Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:14,210
Were you an idol star?
2
00:00:15,050 --> 00:00:16,480
Idol stars are very problematic.
3
00:00:16,480 --> 00:00:18,480
Gosh, I like your thighs.
You get a lot of calls, don't you?
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,010
He's on "We Got Married"
with Sa Jin Jin.
5
00:00:20,010 --> 00:00:21,650
Did you sleep with her?
Was she great?
6
00:00:21,650 --> 00:00:23,790
- My gosh.
- Let go of me.
7
00:00:41,760 --> 00:00:42,800
Chul Min.
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,470
What brings you here?
9
00:01:05,620 --> 00:01:09,330
Next, we'll share
our marketing strategy...
10
00:01:09,330 --> 00:01:10,990
to dive into the global market.
11
00:01:12,240 --> 00:01:15,860
First, I'll introduce our new face
of National Chemicals.
12
00:01:16,130 --> 00:01:18,300
It's actress Sa Jin Jin.
13
00:01:24,410 --> 00:01:27,320
She was nominated in
the Cannes Film Festival...
14
00:01:27,320 --> 00:01:29,110
for her movie, "Universal Emotions".
15
00:01:29,350 --> 00:01:32,190
We thought that her global image
could be of help...
16
00:01:32,290 --> 00:01:35,050
to the marketing strategy
of National Chemicals...
17
00:01:35,050 --> 00:01:37,600
as we're trying to expand
the European distribution channel.
18
00:01:43,190 --> 00:01:47,740
Hello. I'm the new model
for National Chemicals, Sa Jin Jin.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,330
Nice to meet you.
20
00:01:58,410 --> 00:02:00,490
Please wait a moment.
21
00:02:07,080 --> 00:02:10,850
I'm sorry. If you introduce yourself
again, I'll translate it for you.
22
00:02:12,520 --> 00:02:14,560
It's all right. I can do it.
23
00:02:17,640 --> 00:02:22,010
Good afternoon. Welcome to
National Chemicals' launch event.
24
00:02:22,140 --> 00:02:25,510
My name is Jin Jin Sa,
and I'm an actress here in Korea.
25
00:02:26,180 --> 00:02:28,480
From here on, I'll do my best...
26
00:02:28,480 --> 00:02:33,550
to lead National Chemicals Cosmetics
to become a global brand. Thank you.
27
00:02:50,740 --> 00:02:52,900
He's the president of this company.
28
00:02:53,710 --> 00:02:56,370
He's so cool.
29
00:02:56,480 --> 00:02:58,640
Men need to be competent.
30
00:02:58,710 --> 00:03:02,480
I heard that the new president
is young, handsome, and competent.
31
00:03:02,480 --> 00:03:05,580
I know, right?
I didn't know it was him.
32
00:03:05,990 --> 00:03:07,110
Did you know?
33
00:03:08,150 --> 00:03:11,110
- No, I didn't.
- What does he do exactly?
34
00:03:11,780 --> 00:03:12,960
I don't know.
35
00:03:13,680 --> 00:03:17,330
- Why don't you know?
- He told me, but I didn't get it.
36
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
Here.
37
00:03:24,240 --> 00:03:25,590
(To Sa Jin Jin, from the President
of National Chemicals, Gong Ji Won)
38
00:03:26,530 --> 00:03:29,740
I've heard a lot about you
from Ji Won.
39
00:03:31,510 --> 00:03:33,950
I see. Nice to meet you.
40
00:03:34,240 --> 00:03:38,210
You're a president. You're not
stupid nor are you the pink bear.
41
00:03:38,210 --> 00:03:40,050
You're the president.
42
00:03:40,210 --> 00:03:42,390
Please take care of Jin Jin.
43
00:03:43,710 --> 00:03:45,360
I look forward to working with you.
44
00:03:45,360 --> 00:03:49,020
Just by signing a contract with her,
we gained more awareness.
45
00:03:49,120 --> 00:03:51,490
We're looking forward to an increase
in our performance this year.
46
00:03:52,550 --> 00:03:56,240
Sa Jin Jin,
I look forward to working with you.
47
00:03:57,700 --> 00:03:59,770
I will do my best, President Gong.
48
00:04:09,450 --> 00:04:10,680
Lee Chul Min!
49
00:04:10,920 --> 00:04:13,150
Jeong Eun, I can explain.
50
00:04:13,150 --> 00:04:15,810
You're crazy. You jerk. You scum!
51
00:04:15,810 --> 00:04:18,490
I'm sorry. I didn't realize
you'd get in trouble.
52
00:04:18,490 --> 00:04:20,520
No, I'm talking about Director Shin.
53
00:04:20,520 --> 00:04:22,760
He's worse than what the rumors say.
54
00:04:22,760 --> 00:04:26,330
He called and shouted at me,
asking whether I knew who he was.
55
00:04:26,420 --> 00:04:29,290
So I shouted some swear words back
and hung up.
56
00:04:29,660 --> 00:04:31,370
Gosh, I should have said more.
57
00:04:31,660 --> 00:04:33,330
I know you're always
trying your best.
58
00:04:34,370 --> 00:04:36,580
- I'm sorry.
- No, I...
59
00:04:38,230 --> 00:04:41,010
I should be the one apologizing.
60
00:04:41,580 --> 00:04:45,320
I couldn't even protect you,
and you had to go through a lot.
61
00:04:45,410 --> 00:04:47,190
But still, you should have
suppressed yourself.
62
00:04:47,540 --> 00:04:50,020
You didn't need to
go down to his level.
63
00:04:50,020 --> 00:04:51,780
My manager...
64
00:04:51,960 --> 00:04:53,560
seems to be so loyal to me.
65
00:04:55,560 --> 00:04:59,370
I can hear the waves. You
must be enjoying yourself at sea.
66
00:04:59,370 --> 00:05:01,070
I'm not just enjoying myself.
67
00:05:01,160 --> 00:05:02,700
I'm following my dreams.
68
00:05:02,700 --> 00:05:05,070
You want to catch
a black porgy...
69
00:05:05,160 --> 00:05:07,310
so that you can make it on the cover
of a fishing magazine?
70
00:05:07,310 --> 00:05:08,400
Yes.
71
00:05:20,540 --> 00:05:23,060
Would you give this to Anthony?
72
00:05:23,060 --> 00:05:24,060
All right.
73
00:05:43,730 --> 00:05:46,810
Did something happen to Anthony?
74
00:05:49,320 --> 00:05:50,410
Why?
75
00:05:50,910 --> 00:05:52,890
Did something happen?
76
00:05:54,020 --> 00:05:55,450
It's his birthday today.
77
00:06:00,560 --> 00:06:02,590
It was his birthday then too.
78
00:06:03,520 --> 00:06:05,650
You know, when I took the picture
that we saw together.
79
00:06:05,650 --> 00:06:07,270
The one I took with him.
80
00:06:08,400 --> 00:06:10,090
- Yes.
- What happened...
81
00:06:10,790 --> 00:06:12,230
on that day?
82
00:06:13,440 --> 00:06:15,070
His mother was sick.
83
00:06:15,230 --> 00:06:17,100
- His mother?
- Yes.
84
00:06:17,970 --> 00:06:19,140
But...
85
00:06:20,650 --> 00:06:22,670
his father was in the countryside,
86
00:06:23,670 --> 00:06:26,620
so my mom and I
went to the emergency room.
87
00:06:26,980 --> 00:06:29,560
The nurse kept asking us
if she took any pills,
88
00:06:30,320 --> 00:06:34,390
if she had high blood pressure,
if she's allergic to any food,
89
00:06:34,480 --> 00:06:36,350
if she had been sick recently,
90
00:06:36,350 --> 00:06:39,720
or if she took aspirin.
She was firing off these questions.
91
00:06:43,290 --> 00:06:44,730
And I was so scared.
92
00:06:45,530 --> 00:06:49,330
But then, I saw him
running towards us from faraway.
93
00:06:49,830 --> 00:06:51,010
So I...
94
00:06:55,010 --> 00:06:56,340
I cried.
95
00:06:57,040 --> 00:06:59,820
I'd never considered him
my brother until then...
96
00:06:59,820 --> 00:07:01,690
or had eaten with him.
97
00:07:02,450 --> 00:07:04,890
I hadn't even
looked at him properly.
98
00:07:04,890 --> 00:07:06,460
That day, I wailed...
99
00:07:06,960 --> 00:07:08,580
in his arms.
100
00:07:10,350 --> 00:07:13,160
- My brother is...
- Really cool.
101
00:07:14,790 --> 00:07:18,270
I know that. I know it very well.
102
00:07:23,380 --> 00:07:25,810
Do you know how great he is?
103
00:07:30,670 --> 00:07:31,820
He's so great...
104
00:07:33,540 --> 00:07:36,210
that I don't stand
a chance against him.
105
00:07:37,650 --> 00:07:38,820
I know that.
106
00:07:45,150 --> 00:07:48,420
No, I don't know.
I don't want to know.
107
00:08:05,340 --> 00:08:15,080
(The tenth story:
Love Wind Love Song)
108
00:08:18,790 --> 00:08:21,920
Mi Dal, can you bring my shoes?
109
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Okay.
110
00:08:37,670 --> 00:08:39,520
What's taking her so long?
111
00:08:56,100 --> 00:08:58,790
- Sorry. Sorry.
- I'm so sorry.
112
00:09:07,010 --> 00:09:08,540
Are you...
113
00:09:10,380 --> 00:09:14,520
"Dew on the Swordtip"? No, right?
114
00:09:14,520 --> 00:09:17,680
- "Forceful Moonlight"?
- Yes.
115
00:09:17,950 --> 00:09:20,650
It's you. We met at
the summer get-together.
116
00:09:20,650 --> 00:09:23,020
Yes, the lamb skewer place
in Sinchon.
117
00:09:23,020 --> 00:09:25,130
What a coincidence.
118
00:09:25,920 --> 00:09:29,230
- You're so pretty now.
- Stop it.
119
00:09:29,430 --> 00:09:32,800
At midnight tonight
on the Galleria server,
120
00:09:33,030 --> 00:09:35,740
they'll hand out the Moon Sword
of Tears to 100 people.
121
00:09:35,740 --> 00:09:38,640
Really? That's a really rare item.
122
00:09:38,640 --> 00:09:40,800
Do you know where
the closest internet cafe is?
123
00:09:40,800 --> 00:09:42,670
We might have to go to Seogwipo.
124
00:09:43,670 --> 00:09:45,120
Would you...
125
00:09:46,180 --> 00:09:48,490
like to go with me?
126
00:09:49,910 --> 00:09:54,390
Shall I give you the opportunity
to take me to an internet cafe?
127
00:09:55,490 --> 00:09:58,320
- Yes.
- Okay.
128
00:09:58,900 --> 00:10:01,320
Sa Jin Jin left this for you.
129
00:10:01,320 --> 00:10:02,420
Thanks.
130
00:10:21,120 --> 00:10:24,890
The sky is beautiful.
Because it's a special day.
131
00:10:24,890 --> 00:10:27,780
Congratulations. From Sa Jin Jin.
132
00:10:36,240 --> 00:10:39,640
He's the chairman of
National Chemicals Korea.
133
00:10:41,900 --> 00:10:43,700
You're beautiful on screen...
134
00:10:43,700 --> 00:10:46,350
but even more so in person.
135
00:10:46,570 --> 00:10:48,270
You came all the way to Jeju,
136
00:10:48,270 --> 00:10:52,220
so I thought I should at least
treat you to a meal.
137
00:10:52,220 --> 00:10:53,650
Thank you.
138
00:10:53,650 --> 00:10:57,260
I heard that you
and Mr. Gong here...
139
00:10:57,260 --> 00:10:59,020
are childhood friends.
140
00:10:59,020 --> 00:11:02,900
What an interesting coincidence.
141
00:11:03,000 --> 00:11:04,050
It is.
142
00:11:04,050 --> 00:11:06,560
Are you sure you're just friends?
143
00:11:07,100 --> 00:11:10,530
You're both single
and very good-looking.
144
00:11:10,530 --> 00:11:13,110
Isn't there a possibility
you'll end up together?
145
00:11:13,340 --> 00:11:16,570
Not at all, sir. We're friends.
146
00:11:16,930 --> 00:11:19,140
Oh, I see.
147
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
I've been trying to find Mr. Gong
a date,
148
00:11:21,800 --> 00:11:23,940
but he kept refusing.
149
00:11:23,940 --> 00:11:26,940
I wondered if there was
another reason.
150
00:11:28,390 --> 00:11:30,310
You don't have to worry about that.
151
00:11:30,310 --> 00:11:33,050
Then may I ask you something?
152
00:11:34,180 --> 00:11:36,790
Objectively speaking, what do you
think...
153
00:11:36,790 --> 00:11:38,520
of Mr. Gong?
154
00:11:38,520 --> 00:11:40,600
He's tall, quite fit,
155
00:11:40,600 --> 00:11:44,270
is pretty intellectual,
and has great fashion sense.
156
00:11:44,270 --> 00:11:46,900
Don't you think
he'd stand out even when...
157
00:11:46,900 --> 00:11:48,660
compared to your fellow actors?
158
00:11:48,900 --> 00:11:49,980
He would.
159
00:11:51,430 --> 00:11:54,270
I believe you think
too highly of me.
160
00:11:54,270 --> 00:11:56,810
I have very high standards.
161
00:11:56,810 --> 00:11:58,810
That's why I'm trying to...
162
00:11:58,810 --> 00:12:02,020
get you to meet my niece.
163
00:12:02,020 --> 00:12:03,390
Meet her.
164
00:12:03,390 --> 00:12:06,130
Like you said, I like you.
165
00:12:06,130 --> 00:12:08,050
Would I introduce you to
someone mediocre?
166
00:12:08,950 --> 00:12:11,500
Did Secretary Kang
pass you her number?
167
00:12:11,600 --> 00:12:13,230
Yes, he did.
168
00:12:14,020 --> 00:12:16,840
- Did you set a date?
- Not yet.
169
00:12:16,840 --> 00:12:19,400
Are you free this weekend?
170
00:12:23,110 --> 00:12:26,350
I'll call your niece
once I return to Seoul.
171
00:12:26,350 --> 00:12:28,850
It's good to work hard
while you're young,
172
00:12:28,850 --> 00:12:31,020
but you can't just work.
173
00:12:31,120 --> 00:12:32,720
It's meaningful to...
174
00:12:32,720 --> 00:12:36,050
meet someone, settle down,
and start a family.
175
00:12:36,680 --> 00:12:39,990
- Isn't that the truth?
- It is.
176
00:12:39,990 --> 00:12:42,420
Ji Won should meet someone special.
177
00:12:42,420 --> 00:12:46,520
See? She agrees with me.
178
00:12:49,060 --> 00:12:50,430
We should eat now.
179
00:12:56,770 --> 00:12:59,670
- Come on, eat up.
- Sure.
180
00:13:05,270 --> 00:13:09,180
It was good to meet you.
I'll see you again one day.
181
00:13:23,000 --> 00:13:24,030
I'll see you later.
182
00:13:27,930 --> 00:13:31,140
- Jin Jin, let's get back.
- Okay.
183
00:13:35,510 --> 00:13:37,070
Why isn't it working?
184
00:13:38,980 --> 00:13:40,890
- It's not working?
- No.
185
00:13:40,890 --> 00:13:43,810
- I'll go and get a new one.
- Okay.
186
00:13:50,150 --> 00:13:54,290
Now that I walked you back,
I'll call it an end to a long day.
187
00:13:54,290 --> 00:13:56,270
- You did well.
- Thanks.
188
00:13:56,270 --> 00:13:58,970
Here's your key card.
189
00:13:58,970 --> 00:14:00,030
Thanks.
190
00:14:06,480 --> 00:14:09,910
- I'm in suite 3000?
- I'm in 3005.
191
00:14:09,910 --> 00:14:12,620
- Yes, that's yours.
- Okay.
192
00:14:12,620 --> 00:14:15,680
Your suitcase is in my room.
I'll bring it to you.
193
00:14:15,680 --> 00:14:18,410
- Give it to me now.
- It's this way.
194
00:16:08,870 --> 00:16:11,370
(Congratulations. From Sa Jin Jin)
195
00:16:21,270 --> 00:16:23,150
I apologize for what happened.
196
00:16:23,150 --> 00:16:25,070
(I apologize for what happened.)
197
00:16:30,120 --> 00:16:32,730
(Delete)
198
00:16:36,150 --> 00:16:37,400
Thank you.
199
00:16:40,870 --> 00:16:43,560
(New message)
200
00:16:44,340 --> 00:16:47,270
Is that you?
201
00:16:48,870 --> 00:16:50,640
How did you get in?
202
00:16:51,110 --> 00:16:53,900
I thought it was my room.
Our key cards got swapped.
203
00:16:56,480 --> 00:16:58,270
Why did it have to be us two?
204
00:17:05,490 --> 00:17:06,590
Because we're friends.
205
00:17:14,420 --> 00:17:15,870
I'm not going on the blind date.
206
00:17:17,490 --> 00:17:20,260
Why are you telling me this?
207
00:17:29,170 --> 00:17:30,470
Because we're friends.
208
00:17:37,980 --> 00:17:39,060
Go.
209
00:17:41,480 --> 00:17:42,630
You should go.
210
00:17:45,190 --> 00:17:46,330
Hurry up, and go.
211
00:19:08,500 --> 00:19:09,710
Hello.
212
00:19:17,950 --> 00:19:20,950
I printed out and left a precedent
on your desk. Did you see it?
213
00:19:21,250 --> 00:19:23,030
Yes, I did. Thank you.
214
00:19:23,030 --> 00:19:26,370
Each precedent is important,
so make sure you look at each one.
215
00:19:26,490 --> 00:19:27,570
Okay.
216
00:19:27,570 --> 00:19:30,100
Have you looked over
the preparatory documents?
217
00:19:30,100 --> 00:19:31,230
Yes.
218
00:19:31,230 --> 00:19:33,160
Then it seems like
you're almost ready.
219
00:19:33,870 --> 00:19:36,080
Oh, I have a few more things
I have to take.
220
00:19:38,080 --> 00:19:39,280
(Throat Candy)
221
00:19:39,810 --> 00:19:43,010
Before my trial,
I must keep my throat clear.
222
00:19:44,470 --> 00:19:47,980
And I tend to get thirsty
whenever I'm nervous.
223
00:19:50,710 --> 00:19:52,750
I'd be flustered
if my pen stopped working.
224
00:19:58,950 --> 00:20:01,400
I don't usually sweat,
225
00:20:01,400 --> 00:20:03,730
but you never know.
226
00:20:04,930 --> 00:20:06,640
- Lawyer Jang.
- Yes?
227
00:20:06,640 --> 00:20:09,310
I think there's someone who's
probably more nervous than you.
228
00:20:09,810 --> 00:20:11,230
Oh, you?
229
00:20:11,280 --> 00:20:15,670
Don't be nervous.
I'll do my best and do very well.
230
00:20:15,670 --> 00:20:16,820
Not me.
231
00:20:17,510 --> 00:20:18,550
Your client.
232
00:20:19,120 --> 00:20:22,440
It's your first trial, but
it's a first for your client too.
233
00:20:23,910 --> 00:20:24,980
Right.
234
00:20:36,300 --> 00:20:37,870
Hello, sir.
235
00:20:38,370 --> 00:20:42,810
I'm Jang Young Shim, the lawyer
in charge of your case.
236
00:20:43,970 --> 00:20:47,400
I thought you might be worried
before your first trial.
237
00:20:48,050 --> 00:20:51,320
If you have time,
you can come and see the trial.
238
00:20:52,380 --> 00:20:56,510
If you have anything you'd like
to say to the judge, you can.
239
00:20:58,210 --> 00:21:00,130
Oh, okay. Of course.
240
00:21:01,180 --> 00:21:05,630
Then I'll do my best to explain your
frustrating situation to the judge.
241
00:21:07,300 --> 00:21:08,400
Okay.
242
00:21:41,190 --> 00:21:42,190
What's this?
243
00:21:42,460 --> 00:21:44,070
Is this really a moisturizer?
244
00:21:53,810 --> 00:21:55,740
You didn't bring any products?
245
00:21:56,550 --> 00:21:57,580
I didn't.
246
00:21:58,740 --> 00:22:00,290
My gosh.
247
00:22:06,950 --> 00:22:07,980
Chul Min.
248
00:22:09,490 --> 00:22:10,990
- You're here.
- Yes.
249
00:22:11,330 --> 00:22:13,600
I took the first flight because
I thought you went out fishing...
250
00:22:13,600 --> 00:22:15,130
the first thing after the sunrise.
251
00:22:15,460 --> 00:22:17,460
What's gotten into you?
You were here like a good boy.
252
00:22:17,900 --> 00:22:19,160
I'm not going fishing.
253
00:22:19,260 --> 00:22:20,960
You always go crazy
whenever you're here.
254
00:22:21,070 --> 00:22:23,380
You talk about black porgy,
striped beakperch, and ice fish...
255
00:22:23,380 --> 00:22:24,610
again, again, and again.
256
00:22:24,610 --> 00:22:26,500
I can't do that if I'm here to work.
257
00:22:26,700 --> 00:22:29,080
I couldn't even sleep because
I was devoutly thinking about...
258
00:22:29,080 --> 00:22:31,780
how I'd do the shooting
and what my concept should be.
259
00:22:31,780 --> 00:22:33,010
Are you sure it was about work?
260
00:22:33,790 --> 00:22:36,680
You couldn't sleep
because you were too excited...
261
00:22:36,680 --> 00:22:37,910
about meeting Jin Jin, right?
262
00:22:37,910 --> 00:22:39,060
Yes.
263
00:22:39,060 --> 00:22:40,830
- What?
- I'm joking.
264
00:22:41,480 --> 00:22:42,630
You're not joking.
265
00:22:42,630 --> 00:22:44,030
- I'm not.
- What?
266
00:22:45,450 --> 00:22:46,830
Be honest. Are you serious?
267
00:22:48,690 --> 00:22:49,730
I am.
268
00:22:53,840 --> 00:22:56,540
Gosh, life would be so boring
if I couldn't make fun of you.
269
00:22:56,730 --> 00:22:58,970
I always have the most fun
whenever I make fun of you.
270
00:23:04,970 --> 00:23:06,050
Here.
271
00:23:06,680 --> 00:23:08,050
You said you had to go work.
272
00:23:08,150 --> 00:23:09,910
I'm fine. I don't need that.
273
00:23:09,910 --> 00:23:12,590
The sun is really bright.
It's not okay.
274
00:23:30,340 --> 00:23:33,440
I heard you're doing the honeymoon
episode for "We Got Married" today.
275
00:23:33,550 --> 00:23:34,580
Yes.
276
00:23:34,580 --> 00:23:36,550
What will you do?
Where do you want to go?
277
00:23:36,550 --> 00:23:38,510
I'm not sure.
I haven't thought about that.
278
00:23:40,090 --> 00:23:41,440
Well, you're on Jeju Island.
279
00:23:42,290 --> 00:23:43,510
It'll be beautiful
no matter where you are.
280
00:23:45,790 --> 00:23:47,180
Of course, it's great.
281
00:23:50,250 --> 00:23:51,720
Happy honeymoon!
282
00:23:51,720 --> 00:23:55,870
Here's your mission card
for the Jeju Island special.
283
00:23:57,190 --> 00:23:59,190
(Traveling in Jeju Island)
284
00:24:08,000 --> 00:24:09,280
- "Happy honeymoon."
- "Happy honeymoon."
285
00:24:09,320 --> 00:24:11,740
- "Plan your honeymoon."
- "Plan your honeymoon."
286
00:24:16,250 --> 00:24:17,650
Jeju Island.
287
00:24:17,650 --> 00:24:18,910
(Anything you wish to do
on Jeju Island?)
288
00:24:18,910 --> 00:24:20,590
It's all about fishing.
289
00:24:21,290 --> 00:24:23,900
In April and May,
you can catch damselfish...
290
00:24:24,300 --> 00:24:28,400
(It's as if he's an honorary
ambassador for fishing.)
291
00:24:28,400 --> 00:24:32,160
(Her husband knows everything
about the fishing calendar.)
292
00:24:32,260 --> 00:24:34,070
(So what's your plan
for this honeymoon?)
293
00:24:34,070 --> 00:24:35,460
Oh, the honeymoon.
294
00:24:37,000 --> 00:24:38,340
The honeymoon...
295
00:24:41,080 --> 00:24:44,350
I debuted really early,
and I was really busy in my 20s.
296
00:24:44,710 --> 00:24:46,710
So I never got a chance
to go backpacking.
297
00:24:48,210 --> 00:24:50,180
I want to put on
jeans and a backpack...
298
00:24:50,180 --> 00:24:52,950
and then travel around Jeju Island.
299
00:25:06,160 --> 00:25:08,260
This is so awesome.
300
00:25:11,310 --> 00:25:13,080
Jin Jin, you're
good at riding bicycles.
301
00:25:13,740 --> 00:25:16,650
Yes, my dad taught me
when I was young.
302
00:25:16,820 --> 00:25:18,820
I was too scared
to ride it at first,
303
00:25:18,820 --> 00:25:22,090
but he said he'd be holding me,
so I had nothing to worry.
304
00:25:22,710 --> 00:25:24,790
I finally got the courage
to start pedaling.
305
00:25:25,450 --> 00:25:27,720
When I looked back,
my dad was so far away.
306
00:25:28,390 --> 00:25:30,560
I started screaming
because I was so scared,
307
00:25:31,330 --> 00:25:33,900
but I realized I was
pedaling forward.
308
00:25:35,660 --> 00:25:38,370
I was scared back then, but I'm glad
I learned to ride the bicycle.
309
00:25:38,760 --> 00:25:40,640
I got to ride it today.
310
00:25:41,610 --> 00:25:43,970
Anthony, hurry up.
311
00:25:46,400 --> 00:25:47,850
I'll hurry.
312
00:25:50,280 --> 00:25:51,880
Jin Jin, catch that.
313
00:25:52,050 --> 00:25:53,290
I'll move them to your side.
314
00:26:00,630 --> 00:26:02,060
Oh, no! I lost it.
315
00:26:05,990 --> 00:26:07,130
You did it.
316
00:26:07,130 --> 00:26:08,900
- That's it.
- I got it.
317
00:26:13,960 --> 00:26:16,400
- Wow, not bad.
- That's amazing.
318
00:26:20,050 --> 00:26:21,380
Stop it.
319
00:26:22,940 --> 00:26:24,150
(Olle Trail, Sorang Village)
320
00:26:31,210 --> 00:26:32,630
I love this trail.
321
00:27:11,100 --> 00:27:12,220
Jin Jin.
322
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
Let's take a picture together.
323
00:27:22,200 --> 00:27:23,640
- Together?
- Yes.
324
00:27:37,860 --> 00:27:39,290
- Ji Won.
- Yes?
325
00:27:39,650 --> 00:27:42,060
When's the blind date
with the Chairman's niece?
326
00:27:42,060 --> 00:27:44,560
- I'm not going to do it.
- Why not?
327
00:27:45,400 --> 00:27:47,570
You don't want to be a son-in-law
to a conglomerate?
328
00:27:48,370 --> 00:27:51,190
You don't need to keep secrets from
me. I'm good at keeping secrets.
329
00:27:51,190 --> 00:27:54,110
- I don't have any secrets.
- What is it?
330
00:27:54,570 --> 00:27:56,230
Is it because of Sa Jin Jin?
331
00:27:58,540 --> 00:28:01,240
See? I was right. See?
332
00:28:03,210 --> 00:28:05,820
You guys are dating, right?
You're not just friends.
333
00:28:05,820 --> 00:28:08,440
- It's nothing like that.
- There's obviously something.
334
00:28:08,440 --> 00:28:11,950
Gosh, if it's true, then tell me.
If not, go on the blind date.
335
00:28:13,150 --> 00:28:14,860
If you're not going,
let me go instead.
336
00:28:15,630 --> 00:28:17,190
I'd love to be his son-in-law.
337
00:28:18,300 --> 00:28:20,400
So that's what this was all about.
338
00:28:20,900 --> 00:28:22,760
- Manager Kim.
- Yes?
339
00:28:22,760 --> 00:28:24,340
Why did you come to Jeju Island?
340
00:28:25,640 --> 00:28:27,500
- I came here to work.
- Then why aren't you?
341
00:28:28,140 --> 00:28:29,540
- I'm going to.
- Let's get some work done.
342
00:28:29,540 --> 00:28:30,580
All right.
343
00:28:42,750 --> 00:28:43,910
Yes?
344
00:28:44,950 --> 00:28:47,130
You couldn't follow me?
345
00:28:47,830 --> 00:28:49,600
We must have missed each other.
346
00:28:49,600 --> 00:28:51,400
All right. I'll be there soon.
347
00:28:51,400 --> 00:28:53,830
- Then I'll wait here.
- Okay.
348
00:28:53,830 --> 00:28:54,830
Bye.
349
00:29:01,400 --> 00:29:04,170
(Women Divers' Changing Room)
350
00:29:16,060 --> 00:29:17,950
Let's just leave them be.
351
00:29:17,950 --> 00:29:20,750
- Will they be okay by themselves?
- Don't worry.
352
00:29:20,750 --> 00:29:22,750
Something fun will happen.
353
00:29:23,250 --> 00:29:25,420
- This is the real thing.
- Okay.
354
00:29:25,420 --> 00:29:26,830
Okay.
355
00:29:41,610 --> 00:29:44,380
Producer Bong seems to
have missed us.
356
00:29:44,380 --> 00:29:46,650
We need to wait
for another 30 minutes.
357
00:29:48,350 --> 00:29:50,890
- Let's drink coffee while we wait.
- Shall we?
358
00:29:53,180 --> 00:29:55,060
- Two cups of coffee, please.
- Okay.
359
00:30:05,300 --> 00:30:07,640
(I'm not always happy, but there are
things to be happy about every day.)
360
00:30:09,280 --> 00:30:11,400
(I'm not always happy, but there are
things to be happy about every day.)
361
00:30:14,610 --> 00:30:17,240
- This...
- What is it?
362
00:30:20,240 --> 00:30:23,510
I'm looking for the person
who made this.
363
00:30:28,150 --> 00:30:30,060
Who made this?
364
00:30:30,060 --> 00:30:32,690
- This...
- Did someone here make this?
365
00:30:32,690 --> 00:30:36,100
No, we got this from
the Cosmos Workshop.
366
00:30:36,100 --> 00:30:37,540
Where is it?
367
00:30:56,360 --> 00:31:00,250
I wanted to ask you if you could
give us free time for two hours.
368
00:31:00,650 --> 00:31:01,860
I'm sorry.
369
00:31:03,220 --> 00:31:05,490
Yes, it's something personal.
370
00:31:12,810 --> 00:31:13,930
Let's go.
371
00:31:15,000 --> 00:31:18,280
- What?
- Let's go find that person.
372
00:31:18,930 --> 00:31:20,050
Let's go together.
373
00:31:26,550 --> 00:31:29,290
- Oh, my.
- Where did they go?
374
00:31:31,750 --> 00:31:35,290
(Cosmos Workshop)
375
00:31:39,460 --> 00:31:41,720
- Is it locked?
- I think so.
376
00:31:54,580 --> 00:31:57,970
(I'm not always happy, but there are
things to be happy about every day.)
25666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.