All language subtitles for the.boys.s04e03.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Starlight heeft gelijk. 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 HOMELANDER IS EEN FASCIST 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Val dood. 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 Starlight heeft gelijk. Starlight... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Een groot applaus voor het Samaritans Embrace-jongenskoor. 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Deze jongens zijn een troost in moeilijke tijden, toch? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,389 Ja. 8 00:00:55,514 --> 00:00:59,894 Een tijd waarin dit land tegenover zijn grootse bedreiging staat. 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 Starlighters. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 Weet je wat die gekken nu willen? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 Ze willen van superhelden af. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 Eikel. 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 Ze willen van mij af. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,408 En dan willen ze jullie vervangen... 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 met goddeloze, non-binaire socialisten zoals henzelf. 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,416 Hun ziekelijke leider Starlight beveelt het. 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Knoop haar op. 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Ik hou van je. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,463 Van jullie allemaal. 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,758 En ik hou van dit land, dus ik laat het niet gebeuren. 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,219 The Seven gaat terugvechten. 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,598 Daar zijn ze, de verdedigers van echte Amerikanen. 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,516 Ja. 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Deep, A-Train en Black Noir. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 We houden van je, Deep. 26 00:01:50,903 --> 00:01:52,988 Een beetje te, iets minder. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,324 Vandaag is een zeer speciale dag... 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,452 want The Seven wordt nog sterker... 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,371 met twee nieuwe leden. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Applaus voor Firecracker en Sister Sage. 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,260 Je ziet er goed uit. Het past bij je. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Welkom, dames. 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 En dat laatste plekje... 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Wie weet? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,395 Maar mijn zoon... 36 00:02:24,520 --> 00:02:26,981 hij hield laatst wel twee bankovervallers tegen. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Jullie kennen de video. 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,570 Ik hou dat laatste stoeltje mogelijk warm voor hem, oké? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,822 Dit is genoeg voor een olifant. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Tien olifanten. Ik neem geen enkel risico. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,536 Hoe kom je dichtbij genoeg? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 Als ik Ryan maar hier krijg. Zorg dat je klaar staat. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,292 Hij zal niet blij met ons zijn als ie ontwaakt. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,002 Grace bouwde dit safehouse... 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,463 met het doel supers op te bergen. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,339 - Het kan Ryan hebben. - Niet lang. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 Dan moeten we snel zijn. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,844 Zoals bij het deprogrammeren van die ISIL-gasten. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,846 En als hij niet naar ons luistert? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 Mijn zoon, Ryan. 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Dan houden we hem zo lang high met Halothane. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,856 Luister, Joe... 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 we zorgen dat Ryan helder denkt en dan zijn we klaar. Oké? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 We gaan hem niet trainen tegen Homelander. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,655 Dat zei je al. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 Ik meen het. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,409 Zou je jouw zoon trainen als moordenaar? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 Luister, vertrouw je me niet? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Ga dan terug naar je team. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 O, wacht. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Glimlachen, nu. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 Goed zo. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,569 Wist je dat deze 'vaccins'... 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 die ze aanbieden in het Starlight Huis autisme veroorzaken? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Niet het leuke autisme uit Rain Man... 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,203 om kaarten te tellen. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,788 - Zij? - Ja. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 Echt? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Ze lijkt te vaak van haar jetski te zijn gevallen. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Nu Starlight weer de leiding heeft, hebben we haar nodig. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,715 Gaat dat ze stil houden? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,552 Nee. Ze zal ze luider maken. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Ga je me vertrouwen of niet? 74 00:04:21,845 --> 00:04:22,930 Is er een probleem? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,015 Want dit is een grote dag voor je... 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 maar er lijkt iets stevig in je reet te steken. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,478 Deze spandex, ja. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,647 In mijn reet en in een cameltoe. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Het idee was dat ik achter de schermen zou blijven. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,488 Je straft me omdat ik je in het openbaar tegensprak. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,782 Je zei dat je daar tegen kon. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - Denk je dat ik zo triest zou zijn? - Ja. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,703 Heb je erover nagedacht... 84 00:04:45,828 --> 00:04:48,998 dat een coup plannen moeilijker is met al die pottenkijkers? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 Populariteit is macht. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,709 Een gevangenis. 87 00:04:51,834 --> 00:04:53,878 Luister, het wordt geweldig. 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Je hoort nu bij The Seven. Een superheld, gedraag je ernaar. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,301 Maak een foto met de nieuwe meid. 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,719 Kom erbij. Vooraan. 91 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 - Sandwich haar. - Daar. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 Als ze echt om vrouwen gaf... 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,518 waarom laat ze dan transgenders de meisjes-wc gebruiken? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,564 Want ze vertegenwoordigt de waarden van Vought totaal niet. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,692 Wij staan aan de goede kant van de geschiedenis. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 Ik ben terug. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 Starlight is... 98 00:05:22,573 --> 00:05:23,908 Het is vrij duidelijk. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,661 Je moeder heeft volmacht en moet je vaders wensen uitvoeren. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,539 Maar dat geldt alleen voor een vegetatieve toestand. 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,166 Mijn vader is niet vegetatief. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Zeggen zijn artsen dat? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 Mensen ontwaken vaak uit coma's. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Het spijt me. Juridisch kan je niets doen. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Wil je mijn advies? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Los het op met je moeder. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Hé. Wat doe jij hier? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 We moeten praten. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Momentje. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,586 Welkom in het Starlight Huis. Kan ik u helpen? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,754 Waar zijn ze? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,089 Sorry, wie? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 De kinderen? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,342 Die in de kelder. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,844 - We hebben geen kelder. - Gelul. 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,554 Firecracker heeft jullie door. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 Verkopen jullie kaaspizza? KP? Kinderporno... 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,392 Oké. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Mijn god. - Achteruit. 120 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 - Oké. - Ik ga die kinderen redden. 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Wat? Oké... - Kom op. 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Wat is er gebeurd? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Een vriend van Firecracker. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Ja, ja. Oké. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,422 Hoe leert een apotheker iemand ontwapenen als Jason Bourne? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,258 Meer als Jean Reno in Léon. 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Ken ik niet en je bent zo oud. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,762 Oké? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Ja. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Moet ik er een kus op geven? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Het gaat wel. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Ik kan het niet. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Ga je mij ook neerslaan? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,171 We hebben Berns en Sasha... 135 00:07:42,296 --> 00:07:44,923 Het gaat me niet om ons, Mitch. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 Vertel me over hun kant. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,135 Hoeveel steunen Vought? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,096 214 in het Huis, 43 in de Senaat. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,723 Verdomme. 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,517 Sorry dat ik laat ben. Ze zijn me vergeten. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 DE SUPERHELDENBEHEERWET 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,105 Fijn dat je er bent, Vicky. 143 00:08:00,230 --> 00:08:02,941 Ik heb de nieuwe versie gelezen. Een amendement? 144 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Vought bepaalt al te lang wat er gebeurt. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Dankzij Starlight krijgen mensen het door. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Justitie dient antitrustaanklachten in, maar ik wil verder gaan. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,748 We moeten supers uit het leger weren, uit de politie... 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 en alle andere ambtelijke functies. Eens? 149 00:08:20,918 --> 00:08:22,878 Natuurlijk. Maar we willen ook niet... 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,713 bevooroordeeld lijken, dus... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Supers zijn entertainers, punt uit. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,804 Moeten we ze dan niet van de straat halen... 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 en ze mee laten doen aan The Masked Singer, waar ze horen? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Absoluut. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,276 ...toekomst. Maak kennis met 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,822 de nieuwe leden van de Seven: Sage en Firecracker. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sage is nu lid van de nieuwe... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Komt goed. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 Er is een Shining Light-cel in de buurt. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 Hoe weet je dat? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 Hughie hielp me met de CIA Mainframe. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 Ik ben nu een hacker. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 De therapeut had gelijk. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 Ik moet mijn verleden onder ogen zien. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,264 Dus ik ga ze allemaal vermoorden. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Nee. 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 Dit is een heel slecht idee. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Shining Light mishandelt kinderen. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 Kinderen zoals ik. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 Je moet met me meegaan. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 Geen vragen. Geen aarzeling. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 Want ik vraag het van je. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Wanneer gaan we? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,289 - Hou je armen omhoog. - Ja. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,499 Je bent 80 procent ledematen, gebruik ze. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Oké, armen omhoog. - Oké. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 Verdomme, dat was hard. 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,174 Dat was 10 procent van hard. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,427 Snappen jullie iets van de nieuwe keuzes voor The Seven? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,678 Ik bedoel, Sage? 181 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Elon Musk heeft meer charme en hij is een halve robot. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,851 Firecracker haat me om de een of andere reden... 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 maar verder snap ik het niet. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Er gaat iets groots gebeuren. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 We hebben hulp nodig. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,525 Jullie gaan dit niet leuk vinden. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,527 - Ik wil A-Train aan onze kant. - Wat? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 - Je maakt een grap. - Echt niet. 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,616 Met A-Train als informant, is er geen grotere vis. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,869 - Ja, of hij vermoordt je. - Hij hielp je Starlighters. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,705 Jongens, ik zie het als iemand twijfelt. Oké? 192 00:10:21,830 --> 00:10:23,916 En A-Train is op dat punt. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 - Raad eens wat mijn bezwaar is. - Nee. 194 00:10:26,960 --> 00:10:28,921 - Haal Butcher terug. - Nee. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,465 Moet ik jullie eraan herinneren wie de baas is? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 We hadden toch allemaal iets te zeggen? 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,847 Hallo? Kunnen jullie iets zeggen voor jullie zomaar vertrekken? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,350 Wij staan aan de juiste kant van de geschiedenis. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,851 Ik denk dat... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,228 O, god. 201 00:10:44,353 --> 00:10:47,940 ...ik het levende bewijs ben dat Amerika een land van kansen is, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,735 waar een vrouw de Seven-toren kan bereiken 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,819 FIRECRACKER VOELT ZICH HERBOREN 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 zonder daar iemand voor te pijpen. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 LADEN... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 KIES JE HELD 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 GEVECHTSVERZOEK - DONTBACUNT ACCEPTEREN - WEIGEREN 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Lamplighter. Crimson Countess. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Hé, Ryan. 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,853 Butcher? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,690 Beter ik dan een incel die VoughtCoin wil slijten. 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,025 Mijn vader wil niet dat ik met je praat. 213 00:11:32,150 --> 00:11:32,943 SPEL STOPPEN? - JA - NEE 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Wacht. Geef me 20 seconden. 215 00:11:40,450 --> 00:11:41,702 We moeten praten. 216 00:11:41,827 --> 00:11:42,744 We praten nu. 217 00:11:42,869 --> 00:11:46,581 Nee, echt bijkletsen. In eigen persoon. Bij mij thuis misschien. 218 00:11:46,706 --> 00:11:49,251 Kom op, ik heb nog zes maanden te leven. 219 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Als je nog één maand had, was dat iets. 220 00:11:54,423 --> 00:11:55,132 Wat aardig. 221 00:11:55,257 --> 00:11:56,049 MAAK HAAR AF 222 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Dat heb ik verdiend. 223 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Denk erover na, oké? Meer vraag ik niet. 224 00:12:10,355 --> 00:12:12,899 En wij accepteren geen nee. 225 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 STARLIGHTERS GEMOBILISEERD 226 00:12:15,193 --> 00:12:19,281 Het is al lang tijd dat de macht van Vought en Homelander... 227 00:12:19,406 --> 00:12:21,700 beperkt en gereguleerd wordt. 228 00:12:21,825 --> 00:12:25,329 Want zij hebben niet alle macht. 229 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Die hebben wij. 230 00:12:30,459 --> 00:12:33,086 Ik weet dat ik, dat Starlight... 231 00:12:33,211 --> 00:12:34,087 Hé, daar. 232 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 ...te lang weg is geweest. 233 00:12:36,631 --> 00:12:37,883 Ik wilde persoonlijk... 234 00:12:38,008 --> 00:12:40,344 Vandaag beloof ik jullie: niet langer. 235 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Ik ben terug. 236 00:12:44,389 --> 00:12:47,059 Starlight is terug. 237 00:12:47,184 --> 00:12:48,935 Ik adem dezelfde lucht. 238 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Shit. - Pardon. 239 00:12:50,937 --> 00:12:53,231 - Starlight. - Wat? 240 00:12:53,356 --> 00:12:58,111 Ik wil dat je weet dat ik voor altijd je trouwste dienaar ben. 241 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Oké. - Wat je maar wilt. 242 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 Wat dan ook. 243 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Ik bedoel alles. 244 00:13:04,242 --> 00:13:06,620 - Nu Starlight haar rol oppakt... - Alles. 245 00:13:06,745 --> 00:13:08,872 - ...als leider van haar beweging... - Alles. 246 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 - ...die betere regulering... - Alles. 247 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Fijn. Oké. - Fijn. 248 00:13:14,920 --> 00:13:18,173 Ik heb kleinkunst gestudeerd, Cirque de Vought gedaan in Montreal. 249 00:13:18,298 --> 00:13:20,384 Ik ben hier niet om een eik na te doen. 250 00:13:20,509 --> 00:13:22,302 - Wat wil je? - Een beetje regie. 251 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Ik sta op een eiland. Oké? 252 00:13:23,929 --> 00:13:26,098 Ik heb vragen, maar mag niets zeggen. 253 00:13:26,223 --> 00:13:28,392 Noir woont in een ninja-dojoappartement... 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,727 maar hij kende geen karate. 255 00:13:30,852 --> 00:13:32,646 Ik wil wat intentionaliteit. 256 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 Is er een playlist om hem te leren kennen? 257 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Kop dicht en ga zitten. - Ik denk niet... 258 00:13:43,031 --> 00:13:44,741 Ashley, jij mag gaan. 259 00:13:44,866 --> 00:13:45,742 Sorry, meneer? 260 00:13:45,867 --> 00:13:48,036 Je bent geen onderdeel van The Seven. 261 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 Maar ik ben er altijd bij... 262 00:13:49,746 --> 00:13:51,498 Sage neemt je werk over. 263 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 Zij is in feite de nieuwe CEO. 264 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Ben ik ontslagen? 265 00:14:00,215 --> 00:14:02,008 - Natuurlijk niet. - Nee. 266 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 We willen een boegbeeld, zoals Ronald McDonald of Buster Beaver. 267 00:14:07,138 --> 00:14:08,098 Ben ik een mascotte? 268 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Precies. Een mascotte. 269 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Oké. 270 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Oké. 271 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Prima. 272 00:14:25,365 --> 00:14:26,575 Eigenlijk, Ashley. 273 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Er is één ding wat je voor me kunt doen. 274 00:14:29,995 --> 00:14:30,871 Ja? 275 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Zoek Ryan, oké? Dank je. 276 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Oké, natuurlijk. 277 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Shit. 278 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Verdomme. 279 00:14:46,052 --> 00:14:49,181 Oké. Sage heeft wat zaken... 280 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 die ze met de groep wil bespreken. 281 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Dit meen je verdomme niet. 282 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Slaapt Noir? 283 00:14:56,980 --> 00:14:59,274 Shit. Sorry, ik heb narcolepsie. 284 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 Dit meen je niet. 285 00:15:02,444 --> 00:15:03,320 Sage. 286 00:15:03,445 --> 00:15:05,697 Een paar dagen geleden zijn beelden... 287 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 meegenomen uit Misdaadanalyse... 288 00:15:07,407 --> 00:15:10,494 en aan Starlight of haar team gegeven. 289 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 Nu zijn zij vrijgesproken van de Hometeamermoorden. 290 00:15:22,672 --> 00:15:23,924 Wat kijken jullie? 291 00:15:24,049 --> 00:15:25,759 Het is jouw afdeling. 292 00:15:25,884 --> 00:15:27,802 Ja, maar ik heb niets gedaan. 293 00:15:27,927 --> 00:15:31,598 Ik wil een lijst van elke medewerker met toegang tot de serverruimte. 294 00:15:31,723 --> 00:15:33,892 En je leidt Misdaadanalyse niet langer. 295 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Wat? - Mooi. Oké. 296 00:15:36,311 --> 00:15:37,979 We gaan door. Wat is het volgende? 297 00:15:38,104 --> 00:15:41,316 Reacties op de presentatie van vandaag zijn positief. 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,527 Ryan heeft aanbiedingen van Teenage Kix... 299 00:15:43,652 --> 00:15:44,444 NATE - KUNNEN WE PRATEN? 300 00:15:44,569 --> 00:15:46,863 - ...en Capes voor Christus. - Nou, ach ja. 301 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 De Starlighters hebben een hashtag: 'Red Ryan'. 302 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, schat? Ben jij dat? 303 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Ja, ik ben het. 304 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Kun je de deur opendoen en me aankijken als we praten? 305 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Wat? 306 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Zie je iets? Mijn aquarium. 307 00:16:10,261 --> 00:16:13,515 Je hebt het niet schoongemaakt en nu heb ik algen. 308 00:16:13,640 --> 00:16:15,058 Sorry. Oké? 309 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Je bent zo afstandelijk de laatste tijd... 310 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 en we zijn al een week niet intiem geweest. 311 00:16:20,438 --> 00:16:21,856 Je werkt te hard. 312 00:16:21,981 --> 00:16:23,233 Wil je op vakantie? 313 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Mijn nichten wonen op dat rif... 314 00:16:25,652 --> 00:16:27,737 Hoe vaak moet ik dit zeggen? 315 00:16:27,862 --> 00:16:30,115 Ik kan niet weg. Ik moet werken. 316 00:16:30,240 --> 00:16:33,743 Laat me anders wat tijd doorbrengen in het aquarium boven je bed. 317 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Het is hier zo donker. 318 00:16:38,707 --> 00:16:40,792 Het kan gewoon niet, schat. 319 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Schaam je je voor me? 320 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Nee, ik... 321 00:16:44,838 --> 00:16:47,215 Ik schaam me niet voor je, oké? Dat zei ik toch? 322 00:16:47,340 --> 00:16:49,259 Het is gewoon... 323 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 Het is te risicovol. 324 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Zeg dan wat er is. 325 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 Ja. Het gaat prima. 326 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Echt, schat. 327 00:17:02,981 --> 00:17:04,441 God, ik heb hem alles gegeven. 328 00:17:04,566 --> 00:17:07,652 Ik ben al drie jaar niet naar de dokter geweest. 329 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Al die blaasontstekingen... 330 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 genoeg schimmelinfecties om bakker te worden. 331 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Ik heb dit niet nodig. Ik kom van Vanderbilt. 332 00:17:16,161 --> 00:17:19,789 Herhaal het niet, maar laat een drol achter in zijn wc. 333 00:17:19,914 --> 00:17:24,252 Ik deed het met Suzanne en het zal je verbazen hoe goed het voelde. 334 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Heb ik je toestemming gegeven om te praten, vieze containerbaby? 335 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Ik ga het eindelijk doen. Ik neem eindelijk ontslag. 336 00:17:33,595 --> 00:17:35,347 Disney wil me al jaren hebben... 337 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 en ik ben een damesbaas. 338 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Wie wil zijn ballen geplet hebben? 339 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Ik. 340 00:18:18,223 --> 00:18:20,934 Ik heb 4-op-een-rij en Lego. 341 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 En iets speciaals voor jou. 342 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Het recept van mam. 343 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Wereldberoemd, zeggen ze. 344 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Mam bakte ze voor mijn verjaardag in plaats van taart. 345 00:18:36,407 --> 00:18:37,992 Maar nee, dank je. 346 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - Echt? - Ik heb geen trek. 347 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Goed. 348 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Misschien straks. 349 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Spelletje? 350 00:18:55,301 --> 00:18:56,261 Het is niets. 351 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Ik ben oké. 352 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Butcher... 353 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 Ben je bang? 354 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Bang waarvoor? 355 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 Om dood te gaan. 356 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Ik heb er vrede mee. 357 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Je liegt. 358 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Ik weet wanneer je liegt. 359 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Misschien was dit... 360 00:19:29,085 --> 00:19:30,462 Ik denk dat ik moet gaan. 361 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Hé, Ryan. 362 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 Ken je tafelvoetbal? 363 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Wat is tafelvoetbal? 364 00:19:47,353 --> 00:19:50,023 Die gast van Hughie? Heb je mijn broers telefoon? 365 00:19:50,148 --> 00:19:52,817 Gekloond. Ik moest je aandacht krijgen. 366 00:19:52,942 --> 00:19:55,111 Ik kan je gezicht uitsmeren... 367 00:19:55,236 --> 00:19:57,405 over dit kunstgras. 368 00:19:57,530 --> 00:19:58,865 Zoals met Blue Hawk? 369 00:19:58,990 --> 00:20:00,241 Ik wil alleen praten. 370 00:20:00,366 --> 00:20:02,452 Waarom zou ik ooit met jou praten? 371 00:20:02,577 --> 00:20:04,204 Jij gaf Starlight die beelden. 372 00:20:04,329 --> 00:20:06,080 De camera op kantoor nam het op. 373 00:20:06,205 --> 00:20:09,042 Sterker nog, ik heb zoveel vuile was van jou... 374 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 dat ik je heel diep kan begraven. 375 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Maar dat hoef ik niet te doen. 376 00:20:16,132 --> 00:20:17,008 En waarom niet? 377 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Vanwege de wallen onder je ogen. 378 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 Je slaapt niet. 379 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Dus ik vraag me af: 380 00:20:22,180 --> 00:20:24,766 wat houdt A-Train 's nachts wakker? 381 00:20:24,891 --> 00:20:27,769 Is het die domme witte-redderfilm die je moet maken? 382 00:20:27,894 --> 00:20:29,979 Of dat je broer in een rolstoel zit? 383 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Of een schuldgevoel over drie mannen doodslaan in Planet Vought? 384 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Ik kende een van hen. 385 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Ik mocht hem niet, maar hij was onschuldig. 386 00:20:44,869 --> 00:20:46,287 Weet je wat ik denk? 387 00:20:46,412 --> 00:20:48,748 Ik denk dat je al zo lang... 388 00:20:48,873 --> 00:20:51,709 dat achterlijke Black Power-pak draagt... 389 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 en doet alsof het je boeit... 390 00:20:54,087 --> 00:20:55,880 dat iets is blijven hangen. 391 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Je hebt dan wel het hart van die racist in je... 392 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 maar je kreeg een tweede kans om interesse te tonen. 393 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Wat ga je daarmee doen, man? 394 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Val dood. 395 00:21:12,981 --> 00:21:15,358 Sage is al op zoek naar het lek. 396 00:21:15,483 --> 00:21:17,902 Interesse tonen is dodelijk. 397 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Klopt. 398 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Maar je staat hier nog. 399 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 Een tiental Shining Light-leden, maar misschien... 400 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 Ben je oké? 401 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 Ben je nu high? 402 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 Natuurlijk niet. 403 00:22:10,913 --> 00:22:11,623 Dat ben je wel. 404 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 Een lichte mix van hallucinogene middelen. Het gaat wel. 405 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 Eén man. Gewapend. 406 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie? 407 00:23:16,187 --> 00:23:17,355 Frenchie? 408 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Collin? 409 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 410 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 Frenchie. 411 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Collin? 412 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Wat doe je hier? 413 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Wat tijd met mijn familie. 414 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Het spijt me. 415 00:24:04,193 --> 00:24:06,279 Het spijt me zo. 416 00:24:06,404 --> 00:24:07,447 Niet waar. 417 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Als je echt spijt had... 418 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 was je ermee opgehouden. 419 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Nee. 420 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Nee. 421 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 422 00:24:39,061 --> 00:24:40,313 Waarom op mij schieten? 423 00:24:40,438 --> 00:24:43,691 Ik heb je ketting niet meer vast, Zaichik. 424 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Niemand heeft die vast. 425 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Je bent van me verlost. 426 00:24:49,530 --> 00:24:51,824 Kijk je nu eens zelfstandig. 427 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Een complete mislukkeling. 428 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 De jongen die je wees hebt gemaakt neuken, het is triest. 429 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Alleen omdat je niet kunt accepteren wat je altijd hebt geweten. 430 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Jij hebt ze vermoord. 431 00:25:06,505 --> 00:25:07,590 Stuk voor stuk. 432 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 De vrouwen en kinderen. 433 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 Je hebt het aan jezelf te wijten. 434 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Je bent een moordenaar. 435 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Een monster. 436 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 Door en door. 437 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 438 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Hé. 439 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Wie is zij? 440 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 Waar was je? 441 00:26:13,698 --> 00:26:15,116 Waar heb je dit geleerd? 442 00:26:15,241 --> 00:26:16,742 In het lokale café. 443 00:26:16,867 --> 00:26:18,286 Lenny en ik speelden urenlang... 444 00:26:18,411 --> 00:26:20,913 terwijl onze vader dronken werd met zijn maten. 445 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Wie is Lenny? 446 00:26:23,082 --> 00:26:24,167 Mijn broertje. 447 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Hij... 448 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Hij is overleden. 449 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Ik liet hem altijd winnen. 450 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Maar die fout maak ik niet met jou. 451 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Sorry. Hé. 452 00:26:38,597 --> 00:26:39,473 Dat is oké. 453 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Iedereen in de Toren laat me altijd winnen. 454 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Dat is niet leuk. 455 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Ik zag je redding op televisie. 456 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Ben je nu een grote held? 457 00:26:57,575 --> 00:26:58,784 Niet echt. 458 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Kom op, je was een ster. Je zei je tekst precies goed. 459 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Ik heb... 460 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Ik heb per ongeluk iemand pijn gedaan. 461 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Wat bedoel je daarmee? 462 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Ik had hem moeten gooien. 463 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Maar ik deed het te hard. 464 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Komt het goed met hem? 465 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Volgens mijn vader moet ik het me niet aantrekken. 466 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Ik snap dat je me niet wilt. 467 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Ik zou mezelf ook niet willen. 468 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Hé. 469 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Luister naar me. 470 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 Die dingen die ik zei... 471 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 meende ik niet. 472 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Ik heb deze... 473 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Ik heb deze gewoonte, snap je? 474 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 Ik hou mensen op afstand. 475 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Waarom? 476 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Omdat... 477 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Omdat ik slecht ben. 478 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Ik hoor niet voor een kind te zorgen. 479 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Dat is niet waar. 480 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Eerder... 481 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 vroeg je of ik bang was. 482 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 De waarheid is... 483 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 dat ik doodsbang ben. 484 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Ik verlaat deze wereld met lege handen. 485 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Mijn broer verloren. 486 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 Je moeder. 487 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 Mogelijk ga ik weg... 488 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 zonder het goed te maken met het deel van haar dat nog leeft. 489 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 En dat... 490 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 Dat maakt me meer bang dan wat dan ook. 491 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Waarom deed je dat? 492 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Ik heb ze verpest. Er zit te veel suiker in. 493 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Hé. 494 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Zullen we nog een potje doen? 495 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Ja. - Kom op, dan. 496 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 Beste uit drie, oké? Doe je best. 497 00:30:07,097 --> 00:30:10,684 Vertel me over je relatie met Starlight. 498 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Ik hoor dat jullie vriendinnen waren. 499 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Vriendinnen? 500 00:30:16,524 --> 00:30:18,442 Nee, dat zou ik niet zeggen. 501 00:30:18,567 --> 00:30:21,695 We deelden af en toe een Almond Joy. 502 00:30:21,820 --> 00:30:24,782 Volgens onze gegevens heb je de afgelopen maand... 503 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 gebeld met het Starlight Huis. Dus... 504 00:30:28,994 --> 00:30:30,413 Werk je met haar samen? 505 00:30:30,538 --> 00:30:34,083 Nee. Ik heb kleding gedoneerd. 506 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 Waarom gaat je hart zo te keer? 507 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Ik heb niets gedaan. Ik zweer het. - Oké, kalm aan. 508 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Oké? 509 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Je zit niet in de problemen, Anika. 510 00:30:45,553 --> 00:30:46,804 Starlight is de slechterik. 511 00:30:46,929 --> 00:30:48,973 We komen er toch wel achter. 512 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Vertel ons de waarheid en we zweren dat je niets overkomt. 513 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Toch? 514 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Ja, ik zweer het. 515 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Ik... 516 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Ik zweer het op het leven van mijn zoon. 517 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Oké... 518 00:31:11,996 --> 00:31:15,291 Ja, Starlight belde me een paar dagen geleden. 519 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Ze wilde hulp met het vinden... 520 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Wat? 521 00:31:24,133 --> 00:31:25,718 Ze bekende. Lek gedicht. 522 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 Denk je dat haar volgende woord niet nuttig geweest kon zijn? 523 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Ik ben toch zo zielig. 524 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 GEACHTE VOUGHT INTERNATIONAL, IK DIEN MIJN ONTSLAG IN 525 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 Dit is verdomme gestoord. 526 00:32:02,379 --> 00:32:03,172 JEZUS. VUURWAPENS. BABY'S. 527 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Je kunt dit niet menen. 528 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Wie heeft jou binnengelaten? 529 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Slaapkamerraam. 530 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Dit was mijn appartement. 531 00:32:11,597 --> 00:32:12,973 Ja, ik moet zeggen... 532 00:32:13,098 --> 00:32:14,934 ik haat je inrichting. 533 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Toen ik zei: 'Ga in debat', dacht ik aan iets anders. 534 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Waarom ik? Wat heb ik gedaan dat je me zo haat? 535 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Je kent me echt niet meer, hè? 536 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Natuurlijk niet. Waarom zou je ook? 537 00:32:32,451 --> 00:32:35,996 We deden maar drie jaar lang mee aan dezelfde schoonheidswedstrijden. 538 00:32:36,121 --> 00:32:39,875 Toen noemde ik mezelf nog 'Sparkler'. 539 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 540 00:32:42,920 --> 00:32:46,799 O, ja. Jij zong die God Bless America- medley. 541 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Ik had zo hard geoefend op dat stukje. 542 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 We hadden niet eens een achtertuin om in te oefenen. 543 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Maar ik droomde dat ik goed genoeg zou worden om te winnen. 544 00:33:02,981 --> 00:33:04,108 Miami-Dade. 545 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Het ging tussen jou en mij, de finale. 546 00:33:07,528 --> 00:33:09,655 Mijn moeder deed mijn make-up... 547 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 en ik zag dat iedereen zat... 548 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 te gniffelen, naar mij. 549 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Weet je nog waarom? 550 00:33:19,331 --> 00:33:21,000 Bleek dat jij iedereen had verteld... 551 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 dat ik een anale gangbang met de juryleden had. 552 00:33:26,880 --> 00:33:28,966 De enige manier waarop uitschot als ik... 553 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 ooit de finale kon bereiken. 554 00:33:32,511 --> 00:33:34,346 Ik was 13 jaar oud. 555 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 En toen ik je vroeg... 556 00:33:38,142 --> 00:33:39,435 waarom... 557 00:33:39,560 --> 00:33:41,103 weet je nog wat je zei? 558 00:33:41,228 --> 00:33:44,273 Ik was kinderachtig en dom. 559 00:33:44,398 --> 00:33:46,525 Ik moest meedogenloos zijn van mijn moeder. 560 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Weet je nog wat je zei? 561 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Ik zei dat... 562 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 ik niet met dikke sletten praatte. 563 00:34:02,458 --> 00:34:05,711 Niet lang daarna moest ik stoppen met schoonheidswedstrijden. 564 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 Want zo'n gerucht? 565 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 Dat achtervolgt je. 566 00:34:12,676 --> 00:34:14,845 Hoe meer je ontkent, hoe meer ze het geloven. 567 00:34:14,970 --> 00:34:17,014 Het spijt me zo. 568 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Het was zo gemeen en zo fout. 569 00:34:22,227 --> 00:34:23,854 Ik was jaloers. 570 00:34:23,979 --> 00:34:25,648 Maar zo ben ik niet meer. 571 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Mensen veranderen niet. 572 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 En iedereen denkt dat je zo aardig bent. 573 00:34:33,655 --> 00:34:35,824 Zo mooi en perfect. 574 00:34:35,949 --> 00:34:38,327 Je denkt dat je beter bent dan de rest. 575 00:34:38,452 --> 00:34:39,411 Dat is niet waar. 576 00:34:39,536 --> 00:34:41,789 Dat is het verdomme inderdaad niet. 577 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 En die pure engel-onzin? 578 00:34:45,584 --> 00:34:47,503 Nee, ik zie... 579 00:34:47,628 --> 00:34:52,049 het achterbakse, gemene krengetje erachter. 580 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 En als ik klaar ben, ziet de rest van de wereld het ook. 581 00:35:16,323 --> 00:35:17,908 Hier is je pepermuntlatte. 582 00:35:18,033 --> 00:35:19,284 Dank je wel. 583 00:35:19,409 --> 00:35:20,953 Fijne feestdagen. 584 00:35:21,078 --> 00:35:24,289 Pardon? Bedoel je niet 'vrolijk kerstfeest'? 585 00:35:24,414 --> 00:35:25,958 Wij zeggen 'fijne feestdagen'... 586 00:35:26,083 --> 00:35:28,669 omdat de feestdagen voor iedereen horen te zijn. 587 00:35:28,794 --> 00:35:31,046 Maar kerst is voor iedereen. 588 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 Het is de meest magische dag van het jaar. 589 00:35:36,510 --> 00:35:38,637 Vrolijk kerstfeest mag niet meer 590 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 Alleen nog fijne feestdagen 591 00:35:43,183 --> 00:35:45,394 Of misschien de beste wensen 592 00:35:45,519 --> 00:35:48,856 Op miljoenen nieuwe slappe manieren 593 00:35:48,981 --> 00:35:51,650 Ze zijn vergeten dat Hij jarig is 594 00:35:51,775 --> 00:35:55,154 En hoe ze van verre kwamen 595 00:35:55,279 --> 00:35:58,490 Ze cancelden alle herders 596 00:35:58,615 --> 00:36:01,326 Koningen en de ster 597 00:36:01,451 --> 00:36:04,496 En de Vader, de Zoon, de Heilige Geest 598 00:36:04,621 --> 00:36:05,914 De geboorte van Christus 599 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 Hij moet het horen 600 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Nog geen Annie? 601 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Nee. Verdomme. 602 00:36:14,673 --> 00:36:17,050 Waar is iedereen? Heb ik alleen jou? 603 00:36:17,175 --> 00:36:20,554 Oké, ten eerste: bedankt. Hartverwarmend. 604 00:36:20,679 --> 00:36:23,056 Ten tweede: ik snap het niet. Vought On ice? 605 00:36:23,181 --> 00:36:25,851 Dit slaat nergens op. Hier zou Vicky nooit afspreken. 606 00:36:25,976 --> 00:36:27,895 Vertel nou wie je bron is. 607 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Bedankt schaatsers. Leuke repetitie. 608 00:36:32,399 --> 00:36:33,609 - A-Train. - Wat? 609 00:36:33,734 --> 00:36:35,235 Hij zei dat Homelander komt. 610 00:36:35,360 --> 00:36:37,237 En dat vertel je me niet? 611 00:36:37,362 --> 00:36:40,407 Ik hoef je niets te vertellen. Het is mijn beslissing. 612 00:36:40,532 --> 00:36:42,117 Hoe weet je dat dit geen val is? 613 00:36:42,242 --> 00:36:45,287 - We gaan nu weg. - Wacht even. 614 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 Ik ben je bevelhebber, oké? 615 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 Jij hebt niets te zeggen. 616 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Je doet wat ik zeg en je zegt: 'Ja, meneer.' Begrepen? 617 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Duidelijk? - Oké, ja. Prima. 618 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Ja, meneer. - Fijn. 619 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Verdomme, het is hier heet. 620 00:37:14,024 --> 00:37:17,319 Ik ben 1,90 m. Waarom zit ik hier? 621 00:37:17,444 --> 00:37:19,613 - Hoi. - Hoi, mevrouw de vicepresident. 622 00:37:19,738 --> 00:37:21,532 - O, shit. - Schaatsers. 623 00:37:21,657 --> 00:37:23,575 Wat bedoel je met 'shit'? 624 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Neuman is er al. 625 00:37:24,826 --> 00:37:26,787 Ze gaat op de foto met de cast. 626 00:37:26,912 --> 00:37:29,581 Rustig aan, maar schiet wel op. 627 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Oké. 628 00:37:35,003 --> 00:37:36,755 Hé, Zo. Kom erbij. 629 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Nee, dank je. 630 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Pubers. 631 00:37:42,177 --> 00:37:43,470 Oké, bedankt. 632 00:37:43,595 --> 00:37:45,764 - Geweldig. Bedankt. - Bedankt. 633 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 De show ziet er goed uit. Veel succes. 634 00:37:49,351 --> 00:37:51,436 Hé, Zo. 635 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Tien minuten, dan halen we een chocolademilkshake. 636 00:37:55,816 --> 00:37:57,442 Ga maar zitten. 637 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Bedankt, jongens. 638 00:38:01,780 --> 00:38:02,823 Neuman is in beweging. 639 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Plaats de microfoon en ga daar weg. 640 00:38:37,858 --> 00:38:39,026 Wat doet zij hier? 641 00:38:39,151 --> 00:38:41,987 Sage is een gewaardeerd nieuw lid van The Seven. 642 00:38:42,112 --> 00:38:44,364 - Jij en Miss Floribama Shore. - Zeg iets. 643 00:38:44,489 --> 00:38:47,117 - Je weet ze wel te kiezen. - Hoor je me? 644 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Ik koos Firecracker. 645 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 Ze heeft iets unieks. 646 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 Wat is dat dan? 647 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Ze maakt Starlight kapot. 648 00:38:55,375 --> 00:38:56,835 Veel gedoe voor wat rivaliteit. 649 00:38:56,960 --> 00:38:59,338 Starlight is het eerste steentje. 650 00:38:59,463 --> 00:39:01,548 Binnenkort is het een aardverschuiving. 651 00:39:01,673 --> 00:39:04,968 Niet eng, hoor. Wat betekent dat? 652 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 We maken de weg voor je vrij. 653 00:39:07,804 --> 00:39:10,223 We rekenen af met Singer na de certificering. 654 00:39:10,348 --> 00:39:12,100 Je kunt het niet zelf doen... 655 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 je moet geloofwaardig onschuldig zijn als zijn opvolger. 656 00:39:15,979 --> 00:39:16,980 En in ruil daarvoor? 657 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Maak een einde aan de Dienst Supermenszaken. 658 00:39:20,108 --> 00:39:22,444 Spreek je uit tegen 'Bezuinig op Supers'. 659 00:39:22,569 --> 00:39:25,405 Verwijder alle boeken over Kritische Supertheorie. 660 00:39:25,530 --> 00:39:27,991 Een held in elke stad... 661 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 met juridische macht over de politie. 662 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 En als je in de Oval zit, laat je de wereld zien wie je bent. 663 00:39:35,791 --> 00:39:38,585 Wil je dat ik uit de kast kom? Als super? 664 00:39:38,710 --> 00:39:40,045 Echt niet. 665 00:39:40,170 --> 00:39:42,297 Singer en het leger zijn beste maatjes. 666 00:39:42,422 --> 00:39:44,591 Wat als ze soldaten sturen? Dat doen ze. 667 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 668 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Waarom wil je president zijn? 669 00:39:50,555 --> 00:39:53,016 Puur machtslust? 670 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Of wil je nog iets bewijzen aan papa Stan? 671 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Hij heeft je echt getraumatiseerd, hè? 672 00:40:02,609 --> 00:40:03,986 Kijk eens naar jezelf. 673 00:40:04,111 --> 00:40:07,781 Je haat jezelf, je schaamt je, terwijl je juist trots moet zijn. 674 00:40:07,906 --> 00:40:09,908 Wij allemaal. En Zoe? 675 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Wil je dat ze zichzelf ook haat? Zich schaamt? 676 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Daar gaat dit om. 677 00:40:16,915 --> 00:40:19,209 We moeten het beter doen, voor hen. 678 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Wat voor voorbeeld stel je als je in de kast blijft? 679 00:40:46,862 --> 00:40:49,364 Luister naar deze woorden, mijn volk 680 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 Ik ben deze dag geboren 681 00:40:53,451 --> 00:40:55,370 Het is Hugh Campbell. Ik ruik hem. 682 00:40:55,495 --> 00:40:57,664 Dan onthullen ze dat ik een super ben. 683 00:40:57,789 --> 00:40:58,957 Mooi. Het werd tijd. 684 00:40:59,082 --> 00:41:01,418 Luister naar Gods enige zoon 685 00:41:01,543 --> 00:41:04,713 De oorlog tegen Kerstmis is begonnen 686 00:41:04,838 --> 00:41:07,507 Wat de woke menigte ook brengt 687 00:41:07,632 --> 00:41:08,759 Mijn engelen zingen 688 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Nee. - Verdomme. 689 00:41:11,178 --> 00:41:14,806 Zijn engelen zingen 690 00:41:14,931 --> 00:41:18,435 Geef Kerstmis terug aan Christus 691 00:41:18,560 --> 00:41:21,521 Verhef onze stemmen 692 00:41:21,646 --> 00:41:24,024 Geef Kerstmis terug aan Christus 693 00:41:24,149 --> 00:41:27,110 Laten we Jezus trots maken 694 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Elke moslim, hindoe, sikh of jood 695 00:41:31,406 --> 00:41:32,115 Campbell. 696 00:41:32,240 --> 00:41:33,700 Vier ook Kerstmis 697 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Dus zeg Zijn naam die je zo goed kent 698 00:41:41,208 --> 00:41:42,751 Wegwezen, verdomme. 699 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Uit de weg. 700 00:41:48,465 --> 00:41:49,299 O, verdomme. 701 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 Verdomme. 702 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Tijd om te gaan. 703 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Waarom deed je dat? 704 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Zo te zien was jullie dag nog erger dan de mijne. 705 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Toen ik een jongen was... 706 00:42:57,242 --> 00:43:00,871 en mijn vader prostituees mee naar huis bracht... 707 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 zette hij me in bad tot hij klaar was. 708 00:43:06,960 --> 00:43:10,672 Ik zat in lauw water te luisteren naar hun gekreun. 709 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 God, dat klinkt vreselijk. 710 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Mijn vingers veranderen in krenten. 711 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Maar dat uur lang had ik geen keus. 712 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Ik kon alleen in dat bad blijven zitten. 713 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Dat was zo fijn. 714 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 'De mens is gedoemd om vrij te zijn want eenmaal in de wereld geworpen... 715 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 'is hij verantwoordelijk voor alles wat hij doet.' 716 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 Het is makkelijker om de beslissingen van Vought... 717 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 mijn moeder en iedereen af te zeiken... 718 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 dan mijn eigen te nemen. 719 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Mis je het wel eens? 720 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Dat keuzes voor je werden gemaakt? 721 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Volgens mij heeft Hughie wiet in zijn bureau. 722 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Ik ga... 723 00:44:17,572 --> 00:44:18,531 Genoeg. 724 00:44:18,656 --> 00:44:20,742 Er is iets met je. 725 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 Waarom? Omdat ik wat pillen slikte, zoals ik al mijn hele leven doe? 726 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 Je herstel ging goed. 727 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 Ik weet niet of het over Colin gaat... 728 00:44:30,543 --> 00:44:31,378 maar er is iets mis. 729 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 Ik ben oké. Maak je geen zorgen over mij, mon coeur. 730 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 Al die keren dat je mij hielp... 731 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 laat mij jou helpen. 732 00:44:42,180 --> 00:44:43,014 Praat met me. 733 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 Het gaat je niets aan. 734 00:44:45,350 --> 00:44:46,476 We zijn geen tweeling. 735 00:44:46,601 --> 00:44:48,979 We hoeven elkaar niet alles te vertellen. 736 00:44:49,104 --> 00:44:51,064 Zeg anders eens wie zij was... 737 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 in het pakhuis, met de littekens? 738 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 We kunnen elkaars problemen niet oplossen. 739 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 Excusez-moi, ik ga high worden. 740 00:45:05,954 --> 00:45:06,663 NET BINNEN - BRAND IN VOUGHTCOIN ARENA 741 00:45:06,788 --> 00:45:10,125 Vanmiddag was er een grote brand in de VoughtCoin Arena... 742 00:45:10,250 --> 00:45:13,670 tijdens een repetitie voor de kerstshow Vought On Ice. 743 00:45:13,795 --> 00:45:16,214 Concerten en evenementen zijn uitgesteld... 744 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 evenals live entertainment. 745 00:45:33,231 --> 00:45:34,941 Hoe gaat het met hem? 746 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Hetzelfde. 747 00:45:47,412 --> 00:45:50,957 Luister, mijn plan was om... 748 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 ruzie met je te maken over pap. 749 00:45:56,671 --> 00:45:58,631 Maar het was me het dagje wel. 750 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 Eigenlijk wil ik nu alleen weten: waarom? 751 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Waarom wat? 752 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Waarom ging je weg? 753 00:46:14,564 --> 00:46:15,273 Hoe? 754 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Hoe kon je me verlaten? 755 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Ik was... 756 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 tweeëntwintig toen ik je kreeg. 757 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Die kuiltjes. 758 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Maar ik was depressief. 759 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 Postpartum. 760 00:46:47,889 --> 00:46:49,224 Bij depressie denken mensen: 761 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 o, je bent slaperig, nou en? 762 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Maar zo is het niet. Het is pijnlijk. 763 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Het doet pijn. 764 00:46:59,901 --> 00:47:03,071 Mijn vrienden zeiden: 'Geef het een half jaar, een jaar.' 765 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 Maar het ging niet weg. 766 00:47:05,865 --> 00:47:07,325 Maar je was altijd zo leuk. 767 00:47:07,450 --> 00:47:09,119 We hadden dansfeestjes. 768 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Ik wilde niet dat jij het zag. 769 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Maar aankleden was al... 770 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 als de Everest beklimmen. 771 00:47:23,007 --> 00:47:26,678 Op een avond slikte ik 40 Ambien... 772 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 als zelfmoordpoging. 773 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Gelukkig kotste ik ze weer uit. 774 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 En de volgende dag... 775 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 bracht ik je weg en vertrok ik. 776 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Ik wilde het niet. 777 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Maar ik kon niet verder. 778 00:47:50,451 --> 00:47:51,578 Dat wist ik niet. 779 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Hoe kon je het weten? 780 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Je... 781 00:47:57,667 --> 00:47:58,793 Je hebt nooit gebeld. 782 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Ik heb het geprobeerd. 783 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Maar je vader was zo gekwetst en... 784 00:48:05,550 --> 00:48:07,051 hij wilde je niet verwarren. 785 00:48:07,176 --> 00:48:10,597 Dus uiteindelijk liet ik het voor gezien. 786 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Ik dacht dat ik misschien niet geschikt was als ouder. 787 00:48:17,729 --> 00:48:20,231 Je hebt me een groot deel van je leven gehaat... 788 00:48:20,356 --> 00:48:21,524 en geeft me de schuld. 789 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Ik zal je nooit vragen me te vergeven. 790 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Maar het spijt me echt dat ik je gekwetst heb. 791 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Ik was gewoon zo'n puinhoop. 792 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Zoals... 793 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 iedereen. 794 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Denk je dat carfentanyl makkelijk te krijgen is? 795 00:48:54,432 --> 00:48:56,100 Waarom gaf je hem geen koekje? 796 00:48:56,225 --> 00:48:57,936 De jongen wil blijven praten. 797 00:48:58,061 --> 00:49:00,855 Ontvoeren is niet nodig, we kunnen hem overtuigen. 798 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 Wie heeft daar tijd voor? Jij? 799 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Hoelang voor je de pijp uitgaat? 800 00:49:06,736 --> 00:49:09,531 Hoi, CIA. Ik heb toegang tot medische dossiers. 801 00:49:09,656 --> 00:49:12,742 De wereld staat in brand. We hebben de jongen nodig. 802 00:49:12,867 --> 00:49:13,785 De jongen nodig? 803 00:49:13,910 --> 00:49:17,288 Ik zei dat we hem niet gaan gebruiken, hij is er niet klaar voor. 804 00:49:17,413 --> 00:49:19,123 Tegen die tijd is het te laat. 805 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Dan is alles afgebrand. 806 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Je vroeg me of ik mijn jongen zou trainen. 807 00:49:29,217 --> 00:49:30,760 Reken maar. 808 00:49:30,885 --> 00:49:33,137 En als hij omkwam, zou ik om hem rouwen. 809 00:49:33,262 --> 00:49:37,058 Maar ik zou trots op hem zijn dat hij de wereld redde. 810 00:49:37,183 --> 00:49:39,060 Jezus. Hij is pas 12. 811 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 En als hij op zijn vader lijkt? 812 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 We moeten een manier vinden om hem te trainen... 813 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 of om hem te doden. 814 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Je ziet er dik uit. 815 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Waarom steekt je buik zo uit? 816 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Lijk ik zwanger? 817 00:50:08,923 --> 00:50:10,425 Je weet dat het niet zo is. 818 00:50:10,550 --> 00:50:13,970 Hé, slimmerik. Wat denk je wel? 819 00:50:14,095 --> 00:50:16,055 Misdaadanalyse was mijn afdeling. 820 00:50:16,180 --> 00:50:18,516 Mijn maanvissen en ik deden het prima. 821 00:50:18,641 --> 00:50:20,143 Ik was niet het lek. 822 00:50:20,268 --> 00:50:21,477 - Ik... - Ik weet het. 823 00:50:21,602 --> 00:50:23,730 Wat is dat? Een gefrituurde ui? 824 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Ja, wil je ook? 825 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Ja. 826 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 O, mijn god. 827 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Zo lekker. - Ja, hè? 828 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Gaat het wel goed? 829 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Zware dag. 830 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Wil je Transformers 2 kijken? 831 00:50:55,928 --> 00:50:57,513 Die met de racistische robots. 832 00:50:57,638 --> 00:51:00,558 Grappig dat je dat zegt, Shia is een goede vriend van me. 833 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Hij wil mij in Honey Boy 2. 834 00:51:03,519 --> 00:51:04,979 Het script is er nog niet. 835 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Ja, balen. 836 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Eerst dacht ik dat je een kreng was... 837 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 maar je bent eigenlijk best cool. 838 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Jij bent knap. 839 00:51:19,869 --> 00:51:21,496 - Jij bent heel knap. - Ja? 840 00:51:21,621 --> 00:51:23,081 - Ja. - Wil je dit? 841 00:51:23,206 --> 00:51:24,040 Ja. 842 00:51:24,165 --> 00:51:26,376 - Plaag me niet zo. - Zo? 843 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Ja. 844 00:51:53,402 --> 00:51:54,362 Waar was je? 845 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Ik ben naar Coney Island gevlogen voor hotdogs. 846 00:51:58,282 --> 00:51:59,367 Je liegt. 847 00:51:59,492 --> 00:52:00,743 Niet waar. 848 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Je was bij William Butcher. 849 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Ik ruik hem aan je. 850 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Ik wilde hem zien. 851 00:52:08,668 --> 00:52:11,254 - Het is een zware tijd voor hem. - Wat boeit jou dat? 852 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Je hebt hier alles. 853 00:52:13,673 --> 00:52:15,967 Je hebt een thuis, een vader. 854 00:52:16,092 --> 00:52:18,511 Ik heb je alles gegeven wat ik ooit wilde. 855 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 En het is nog niet genoeg. Waarom? 856 00:52:21,430 --> 00:52:22,849 Je bent ondankbaar. 857 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Je bent stiekem. Je liegt. 858 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Waarom? 859 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Verdomme. 860 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Waarom ben ik niet goed genoeg? 861 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Nee, ik... 862 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Maar Butcher... - Butcher. 863 00:52:42,827 --> 00:52:45,371 Als je van hem houdt, laat hem dan je vader zijn. 864 00:52:45,496 --> 00:52:47,457 Nee, ik wil hem niet. Jij bent... 865 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Genoeg. 866 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Verdomme. 867 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John. 868 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John. 869 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Kom hier. 870 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 871 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Kom hier. 872 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Wat een puinhoop, tijger. 873 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Kom op, kanjer, verman je. 874 00:53:36,172 --> 00:53:37,423 Diep inademen. 875 00:53:37,548 --> 00:53:39,383 Jezus, kijk je nou. 876 00:53:39,508 --> 00:53:42,720 Wat Starlighters haten je, Ryan is even bij Butcher... 877 00:53:42,845 --> 00:53:44,889 en boehoe, je bent een puinhoop. 878 00:53:45,014 --> 00:53:48,476 Je moet sterker zijn voor Ryan. 879 00:53:48,601 --> 00:53:49,936 Je wilt nog steeds liefde. 880 00:53:50,061 --> 00:53:51,896 - Je duwt hem weg. - Zoveel liefde. 881 00:53:52,021 --> 00:53:54,482 - Je verlangt er nog naar. - Niet waar. 882 00:53:54,607 --> 00:53:57,485 Je maakt hem zwak en behoeftig als jij. 883 00:53:57,610 --> 00:53:59,779 Het is niet te laat. Hij is je zoon. 884 00:53:59,904 --> 00:54:02,281 Hij haat je. Hij zal zich tegen je keren. 885 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - Jouw bloed. - Iedereen haat je. 886 00:54:07,870 --> 00:54:11,082 Het is tijd dat je die behoefte aan liefde loslaat... 887 00:54:11,207 --> 00:54:14,293 die ziekte, voor eens en altijd. 888 00:54:14,418 --> 00:54:18,089 Je wordt pas echt jezelf als je je menselijkheid overstijgt. 889 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Wat moet ik doen? 890 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Ga terug naar het begin. 891 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, ga naar huis. 892 00:54:37,066 --> 00:54:40,152 Geef Kerstmis terug aan Christus 893 00:54:40,277 --> 00:54:42,864 Verhef onze stemmen 894 00:54:42,989 --> 00:54:46,158 Geef Kerstmis terug aan Christus 895 00:54:46,283 --> 00:54:49,036 Laten we Jezus trots maken 896 00:54:49,161 --> 00:54:52,164 Want Kerstmis is voor iedereen 897 00:54:52,289 --> 00:54:55,459 Als je maar gelooft in Gods ware zoon 898 00:54:55,584 --> 00:54:58,462 Schreeuw het uit 899 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Geef Kerstmis dit jaar terug aan Christus 900 00:55:28,951 --> 00:55:31,287 Luister, mijn volk 901 00:55:31,412 --> 00:55:34,332 Vandaag was mijn geboorte 902 00:55:34,457 --> 00:55:37,335 Laat ze me niet vergeten 903 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 Voor een dikke man en zijn slee 904 00:55:40,546 --> 00:55:43,549 Luister naar Gods enige zoon 905 00:55:43,674 --> 00:55:46,677 De oorlog tegen Kerstmis is begonnen 906 00:55:46,802 --> 00:55:49,764 Wat de woke menigte ook brengt 907 00:55:49,889 --> 00:55:52,808 Mijn engelen zingen 908 00:55:52,933 --> 00:55:56,729 Zijn engelen zingen 909 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 Geef Kerstmis terug aan Christus 910 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Verhef onze stemmen 911 00:56:03,069 --> 00:56:06,280 Geef Kerstmis terug aan Christus 912 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Laten we Jezus trots maken 913 00:56:09,158 --> 00:56:12,328 Elke moslim, hindoe, sikh of jood 914 00:56:12,453 --> 00:56:15,456 Vier ook Kerstmis 915 00:56:15,581 --> 00:56:18,542 Dus zeg Zijn naam die je zo goed kent 916 00:56:18,667 --> 00:56:21,170 Dan brand je niet in de hel 917 00:56:21,295 --> 00:56:31,889 Geef Kerstmis terug aan Christus 918 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 Dit jaar 919 00:56:44,944 --> 00:56:46,821 Vertaling: J.J. Ritzer 920 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Creatief Supervisor Florus van Rooijen 59303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.