I haven't thought about that. 278 00:23:40,090 --> 00:23:41,440 Well, you're on Jeju Island. 279 00:23:42,290 --> 00:23:43,510 It'll be beautiful no matter where you are. 280 00:23:45,790 --> 00:23:47,180 Of course, it's great. 281 00:23:50,250 --> 00:23:51,720 Happy honeymoon! 282 00:23:51,720 --> 00:23:55,870 Here's your mission card for the Jeju Island special. 283 00:23:57,190 --> 00:23:59,190 (Traveling in Jeju Island) 284 00:24:08,000 --> 00:24:09,280 - "Happy honeymoon." - "Happy honeymoon." 285 00:24:09,320 --> 00:24:11,740 - "Plan your honeymoon." - "Plan your honeymoon." 286 00:24:16,250 --> 00:24:17,650 Jeju Island. 287 00:24:17,650 --> 00:24:18,910 (Anything you wish to do on Jeju Island?) 288 00:24:18,910 --> 00:24:20,590 It's all about fishing. 289 00:24:21,290 --> 00:24:23,900 In April and May, you can catch damselfish... 290 00:24:24,300 --> 00:24:28,400 (It's as if he's an honorary ambassador for fishing.) 291 00:24:28,400 --> 00:24:32,160 (Her husband knows everything about the fishing calendar.) 292 00:24:32,260 --> 00:24:34,070 (So what's your plan for this honeymoon?) 293 00:24:34,070 --> 00:24:35,460 Oh, the honeymoon. 294 00:24:37,000 --> 00:24:38,340 The honeymoon... 295 00:24:41,080 --> 00:24:44,350 I debuted really early, and I was really busy in my 20s. 296 00:24:44,710 --> 00:24:46,710 So I never got a chance to go backpacking. 297 00:24:48,210 --> 00:24:50,180 I want to put on jeans and a backpack... 298 00:24:50,180 --> 00:24:52,950 and then travel around Jeju Island. 299 00:25:06,160 --> 00:25:08,260 This is so awesome. 300 00:25:11,310 --> 00:25:13,080 Jin Jin, you're good at riding bicycles. 301 00:25:13,740 --> 00:25:16,650 Yes, my dad taught me when I was young. 302 00:25:16,820 --> 00:25:18,820 I was too scared to ride it at first, 303 00:25:18,820 --> 00:25:22,090 but he said he'd be holding me, so I had nothing to worry. 304 00:25:22,710 --> 00:25:24,790 I finally got the courage to start pedaling. 305 00:25:25,450 --> 00:25:27,720 When I looked back, my dad was so far away. 306 00:25:28,390 --> 00:25:30,560 I started screaming because I was so scared, 307 00:25:31,330 --> 00:25:33,900 but I realized I was pedaling forward. 308 00:25:35,660 --> 00:25:38,370 I was scared back then, but I'm glad I learned to ride the bicycle. 309 00:25:38,760 --> 00:25:40,640 I got to ride it today. 310 00:25:41,610 --> 00:25:43,970 Anthony, hurry up. 311 00:25:46,400 --> 00:25:47,850 I'll hurry. 312 00:25:50,280 --> 00:25:51,880 Jin Jin, catch that. 313 00:25:52,050 --> 00:25:53,290 I'll move them to your side. 314 00:26:00,630 --> 00:26:02,060 Oh, no! I lost it. 315 00:26:05,990 --> 00:26:07,130 You did it. 316 00:26:07,130 --> 00:26:08,900 - That's it. - I got it. 317 00:26:13,960 --> 00:26:16,400 - Wow, not bad. - That's amazing. 318 00:26:20,050 --> 00:26:21,380 Stop it. 319 00:26:22,940 --> 00:26:24,150 (Olle Trail, Sorang Village) 320 00:26:31,210 --> 00:26:32,630 I love this trail. 321 00:27:11,100 --> 00:27:12,220 Jin Jin. 322 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Let's take a picture together. 323 00:27:22,200 --> 00:27:23,640 - Together? - Yes. 324 00:27:37,860 --> 00:27:39,290 - Ji Won. - Yes? 325 00:27:39,650 --> 00:27:42,060 When's the blind date with the Chairman's niece? 326 00:27:42,060 --> 00:27:44,560 - I'm not going to do it. - Why not? 327 00:27:45,400 --> 00:27:47,570 You don't want to be a son-in-law to a conglomerate? 328 00:27:48,370 --> 00:27:51,190 You don't need to keep secrets from me. I'm good at keeping secrets. 329 00:27:51,190 --> 00:27:54,110 - I don't have any secrets. - What is it? 330 00:27:54,570 --> 00:27:56,230 Is it because of Sa Jin Jin? 331 00:27:58,540 --> 00:28:01,240 See? I was right. See? 332 00:28:03,210 --> 00:28:05,820 You guys are dating, right? You're not just friends. 333 00:28:05,820 --> 00:28:08,440 - It's nothing like that. - There's obviously something. 334 00:28:08,440 --> 00:28:11,950 Gosh, if it's true, then tell me. If not, go on the blind date. 335 00:28:13,150 --> 00:28:14,860 If you're not going, let me go instead. 336 00:28:15,630 --> 00:28:17,190 I'd love to be his son-in-law. 337 00:28:18,300 --> 00:28:20,400 So that's what this was all about. 338 00:28:20,900 --> 00:28:22,760 - Manager Kim. - Yes? 339 00:28:22,760 --> 00:28:24,340 Why did you come to Jeju Island? 340 00:28:25,640 --> 00:28:27,500 - I came here to work. - Then why aren't you? 341 00:28:28,140 --> 00:28:29,540 - I'm going to. - Let's get some work done. 342 00:28:29,540 --> 00:28:30,580 All right. 343 00:28:42,750 --> 00:28:43,910 Yes? 344 00:28:44,950 --> 00:28:47,130 You couldn't follow me? 345 00:28:47,830 --> 00:28:49,600 We must have missed each other. 346 00:28:49,600 --> 00:28:51,400 All right. I'll be there soon. 347 00:28:51,400 --> 00:28:53,830 - Then I'll wait here. - Okay. 348 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 Bye. 349 00:29:01,400 --> 00:29:04,170 (Women Divers' Changing Room) 350 00:29:16,060 --> 00:29:17,950 Let's just leave them be. 351 00:29:17,950 --> 00:29:20,750 - Will they be okay by themselves? - Don't worry. 352 00:29:20,750 --> 00:29:22,750 Something fun will happen. 353 00:29:23,250 --> 00:29:25,420 - This is the real thing. - Okay. 354 00:29:25,420 --> 00:29:26,830 Okay. 355 00:29:41,610 --> 00:29:44,380 Producer Bong seems to have missed us. 356 00:29:44,380 --> 00:29:46,650 We need to wait for another 30 minutes. 357 00:29:48,350 --> 00:29:50,890 - Let's drink coffee while we wait. - Shall we? 358 00:29:53,180 --> 00:29:55,060 - Two cups of coffee, please. - Okay. 359 00:30:05,300 --> 00:30:07,640 (I'm not always happy, but there are things to be happy about every day.) 360 00:30:09,280 --> 00:30:11,400 (I'm not always happy, but there are things to be happy about every day.) 361 00:30:14,610 --> 00:30:17,240 - This... - What is it? 362 00:30:20,240 --> 00:30:23,510 I'm looking for the person who made this. 363 00:30:28,150 --> 00:30:30,060 Who made this? 364 00:30:30,060 --> 00:30:32,690 - This... - Did someone here make this? 365 00:30:32,690 --> 00:30:36,100 No, we got this from the Cosmos Workshop. 366 00:30:36,100 --> 00:30:37,540 Where is it? 367 00:30:56,360 --> 00:31:00,250 I wanted to ask you if you could give us free time for two hours. 368 00:31:00,650 --> 00:31:01,860 I'm sorry. 369 00:31:03,220 --> 00:31:05,490 Yes, it's something personal. 370 00:31:12,810 --> 00:31:13,930 Let's go. 371 00:31:15,000 --> 00:31:18,280 - What? - Let's go find that person. 372 00:31:18,930 --> 00:31:20,050 Let's go together. 373 00:31:26,550 --> 00:31:29,290 - Oh, my. - Where did they go? 374 00:31:31,750 --> 00:31:35,290 (Cosmos Workshop) 375 00:31:39,460 --> 00:31:41,720 - Is it locked? - I think so. 376 00:31:54,580 --> 00:31:57,970 (I'm not always happy, but there are things to be happy about every day.) 25666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.