All language subtitles for [LilSubs.com]_1139819v_Our_Glamorous_Time_Episode_18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 2 00:01:24,200 --> 00:01:30,200 [ Our Glamorous Time ] 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 [ Episode 18 ] 4 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 Tell him in front of my elder brother, 5 00:01:36,000 --> 00:01:41,100 did you betray him when he needed you the most? 6 00:01:42,780 --> 00:01:44,520 Tell him! 7 00:01:58,400 --> 00:02:01,600 If I find the proof of you murdering my brother, 8 00:02:02,400 --> 00:02:05,000 I'll avenge you even if it means to shed blood. 9 00:02:46,200 --> 00:02:48,300 Qianqian, where are you? 10 00:02:49,120 --> 00:02:52,050 Can you come out and have a drink with me? 11 00:02:54,570 --> 00:02:56,480 I'm waiting for you. 12 00:03:04,600 --> 00:03:07,600 Sir, sir, stop drinking. 13 00:03:07,600 --> 00:03:10,400 It's okay. 14 00:03:10,400 --> 00:03:11,600 Get away from me. 15 00:03:11,600 --> 00:03:15,200 - Stop drinking. You're drunk. - Apprentice brother, stop drinking. 16 00:03:15,200 --> 00:03:17,800 What are you like this? 17 00:03:17,800 --> 00:03:20,800 Qianqian, drink with me. 18 00:03:20,800 --> 00:03:24,200 No. Stop drinking. How can you be so drunk during the day? 19 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 It's OK. I'm not drunk. 20 00:03:26,600 --> 00:03:30,300 Even when I'm drunk, I know who's really good to me. 21 00:03:32,170 --> 00:03:34,270 You're one of them. 22 00:03:36,800 --> 00:03:40,200 And Li Zhiqian. 23 00:03:41,800 --> 00:03:43,600 Do you know? 24 00:03:43,600 --> 00:03:46,400 I went to Li Zhiqian's graveyard. 25 00:03:46,400 --> 00:03:49,400 But I ran into Li Zhicheng. 26 00:03:53,300 --> 00:03:55,200 Let me tell you, 27 00:04:03,300 --> 00:04:06,400 he always thinks I'm responsible for his elder brother's death. 28 00:04:07,700 --> 00:04:10,400 But he had no idea. 29 00:04:10,400 --> 00:04:13,200 Li Zhiqian was not the person who forced me out of Wenda. 30 00:04:13,200 --> 00:04:15,600 It was his dad Li Zhongming. 31 00:04:15,600 --> 00:04:18,300 Li Zhiqian trusted me a lot. 32 00:04:19,600 --> 00:04:22,500 He even supported me to start my own brand. 33 00:04:25,000 --> 00:04:29,300 How could I kill him? How could I kill him? 34 00:04:38,000 --> 00:04:40,200 Enough. Stop drinking. 35 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 Apprentice brother, are you okay? Drink some water. 36 00:04:58,400 --> 00:04:59,800 Thanks. 37 00:05:02,400 --> 00:05:05,600 It's okay. I'm sober now. 38 00:05:05,600 --> 00:05:10,000 You made me worried before. 39 00:05:11,750 --> 00:05:13,950 I don't get drunk that often. 40 00:05:14,660 --> 00:05:16,650 It felt good. 41 00:05:19,900 --> 00:05:23,400 So Manager Li has wrongfully 42 00:05:23,400 --> 00:05:26,600 accused you of murdering Li Zhiqian, 43 00:05:26,600 --> 00:05:28,200 right? 44 00:05:32,830 --> 00:05:35,620 Maybe he was right. 45 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 Maybe I betrayed Li Zhiqian. 46 00:05:40,540 --> 00:05:43,630 Not only did I jump ship to the competitor's company, 47 00:05:44,800 --> 00:05:47,600 but also taking the whole design team from Wenda there. 48 00:05:47,600 --> 00:05:50,200 Isn't it outrageous? 49 00:05:50,200 --> 00:05:53,800 But when we went to New Baorui, 50 00:05:54,620 --> 00:05:56,880 he gave us the greenlight. 51 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 He's not only someone 52 00:05:59,400 --> 00:06:02,400 who sees my talent, 53 00:06:03,540 --> 00:06:06,510 but also a friend who understands me the most. 54 00:06:08,300 --> 00:06:10,600 He realized very early that 55 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Wenda had become too robust and had many sects. 56 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 They were in the best position to start a new brand. 57 00:06:15,800 --> 00:06:19,200 They also couldn't choose a new route in a short period of time. 58 00:06:20,460 --> 00:06:22,980 So in consideration of our future, 59 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 he let me take them out of Wenda. 60 00:06:27,000 --> 00:06:29,400 At that time, New Baorui was expanding their market. 61 00:06:29,400 --> 00:06:31,900 They needed the talent. 62 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 So I took them 63 00:06:35,200 --> 00:06:37,300 to New Baorui. 64 00:06:38,400 --> 00:06:43,400 If that's the case, Li Zhiqian indirectly made you go to New Baorui. 65 00:06:43,400 --> 00:06:46,100 He was helping you. 66 00:06:47,980 --> 00:06:52,200 Maybe he needed me the most at that time. 67 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 I know he did it for me. 68 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 He was happy for me to have a brighter future. 69 00:06:59,000 --> 00:07:03,900 Actually, I should have chosen to stay by his side and fight together. 70 00:07:05,600 --> 00:07:08,200 But I left. 71 00:07:08,200 --> 00:07:10,400 No matter what, 72 00:07:11,400 --> 00:07:13,600 it's betrayal. 73 00:07:16,400 --> 00:07:21,300 Later, we didn't really see each other often. 74 00:07:21,300 --> 00:07:25,600 When I started out in New Baorui, to get my footing, 75 00:07:25,600 --> 00:07:28,400 I seized the same orders by competing with Wenda crazily. 76 00:07:28,400 --> 00:07:30,900 And it made their situation worse. 77 00:07:30,900 --> 00:07:35,800 But I was ignoring Li Zhiqian's position when I did something like this. 78 00:07:36,800 --> 00:07:39,400 He was very upset and disappointed. 79 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 To get my footing, 80 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 I made my good friend 81 00:07:45,000 --> 00:07:47,700 my enemy. 82 00:07:49,000 --> 00:07:51,800 I feel really bad. 83 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I've never told anybody 84 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 what I've just told you. 85 00:08:03,000 --> 00:08:07,700 Because I didn't want anyone to know. 86 00:08:09,030 --> 00:08:13,620 I understand, apprentice brother. I will keep the secret for you. 87 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 Xinyang App 88 00:09:16,400 --> 00:09:18,300 Ms. Li. 89 00:09:18,300 --> 00:09:22,400 Without the knight in shining armor with you, it feels strange to me. 90 00:09:22,400 --> 00:09:24,200 Manager Chen, 91 00:09:24,200 --> 00:09:26,800 usually you're surrounded by lots of women, 92 00:09:26,800 --> 00:09:31,400 in such an important event today, there is no beautiful lady by your side, 93 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 it also feels strange to me. 94 00:09:37,430 --> 00:09:40,480 You really like to bicker with me? 95 00:09:41,200 --> 00:09:44,000 You started it. 96 00:09:44,000 --> 00:09:47,600 Look, it's not the best time for us to fight today. 97 00:09:47,600 --> 00:09:51,200 I definitely stand out among the people here. 98 00:09:51,200 --> 00:09:54,200 What about I give you the honor 99 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 to be my companion? I can take you in. 100 00:09:56,600 --> 00:09:58,400 OK? 101 00:10:01,100 --> 00:10:05,400 I think you're like a dung beetle wearing a mask. 102 00:10:05,400 --> 00:10:06,900 Move. 103 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 Dung beetle...dung beetle? 104 00:10:11,800 --> 00:10:14,400 Stinky. With a mask. 105 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 She was calling me shameless. 106 00:10:30,400 --> 00:10:32,600 Whoever is scared for a second, 107 00:10:32,600 --> 00:10:36,800 he/she may just miss the bait released by luck. 108 00:10:36,800 --> 00:10:39,000 This is a quote from Alexandre Dumas. For you. 109 00:10:39,000 --> 00:10:42,600 Go for it, Meizi, you can do it. 110 00:10:48,400 --> 00:10:50,600 Go for it, Cheng Meizi. 111 00:10:50,600 --> 00:10:53,000 Know the trending technical beauty programs 112 00:10:53,000 --> 00:10:55,400 and use Xinyang beauty app, 113 00:10:55,400 --> 00:11:00,600 the Goddess in the Cloud contest is sponsored by Xinyang app 114 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 "If you want to be pretty, don't get impulsive. Research the price and comments on Xinyang." 115 00:11:03,800 --> 00:11:08,600 and the clothing brand Simeiqi. 116 00:11:08,600 --> 00:11:14,800 Let's start the countdown of the closing ceremony of "Goddess in the Cloud" contest. 117 00:11:14,800 --> 00:11:21,000 Five, four, three, two, one. 118 00:11:21,000 --> 00:11:24,500 Let's bring the contestants. 119 00:11:34,270 --> 00:11:36,050 What do you think? 120 00:11:36,050 --> 00:11:37,680 Not bad. 121 00:11:39,720 --> 00:11:42,950 Shall we celebrate? 122 00:11:43,720 --> 00:11:46,820 You always try to find excuse to drink with me. 123 00:12:02,670 --> 00:12:04,810 The little girl is trying to tease you. 124 00:12:04,810 --> 00:12:06,660 Nonsense. 125 00:12:06,660 --> 00:12:09,330 It's a good event. 126 00:12:09,330 --> 00:12:10,750 Cheers. 127 00:12:11,720 --> 00:12:13,330 Cheers. 128 00:12:35,340 --> 00:12:36,810 What happened? 129 00:12:36,810 --> 00:12:39,740 She's supposed to be on the plane. Why is she here? 130 00:12:39,740 --> 00:12:41,980 You did it? 131 00:12:41,980 --> 00:12:43,140 Don't be mad. 132 00:12:43,140 --> 00:12:46,320 She can still go to the US to study after the contest. 133 00:12:46,320 --> 00:12:48,260 But this might be the only opportunity for Meizi. 134 00:12:48,260 --> 00:12:51,730 Let her have it, please. 135 00:12:54,190 --> 00:12:56,950 What are you doing? Are you leaving now? 136 00:12:56,950 --> 00:13:00,240 If you leave now, I'll make you trend on social media tomorrow. 137 00:13:00,240 --> 00:13:03,100 OK, let's finish the show first. 138 00:13:15,020 --> 00:13:16,980 Cheng Meizi. 139 00:13:20,250 --> 00:13:23,760 Look, Meizi is so confident on stage. 140 00:13:23,760 --> 00:13:27,960 She's a completely different person from when she was interviewed by our magazine. 141 00:13:56,690 --> 00:13:58,430 Excellent. 142 00:14:14,950 --> 00:14:17,920 Then look at other contestants. 143 00:14:17,920 --> 00:14:19,670 Don't you think Meizi overshadowed 144 00:14:19,670 --> 00:14:21,830 everyone once she got on stage? 145 00:14:21,830 --> 00:14:24,960 You should be happy and proud about a daughter like this. 146 00:14:24,960 --> 00:14:27,870 You should cheer for her, right? 147 00:15:26,620 --> 00:15:29,290 Dad, thank you. 148 00:15:29,290 --> 00:15:31,580 Good. Awesome. 149 00:15:31,580 --> 00:15:33,870 Thank you, dad. 150 00:16:19,900 --> 00:16:23,710 Why are you here? Why are you dressing like this? 151 00:16:27,850 --> 00:16:29,630 I'm here to apologize. 152 00:16:29,630 --> 00:16:32,560 I don't have the invitation letter. So I had to disguise myself as a journalist to sneak in. 153 00:16:32,560 --> 00:16:34,500 Wearing sunglasses in a place like this... 154 00:16:34,500 --> 00:16:36,700 you're not worried you'll bump your head? 155 00:16:37,380 --> 00:16:42,400 Right. That's why I felt the world was a bit dark. 156 00:16:42,400 --> 00:16:44,230 You're crazy now. 157 00:16:44,230 --> 00:16:47,810 If I don't forgive you, you'll keep following me like this? 158 00:16:47,810 --> 00:16:49,460 Right. 159 00:16:49,460 --> 00:16:53,440 If you don't forgive me, I'll keep following you. 160 00:16:58,840 --> 00:17:03,300 Well, I actually have something to tell you today. 161 00:17:04,670 --> 00:17:08,130 Remember the DJ we met that day? 162 00:17:08,130 --> 00:17:09,890 Of course. 163 00:17:10,680 --> 00:17:12,730 It had nothing to do with me. 164 00:17:12,730 --> 00:17:16,990 I looked for him in the bar later and asked him what was going on that night. 165 00:17:16,990 --> 00:17:19,740 He told me Chen Zheng paid him to 166 00:17:19,740 --> 00:17:21,880 trick us. 167 00:17:22,770 --> 00:17:25,600 That bastard. Wait here. 168 00:17:25,600 --> 00:17:27,290 Don't follow me. 169 00:17:27,290 --> 00:17:30,520 Cheers. 170 00:17:33,990 --> 00:17:36,410 Come. 171 00:17:39,620 --> 00:17:41,640 Answering question or drinking? 172 00:17:41,640 --> 00:17:45,250 Who's your first love? Tell us. 173 00:17:49,290 --> 00:17:51,940 Are you playing a game? May I join? 174 00:17:51,940 --> 00:17:54,620 Of course. Please sit down. 175 00:17:55,370 --> 00:17:57,430 What game? 176 00:17:58,700 --> 00:18:02,560 Whoever gets pointed at by the wheel has to answer a question. 177 00:18:02,560 --> 00:18:04,780 They're good at asking questions. 178 00:18:04,780 --> 00:18:08,290 If you don't want to answer, you can drink. 179 00:18:08,290 --> 00:18:09,800 Go on then. 180 00:18:19,930 --> 00:18:21,770 Why is it me? 181 00:18:21,770 --> 00:18:24,400 Let me tell you, I have no questions to answer. I'll drink the wine, okay? 182 00:18:24,400 --> 00:18:26,650 Good. 183 00:18:26,650 --> 00:18:28,340 Bottomed up. 184 00:18:35,970 --> 00:18:40,200 Let me ask you, what's your impression on Mr. Chen? 185 00:18:40,920 --> 00:18:43,660 My first impression was bad. 186 00:18:43,660 --> 00:18:46,140 Now it's not bad. 187 00:18:46,140 --> 00:18:48,840 So did you have a crush on him? 188 00:18:52,650 --> 00:18:54,810 Is this my wine? 189 00:19:00,900 --> 00:19:02,320 Cheers. 190 00:19:04,770 --> 00:19:07,700 Keep going. 191 00:19:12,420 --> 00:19:13,830 Why did you take me here? 192 00:19:13,830 --> 00:19:16,940 Are we good now? 193 00:19:16,940 --> 00:19:20,010 - Sure. - Let's shake hands and make peace. 194 00:19:22,360 --> 00:19:24,870 I think ritual is important in one's life. 195 00:19:24,870 --> 00:19:26,690 Since we use to fight everytime we meet, 196 00:19:26,690 --> 00:19:29,220 should we have a ritual to celebrate our peace? 197 00:19:29,220 --> 00:19:31,290 Ritual? 198 00:19:33,210 --> 00:19:35,520 -Go on then. - Sure. 199 00:19:37,490 --> 00:19:45,260 Pour it! Pour it! Pour it! 200 00:19:45,260 --> 00:19:47,830 I'll count to three. 201 00:19:48,450 --> 00:19:50,580 Three, two, one. 202 00:19:50,580 --> 00:19:51,990 One! 203 00:20:12,950 --> 00:20:15,020 Li Jinyuan! 204 00:20:16,600 --> 00:20:20,330 I've warned you. Don't tease Jinyuan. 205 00:20:20,330 --> 00:20:23,630 Who the hell are you? Why are you warning me? 206 00:20:24,580 --> 00:20:26,610 Because I like her. 207 00:20:39,750 --> 00:20:42,870 How do you feel? Feeling better? 208 00:20:44,260 --> 00:20:47,860 So you actually followed me as a bodyguard? 209 00:20:48,760 --> 00:20:51,500 I needed to protect you from Chen Zheng. 210 00:20:51,500 --> 00:20:53,700 I can deal with Chen Zheng myself. 211 00:20:53,700 --> 00:20:55,820 You should worry about yourself. 212 00:20:56,600 --> 00:21:00,650 Jinyuan. Are you still mad at me? 213 00:21:03,270 --> 00:21:05,270 I can forgive you. 214 00:21:05,270 --> 00:21:07,540 But if you lose your temper again in future, 215 00:21:07,540 --> 00:21:09,500 I'll make you pay the price. 216 00:21:10,190 --> 00:21:11,410 I can guarantee you 217 00:21:11,410 --> 00:21:14,990 it won't happen again. I will never scold you. 218 00:21:17,970 --> 00:21:22,000 But...Jinyuan, 219 00:21:23,590 --> 00:21:26,890 stop messing with Chen Zheng in future. 220 00:21:29,400 --> 00:21:30,940 Hello. 221 00:21:32,430 --> 00:21:36,150 What? When did it happen? 222 00:21:45,230 --> 00:21:46,770 Dad. 223 00:21:47,700 --> 00:21:50,580 Dad. Are you okay? 224 00:21:51,580 --> 00:21:53,000 I'm good. 225 00:21:53,000 --> 00:21:54,360 What can happen? 226 00:21:54,360 --> 00:21:56,260 I was so scared. 227 00:21:58,700 --> 00:22:02,300 What were you doing? Didn't I tell you to follow my dad everywhere? 228 00:22:02,300 --> 00:22:04,050 Enough. 229 00:22:05,130 --> 00:22:08,500 If you keep working like this, you will be fired. 230 00:22:08,500 --> 00:22:11,080 I told you it's enough. 231 00:22:11,080 --> 00:22:13,460 Dad! 232 00:22:13,460 --> 00:22:15,130 Alright. Get out. Out. 233 00:22:22,580 --> 00:22:27,500 Uncle Li. Jinyuan was worried about you. 234 00:22:30,270 --> 00:22:32,380 I'll go check in on her. 235 00:22:51,400 --> 00:22:56,080 Tell me, 236 00:22:56,080 --> 00:22:59,200 why am I doing everything wrong? 237 00:23:00,870 --> 00:23:02,830 You're not wrong. 238 00:23:04,440 --> 00:23:07,590 You weren't considering Uncle Li's pride. 239 00:23:08,550 --> 00:23:12,300 Think about it, your dad is a tough guy. 240 00:23:12,300 --> 00:23:15,930 Now he needs people to look after him. 241 00:23:15,930 --> 00:23:18,630 It crushes him so badly. 242 00:23:18,630 --> 00:23:23,650 But you were scolding the staff saying they did a lousy job looking after him, 243 00:23:23,650 --> 00:23:26,220 his pride was hurt. 244 00:23:26,220 --> 00:23:29,660 But I'm his daughter. 245 00:23:29,660 --> 00:23:31,780 Why can't he be a bit vulnerable to me? 246 00:23:31,780 --> 00:23:34,720 I'm just trying to comfort him. 247 00:23:37,040 --> 00:23:42,340 I think Uncle Li needs your elder brother's attention more. 248 00:23:45,490 --> 00:23:47,380 My elder brother... 249 00:24:30,550 --> 00:24:34,530 Brother, come back home and meet dad. 250 00:25:15,500 --> 00:25:18,170 I heard about the two failed projects about Ankada 251 00:25:18,170 --> 00:25:23,690 and setting up the storefront. 252 00:25:25,440 --> 00:25:30,580 Aida wanted to work with American brand Fancy and start its own brand. 253 00:25:32,620 --> 00:25:38,370 You elder brother used to want to start his own brand. 254 00:25:40,120 --> 00:25:44,540 My elder brother was right. It's a better route for Wenda. 255 00:25:46,490 --> 00:25:48,690 But he failed. 256 00:25:49,980 --> 00:25:52,720 You think you're better than him. 257 00:25:52,720 --> 00:25:56,670 You think you can accomplish what he failed to do? 258 00:25:56,670 --> 00:25:58,970 The situation changed. 259 00:25:58,970 --> 00:26:01,790 One thing is the same. 260 00:26:01,790 --> 00:26:07,290 You and your elder brother are both simple-minded. 261 00:26:07,290 --> 00:26:11,730 If it weren't for him trying to start his own brand and failed, 262 00:26:11,730 --> 00:26:14,680 Wenda wouldn't end up like this. 263 00:26:14,680 --> 00:26:17,760 Your elder brother was being too rushy. 264 00:26:17,760 --> 00:26:21,380 Wenda's current situation wasn't just my elder brother's fault. 265 00:26:22,060 --> 00:26:24,530 Wenda had many problems. 266 00:26:24,530 --> 00:26:27,150 Wenda hired relatives instead of really talented people and was being close-minded. 267 00:26:27,150 --> 00:26:30,320 A bunch of old executives wouldn't leave the core departments. 268 00:26:30,320 --> 00:26:33,200 Those were all obstacles for Wenda's development. 269 00:26:36,200 --> 00:26:39,150 The result is the most important thing. 270 00:26:39,150 --> 00:26:43,820 No matter how hard you try, if the result is not good, it means nothing. 271 00:26:43,820 --> 00:26:47,560 You made my elder brother the president of Wenda. 272 00:26:47,560 --> 00:26:51,230 You were responsible for Wenda's problem. 273 00:26:51,230 --> 00:26:54,740 What you're saying now is not fair to my elder brother. 274 00:26:54,740 --> 00:26:59,170 Fairness? What's fairness? 275 00:27:00,140 --> 00:27:02,110 If Wenda bankrupted today, 276 00:27:02,110 --> 00:27:04,510 where would thousands of people go 277 00:27:04,510 --> 00:27:06,750 to seek fairness? 278 00:27:08,060 --> 00:27:13,720 You're still being emotional. Wake up, please. 279 00:27:14,340 --> 00:27:16,780 I've woken up. 280 00:27:16,780 --> 00:27:21,220 You'd disciplined my brother and me with military principles since we were kids. 281 00:27:21,220 --> 00:27:25,830 We bit the bullet. But my elder brother tried so hard, 282 00:27:25,830 --> 00:27:27,800 what did you do to him? 283 00:27:28,650 --> 00:27:30,890 You either scolded him or blamed him on things. 284 00:27:30,890 --> 00:27:32,980 That's trying to make you guys tough. 285 00:27:32,980 --> 00:27:36,900 Only if you guys can swallow the bitterness, can you accomplish something amazing. 286 00:27:36,900 --> 00:27:40,760 If you didn't give him so much pressure, he wouldn't feel so suffocated and he wouldn't... 287 00:27:40,760 --> 00:27:42,330 Wouldn't what? 288 00:27:44,660 --> 00:27:46,560 Wouldn't die? 289 00:27:54,160 --> 00:28:00,960 Death is simple. Sometimes it's hard to live. 290 00:28:06,200 --> 00:28:09,140 Your brother is a wuss. I despise him. 291 00:28:11,300 --> 00:28:13,980 Don't be like him. 292 00:28:27,300 --> 00:28:31,130 How's your team building? Don will be here in a few days. 293 00:28:31,130 --> 00:28:33,600 Let me know if there's any problem. 294 00:28:33,600 --> 00:28:37,840 I need to work on some stuff in Renhe City. I'll be back once they're finished. 295 00:28:37,840 --> 00:28:39,790 Got it. 296 00:28:45,030 --> 00:28:50,390 Dad, I'm leaving. Take care. 297 00:29:18,780 --> 00:29:20,920 Li Zhiqian 298 00:29:25,100 --> 00:29:26,630 What's up? 299 00:29:26,630 --> 00:29:29,260 Almost every good designer has been 300 00:29:29,260 --> 00:29:32,290 poached by Ning Weikai. They all went to New Baorui. 301 00:29:32,290 --> 00:29:33,610 Impossible. 302 00:29:33,610 --> 00:29:35,600 What happened? 303 00:29:37,530 --> 00:29:41,120 You're so strange. Why did you ask me to hang out with you 304 00:29:41,120 --> 00:29:43,590 if your legs are injured? 305 00:29:44,780 --> 00:29:47,620 You did it on purpose. 306 00:29:47,620 --> 00:29:50,000 Nothing. Well, 307 00:29:50,000 --> 00:29:52,920 it's impossible for him to hire every designer. 308 00:29:52,920 --> 00:29:54,800 We can work something out. 309 00:29:54,800 --> 00:29:56,560 Let me handle it. 310 00:29:56,560 --> 00:29:57,700 OK. 311 00:29:57,700 --> 00:29:59,220 Bye. 312 00:30:07,100 --> 00:30:10,820 Sis, New Baorui organized two teams of designer. 313 00:30:10,820 --> 00:30:14,310 Team A is called "Dream". The team lead is Li Mengmeng. 314 00:30:14,310 --> 00:30:18,590 Team B is called "Seeking Romance". The team lead is Zhuo Bufan. 315 00:30:18,590 --> 00:30:22,410 They're a woman and a man. Each of them leads 7 people. 316 00:30:22,410 --> 00:30:28,580 Most of them are finalists from different designing contest in Linhai City. 317 00:30:28,580 --> 00:30:32,990 A few of them have lots of potential. 318 00:30:32,990 --> 00:30:36,900 So far, I haven't found out about New Baorui's plan for them. 319 00:30:36,900 --> 00:30:42,050 But their salary is so high. It's three times the market rate. 320 00:30:46,690 --> 00:30:49,790 This is Li Mengmeng from Team Dream. 321 00:30:51,620 --> 00:30:53,550 Li Mengmeng? 322 00:30:55,290 --> 00:30:59,220 Bufan, give me the design plan from your team. 323 00:31:06,050 --> 00:31:09,790 Not bad. It exceeded my expectation. 324 00:31:11,900 --> 00:31:15,370 Manager Ning, it's been a while since we started to work here, 325 00:31:15,370 --> 00:31:18,790 but we haven't decided on the positioning of the brand. 326 00:31:18,790 --> 00:31:22,690 The two teams talked about it in private before and we all have some thoughts. 327 00:31:22,690 --> 00:31:27,070 Would you have time to listen to our ideas? 328 00:31:28,730 --> 00:31:31,780 The prep work of starting a brand is very important. We have to be cautious. 329 00:31:31,780 --> 00:31:34,570 Now we are doing the prep work. 330 00:31:34,570 --> 00:31:40,020 Don't worry. I'm happy to see you guys being so invested. 331 00:31:40,020 --> 00:31:44,450 Well, get together all the design plans from our designers 332 00:31:44,450 --> 00:31:45,930 and give them to me next week, okay? 333 00:31:45,930 --> 00:31:50,600 Manager Ning. We gave you a report when we first got here. 334 00:31:50,600 --> 00:31:55,140 I know. I've read it. I think it's too general. 335 00:31:55,140 --> 00:31:58,540 You can elaborate the details on the design. 336 00:31:58,540 --> 00:32:02,920 When you're really ready, we can discuss it next week. 337 00:32:04,130 --> 00:32:10,190 Don't worry. New Baorui will definitely be the best platform for you to utilize your talent. 338 00:32:10,190 --> 00:32:13,180 Keep it up. 339 00:32:16,080 --> 00:32:19,570 Manager Ning. The reporter is here. 340 00:32:21,060 --> 00:32:23,180 - Let's go. - Okay. 341 00:32:25,140 --> 00:32:26,910 Reporter Cai. Sorry for keeping you waiting. 342 00:32:26,910 --> 00:32:28,330 Manager Ning, hello. 343 00:32:28,330 --> 00:32:31,640 I want to show you around the designing department of New Baorui. 344 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Our top talents are all in the designing department. 345 00:32:34,120 --> 00:32:39,160 If you want to know New Baorui well, you can go there and interview them. 346 00:32:39,160 --> 00:32:43,920 Manager Ning, we actually want to do a featuring interview on you. 347 00:32:43,920 --> 00:32:45,930 Well, 348 00:32:45,930 --> 00:32:49,060 I'm with my design team. 349 00:32:49,060 --> 00:32:53,800 If you insist on the interview, I want to do it in the designing department. 350 00:32:56,090 --> 00:32:58,090 It's your company. Let's follow your instructions. 351 00:32:58,090 --> 00:32:59,550 Okay. This way. 352 00:32:59,550 --> 00:33:01,000 Okay. 353 00:33:03,720 --> 00:33:06,900 Let me ask you a personal question first. 354 00:33:06,900 --> 00:33:09,930 Before Manager Ning became a successful manager, 355 00:33:09,930 --> 00:33:12,670 I heard you had an identity you were proud of. 356 00:33:12,670 --> 00:33:14,730 You used to be a designer. 357 00:33:14,730 --> 00:33:17,870 How do you balance the two roles? 358 00:33:18,440 --> 00:33:21,420 Well, when I was a designer, 359 00:33:21,420 --> 00:33:24,360 I didn't need to think about anything but designing. 360 00:33:24,360 --> 00:33:28,850 But as a manager, the company management is the key. 361 00:33:28,850 --> 00:33:31,870 Different roles mean different responsibilities. 362 00:33:31,870 --> 00:33:34,230 Manager Ning is well-spoken indeed. 363 00:33:34,230 --> 00:33:39,280 Recently, the stock in Linhai's clothing industry is very volatile. 364 00:33:39,280 --> 00:33:41,140 The competition is tough. 365 00:33:41,140 --> 00:33:44,120 What do you think of the business competition? 366 00:33:44,700 --> 00:33:47,400 I think competition means survival of the fittest. 367 00:33:47,400 --> 00:33:51,300 It's an inevitable result of the social progress. 368 00:33:51,300 --> 00:33:55,560 Society is progressing at such a fast speed. If a company still follows the old route 369 00:33:55,560 --> 00:33:59,680 or the old rules, it will be eliminated. 370 00:33:59,680 --> 00:34:03,000 Manager Ning, your point of view in the industry is so spot-on. 371 00:34:03,000 --> 00:34:06,640 Can I ask you a few more questions? 372 00:34:07,160 --> 00:34:11,740 Go ahead. You have all the time in the world. 373 00:34:12,330 --> 00:34:16,910 As far as we know, when you were a designer, 374 00:34:16,910 --> 00:34:20,110 you jumped ship from Wenda to New Baorui. 375 00:34:20,110 --> 00:34:24,690 You also took the top design team from Wenda. 376 00:34:29,310 --> 00:34:32,690 Seems like you've done your homework well. 377 00:34:33,370 --> 00:34:39,590 But I want to tell you, when I took away the whole design team from Wenda, 378 00:34:39,590 --> 00:34:43,340 it was a decision from Li Zhiqian, the former president of Wenda. 379 00:34:43,340 --> 00:34:47,680 In private, we were also good friends. 380 00:34:48,890 --> 00:34:50,420 Is that so? 381 00:34:50,420 --> 00:34:55,730 You had been fighting against Wenda until Li Zhiqian passed away. 382 00:34:55,730 --> 00:34:59,110 Wenda ended up being a sinking ship. 383 00:34:59,110 --> 00:35:04,060 That being said, didn't you return Li Zhiqian's kindness with enmity? 384 00:35:06,600 --> 00:35:09,240 Business is business. Personal matters are personal matters. 385 00:35:09,240 --> 00:35:13,000 Work and personal relationship are different. 386 00:35:13,000 --> 00:35:17,670 You jumped ship with his top team and fought against him. 387 00:35:17,670 --> 00:35:22,290 Have you thought about the consequence of what you did to him? 388 00:35:24,890 --> 00:35:26,640 Can I think of it like this? 389 00:35:26,640 --> 00:35:30,270 Li Zhiqian's death has a lot to with it. 390 00:35:30,270 --> 00:35:33,800 You're the indirect murderer of him. 391 00:35:35,510 --> 00:35:37,320 Please show some respect. 392 00:35:37,320 --> 00:35:41,050 Have you felt guilty about it? 393 00:35:42,440 --> 00:35:45,310 I think the interview is over. 394 00:35:45,870 --> 00:35:47,480 Stop filiming. 395 00:35:48,750 --> 00:35:53,060 Thank you for your answers. I'm very happy about the interview. 396 00:35:53,060 --> 00:35:58,330 I believe after it airs, it will make a stir. 397 00:36:16,930 --> 00:36:18,060 Hello. 398 00:36:18,060 --> 00:36:19,340 Hello, Lin Qian. 399 00:36:19,340 --> 00:36:21,050 Apprentice brother, what's up? 400 00:36:21,050 --> 00:36:22,750 Where are you? 401 00:36:22,750 --> 00:36:24,900 I'm in the company. 402 00:36:24,900 --> 00:36:28,590 Okay. Wait for me. I'll be there soon. 403 00:36:31,750 --> 00:36:33,350 Go to Aida. 404 00:36:39,330 --> 00:36:42,470 Manager Ning. 405 00:36:42,470 --> 00:36:44,170 Qianqian. 406 00:36:44,820 --> 00:36:47,270 Apprentice brother, what's up? 407 00:36:47,270 --> 00:36:49,930 Yayi, you can go now. 408 00:36:49,930 --> 00:36:52,410 Apprentice brother, what's up? 409 00:36:52,410 --> 00:36:55,460 I thought we both cherish our relationship as apprentice brother and sister. 410 00:36:55,460 --> 00:36:57,320 Why would you do it? 411 00:36:57,320 --> 00:36:58,820 Do what? 412 00:36:58,820 --> 00:37:01,380 I told you about my past with Li Zhiqian 413 00:37:01,380 --> 00:37:03,160 when I was in Wenda. 414 00:37:03,160 --> 00:37:05,390 But the media found out about it today. 415 00:37:05,390 --> 00:37:08,180 Now everyone in the world thinks I'm a despicable person. 416 00:37:08,180 --> 00:37:09,670 Why is that? 417 00:37:09,670 --> 00:37:12,270 I...I... 418 00:37:13,030 --> 00:37:14,360 I didn't say anything. 419 00:37:14,360 --> 00:37:17,910 Apprentice brother. Don't jump to conclusion. Is there any misunderstanding? 420 00:37:17,910 --> 00:37:21,360 I didn't do anything or say anything. 421 00:37:21,360 --> 00:37:24,710 Did you really just tell me? 422 00:37:25,580 --> 00:37:29,200 Nobody knows about it in such details 423 00:37:29,200 --> 00:37:31,520 expect you and me. 424 00:37:31,520 --> 00:37:33,990 If you didn't say it, who did? 425 00:37:36,510 --> 00:37:39,010 You let me down. 426 00:38:06,700 --> 00:38:07,590 What's the matter? 427 00:38:07,590 --> 00:38:10,380 Ning Weikai's story is on the news. Do you know? 428 00:38:12,570 --> 00:38:14,100 So? 429 00:38:14,100 --> 00:38:16,900 Did you tip them off? 430 00:38:18,730 --> 00:38:20,920 Why do you think it's me? 431 00:38:20,920 --> 00:38:24,990 Because Ma Feng was following me. I found out about it. 432 00:38:25,920 --> 00:38:27,950 He followed you to protect you. 433 00:38:27,950 --> 00:38:30,880 Right. I thought he was there to protect me as well. 434 00:38:30,880 --> 00:38:33,670 But when I talked to Ning Weikai, he was the only other person there. 435 00:38:33,670 --> 00:38:35,520 Only he heard about it. 436 00:38:35,520 --> 00:38:37,790 Didn't he tell you about it? 437 00:38:37,790 --> 00:38:40,950 I understand there will be business competitions. 438 00:38:40,950 --> 00:38:43,460 But you can't crush your enemy by doing this. 439 00:38:43,460 --> 00:38:45,810 You're taking advantage of me. 440 00:38:45,810 --> 00:38:48,450 I will never take advantage of my comrade-in-arms 441 00:38:49,210 --> 00:38:51,330 and the person I trust the most. 442 00:38:54,130 --> 00:38:56,380 Ma Feng didn't say it. 443 00:38:56,380 --> 00:38:58,770 Who tipped it off then? 444 00:39:00,010 --> 00:39:02,710 I...Ning Weikai blamed me on it. 445 00:39:02,710 --> 00:39:04,950 I was wronged. 446 00:39:10,360 --> 00:39:12,570 There's something more to it. 447 00:39:12,570 --> 00:39:15,760 Don't worry. I'll get to the bottom of it. 448 00:39:20,070 --> 00:39:23,980 Tell me. Who's the woman who sent you the Wechat message last night? 449 00:39:28,640 --> 00:39:30,130 Alright. 450 00:39:31,700 --> 00:39:33,280 Mengmeng. 451 00:39:33,280 --> 00:39:34,310 Mengmeng. 452 00:39:34,310 --> 00:39:37,420 Hi, Sister Grace. 453 00:39:38,140 --> 00:39:40,830 Why are you here? 454 00:39:40,830 --> 00:39:43,200 This is...? 455 00:39:43,990 --> 00:39:46,240 He's my boyfriend. 456 00:39:47,050 --> 00:39:49,630 Hello, my name is Grace. 457 00:39:49,630 --> 00:39:52,530 Your boyfriend is so handsome. 458 00:40:00,890 --> 00:40:03,180 Look, I have it too. 459 00:40:03,180 --> 00:40:04,380 Really? Exactly the same. 460 00:40:04,380 --> 00:40:06,400 Right, what's going on? 461 00:40:06,400 --> 00:40:07,700 What's the matter? 462 00:40:07,700 --> 00:40:10,400 Look. See it? It's Manager Ning. 463 00:40:10,400 --> 00:40:12,590 Look. 464 00:40:12,590 --> 00:40:14,830 The inside story is so shocking. 465 00:40:14,830 --> 00:40:19,060 I didn't know Manager Ning is a person like this. I can't believe I used to look up to him. 466 00:40:19,060 --> 00:40:23,990 Our company's stock plunged due to Ning Weikai's personal virtue issue. 467 00:40:23,990 --> 00:40:27,130 If we keep him as New Baorui's president, 468 00:40:27,130 --> 00:40:30,980 there will be more loss to our company. 469 00:40:30,980 --> 00:40:33,450 Internet news never lasts. 470 00:40:33,450 --> 00:40:36,160 Those keyboard warriors will forget about 471 00:40:36,160 --> 00:40:38,810 this news when they find something more shocking tomorrow. 472 00:40:38,810 --> 00:40:41,960 But Ning Weikai's label of being morally corrupted 473 00:40:41,960 --> 00:40:44,470 can't never be taken away. 474 00:40:44,470 --> 00:40:49,020 The Zhu Group managed to thrive because we all stick together. 475 00:40:49,020 --> 00:40:52,910 How can a person who betrayed his friend be the president? 476 00:40:52,910 --> 00:40:54,600 But don't forget, 477 00:40:54,600 --> 00:40:58,280 New Baorui can thrive is because of Ning Weikai. 478 00:40:58,280 --> 00:41:00,310 Ning Weikai spent so much money 479 00:41:00,310 --> 00:41:03,860 and hired every aspiring new designer in Linhai City. 480 00:41:03,860 --> 00:41:05,420 Then what? 481 00:41:05,420 --> 00:41:07,920 Manager Ning always says we are the rising stars. 482 00:41:07,920 --> 00:41:11,410 But ever since we started in New Baorui, we haven't done anything meaning. 483 00:41:11,410 --> 00:41:14,340 Why would he pay us so much? 484 00:41:14,340 --> 00:41:16,480 I don't know. 485 00:41:16,480 --> 00:41:21,140 I think Ning Weikai wants to be the godfather of design in Linhai City. 486 00:41:21,140 --> 00:41:25,620 He wanted to pay a bunch of people for nothing using our group's money. 487 00:41:27,680 --> 00:41:29,800 Chairman, board members, let me tell you 488 00:41:29,800 --> 00:41:32,200 why I hired them. 489 00:41:32,200 --> 00:41:34,300 Put it on the screen. 490 00:41:36,850 --> 00:41:40,060 This is Ms. Don, a cutting-edge Chinese American designer, 491 00:41:40,060 --> 00:41:42,970 founder of the American fashion brand Fancy. 492 00:41:42,970 --> 00:41:46,840 Fancy is a very successful American fashion brand. 493 00:41:46,840 --> 00:41:49,750 It combines the designer's young and bold styles with 494 00:41:49,750 --> 00:41:51,440 American culture. 495 00:41:51,440 --> 00:41:54,290 Such a good brand is seeking a team to 496 00:41:54,290 --> 00:41:56,540 cooperate with in China. 497 00:41:56,540 --> 00:42:00,080 I hired them to prepare for it. 498 00:42:00,080 --> 00:42:03,110 I want Don to know, only New Baorui 499 00:42:03,110 --> 00:42:07,300 has the best design team. And we are his right choice. 500 00:42:08,120 --> 00:42:11,620 Board members, do you have any objections? 501 00:42:24,260 --> 00:42:29,020 If there's no objection, Don will be in Linhai to do research tomorrow. 502 00:42:29,020 --> 00:42:33,060 I'll try my best to let New Baorui be the only company he goes to. 503 00:42:33,060 --> 00:42:35,230 Awsome. 504 00:42:35,230 --> 00:42:38,780 Weikai. Go for it. 505 00:42:38,780 --> 00:42:42,580 The board will back you up. 506 00:42:46,610 --> 00:42:49,830 Weikai. I've been thinking. 507 00:42:49,830 --> 00:42:53,770 There must be someone behind the whole slandering. 508 00:42:53,770 --> 00:42:56,010 Could it be someone from Aida? 509 00:42:56,010 --> 00:42:59,470 Could it be Li Zhicheng? 510 00:43:09,990 --> 00:43:18,000 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 511 00:43:20,000 --> 00:43:27,820 ♫ Thank you for waiting for my confession in the river town. ♫ 512 00:43:27,820 --> 00:43:33,600 ♫ Making me wait in the ashes of time. ♫ 513 00:43:35,520 --> 00:43:40,910 ♫ I wait for you in the green grass. ♫ 514 00:43:40,910 --> 00:43:49,350 ♫ We missed each other but I can still feel your temperature. ♫ 515 00:43:50,880 --> 00:43:57,660 ♫ I understood it because of love. ♫ 516 00:43:58,660 --> 00:44:06,380 ♫ Understood your admiration. You love for the sake of love. ♫ 517 00:44:06,380 --> 00:44:13,880 ♫ The plum blossoms fell and the cherry blossoms bloomed ♫ 518 00:44:13,880 --> 00:44:21,630 ♫ Thank you for being here. ♫ 519 00:44:23,360 --> 00:44:31,040 ♫ You're no longer on the lonely platform. ♫ 520 00:44:31,040 --> 00:44:37,130 ♫ You left with the memory of a city. ♫ 521 00:44:38,810 --> 00:44:44,130 ♫ When I see your clothes blowing in the wind, I thought of ♫ 522 00:44:44,130 --> 00:44:52,530 ♫ In the beginning of the story, the teenage boy came back. ♫ 523 00:44:53,750 --> 00:45:00,360 ♫ At the end, we will find out. ♫ 524 00:45:01,450 --> 00:45:09,200 ♫ We've made wishes and passed by the houses. ♫ 525 00:45:09,200 --> 00:45:16,840 ♫ When the lake is deep and the river is shallow. ♫ 526 00:45:16,840 --> 00:45:25,160 ♫ Thank you for being here. ♫ 41945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.