All language subtitles for fc.barcelona.a.new.era.s01e05.1080p.web.h264-bigdoc.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:09,160
JULY 2022
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,880
[indistinct chatter]
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,560
Oh, Robert!
4
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
[chuckles]
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,800
Well, Robert surprised
me a lot, honestly.
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,480
[whistle blows]
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,040
Good, good!
8
00:00:22,120 --> 00:00:25,040
[Araujo] After training
we were all tired
9
00:00:26,040 --> 00:00:29,160
and we wanted to see who
could do the most push-ups.
10
00:00:29,280 --> 00:00:30,600
[chuckling]
11
00:00:33,360 --> 00:00:35,160
[in English] How many push-ups?
12
00:00:35,920 --> 00:00:38,240
The challenge was
doing 50 push-ups.
13
00:00:39,760 --> 00:00:41,320
The winner is evident.
14
00:00:42,520 --> 00:00:46,160
Ansu Fati did like,
I don't know, 40.
15
00:00:46,920 --> 00:00:50,000
[in Spanish] Thirty-nine! 40!
16
00:00:50,080 --> 00:00:52,960
[all cheering]
17
00:00:53,040 --> 00:00:54,720
[laughter]
18
00:00:59,240 --> 00:01:00,920
[in English] Ronald also did 42.
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,080
[cheering]
20
00:01:04,160 --> 00:01:05,280
[in Spanish] Forty-two?
21
00:01:05,360 --> 00:01:06,920
- Twenty-four!
- 45, right?
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,160
What're you saying?
23
00:01:08,240 --> 00:01:10,360
- [chuckles]
- [in English] Well, I did 50.
24
00:01:10,440 --> 00:01:12,520
[in Spanish]
Thirty-eight, 39, 40.
25
00:01:13,080 --> 00:01:16,200
- One, two, three, four...
- [laughs]
26
00:01:16,320 --> 00:01:18,280
- [players exclaiming]
- Six!
27
00:01:18,720 --> 00:01:22,840
[all] Seven, eight, nine...
28
00:01:22,920 --> 00:01:24,040
Let's go!
29
00:01:24,120 --> 00:01:25,440
[cheering]
30
00:01:28,480 --> 00:01:30,560
[in English] Of course,
I won the challenge
31
00:01:30,680 --> 00:01:34,240
but we could make another one
some day and reach 60, maybe.
32
00:01:34,320 --> 00:01:35,400
[laughter]
33
00:01:36,160 --> 00:01:38,480
- [in Spanish] Bravo!
- Good one.
34
00:01:38,560 --> 00:01:40,600
[theme music playing]
35
00:02:02,760 --> 00:02:07,680
FC BARCELONA - A NEW ERA
36
00:02:10,760 --> 00:02:14,880
APRIL 2022
37
00:02:15,120 --> 00:02:16,440
[in Catalan] Good evening.
38
00:02:16,720 --> 00:02:19,240
[Xavi, in Catalan] I'll
never forget that Holy Week.
39
00:02:20,160 --> 00:02:21,600
Good afternoon!
40
00:02:21,680 --> 00:02:23,816
EUROPA LEAGUE QUARTERFINALS FC
BARCELONA - EINTRACHT FRANKFURT
41
00:02:23,840 --> 00:02:26,080
The last two
matches we did well.
42
00:02:26,160 --> 00:02:27,800
On Sunday what did we do?
43
00:02:28,160 --> 00:02:29,760
Six fouls?
44
00:02:30,440 --> 00:02:32,080
Seven and three were penalties.
45
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
It's gonna be hard.
46
00:02:34,680 --> 00:02:36,160
If there's no losses,
47
00:02:36,880 --> 00:02:38,640
if we make fouls,
48
00:02:39,160 --> 00:02:41,920
but not in the zone, and
we stop counter plays,
49
00:02:42,000 --> 00:02:43,520
we'll make it to the semifinals.
50
00:02:46,360 --> 00:02:48,416
[commentator 1] LindstrĂžm's center
shot connects with Jordi Alba.
51
00:02:48,440 --> 00:02:51,240
Careful with that drop
in the zone... Penalty.
52
00:02:51,360 --> 00:02:53,560
Penalty from Eric GarcĂa.
53
00:02:53,920 --> 00:02:56,616
[commentator 2, in English] Two minutes
in and Barça has conceded a penalty,
54
00:02:56,640 --> 00:03:01,040
as LindstrĂžm goes
down inside the area.
55
00:03:03,040 --> 00:03:05,016
[commentator 3, in Spanish] It's not
the first time this has happened.
56
00:03:05,040 --> 00:03:07,880
He doesn't care... That's
the problem with the defense.
57
00:03:10,000 --> 00:03:11,560
[commentator 1] Kostic... Goal.
58
00:03:12,120 --> 00:03:13,880
It's 0-1.
59
00:03:14,800 --> 00:03:16,960
Things couldn't be worse.
60
00:03:17,880 --> 00:03:19,000
[crowd cheering]
61
00:03:21,080 --> 00:03:23,680
[in Catalan] There was the
penalty and I think it's true
62
00:03:23,760 --> 00:03:29,160
that since then we didn't
know how to make a comeback,
63
00:03:29,240 --> 00:03:31,120
or how to return to our plan.
64
00:03:31,960 --> 00:03:34,600
[commentator 1, in Spanish]
Kostic recovers the ball,
65
00:03:34,680 --> 00:03:37,000
the pass goes to Santos
Borré, Borré shoots...
66
00:03:37,080 --> 00:03:39,600
What a goal by Borré, My God!
67
00:03:40,320 --> 00:03:42,600
[commentator 2, in
English] Santos Borré...
68
00:03:42,680 --> 00:03:45,680
Scores 0-2 for
Frankfurt. What a goal!
69
00:03:45,760 --> 00:03:50,000
It took something special to
beat Marc-André Ter Stegen.
70
00:03:51,720 --> 00:03:54,136
[commentator 3, in Spanish] And Camp
Nou looks like the Deutsche Bank Park.
71
00:03:54,160 --> 00:03:56,480
[ter Stegen, in English] I
think there were many, many fans
72
00:03:56,600 --> 00:03:59,320
of the opposing team.
73
00:03:59,640 --> 00:04:03,080
And when you play against
Eintracht Frankfurt,
74
00:04:03,160 --> 00:04:06,880
of course, it's the match
of the year for them,
75
00:04:06,960 --> 00:04:10,120
and this is what
probably made the vibe
76
00:04:10,200 --> 00:04:12,080
be different in the stadium.
77
00:04:12,160 --> 00:04:13,400
[final whistle]
78
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
[commentator 2] The
whistle marks the end
79
00:04:15,920 --> 00:04:18,720
and Eintracht Frankfurt
goes to the semifinals.
80
00:04:18,800 --> 00:04:23,280
Eintracht Frankfurt got
ahead with a penalty,
81
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
and they scored again and again.
82
00:04:25,680 --> 00:04:29,600
Barça scored twice before
the end but it wasn't enough
83
00:04:30,000 --> 00:04:32,440
and they've been eliminated
from the Europa League.
84
00:04:32,520 --> 00:04:35,440
[in Catalan] The problem is we
were already seen as favorites
85
00:04:35,520 --> 00:04:37,240
and champions of
the Europa League.
86
00:04:37,320 --> 00:04:40,440
I think we didn't fully believe
87
00:04:40,520 --> 00:04:42,040
we were up to the task.
88
00:04:42,120 --> 00:04:44,600
It's hard to be in a competition
89
00:04:44,680 --> 00:04:48,160
that not even Barça
supporters or fans or people
90
00:04:48,240 --> 00:04:50,880
are fully motivated by.
91
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
[somber music playing]
92
00:04:58,040 --> 00:05:03,920
MORE THAN A CLUB
93
00:05:04,000 --> 00:05:07,360
[in English] It was the
last chance to win a trophy.
94
00:05:11,400 --> 00:05:14,120
[Xavi, in Catalan] And
after those fateful nights,
95
00:05:14,200 --> 00:05:16,320
Cadiz's day, Rayo's day...
96
00:05:16,400 --> 00:05:18,720
We deserved a lot more.
97
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
[commentator 1, in Spanish]
Center pass to the zone,
98
00:05:23,120 --> 00:05:26,520
they shoot, Ter Stegen stops it...
Second, third, and goal. CĂĄdiz scores!
99
00:05:27,720 --> 00:05:28,840
[final whistle]
100
00:05:28,920 --> 00:05:31,800
End of the match, the
clash at Camp Nou ends.
101
00:05:31,880 --> 00:05:35,640
The Cadiz went against
Barça in their turf.
102
00:05:35,720 --> 00:05:39,680
A victory that leaves the
Cadiz people very happy
103
00:05:39,760 --> 00:05:41,880
and leaves Barça very shaken.
104
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
[in Catalan] We pretty much
said goodbye to LaLiga.
105
00:05:46,280 --> 00:05:49,000
[commentator 2, in Spanish] Ălvaro
GarcĂa's movement and the shot
106
00:05:49,080 --> 00:05:51,400
- that scores the goal.
- [commentator 3] Fantastic.
107
00:05:51,480 --> 00:05:54,440
[commentator 2] Rayo Vallecano
ends up scoring the first goal.
108
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
[final whistle]
109
00:05:55,760 --> 00:05:59,920
[commentator 3] And it's over. A nine
point week and they only got three.
110
00:06:00,560 --> 00:06:03,136
[commentator 4, in Catalan] Barça
gets their third defeat in a row
111
00:06:03,160 --> 00:06:04,600
at Camp Nou, unbelievable.
112
00:06:04,680 --> 00:06:07,680
[in Catalan] We're at a very
difficult stage, very difficult.
113
00:06:07,760 --> 00:06:09,840
And we have to stand united.
114
00:06:10,720 --> 00:06:13,880
The debacle against Eintracht at
home and the two following defeats
115
00:06:14,880 --> 00:06:17,320
are a fucking harsh reality.
116
00:06:17,400 --> 00:06:21,120
[in English] We don't
enjoy losing these matches.
117
00:06:21,200 --> 00:06:23,960
[Alecre, in Spanish] Honestly,
it was a downer. A big one.
118
00:06:24,040 --> 00:06:27,200
The team wasn't the
same after that defeat.
119
00:06:29,720 --> 00:06:31,680
[somber music playing]
120
00:06:45,240 --> 00:06:48,200
[Fati] I've come back from
worse, like I always say.
121
00:06:48,280 --> 00:06:52,040
What I do is focus
again, accept it,
122
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
because, in the end, these
things happen, right?
123
00:06:54,880 --> 00:06:59,040
BILBAO: THREE MONTHS EARLIER
124
00:06:59,120 --> 00:07:02,560
[heartbeats]
125
00:07:02,640 --> 00:07:04,840
[commentator] New injury
for Anssumane Fati.
126
00:07:05,560 --> 00:07:08,520
It's the hamstring again
for Anssumane Fati.
127
00:07:08,640 --> 00:07:13,320
Another injury in Vigo that
took two months to heal.
128
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
[Fati] I noticed the same thing.
129
00:07:16,200 --> 00:07:18,920
You notice the same thing,
but you don't know the extent
130
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
until you get the tests. And
in San Mamés it was a strain.
131
00:07:25,040 --> 00:07:27,760
[commentator] Ansu Fati is
injured, he left crying.
132
00:07:28,920 --> 00:07:31,560
You fall, you get up,
no two ways about it.
133
00:07:38,160 --> 00:07:41,640
I was a bit anxious
because I saw the team,
134
00:07:41,720 --> 00:07:44,680
we were getting a lot
better, and I was out
135
00:07:44,760 --> 00:07:48,400
and I was eager to come back,
136
00:07:48,480 --> 00:07:49,720
to be with my teammates...
137
00:07:52,320 --> 00:07:55,080
[commentator, in English] And
we see Ansu Fati on his way.
138
00:07:57,360 --> 00:08:00,080
FerrĂĄn Torres makes
way for Ansu Fati.
139
00:08:02,920 --> 00:08:06,240
The fans on their feet
welcome the prodigal son.
140
00:08:06,320 --> 00:08:08,000
[dramatic music playing]
141
00:08:13,440 --> 00:08:17,160
[in Spanish] I'm very eager
to feel like a player again.
142
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
People cheer you on at Camp Nou.
143
00:08:19,160 --> 00:08:21,880
It's a unique feeling.
144
00:08:21,960 --> 00:08:25,240
Doing what you love the most
and having people support you
145
00:08:25,320 --> 00:08:26,800
is priceless, honestly.
146
00:08:32,240 --> 00:08:37,600
[commentator, in Catalan] And after
three months, Anssumane Fati is back.
147
00:08:38,440 --> 00:08:39,960
[crowd cheering]
148
00:08:42,920 --> 00:08:46,040
MATCHDAY 35 REAL
BETIS - FC BARCELONA
149
00:08:46,120 --> 00:08:48,520
[in Spanish] Look, guys, now's
the time for a last effort.
150
00:08:48,920 --> 00:08:50,376
Today's the moment to
get into the Champions,
151
00:08:50,400 --> 00:08:52,640
to qualify for the
Champions League next year.
152
00:08:53,720 --> 00:08:56,280
And there's only one
chance, winning today, guys.
153
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
Good match-up, big
field, good weather...
154
00:08:59,760 --> 00:09:02,920
Perfect for an amazing match. Come
on, let's go get the Champions!
155
00:09:03,000 --> 00:09:04,520
[clapping]
156
00:09:04,920 --> 00:09:07,680
[commentator 1] This is
Seville, this is Betis-Barça.
157
00:09:07,760 --> 00:09:09,080
Losing is not allowed today.
158
00:09:09,160 --> 00:09:14,120
[commentator 2] The stakes are none other
than getting into the Champions next year.
159
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
[commentator 1] Ball for Ansu...
160
00:09:17,480 --> 00:09:19,800
[Fati] A pass from
Jordi on the side,
161
00:09:19,880 --> 00:09:22,440
I get oriented and, well,
162
00:09:22,520 --> 00:09:25,640
[chuckling] with
a bit of luck...
163
00:09:26,480 --> 00:09:28,200
I was able to fool
the goalkeeper.
164
00:09:29,240 --> 00:09:31,720
[crowd cheering]
165
00:09:31,800 --> 00:09:37,120
[commentator 1] Ansu Fati scores!
This kid has amazing skills!
166
00:09:45,160 --> 00:09:46,600
Goal by Marc Bartra!
167
00:09:48,400 --> 00:09:51,160
Betis 1, FĂștbol
Club Barcelona 1.
168
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
Rodri tries to pass
to Adama and does it.
169
00:09:54,240 --> 00:09:56,880
[Alba] It was pretty much
the last play of the match.
170
00:09:56,960 --> 00:10:00,160
We know how well Dani plays
and he gave me a good pass.
171
00:10:03,400 --> 00:10:06,960
- [commentator 1] Alves shoots... Alba!
- [commentator 2] What a goal!
172
00:10:07,040 --> 00:10:10,680
- Goal!
- What a goal!
173
00:10:10,760 --> 00:10:15,920
[commentator 1] Alba! Assist
from Alves, goal by Jordi Alba!
174
00:10:16,040 --> 00:10:18,880
One-two. Minute 94.
175
00:10:22,400 --> 00:10:26,520
[in Catalan] When Jordi Alba
scores in minute 93 or 94 that way,
176
00:10:26,600 --> 00:10:29,600
it felt like mission accomplished,
we were among the top four.
177
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
A great feeling.
178
00:10:31,040 --> 00:10:32,456
[commentator, in
Spanish] It's over.
179
00:10:32,480 --> 00:10:35,560
The game ends with the
goal by Jordi Alba.
180
00:10:36,000 --> 00:10:38,400
Such joy! A Champions victory.
181
00:10:38,480 --> 00:10:42,000
Are we on fire or
what? Come on, dammit!
182
00:10:42,080 --> 00:10:48,520
MATCHDAY 38 LALIGA
FINAL RANKING
183
00:10:49,200 --> 00:10:52,360
[Xavi, in Catalan] We can't say
this season has been outstanding,
184
00:10:52,440 --> 00:10:53,920
but we've played good matches,
185
00:10:54,000 --> 00:10:57,480
you can see the play style, the
game model we want to achieve.
186
00:10:58,600 --> 00:11:02,240
[Busquets, in Spanish] All in
all, it was a tough year mentally,
187
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
it brought many
changes and doubts...
188
00:11:06,560 --> 00:11:08,040
[whistle blows]
189
00:11:08,720 --> 00:11:12,320
[Alba] I think Xavi's arrival
brought a lot of hope to the players,
190
00:11:12,440 --> 00:11:14,880
to the fans...
191
00:11:14,960 --> 00:11:16,600
[crowd chanting]
192
00:11:16,680 --> 00:11:18,480
[in Catalan] In the
end I say: "Man!
193
00:11:18,560 --> 00:11:23,800
If you look at the big picture, we've
improved a lot in the division."
194
00:11:23,880 --> 00:11:25,920
[contemplative music playing]
195
00:11:31,160 --> 00:11:37,520
[in Spanish] In Barça, if you don't
win, whatever you do is meaningless.
196
00:11:42,200 --> 00:11:45,320
[Xavi, in Catalan] We saved a season
that promised to be a disaster.
197
00:11:45,400 --> 00:11:47,520
Clearly it's not
Barça's main objective
198
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
to end in second place
this season, evidently.
199
00:11:50,480 --> 00:11:55,200
This year we're more optimistic
and demanding with ourselves,
200
00:11:55,280 --> 00:11:56,840
and winning titles
is the objective,
201
00:11:56,920 --> 00:12:00,600
but... mission accomplished.
202
00:12:01,000 --> 00:12:03,480
22/23 PRE-SEASON
203
00:12:03,600 --> 00:12:06,560
To think we arrived to a Barça
204
00:12:06,640 --> 00:12:08,680
that was about to disappear.
205
00:12:08,960 --> 00:12:10,600
About to disappear.
206
00:12:11,080 --> 00:12:14,840
We can get mad about
it, but it's a reality.
207
00:12:15,040 --> 00:12:16,880
It almost disappeared.
208
00:12:17,560 --> 00:12:20,520
An absolute breaking point.
209
00:12:20,960 --> 00:12:24,960
With a salary for the players,
especially, super diluted.
210
00:12:25,040 --> 00:12:27,880
Main objective:
before June 30th,
211
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
getting benefits. That means
a gain of 200 millions.
212
00:12:31,000 --> 00:12:34,400
Then we have until July
31st to improve performance.
213
00:12:34,480 --> 00:12:35,720
That also puts me at ease,
214
00:12:35,800 --> 00:12:38,240
because we can do
some other operations
215
00:12:38,320 --> 00:12:40,520
selling stock.
216
00:12:41,120 --> 00:12:44,360
And if we don't get
there in any way,
217
00:12:44,440 --> 00:12:47,480
we can always mortgage
the TV broadcast rights.
218
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
The president is a man
that lets you work.
219
00:12:49,640 --> 00:12:54,040
He gives his opinion, but
gives us a lot of freedom.
220
00:12:54,120 --> 00:12:56,040
And Mateu does an amazing job.
221
00:12:56,560 --> 00:12:58,536
He keeps track of everything,
he has a lot of experience,
222
00:12:58,560 --> 00:13:02,040
and Jordi is a very
smart man, very talented,
223
00:13:02,120 --> 00:13:04,280
he knows a lot about football
and he has experience.
224
00:13:04,360 --> 00:13:07,160
[in Spanish] We're doing all
we can to reinforce the team,
225
00:13:07,240 --> 00:13:12,600
and not just so it's a team
with a chance of winning but...
226
00:13:12,680 --> 00:13:14,760
- For everything.
- For the Champions and LaLiga...
227
00:13:14,840 --> 00:13:15,856
- Yeah, no...
- For everything.
228
00:13:15,880 --> 00:13:18,400
[in Catalan] If you tell me the
best option are those six...
229
00:13:18,480 --> 00:13:21,600
Well! We make one
heck of a team.
230
00:13:21,800 --> 00:13:26,040
I can't guarantee we'll have
the six of them for sure,
231
00:13:26,400 --> 00:13:29,240
but we also have options
232
00:13:29,320 --> 00:13:33,120
and things can't go as
bad as to be like we were.
233
00:13:33,480 --> 00:13:34,520
Damn...
234
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
[Xavi] I also try to be
clear with the president.
235
00:13:37,000 --> 00:13:40,520
I say: "I want this and
this." We team up a lot.
236
00:13:40,600 --> 00:13:45,600
I've talked to him, he wants to
come, he has leadership. 23 years!
237
00:13:45,920 --> 00:13:49,680
Let Jordi tell you. Koundé and
Araujo as midfielders, kid?
238
00:13:49,760 --> 00:13:53,200
Damn! Two beasts.
239
00:13:53,680 --> 00:13:55,720
You can advance
on both sides, eh?
240
00:13:55,800 --> 00:13:58,680
Hell, they do this... like
the midfields in Liverpool.
241
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
[chuckling]
242
00:14:02,880 --> 00:14:05,640
- Rafael goes.
- Yeah...
243
00:14:05,840 --> 00:14:07,840
[contemplative music playing]
244
00:14:10,600 --> 00:14:13,040
[Xavi] The best thing I have as
a coach is my technical staff.
245
00:14:13,080 --> 00:14:18,120
I have my brother,
who's also my friend.
246
00:14:18,360 --> 00:14:21,680
He's faithful, loyal,
noble, hard-working...
247
00:14:21,760 --> 00:14:24,080
- [Ăscar on phone] Hello?
- Ăscar, good morning.
248
00:14:24,160 --> 00:14:25,960
- How are you?
- Good morning, how are you?
249
00:14:26,040 --> 00:14:28,160
Very well. On my
way to training.
250
00:14:29,480 --> 00:14:31,920
- Yeah, me too, almost there.
- Alright.
251
00:14:32,000 --> 00:14:34,120
Naturally, he's a bit
more confident with me
252
00:14:34,200 --> 00:14:35,520
because of our bond, right?
253
00:14:35,600 --> 00:14:40,360
But the bad side is that you
have more responsibilities.
254
00:14:40,440 --> 00:14:42,400
When you already want
things to go well,
255
00:14:42,480 --> 00:14:44,960
when your brother
is the main coach,
256
00:14:45,040 --> 00:14:47,840
you want him to succeed
even more and work harder
257
00:14:47,920 --> 00:14:51,040
so no one can say: "He's only
there because he's Xavi's brother."
258
00:14:52,640 --> 00:14:55,200
[Xavi] Listen, today
we'll do a big round-up.
259
00:14:55,280 --> 00:15:00,120
Sergio said he didn't want
to do strategy today, okay?
260
00:15:01,320 --> 00:15:03,280
- [Ăscar] Alright.
- Alright, see ya.
261
00:15:03,560 --> 00:15:06,280
See ya. Bye.
262
00:15:06,720 --> 00:15:10,800
Ăscar is in charge of the
whole defensive aspect,
263
00:15:10,880 --> 00:15:14,800
Sergio's role is to be
in charge of strategy...
264
00:15:14,880 --> 00:15:16,656
[in Spanish] There's no
Doctor Jekyll and Mr. Hyde.
265
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
Xavi makes it easy.
266
00:15:18,320 --> 00:15:22,560
He's a very coherent person,
he always tries to help others
267
00:15:23,240 --> 00:15:26,000
and it's honestly very
easy to work with him.
268
00:15:31,000 --> 00:15:34,200
Today: positioning play,
seven on seven plus four.
269
00:15:34,280 --> 00:15:37,480
And on the defensive lane, Ăscar's
three or four minute explanation
270
00:15:37,560 --> 00:15:39,640
- and then an eight versus eight...
- Alright.
271
00:15:39,720 --> 00:15:42,040
With the chance of
passing me the ball, okay?
272
00:15:42,120 --> 00:15:45,480
They'll go with you to the
gymkhana and I'll time it...
273
00:15:45,560 --> 00:15:47,520
- Okay.
- You said two to four minutes,
274
00:15:47,600 --> 00:15:49,080
while they to go the gymkhana.
275
00:15:49,160 --> 00:15:51,040
Positioning game,
everyone, okay?
276
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
Yeah, that'd be good,
before you leave,
277
00:15:53,440 --> 00:15:55,120
to get good results, which...
278
00:15:55,200 --> 00:15:56,880
- With everyone, right?
- Yeah.
279
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
- Alright.
- Very well.
280
00:15:59,360 --> 00:16:01,600
[Xavi] Come on. Hey,
come on, let's go.
281
00:16:01,680 --> 00:16:02,736
[in Catalan] We're a family.
282
00:16:02,760 --> 00:16:05,560
What I see here is that we're
working very well as a team
283
00:16:05,640 --> 00:16:08,280
and I'm respected at all times.
284
00:16:08,600 --> 00:16:12,640
So far, from the seven or eight
players I asked for, five have signed.
285
00:16:12,720 --> 00:16:14,320
[imperceptible]
286
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
Everyone who's
come, I asked for.
287
00:16:16,960 --> 00:16:19,880
Welcome... Jules? Did
you say Jules? Jules?
288
00:16:19,960 --> 00:16:21,480
- [Kounde] Yeah.
- Jules, welcome.
289
00:16:21,600 --> 00:16:23,040
[applause]
290
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
Thank you for having me.
291
00:16:29,760 --> 00:16:34,720
Um, I'm very happy to be here and I
wish we can accomplish great things.
292
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
Franck!
293
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
[in English] Come on!
294
00:16:37,440 --> 00:16:39,600
[in Spanish] How are
you? Everything alright?
295
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
- Good.
- How's your Spanish?
296
00:16:41,720 --> 00:16:42,760
[laughter]
297
00:16:42,840 --> 00:16:45,240
- Next week...
- [in Italian] All good.
298
00:16:45,960 --> 00:16:47,240
[in Portuguese] Welcome.
299
00:16:47,320 --> 00:16:48,640
[indistinct chatter]
300
00:16:48,720 --> 00:16:52,280
[Laporta, in Spanish] Well, finally!
Finally, because it's been tough.
301
00:16:52,360 --> 00:16:54,840
We've struggled. We've
struggled to get you here.
302
00:16:55,280 --> 00:16:56,720
A lot.
303
00:16:56,960 --> 00:16:58,720
And so have you and
I appreciate it.
304
00:16:59,640 --> 00:17:02,920
Close the door, don't let him
escape before everything's signed.
305
00:17:03,000 --> 00:17:04,600
[laughter]
306
00:17:06,040 --> 00:17:08,200
I'm also looking forward
to seeing you play
307
00:17:08,280 --> 00:17:12,720
because I've seen you play in
Leeds and here... your way of...
308
00:17:14,560 --> 00:17:17,000
And now with a ball it's easier.
309
00:17:17,080 --> 00:17:18,440
[laughter]
310
00:17:18,520 --> 00:17:20,000
[Xavi, in English]
Andreas, welcome.
311
00:17:20,120 --> 00:17:22,536
[in Spanish] I'm sure you'll help
us, you'll be treated wonderfully,
312
00:17:22,560 --> 00:17:23,880
it's a fantastic group.
313
00:17:24,000 --> 00:17:27,600
If you need something or don't
understand something, tell us.
314
00:17:27,680 --> 00:17:29,920
Or Jordi Alba, he can
speak English like a pro.
315
00:17:30,000 --> 00:17:31,376
[in English] A little
bit of English...
316
00:17:31,400 --> 00:17:33,040
[laughter and applause]
317
00:17:36,880 --> 00:17:39,800
[Xavi, in Catalan] Good signings,
requested by the coach, in this case,
318
00:17:39,880 --> 00:17:42,880
which makes me happy and
very hopeful for this season.
319
00:17:43,680 --> 00:17:46,480
[in Spanish] Oh,
sorry! Damn! Sorry!
320
00:17:46,560 --> 00:17:48,920
I'm leaving... How do I say it?
321
00:17:49,000 --> 00:17:51,040
Signing, renewing...
322
00:17:51,120 --> 00:17:53,400
- What's this, Ousmane, for you?
- I'm...
323
00:17:54,240 --> 00:17:56,920
- He's signing, technically.
- As... captain.
324
00:17:57,480 --> 00:18:01,200
- It's six years here...
- No, no. This is a signing...
325
00:18:01,280 --> 00:18:02,960
Like, minimum...
326
00:18:03,040 --> 00:18:06,400
Look, we avoid singing, but
you get a double slap tunnel.
327
00:18:06,480 --> 00:18:08,000
- Okay?
- A slap tunnel he says.
328
00:18:08,120 --> 00:18:09,560
[laughter and applause]
329
00:18:14,760 --> 00:18:16,520
Double slap tunnel, Ousmane.
330
00:18:18,800 --> 00:18:20,360
I'm going to work
you to the bone...
331
00:18:21,840 --> 00:18:24,640
[Xavi, in Catalan] I think he's
staying, for the most part,
332
00:18:24,720 --> 00:18:27,920
in Barça thanks to me.
333
00:18:28,000 --> 00:18:29,960
He's happy, he jokes
around in training,
334
00:18:30,040 --> 00:18:31,920
all of his teammates love him...
335
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
- [in Spanish] Double, why?
- Double, double.
336
00:18:38,320 --> 00:18:40,840
Memphis! Always Ousmane.
337
00:18:42,600 --> 00:18:45,120
- We have to do double.
- Come on.
338
00:18:45,200 --> 00:18:47,240
- Here he comes.
- Come on.
339
00:18:47,320 --> 00:18:48,960
Another!
340
00:18:50,040 --> 00:18:51,960
MIAMI: 22/23 PRE-SEASON TOUR
341
00:18:52,040 --> 00:18:53,920
[upbeat music playing]
342
00:18:54,000 --> 00:18:55,976
- [man 1] Let's go to the beach.
- [man 2] How's your Spanish?
343
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
[man 1] You speak well?
344
00:18:57,120 --> 00:18:59,200
I don't understand,
unfortunately.
345
00:18:59,280 --> 00:19:01,616
[man 2] You don't understand?
But you've understood me so far.
346
00:19:01,640 --> 00:19:03,240
- I speak a little.
- Okay, alright.
347
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
- My name is Robert.
- [man 1] Okay.
348
00:19:05,960 --> 00:19:07,560
- I'm from Poland.
- [men] Okay.
349
00:19:08,360 --> 00:19:11,600
- I live in... Barcelona.
- [man 1] Good! Good.
350
00:19:12,400 --> 00:19:14,080
[Xavi, in Catalan]
A top-level pro.
351
00:19:14,160 --> 00:19:15,400
He comes to makes a difference.
352
00:19:15,440 --> 00:19:17,760
It's what was
missing last season,
353
00:19:17,840 --> 00:19:19,680
we didn't have a
natural born goaler.
354
00:19:20,760 --> 00:19:23,056
[Lewandowski, in English] When I
spoke with him for the first time,
355
00:19:23,080 --> 00:19:26,280
I felt first-hand
what he wanted to do
356
00:19:26,360 --> 00:19:30,160
and I felt that
from him directly.
357
00:19:30,240 --> 00:19:32,960
And after, I don't know,
two or three minutes,
358
00:19:33,040 --> 00:19:37,800
I thought he was the perfect
person at the perfect place.
359
00:19:37,920 --> 00:19:39,760
XAVI CAN'T JOIN THE TOUR
UNTIL A FEW DAYS LATER
360
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
- [Xavi, in Spanish, on call] You hear me?
- [players] Yes!
361
00:19:43,480 --> 00:19:47,520
Good afternoon, everyone.
Good evening from Madrid.
362
00:19:48,040 --> 00:19:49,640
Robert, welcome.
363
00:19:49,720 --> 00:19:50,960
[in English] Welcome.
364
00:19:51,560 --> 00:19:54,200
- [Lewandowski, in Spanish] Thank you!
- [laughter]
365
00:19:54,280 --> 00:19:56,360
[Xavi] Well, a round
of applause for Robert.
366
00:20:01,920 --> 00:20:04,016
[commentator 1, in English] El
ClĂĄsico has reached Las Vegas.
367
00:20:04,040 --> 00:20:07,360
A pre-season clash that
people were clamoring for.
368
00:20:07,440 --> 00:20:09,560
[cheering in distance]
369
00:20:11,280 --> 00:20:12,360
[in Spanish] There he goes.
370
00:20:12,640 --> 00:20:15,040
[commentator 2] Robert
Lewandowski debuts,
371
00:20:15,120 --> 00:20:19,400
nothing more and nothing less than
in a ClĂĄsico against Real Madrid.
372
00:20:19,480 --> 00:20:22,840
[fans cheering and whistling]
373
00:20:27,280 --> 00:20:28,960
[imperceptible]
374
00:20:37,920 --> 00:20:40,000
[inspiring music playing]
375
00:20:44,680 --> 00:20:46,216
[commentator 2, in Spanish]
Great match by Barça,
376
00:20:46,240 --> 00:20:48,040
they didn't let
down on the ClĂĄsico,
377
00:20:48,120 --> 00:20:51,560
good vibes. I think Barça
is on the right path.
378
00:20:55,400 --> 00:20:57,760
To win and compete, yes,
sir. To win and compete.
379
00:20:57,920 --> 00:21:00,040
Well done, Auba, there it goes!
380
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
This is the way,
huh? This is the way.
381
00:21:02,280 --> 00:21:05,000
Bravo, Nico. Good one,
Geri, yes. Good one, Marc.
382
00:21:05,080 --> 00:21:07,080
Come one. That's right, guys.
383
00:21:07,640 --> 00:21:09,160
Fuck, yeah. Yeah.
384
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
Let's win, guys. Come on!
385
00:21:12,200 --> 00:21:14,880
There! Good!
386
00:21:17,760 --> 00:21:20,960
[indistinct chatter]
387
00:21:21,560 --> 00:21:24,040
BARCELONA: JOAN GAMPER TROPHY
388
00:21:24,200 --> 00:21:26,520
[announcer, in Catalan]
Thank you to everyone
389
00:21:26,600 --> 00:21:30,440
for this welcome
and your support.
390
00:21:30,880 --> 00:21:36,160
Let's hope to have a
great season together.
391
00:21:39,200 --> 00:21:42,720
[Xavi] Thank you very much,
firstly, for your support.
392
00:21:44,440 --> 00:21:46,640
We started a very hopeful year.
393
00:21:48,280 --> 00:21:51,400
I'm the one with the
most hope, so much hope.
394
00:21:52,880 --> 00:21:57,120
Nothing would make me happier
than to make all the culés happy
395
00:21:57,800 --> 00:22:00,960
and to do that we have to
win titles this season.
396
00:22:02,200 --> 00:22:06,440
[announcer] Robert Lewandowski!
397
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
[fans cheering]
398
00:22:08,560 --> 00:22:11,120
Long live Barça and
long live Catalonia!
399
00:22:16,880 --> 00:22:18,880
[somber music playing]
400
00:22:22,640 --> 00:22:25,200
[Xavi] The thing about
Dani was a tough decision.
401
00:22:25,280 --> 00:22:29,120
It was tough because on the one side we
thought we could still help each other
402
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
as a player, as a leader.
403
00:22:31,320 --> 00:22:35,080
I was very clear, I told him
it'd be hard for him to play.
404
00:22:35,160 --> 00:22:38,240
There was a world cup coming,
I didn't want to ruin that.
405
00:22:38,360 --> 00:22:41,336
[in Spanish] Since I arrived, my intention
has always been to get to the world cup.
406
00:22:41,360 --> 00:22:44,160
[in Catalan] Barça's
coach makes choices
407
00:22:44,240 --> 00:22:47,320
and in the end the decision was
for him to not continue with us.
408
00:22:47,400 --> 00:22:52,840
[in Spanish] It's better to tell
a painful truth than a white lie.
409
00:22:53,560 --> 00:22:56,600
[Xavi, in Catalan] He was grateful,
he said there was no problem.
410
00:22:56,680 --> 00:22:58,760
On the contrary, he was
very grateful to me.
411
00:22:58,880 --> 00:23:01,240
After calling Alves, I
talked to the president
412
00:23:01,320 --> 00:23:03,640
and told him he
deserved an homage.
413
00:23:03,920 --> 00:23:06,080
And what a better way to
do it than in a Gamper.
414
00:23:06,160 --> 00:23:09,160
Let's hope it's filled to the
brim so he can say goodbye.
415
00:23:09,240 --> 00:23:11,520
It has to be a party for
Dani. He deserves it.
416
00:23:11,760 --> 00:23:14,240
[Alves] I've committed
200% to this team.
417
00:23:14,440 --> 00:23:18,520
I've respected everything
Barcelona makes up.
418
00:23:19,240 --> 00:23:21,600
My arms will always
be open to Barça.
419
00:23:21,720 --> 00:23:25,680
[fans chanting]
Alves! Alves! Alves!
420
00:23:25,760 --> 00:23:29,320
Alves! Alves! Alves!
421
00:23:29,560 --> 00:23:31,840
22/23 PRE-SEASON START
422
00:23:31,920 --> 00:23:33,920
[tense music playing]
423
00:23:34,760 --> 00:23:36,480
[Laporta, in Catalan]
Welcome again.
424
00:23:36,560 --> 00:23:41,040
I hope you had fun
during your vacations.
425
00:23:41,560 --> 00:23:44,040
People are hopeful,
people want a fast pace,
426
00:23:44,160 --> 00:23:47,560
unlike last season.
427
00:23:47,680 --> 00:23:50,320
We have to start at
100% from the start.
428
00:23:50,760 --> 00:23:55,440
We have to reclaim the prestige
Barça never should've lost.
429
00:23:55,680 --> 00:23:58,200
And I'm sure that we
will achieve these goals,
430
00:23:58,280 --> 00:24:01,520
which, again, are
winning a title
431
00:24:01,600 --> 00:24:03,176
and returning the joy
to being a Barça fan.
432
00:24:03,200 --> 00:24:06,320
So thank you, good
luck, and keep pushing.
433
00:24:06,400 --> 00:24:09,440
[applause]
434
00:24:11,680 --> 00:24:16,800
[in Spanish] Hi, good afternoon. Welcome
to the Barça American football team.
435
00:24:17,120 --> 00:24:18,600
Thirty-eight players, huh?
436
00:24:19,000 --> 00:24:20,880
Uh, rules first, okay?
437
00:24:21,120 --> 00:24:22,960
This week there's
only two rules:
438
00:24:23,320 --> 00:24:26,280
everyone comes one
hour early, okay?
439
00:24:26,880 --> 00:24:31,320
If you're late, you pay
1000 euros. It's started.
440
00:24:31,680 --> 00:24:33,400
Okay? And then...
441
00:24:33,880 --> 00:24:38,280
You eat dinner here, okay? If
you don't, that's 2000 euros.
442
00:24:39,200 --> 00:24:41,400
Okay? Only those two rules.
443
00:24:41,480 --> 00:24:44,480
I'll talk to the captains to
see if I need to add more.
444
00:24:44,600 --> 00:24:49,840
I have a sheet for communal
living rules this year.
445
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
That's all, guys.
446
00:24:51,000 --> 00:24:54,600
I'll just ask those in
a difficult position,
447
00:24:54,680 --> 00:24:56,560
if you know you're not
staying on the team...
448
00:24:56,640 --> 00:24:58,440
You have to find a way out...
449
00:24:58,520 --> 00:25:02,160
It's not an easy week for
us nor for many of you.
450
00:25:02,280 --> 00:25:05,280
Some have already been told they'll
be cast aside and yelled at...
451
00:25:05,360 --> 00:25:07,720
We're not yelling
at anyone, okay?
452
00:25:07,800 --> 00:25:11,520
We're all gonna train this week,
then we'll do the call sheet...
453
00:25:11,600 --> 00:25:14,800
I have already told the
ones who have to find a team
454
00:25:14,880 --> 00:25:18,760
what they have to do, and from now
on it's all attitude and effort.
455
00:25:19,080 --> 00:25:20,240
Attitude and effort.
456
00:25:20,320 --> 00:25:23,720
If you don't put in attitude and
effort, then yeah... [whistles]
457
00:25:24,160 --> 00:25:25,600
You're out.
458
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
Am I clear? Yes?
459
00:25:30,160 --> 00:25:31,760
Yes? Understood, then?
460
00:25:32,160 --> 00:25:33,880
Okay? Let's train!
461
00:25:33,960 --> 00:25:35,960
[upbeat music playing]
462
00:25:42,040 --> 00:25:44,880
Come on! Get organized, apply
pressure... Don't spread!
463
00:25:44,960 --> 00:25:47,040
- Don't spread!
- [player] There!
464
00:25:47,600 --> 00:25:49,640
[players shouting]
465
00:25:49,720 --> 00:25:51,360
[Xavi, in Catalan]
There's no excuse now.
466
00:25:51,400 --> 00:25:53,760
- [in Spanish] Good.
- Go, Pedri. Good, Robert!
467
00:25:53,840 --> 00:25:55,880
Now, pressure, that's it.
468
00:25:56,160 --> 00:25:57,320
Shoot!
469
00:25:57,400 --> 00:25:58,616
[in Catalan] We have
to give people hope,
470
00:25:58,640 --> 00:26:00,680
to the new players, to
the ones that stay...
471
00:26:05,080 --> 00:26:06,600
[fans cheering]
472
00:26:06,720 --> 00:26:09,760
[Alba, in Spanish] I see happy
people, hopeful people...
473
00:26:09,920 --> 00:26:11,680
And that's good,
we have to believe.
474
00:26:13,440 --> 00:26:16,200
[Xavi, in Catalan] Win
or lose, make people say:
475
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
"Man, I enjoyed watching Barça."
476
00:26:19,360 --> 00:26:22,320
[in Spanish] And putting
Barça back where it belongs.
477
00:26:24,200 --> 00:26:26,136
[Xavi, in Catalan] And being
competitive. I came here for titles.
478
00:26:26,160 --> 00:26:30,080
[in Spanish] I think we stand a chance,
and we're favorites to win them all.
479
00:26:30,680 --> 00:26:33,920
I think we'll achieve
big goals this year.
480
00:26:37,200 --> 00:26:40,000
[Xavi, in Catalan] There's four
titles. Let's win all four.
481
00:26:40,360 --> 00:26:43,320
We have to get titles,
that's super clear to us.
482
00:26:43,400 --> 00:26:46,400
[fans cheering]
483
00:26:47,200 --> 00:26:52,440
FC BARCELONA - A NEW ERA
484
00:26:54,040 --> 00:26:55,336
[in Spanish] Good
afternoon, let's start.
485
00:26:55,360 --> 00:26:57,120
TEAM TALK BEFORE MATCH
AGAINST RAYO VALLECANO
486
00:26:57,200 --> 00:26:59,560
Look, I always try to say,
from here, what I feel.
487
00:26:59,640 --> 00:27:02,080
Today we officially
start a new season.
488
00:27:02,160 --> 00:27:03,680
There are two key factors.
489
00:27:04,680 --> 00:27:07,040
First, that all
of you understand
490
00:27:07,120 --> 00:27:11,040
that it's very hard
for me to set a roster.
491
00:27:11,960 --> 00:27:13,280
I'll make you a question:
492
00:27:14,000 --> 00:27:17,400
Is everyone here ready to play
one minute to help the team?
493
00:27:18,880 --> 00:27:21,920
If someone isn't, raise
your hand, now's the time.
494
00:27:22,640 --> 00:27:25,920
We need all of you. All of you.
495
00:27:26,960 --> 00:27:32,040
My first feeling is injustice.
The second thing I have to say is:
496
00:27:32,760 --> 00:27:35,840
with this roster, we
have to win this league.
497
00:27:37,840 --> 00:27:41,800
This year LaLiga can't
slide between our fingers.
498
00:27:42,400 --> 00:27:43,920
We have to get it this year.
499
00:27:44,000 --> 00:27:46,560
Every match is a fucking war.
500
00:27:47,120 --> 00:27:50,400
You have to give it all for
the teammates that can't play,
501
00:27:50,480 --> 00:27:52,360
for the emblem we represent...
502
00:27:52,440 --> 00:27:54,560
Because it's a privilege
to be in Barça.
503
00:27:55,080 --> 00:27:57,720
We have to die in
the field, guys. Die.
504
00:27:58,320 --> 00:28:03,440
With this roster, we have to
mow titles. Especially LaLiga.
505
00:28:04,160 --> 00:28:07,360
Yeah? Are you willing
to be a family?
506
00:28:07,880 --> 00:28:09,920
It's a rematch guys,
we'll start off well.
507
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
[dramatic music playing]
508
00:28:13,640 --> 00:28:16,880
[commentator] Everything's ready.
First official match of the season
509
00:28:17,360 --> 00:28:21,080
between FĂștbol Club
Barcelona and Rayo Vallecano.
510
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
The trouble starts,
season 22/23 starts now.
511
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
[whistle blows]
512
00:28:25,960 --> 00:28:28,160
[fans cheering]
513
00:28:32,760 --> 00:28:34,760
[theme music playing]
40797