Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,377
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,045
Jeg tror, jeg har fundet en plan B
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,631
til at skjule os for Archer,
mens vi pr�ver at �del�gge det.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,508
Vi m� stj�le det fra Keven Dales computer
5
00:00:10,135 --> 00:00:12,094
p� hans kontor p� Galaxy One.
6
00:00:12,178 --> 00:00:14,263
Der er dukket noget op,
der kr�ver �jeblikkelig opm�rksomhed.
7
00:00:14,431 --> 00:00:17,099
- Vi b�r komme v�k.
- Grib dem.
8
00:00:17,267 --> 00:00:18,934
- Hvor er William?
- Mor, hvad er der galt?
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,269
Pokkers!
10
00:00:20,353 --> 00:00:22,730
Med myndighed fra Galaxy One
er du anholdt.
11
00:00:22,814 --> 00:00:23,856
Emiko!
12
00:00:26,568 --> 00:00:27,568
Hun har v�bnet.
13
00:00:27,652 --> 00:00:29,361
Og vi aner ikke, hvor hun vil bruge det.
14
00:00:29,446 --> 00:00:30,487
Vi finder hende.
15
00:00:30,905 --> 00:00:33,949
Dette er SCPD's luftst�tte.
Hold jeres position.
16
00:00:37,662 --> 00:00:38,954
Stop der!
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,539
Vi er ikke fjenden, kommiss�r.
18
00:00:40,790 --> 00:00:42,082
Fjenden er derude,
19
00:00:42,167 --> 00:00:44,334
og vi burde arbejde sammen,
ikke spilde tiden.
20
00:00:44,544 --> 00:00:46,795
Seks pile i seks d�de betjente
viser noget andet.
21
00:00:46,880 --> 00:00:48,464
Tal med overbetjent Bingsley!
22
00:00:48,798 --> 00:00:50,090
Han kan sige, at det ikke var os.
23
00:00:50,341 --> 00:00:53,469
Overbetjent Bingsley ligger bevidstl�s
i en ambulance lige nu!
24
00:00:54,345 --> 00:00:56,013
- Kommiss�r...
- Vend jer om!
25
00:00:56,181 --> 00:00:57,431
H�nderne bag hovedet.
26
00:00:58,475 --> 00:01:00,142
Allesammen! Nu!
27
00:01:22,874 --> 00:01:23,957
Hvad synes du, er v�rst,
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,709
at Emiko har et biologisk v�ben,
29
00:01:25,794 --> 00:01:27,544
eller at teamet er
de mest efters�gte i Star City?
30
00:01:27,629 --> 00:01:28,670
M� jeg v�lge begge dele?
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,672
Jeg v�lger arrestordrerne p� os.
32
00:01:30,757 --> 00:01:32,382
Det �gte os, ikke selvt�gtsm�ndene,
33
00:01:32,467 --> 00:01:34,426
hvilket betyder,
at vores liv her i byen er forbi.
34
00:01:34,511 --> 00:01:35,552
Det har jeg pr�vet f�r.
35
00:01:35,637 --> 00:01:37,638
Venner, teamet finder altid
en m�de at klare sig.
36
00:01:37,722 --> 00:01:38,931
Ja, men det her f�les anderledes.
37
00:01:39,015 --> 00:01:40,974
Emiko har en personlig vendetta
mod dig og din familie.
38
00:01:41,059 --> 00:01:43,644
Hun b�rer st�rre nag
end Adrian Chase eller Slade.
39
00:01:43,728 --> 00:01:45,479
Fint, men der m� v�re en m�de
at n� ind til hende.
40
00:01:45,730 --> 00:01:47,064
Hun ved, at vi er i live nu.
41
00:01:47,148 --> 00:01:49,066
Det vil g�re hende mere besluttet
p� at �del�gge byen.
42
00:01:49,150 --> 00:01:50,818
Hvilket betyder,
at vi m� finde ud af, hvor i byen
43
00:01:50,902 --> 00:01:52,528
hun planl�gger at bruge Cygnus.
44
00:01:52,612 --> 00:01:54,655
Det er lettere sagt end gjort,
for Emiko m� have fundet ud af,
45
00:01:54,739 --> 00:01:56,740
at jeg sporede Cygnus
ved at bruge det kemiske udslag,
46
00:01:56,825 --> 00:01:58,826
for hun har fundet en m�de at blokere mig,
47
00:01:58,910 --> 00:02:00,285
hvilket sender os tilbage til start.
48
00:02:00,370 --> 00:02:01,787
Det lyder, som om I har brug for hj�lp.
49
00:02:01,871 --> 00:02:03,539
S� er det godt, I har tilkaldt hj�lp.
50
00:02:07,252 --> 00:02:12,339
If�lge Star Citys straffelov
paragraf 1010-1971
51
00:02:12,423 --> 00:02:13,882
er I alle anholdt.
52
00:02:14,551 --> 00:02:16,510
Vend jer om, og s�t h�nderne bag hovedet.
53
00:02:26,062 --> 00:02:27,896
Smoak Tech flexb�nd. Det er rart at se
54
00:02:27,981 --> 00:02:30,065
endnu en af mine opfindelser
blive brugt imod mig.
55
00:02:31,693 --> 00:02:33,527
Og hvad nu,
hvis vi ikke f�lger stille med?
56
00:02:36,948 --> 00:02:39,116
Mangel p� samarbejde
vil resultere i �jeblikkelig henrettelse.
57
00:02:39,200 --> 00:02:40,367
Forkert svar.
58
00:02:50,503 --> 00:02:51,545
Alena!
59
00:03:03,474 --> 00:03:06,101
De ved, hvad vi vil g�re, f�r vi g�r det.
60
00:03:06,436 --> 00:03:08,270
Archers forudsigende algoritme!
61
00:03:36,424 --> 00:03:38,550
- Hej ballademager.
- Jeg havde ham.
62
00:03:38,801 --> 00:03:39,843
Det var s� lidt.
63
00:03:40,094 --> 00:03:41,303
Vi m� finde William.
64
00:03:42,180 --> 00:03:44,056
Ikke herfra. Stedet er afsl�ret.
65
00:03:44,224 --> 00:03:45,432
Jeg kender et sted, der ikke er.
66
00:03:46,726 --> 00:03:48,101
Hvad vil de g�re ved os?
67
00:03:48,186 --> 00:03:49,519
Mener du, f�r de torturerer os
68
00:03:49,604 --> 00:03:53,148
for at finde ud af, hvad du stjal
fra Keven Dales computer, eller efter?
69
00:03:53,233 --> 00:03:54,983
Jeg holder op med at stille sp�rgsm�l nu.
70
00:03:55,235 --> 00:03:57,653
- Undskyld, at jeg afsl�rede os.
- Det er ikke din skyld.
71
00:03:58,196 --> 00:03:59,238
Dale har v�ret mist�nksom,
72
00:03:59,322 --> 00:04:01,531
siden jeg betvivlede,
hvad de gjorde ved Felicity.
73
00:04:01,616 --> 00:04:03,075
P� den lyse side fik jeg da stj�let
74
00:04:03,159 --> 00:04:05,285
Galaxy Ones onde planer for Star City.
75
00:04:05,995 --> 00:04:08,664
De planl�gger at bruge Zetaerne
til at skabe undtagelsestilstand
76
00:04:08,957 --> 00:04:11,708
og genskabe Star City i Glades' billede.
77
00:04:11,793 --> 00:04:13,460
Hvilket betyder,
at de opsporer alle straffede,
78
00:04:13,544 --> 00:04:15,963
hvor sm�t det end er,
og dr�ber dem p� stedet.
79
00:04:16,047 --> 00:04:18,799
Hvilket dybest set er
alle p� den side af muren.
80
00:04:20,385 --> 00:04:21,969
Det bliver et blodbad.
81
00:04:31,271 --> 00:04:32,312
Duk dig.
82
00:04:36,859 --> 00:04:39,653
Far. Jeg var s� bekymret.
83
00:04:39,737 --> 00:04:40,779
Vi er okay, skat.
84
00:04:41,406 --> 00:04:42,531
Vi m� v�k herfra.
85
00:04:44,242 --> 00:04:45,993
I kommer lige i tide til morskaben.
86
00:04:46,160 --> 00:04:47,411
Det er s� godt, at alle er tilbage.
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,579
Jeg elsker en god genforening.
88
00:04:50,039 --> 00:04:52,958
Du virker utroligt positiv
omkring det med din s�ster.
89
00:04:53,042 --> 00:04:55,460
Jeg ved, hvordan man bryder
min families voldscyklus.
90
00:04:55,628 --> 00:04:56,753
Bare det lyder i retning af
91
00:04:56,838 --> 00:04:58,672
at forhindre Emiko i at �del�gge byen
92
00:04:58,756 --> 00:05:01,425
- og dr�be os alle.
- Det er den f�rste del. Men...
93
00:05:02,760 --> 00:05:04,928
Det skal v�re mere end det. Jeg...
94
00:05:05,221 --> 00:05:07,973
Jeg vil hj�lpe hende med
at frelse sig selv.
95
00:05:08,141 --> 00:05:10,017
Hvis jeg ikke bryder den her voldscyklus,
96
00:05:10,727 --> 00:05:12,894
kan jeg ikke se,
at vi nogensinde kan s�rge for
97
00:05:12,979 --> 00:05:16,106
en sikker fremtid for vores familie.
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,818
Hej. Vi har lige h�rt
s�r snak p� SCPD's scanner.
99
00:05:19,902 --> 00:05:22,904
Nogen meldte om en bombetrussel
i et shoppingkompleks i centrum.
100
00:05:22,989 --> 00:05:25,699
Nummerets signal sendes rundt
og kan ikke spores.
101
00:05:25,783 --> 00:05:27,367
- Mist�nkeligt.
- Hvorfor skulle Emiko
102
00:05:27,452 --> 00:05:29,286
advare om sit eget angreb?
103
00:05:29,370 --> 00:05:30,454
Det giver ingen mening.
104
00:05:30,538 --> 00:05:33,498
S� hele komplekset skal evakueres
til pladsen udenfor,
105
00:05:33,583 --> 00:05:34,708
hvor hun vil udl�se Cygnus.
106
00:05:34,792 --> 00:05:36,668
Og maksimere antallet af omkomne.
107
00:05:36,753 --> 00:05:38,253
Det kan vi ikke lade ske.
108
00:05:39,255 --> 00:05:40,505
Det g�r vi heller ikke. Kom.
109
00:05:43,718 --> 00:05:45,093
Her er propfyldt.
110
00:05:45,178 --> 00:05:46,887
Ogs� politiet. Det kunne blive et rod.
111
00:05:47,138 --> 00:05:50,265
Det er, pr�cis hvad Emiko vil have.
Overwatch, kan du se hende?
112
00:05:50,516 --> 00:05:51,558
Intet spor af Emiko,
113
00:05:51,642 --> 00:05:54,019
men vi sporer det,
der formentlig er et detonationssignal
114
00:05:54,103 --> 00:05:56,063
til en pakke
i pladsens nord�stlige hj�rne.
115
00:05:56,147 --> 00:05:57,189
Det m� v�re Cygnus X-1.
116
00:05:57,815 --> 00:05:58,857
Okay. Vi m� have folk v�k
117
00:05:58,941 --> 00:06:00,400
og finde det apparat nu.
118
00:06:00,651 --> 00:06:01,693
Modtaget.
119
00:06:01,861 --> 00:06:03,278
Vi fokuserer p� v�bnet.
120
00:06:03,946 --> 00:06:05,447
Lad os f� folk v�k herfra.
121
00:06:05,615 --> 00:06:08,158
H�r efter! Alle skal ud nu!
122
00:06:08,451 --> 00:06:09,493
Vi m� af sted!
123
00:06:10,244 --> 00:06:11,286
- Af sted!
- G� den vej.
124
00:06:11,371 --> 00:06:13,413
Hvis vi ikke evakuerer bygningen lige nu,
125
00:06:13,498 --> 00:06:14,748
vil alle de her mennesker d�.
126
00:06:14,957 --> 00:06:17,376
I er de selvt�gtsm�nd,
der dr�bte vagterne.
127
00:06:17,460 --> 00:06:18,502
I er anholdt.
128
00:06:26,094 --> 00:06:29,221
S� er det nok.
Vi har ikke tid til det her. Tr�k dig!
129
00:06:29,430 --> 00:06:32,015
Du burde v�re i f�ngsel. Jer alle sammen.
130
00:06:32,100 --> 00:06:33,141
Vi vil ikke tolerere...
131
00:06:35,436 --> 00:06:37,396
Han pr�ver at redde dig, din klovn.
132
00:06:39,190 --> 00:06:41,066
Sp�rgsm�l senere. Hvordan kan jeg hj�lpe?
133
00:06:41,150 --> 00:06:42,192
G�r plads.
134
00:07:19,147 --> 00:07:21,523
Overwatch, hvad sker der med Cygnus,
hvis jeg skyder den ned?
135
00:07:21,774 --> 00:07:24,401
Et fremdriftsmiddel vil forst�rke
virkningen. Du skal fryse dem.
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,367
Det virkede!
137
00:07:32,994 --> 00:07:34,995
Cygnus spredte sig ikke.
I fik dem. I holdt det indd�mmet.
138
00:07:35,329 --> 00:07:36,538
Ikke hurtigt nok.
139
00:07:45,548 --> 00:07:47,340
Star City vakler i aften
140
00:07:47,425 --> 00:07:49,593
efter et skr�kkeligt terrorangreb,
141
00:07:49,677 --> 00:07:51,470
beg�et af dens egne helte,
142
00:07:51,554 --> 00:07:52,971
hvor hundredvis blev s�ret.
143
00:07:53,055 --> 00:07:55,724
Selvt�gtsm�ndenes motiv er stadig ukendte.
144
00:07:56,476 --> 00:07:58,518
Jeg kan ikke tro,
at de stadig tror, at vi st�r bag det her.
145
00:07:58,686 --> 00:08:00,479
Efter alt,
hvad vi har gjort for den her by.
146
00:08:00,730 --> 00:08:01,980
Ikke alle.
147
00:08:02,482 --> 00:08:04,441
Jeg er pr�vel�sladt takket v�re jer.
148
00:08:05,610 --> 00:08:07,068
Jeg ved, at det ikke gik som planlagt.
149
00:08:07,153 --> 00:08:09,654
- Det er en underdrivelse.
- Det betyder ikke, at det er forbi.
150
00:08:09,906 --> 00:08:12,365
Du kan umuligt tro,
at Emiko vil ombestemme sig.
151
00:08:12,867 --> 00:08:14,784
- Oliver har ret.
- Hvad?
152
00:08:15,369 --> 00:08:17,954
Jeg er glad for, at I to endelig er enige,
153
00:08:18,664 --> 00:08:21,500
men hvordan kan du holde med en kvinde,
der pr�vede at �del�gge dit liv?
154
00:08:22,293 --> 00:08:24,461
Hun gjorde mig faktisk en tjeneste.
155
00:08:25,129 --> 00:08:27,839
Hvis jeg ikke havde leget med tanken
om at v�re Black Siren igen,
156
00:08:27,924 --> 00:08:30,967
havde jeg aldrig indset,
at det ikke er et liv, jeg vil leve.
157
00:08:31,260 --> 00:08:33,762
M�ske vil Emiko indse det samme.
158
00:08:33,846 --> 00:08:36,598
Hvis folk havde ret i at tro,
at Laurel og jeg ikke kunne �ndre os,
159
00:08:37,266 --> 00:08:39,559
- s� ville vi ikke v�re her til at hj�lpe.
- Bare I har ret,
160
00:08:39,852 --> 00:08:42,854
for Emiko brugte kun en br�kdel af Cygnus.
161
00:08:43,022 --> 00:08:45,649
Hun har mange af de uhyggelige
mareridtsbakterier tilbage.
162
00:08:45,733 --> 00:08:47,484
Har du nogen id� om,
hvor hun kan sl� til n�ste gang?
163
00:08:47,568 --> 00:08:48,777
Lige nu, hvor som helst.
164
00:08:48,986 --> 00:08:50,362
Detonationssignalet er bevidst krypteret,
165
00:08:50,530 --> 00:08:51,947
hvilket betyder, at m�let bev�ger sig.
166
00:08:52,031 --> 00:08:53,698
Ja, det er ren g�tteleg.
167
00:08:55,451 --> 00:08:56,493
Hvor har jeg savnet dig.
168
00:08:56,786 --> 00:09:00,747
Vores afkodningsalgoritme arbejder,
men det bliver langsommere end normalt.
169
00:09:00,831 --> 00:09:01,998
Selvom vi finder m�lene,
170
00:09:02,083 --> 00:09:04,292
skal vi stadig finde en m�de
at indd�mme dronerne hvert sted.
171
00:09:04,752 --> 00:09:08,547
Er I alle bekendt med udtrykket
"optimerede kryogeniske kamre"?
172
00:09:08,798 --> 00:09:10,924
- Nej.
- Ja. Er det kun os? Okay.
173
00:09:11,008 --> 00:09:15,262
Dybest set har jeg modificeret
et gammelt fryseapparat,
174
00:09:15,346 --> 00:09:17,764
s� det kan indd�mme Cygnusset p� dronerne.
175
00:09:17,932 --> 00:09:20,225
Godt, at I ikke smed mit gamle udstyr ud,
176
00:09:20,309 --> 00:09:23,186
da I opgraderede bunkeren,
hvilket i �vrigt er fedt.
177
00:09:23,271 --> 00:09:24,479
- Ikke?
- Okay. H�r,
178
00:09:25,022 --> 00:09:26,606
det er ikke s�dan,
at jeg ikke stoler p� teamet,
179
00:09:26,691 --> 00:09:29,234
men hvis den uhyggelige bakterie
slipper ud i byen,
180
00:09:29,318 --> 00:09:31,027
m� jeg f� Zoe i sikkerhed.
181
00:09:31,112 --> 00:09:33,321
Lyla tog JJ med
til en sikker A.R.G.U.S.-base.
182
00:09:33,406 --> 00:09:35,073
Hun kan ogs� hente Zoe.
183
00:09:35,408 --> 00:09:36,866
Du har en s�n, ikke, Connor?
184
00:09:37,410 --> 00:09:38,952
- Jo.
- Vi tager ogs� ham med.
185
00:09:39,370 --> 00:09:41,621
- Tak.
- Jackpot. Vi har to detonationssteder.
186
00:09:41,706 --> 00:09:43,582
Digg, Turner og jeg tager til vandv�rket.
187
00:09:43,666 --> 00:09:45,792
Roy, Dinah, Laurel, I tager messecenteret.
188
00:09:45,876 --> 00:09:48,670
Og jeg bliver her hos Felicity.
Lad v�re med at d�.
189
00:09:48,754 --> 00:09:51,381
- Wow.
- Jeg er rusten. Undskyld.
190
00:09:52,717 --> 00:09:54,926
Jeg er bare glad for,
at alle er i sikkerhed.
191
00:09:55,011 --> 00:09:56,636
Har nogen brug for noget?
Har vi brug for vand?
192
00:09:56,721 --> 00:09:57,762
V�skebalancen er vigtig.
193
00:09:57,847 --> 00:09:59,889
Nej. Og vi har heller ikke
brug for snacks.
194
00:09:59,974 --> 00:10:02,475
If�lge informationen,
William fik fra Dales computer,
195
00:10:02,560 --> 00:10:04,394
marcherer Zetaerne
ind i Star City i aften.
196
00:10:04,604 --> 00:10:07,147
Vi m� slukke Archer,
f�r de starter massehenrettelserne.
197
00:10:07,231 --> 00:10:09,899
Det bliver ikke let.
Archer har ikke et serverlokale.
198
00:10:09,984 --> 00:10:12,569
Serveren er faktisk muren uden for Glades.
199
00:10:12,987 --> 00:10:15,322
Zetaerne bruger Archer
til at spore vores DNA.
200
00:10:15,406 --> 00:10:17,073
De vil vide det,
s� snart vi n�rmer os muren.
201
00:10:17,241 --> 00:10:19,576
Mor, hvorfor sk�rer du ansigt?
202
00:10:19,660 --> 00:10:21,286
Jeg sk�rer ikke ansigt.
203
00:10:21,370 --> 00:10:23,830
S�dan ser mit ansigt bare ud.
204
00:10:23,914 --> 00:10:26,583
Og jeg har m�ske lavet en bagd�r i Archer,
der bruger Queen/Smoak-DNA,
205
00:10:26,667 --> 00:10:27,959
s� du ikke ville v�re i systemet.
206
00:10:28,961 --> 00:10:31,379
- S� du har slettet mig.
- Jeg...
207
00:10:31,714 --> 00:10:33,298
Bare f�j det til listen over l�gne.
208
00:10:33,382 --> 00:10:34,924
Jeg beskyttede dig.
209
00:10:35,009 --> 00:10:37,802
Vent. Ja, hvad hun gjorde,
var m�ske overbeskyttende
210
00:10:37,887 --> 00:10:41,431
og dominerende, men det kunne v�re
det gennembrud, vi har ventet p�.
211
00:10:41,766 --> 00:10:43,808
Hvis Archer ikke genkender Mias DNA,
212
00:10:43,893 --> 00:10:45,226
kunne hun v�re n�glen til at slukke det.
213
00:10:45,394 --> 00:10:47,687
Du har ret. Hvis Archer optager din DNA,
214
00:10:47,772 --> 00:10:50,440
skaber det teoretisk set en �bning,
hvor der kan uploades en virus.
215
00:10:50,524 --> 00:10:52,400
- Jeg ved ikke, om det vil fungere.
- Selvom det gjorde,
216
00:10:52,485 --> 00:10:55,070
optager Archer kun data
til hovedserveren fra �t sted,
217
00:10:55,154 --> 00:10:57,697
kontrolposten mellem Star City og Glades.
218
00:10:57,782 --> 00:11:00,241
Det er der, Dale vil marchere Zetaerne
ind i Star City.
219
00:11:00,326 --> 00:11:03,787
S� vi tager derhen,
scanner Mias DNA og uploader virussen.
220
00:11:03,871 --> 00:11:05,664
Selv med Archers blinde punkter p� plads,
221
00:11:05,748 --> 00:11:08,375
er vi alt for genkendelige
til at n�rme os den kontrolpost.
222
00:11:08,668 --> 00:11:11,586
I kan ikke, men vi kan.
223
00:11:11,754 --> 00:11:12,796
Nej.
224
00:11:13,047 --> 00:11:14,589
Offentligheden ved end ikke, hvem vi er.
225
00:11:14,674 --> 00:11:15,924
Nej. Det er alt for farligt.
226
00:11:16,008 --> 00:11:19,135
Mor, du har tr�net mig
til det her hele mit liv.
227
00:11:19,970 --> 00:11:21,012
Stol p� mig.
228
00:11:22,139 --> 00:11:23,431
Det m� jeg sige, Curtis.
229
00:11:23,516 --> 00:11:24,891
Dit indd�mningskammer virkede som smurt.
230
00:11:25,101 --> 00:11:28,019
Godt at vide, at du stadig synes,
at jeg er fantastisk. Nej, det l�d slemt.
231
00:11:28,104 --> 00:11:30,105
Har I afkodet detonationssignalet?
232
00:11:30,189 --> 00:11:31,898
Dinah startede transmissionen
ved messecenteret.
233
00:11:31,982 --> 00:11:35,068
Hendes data plus jeres data
b�r g�re forskellen
234
00:11:35,152 --> 00:11:36,861
og hj�lpe os med at identificere m�lene.
235
00:11:36,946 --> 00:11:38,863
Perfekt. Hvis vi kan neutralisere
resten af Cygnus,
236
00:11:38,948 --> 00:11:40,407
kan vi fokusere p� Emiko igen.
237
00:11:43,119 --> 00:11:44,119
Hvad sker der?
238
00:11:44,203 --> 00:11:45,245
Okay. Vi har en situation
239
00:11:45,329 --> 00:11:47,831
med godt og skidt nyt, venner.
240
00:11:47,915 --> 00:11:50,458
Den d�rlige er,
at vi lige har f�et 15 nye m�l.
241
00:11:50,543 --> 00:11:52,335
Vi har ikke tid til
at neutralisere s� mange.
242
00:11:52,420 --> 00:11:53,461
Det skal vi m�ske ikke.
243
00:11:53,546 --> 00:11:55,797
Alle Cygnus-apparaterne er forbundet
til den samme detonator.
244
00:11:55,881 --> 00:11:57,006
Det var den gode nyhed, ikke?
245
00:11:57,258 --> 00:11:58,299
�del�gger I detonatoren,
246
00:11:58,384 --> 00:11:59,843
kan vi neutralisere resten af m�lene.
247
00:11:59,927 --> 00:12:01,469
Jeg arbejder p� at finde en position nu.
248
00:12:01,762 --> 00:12:02,804
Dobbelt-pokkers.
249
00:12:04,306 --> 00:12:05,348
Den er p� Palmer Tech.
250
00:12:05,558 --> 00:12:08,476
Tidligere Queen Consolidated.
Vores fars virksomhed.
251
00:12:08,853 --> 00:12:11,062
Hun vil smadre
hele vores families efterm�le.
252
00:12:12,064 --> 00:12:13,231
Det er hendes m�l.
253
00:12:14,275 --> 00:12:15,442
Tilkald teamet.
254
00:12:15,985 --> 00:12:18,778
To af Cygnus' spredningssteder
er blevet kompromitteret.
255
00:12:22,032 --> 00:12:24,117
Circle er bekymrede.
256
00:12:26,370 --> 00:12:28,830
De vil detonere
de resterende apparater nu.
257
00:12:30,082 --> 00:12:31,499
Det er ikke planen.
258
00:12:31,584 --> 00:12:34,586
Planen var kun at profitere
p� Star Citys �del�ggelse.
259
00:12:34,670 --> 00:12:37,255
Det ekstra kaos er un�dvendigt.
260
00:12:37,840 --> 00:12:40,008
Specielt nu, hvor DIA n�rmer sig.
261
00:12:42,970 --> 00:12:44,387
Kaos er pointen.
262
00:12:46,766 --> 00:12:48,975
Uden skr�k er der ingen profit.
263
00:12:49,059 --> 00:12:52,270
Circle er med al respekt uenige.
264
00:12:52,354 --> 00:12:54,814
Og de er bange for,
at din fokus p� din bror
265
00:12:54,899 --> 00:12:56,232
har afsl�ret os.
266
00:12:56,317 --> 00:12:58,985
Din personlige vendetta
tiltr�kker kun mere opm�rksomhed.
267
00:12:59,069 --> 00:13:00,153
Jeg tror, at du
268
00:13:01,447 --> 00:13:02,739
og Circle
269
00:13:03,616 --> 00:13:04,866
har glemt, hvem deres leder er.
270
00:13:06,452 --> 00:13:08,369
Min bror fortjener at lide,
271
00:13:08,871 --> 00:13:11,414
som jeg har lidt i alle disse �r.
272
00:13:11,499 --> 00:13:13,082
Og n�r han ser sin by br�nde,
273
00:13:13,167 --> 00:13:15,001
og hans familie b�rer skylden,
274
00:13:16,587 --> 00:13:17,629
vil han g�re det.
275
00:13:26,430 --> 00:13:28,306
Overwatch, vi er p� stedet.
Vi er i telecom-suiten.
276
00:13:28,390 --> 00:13:30,642
BC, Laurel og Wild Dog er stadig p� vej.
277
00:13:30,726 --> 00:13:32,560
Jeg opfanger
over 100 varmeudslag i bygningen,
278
00:13:32,645 --> 00:13:34,854
inklusive taglejligheden,
der stadig er under opf�rsel.
279
00:13:34,939 --> 00:13:38,024
�t g�t p�, hvor din s�ster er.
280
00:13:38,108 --> 00:13:40,527
Hun kan virkelig maksimere
f�lgeskaderne, ikke?
281
00:13:40,611 --> 00:13:42,737
Hvis vi pr�ver at evakuere de civile,
�del�gger vi vores d�kke.
282
00:13:42,822 --> 00:13:43,863
Vi m� finde udl�seren,
283
00:13:43,948 --> 00:13:45,448
f�r Ninth Circle ved, at vi er her.
284
00:13:45,533 --> 00:13:47,450
Faktisk bare det apparat,
der videresender signalet.
285
00:13:47,535 --> 00:13:48,910
Der er en str�mudladning i det lokale,
286
00:13:48,994 --> 00:13:50,537
s� rel�et m� v�re i n�rheden.
287
00:13:50,621 --> 00:13:53,414
Vi stopper Emilys evne til at detonere
og redder byen.
288
00:13:56,961 --> 00:13:59,712
Find rel�et og evakuer bygningen.
289
00:14:02,550 --> 00:14:03,758
G�r du efter Emiko?
290
00:14:03,843 --> 00:14:04,884
Jeg st�tter dig.
291
00:14:05,052 --> 00:14:06,094
Jeg m� g�re det alene.
292
00:14:08,889 --> 00:14:10,515
Kommunikation er afg�rende.
293
00:14:10,599 --> 00:14:13,643
Det sidste, vi har brug for,
er kommunikationsfejl, mens vi er derude.
294
00:14:13,811 --> 00:14:15,478
"Mens vi er derude?"
295
00:14:15,855 --> 00:14:18,857
Du har vist ikke rokket dig,
omkring at Mia og William tager styringen.
296
00:14:18,941 --> 00:14:21,776
Vi skal forhindre en lille h�r
i at infiltrere Star City.
297
00:14:21,861 --> 00:14:23,611
Det er vel ikke kun mig,
der er bekymret for b�rnene.
298
00:14:23,696 --> 00:14:24,737
Selvf�lgelig er jeg bekymret.
299
00:14:24,822 --> 00:14:27,532
Men jeg har l�rt Zoe alt,
hvad hun ved om at v�re en helt.
300
00:14:28,033 --> 00:14:29,284
N�sten alt.
301
00:14:29,869 --> 00:14:32,662
Og nu er min lille pige voksen
og en Canary.
302
00:14:32,746 --> 00:14:34,622
Jeg ved, at hun kan klare sig selv.
303
00:14:34,707 --> 00:14:37,709
Og dine b�rn er heller ikke s� d�rlige.
304
00:14:38,085 --> 00:14:40,420
- De er ligesom deres for�ldre.
- Det er ikke det liv,
305
00:14:41,005 --> 00:14:42,380
Oliver og jeg �nskede for dem.
306
00:14:42,673 --> 00:14:44,674
De burde leve lykkelige,
normale liv lige nu.
307
00:14:44,842 --> 00:14:46,801
Det var det eneste, Oliver bad mig om.
308
00:14:48,262 --> 00:14:50,430
Det var det eneste, jeg lovede ham.
309
00:14:53,434 --> 00:14:54,475
Og jeg svigtede.
310
00:14:56,145 --> 00:14:57,687
Sikken mor, jeg viste mig at v�re.
311
00:14:59,773 --> 00:15:00,815
Det er tid.
312
00:15:00,983 --> 00:15:03,026
Pas p� dig selv. Jeg elsker dig.
313
00:15:03,193 --> 00:15:04,277
Jeg elsker ogs� dig, far.
314
00:15:04,778 --> 00:15:06,154
Jeg holder �je med jer begge.
315
00:15:06,363 --> 00:15:07,447
Vi f�r brug for dig.
316
00:15:19,501 --> 00:15:20,543
Mia.
317
00:15:22,713 --> 00:15:23,963
Jeg t�nkte, du kunne bruge dem her.
318
00:16:39,665 --> 00:16:41,499
Hvad blev der af,
at vi var offentlighedens fjende?
319
00:16:41,875 --> 00:16:43,876
Jeg fortalte Pollard sandheden om,
hvad der skete.
320
00:16:44,169 --> 00:16:45,169
I er helte.
321
00:16:45,254 --> 00:16:46,295
Er rel�et nede, Overwatch?
322
00:16:46,630 --> 00:16:48,506
Det er s� nede, at det er i Australien.
323
00:16:48,590 --> 00:16:50,258
Emiko kan ikke udl�se apparaterne nu.
324
00:16:50,342 --> 00:16:52,719
Alle fjernstyrede apparater.
Der er stadig �t aktivt i bygningen.
325
00:16:52,803 --> 00:16:55,304
- Nok til at �del�gge den?
- Og mere til.
326
00:16:55,389 --> 00:16:57,223
Vi m� evakuere bygningen nu.
327
00:16:57,433 --> 00:16:58,725
I h�rte politilederen. Af sted!
328
00:16:59,518 --> 00:17:00,601
Oliver, rel�et er deaktiveret,
329
00:17:00,686 --> 00:17:02,562
men bygningen er stadig armeret.
Har du Emiko?
330
00:17:05,190 --> 00:17:06,232
Det har jeg nu.
331
00:17:11,488 --> 00:17:13,322
Jeg har ventet p� dig.
332
00:17:21,415 --> 00:17:22,582
Det er forbi.
333
00:17:23,125 --> 00:17:25,209
Det var hans udsigt, ikke?
334
00:17:26,253 --> 00:17:27,336
Din far.
335
00:17:28,005 --> 00:17:30,757
Hans s�de over byen. Over alle.
336
00:17:32,301 --> 00:17:34,218
Jeg er glad for,
at du f�r lov til at se det hele falde.
337
00:17:34,470 --> 00:17:35,511
Ikke i aften.
338
00:17:36,055 --> 00:17:37,096
REL�
OFFLINE
339
00:17:40,893 --> 00:17:42,977
Hvad har du gjort?
340
00:17:43,062 --> 00:17:44,854
Jeg giver dig en chance til.
341
00:17:45,939 --> 00:17:47,523
F�r det er for sent for os begge.
342
00:17:47,733 --> 00:17:49,484
Jeg beh�ver ikke bomber
for at sl� dig ihjel.
343
00:17:54,364 --> 00:17:56,365
Velkommen til Galaxy One.
344
00:17:56,450 --> 00:17:58,034
Forts�t til kontrolpunkt.
345
00:17:58,118 --> 00:17:59,869
V�GER OVER HINANDEN
GLADES
346
00:17:59,953 --> 00:18:01,245
Det kunne ikke v�re mere uhyggeligt.
347
00:18:01,663 --> 00:18:02,872
Bare hold lav profil.
348
00:18:02,956 --> 00:18:03,998
N�r scanningen starter,
349
00:18:04,083 --> 00:18:05,875
tager det kun f� sekunder
at uploade virussen.
350
00:18:05,959 --> 00:18:07,001
Forts�t.
351
00:18:11,006 --> 00:18:12,715
Forbered identificering.
352
00:18:15,803 --> 00:18:17,887
F�rdig. Lad os g�.
353
00:18:18,388 --> 00:18:21,099
Hr. Clayton. Sikken overraskelse.
354
00:18:21,558 --> 00:18:23,309
Jeg troede, at du var klogere.
355
00:18:23,477 --> 00:18:25,561
Det viser sig, at du er ligesom din far.
356
00:18:28,565 --> 00:18:30,525
Du har vist tekniske problemer.
357
00:18:30,609 --> 00:18:31,651
V�BEN OFFLINE
358
00:18:34,530 --> 00:18:35,655
Nej.
359
00:18:35,739 --> 00:18:37,448
Sig ikke,
at du faktisk syntes om det kryb.
360
00:18:37,533 --> 00:18:38,908
Nej, det virkede ikke.
361
00:18:39,076 --> 00:18:41,702
Virussen �delagde ikke Archer,
det genstarter sig selv.
362
00:18:42,079 --> 00:18:43,121
Det mislykkedes.
363
00:18:47,709 --> 00:18:49,252
Du har al ret til at v�re vred.
364
00:18:57,886 --> 00:18:59,262
Jeg var ogs� vred!
365
00:19:00,055 --> 00:19:02,098
Fordi du lod vores far d�!
366
00:19:02,558 --> 00:19:05,059
Og det f�rte
til en k�dereaktion af tab i mit liv.
367
00:19:05,144 --> 00:19:07,103
Jeg mistede Tommy, min mor,
368
00:19:07,187 --> 00:19:08,563
Laurel, Quentin.
369
00:19:08,647 --> 00:19:11,315
Og jeg ville dr�be dig for det hele!
370
00:19:22,536 --> 00:19:24,120
Jeg ved, at hans d�d ogs� p�virkede dig.
371
00:19:28,584 --> 00:19:30,334
I stedet for at finde den helt,
372
00:19:30,419 --> 00:19:33,254
som jeg virkelig tror, du har i dig,
373
00:19:33,630 --> 00:19:35,423
valgte du den m�rke vej.
374
00:19:37,217 --> 00:19:38,259
Og det slog din mor ihjel.
375
00:19:38,802 --> 00:19:40,303
Dante slog min mor ihjel.
376
00:19:40,387 --> 00:19:41,888
Nej, det gjorde han ikke.
377
00:19:42,681 --> 00:19:45,057
Din loyalitet til Ninth Circle
slog din mor ihjel.
378
00:19:45,726 --> 00:19:48,102
Dit had til vores far slog din mor ihjel.
379
00:19:48,478 --> 00:19:51,272
Hans v�rste impulser drev dig v�k,
380
00:19:51,690 --> 00:19:54,650
og det f�rte
til samtlige forf�rdelige �jeblikke
381
00:19:55,110 --> 00:19:56,652
i vores begges liv.
382
00:19:56,862 --> 00:19:59,071
Jeg tror, at vi kan v�re bedre sammen.
383
00:20:03,619 --> 00:20:04,744
S� hvis du vil sl� mig ihjel...
384
00:20:06,205 --> 00:20:07,246
S� g�r det.
385
00:20:13,212 --> 00:20:15,755
Hvis du ikke sl�r ham ihjel,
386
00:20:16,506 --> 00:20:18,049
g�r vi det gerne.
387
00:20:19,259 --> 00:20:21,135
Galaxy One m� have fundet svagheden
og modificeret den.
388
00:20:21,470 --> 00:20:23,429
Hvorn�r er Zetaerne online igen?
389
00:20:23,931 --> 00:20:25,640
I bedste fald om fem minutter.
390
00:20:25,849 --> 00:20:27,850
Far, du sagde,
at Archers hjerne er i muren.
391
00:20:27,935 --> 00:20:29,268
S� hvis vi �del�gger muren...
392
00:20:29,353 --> 00:20:30,394
Da vi byggede muren,
393
00:20:30,479 --> 00:20:32,772
installerede vi spr�ngstoffer
i hvert kontrolt�rn.
394
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
De er forbundet elektronisk.
395
00:20:34,691 --> 00:20:37,693
Men de kan kun detoneres
fra et af t�rnene.
396
00:20:37,903 --> 00:20:41,197
Ja, der er ingen,
der n�r derop p� fire minutter.
397
00:20:41,281 --> 00:20:42,323
En bueskytte kunne.
398
00:20:42,783 --> 00:20:44,158
Nej. Mia,
399
00:20:44,534 --> 00:20:45,576
selvom du n�r derop,
400
00:20:45,661 --> 00:20:47,495
kommer du ikke ned i tide. Du vil d�.
401
00:20:47,579 --> 00:20:49,455
N�r jeg er indenfor,
kan du s� vejlede mig?
402
00:20:51,083 --> 00:20:52,959
- Du ved, det er den eneste m�de.
- Hvis du kan komme ind,
403
00:20:53,043 --> 00:20:54,460
kan jeg f� fjernadgang til systemet.
404
00:20:54,711 --> 00:20:55,836
Lyt til mig.
405
00:20:55,921 --> 00:20:57,630
Jeg er ked af det, mor.
Jeg er n�dt til det.
406
00:20:59,633 --> 00:21:00,800
Beatrice,
407
00:21:01,260 --> 00:21:02,927
du har ikke myndighed til at v�re her.
408
00:21:03,095 --> 00:21:06,681
R�det blev lovet
den totale �del�ggelse af Star City.
409
00:21:07,266 --> 00:21:08,432
Ikke en s�skendefejde.
410
00:21:08,600 --> 00:21:10,309
Og for f�rste gang i historien
411
00:21:10,519 --> 00:21:12,061
kender verden til vores eksistens.
412
00:21:12,229 --> 00:21:13,854
Ninth Circle lystrer mig.
413
00:21:16,191 --> 00:21:17,233
Ikke l�ngere.
414
00:21:21,238 --> 00:21:22,280
G�r det af med dem.
415
00:21:26,827 --> 00:21:28,202
N�sten i stilling.
416
00:21:29,288 --> 00:21:30,496
Jeg er klar, n�r du er.
417
00:21:50,475 --> 00:21:52,560
- Du er her stadig.
- Ja, jeg forlader ikke min familie.
418
00:22:05,699 --> 00:22:06,949
Detoner bygningen.
419
00:22:50,744 --> 00:22:52,411
Okay. Appartet er installeret.
420
00:22:52,662 --> 00:22:55,331
Nu skal jeg bare
forbikoble krypteringsprotokollen,
421
00:22:55,415 --> 00:22:57,666
omkonfigurere detonationskommandoerne,
og voila.
422
00:23:03,256 --> 00:23:04,298
Klar, n�r du er.
423
00:23:10,430 --> 00:23:11,680
Pas p� mor.
424
00:23:13,141 --> 00:23:14,892
Hun har allerede mistet s� meget.
425
00:23:17,396 --> 00:23:18,646
S� sker det.
426
00:23:23,276 --> 00:23:24,944
Jeg har lige v�nnet mig til
at have en s�ster,
427
00:23:25,028 --> 00:23:26,445
jeg vil ikke miste dig nu.
428
00:23:26,655 --> 00:23:29,448
Du har 60 sekunder,
f�r muren ryger i luften. Kom v�k!
429
00:23:35,330 --> 00:23:36,747
Jeg er ked af det.
430
00:23:38,041 --> 00:23:39,083
Jeg ved det. Det er okay.
431
00:23:39,668 --> 00:23:41,419
Du m� skjule dig.
432
00:23:45,257 --> 00:23:46,590
Din familie vil d�.
433
00:23:47,551 --> 00:23:49,009
Det har jeg s�rget for.
434
00:23:49,678 --> 00:23:51,554
Du m� skjule Felicity og babyen.
435
00:23:54,349 --> 00:23:55,391
Emiko...
436
00:23:56,351 --> 00:23:57,393
Jeg...
437
00:23:59,479 --> 00:24:01,021
Jeg ville
438
00:24:01,815 --> 00:24:03,441
v�re en Queen.
439
00:24:21,334 --> 00:24:22,376
Zetaerne er online igen.
440
00:24:25,922 --> 00:24:26,964
Nej, virkelig?
441
00:24:28,383 --> 00:24:29,758
Du har 20 sekunder.
442
00:25:08,965 --> 00:25:11,133
Det er alts� s�dan,
det f�les at redde en by.
443
00:25:11,510 --> 00:25:13,844
Minus at Palmer Tech bliver et krater.
444
00:25:13,929 --> 00:25:15,971
Ingen civile ofre. Det er en sejr.
445
00:25:16,056 --> 00:25:18,098
Vi kunne ikke have gjort det
uden din hj�lp.
446
00:25:18,642 --> 00:25:19,683
Tak.
447
00:25:21,520 --> 00:25:22,645
Laurel, tak.
448
00:25:24,105 --> 00:25:26,732
SCPD's hj�lp i sidste �jeblik
hjalp med at vende kampen.
449
00:25:26,816 --> 00:25:29,401
Jeg er bare lettet over,
at styrken igen er p� vores side,
450
00:25:29,486 --> 00:25:31,278
og at vi kan vise os i byen igen.
451
00:25:31,696 --> 00:25:34,365
For I har bevist,
at dette er et team af helte.
452
00:25:37,118 --> 00:25:38,619
Det g�r mig ondt med Emiko.
453
00:25:39,746 --> 00:25:42,164
Tak. Jeg ved,
at jeg pr�vede at redde hende.
454
00:25:42,499 --> 00:25:45,292
Jeg ved, det ikke var s�dan,
du �nskede, at hendes historie endte.
455
00:25:47,379 --> 00:25:49,713
Undskyld. Jeg hader bare at stikke af.
456
00:25:50,382 --> 00:25:52,424
Men jeg m� tilbage til DC.
Guldsmeden har ringet.
457
00:25:52,676 --> 00:25:54,176
Den ring, jeg har valgt til Nick, er klar.
458
00:25:54,386 --> 00:25:56,303
�h gud. Frier du?
459
00:25:56,388 --> 00:25:58,430
Ja. Holt-Anastases g�r det officielt.
460
00:25:58,765 --> 00:26:00,099
- Hvis han alts� siger ja.
- Det g�r han.
461
00:26:00,183 --> 00:26:02,476
Ellers ville han v�re et fjols.
Og tillykke.
462
00:26:02,561 --> 00:26:03,978
Har du overvejet, hvad du vil nu?
463
00:26:04,062 --> 00:26:05,854
En med dine evner er der mange,
der vil lede efter.
464
00:26:05,939 --> 00:26:07,731
Lyla leder altid.
465
00:26:08,024 --> 00:26:09,692
Jeg vil bare bruge tid sammen med min s�n,
466
00:26:09,776 --> 00:26:11,151
som jeg m� tilbage til.
467
00:26:11,361 --> 00:26:12,778
- Modtaget.
- Godt.
468
00:26:18,034 --> 00:26:20,619
Og s� var der seks.
469
00:26:20,996 --> 00:26:22,413
Fem, faktisk.
470
00:26:23,415 --> 00:26:25,749
- Jeg kan ikke blive.
- Skal du finde Thea?
471
00:26:26,585 --> 00:26:28,210
Der er stadig meget,
jeg skal have styr p�.
472
00:26:28,920 --> 00:26:30,462
Jeg slog to uskyldige ihjel.
473
00:26:31,006 --> 00:26:32,381
Det m� jeg finde en m�de at g�re bod for.
474
00:26:32,674 --> 00:26:34,049
Eftersom vi er ved afskederne,
475
00:26:34,134 --> 00:26:35,551
har vi ogs� en annoncering.
476
00:26:37,262 --> 00:26:39,513
Vi tr�der tilbage. Vi forlader Star City.
477
00:26:39,598 --> 00:26:42,099
Ikke for evigt, men indtil videre.
478
00:26:42,350 --> 00:26:44,476
Du har lige reddet byen.
Vil du ikke have en sejrsrunde?
479
00:26:44,769 --> 00:26:47,021
Jeg har ikke gjort noget.
480
00:26:48,023 --> 00:26:51,025
- Det gjorde vores hold.
- Det faktum, at byen er i sikkerhed,
481
00:26:51,109 --> 00:26:52,234
er grunden til, at vi kan rejse.
482
00:26:52,527 --> 00:26:56,238
Jeg har t�nkt meget
over mit efterm�le som Green Arrow.
483
00:26:58,408 --> 00:27:01,160
Jeg havde altid h�bet,
det ville v�re at redde byen.
484
00:27:03,538 --> 00:27:06,624
Men nu ved jeg, at mit st�rste efterm�le
485
00:27:08,752 --> 00:27:09,793
er dette team.
486
00:27:10,003 --> 00:27:12,588
Jeg begyndte den her mission alene.
Jeg var sikker p�,
487
00:27:12,839 --> 00:27:15,966
at jeg ville afslutte den alene.
Men sandheden er,
488
00:27:17,761 --> 00:27:20,512
at hver en smule succes,
som jeg har haft undervejs,
489
00:27:20,847 --> 00:27:22,306
er takket v�re jer.
490
00:27:22,557 --> 00:27:24,183
Byen er i sikkerhed grundet jeres mod,
491
00:27:24,267 --> 00:27:25,934
jeres medf�lelse, jeres uselviskhed,
492
00:27:26,019 --> 00:27:27,061
jeres loyalitet.
493
00:27:27,145 --> 00:27:29,897
Mod, medf�lelse, uselviskhed, loyalitet.
494
00:27:31,232 --> 00:27:33,442
Det lyder som heltens fire grundst�tter.
495
00:27:34,694 --> 00:27:36,028
Vi burde finde en m�de at huske dem
496
00:27:36,404 --> 00:27:40,616
som symbol p�, at vi altid vil v�re der
for hinanden uanset hvad.
497
00:27:40,700 --> 00:27:41,784
Som et signal,
498
00:27:41,868 --> 00:27:44,370
n�r en af os er i knibe,
kommer vi alle l�bende.
499
00:27:45,121 --> 00:27:46,747
Inklusive dig, Roy.
500
00:27:48,416 --> 00:27:50,417
Vi burde bare kalde det
"De fires m�rke". Ikke?
501
00:27:50,960 --> 00:27:52,920
- Det er genialt.
- Jeg h�ber virkelig, det ikke
502
00:27:53,004 --> 00:27:54,713
er sidste gang,
vi er i den her bunker sammen.
503
00:27:54,798 --> 00:27:55,839
H�rt, h�rt.
504
00:27:56,925 --> 00:27:58,801
Men det f�les som enden p� en �ra.
505
00:27:59,010 --> 00:28:01,220
Lad os bare pr�ve at t�nke p� det
506
00:28:01,304 --> 00:28:02,638
som begyndelsen p� en ny.
507
00:28:25,954 --> 00:28:28,372
Star City er igen en murfri zone.
508
00:28:28,581 --> 00:28:30,541
At genoprette Glades bliver ikke let.
509
00:28:31,376 --> 00:28:33,502
Glades har ikke v�ret �ben
for fremmede i �revis.
510
00:28:33,586 --> 00:28:36,004
Der vil v�re mange,
der pr�ver at udnytte det.
511
00:28:36,089 --> 00:28:37,673
Det lader til, at byen f�r brug for helte.
512
00:28:37,757 --> 00:28:39,049
Vi t�nkte det samme.
513
00:28:39,134 --> 00:28:40,968
I fire er de helte, byen har brug for.
514
00:28:41,136 --> 00:28:43,345
- Hvad snakker du om?
- At give faklen videre.
515
00:28:43,430 --> 00:28:44,847
Zoe, du er den f�dte leder.
516
00:28:44,931 --> 00:28:46,724
Og jeg tror, at du er mere end klar
517
00:28:46,808 --> 00:28:48,559
til at genopbygge
og tage kontrol over Canaries.
518
00:28:48,893 --> 00:28:49,935
Jeg forst�r ikke.
519
00:28:50,186 --> 00:28:53,063
Nogen vil f� skylden for,
hvad der skete. Det b�r v�re os.
520
00:28:53,148 --> 00:28:54,356
I vil v�re flygtninge.
521
00:28:54,524 --> 00:28:56,608
Vi har tilbragt
de sidste to �rtier i skjul.
522
00:28:57,485 --> 00:28:58,986
At forsvinde bliver intet nyt for os.
523
00:28:59,237 --> 00:29:00,988
Jamen jeg har f�rst lige f�et dig tilbage.
524
00:29:01,197 --> 00:29:02,448
Jeg er ked af det.
525
00:29:03,241 --> 00:29:05,284
Men at I fire har en fremtid...
526
00:29:07,162 --> 00:29:08,829
Det er ethvert offer v�rd.
527
00:29:13,668 --> 00:29:14,710
Tak.
528
00:29:16,087 --> 00:29:17,671
- Til jer begge.
- Jeg burde takke dig.
529
00:29:18,381 --> 00:29:19,423
Du fik mig v�k fra den �.
530
00:29:19,716 --> 00:29:21,425
Du har aldrig fortalt,
hvordan du endte p� den �.
531
00:29:22,802 --> 00:29:24,344
Det er en lang historie.
532
00:29:24,512 --> 00:29:25,554
Vi m� virkelig af sted.
533
00:29:25,972 --> 00:29:27,306
Jeg indhenter jer.
534
00:29:27,682 --> 00:29:29,641
Der er noget, jeg skal g�re,
f�r vi siger farvel.
535
00:29:29,976 --> 00:29:31,101
Noget for at �re jeres far.
536
00:29:37,233 --> 00:29:38,400
Ombestemmer du dig?
537
00:29:40,487 --> 00:29:41,528
Nej.
538
00:29:41,946 --> 00:29:43,864
Heller ikke mig.
539
00:29:45,033 --> 00:29:46,408
Det er det rette at g�re.
540
00:29:47,452 --> 00:29:48,494
For vores familie.
541
00:29:48,578 --> 00:29:50,954
Jeg ville �nske,
at vi kunne fort�lle teamet om...
542
00:29:51,039 --> 00:29:52,706
- Ja.
...babyen, men...
543
00:29:53,833 --> 00:29:55,209
Jeg forst�r, det er bare...
544
00:29:56,461 --> 00:29:58,337
G�r dem til et m�l for Ninth Circle.
545
00:29:58,421 --> 00:29:59,713
N�r den trussel er forbi...
546
00:30:02,258 --> 00:30:04,468
Indtil da er det det bedste for dem.
547
00:30:06,262 --> 00:30:07,346
Og os.
548
00:30:11,351 --> 00:30:13,811
Det her steds �nd vil leve videre,
l�nge efter vi er v�k.
549
00:30:14,229 --> 00:30:15,979
Du har inspireret s� mange, Oliver.
550
00:30:17,899 --> 00:30:19,483
De vil videref�re dit efterm�le.
551
00:30:20,109 --> 00:30:22,820
- Det lyder som en cyklus for det gode.
- Langt bedre.
552
00:30:23,446 --> 00:30:24,738
En cyklus af helte.
553
00:30:27,659 --> 00:30:30,077
Der vil k�mpe for at forsvare den her by
554
00:30:31,037 --> 00:30:32,496
med hele deres v�sen.
555
00:30:35,792 --> 00:30:38,210
Har nogen fortalt dig,
at du altid ved, hvad du skal sige?
556
00:30:38,294 --> 00:30:39,461
Det har jeg h�rt.
557
00:30:54,185 --> 00:30:56,270
Lad os f� jer to til jeres nye hjem.
558
00:31:05,989 --> 00:31:07,322
Farvel, gamle ven.
559
00:31:25,341 --> 00:31:28,385
Det er ikke Ivy Town,
men det skal nok fungere.
560
00:31:28,595 --> 00:31:29,845
Det er midlertidigt.
561
00:31:30,847 --> 00:31:34,099
Hele kvarteret er dybest set
tidligere CIA, tidligere DIA
562
00:31:35,268 --> 00:31:37,144
og tidligere A.R.G.U.S.
Det er �t stort skjulested.
563
00:31:37,228 --> 00:31:38,270
I to skal nok f� det godt her.
564
00:31:38,605 --> 00:31:40,480
- Sig tak til Lyla for os.
- Selvf�lgelig.
565
00:31:41,107 --> 00:31:42,858
S� er det vel vores hjem nu.
566
00:31:42,942 --> 00:31:45,652
I det mindste indtil truslen
mod vores lille pige er klaret.
567
00:31:47,906 --> 00:31:49,072
Jeres lille pige.
568
00:31:49,282 --> 00:31:51,199
- Skal I have en pige?
- Mia.
569
00:31:51,993 --> 00:31:54,578
Mia. Det er smukt.
570
00:31:55,830 --> 00:31:56,955
Det er smukt.
571
00:31:58,374 --> 00:32:01,710
Eftersom byen er i gode h�nder nu,
572
00:32:02,837 --> 00:32:04,630
kan I vel fokusere p� jeres familie.
573
00:32:06,007 --> 00:32:07,674
Hvilket er, pr�cis hvad I b�r g�re.
574
00:32:08,843 --> 00:32:10,510
Du er en del af den familie, John.
575
00:32:12,055 --> 00:32:14,681
M�ske er det graviditeten,
der g�r mig emotionel, men...
576
00:32:15,516 --> 00:32:17,059
Jeg vil savne dig s� meget.
577
00:32:18,186 --> 00:32:19,227
Vi elsker dig.
578
00:32:21,481 --> 00:32:22,564
Jeg elsker dig.
579
00:32:24,817 --> 00:32:26,860
- Og dig.
- Ja.
580
00:32:29,322 --> 00:32:30,447
Jeg tager kontakt senere.
581
00:32:32,075 --> 00:32:33,700
Du. Hold min bunker i god stand.
582
00:32:33,910 --> 00:32:36,703
Ingen mad ved sk�rmene, der er intet
v�rre end krummer i et keyboard.
583
00:32:43,252 --> 00:32:44,294
- Hvad nu?
- Tja,
584
00:32:44,504 --> 00:32:46,964
det er ikke et tropeparadis, men vi
585
00:32:47,882 --> 00:32:48,966
fik aldrig vores bryllupsrejse.
586
00:33:51,779 --> 00:33:54,740
Ja. Mor-juice.
587
00:33:59,704 --> 00:34:02,706
Hvor meget jeg end savner teamet
588
00:34:04,125 --> 00:34:06,043
og at stoppe skurke,
589
00:34:06,127 --> 00:34:08,170
har det her v�ret s�...
590
00:34:09,005 --> 00:34:10,047
- rart.
- Ja.
591
00:34:10,465 --> 00:34:12,507
- Jeg ville �nske, at William var her.
- Det ville jeg ogs�.
592
00:34:13,926 --> 00:34:15,719
Hvis det bliver den nye norm,
593
00:34:16,554 --> 00:34:17,596
b�r vi tale
594
00:34:18,598 --> 00:34:21,558
med hans bedstefor�ldre
om at f� delt for�ldremyndighed.
595
00:34:22,268 --> 00:34:23,310
Ja.
596
00:34:23,936 --> 00:34:25,020
Det vil jeg meget gerne.
597
00:34:25,730 --> 00:34:27,022
Mia f�r brug for sin storebror.
598
00:34:48,294 --> 00:34:49,336
Nu?
599
00:34:51,339 --> 00:34:52,798
Jeg troede, jeg havde mere tid.
600
00:34:53,382 --> 00:34:55,801
Universet er et komplekst maskineri,
601
00:34:55,885 --> 00:34:57,928
og balancen m� opretholdes.
602
00:34:59,430 --> 00:35:01,181
En �ndring kr�ver en anden.
603
00:35:02,975 --> 00:35:05,477
Hvordan ville du foresl�,
at jeg holder balancen?
604
00:35:05,728 --> 00:35:09,606
Vil du hj�lpe mig med
at redde Barry og Kara eller ej?
605
00:35:09,690 --> 00:35:12,484
Nej. Men jeg vil give dig
midlerne til at redde dem.
606
00:35:12,819 --> 00:35:14,277
Sig, hvad du kr�ver i bytte.
607
00:35:14,362 --> 00:35:16,029
Hvad multiverset end kr�ver
608
00:35:16,280 --> 00:35:18,949
for at overleve den krise, der lurer.
609
00:35:20,785 --> 00:35:22,035
N�r det er tid...
610
00:35:25,665 --> 00:35:26,706
Det er okay.
611
00:35:42,348 --> 00:35:43,598
Hvilken aftale har jeg indg�et?
612
00:35:43,891 --> 00:35:45,392
Hvad kr�ver multiverset?
613
00:35:45,476 --> 00:35:48,478
At du hj�lper mig, mens vi pr�ver
at forhindre det uundg�elige.
614
00:35:48,729 --> 00:35:50,689
Men det lyder umuligt.
615
00:35:50,940 --> 00:35:53,650
Multiverset er mere komplekst,
end du kan forst�.
616
00:35:54,152 --> 00:35:55,735
Hvad er det, du ikke siger?
617
00:35:55,820 --> 00:35:57,571
Jeg har set din fremtid.
618
00:35:57,655 --> 00:35:59,197
Uafvendelig og uundg�elig.
619
00:35:59,448 --> 00:36:00,824
Jeg har set dig d�.
620
00:36:04,245 --> 00:36:05,287
Under den her krise?
621
00:36:08,457 --> 00:36:09,708
Det g�r mig virkelig ondt.
622
00:36:12,670 --> 00:36:13,712
Nej.
623
00:36:14,213 --> 00:36:15,547
- Du tager ham ikke.
- Felicity...
624
00:36:15,715 --> 00:36:17,382
- Oliver...
- Jeg er her ikke for at g�re skade
625
00:36:17,466 --> 00:36:20,302
p� dig eller din datter.
Tro mig, verden har brug for hende.
626
00:36:20,386 --> 00:36:22,846
Tror du bare, at jeg lader dig
g� herfra med min mands liv?
627
00:36:26,309 --> 00:36:27,350
Dette er st�rre ond os...
628
00:36:28,644 --> 00:36:29,686
St�rre end os alle.
629
00:36:30,104 --> 00:36:32,022
Hvorfor skal det altid v�re dig?
630
00:36:32,190 --> 00:36:33,899
Jeg kan ikke forhindre hans bortgang.
631
00:36:34,817 --> 00:36:38,695
Men han kan forhindre
utallige andres d�d, inklusive dig
632
00:36:39,238 --> 00:36:40,280
og din datter.
633
00:36:41,824 --> 00:36:43,533
Men han skal tage med mig i aften.
634
00:36:50,166 --> 00:36:51,208
Mor?
635
00:36:51,751 --> 00:36:52,751
Hej.
636
00:36:52,835 --> 00:36:53,877
Er du okay?
637
00:36:54,128 --> 00:36:55,170
Ja.
638
00:36:59,217 --> 00:37:01,927
- Jeg ville sige farvel til jer begge.
- Her?
639
00:37:03,846 --> 00:37:06,139
Jeg ville bare v�re sammen
alle sammen en sidste gang.
640
00:37:06,474 --> 00:37:08,141
Hvad mener du med en sidste gang?
641
00:37:09,185 --> 00:37:10,560
Bare fordi du er p� flugt,
642
00:37:10,645 --> 00:37:12,687
betyder det ikke,
at vi ikke kan kommunikere.
643
00:37:13,064 --> 00:37:14,898
Tingene bliver anderledes denne gang.
644
00:37:16,859 --> 00:37:18,902
I to har ikke brug
for min beskyttelse l�ngere.
645
00:37:19,195 --> 00:37:20,237
Du er vores mor.
646
00:37:21,155 --> 00:37:23,073
Vi vil stadig have dig i vores liv.
647
00:37:24,158 --> 00:37:26,034
Jeg lovede jeres far,
648
00:37:27,119 --> 00:37:29,371
at jeg ville beskytte jer begge,
indtil I ikke havde brug for mig.
649
00:37:29,914 --> 00:37:31,248
Han ville v�re s� stolt.
650
00:37:33,042 --> 00:37:34,125
S� stolt af jer to.
651
00:37:34,543 --> 00:37:37,212
- Jeg savner ham s� meget.
- Det ved jeg.
652
00:37:38,756 --> 00:37:40,173
Gid jeg havde l�rt ham at kende.
653
00:37:40,383 --> 00:37:42,592
Det ved jeg, men han lever i jer begge.
654
00:37:44,637 --> 00:37:46,805
Det er tid til,
at jeg tager p� min egen rejse.
655
00:37:49,767 --> 00:37:50,934
Jeg elsker jer
656
00:37:52,687 --> 00:37:54,646
begge to meget h�jt.
657
00:37:57,108 --> 00:37:58,441
S� lov mig,
658
00:37:59,986 --> 00:38:02,279
at I passer p� hinanden, okay?
659
00:38:05,074 --> 00:38:06,116
Okay?
660
00:38:12,707 --> 00:38:14,124
OLIVER QUEEN
1985-2019
661
00:38:14,208 --> 00:38:15,834
ELSKET S�N, BROR,
MAND OG FAR
662
00:38:15,918 --> 00:38:18,670
STAR CITYS HELT
GREEN ARROW
663
00:38:40,443 --> 00:38:42,402
Det er derfor,
vi ikke kan f� et normalt liv.
664
00:38:43,946 --> 00:38:45,530
Det er derfor, vores b�rn
665
00:38:46,991 --> 00:38:48,408
aldrig vil f� normale liv.
666
00:38:49,744 --> 00:38:50,910
Jeg m�tte indg� aftalen.
667
00:38:51,120 --> 00:38:53,371
Der vil altid v�re en fare
668
00:38:54,081 --> 00:38:55,290
eller en trussel.
669
00:38:56,834 --> 00:39:00,670
Snigmordernes liga,
H. I.V. E., Ninth Circle eller...
670
00:39:03,883 --> 00:39:05,925
Universets ende.
671
00:39:06,552 --> 00:39:08,178
Du skal love mig noget.
672
00:39:10,222 --> 00:39:11,389
Ja, okay.
673
00:39:11,766 --> 00:39:13,350
Hvad der end sker med mig,
674
00:39:14,226 --> 00:39:15,727
uanset hvad,
675
00:39:18,356 --> 00:39:20,607
skal du g�re alt i din magt,
676
00:39:23,444 --> 00:39:25,528
s� du kan passe p� William og Mia.
677
00:39:25,738 --> 00:39:26,780
Jeg passer p� dem.
678
00:39:27,865 --> 00:39:29,532
Men hvor du end tager hen...
679
00:39:33,079 --> 00:39:34,788
Hvad der end sker med dig...
680
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
S� vil du aldrig forlade mig.
681
00:39:42,088 --> 00:39:43,713
P� vores bryllupsdag fortalte du mig,
682
00:39:43,798 --> 00:39:46,674
at jeg var den bedste del af dig,
men sandheden er,
683
00:39:48,844 --> 00:39:50,261
at vi er de bedste dele af hinanden.
684
00:39:51,514 --> 00:39:52,806
Og det er s� meget
685
00:39:53,974 --> 00:39:56,935
st�rre end det skide univers.
686
00:39:57,895 --> 00:40:00,522
Da jeg kom hjem til Star City
for at starte min mission,
687
00:40:01,816 --> 00:40:03,566
troede jeg ikke, at jeg var
688
00:40:05,111 --> 00:40:08,571
i stand til eller fortjente k�rlighed.
689
00:40:10,950 --> 00:40:13,034
Men du �bnede mit hjerte
690
00:40:13,953 --> 00:40:15,954
p� m�der, som jeg aldrig troede,
691
00:40:16,455 --> 00:40:17,831
var mulige.
692
00:40:19,583 --> 00:40:22,252
Jeg fortryder kun, at jeg ikke fortalte
dig noget f�r, at jeg elsker dig.
693
00:40:22,336 --> 00:40:23,378
S�...
694
00:40:24,547 --> 00:40:25,672
Intet at fortryde.
695
00:40:28,217 --> 00:40:30,593
Vil du fort�lle Mia hver dag,
at jeg elsker hende?
696
00:40:31,679 --> 00:40:34,556
Og jeg ved,
at hun vil vokse op og blive s� klog
697
00:40:35,474 --> 00:40:37,016
og s� smuk som sin mor.
698
00:40:37,351 --> 00:40:38,726
Jeg finder dig...
699
00:40:39,812 --> 00:40:42,272
Igen. Det lover jeg.
700
00:40:42,773 --> 00:40:43,815
Jeg elsker dig.
701
00:40:44,817 --> 00:40:46,526
Jeg elsker dig s� h�jt.
702
00:41:22,646 --> 00:41:23,688
Jeg er klar.
703
00:41:28,861 --> 00:41:30,361
Derfra, hvor jeg tager dig med hen,
704
00:41:31,113 --> 00:41:32,155
er der ingen vej tilbage.
705
00:41:32,448 --> 00:41:34,616
Jeg har ventet meget l�nge p� at se ham.
706
00:41:36,619 --> 00:41:37,660
Jeg er klar.
707
00:42:20,079 --> 00:42:22,163
Tekster af: Anders Langhoff
53386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.