All language subtitles for 1Nit.i.dia.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:11,800 Yes? 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,640 It's me. I called two days ago over the issue of the consortium. 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,200 If you are still interested we meet, it has to be now. 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,320 Now? I can not. I have a ... I'm going to a wedding. 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,080 Look out the window. 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,280 Let's see, a moment. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,080 Yes. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,280 There is a taxi in front of your portal. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,200 I pick it up. 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,680 -And where...? He knows where to take you. 11 00:00:47,760 --> 00:00:51,280 Honey ... Come on, Tito, espabila, we arrived late. 12 00:00:51,440 --> 00:00:54,760 -I can not come. I have to go. What you do that have to go? 13 00:00:54,840 --> 00:00:57,800 -I have to go. Really. Where the fuck you have to go now? 14 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 -Sorry honey. -Do not... 15 00:01:00,120 --> 00:01:01,760 Who you talking to? 16 00:01:02,840 --> 00:01:05,720 With a ... Things work. You know what... 17 00:01:05,880 --> 00:01:09,080 'I can not go to the wedding alone. Surely I will not be long. 18 00:01:09,160 --> 00:01:12,120 You go to church. I will come when I can. 19 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 I love you. 20 00:02:01,160 --> 00:02:03,240 Hey ... This is a bit ... 21 00:02:03,320 --> 00:02:05,400 Go to the area of ​​family mausoleums. 22 00:02:05,480 --> 00:02:07,840 Really, I do not think it takes ... 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,160 If you want to talk, do what I say. 24 00:02:10,240 --> 00:02:12,480 I have done many things that told me and I think ... 25 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 Fuck... 26 00:02:31,000 --> 00:02:32,520 I shit in the milk ... 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,840 -I'm already here. Do you see some stairs? 28 00:02:55,480 --> 00:02:57,440 I'm down. And now? 29 00:02:57,520 --> 00:03:01,600 Now look for the gazebo. Go to the end. 30 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 one week ago I saw a man 31 00:03:57,800 --> 00:04:00,520 in front of the school my daughter. 32 00:04:01,440 --> 00:04:03,600 I looked at him for a couple of days before 33 00:04:03,680 --> 00:04:06,000 He had seen the same man in front of my house. 34 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 They're watching. And they want to know. 35 00:04:09,280 --> 00:04:13,240 We can fix it. But we would have to start from the beginning. 36 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 Who are you? 37 00:04:14,960 --> 00:04:18,160 I worked for the consortium until two months ago. 38 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 I have recordings. 39 00:04:21,480 --> 00:04:24,920 falsified police reports. Post. 40 00:04:25,640 --> 00:04:28,840 You can follow the awards arranged, bribes. 41 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 We have to see if this has entity. 42 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 One question: why do it? 43 00:04:36,240 --> 00:04:38,120 Because it is right. 44 00:04:38,200 --> 00:04:41,720 Have controlled health system. They are filling their pockets. 45 00:04:41,800 --> 00:04:45,240 I put my hand and I disgust myself. 46 00:04:46,400 --> 00:04:50,400 I want to see all this he says he has. He's in a safe place. 47 00:04:50,520 --> 00:04:52,920 Look, I'm the judge leading the investigation. 48 00:04:53,640 --> 00:04:55,600 I am safe. 49 00:04:55,960 --> 00:04:58,560 When you give everything guarantees. 50 00:04:58,760 --> 00:05:00,760 I'll talk to the prosecutor and ... No, no. 51 00:05:00,840 --> 00:05:03,280 They have people everywhere. In court as well. 52 00:05:03,360 --> 00:05:05,600 The Torner tax is confidence. 53 00:05:05,680 --> 00:05:08,880 If you want to reach an agreement we have to talk to him. 54 00:05:08,960 --> 00:05:12,440 No fear for the agreement. I fear for my family. 55 00:05:13,520 --> 00:05:15,560 I want real protection. 56 00:05:16,920 --> 00:05:18,080 The will. 57 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 My name is Roman Palacios. 58 00:06:14,840 --> 00:06:18,600 NIGHT AND DAY 59 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 CRIME AND PUNISHMENT 60 00:06:48,280 --> 00:06:52,800 Is that such Benet Muntada was not champion anything? 61 00:06:52,880 --> 00:06:54,800 Boy, yes. 62 00:06:55,000 --> 00:06:58,360 He pointed high; He won the title of Grand Master, 63 00:06:58,440 --> 00:07:02,920 but ... he got into trouble and ended up in jail. 64 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 When he left did nothing. 65 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 Why he was in prison? 66 00:07:09,520 --> 00:07:15,080 Politics. He was lying in a kind of group ... and anarchist milieu. 67 00:07:15,160 --> 00:07:16,600 Check. 68 00:07:16,680 --> 00:07:19,160 Well, not really ... I do not know very well. 69 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 How long have you play chess ago? 70 00:07:32,760 --> 00:07:34,160 A year and a half. 71 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 'And you can know who taught you? -My father. 72 00:07:38,720 --> 00:07:41,000 But now I always win. 73 00:07:45,480 --> 00:07:47,400 Let's see what we have: 74 00:07:47,480 --> 00:07:49,520 you offer me a nice pawn, 75 00:07:49,800 --> 00:07:52,520 But ... if I eat it, 76 00:07:52,600 --> 00:07:56,720 liberate the tower and you get to control column lady. 77 00:07:57,400 --> 00:07:59,440 But if I do not like me, 78 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 your core position is greatly enhanced. 79 00:08:02,640 --> 00:08:05,480 And then if you put the bishop on G2 ... 80 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 What is your name? 81 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 Laia. 82 00:08:10,160 --> 00:08:13,560 What do you think, Lia, if you offer tables? 83 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 I do not know. I'll ask my father. 84 00:08:18,480 --> 00:08:21,280 No. No. That you have to decide. 85 00:08:38,040 --> 00:08:40,520 I have not closed the investigation, it is because I do not have it all tied up, 86 00:08:40,600 --> 00:08:43,640 but if you join your cause with mine, everything would be easier. 87 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 You're asking me? 88 00:08:45,360 --> 00:08:47,440 Pussy, Vallejo, I am asking for help. 89 00:08:47,520 --> 00:08:49,920 I do not understand why they have to be separate causes. 90 00:08:50,000 --> 00:08:52,680 If you pass the part of the hospital I will reinforce what I have, 91 00:08:52,760 --> 00:08:55,800 and I can close my summary hell out. 92 00:08:55,880 --> 00:08:57,880 Yes, I would play, because you carry more than ... 93 00:08:57,960 --> 00:08:59,680 4 years, I know. 94 00:08:59,760 --> 00:09:01,960 Look, if you want help, all. 95 00:09:02,040 --> 00:09:05,640 But now I can not let go. I'm sorry, I can not give. 96 00:09:05,880 --> 00:09:09,080 If all goes well, before the end of the month I close instruction. 97 00:09:09,800 --> 00:09:12,240 What do you say? 98 00:09:12,320 --> 00:09:15,200 Damn, you're going to leave as useless. 99 00:09:15,280 --> 00:09:17,560 I've already told you can count on me for whatever you want, 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,240 but do not know what else can I say, I've said it all. 101 00:09:20,560 --> 00:09:22,600 If you're about to close the instruction, 102 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 is that not what you told me everything. 103 00:09:24,920 --> 00:09:27,760 You're right. Not all. 104 00:09:27,840 --> 00:09:31,120 And I can not. Not yet. 105 00:09:33,000 --> 00:09:34,120 In agreement. 106 00:09:34,200 --> 00:09:37,040 But you're making me a bitch, mind you. 107 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 I just talked to Vallejo. Has something. 108 00:09:50,080 --> 00:09:53,280 I do not know what it is, but says he will file charges before the end of the month. 109 00:09:56,120 --> 00:09:58,280 No, you can not force. 110 00:09:59,040 --> 00:10:01,680 Man, yes, if you throw me I would, I suppose. 111 00:10:02,400 --> 00:10:05,440 Listen, if he closes his part I have to do some action, 112 00:10:05,520 --> 00:10:07,560 albeit to the gallery. 113 00:10:08,720 --> 00:10:10,800 Okay, well, we talk. 114 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 I'm fine? 115 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 Fantastic. 116 00:10:26,880 --> 00:10:30,360 Liar. I have wrinkles. 117 00:10:30,440 --> 00:10:32,200 But what are you saying? 118 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 Yeah, look, here. 119 00:10:34,080 --> 00:10:35,640 Let's see... 120 00:10:35,720 --> 00:10:37,600 I will bring the microscope. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,840 Sometimes I wonder... 122 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 What would I do without you. 123 00:10:49,840 --> 00:10:52,360 Tomorrow at 4 come to you some photos for the dossier. 124 00:10:53,400 --> 00:10:54,520 What do you do? 125 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 Check if it is true that you still like. 126 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 Come to. 127 00:10:59,680 --> 00:11:02,080 I think so. 128 00:11:04,160 --> 00:11:06,280 But what do you want? You put an end to me? 129 00:11:13,320 --> 00:11:15,160 He's my husband. 130 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 Hi, Martin. 131 00:11:18,280 --> 00:11:20,360 Ugh ... preparing the exhibition. 132 00:11:21,360 --> 00:11:22,400 Now? 133 00:11:22,480 --> 00:11:25,480 I wanted to stop by before ... Okay. 134 00:11:26,160 --> 00:11:29,400 Yes, of course I know where they are. I dropped by and lame. Half an hour. 135 00:11:29,920 --> 00:11:32,680 -I'm sorry I have to go. -Now? 136 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 It is seen to be urgent. 137 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 -What about me? You can not leave me like this. -For you think of me. 138 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 It must be something very concrete. 139 00:12:10,600 --> 00:12:11,680 Yes. 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,760 Documentation, a new witness ... 141 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 If Vallejo wants to close the instruction, 142 00:12:17,360 --> 00:12:19,480 You have to be very clear. 143 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Excuse me. I've taken a little ... 144 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Thank you, Joana. 145 00:12:43,560 --> 00:12:45,040 What were you saying? 146 00:12:45,120 --> 00:12:48,360 Vallejo has something we do not know. Insurance. 147 00:12:49,160 --> 00:12:51,840 And there is no way that the judge take Canals? 148 00:12:51,920 --> 00:12:54,840 If he does not let go, no. There is no way. 149 00:12:55,320 --> 00:12:58,200 We could recusarle, but we have no basis. 150 00:13:11,000 --> 00:13:13,840 Mother of God. What is this? 151 00:13:16,000 --> 00:13:17,800 We also have a video. 152 00:13:18,760 --> 00:13:20,720 What do you say? A video? 153 00:13:23,160 --> 00:13:25,160 Fuck with Vallejo ... 154 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 With this you think we miss him instruction? 155 00:13:28,800 --> 00:13:32,800 Well, I do not know ... I think we can make you look like ... 156 00:13:33,320 --> 00:13:35,400 I do not know, I'm not sure ... 157 00:13:35,480 --> 00:13:37,680 It was at a meeting of the judiciary, 158 00:13:37,760 --> 00:13:40,800 paid by the Ministry, public money, 159 00:13:41,200 --> 00:13:44,480 all it took this happened for a working meeting 160 00:13:44,560 --> 00:13:46,960 and she was paid from the budget of the conference. 161 00:13:47,200 --> 00:13:51,600 Is there evidence of this? A bill. 'That no invoices are made. 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 I do not think you have much legal route 163 00:13:55,840 --> 00:13:58,320 but go, it is clear that in terms of image 164 00:13:58,400 --> 00:14:00,480 this man can look like a ... 165 00:14:00,560 --> 00:14:02,640 Would have consequences, for sure. 166 00:14:03,440 --> 00:14:07,240 Judges are ... These things are not forgiven. 167 00:14:07,400 --> 00:14:12,320 We bring it, and that he imagined the consequences. 168 00:14:12,400 --> 00:14:16,560 Recently he left his wife for a young girl. You do not want to lose it. 169 00:14:19,400 --> 00:14:20,960 ¿Is federated? 170 00:14:21,400 --> 00:14:22,920 ¿Federated? 171 00:14:23,000 --> 00:14:25,080 Do you belong to any clubs or have played a tournament? 172 00:14:25,160 --> 00:14:27,680 No, what it goes. Play at school and at home. 173 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 With the computer, because I can no longer with her. 174 00:14:31,640 --> 00:14:33,680 The girl has a natural talent, 175 00:14:33,760 --> 00:14:35,960 but still it has much to learn. 176 00:14:36,960 --> 00:14:40,560 I, if you are in agreement and she wants, 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,720 I could give classes. 178 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 You? 179 00:14:44,880 --> 00:14:47,920 Yes, a few times a week, when you leave school. 180 00:14:53,760 --> 00:14:56,880 I do not know, we ... -Andamos a fair bit of money. 181 00:14:56,960 --> 00:14:59,720 No, no, please. Perhaps I have not explained well. 182 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 I would give the free classes. 183 00:15:01,960 --> 00:15:03,480 Ah. 184 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 And where would the classes? 185 00:15:07,200 --> 00:15:09,240 I have an old bookstore. 186 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 You leave it to me 187 00:15:11,880 --> 00:15:14,280 and if necessary then I myself accompanied her home. 188 00:15:15,520 --> 00:15:17,160 I do not know what to say... 189 00:15:17,840 --> 00:15:19,880 Why do you want to give Lia classes? 190 00:15:20,400 --> 00:15:23,080 I have already said, still it has much to learn. 191 00:15:23,160 --> 00:15:25,560 And I love kids. 192 00:15:38,360 --> 00:15:42,600 He has come to one of my clients, anonymously. 193 00:15:44,160 --> 00:15:47,120 My client believes that you can find ways 194 00:15:47,200 --> 00:15:49,480 to prevent this from being made public. 195 00:15:50,480 --> 00:15:53,840 In fact, it's lucky for you that have fallen into their hands. 196 00:15:55,000 --> 00:15:56,960 You know who I'm talking about. 197 00:15:59,160 --> 00:16:00,640 Perfectly. 198 00:16:01,800 --> 00:16:05,400 My client wants you to know that not only can help you in this. 199 00:16:07,320 --> 00:16:10,480 In fact, you would choose once and ... 200 00:16:10,560 --> 00:16:12,680 to go to the Strasbourg court. 201 00:16:13,600 --> 00:16:16,240 For that needed contacts at the highest level. 202 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 Contacts that my client has. 203 00:16:22,360 --> 00:16:26,520 Clearly, these things require ... a gesture on his part. 204 00:16:30,880 --> 00:16:32,520 I will make a gesture. 205 00:16:36,360 --> 00:16:40,400 He would have to think a bit before making a decision of this type. 206 00:16:40,520 --> 00:16:44,160 I have to think about anything. Get out of the car. 207 00:16:47,520 --> 00:16:49,320 In agreement. 208 00:16:50,280 --> 00:16:51,800 So I'll tell you. 209 00:17:02,080 --> 00:17:03,720 Motherfucker. 210 00:17:14,840 --> 00:17:17,640 But how we toast this nonsense? 211 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 And for Valencia! 212 00:17:19,800 --> 00:17:22,600 No, I start to get very hurt. Let no, Pau, dammit! 213 00:17:22,680 --> 00:17:24,240 -Come on! 'What you're really strong! 214 00:17:27,120 --> 00:17:29,040 How old would you say you have? -Who? 215 00:17:29,120 --> 00:17:32,120 Damn, Pau ... if you are a young. 216 00:17:38,320 --> 00:17:39,360 ¡Iuhu! 217 00:17:46,800 --> 00:17:49,160 -Goodnight. Hello, how are you? 218 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 -How are you? -Very good very good. 219 00:17:57,880 --> 00:18:00,880 Do not be selfish, hey, you have to share it with everyone. 220 00:18:00,960 --> 00:18:02,920 That you're tickling me. 221 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 No no no... 222 00:18:04,920 --> 00:18:06,760 Home, home ... 223 00:18:31,880 --> 00:18:33,280 Oooh... 224 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Ooooh, sí... Oooh... 225 00:19:37,960 --> 00:19:40,600 -Good Morning. -Good Morning. 226 00:19:40,680 --> 00:19:41,760 Good Morning. 227 00:19:42,600 --> 00:19:44,240 -Good Morning. -Good Morning. 228 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 Hi. 229 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Good Morning. 230 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 Good Morning. 231 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 What are you doing here? 232 00:20:06,560 --> 00:20:09,800 They have posted a video of you on a digital newspaper. 233 00:20:37,040 --> 00:20:39,720 You called Marga Ferrer. Currently not... 234 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 'People are restless. -I do not see why. 235 00:20:51,840 --> 00:20:55,040 You're becoming too popular character in the courts. 236 00:20:55,120 --> 00:20:56,840 Do not worry about it. 237 00:20:57,200 --> 00:20:59,360 If I agreed to lead the party is, in part, 238 00:20:59,440 --> 00:21:01,520 to throw off all these suspicions. 239 00:21:01,600 --> 00:21:04,080 There will always be people who will look tickle us. 240 00:21:04,160 --> 00:21:06,560 Acostumbrándote you have to go because now you will seek the you. 241 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 To me they are not going to find anything. 242 00:21:08,680 --> 00:21:11,160 If they do not find it they invent. You know how it is. 243 00:21:11,240 --> 00:21:13,360 Yes, I know how it is, and I want to change it. 244 00:21:13,440 --> 00:21:17,920 It seems a laudable goal, and you will have my full support. 245 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 Where do you want to start? 246 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 For you. You can not go in the next list. 247 00:21:22,080 --> 00:21:24,800 And why not? I do not think that the committee object. 248 00:21:24,880 --> 00:21:27,280 I oppose. I wanted to tell you personally. 249 00:21:27,360 --> 00:21:30,960 If we want to rebuild our image, we need to change some faces. 250 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 I'm sorry, but you must do. 251 00:21:33,120 --> 00:21:35,280 You will remain the party treasurer, 252 00:21:35,360 --> 00:21:37,360 part of the Governance Committee, 253 00:21:37,440 --> 00:21:39,480 but forget to return to Parliament. 254 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 I understand, I understand. 255 00:21:41,400 --> 00:21:45,480 In the place where you now have to make painful decisions. 256 00:21:45,560 --> 00:21:47,520 Yeah, you know how it is. 257 00:21:47,880 --> 00:21:50,360 What happens is that there is a possibility, 258 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 as you well you reminded me, 259 00:21:54,280 --> 00:21:56,920 there is the possibility of having to testify before a judge. 260 00:21:57,360 --> 00:22:00,440 I do not think that this happens. Well, I'm not sure ... 261 00:22:00,520 --> 00:22:03,560 But I do not know, imagine for a moment that they call me to testify ... 262 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 before the investigating judge. 263 00:22:05,760 --> 00:22:08,040 There I would have to say things that ... 264 00:22:08,120 --> 00:22:11,120 -Forgives. Is this a threat? -It's a posibility. 265 00:22:11,200 --> 00:22:14,160 Remote. But we must keep it in mind. 266 00:22:14,240 --> 00:22:17,440 And to avoid it, at least in the first instance, I need the capacity, 267 00:22:17,520 --> 00:22:20,520 and if I remove lists and quote me in court ... 268 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 You know me, my friend, 269 00:22:23,960 --> 00:22:25,760 I do not know to lie. 270 00:23:06,800 --> 00:23:10,280 If you want I will, but first I want to explain. 271 00:23:11,080 --> 00:23:13,000 I'm going period. 272 00:23:13,080 --> 00:23:14,160 Many... 273 00:23:16,080 --> 00:23:18,360 But yes, explain it. Let's see what you say. 274 00:23:19,800 --> 00:23:21,640 He was completely drunk. 275 00:23:21,720 --> 00:23:25,640 I think I threw something in the drink. I did not know what I was doing. 276 00:23:26,360 --> 00:23:29,440 It was all set. I have a case involving very important people. 277 00:23:29,520 --> 00:23:31,320 It's a fucking blackmail! 278 00:23:31,640 --> 00:23:35,840 It is done? Tomorrow I'll send someone for my stuff. 279 00:23:35,920 --> 00:23:37,480 Marga, forgive me. 280 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 You are forgiven. Do not worry. 281 00:23:39,320 --> 00:23:42,800 Men are like that, right? You could not help. 282 00:23:42,880 --> 00:23:46,920 I tell you that was completam ... Okay. Yes, I could avoid it. 283 00:23:47,000 --> 00:23:49,040 I have no apology. 284 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Many... 285 00:23:54,960 --> 00:23:56,400 Do not go please. 286 00:23:58,080 --> 00:23:59,840 By the way, 287 00:24:01,120 --> 00:24:03,800 you are very funny when you want to wear a condom and can not. 288 00:24:04,080 --> 00:24:07,480 Look in Twitter, there are very friendly mounts. 289 00:24:42,800 --> 00:24:44,240 ¡Martínez! 290 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 -Judge ... Listen to me. 291 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 I assure you we have nothing ... Shut up! 292 00:24:53,120 --> 00:24:55,440 Shut up and listen! 293 00:24:55,520 --> 00:24:57,480 Put mental recorder 294 00:24:57,560 --> 00:25:00,120 because I want you to tell them exactly this to your customers. 295 00:25:01,000 --> 00:25:03,680 Perhaps you will succeed me out of the judiciary, okay, 296 00:25:04,640 --> 00:25:07,480 but that will not be today or tomorrow or in a month, 297 00:25:07,560 --> 00:25:10,240 and I assure you that nobody, and now less than ever, 298 00:25:10,320 --> 00:25:12,480 will prevent closing instruction, 299 00:25:12,560 --> 00:25:14,600 and I'll leave it so well tied 300 00:25:14,680 --> 00:25:18,360 that even the most corrupt judge the world can avoid condemn. 301 00:25:19,200 --> 00:25:21,280 I might have to find another job, 302 00:25:21,360 --> 00:25:23,400 although this remains to be seen, 303 00:25:23,480 --> 00:25:26,360 but your customers will have to find a plug for the ass, 304 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 because I think give a sack. 305 00:25:29,280 --> 00:25:32,360 Boy, you have touched me the balls ... 306 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 and you do not know how. 307 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 Mr. Miró. 308 00:25:48,680 --> 00:25:50,560 Mr. Granell. 309 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Please sit. 310 00:25:52,480 --> 00:25:53,520 Yes. 311 00:25:58,080 --> 00:26:01,120 I've taken a look. We can fix it. 312 00:26:01,200 --> 00:26:02,280 Really? 313 00:26:02,360 --> 00:26:04,720 The best proposal is average 18 million. 314 00:26:04,800 --> 00:26:07,200 16 offers and you will. 315 00:26:07,280 --> 00:26:08,920 It is very fair. 316 00:26:09,000 --> 00:26:11,800 I know, I know, but then we will make a report ... 317 00:26:11,880 --> 00:26:14,080 the ground was not stable 318 00:26:14,160 --> 00:26:18,280 and to do foundation or whatever, and extended it to 20 or 25. 319 00:26:18,360 --> 00:26:20,960 You already have practice at this. 320 00:26:21,040 --> 00:26:22,280 In agreement. 321 00:26:22,360 --> 00:26:25,800 And then hanging it coped with the foundation, as always. 322 00:26:26,680 --> 00:26:28,720 You like the paint? 323 00:26:31,920 --> 00:26:33,320 Sandra. 324 00:26:33,400 --> 00:26:35,360 A second ... Yes, tell me. 325 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 I told you I wanted on that wall. 326 00:26:38,120 --> 00:26:39,840 What part of the sentence you not understand? 327 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 -Right now I say it changed. -You are a sun. 328 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 James ... 329 00:26:44,920 --> 00:26:48,240 My husband has already warned me that you would come to the exhibition, 330 00:26:49,760 --> 00:26:53,320 but we inaugurated next week and still have everything upside down. 331 00:26:53,400 --> 00:26:56,120 I am going to Qatar and wanted to close this issue. 332 00:26:56,200 --> 00:26:58,960 Did you see something you like? -Little thing. 333 00:26:59,800 --> 00:27:01,360 Look... 334 00:27:02,280 --> 00:27:04,320 Berlin is the series. 335 00:27:04,400 --> 00:27:09,240 6 fabrics that explore the concept of wall separation. 336 00:27:09,320 --> 00:27:11,920 In the words of one critic, it is a reflection on ... 337 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 How much? 338 00:27:14,520 --> 00:27:18,240 -Damià Camps is a rising star. -I'm sure. How much? 339 00:27:18,840 --> 00:27:21,200 50 000. You -¿Las 6? 340 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 Each. 341 00:27:25,160 --> 00:27:28,800 For this price I'll have to stay two. Which you choose. 342 00:27:28,880 --> 00:27:30,680 Fantastic. You're making a big investment. 343 00:27:30,760 --> 00:27:32,680 I hope so. Did you go check right? 344 00:27:32,760 --> 00:27:35,440 Please. Let's go to office and I make bill. 345 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 -You want a drink? -No thanks. 346 00:28:02,480 --> 00:28:03,800 Goodnight. 347 00:28:08,600 --> 00:28:09,760 Goodnight. 348 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 Any new jewel? 349 00:28:17,840 --> 00:28:21,680 "The Divine Comedy", illustrated by Gustau Dore. 350 00:28:21,760 --> 00:28:24,760 First edition. 351 00:28:24,840 --> 00:28:27,400 You will not be easy to find a buyer. 352 00:28:28,240 --> 00:28:30,000 Not rush. 353 00:28:30,080 --> 00:28:33,800 The worst part of this job is having to get rid of wonders like this. 354 00:28:33,880 --> 00:28:36,280 It's like falling in love with a woman 355 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 for then you leave. 356 00:28:39,000 --> 00:28:42,280 How old were you when Dante Beatrice fell in love with her? 357 00:28:42,360 --> 00:28:43,560 ¿12? 358 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 9. 359 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 An impossible love. 360 00:28:49,120 --> 00:28:51,760 Like so much else in life, Benet. 361 00:28:51,840 --> 00:28:55,080 Luckily we still have the old comrades, right? 362 00:28:55,160 --> 00:28:57,120 They do not fail us. 363 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 If you tell me I'm looking for maybe can help you. 364 00:29:14,080 --> 00:29:15,640 It is urgent? 365 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 How do you ask? 366 00:29:23,000 --> 00:29:24,560 13.000. 367 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Resérvamelo. 368 00:29:26,640 --> 00:29:28,720 I have yet to restore. 369 00:29:28,800 --> 00:29:30,400 I trust you. 370 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 In whom I could trust, if not? 371 00:29:36,080 --> 00:29:39,520 I will not keep you more. I hope to hear from you. 372 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 You have to come to dinner one day. We remember old times. 373 00:29:46,080 --> 00:29:48,680 Of course. Any day. 374 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 Joana salutes. 375 00:29:51,680 --> 00:29:53,520 Of you. 376 00:30:52,960 --> 00:30:56,440 The man was terrified for him and his family. 377 00:30:56,520 --> 00:30:58,640 Like Al Capone looked out ... 378 00:30:58,720 --> 00:31:01,480 but I saw willing to provide evidence. 379 00:31:01,560 --> 00:31:03,320 We have to do it now, Torner. 380 00:31:03,400 --> 00:31:06,520 These people want is what I get tired 381 00:31:06,600 --> 00:31:08,960 Canals and someone like the teaser stay, 382 00:31:09,040 --> 00:31:11,720 and if it is Canals you know what will happen. 383 00:31:11,800 --> 00:31:14,680 Then we declare this man and close it, and you're done. 384 00:31:15,240 --> 00:31:18,200 Thanks, I'll try to convince him. 385 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 For now, I ask discretion. 386 00:31:22,480 --> 00:31:26,520 This witness, Palacios ... Only you know their identity. 387 00:31:26,600 --> 00:31:29,400 You will have it. And your people? 388 00:31:30,320 --> 00:31:33,120 Call me paranoid, but I do not trust or my father. 389 00:31:34,560 --> 00:31:37,160 I'll try that we can take a statement on Monday. It is going well? 390 00:31:37,240 --> 00:31:40,000 Yes, yes, perfect. No problem. 391 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Thank you. 392 00:31:43,040 --> 00:31:46,600 Be good, huh, pretty? I will come in an hour. 393 00:31:46,680 --> 00:31:48,840 All right, thank you. -See you later. 394 00:31:48,920 --> 00:31:50,040 -Goodbye. -Goodbye. 395 00:31:50,760 --> 00:31:52,360 Come, come. 396 00:31:54,840 --> 00:31:56,000 Sit down. 397 00:32:04,160 --> 00:32:06,160 You know what is my name? 398 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 Mr. Muntada. 399 00:32:08,560 --> 00:32:10,640 Benet. In agreement? 400 00:32:13,040 --> 00:32:14,840 First lesson. 401 00:32:15,080 --> 00:32:17,320 What is the first thing a chess player 402 00:32:17,400 --> 00:32:19,320 before starting the game? 403 00:32:21,480 --> 00:32:22,560 Think? 404 00:32:26,840 --> 00:32:28,760 Shake hands with the opponent. 405 00:32:31,440 --> 00:32:33,800 The challenger always deserves respect. 406 00:32:34,280 --> 00:32:38,040 That's why I greet before playing and at the end. 407 00:32:38,120 --> 00:32:40,480 we won or we lost. 408 00:32:40,840 --> 00:32:44,240 Because the opponent is not an enemy is an enemy. 409 00:32:45,280 --> 00:32:47,800 Without it we could not play. 410 00:32:47,880 --> 00:32:50,280 Do you know who John Lennon was? 411 00:32:52,240 --> 00:32:55,280 Lennon said that life is what happens to you 412 00:32:55,360 --> 00:32:58,200 while you're busy making other plans. 413 00:32:58,280 --> 00:33:00,320 With chess is the same. 414 00:33:01,200 --> 00:33:03,760 We have a plan, for example ... 415 00:33:05,120 --> 00:33:09,360 make an opening that allows us to dominate the center of the board. 416 00:33:10,320 --> 00:33:13,200 But the opposite is not going to easy ponérnoslo. 417 00:33:15,920 --> 00:33:18,520 Can I know why you've come this pawn? 418 00:33:18,600 --> 00:33:20,920 Para que me lo comas. 419 00:33:21,000 --> 00:33:23,280 ¿Y qué pasará si te lo como? 420 00:33:25,200 --> 00:33:27,400 Tus piezas van a quedar mal dispuestas. 421 00:33:27,480 --> 00:33:28,920 Exacto. 422 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 Defensa escandinava. 423 00:33:31,960 --> 00:33:34,160 El contrario busca desbaratar nuestros planes 424 00:33:34,280 --> 00:33:37,320 al mismo tiempo que lleva a cabo su propio plan. 425 00:33:37,920 --> 00:33:42,600 Por lo tanto, tenemos que estar muy pendientes de la respuesta del otro, 426 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 avanzarnos a sus intenciones 427 00:33:46,280 --> 00:33:49,560 y al mismo tiempo pararle alguna emboscada, 428 00:33:50,400 --> 00:33:51,960 alguna trampa, 429 00:33:52,240 --> 00:33:55,280 sacrificar, si hace falta, algunas piezas, 430 00:33:55,360 --> 00:33:59,760 a cambio de mejorar nuestra posición y empeorar la suya. 431 00:34:00,880 --> 00:34:03,000 Tenemos que valorar todas las posibilidades 432 00:34:03,080 --> 00:34:05,120 y eso no siempre resulta fácil: 433 00:34:05,360 --> 00:34:09,600 el principal peligro es la precipitación, 434 00:34:11,280 --> 00:34:13,240 que conduce al error. 435 00:34:14,840 --> 00:34:17,360 Por lo tanto, segunda lección: 436 00:34:18,120 --> 00:34:20,400 antes de mover una pieza, 437 00:34:20,480 --> 00:34:23,440 recuerda siempre estas 3 palabras: 438 00:34:23,880 --> 00:34:27,960 observo, pienso... y actúo. 439 00:34:28,960 --> 00:34:30,280 Dilo. 440 00:34:30,360 --> 00:34:33,760 Observo, pienso y actúo. 441 00:34:33,840 --> 00:34:35,760 Así se hacen las cosas. 442 00:34:40,200 --> 00:34:42,240 ¿Quieres una galleta? 443 00:34:43,280 --> 00:34:44,480 Vale. 444 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 ¿Sí? 445 00:34:55,640 --> 00:34:59,480 -¿Juez? Soy yo, Palacios. -Ahora mismo iba a llamarle. 446 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 El fiscal está de acuerdo en todo lo que nos pidió. 447 00:35:02,120 --> 00:35:05,560 Ya lo tenemos todo atado. Le tomaremos declaración este mismo lunes. 448 00:35:06,040 --> 00:35:08,160 Pero antes tendría que llevarme todo lo que... 449 00:35:08,240 --> 00:35:11,080 -Un momento, un momento... -Perdón, perdón, sí, diga, diga. 450 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 Lo siento pero... 451 00:35:13,880 --> 00:35:16,600 no puedo poner a mi familia en peligro. 452 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Lo siento. 453 00:35:19,360 --> 00:35:22,160 Le daremos protección, a usted y a su familia. 454 00:35:22,240 --> 00:35:24,320 ¿Hasta cuándo nos darán protección? 455 00:35:25,680 --> 00:35:28,160 Pues... hasta que sea necesario. 456 00:35:28,240 --> 00:35:30,000 No es suficiente. 457 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Lo siento pero no... no voy a hacerlo. 458 00:35:35,240 --> 00:35:39,760 A ver... No... no lo hablemos así, por teléfono. 459 00:35:39,840 --> 00:35:41,560 Quedemos y... 460 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 Al menos tiene que mandarme la documentación, 461 00:35:44,640 --> 00:35:47,840 diré que es de una fuente anónima, si hay grabaciones donde sale usted, 462 00:35:47,920 --> 00:35:51,320 no vamos a usarlas, para que nadie pueda... 463 00:35:51,920 --> 00:35:54,000 Tiene que ayudarme, Palacios. 464 00:35:54,080 --> 00:35:56,160 Tiene que ayudarme de alguna forma. 465 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 De acuerdo, le pasaré algo. 466 00:35:59,840 --> 00:36:01,960 Ya le llamaré yo. 467 00:36:02,040 --> 00:36:03,040 De acuerdo. 468 00:36:21,520 --> 00:36:23,560 -Lo siento, perdone. -¿Qué haces? ¿Estás loco? 469 00:36:23,640 --> 00:36:25,200 Perdone. 470 00:36:25,560 --> 00:36:26,640 Joder. 471 00:38:29,680 --> 00:38:34,520 Escucha, me gustaría... si pudiera volver atrás... 472 00:38:37,040 --> 00:38:39,080 Llámame, por favor. 473 00:38:41,440 --> 00:38:43,040 Te quiero. 474 00:39:24,200 --> 00:39:25,360 ¿Sí? 475 00:39:25,440 --> 00:39:27,400 Soy Lia. 476 00:39:28,280 --> 00:39:30,800 Lia, ¿por qué me llamas? 477 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 ¿Por qué hablas tan bajito? 478 00:39:33,800 --> 00:39:35,880 Estoy... estoy escondida. 479 00:39:36,440 --> 00:39:39,480 ¿Ah, sí? ¿Y qué quieres, bonita? 480 00:39:39,560 --> 00:39:41,600 He estado pensando y... 481 00:39:42,240 --> 00:39:45,320 en la segunda partida, cuando has cambiado torres, 482 00:39:45,400 --> 00:39:50,880 podías haber jugado con el alfil en F4 y era mate en 5. 483 00:39:52,000 --> 00:39:54,160 -¿Sí o no? -Sí. 484 00:39:55,480 --> 00:39:57,760 ¿Y por qué no lo has hecho? 485 00:39:57,840 --> 00:40:00,080 No lo he visto. 486 00:40:00,520 --> 00:40:03,000 Es mentira. No quiero que me des ventaja. 487 00:40:03,520 --> 00:40:06,040 De acuerdo. No volveré a hacerlo. 488 00:40:06,120 --> 00:40:08,600 Venga, vete a dormir. 489 00:40:09,080 --> 00:40:11,240 -Buenas noches. -Buenas noches. 490 00:43:09,760 --> 00:43:11,080 ¿Marga? 491 00:43:14,320 --> 00:43:16,200 Marga, ¿eres tú? 492 00:45:47,720 --> 00:45:49,680 "Tenemos más pecados encima 493 00:45:49,760 --> 00:45:53,280 que palabras para nombrarlos". 494 00:45:54,400 --> 00:45:55,920 Hamlet. 495 00:49:05,520 --> 00:49:10,800 "...el arrepentimiento punzante que destroza el corazón y quita el sueño, 496 00:49:10,880 --> 00:49:15,960 el arrepentimiento que llena el alma de terror 497 00:49:16,840 --> 00:49:20,040 hasta el punto de desear la cuerda de la horca 498 00:49:20,120 --> 00:49:22,680 o las aguas profundas. 499 00:49:25,480 --> 00:49:30,240 Pero él no estaba de ninguna manera arrepentido de su crimen". 500 00:51:22,640 --> 00:51:27,280 Marga, soy yo. Acabo de llegar a casa y... 501 00:51:28,200 --> 00:51:30,080 Da igual. 502 00:51:30,160 --> 00:51:32,320 Gran Vía con Paseo de Gracia, por favor. 503 00:51:32,400 --> 00:51:34,400 Tienes todo el derecho a... 504 00:51:34,480 --> 00:51:38,880 Me gustaría... quiero decir que... 505 00:51:38,960 --> 00:51:40,960 si pudiera volver atrás... 506 00:51:41,040 --> 00:51:43,600 ...escándalo por el video sexual del juez Carles Vallejo... 507 00:51:43,680 --> 00:51:45,280 Llámame, por favor. 508 00:51:45,360 --> 00:51:47,760 ...durante unas jornadas judiciales, hace un año, 509 00:51:47,840 --> 00:51:50,240 Justicia Libre, sindicato próximo a la extrema derecha, 510 00:51:50,320 --> 00:51:53,360 ha anunciado que presentará una denuncia contra el juez Vallejo... 511 00:51:54,560 --> 00:51:55,720 Màrius... 512 00:51:55,800 --> 00:51:57,920 Hola, Marga, ¿sabes dónde está tu marido? 513 00:51:58,000 --> 00:52:01,360 No coge el teléfono y esta mañana tenía que venir al juzgado... 514 00:52:01,440 --> 00:52:03,640 El caso es que no se ha presentado, y es muy raro. 515 00:52:03,720 --> 00:52:06,800 He mandado unos agentes a su casa y el coche está ahí, pero no contesta. 516 00:52:06,880 --> 00:52:08,800 ¿De veras no sabes dónde puede estar? 517 00:52:08,880 --> 00:52:09,960 ¿Tito? 518 00:52:26,120 --> 00:52:27,240 ¿Tito? 519 00:52:40,040 --> 00:52:41,480 ¡Tito! 520 00:52:41,560 --> 00:52:43,160 ¡Tito! 521 00:52:57,560 --> 00:52:58,800 Gracias. 522 00:53:09,280 --> 00:53:10,520 Jueza. 523 00:53:16,360 --> 00:53:19,360 Lo ha encontrado su mujer sobre las dos. No hay signos de violencia. 524 00:53:19,440 --> 00:53:22,080 La puerta de entrada no parece haber sido forzada. 525 00:53:23,080 --> 00:53:25,840 Parece que estaba en el váter haciendo sus necesidades 526 00:53:25,920 --> 00:53:28,040 y le ha dado algo. 527 00:53:28,120 --> 00:53:30,560 Vaya, no sé, eso parece. 528 00:53:42,240 --> 00:53:45,080 Y ya para terminar: no sé si conoce la ley, amigo mío, 529 00:53:45,160 --> 00:53:47,600 pero solo quiero recordarle que este año 530 00:53:47,680 --> 00:53:51,400 el Departamento de Salud ha destinado 120 millones de euros 531 00:53:51,480 --> 00:53:53,560 a los barrios más necesitados. 532 00:53:55,760 --> 00:53:59,040 En total, este convenio con varios ayuntamientos... 533 00:53:59,120 --> 00:54:04,840 prevé 57 actuaciones, 42 de las cuales son equipamientos nuevos. 534 00:54:05,600 --> 00:54:10,080 Las principales intervenciones se concentran en 4 grandes ámbitos: 535 00:54:10,160 --> 00:54:14,840 la atención primaria y comunitaria; la atención sociosanitaria; 536 00:54:14,920 --> 00:54:18,120 la atención a la salud mental y las adicciones, 537 00:54:18,200 --> 00:54:20,680 y la atención especializada. 538 00:54:20,760 --> 00:54:22,960 En la documentación que se les ha entregado 539 00:54:23,040 --> 00:54:27,000 se especifican concretamente todas las inversiones previstas. 540 00:54:28,000 --> 00:54:31,040 Quedo ahora a su disposición 541 00:54:31,120 --> 00:54:33,600 para cualquier pregunta que quieran formularme. 542 00:55:10,800 --> 00:55:13,200 Señor Miró, ¿qué valoración hace de su comparecencia? 543 00:55:13,280 --> 00:55:14,760 Muy positiva. 544 00:55:14,840 --> 00:55:17,320 Hemos expuesto con convicción y determinación 545 00:55:17,400 --> 00:55:19,120 nuestra línea de acción. 546 00:55:20,200 --> 00:55:22,240 El Gobierno está decidido y preparado 547 00:55:22,320 --> 00:55:24,360 para llevar a cabo nuestros compromisos. 548 00:55:24,440 --> 00:55:27,760 Señor Miró, aquí. ¿Se ha enterado de la muerte del juez Vallejo? 549 00:55:27,840 --> 00:55:30,600 Lo he oído en las noticias, sí. 550 00:55:32,560 --> 00:55:33,840 Una tragedia. 551 00:55:33,920 --> 00:55:36,200 Tenía abierta una investigación 552 00:55:36,280 --> 00:55:38,840 en la que al parecer usted aparecía relacionado. 553 00:55:42,320 --> 00:55:46,400 El juez Vallejo era un excelente jurista y lo echaremos de menos. 554 00:55:46,480 --> 00:55:49,000 No sé qué investigaciones estaba llevando a cabo, 555 00:55:49,080 --> 00:55:51,120 pero estoy seguro de que seguirán adelante 556 00:55:51,200 --> 00:55:53,720 en manos de otro juez. 557 00:55:54,320 --> 00:55:57,960 Tanto yo como mi partido estamos a disposición de quien nos lo pida 558 00:55:58,040 --> 00:56:00,840 para aportar toda la información que haga falta. 559 00:56:01,120 --> 00:56:05,400 Nuestra confianza en la justicia es absoluta. 560 00:56:21,840 --> 00:56:23,840 -¿Te lo traen a casa? -Sí. 561 00:56:25,520 --> 00:56:27,960 Sin la bebida son 10 euros... 562 00:56:32,480 --> 00:56:35,480 La cerveza te la cobran aparte. Un suplemento de un euro. 563 00:56:35,560 --> 00:56:37,800 Y estoy viviendo de eso porque no tenemos vitro 564 00:56:37,880 --> 00:56:42,720 y nos cuesta... la vitro y... y el horno, digamos, 300 euros. 565 00:56:53,960 --> 00:56:55,440 ¿Empezamos? 566 00:57:09,800 --> 00:57:12,080 Quiero saberlo todo sobre esta tía. 567 00:57:12,160 --> 00:57:15,120 Si es infiel, bollera o si tiene un hijo secreto. 568 00:57:15,200 --> 00:57:17,280 Hará cualquier cosa que le pidamos. 569 00:57:17,360 --> 00:57:19,440 Soy psiquiatra forense. ¿Sabe qué significa eso? 570 00:57:19,920 --> 00:57:23,680 Está aquí... nos está mirando... 571 00:57:23,760 --> 00:57:25,520 ¿Quién nos está mirando? 42512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.