All language subtitles for 20th.Century.Boy.and.Girl.E13.171030.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:24,520 Ji Won. 2 00:00:40,210 --> 00:00:44,330 Your phone has been ringing inside your bag. I came here just in case. 3 00:00:46,970 --> 00:00:48,650 I knew she'd be sleeping. 4 00:00:49,350 --> 00:00:50,870 Did she attack you? 5 00:00:51,250 --> 00:00:52,580 You're not hurt, right? 6 00:00:54,010 --> 00:00:55,150 Of course not. 7 00:00:55,790 --> 00:00:57,820 Let's go. I'm cooking noodles. 8 00:01:07,290 --> 00:01:09,100 When do you think it began... 9 00:01:10,490 --> 00:01:13,160 to feel like I haven't seen you in ages? 10 00:01:16,830 --> 00:01:20,770 The feelings that I tried to hide cannot be kept a secret anymore. 11 00:01:21,350 --> 00:01:22,500 Goodnight. 12 00:01:22,550 --> 00:01:25,880 It feels like the whole universe is filled with your warmth. 13 00:01:28,650 --> 00:01:30,820 You become curious about that person, 14 00:01:32,490 --> 00:01:34,580 and you want that person to stay next to you... 15 00:01:34,830 --> 00:01:36,400 as your mind starts to grow. 16 00:01:38,190 --> 00:01:40,830 Hello, it's Jeong Ji Yeong from "Movie Tonight". 17 00:01:42,990 --> 00:01:45,400 The fact that you want that person to be right next to you... 18 00:01:46,040 --> 00:01:49,160 doesn't necessarily mean that you're being greedy. 19 00:01:51,080 --> 00:01:53,440 As a character from an animation movie said, 20 00:01:54,210 --> 00:01:56,680 "We weren't together because we were in love." 21 00:01:57,550 --> 00:02:01,490 "We are together so that we can love each other more." 22 00:02:01,490 --> 00:02:05,930 (The seventh story: P.S. I Love You) 23 00:02:15,090 --> 00:02:16,640 (Episode 13) 24 00:02:44,730 --> 00:02:47,700 I thought summer would never end, 25 00:02:47,700 --> 00:02:50,640 but the weather's cooling at last. 26 00:02:50,640 --> 00:02:52,560 I love the cool breeze. 27 00:02:52,560 --> 00:02:55,710 That won't last for long. 28 00:02:56,330 --> 00:02:59,210 The things we like tend to think highly of themselves. 29 00:02:59,580 --> 00:03:03,450 I still prefer the bright sunshine. 30 00:03:03,770 --> 00:03:07,240 The cold weather makes my bones ache. 31 00:03:07,610 --> 00:03:10,360 Only wine is good when aged. 32 00:03:10,360 --> 00:03:12,280 I'm worth less than wine. 33 00:03:12,390 --> 00:03:16,090 Ms. Kim, there's something I'd always wanted to ask you. 34 00:03:16,090 --> 00:03:17,150 What is it? 35 00:03:17,650 --> 00:03:20,590 Do people believe you when you say you're Jin Jin's mom? 36 00:03:20,590 --> 00:03:21,730 What? 37 00:03:22,330 --> 00:03:25,400 Because you look more like her older sister. 38 00:03:27,240 --> 00:03:29,740 I should take the beef out to thaw. 39 00:03:30,180 --> 00:03:32,650 - Why? - For breakfast tomorrow, 40 00:03:32,650 --> 00:03:34,650 I'll cook your favorite beef and radish soup. 41 00:03:34,650 --> 00:03:37,740 Great. Thank you very much. 42 00:03:38,180 --> 00:03:39,810 Are these for the living room? 43 00:03:39,810 --> 00:03:42,550 - Give them to me. - No, I'll take them. 44 00:03:42,550 --> 00:03:45,520 I can carry this much on my own. 45 00:03:45,810 --> 00:03:48,260 Wrap up so you don't catch a cold. 46 00:03:48,260 --> 00:03:51,090 I will. Thank you. Goodnight. 47 00:04:11,650 --> 00:04:14,240 (The Four Bongos) 48 00:05:13,880 --> 00:05:19,890 A shark got pinched by a lobster 49 00:05:19,890 --> 00:05:21,020 Sa Jin Jin. 50 00:05:45,140 --> 00:05:47,040 Sorry. 51 00:05:47,650 --> 00:05:50,340 I found this and got so excited... 52 00:05:50,340 --> 00:05:53,710 that I lost my mind and rushed up here. 53 00:05:55,210 --> 00:05:57,390 - Sorry, I'll leave. - Wait. 54 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 Give me a moment. 55 00:06:22,170 --> 00:06:25,170 Where are my noodles? 56 00:06:25,270 --> 00:06:27,190 The water's boiling. 57 00:06:28,280 --> 00:06:29,620 You drank too much. 58 00:06:29,620 --> 00:06:32,120 I'm allowed to drink on a day like this, 59 00:06:32,120 --> 00:06:34,080 you close-minded witch. 60 00:06:34,960 --> 00:06:37,630 - I got a job. - What? 61 00:06:37,630 --> 00:06:40,160 Over in Yangjae-dong. 62 00:06:40,700 --> 00:06:43,460 The biggest building there. 63 00:06:43,460 --> 00:06:44,660 As a security guard? 64 00:06:44,660 --> 00:06:47,370 They'll give me 1,300 dollars a month. 65 00:06:47,530 --> 00:06:49,380 You can keep it all. 66 00:06:49,580 --> 00:06:50,970 Thanks so much. 67 00:06:50,970 --> 00:06:53,750 You can stop looking down on me. 68 00:06:53,750 --> 00:06:55,750 When did I look down on you? 69 00:06:55,750 --> 00:06:58,040 Then why aren't you bringing me my noodles? 70 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 I'll bring you 100 bowls. 71 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 I like the sound of that. 72 00:07:04,890 --> 00:07:08,580 "I, Jang Young Shim, will now jaywalk whenever I want." 73 00:07:08,580 --> 00:07:10,290 "I don't care if people stop me." 74 00:07:10,290 --> 00:07:12,350 "I'll ignore the lights and run like crazy." 75 00:07:12,350 --> 00:07:15,660 "No to studying late in the library. We're going to sing." 76 00:07:16,870 --> 00:07:18,160 Young Shim was... 77 00:07:18,160 --> 00:07:20,870 such a troublemaker in school. 78 00:07:22,460 --> 00:07:25,580 Just look who texted me right now. 79 00:07:26,250 --> 00:07:29,010 - She'll be at the playground in 10. - Okay. 80 00:07:30,770 --> 00:07:33,120 Were you preparing for a competition? 81 00:07:33,410 --> 00:07:34,750 What? 82 00:07:35,040 --> 00:07:37,690 You sound like people trying to gain weight. 83 00:07:37,780 --> 00:07:39,190 Look, every single day. 84 00:07:39,190 --> 00:07:42,280 Here, here, here. 85 00:07:42,390 --> 00:07:44,000 You know the place. 86 00:07:44,000 --> 00:07:46,500 "Cheeky Snacks" across the footbridge. 87 00:07:46,500 --> 00:07:47,720 I know the place. 88 00:07:49,590 --> 00:07:53,770 Their tteokbokki, dumplings, and jjolmyeon were the best. 89 00:07:54,330 --> 00:07:56,600 I hated waking up, but I went to school... 90 00:07:56,600 --> 00:07:58,330 just to eat there. 91 00:08:00,010 --> 00:08:01,600 The atmosphere was great. 92 00:08:01,600 --> 00:08:04,340 There was a huge Titanic poster. 93 00:08:04,670 --> 00:08:08,040 Right. Didn't you like DiCaprio before you liked my brother? 94 00:08:08,480 --> 00:08:10,350 They have nothing in common. 95 00:08:10,350 --> 00:08:13,650 They both have soulful eyes and looked young for their age. 96 00:08:13,650 --> 00:08:14,850 Did they? 97 00:08:15,760 --> 00:08:18,650 Right. DiCaprio's new movie is out. 98 00:08:19,090 --> 00:08:21,290 - They said it's fun. - Is it? 99 00:08:22,160 --> 00:08:24,900 - Shall we watch it if you're free? - Sure. 100 00:08:27,310 --> 00:08:29,100 "Tteokbokki, dumplings, jjolmyeon, gimbab," 101 00:08:29,100 --> 00:08:30,530 "soondae, ramyeon, and pork cutlet." 102 00:08:30,530 --> 00:08:32,170 That's 1 meal for you 3? 103 00:08:32,170 --> 00:08:34,270 You were trying to bulk up. 104 00:08:34,470 --> 00:08:35,840 Yes. 105 00:08:36,210 --> 00:08:38,750 What? Did you take a break this day? 106 00:08:38,750 --> 00:08:40,680 We couldn't have. We skipped everything, 107 00:08:40,680 --> 00:08:42,810 but we never skipped eating tteokbokki. 108 00:08:44,910 --> 00:08:46,420 Girls, pray for me. 109 00:08:46,820 --> 00:08:50,100 I want my sister, Ho Sung, to end up in a firepit. 110 00:08:50,320 --> 00:08:53,520 I never thought someone could be so cruel. 111 00:08:54,500 --> 00:08:56,100 I bet you'll get sick, Ho Sung. 112 00:08:57,240 --> 00:08:59,370 I'll curse you so you do. 113 00:09:00,300 --> 00:09:01,930 I'll never forgive you. 114 00:09:05,900 --> 00:09:08,770 - Did you wear her clothes again? - Yes. 115 00:09:08,770 --> 00:09:10,380 You even wrote a will. 116 00:09:10,380 --> 00:09:12,990 Asking us to bury her alive with you. 117 00:09:15,120 --> 00:09:16,180 Did I? 118 00:09:16,310 --> 00:09:19,180 Right. How is your sister doing? 119 00:09:19,280 --> 00:09:21,550 Does she still paint? Is she married? 120 00:09:26,870 --> 00:09:28,270 You know... 121 00:09:29,230 --> 00:09:30,600 My sister... 122 00:09:39,400 --> 00:09:40,540 Ji Won. 123 00:09:41,250 --> 00:09:42,750 Do you know the kind of love... 124 00:09:44,880 --> 00:09:47,020 that can never end even when... 125 00:09:48,090 --> 00:09:49,650 one person ends it... 126 00:09:50,990 --> 00:09:52,950 and announces their farewell? 127 00:09:59,100 --> 00:10:01,520 My parents searched every main street... 128 00:10:01,520 --> 00:10:04,500 and bus terminal to find my sister. 129 00:10:05,930 --> 00:10:09,570 They went on looking for years. 130 00:10:10,300 --> 00:10:13,570 Min Ho says he grew tall because he ate so much noodles. 131 00:10:16,070 --> 00:10:19,440 I became a celebrity because of my sister. 132 00:10:20,280 --> 00:10:22,440 When Mr. Jang first came to see me, 133 00:10:22,440 --> 00:10:24,180 I said I didn't want to act. 134 00:10:25,280 --> 00:10:26,650 Me? No way. 135 00:10:28,180 --> 00:10:30,020 But Dad told me to have a go. 136 00:10:30,420 --> 00:10:32,730 Mom was against all the hard work, 137 00:10:32,730 --> 00:10:34,730 but Dad told me to do it. 138 00:10:34,730 --> 00:10:35,970 I bet he thought... 139 00:10:35,970 --> 00:10:38,660 seeing me on TV would make her change her mind. 140 00:10:40,030 --> 00:10:42,060 That it would make her come home. 141 00:10:44,010 --> 00:10:47,270 Mom and Dad still live with that burden. 142 00:10:49,270 --> 00:10:52,590 We don't know if she's dead or alive. 143 00:10:53,490 --> 00:10:56,360 Mom survives with the one belief that... 144 00:10:56,360 --> 00:10:57,860 no news is good news. 145 00:11:01,260 --> 00:11:03,630 Ho Sung was such a model student. 146 00:11:04,190 --> 00:11:06,370 That good girl... 147 00:11:07,320 --> 00:11:09,190 What is love? 148 00:11:10,340 --> 00:11:13,870 What is love? As you know, I don't know about such things. 149 00:11:14,770 --> 00:11:16,480 I'm not qualified to give an answer. 150 00:11:19,540 --> 00:11:20,650 What? 151 00:11:23,910 --> 00:11:25,480 My engagement fell apart. 152 00:11:29,040 --> 00:11:31,050 A week before the wedding. 153 00:11:39,150 --> 00:11:40,370 Sorry. 154 00:11:41,790 --> 00:11:43,970 I said that to comfort you. 155 00:11:47,370 --> 00:11:50,900 The people we love all leave us. 156 00:11:51,900 --> 00:11:53,170 I hate that. 157 00:12:01,890 --> 00:12:04,360 Married life is like living with Hades. 158 00:12:04,680 --> 00:12:08,180 That's why I announced never to marry. 159 00:12:08,180 --> 00:12:09,790 Why all of a sudden? 160 00:12:10,100 --> 00:12:11,500 It's not sudden. 161 00:12:11,500 --> 00:12:13,870 - I thought about it... - And gave up? 162 00:12:13,870 --> 00:12:15,370 Or she's being silly. 163 00:12:15,370 --> 00:12:17,840 Wrong, wrong. You're both wrong. 164 00:12:17,840 --> 00:12:20,970 Ji Won. What do you think of me, objectively speaking? 165 00:12:20,970 --> 00:12:23,300 - Aren't I capable? - Of course, you are. 166 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 - Aren't I smart? - A genius. 167 00:12:25,510 --> 00:12:28,440 My looks and figure? 168 00:12:30,410 --> 00:12:33,720 - Very admirable. - See? See? 169 00:12:33,720 --> 00:12:37,150 I lack nothing, but it all means nothing once you marry. 170 00:12:37,650 --> 00:12:40,550 I'll use what few eggs I have left to produce a child, 171 00:12:40,550 --> 00:12:42,180 raise the wailing offspring, 172 00:12:42,180 --> 00:12:43,900 ad cook a feast on every holiday. 173 00:12:43,900 --> 00:12:48,100 Then I'll fry jeon all day long, feeling empty. Instead of that, 174 00:12:48,370 --> 00:12:49,740 I choose not to get married. 175 00:12:50,870 --> 00:12:53,840 I'll keep a dog, travel the world, 176 00:12:53,840 --> 00:12:55,660 and use my credit card to my limit. 177 00:13:05,570 --> 00:13:06,990 Sounds great. 178 00:13:07,520 --> 00:13:08,620 Really? 179 00:13:10,310 --> 00:13:13,150 In that case, can you buy me a bag? 180 00:13:13,950 --> 00:13:16,260 - What? - Get me one. I don't have anything. 181 00:13:17,050 --> 00:13:20,820 You do have one. I thought you bought one last month in Hong Kong. 182 00:13:20,820 --> 00:13:22,190 That's a shoulder bag. 183 00:13:22,190 --> 00:13:25,190 You got another one two months ago with your bonus. 184 00:13:25,270 --> 00:13:28,560 That's a tote bag. I need something casual. 185 00:13:29,010 --> 00:13:30,700 Get me one. You're rich. 186 00:13:30,840 --> 00:13:32,200 All of a sudden? 187 00:13:32,380 --> 00:13:34,880 - Get me one. Do you want one too? - What? 188 00:13:35,040 --> 00:13:38,850 Okay, get one for both me and Young Shim. 189 00:13:44,310 --> 00:13:47,320 She's this woman from church. She's a teacher, 190 00:13:47,420 --> 00:13:49,730 tall enough, and good-looking. 191 00:13:50,260 --> 00:13:53,520 I've been keeping my eyes on her to set her up with you. 192 00:13:53,630 --> 00:13:55,270 Do you want to meet her? 193 00:13:56,870 --> 00:13:58,140 No, thanks. 194 00:13:58,140 --> 00:14:00,060 Why not? You should. 195 00:14:00,610 --> 00:14:03,240 - I'm sorry. - You must have someone. 196 00:14:04,510 --> 00:14:06,610 - No. - I think you do. 197 00:14:07,270 --> 00:14:08,670 Who is it? 198 00:14:09,410 --> 00:14:10,520 No one. 199 00:14:19,120 --> 00:14:20,550 This is good. 200 00:14:22,730 --> 00:14:23,920 Is it okay? 201 00:14:24,000 --> 00:14:25,130 It's awesome. 202 00:14:26,560 --> 00:14:30,600 - Mom, don't make your own son sad. - What's wrong? 203 00:14:30,600 --> 00:14:32,500 After he came, you made different soup every single morning, 204 00:14:32,500 --> 00:14:34,770 made meat dishes, and started using all these plates. 205 00:14:35,060 --> 00:14:36,770 I thought I was at the Palace of Versailles. 206 00:14:38,800 --> 00:14:41,010 How do I look? Do I look like a French prince? 207 00:14:41,010 --> 00:14:42,010 Goodness. 208 00:14:42,670 --> 00:14:44,940 Oh, right. Make some time on Wednesday. 209 00:14:45,540 --> 00:14:46,590 Why? 210 00:14:46,590 --> 00:14:48,720 I want to go on a trip with you two. 211 00:14:48,720 --> 00:14:52,990 What kind of trouble have you gotten yourself into? 212 00:14:53,180 --> 00:14:54,760 I can already tell. 213 00:14:55,260 --> 00:14:56,320 Ji Won. 214 00:14:56,400 --> 00:14:58,860 He won a travel voucher at his part-time job. 215 00:14:58,860 --> 00:15:00,290 He said he'll take you two on a trip. 216 00:15:01,160 --> 00:15:02,790 My goodness. 217 00:15:08,770 --> 00:15:10,610 Don't you have any dried seaweed? 218 00:15:11,030 --> 00:15:12,480 We're completely out. 219 00:15:13,070 --> 00:15:15,200 - I'll get some later. - Dried seaweed. 220 00:15:16,880 --> 00:15:18,770 We have other side dishes. 221 00:15:19,310 --> 00:15:20,520 Dried seaweed! 222 00:15:22,150 --> 00:15:23,520 I'll buy some now. 223 00:15:24,120 --> 00:15:25,680 I'll go. 224 00:15:25,680 --> 00:15:27,820 No, I'll be quick. You can eat. 225 00:15:27,820 --> 00:15:30,000 No, I'll go. 226 00:15:33,790 --> 00:15:35,870 Look at what you've done. 227 00:15:36,770 --> 00:15:40,370 How can you serve seaweed soup to someone who's going out to work? 228 00:15:48,850 --> 00:15:51,850 - Goodness. - Look at her. 229 00:15:52,270 --> 00:15:53,620 Stop. 230 00:15:54,090 --> 00:15:55,350 She'll get fat. 231 00:15:57,020 --> 00:15:58,180 Mom. 232 00:15:58,550 --> 00:16:01,950 I'm halfway to 70 right now. Can you show me some respect? 233 00:16:02,730 --> 00:16:05,190 It's very cheap of you to do this with food. 234 00:16:05,360 --> 00:16:06,560 Right, Dad? 235 00:16:06,560 --> 00:16:09,530 Of course. She has a very Asian face, 236 00:16:09,530 --> 00:16:12,270 so she won't be as pretty if she loses weight. 237 00:16:13,010 --> 00:16:15,930 - I'm still pretty, right? - Of course, you're my daughter. 238 00:16:16,510 --> 00:16:20,800 Goodness, look at you. The two Hans have teamed up. 239 00:16:22,010 --> 00:16:24,250 You weigh over 60kg, don't you? 240 00:16:24,480 --> 00:16:25,620 A bit. 241 00:16:25,670 --> 00:16:30,120 I've never weighed over 50kg over the course of my life. 242 00:16:30,120 --> 00:16:34,180 You aren't even married. How can you weigh over 60kg? 243 00:16:36,150 --> 00:16:37,790 I'm not eating this anymore. 244 00:16:38,150 --> 00:16:40,060 What's gotten into you? I'm glad. 245 00:16:40,060 --> 00:16:41,370 What's with you? 246 00:16:41,970 --> 00:16:43,290 I'm eating bread. 247 00:16:48,800 --> 00:16:50,340 I'm going to Busan for a seminar. 248 00:16:51,030 --> 00:16:52,770 Don't worry about it. You're always too concerned. 249 00:16:54,070 --> 00:16:55,700 Yes, I love you too. 250 00:16:56,040 --> 00:16:58,170 Tell my other sisters I love them too. 251 00:16:58,850 --> 00:17:00,350 Oh, right, and to Seok. 252 00:17:03,050 --> 00:17:07,230 Ms. Han, Song Joong Ki just boarded onto the flight to Hong Kong. 253 00:17:07,390 --> 00:17:09,360 They said he's not human. He's like a sculpture. 254 00:17:09,360 --> 00:17:10,750 Really? That's amazing. 255 00:17:10,750 --> 00:17:13,570 And Jung Yun Ho will be on their night flight. 256 00:17:13,870 --> 00:17:16,300 Good for them. Tell them to treat us to dinner. 257 00:17:16,300 --> 00:17:18,370 Exactly. I envy them. 258 00:17:18,570 --> 00:17:20,370 I hope someone gets on our flight too. 259 00:17:20,430 --> 00:17:23,280 How about Kang Daniel? Ji Sung? Or Jo In Sung? 260 00:17:26,400 --> 00:17:27,550 That's Jung Woo Sung. 261 00:17:28,550 --> 00:17:30,650 Where? Where's Jung Woo Sung? 262 00:17:30,820 --> 00:17:32,120 Over there. 263 00:17:47,960 --> 00:17:48,990 Ah Reum! 264 00:17:50,660 --> 00:17:52,400 - Hello. - Why are you here? 265 00:17:52,930 --> 00:17:55,200 Are you on this flight today? That's amazing. 266 00:17:56,380 --> 00:17:57,670 You're here? 267 00:18:03,940 --> 00:18:05,240 Who's that? 268 00:18:05,240 --> 00:18:07,910 - Forget about it. - How can I? 269 00:18:08,010 --> 00:18:09,860 I saw the way you two looked at each other. 270 00:18:10,450 --> 00:18:12,830 I got you, Ms. Han. 271 00:18:12,830 --> 00:18:14,650 He was definitely... 272 00:18:16,060 --> 00:18:17,330 flirting. 273 00:18:17,420 --> 00:18:19,990 You! You're doing it again. 274 00:18:28,930 --> 00:18:31,780 Jin Jin. Sa Jin Jin. 275 00:18:31,780 --> 00:18:33,080 Yes, come in. 276 00:18:39,050 --> 00:18:42,240 - These are from Ms. Kim. - You can eat those. I'm busy. 277 00:18:50,990 --> 00:18:52,220 Eat it all. 278 00:18:52,960 --> 00:18:54,160 Okay. 279 00:18:54,530 --> 00:18:57,540 Make sure you chew well. Chew 10 times each. 280 00:18:58,040 --> 00:18:59,230 Okay. 281 00:18:59,230 --> 00:19:01,570 What's your plan today? Do you want to go watch... 282 00:19:01,570 --> 00:19:02,880 I have to go to the press conference. 283 00:19:05,940 --> 00:19:07,050 What? 284 00:19:07,940 --> 00:19:09,170 What are you doing today again? 285 00:19:09,170 --> 00:19:10,740 The press conference for "We Got Married". 286 00:19:13,390 --> 00:19:14,680 Make sure you do well. 287 00:19:14,980 --> 00:19:16,210 What did you say? 288 00:19:16,680 --> 00:19:18,820 I have meetings all day long. 289 00:19:19,090 --> 00:19:21,390 - Make sure you do well. - Okay. 290 00:19:41,880 --> 00:19:46,550 While you're seated, keep your seatbelts on for safety. 291 00:19:46,820 --> 00:19:49,710 If you have any questions, let our flight attendants know. 292 00:19:50,150 --> 00:19:53,250 And smoking is completely prohibited on flight. 293 00:19:53,420 --> 00:19:54,630 Thank you. 294 00:19:58,600 --> 00:20:00,300 That pervert is making me so angry. 295 00:20:00,720 --> 00:20:01,920 The guy at 18D? 296 00:20:11,140 --> 00:20:14,280 Could you please keep the window open? 297 00:20:18,280 --> 00:20:20,620 Sir, do you need anything? 298 00:20:22,410 --> 00:20:23,750 Never mind. 299 00:20:27,860 --> 00:20:30,450 I have your newspaper. 300 00:20:33,260 --> 00:20:35,660 The same guy who always complains, right? 301 00:20:35,720 --> 00:20:37,160 He's infamous. 302 00:20:37,730 --> 00:20:40,870 He complained for our response time and for our facial expressions. 303 00:20:41,260 --> 00:20:43,580 Then he said we were only nice to the person next to him. 304 00:20:44,140 --> 00:20:46,580 I wonder what he'll complain about today. 305 00:21:16,280 --> 00:21:17,840 (We Got Married) 306 00:21:27,550 --> 00:21:29,320 There are a lot of reporters here. 307 00:21:30,090 --> 00:21:31,120 Really? 308 00:21:32,510 --> 00:21:33,650 Did you take your medication? 309 00:21:34,090 --> 00:21:35,150 Sure. 310 00:21:35,220 --> 00:21:37,560 How can you not take it? I even got it for you. 311 00:21:37,630 --> 00:21:39,720 Should I even put it in your mouth then? 312 00:21:39,870 --> 00:21:41,490 All right. 313 00:21:41,570 --> 00:21:44,070 Take the medication. That's my wish. 314 00:21:44,070 --> 00:21:45,900 Sure, sure. 315 00:21:46,460 --> 00:21:47,810 You're impossible. 316 00:21:53,240 --> 00:21:55,500 Jin Jin, you need to get ready. 317 00:21:55,670 --> 00:21:57,550 - Okay. - Okay. 318 00:22:04,320 --> 00:22:05,450 Where's your ring? 319 00:22:07,250 --> 00:22:10,130 I don't remember where I put it. Do you have it? 320 00:22:10,950 --> 00:22:13,690 It's not like it has legs. I couldn't find it. 321 00:22:15,800 --> 00:22:16,990 Goodness. 322 00:22:18,870 --> 00:22:20,000 Okay, then. 323 00:22:20,960 --> 00:22:22,000 Hello, Jin Jin. 324 00:22:22,840 --> 00:22:25,470 Hello. 325 00:22:27,310 --> 00:22:28,500 Oh, my gosh. 326 00:22:31,740 --> 00:22:32,910 Have you been well? 327 00:22:33,980 --> 00:22:35,320 Yes, very well. 328 00:22:36,790 --> 00:22:39,680 Could you excuse me? I left my pen in there. 329 00:22:39,920 --> 00:22:43,490 Your pen? I have a pen right here. Jin Jin! 330 00:22:56,230 --> 00:22:58,580 That's why she couldn't find it. 331 00:22:59,280 --> 00:23:01,240 Even search units won't be able to find that. 332 00:23:03,880 --> 00:23:05,010 Let's go. 333 00:23:05,150 --> 00:23:06,740 This fall, 334 00:23:06,740 --> 00:23:09,410 the popular program, "We Are Married", 335 00:23:09,410 --> 00:23:13,950 will return to the viewers with season five. 336 00:23:14,650 --> 00:23:18,530 Who do you think would be the couples... 337 00:23:18,530 --> 00:23:21,220 that will be in love with each other during this love-filled season? 338 00:23:21,220 --> 00:23:23,730 We will reveal... 339 00:23:23,730 --> 00:23:26,610 the hidden couples right now. 340 00:23:27,140 --> 00:23:29,110 Please give them a big hand. 341 00:23:32,940 --> 00:23:33,970 (We Are Married Season 5, Production Presentation) 342 00:23:33,970 --> 00:23:37,970 They're entering one by one. 343 00:23:38,780 --> 00:23:39,940 Yes. 344 00:23:40,620 --> 00:23:41,680 I'm sure... 345 00:23:41,680 --> 00:23:45,360 you wouldn't have expected to see some of them here. 346 00:23:45,360 --> 00:23:47,420 We'll introduce them first. 347 00:23:47,420 --> 00:23:49,630 I'm sure you wouldn't have... 348 00:23:49,630 --> 00:23:52,990 expected to see this couple. 349 00:23:53,420 --> 00:23:57,160 This is Anthony from Boys Be Ambitious, 350 00:23:57,160 --> 00:23:58,660 one of the first boy bands in Korea. 351 00:23:58,660 --> 00:24:01,960 And this is Sa Jin Jin, the best actress in Korea. 352 00:24:05,200 --> 00:24:08,470 Please show us some affectionate poses. 353 00:24:08,470 --> 00:24:09,740 - Yes. - Right. 354 00:24:09,740 --> 00:24:11,910 They look adorable. 355 00:24:11,910 --> 00:24:13,890 Can you pose for us arm in arm? 356 00:24:14,320 --> 00:24:15,980 Yes. 357 00:24:17,390 --> 00:24:20,860 They're an enthusiastic couple. 358 00:24:20,860 --> 00:24:23,900 I'm looking forward to watching... 359 00:24:23,900 --> 00:24:26,530 their episodes on the program. 360 00:24:28,100 --> 00:24:31,070 ("We Are Married, Season 5" Reveals New Couples!) 361 00:24:31,070 --> 00:24:35,260 (Sa Jin Jin and Anthony, How They Became Married) 362 00:24:51,650 --> 00:24:53,530 What are you looking at? 363 00:24:54,860 --> 00:24:57,860 - Why are you here? - I was just passing by. 364 00:24:58,720 --> 00:25:00,990 Why did you come to work on a Sunday? 365 00:25:01,300 --> 00:25:03,540 It's because you don't have a girlfriend. 366 00:25:04,840 --> 00:25:07,430 - What about you then? - Ji Won. 367 00:25:07,430 --> 00:25:10,640 I just came back from a blind date. 368 00:25:11,000 --> 00:25:14,080 I had pasta and drank coffee with her. 369 00:25:14,170 --> 00:25:18,280 But she left after only an hour and 25 minutes. 370 00:25:21,740 --> 00:25:24,750 Gosh, I don't feel well. Do you want to go see a movie? 371 00:25:24,860 --> 00:25:27,330 More than four million people watched DiCaprio's new movie. 372 00:25:30,100 --> 00:25:31,560 I don't want to. 373 00:25:31,560 --> 00:25:34,760 I know. It's not your kind of movie. 374 00:25:35,900 --> 00:25:38,140 I'd have to watch in between couples by myself then. 375 00:25:39,100 --> 00:25:41,460 Let me see. When should I go there? 376 00:25:41,570 --> 00:25:43,430 - Do you want the tickets? - What? 377 00:25:45,380 --> 00:25:48,440 I have tickets for this evening. Wait a moment. 378 00:25:49,050 --> 00:25:50,820 Thank you. 379 00:25:50,880 --> 00:25:53,790 (Message) 380 00:25:53,790 --> 00:25:56,910 Where did you get it? It's an advance ticket... 381 00:25:59,120 --> 00:26:00,250 for two. 382 00:26:04,330 --> 00:26:06,460 Gosh, is this... 383 00:26:13,040 --> 00:26:16,780 Between your fellow actress Jung Da Young and your wife Ji Soo, 384 00:26:16,780 --> 00:26:18,230 who's closer to your ideal type? 385 00:26:20,280 --> 00:26:23,080 Well, this is a secret. 386 00:26:24,780 --> 00:26:28,210 I was just joking. Of course, it's Ji Soo. 387 00:26:29,710 --> 00:26:32,390 Don't you think Jung Da Young would get jealous because of this? 388 00:26:33,920 --> 00:26:36,220 I won't let her read the article. 389 00:26:37,360 --> 00:26:38,690 I want to ask you one more question. 390 00:26:38,690 --> 00:26:40,760 Did you perhaps exchange numbers... 391 00:26:40,760 --> 00:26:42,570 or meet privately? 392 00:26:43,640 --> 00:26:46,430 As we are married, 393 00:26:46,430 --> 00:26:49,700 we do meet privately and contact each other often. 394 00:26:51,930 --> 00:26:54,470 I want to ask something to the Anthony and Sa Jin Jin couple. 395 00:26:54,470 --> 00:26:58,120 Jin Jin, you revealed recently that you've never dated anyone before. 396 00:26:58,120 --> 00:26:59,980 But you got married first. 397 00:27:01,320 --> 00:27:02,650 There's no middle ground for me. 398 00:27:04,860 --> 00:27:07,360 They say living 10,000 days without dating anyone turns you into... 399 00:27:07,360 --> 00:27:09,220 a dragon. 400 00:27:09,220 --> 00:27:11,950 I've been single for 12,000 days. 401 00:27:13,100 --> 00:27:15,900 I couldn't date someone nor become a dragon. 402 00:27:16,760 --> 00:27:20,400 Thank you for saving me from becoming a python. 403 00:27:21,070 --> 00:27:22,540 It's a great honor. 404 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 I'm Reporter Jung Yong Jin from "Datchpatch". 405 00:27:29,410 --> 00:27:32,620 I've heard that you have been a fan of Anthony for a long time. 406 00:27:32,620 --> 00:27:36,790 It's a well-known story that you debuted because of him. 407 00:27:36,790 --> 00:27:37,860 Yes. 408 00:27:38,320 --> 00:27:40,860 When I refused President Jang's offer, 409 00:27:40,860 --> 00:27:43,560 he suggested a special offer. 410 00:27:44,920 --> 00:27:48,920 He told me he'd let me take a photo with him. Just the two of us. 411 00:27:50,960 --> 00:27:52,700 How could I refuse that offer? 412 00:27:52,700 --> 00:27:56,780 I still have that photo in my room. 413 00:27:58,780 --> 00:28:00,880 Anthony, you must feel so happy... 414 00:28:00,880 --> 00:28:03,440 to have a fan like Jin Jin. 415 00:28:04,010 --> 00:28:06,820 You're ranked first on real-time search ranking. 416 00:28:07,180 --> 00:28:09,390 It's been a while since you've been on real-time search ranking, right? 417 00:28:09,620 --> 00:28:10,980 Yes, that's true. 418 00:28:11,650 --> 00:28:14,220 At this rate, I think you would have thought... 419 00:28:14,220 --> 00:28:15,680 at least once... 420 00:28:15,680 --> 00:28:18,360 that you should just get a free ride alongside her. 421 00:28:19,100 --> 00:28:20,370 What do you think? 422 00:28:41,850 --> 00:28:44,680 Yes, I have. 423 00:28:46,180 --> 00:28:47,590 I know well enough. 424 00:28:48,130 --> 00:28:50,100 Even if we're not really getting married, 425 00:28:50,100 --> 00:28:52,690 I know that I don't deserve to be Jin Jin's partner. 426 00:28:53,220 --> 00:28:55,490 Jin Jin is one of the most popular stars in Korea, 427 00:28:55,490 --> 00:28:56,930 but I... 428 00:29:00,000 --> 00:29:01,810 But you know how often I've been... 429 00:29:02,260 --> 00:29:04,230 given the role of a manager in morning dramas. 430 00:29:04,610 --> 00:29:07,150 I'm like Exo to older women. 431 00:29:10,940 --> 00:29:12,620 When I was first cast in this program, 432 00:29:12,620 --> 00:29:16,010 I was surprised that I was paired up with Jin Jin. 433 00:29:16,010 --> 00:29:18,790 And seeing as I couldn't sleep at all that night, 434 00:29:19,450 --> 00:29:21,090 I must have had... 435 00:29:21,750 --> 00:29:24,420 such an ambition. 436 00:29:24,950 --> 00:29:29,070 But after I met Jin Jin, I didn't think about that at all. 437 00:29:29,540 --> 00:29:31,100 I had no time to think about that. 438 00:29:31,960 --> 00:29:33,110 Why not? 439 00:29:39,500 --> 00:29:41,280 It's because I became her fan. 29560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.