All language subtitles for arrow.s07e22.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,377 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,045 Jeg tror, jeg har fundet en plan B 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,631 til at skjule os for Archer, mens vi pr�ver at �del�gge det. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,508 Vi m� stj�le det fra Keven Dales computer 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,094 p� hans kontor p� Galaxy One. 6 00:00:12,178 --> 00:00:14,263 Der er dukket noget op, der kr�ver �jeblikkelig opm�rksomhed. 7 00:00:14,431 --> 00:00:17,099 - Vi b�r komme v�k. - Grib dem. 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,934 - Hvor er William? - Mor, hvad er der galt? 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,269 Pokkers! 10 00:00:20,353 --> 00:00:22,730 Med myndighed fra Galaxy One er du anholdt. 11 00:00:22,814 --> 00:00:23,856 Emiko! 12 00:00:26,568 --> 00:00:27,568 Hun har v�bnet. 13 00:00:27,652 --> 00:00:29,361 Og vi aner ikke, hvor hun vil bruge det. 14 00:00:29,446 --> 00:00:30,487 Vi finder hende. 15 00:00:30,905 --> 00:00:33,949 Dette er SCPD's luftst�tte. Hold jeres position. 16 00:00:37,662 --> 00:00:38,954 Stop der! 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,539 Vi er ikke fjenden, kommiss�r. 18 00:00:40,790 --> 00:00:42,082 Fjenden er derude, 19 00:00:42,167 --> 00:00:44,334 og vi burde arbejde sammen, ikke spilde tiden. 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,795 Seks pile i seks d�de betjente viser noget andet. 21 00:00:46,880 --> 00:00:48,464 Tal med overbetjent Bingsley! 22 00:00:48,798 --> 00:00:50,090 Han kan sige, at det ikke var os. 23 00:00:50,341 --> 00:00:53,469 Overbetjent Bingsley ligger bevidstl�s i en ambulance lige nu! 24 00:00:54,345 --> 00:00:56,013 - Kommiss�r... - Vend jer om! 25 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 H�nderne bag hovedet. 26 00:00:58,475 --> 00:01:00,142 Allesammen! Nu! 27 00:01:22,874 --> 00:01:23,957 Hvad synes du, er v�rst, 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,709 at Emiko har et biologisk v�ben, 29 00:01:25,794 --> 00:01:27,544 eller at teamet er de mest efters�gte i Star City? 30 00:01:27,629 --> 00:01:28,670 M� jeg v�lge begge dele? 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,672 Jeg v�lger arrestordrerne p� os. 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,382 Det �gte os, ikke selvt�gtsm�ndene, 33 00:01:32,467 --> 00:01:34,426 hvilket betyder, at vores liv her i byen er forbi. 34 00:01:34,511 --> 00:01:35,552 Det har jeg pr�vet f�r. 35 00:01:35,637 --> 00:01:37,638 Venner, teamet finder altid en m�de at klare sig. 36 00:01:37,722 --> 00:01:38,931 Ja, men det her f�les anderledes. 37 00:01:39,015 --> 00:01:40,974 Emiko har en personlig vendetta mod dig og din familie. 38 00:01:41,059 --> 00:01:43,644 Hun b�rer st�rre nag end Adrian Chase eller Slade. 39 00:01:43,728 --> 00:01:45,479 Fint, men der m� v�re en m�de at n� ind til hende. 40 00:01:45,730 --> 00:01:47,064 Hun ved, at vi er i live nu. 41 00:01:47,148 --> 00:01:49,066 Det vil g�re hende mere besluttet p� at �del�gge byen. 42 00:01:49,150 --> 00:01:50,818 Hvilket betyder, at vi m� finde ud af, hvor i byen 43 00:01:50,902 --> 00:01:52,528 hun planl�gger at bruge Cygnus. 44 00:01:52,612 --> 00:01:54,655 Det er lettere sagt end gjort, for Emiko m� have fundet ud af, 45 00:01:54,739 --> 00:01:56,740 at jeg sporede Cygnus ved at bruge det kemiske udslag, 46 00:01:56,825 --> 00:01:58,826 for hun har fundet en m�de at blokere mig, 47 00:01:58,910 --> 00:02:00,285 hvilket sender os tilbage til start. 48 00:02:00,370 --> 00:02:01,787 Det lyder, som om I har brug for hj�lp. 49 00:02:01,871 --> 00:02:03,539 S� er det godt, I har tilkaldt hj�lp. 50 00:02:07,252 --> 00:02:12,339 If�lge Star Citys straffelov paragraf 1010-1971 51 00:02:12,423 --> 00:02:13,882 er I alle anholdt. 52 00:02:14,551 --> 00:02:16,510 Vend jer om, og s�t h�nderne bag hovedet. 53 00:02:26,062 --> 00:02:27,896 Smoak Tech flexb�nd. Det er rart at se 54 00:02:27,981 --> 00:02:30,065 endnu en af mine opfindelser blive brugt imod mig. 55 00:02:31,693 --> 00:02:33,527 Og hvad nu, hvis vi ikke f�lger stille med? 56 00:02:36,948 --> 00:02:39,116 Mangel p� samarbejde vil resultere i �jeblikkelig henrettelse. 57 00:02:39,200 --> 00:02:40,367 Forkert svar. 58 00:02:50,503 --> 00:02:51,545 Alena! 59 00:03:03,474 --> 00:03:06,101 De ved, hvad vi vil g�re, f�r vi g�r det. 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,270 Archers forudsigende algoritme! 61 00:03:36,424 --> 00:03:38,550 - Hej ballademager. - Jeg havde ham. 62 00:03:38,801 --> 00:03:39,843 Det var s� lidt. 63 00:03:40,094 --> 00:03:41,303 Vi m� finde William. 64 00:03:42,180 --> 00:03:44,056 Ikke herfra. Stedet er afsl�ret. 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,432 Jeg kender et sted, der ikke er. 66 00:03:46,726 --> 00:03:48,101 Hvad vil de g�re ved os? 67 00:03:48,186 --> 00:03:49,519 Mener du, f�r de torturerer os 68 00:03:49,604 --> 00:03:53,148 for at finde ud af, hvad du stjal fra Keven Dales computer, eller efter? 69 00:03:53,233 --> 00:03:54,983 Jeg holder op med at stille sp�rgsm�l nu. 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,653 - Undskyld, at jeg afsl�rede os. - Det er ikke din skyld. 71 00:03:58,196 --> 00:03:59,238 Dale har v�ret mist�nksom, 72 00:03:59,322 --> 00:04:01,531 siden jeg betvivlede, hvad de gjorde ved Felicity. 73 00:04:01,616 --> 00:04:03,075 P� den lyse side fik jeg da stj�let 74 00:04:03,159 --> 00:04:05,285 Galaxy Ones onde planer for Star City. 75 00:04:05,995 --> 00:04:08,664 De planl�gger at bruge Zetaerne til at skabe undtagelsestilstand 76 00:04:08,957 --> 00:04:11,708 og genskabe Star City i Glades' billede. 77 00:04:11,793 --> 00:04:13,460 Hvilket betyder, at de opsporer alle straffede, 78 00:04:13,544 --> 00:04:15,963 hvor sm�t det end er, og dr�ber dem p� stedet. 79 00:04:16,047 --> 00:04:18,799 Hvilket dybest set er alle p� den side af muren. 80 00:04:20,385 --> 00:04:21,969 Det bliver et blodbad. 81 00:04:31,271 --> 00:04:32,312 Duk dig. 82 00:04:36,859 --> 00:04:39,653 Far. Jeg var s� bekymret. 83 00:04:39,737 --> 00:04:40,779 Vi er okay, skat. 84 00:04:41,406 --> 00:04:42,531 Vi m� v�k herfra. 85 00:04:44,242 --> 00:04:45,993 I kommer lige i tide til morskaben. 86 00:04:46,160 --> 00:04:47,411 Det er s� godt, at alle er tilbage. 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,579 Jeg elsker en god genforening. 88 00:04:50,039 --> 00:04:52,958 Du virker utroligt positiv omkring det med din s�ster. 89 00:04:53,042 --> 00:04:55,460 Jeg ved, hvordan man bryder min families voldscyklus. 90 00:04:55,628 --> 00:04:56,753 Bare det lyder i retning af 91 00:04:56,838 --> 00:04:58,672 at forhindre Emiko i at �del�gge byen 92 00:04:58,756 --> 00:05:01,425 - og dr�be os alle. - Det er den f�rste del. Men... 93 00:05:02,760 --> 00:05:04,928 Det skal v�re mere end det. Jeg... 94 00:05:05,221 --> 00:05:07,973 Jeg vil hj�lpe hende med at frelse sig selv. 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,017 Hvis jeg ikke bryder den her voldscyklus, 96 00:05:10,727 --> 00:05:12,894 kan jeg ikke se, at vi nogensinde kan s�rge for 97 00:05:12,979 --> 00:05:16,106 en sikker fremtid for vores familie. 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,818 Hej. Vi har lige h�rt s�r snak p� SCPD's scanner. 99 00:05:19,902 --> 00:05:22,904 Nogen meldte om en bombetrussel i et shoppingkompleks i centrum. 100 00:05:22,989 --> 00:05:25,699 Nummerets signal sendes rundt og kan ikke spores. 101 00:05:25,783 --> 00:05:27,367 - Mist�nkeligt. - Hvorfor skulle Emiko 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,286 advare om sit eget angreb? 103 00:05:29,370 --> 00:05:30,454 Det giver ingen mening. 104 00:05:30,538 --> 00:05:33,498 S� hele komplekset skal evakueres til pladsen udenfor, 105 00:05:33,583 --> 00:05:34,708 hvor hun vil udl�se Cygnus. 106 00:05:34,792 --> 00:05:36,668 Og maksimere antallet af omkomne. 107 00:05:36,753 --> 00:05:38,253 Det kan vi ikke lade ske. 108 00:05:39,255 --> 00:05:40,505 Det g�r vi heller ikke. Kom. 109 00:05:43,718 --> 00:05:45,093 Her er propfyldt. 110 00:05:45,178 --> 00:05:46,887 Ogs� politiet. Det kunne blive et rod. 111 00:05:47,138 --> 00:05:50,265 Det er, pr�cis hvad Emiko vil have. Overwatch, kan du se hende? 112 00:05:50,516 --> 00:05:51,558 Intet spor af Emiko, 113 00:05:51,642 --> 00:05:54,019 men vi sporer det, der formentlig er et detonationssignal 114 00:05:54,103 --> 00:05:56,063 til en pakke i pladsens nord�stlige hj�rne. 115 00:05:56,147 --> 00:05:57,189 Det m� v�re Cygnus X-1. 116 00:05:57,815 --> 00:05:58,857 Okay. Vi m� have folk v�k 117 00:05:58,941 --> 00:06:00,400 og finde det apparat nu. 118 00:06:00,651 --> 00:06:01,693 Modtaget. 119 00:06:01,861 --> 00:06:03,278 Vi fokuserer p� v�bnet. 120 00:06:03,946 --> 00:06:05,447 Lad os f� folk v�k herfra. 121 00:06:05,615 --> 00:06:08,158 H�r efter! Alle skal ud nu! 122 00:06:08,451 --> 00:06:09,493 Vi m� af sted! 123 00:06:10,244 --> 00:06:11,286 - Af sted! - G� den vej. 124 00:06:11,371 --> 00:06:13,413 Hvis vi ikke evakuerer bygningen lige nu, 125 00:06:13,498 --> 00:06:14,748 vil alle de her mennesker d�. 126 00:06:14,957 --> 00:06:17,376 I er de selvt�gtsm�nd, der dr�bte vagterne. 127 00:06:17,460 --> 00:06:18,502 I er anholdt. 128 00:06:26,094 --> 00:06:29,221 S� er det nok. Vi har ikke tid til det her. Tr�k dig! 129 00:06:29,430 --> 00:06:32,015 Du burde v�re i f�ngsel. Jer alle sammen. 130 00:06:32,100 --> 00:06:33,141 Vi vil ikke tolerere... 131 00:06:35,436 --> 00:06:37,396 Han pr�ver at redde dig, din klovn. 132 00:06:39,190 --> 00:06:41,066 Sp�rgsm�l senere. Hvordan kan jeg hj�lpe? 133 00:06:41,150 --> 00:06:42,192 G�r plads. 134 00:07:19,147 --> 00:07:21,523 Overwatch, hvad sker der med Cygnus, hvis jeg skyder den ned? 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,401 Et fremdriftsmiddel vil forst�rke virkningen. Du skal fryse dem. 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,367 Det virkede! 137 00:07:32,994 --> 00:07:34,995 Cygnus spredte sig ikke. I fik dem. I holdt det indd�mmet. 138 00:07:35,329 --> 00:07:36,538 Ikke hurtigt nok. 139 00:07:45,548 --> 00:07:47,340 Star City vakler i aften 140 00:07:47,425 --> 00:07:49,593 efter et skr�kkeligt terrorangreb, 141 00:07:49,677 --> 00:07:51,470 beg�et af dens egne helte, 142 00:07:51,554 --> 00:07:52,971 hvor hundredvis blev s�ret. 143 00:07:53,055 --> 00:07:55,724 Selvt�gtsm�ndenes motiv er stadig ukendte. 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,518 Jeg kan ikke tro, at de stadig tror, at vi st�r bag det her. 145 00:07:58,686 --> 00:08:00,479 Efter alt, hvad vi har gjort for den her by. 146 00:08:00,730 --> 00:08:01,980 Ikke alle. 147 00:08:02,482 --> 00:08:04,441 Jeg er pr�vel�sladt takket v�re jer. 148 00:08:05,610 --> 00:08:07,068 Jeg ved, at det ikke gik som planlagt. 149 00:08:07,153 --> 00:08:09,654 - Det er en underdrivelse. - Det betyder ikke, at det er forbi. 150 00:08:09,906 --> 00:08:12,365 Du kan umuligt tro, at Emiko vil ombestemme sig. 151 00:08:12,867 --> 00:08:14,784 - Oliver har ret. - Hvad? 152 00:08:15,369 --> 00:08:17,954 Jeg er glad for, at I to endelig er enige, 153 00:08:18,664 --> 00:08:21,500 men hvordan kan du holde med en kvinde, der pr�vede at �del�gge dit liv? 154 00:08:22,293 --> 00:08:24,461 Hun gjorde mig faktisk en tjeneste. 155 00:08:25,129 --> 00:08:27,839 Hvis jeg ikke havde leget med tanken om at v�re Black Siren igen, 156 00:08:27,924 --> 00:08:30,967 havde jeg aldrig indset, at det ikke er et liv, jeg vil leve. 157 00:08:31,260 --> 00:08:33,762 M�ske vil Emiko indse det samme. 158 00:08:33,846 --> 00:08:36,598 Hvis folk havde ret i at tro, at Laurel og jeg ikke kunne �ndre os, 159 00:08:37,266 --> 00:08:39,559 - s� ville vi ikke v�re her til at hj�lpe. - Bare I har ret, 160 00:08:39,852 --> 00:08:42,854 for Emiko brugte kun en br�kdel af Cygnus. 161 00:08:43,022 --> 00:08:45,649 Hun har mange af de uhyggelige mareridtsbakterier tilbage. 162 00:08:45,733 --> 00:08:47,484 Har du nogen id� om, hvor hun kan sl� til n�ste gang? 163 00:08:47,568 --> 00:08:48,777 Lige nu, hvor som helst. 164 00:08:48,986 --> 00:08:50,362 Detonationssignalet er bevidst krypteret, 165 00:08:50,530 --> 00:08:51,947 hvilket betyder, at m�let bev�ger sig. 166 00:08:52,031 --> 00:08:53,698 Ja, det er ren g�tteleg. 167 00:08:55,451 --> 00:08:56,493 Hvor har jeg savnet dig. 168 00:08:56,786 --> 00:09:00,747 Vores afkodningsalgoritme arbejder, men det bliver langsommere end normalt. 169 00:09:00,831 --> 00:09:01,998 Selvom vi finder m�lene, 170 00:09:02,083 --> 00:09:04,292 skal vi stadig finde en m�de at indd�mme dronerne hvert sted. 171 00:09:04,752 --> 00:09:08,547 Er I alle bekendt med udtrykket "optimerede kryogeniske kamre"? 172 00:09:08,798 --> 00:09:10,924 - Nej. - Ja. Er det kun os? Okay. 173 00:09:11,008 --> 00:09:15,262 Dybest set har jeg modificeret et gammelt fryseapparat, 174 00:09:15,346 --> 00:09:17,764 s� det kan indd�mme Cygnusset p� dronerne. 175 00:09:17,932 --> 00:09:20,225 Godt, at I ikke smed mit gamle udstyr ud, 176 00:09:20,309 --> 00:09:23,186 da I opgraderede bunkeren, hvilket i �vrigt er fedt. 177 00:09:23,271 --> 00:09:24,479 - Ikke? - Okay. H�r, 178 00:09:25,022 --> 00:09:26,606 det er ikke s�dan, at jeg ikke stoler p� teamet, 179 00:09:26,691 --> 00:09:29,234 men hvis den uhyggelige bakterie slipper ud i byen, 180 00:09:29,318 --> 00:09:31,027 m� jeg f� Zoe i sikkerhed. 181 00:09:31,112 --> 00:09:33,321 Lyla tog JJ med til en sikker A.R.G.U.S.-base. 182 00:09:33,406 --> 00:09:35,073 Hun kan ogs� hente Zoe. 183 00:09:35,408 --> 00:09:36,866 Du har en s�n, ikke, Connor? 184 00:09:37,410 --> 00:09:38,952 - Jo. - Vi tager ogs� ham med. 185 00:09:39,370 --> 00:09:41,621 - Tak. - Jackpot. Vi har to detonationssteder. 186 00:09:41,706 --> 00:09:43,582 Digg, Turner og jeg tager til vandv�rket. 187 00:09:43,666 --> 00:09:45,792 Roy, Dinah, Laurel, I tager messecenteret. 188 00:09:45,876 --> 00:09:48,670 Og jeg bliver her hos Felicity. Lad v�re med at d�. 189 00:09:48,754 --> 00:09:51,381 - Wow. - Jeg er rusten. Undskyld. 190 00:09:52,717 --> 00:09:54,926 Jeg er bare glad for, at alle er i sikkerhed. 191 00:09:55,011 --> 00:09:56,636 Har nogen brug for noget? Har vi brug for vand? 192 00:09:56,721 --> 00:09:57,762 V�skebalancen er vigtig. 193 00:09:57,847 --> 00:09:59,889 Nej. Og vi har heller ikke brug for snacks. 194 00:09:59,974 --> 00:10:02,475 If�lge informationen, William fik fra Dales computer, 195 00:10:02,560 --> 00:10:04,394 marcherer Zetaerne ind i Star City i aften. 196 00:10:04,604 --> 00:10:07,147 Vi m� slukke Archer, f�r de starter massehenrettelserne. 197 00:10:07,231 --> 00:10:09,899 Det bliver ikke let. Archer har ikke et serverlokale. 198 00:10:09,984 --> 00:10:12,569 Serveren er faktisk muren uden for Glades. 199 00:10:12,987 --> 00:10:15,322 Zetaerne bruger Archer til at spore vores DNA. 200 00:10:15,406 --> 00:10:17,073 De vil vide det, s� snart vi n�rmer os muren. 201 00:10:17,241 --> 00:10:19,576 Mor, hvorfor sk�rer du ansigt? 202 00:10:19,660 --> 00:10:21,286 Jeg sk�rer ikke ansigt. 203 00:10:21,370 --> 00:10:23,830 S�dan ser mit ansigt bare ud. 204 00:10:23,914 --> 00:10:26,583 Og jeg har m�ske lavet en bagd�r i Archer, der bruger Queen/Smoak-DNA, 205 00:10:26,667 --> 00:10:27,959 s� du ikke ville v�re i systemet. 206 00:10:28,961 --> 00:10:31,379 - S� du har slettet mig. - Jeg... 207 00:10:31,714 --> 00:10:33,298 Bare f�j det til listen over l�gne. 208 00:10:33,382 --> 00:10:34,924 Jeg beskyttede dig. 209 00:10:35,009 --> 00:10:37,802 Vent. Ja, hvad hun gjorde, var m�ske overbeskyttende 210 00:10:37,887 --> 00:10:41,431 og dominerende, men det kunne v�re det gennembrud, vi har ventet p�. 211 00:10:41,766 --> 00:10:43,808 Hvis Archer ikke genkender Mias DNA, 212 00:10:43,893 --> 00:10:45,226 kunne hun v�re n�glen til at slukke det. 213 00:10:45,394 --> 00:10:47,687 Du har ret. Hvis Archer optager din DNA, 214 00:10:47,772 --> 00:10:50,440 skaber det teoretisk set en �bning, hvor der kan uploades en virus. 215 00:10:50,524 --> 00:10:52,400 - Jeg ved ikke, om det vil fungere. - Selvom det gjorde, 216 00:10:52,485 --> 00:10:55,070 optager Archer kun data til hovedserveren fra �t sted, 217 00:10:55,154 --> 00:10:57,697 kontrolposten mellem Star City og Glades. 218 00:10:57,782 --> 00:11:00,241 Det er der, Dale vil marchere Zetaerne ind i Star City. 219 00:11:00,326 --> 00:11:03,787 S� vi tager derhen, scanner Mias DNA og uploader virussen. 220 00:11:03,871 --> 00:11:05,664 Selv med Archers blinde punkter p� plads, 221 00:11:05,748 --> 00:11:08,375 er vi alt for genkendelige til at n�rme os den kontrolpost. 222 00:11:08,668 --> 00:11:11,586 I kan ikke, men vi kan. 223 00:11:11,754 --> 00:11:12,796 Nej. 224 00:11:13,047 --> 00:11:14,589 Offentligheden ved end ikke, hvem vi er. 225 00:11:14,674 --> 00:11:15,924 Nej. Det er alt for farligt. 226 00:11:16,008 --> 00:11:19,135 Mor, du har tr�net mig til det her hele mit liv. 227 00:11:19,970 --> 00:11:21,012 Stol p� mig. 228 00:11:22,139 --> 00:11:23,431 Det m� jeg sige, Curtis. 229 00:11:23,516 --> 00:11:24,891 Dit indd�mningskammer virkede som smurt. 230 00:11:25,101 --> 00:11:28,019 Godt at vide, at du stadig synes, at jeg er fantastisk. Nej, det l�d slemt. 231 00:11:28,104 --> 00:11:30,105 Har I afkodet detonationssignalet? 232 00:11:30,189 --> 00:11:31,898 Dinah startede transmissionen ved messecenteret. 233 00:11:31,982 --> 00:11:35,068 Hendes data plus jeres data b�r g�re forskellen 234 00:11:35,152 --> 00:11:36,861 og hj�lpe os med at identificere m�lene. 235 00:11:36,946 --> 00:11:38,863 Perfekt. Hvis vi kan neutralisere resten af Cygnus, 236 00:11:38,948 --> 00:11:40,407 kan vi fokusere p� Emiko igen. 237 00:11:43,119 --> 00:11:44,119 Hvad sker der? 238 00:11:44,203 --> 00:11:45,245 Okay. Vi har en situation 239 00:11:45,329 --> 00:11:47,831 med godt og skidt nyt, venner. 240 00:11:47,915 --> 00:11:50,458 Den d�rlige er, at vi lige har f�et 15 nye m�l. 241 00:11:50,543 --> 00:11:52,335 Vi har ikke tid til at neutralisere s� mange. 242 00:11:52,420 --> 00:11:53,461 Det skal vi m�ske ikke. 243 00:11:53,546 --> 00:11:55,797 Alle Cygnus-apparaterne er forbundet til den samme detonator. 244 00:11:55,881 --> 00:11:57,006 Det var den gode nyhed, ikke? 245 00:11:57,258 --> 00:11:58,299 �del�gger I detonatoren, 246 00:11:58,384 --> 00:11:59,843 kan vi neutralisere resten af m�lene. 247 00:11:59,927 --> 00:12:01,469 Jeg arbejder p� at finde en position nu. 248 00:12:01,762 --> 00:12:02,804 Dobbelt-pokkers. 249 00:12:04,306 --> 00:12:05,348 Den er p� Palmer Tech. 250 00:12:05,558 --> 00:12:08,476 Tidligere Queen Consolidated. Vores fars virksomhed. 251 00:12:08,853 --> 00:12:11,062 Hun vil smadre hele vores families efterm�le. 252 00:12:12,064 --> 00:12:13,231 Det er hendes m�l. 253 00:12:14,275 --> 00:12:15,442 Tilkald teamet. 254 00:12:15,985 --> 00:12:18,778 To af Cygnus' spredningssteder er blevet kompromitteret. 255 00:12:22,032 --> 00:12:24,117 Circle er bekymrede. 256 00:12:26,370 --> 00:12:28,830 De vil detonere de resterende apparater nu. 257 00:12:30,082 --> 00:12:31,499 Det er ikke planen. 258 00:12:31,584 --> 00:12:34,586 Planen var kun at profitere p� Star Citys �del�ggelse. 259 00:12:34,670 --> 00:12:37,255 Det ekstra kaos er un�dvendigt. 260 00:12:37,840 --> 00:12:40,008 Specielt nu, hvor DIA n�rmer sig. 261 00:12:42,970 --> 00:12:44,387 Kaos er pointen. 262 00:12:46,766 --> 00:12:48,975 Uden skr�k er der ingen profit. 263 00:12:49,059 --> 00:12:52,270 Circle er med al respekt uenige. 264 00:12:52,354 --> 00:12:54,814 Og de er bange for, at din fokus p� din bror 265 00:12:54,899 --> 00:12:56,232 har afsl�ret os. 266 00:12:56,317 --> 00:12:58,985 Din personlige vendetta tiltr�kker kun mere opm�rksomhed. 267 00:12:59,069 --> 00:13:00,153 Jeg tror, at du 268 00:13:01,447 --> 00:13:02,739 og Circle 269 00:13:03,616 --> 00:13:04,866 har glemt, hvem deres leder er. 270 00:13:06,452 --> 00:13:08,369 Min bror fortjener at lide, 271 00:13:08,871 --> 00:13:11,414 som jeg har lidt i alle disse �r. 272 00:13:11,499 --> 00:13:13,082 Og n�r han ser sin by br�nde, 273 00:13:13,167 --> 00:13:15,001 og hans familie b�rer skylden, 274 00:13:16,587 --> 00:13:17,629 vil han g�re det. 275 00:13:26,430 --> 00:13:28,306 Overwatch, vi er p� stedet. Vi er i telecom-suiten. 276 00:13:28,390 --> 00:13:30,642 BC, Laurel og Wild Dog er stadig p� vej. 277 00:13:30,726 --> 00:13:32,560 Jeg opfanger over 100 varmeudslag i bygningen, 278 00:13:32,645 --> 00:13:34,854 inklusive taglejligheden, der stadig er under opf�rsel. 279 00:13:34,939 --> 00:13:38,024 �t g�t p�, hvor din s�ster er. 280 00:13:38,108 --> 00:13:40,527 Hun kan virkelig maksimere f�lgeskaderne, ikke? 281 00:13:40,611 --> 00:13:42,737 Hvis vi pr�ver at evakuere de civile, �del�gger vi vores d�kke. 282 00:13:42,822 --> 00:13:43,863 Vi m� finde udl�seren, 283 00:13:43,948 --> 00:13:45,448 f�r Ninth Circle ved, at vi er her. 284 00:13:45,533 --> 00:13:47,450 Faktisk bare det apparat, der videresender signalet. 285 00:13:47,535 --> 00:13:48,910 Der er en str�mudladning i det lokale, 286 00:13:48,994 --> 00:13:50,537 s� rel�et m� v�re i n�rheden. 287 00:13:50,621 --> 00:13:53,414 Vi stopper Emilys evne til at detonere og redder byen. 288 00:13:56,961 --> 00:13:59,712 Find rel�et og evakuer bygningen. 289 00:14:02,550 --> 00:14:03,758 G�r du efter Emiko? 290 00:14:03,843 --> 00:14:04,884 Jeg st�tter dig. 291 00:14:05,052 --> 00:14:06,094 Jeg m� g�re det alene. 292 00:14:08,889 --> 00:14:10,515 Kommunikation er afg�rende. 293 00:14:10,599 --> 00:14:13,643 Det sidste, vi har brug for, er kommunikationsfejl, mens vi er derude. 294 00:14:13,811 --> 00:14:15,478 "Mens vi er derude?" 295 00:14:15,855 --> 00:14:18,857 Du har vist ikke rokket dig, omkring at Mia og William tager styringen. 296 00:14:18,941 --> 00:14:21,776 Vi skal forhindre en lille h�r i at infiltrere Star City. 297 00:14:21,861 --> 00:14:23,611 Det er vel ikke kun mig, der er bekymret for b�rnene. 298 00:14:23,696 --> 00:14:24,737 Selvf�lgelig er jeg bekymret. 299 00:14:24,822 --> 00:14:27,532 Men jeg har l�rt Zoe alt, hvad hun ved om at v�re en helt. 300 00:14:28,033 --> 00:14:29,284 N�sten alt. 301 00:14:29,869 --> 00:14:32,662 Og nu er min lille pige voksen og en Canary. 302 00:14:32,746 --> 00:14:34,622 Jeg ved, at hun kan klare sig selv. 303 00:14:34,707 --> 00:14:37,709 Og dine b�rn er heller ikke s� d�rlige. 304 00:14:38,085 --> 00:14:40,420 - De er ligesom deres for�ldre. - Det er ikke det liv, 305 00:14:41,005 --> 00:14:42,380 Oliver og jeg �nskede for dem. 306 00:14:42,673 --> 00:14:44,674 De burde leve lykkelige, normale liv lige nu. 307 00:14:44,842 --> 00:14:46,801 Det var det eneste, Oliver bad mig om. 308 00:14:48,262 --> 00:14:50,430 Det var det eneste, jeg lovede ham. 309 00:14:53,434 --> 00:14:54,475 Og jeg svigtede. 310 00:14:56,145 --> 00:14:57,687 Sikken mor, jeg viste mig at v�re. 311 00:14:59,773 --> 00:15:00,815 Det er tid. 312 00:15:00,983 --> 00:15:03,026 Pas p� dig selv. Jeg elsker dig. 313 00:15:03,193 --> 00:15:04,277 Jeg elsker ogs� dig, far. 314 00:15:04,778 --> 00:15:06,154 Jeg holder �je med jer begge. 315 00:15:06,363 --> 00:15:07,447 Vi f�r brug for dig. 316 00:15:19,501 --> 00:15:20,543 Mia. 317 00:15:22,713 --> 00:15:23,963 Jeg t�nkte, du kunne bruge dem her. 318 00:16:39,665 --> 00:16:41,499 Hvad blev der af, at vi var offentlighedens fjende? 319 00:16:41,875 --> 00:16:43,876 Jeg fortalte Pollard sandheden om, hvad der skete. 320 00:16:44,169 --> 00:16:45,169 I er helte. 321 00:16:45,254 --> 00:16:46,295 Er rel�et nede, Overwatch? 322 00:16:46,630 --> 00:16:48,506 Det er s� nede, at det er i Australien. 323 00:16:48,590 --> 00:16:50,258 Emiko kan ikke udl�se apparaterne nu. 324 00:16:50,342 --> 00:16:52,719 Alle fjernstyrede apparater. Der er stadig �t aktivt i bygningen. 325 00:16:52,803 --> 00:16:55,304 - Nok til at �del�gge den? - Og mere til. 326 00:16:55,389 --> 00:16:57,223 Vi m� evakuere bygningen nu. 327 00:16:57,433 --> 00:16:58,725 I h�rte politilederen. Af sted! 328 00:16:59,518 --> 00:17:00,601 Oliver, rel�et er deaktiveret, 329 00:17:00,686 --> 00:17:02,562 men bygningen er stadig armeret. Har du Emiko? 330 00:17:05,190 --> 00:17:06,232 Det har jeg nu. 331 00:17:11,488 --> 00:17:13,322 Jeg har ventet p� dig. 332 00:17:21,415 --> 00:17:22,582 Det er forbi. 333 00:17:23,125 --> 00:17:25,209 Det var hans udsigt, ikke? 334 00:17:26,253 --> 00:17:27,336 Din far. 335 00:17:28,005 --> 00:17:30,757 Hans s�de over byen. Over alle. 336 00:17:32,301 --> 00:17:34,218 Jeg er glad for, at du f�r lov til at se det hele falde. 337 00:17:34,470 --> 00:17:35,511 Ikke i aften. 338 00:17:36,055 --> 00:17:37,096 REL� OFFLINE 339 00:17:40,893 --> 00:17:42,977 Hvad har du gjort? 340 00:17:43,062 --> 00:17:44,854 Jeg giver dig en chance til. 341 00:17:45,939 --> 00:17:47,523 F�r det er for sent for os begge. 342 00:17:47,733 --> 00:17:49,484 Jeg beh�ver ikke bomber for at sl� dig ihjel. 343 00:17:54,364 --> 00:17:56,365 Velkommen til Galaxy One. 344 00:17:56,450 --> 00:17:58,034 Forts�t til kontrolpunkt. 345 00:17:58,118 --> 00:17:59,869 V�GER OVER HINANDEN GLADES 346 00:17:59,953 --> 00:18:01,245 Det kunne ikke v�re mere uhyggeligt. 347 00:18:01,663 --> 00:18:02,872 Bare hold lav profil. 348 00:18:02,956 --> 00:18:03,998 N�r scanningen starter, 349 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 tager det kun f� sekunder at uploade virussen. 350 00:18:05,959 --> 00:18:07,001 Forts�t. 351 00:18:11,006 --> 00:18:12,715 Forbered identificering. 352 00:18:15,803 --> 00:18:17,887 F�rdig. Lad os g�. 353 00:18:18,388 --> 00:18:21,099 Hr. Clayton. Sikken overraskelse. 354 00:18:21,558 --> 00:18:23,309 Jeg troede, at du var klogere. 355 00:18:23,477 --> 00:18:25,561 Det viser sig, at du er ligesom din far. 356 00:18:28,565 --> 00:18:30,525 Du har vist tekniske problemer. 357 00:18:30,609 --> 00:18:31,651 V�BEN OFFLINE 358 00:18:34,530 --> 00:18:35,655 Nej. 359 00:18:35,739 --> 00:18:37,448 Sig ikke, at du faktisk syntes om det kryb. 360 00:18:37,533 --> 00:18:38,908 Nej, det virkede ikke. 361 00:18:39,076 --> 00:18:41,702 Virussen �delagde ikke Archer, det genstarter sig selv. 362 00:18:42,079 --> 00:18:43,121 Det mislykkedes. 363 00:18:47,709 --> 00:18:49,252 Du har al ret til at v�re vred. 364 00:18:57,886 --> 00:18:59,262 Jeg var ogs� vred! 365 00:19:00,055 --> 00:19:02,098 Fordi du lod vores far d�! 366 00:19:02,558 --> 00:19:05,059 Og det f�rte til en k�dereaktion af tab i mit liv. 367 00:19:05,144 --> 00:19:07,103 Jeg mistede Tommy, min mor, 368 00:19:07,187 --> 00:19:08,563 Laurel, Quentin. 369 00:19:08,647 --> 00:19:11,315 Og jeg ville dr�be dig for det hele! 370 00:19:22,536 --> 00:19:24,120 Jeg ved, at hans d�d ogs� p�virkede dig. 371 00:19:28,584 --> 00:19:30,334 I stedet for at finde den helt, 372 00:19:30,419 --> 00:19:33,254 som jeg virkelig tror, du har i dig, 373 00:19:33,630 --> 00:19:35,423 valgte du den m�rke vej. 374 00:19:37,217 --> 00:19:38,259 Og det slog din mor ihjel. 375 00:19:38,802 --> 00:19:40,303 Dante slog min mor ihjel. 376 00:19:40,387 --> 00:19:41,888 Nej, det gjorde han ikke. 377 00:19:42,681 --> 00:19:45,057 Din loyalitet til Ninth Circle slog din mor ihjel. 378 00:19:45,726 --> 00:19:48,102 Dit had til vores far slog din mor ihjel. 379 00:19:48,478 --> 00:19:51,272 Hans v�rste impulser drev dig v�k, 380 00:19:51,690 --> 00:19:54,650 og det f�rte til samtlige forf�rdelige �jeblikke 381 00:19:55,110 --> 00:19:56,652 i vores begges liv. 382 00:19:56,862 --> 00:19:59,071 Jeg tror, at vi kan v�re bedre sammen. 383 00:20:03,619 --> 00:20:04,744 S� hvis du vil sl� mig ihjel... 384 00:20:06,205 --> 00:20:07,246 S� g�r det. 385 00:20:13,212 --> 00:20:15,755 Hvis du ikke sl�r ham ihjel, 386 00:20:16,506 --> 00:20:18,049 g�r vi det gerne. 387 00:20:19,259 --> 00:20:21,135 Galaxy One m� have fundet svagheden og modificeret den. 388 00:20:21,470 --> 00:20:23,429 Hvorn�r er Zetaerne online igen? 389 00:20:23,931 --> 00:20:25,640 I bedste fald om fem minutter. 390 00:20:25,849 --> 00:20:27,850 Far, du sagde, at Archers hjerne er i muren. 391 00:20:27,935 --> 00:20:29,268 S� hvis vi �del�gger muren... 392 00:20:29,353 --> 00:20:30,394 Da vi byggede muren, 393 00:20:30,479 --> 00:20:32,772 installerede vi spr�ngstoffer i hvert kontrolt�rn. 394 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 De er forbundet elektronisk. 395 00:20:34,691 --> 00:20:37,693 Men de kan kun detoneres fra et af t�rnene. 396 00:20:37,903 --> 00:20:41,197 Ja, der er ingen, der n�r derop p� fire minutter. 397 00:20:41,281 --> 00:20:42,323 En bueskytte kunne. 398 00:20:42,783 --> 00:20:44,158 Nej. Mia, 399 00:20:44,534 --> 00:20:45,576 selvom du n�r derop, 400 00:20:45,661 --> 00:20:47,495 kommer du ikke ned i tide. Du vil d�. 401 00:20:47,579 --> 00:20:49,455 N�r jeg er indenfor, kan du s� vejlede mig? 402 00:20:51,083 --> 00:20:52,959 - Du ved, det er den eneste m�de. - Hvis du kan komme ind, 403 00:20:53,043 --> 00:20:54,460 kan jeg f� fjernadgang til systemet. 404 00:20:54,711 --> 00:20:55,836 Lyt til mig. 405 00:20:55,921 --> 00:20:57,630 Jeg er ked af det, mor. Jeg er n�dt til det. 406 00:20:59,633 --> 00:21:00,800 Beatrice, 407 00:21:01,260 --> 00:21:02,927 du har ikke myndighed til at v�re her. 408 00:21:03,095 --> 00:21:06,681 R�det blev lovet den totale �del�ggelse af Star City. 409 00:21:07,266 --> 00:21:08,432 Ikke en s�skendefejde. 410 00:21:08,600 --> 00:21:10,309 Og for f�rste gang i historien 411 00:21:10,519 --> 00:21:12,061 kender verden til vores eksistens. 412 00:21:12,229 --> 00:21:13,854 Ninth Circle lystrer mig. 413 00:21:16,191 --> 00:21:17,233 Ikke l�ngere. 414 00:21:21,238 --> 00:21:22,280 G�r det af med dem. 415 00:21:26,827 --> 00:21:28,202 N�sten i stilling. 416 00:21:29,288 --> 00:21:30,496 Jeg er klar, n�r du er. 417 00:21:50,475 --> 00:21:52,560 - Du er her stadig. - Ja, jeg forlader ikke min familie. 418 00:22:05,699 --> 00:22:06,949 Detoner bygningen. 419 00:22:50,744 --> 00:22:52,411 Okay. Appartet er installeret. 420 00:22:52,662 --> 00:22:55,331 Nu skal jeg bare forbikoble krypteringsprotokollen, 421 00:22:55,415 --> 00:22:57,666 omkonfigurere detonationskommandoerne, og voila. 422 00:23:03,256 --> 00:23:04,298 Klar, n�r du er. 423 00:23:10,430 --> 00:23:11,680 Pas p� mor. 424 00:23:13,141 --> 00:23:14,892 Hun har allerede mistet s� meget. 425 00:23:17,396 --> 00:23:18,646 S� sker det. 426 00:23:23,276 --> 00:23:24,944 Jeg har lige v�nnet mig til at have en s�ster, 427 00:23:25,028 --> 00:23:26,445 jeg vil ikke miste dig nu. 428 00:23:26,655 --> 00:23:29,448 Du har 60 sekunder, f�r muren ryger i luften. Kom v�k! 429 00:23:35,330 --> 00:23:36,747 Jeg er ked af det. 430 00:23:38,041 --> 00:23:39,083 Jeg ved det. Det er okay. 431 00:23:39,668 --> 00:23:41,419 Du m� skjule dig. 432 00:23:45,257 --> 00:23:46,590 Din familie vil d�. 433 00:23:47,551 --> 00:23:49,009 Det har jeg s�rget for. 434 00:23:49,678 --> 00:23:51,554 Du m� skjule Felicity og babyen. 435 00:23:54,349 --> 00:23:55,391 Emiko... 436 00:23:56,351 --> 00:23:57,393 Jeg... 437 00:23:59,479 --> 00:24:01,021 Jeg ville 438 00:24:01,815 --> 00:24:03,441 v�re en Queen. 439 00:24:21,334 --> 00:24:22,376 Zetaerne er online igen. 440 00:24:25,922 --> 00:24:26,964 Nej, virkelig? 441 00:24:28,383 --> 00:24:29,758 Du har 20 sekunder. 442 00:25:08,965 --> 00:25:11,133 Det er alts� s�dan, det f�les at redde en by. 443 00:25:11,510 --> 00:25:13,844 Minus at Palmer Tech bliver et krater. 444 00:25:13,929 --> 00:25:15,971 Ingen civile ofre. Det er en sejr. 445 00:25:16,056 --> 00:25:18,098 Vi kunne ikke have gjort det uden din hj�lp. 446 00:25:18,642 --> 00:25:19,683 Tak. 447 00:25:21,520 --> 00:25:22,645 Laurel, tak. 448 00:25:24,105 --> 00:25:26,732 SCPD's hj�lp i sidste �jeblik hjalp med at vende kampen. 449 00:25:26,816 --> 00:25:29,401 Jeg er bare lettet over, at styrken igen er p� vores side, 450 00:25:29,486 --> 00:25:31,278 og at vi kan vise os i byen igen. 451 00:25:31,696 --> 00:25:34,365 For I har bevist, at dette er et team af helte. 452 00:25:37,118 --> 00:25:38,619 Det g�r mig ondt med Emiko. 453 00:25:39,746 --> 00:25:42,164 Tak. Jeg ved, at jeg pr�vede at redde hende. 454 00:25:42,499 --> 00:25:45,292 Jeg ved, det ikke var s�dan, du �nskede, at hendes historie endte. 455 00:25:47,379 --> 00:25:49,713 Undskyld. Jeg hader bare at stikke af. 456 00:25:50,382 --> 00:25:52,424 Men jeg m� tilbage til DC. Guldsmeden har ringet. 457 00:25:52,676 --> 00:25:54,176 Den ring, jeg har valgt til Nick, er klar. 458 00:25:54,386 --> 00:25:56,303 �h gud. Frier du? 459 00:25:56,388 --> 00:25:58,430 Ja. Holt-Anastases g�r det officielt. 460 00:25:58,765 --> 00:26:00,099 - Hvis han alts� siger ja. - Det g�r han. 461 00:26:00,183 --> 00:26:02,476 Ellers ville han v�re et fjols. Og tillykke. 462 00:26:02,561 --> 00:26:03,978 Har du overvejet, hvad du vil nu? 463 00:26:04,062 --> 00:26:05,854 En med dine evner er der mange, der vil lede efter. 464 00:26:05,939 --> 00:26:07,731 Lyla leder altid. 465 00:26:08,024 --> 00:26:09,692 Jeg vil bare bruge tid sammen med min s�n, 466 00:26:09,776 --> 00:26:11,151 som jeg m� tilbage til. 467 00:26:11,361 --> 00:26:12,778 - Modtaget. - Godt. 468 00:26:18,034 --> 00:26:20,619 Og s� var der seks. 469 00:26:20,996 --> 00:26:22,413 Fem, faktisk. 470 00:26:23,415 --> 00:26:25,749 - Jeg kan ikke blive. - Skal du finde Thea? 471 00:26:26,585 --> 00:26:28,210 Der er stadig meget, jeg skal have styr p�. 472 00:26:28,920 --> 00:26:30,462 Jeg slog to uskyldige ihjel. 473 00:26:31,006 --> 00:26:32,381 Det m� jeg finde en m�de at g�re bod for. 474 00:26:32,674 --> 00:26:34,049 Eftersom vi er ved afskederne, 475 00:26:34,134 --> 00:26:35,551 har vi ogs� en annoncering. 476 00:26:37,262 --> 00:26:39,513 Vi tr�der tilbage. Vi forlader Star City. 477 00:26:39,598 --> 00:26:42,099 Ikke for evigt, men indtil videre. 478 00:26:42,350 --> 00:26:44,476 Du har lige reddet byen. Vil du ikke have en sejrsrunde? 479 00:26:44,769 --> 00:26:47,021 Jeg har ikke gjort noget. 480 00:26:48,023 --> 00:26:51,025 - Det gjorde vores hold. - Det faktum, at byen er i sikkerhed, 481 00:26:51,109 --> 00:26:52,234 er grunden til, at vi kan rejse. 482 00:26:52,527 --> 00:26:56,238 Jeg har t�nkt meget over mit efterm�le som Green Arrow. 483 00:26:58,408 --> 00:27:01,160 Jeg havde altid h�bet, det ville v�re at redde byen. 484 00:27:03,538 --> 00:27:06,624 Men nu ved jeg, at mit st�rste efterm�le 485 00:27:08,752 --> 00:27:09,793 er dette team. 486 00:27:10,003 --> 00:27:12,588 Jeg begyndte den her mission alene. Jeg var sikker p�, 487 00:27:12,839 --> 00:27:15,966 at jeg ville afslutte den alene. Men sandheden er, 488 00:27:17,761 --> 00:27:20,512 at hver en smule succes, som jeg har haft undervejs, 489 00:27:20,847 --> 00:27:22,306 er takket v�re jer. 490 00:27:22,557 --> 00:27:24,183 Byen er i sikkerhed grundet jeres mod, 491 00:27:24,267 --> 00:27:25,934 jeres medf�lelse, jeres uselviskhed, 492 00:27:26,019 --> 00:27:27,061 jeres loyalitet. 493 00:27:27,145 --> 00:27:29,897 Mod, medf�lelse, uselviskhed, loyalitet. 494 00:27:31,232 --> 00:27:33,442 Det lyder som heltens fire grundst�tter. 495 00:27:34,694 --> 00:27:36,028 Vi burde finde en m�de at huske dem 496 00:27:36,404 --> 00:27:40,616 som symbol p�, at vi altid vil v�re der for hinanden uanset hvad. 497 00:27:40,700 --> 00:27:41,784 Som et signal, 498 00:27:41,868 --> 00:27:44,370 n�r en af os er i knibe, kommer vi alle l�bende. 499 00:27:45,121 --> 00:27:46,747 Inklusive dig, Roy. 500 00:27:48,416 --> 00:27:50,417 Vi burde bare kalde det "De fires m�rke". Ikke? 501 00:27:50,960 --> 00:27:52,920 - Det er genialt. - Jeg h�ber virkelig, det ikke 502 00:27:53,004 --> 00:27:54,713 er sidste gang, vi er i den her bunker sammen. 503 00:27:54,798 --> 00:27:55,839 H�rt, h�rt. 504 00:27:56,925 --> 00:27:58,801 Men det f�les som enden p� en �ra. 505 00:27:59,010 --> 00:28:01,220 Lad os bare pr�ve at t�nke p� det 506 00:28:01,304 --> 00:28:02,638 som begyndelsen p� en ny. 507 00:28:25,954 --> 00:28:28,372 Star City er igen en murfri zone. 508 00:28:28,581 --> 00:28:30,541 At genoprette Glades bliver ikke let. 509 00:28:31,376 --> 00:28:33,502 Glades har ikke v�ret �ben for fremmede i �revis. 510 00:28:33,586 --> 00:28:36,004 Der vil v�re mange, der pr�ver at udnytte det. 511 00:28:36,089 --> 00:28:37,673 Det lader til, at byen f�r brug for helte. 512 00:28:37,757 --> 00:28:39,049 Vi t�nkte det samme. 513 00:28:39,134 --> 00:28:40,968 I fire er de helte, byen har brug for. 514 00:28:41,136 --> 00:28:43,345 - Hvad snakker du om? - At give faklen videre. 515 00:28:43,430 --> 00:28:44,847 Zoe, du er den f�dte leder. 516 00:28:44,931 --> 00:28:46,724 Og jeg tror, at du er mere end klar 517 00:28:46,808 --> 00:28:48,559 til at genopbygge og tage kontrol over Canaries. 518 00:28:48,893 --> 00:28:49,935 Jeg forst�r ikke. 519 00:28:50,186 --> 00:28:53,063 Nogen vil f� skylden for, hvad der skete. Det b�r v�re os. 520 00:28:53,148 --> 00:28:54,356 I vil v�re flygtninge. 521 00:28:54,524 --> 00:28:56,608 Vi har tilbragt de sidste to �rtier i skjul. 522 00:28:57,485 --> 00:28:58,986 At forsvinde bliver intet nyt for os. 523 00:28:59,237 --> 00:29:00,988 Jamen jeg har f�rst lige f�et dig tilbage. 524 00:29:01,197 --> 00:29:02,448 Jeg er ked af det. 525 00:29:03,241 --> 00:29:05,284 Men at I fire har en fremtid... 526 00:29:07,162 --> 00:29:08,829 Det er ethvert offer v�rd. 527 00:29:13,668 --> 00:29:14,710 Tak. 528 00:29:16,087 --> 00:29:17,671 - Til jer begge. - Jeg burde takke dig. 529 00:29:18,381 --> 00:29:19,423 Du fik mig v�k fra den �. 530 00:29:19,716 --> 00:29:21,425 Du har aldrig fortalt, hvordan du endte p� den �. 531 00:29:22,802 --> 00:29:24,344 Det er en lang historie. 532 00:29:24,512 --> 00:29:25,554 Vi m� virkelig af sted. 533 00:29:25,972 --> 00:29:27,306 Jeg indhenter jer. 534 00:29:27,682 --> 00:29:29,641 Der er noget, jeg skal g�re, f�r vi siger farvel. 535 00:29:29,976 --> 00:29:31,101 Noget for at �re jeres far. 536 00:29:37,233 --> 00:29:38,400 Ombestemmer du dig? 537 00:29:40,487 --> 00:29:41,528 Nej. 538 00:29:41,946 --> 00:29:43,864 Heller ikke mig. 539 00:29:45,033 --> 00:29:46,408 Det er det rette at g�re. 540 00:29:47,452 --> 00:29:48,494 For vores familie. 541 00:29:48,578 --> 00:29:50,954 Jeg ville �nske, at vi kunne fort�lle teamet om... 542 00:29:51,039 --> 00:29:52,706 - Ja. ...babyen, men... 543 00:29:53,833 --> 00:29:55,209 Jeg forst�r, det er bare... 544 00:29:56,461 --> 00:29:58,337 G�r dem til et m�l for Ninth Circle. 545 00:29:58,421 --> 00:29:59,713 N�r den trussel er forbi... 546 00:30:02,258 --> 00:30:04,468 Indtil da er det det bedste for dem. 547 00:30:06,262 --> 00:30:07,346 Og os. 548 00:30:11,351 --> 00:30:13,811 Det her steds �nd vil leve videre, l�nge efter vi er v�k. 549 00:30:14,229 --> 00:30:15,979 Du har inspireret s� mange, Oliver. 550 00:30:17,899 --> 00:30:19,483 De vil videref�re dit efterm�le. 551 00:30:20,109 --> 00:30:22,820 - Det lyder som en cyklus for det gode. - Langt bedre. 552 00:30:23,446 --> 00:30:24,738 En cyklus af helte. 553 00:30:27,659 --> 00:30:30,077 Der vil k�mpe for at forsvare den her by 554 00:30:31,037 --> 00:30:32,496 med hele deres v�sen. 555 00:30:35,792 --> 00:30:38,210 Har nogen fortalt dig, at du altid ved, hvad du skal sige? 556 00:30:38,294 --> 00:30:39,461 Det har jeg h�rt. 557 00:30:54,185 --> 00:30:56,270 Lad os f� jer to til jeres nye hjem. 558 00:31:05,989 --> 00:31:07,322 Farvel, gamle ven. 559 00:31:25,341 --> 00:31:28,385 Det er ikke Ivy Town, men det skal nok fungere. 560 00:31:28,595 --> 00:31:29,845 Det er midlertidigt. 561 00:31:30,847 --> 00:31:34,099 Hele kvarteret er dybest set tidligere CIA, tidligere DIA 562 00:31:35,268 --> 00:31:37,144 og tidligere A.R.G.U.S. Det er �t stort skjulested. 563 00:31:37,228 --> 00:31:38,270 I to skal nok f� det godt her. 564 00:31:38,605 --> 00:31:40,480 - Sig tak til Lyla for os. - Selvf�lgelig. 565 00:31:41,107 --> 00:31:42,858 S� er det vel vores hjem nu. 566 00:31:42,942 --> 00:31:45,652 I det mindste indtil truslen mod vores lille pige er klaret. 567 00:31:47,906 --> 00:31:49,072 Jeres lille pige. 568 00:31:49,282 --> 00:31:51,199 - Skal I have en pige? - Mia. 569 00:31:51,993 --> 00:31:54,578 Mia. Det er smukt. 570 00:31:55,830 --> 00:31:56,955 Det er smukt. 571 00:31:58,374 --> 00:32:01,710 Eftersom byen er i gode h�nder nu, 572 00:32:02,837 --> 00:32:04,630 kan I vel fokusere p� jeres familie. 573 00:32:06,007 --> 00:32:07,674 Hvilket er, pr�cis hvad I b�r g�re. 574 00:32:08,843 --> 00:32:10,510 Du er en del af den familie, John. 575 00:32:12,055 --> 00:32:14,681 M�ske er det graviditeten, der g�r mig emotionel, men... 576 00:32:15,516 --> 00:32:17,059 Jeg vil savne dig s� meget. 577 00:32:18,186 --> 00:32:19,227 Vi elsker dig. 578 00:32:21,481 --> 00:32:22,564 Jeg elsker dig. 579 00:32:24,817 --> 00:32:26,860 - Og dig. - Ja. 580 00:32:29,322 --> 00:32:30,447 Jeg tager kontakt senere. 581 00:32:32,075 --> 00:32:33,700 Du. Hold min bunker i god stand. 582 00:32:33,910 --> 00:32:36,703 Ingen mad ved sk�rmene, der er intet v�rre end krummer i et keyboard. 583 00:32:43,252 --> 00:32:44,294 - Hvad nu? - Tja, 584 00:32:44,504 --> 00:32:46,964 det er ikke et tropeparadis, men vi 585 00:32:47,882 --> 00:32:48,966 fik aldrig vores bryllupsrejse. 586 00:33:51,779 --> 00:33:54,740 Ja. Mor-juice. 587 00:33:59,704 --> 00:34:02,706 Hvor meget jeg end savner teamet 588 00:34:04,125 --> 00:34:06,043 og at stoppe skurke, 589 00:34:06,127 --> 00:34:08,170 har det her v�ret s�... 590 00:34:09,005 --> 00:34:10,047 - rart. - Ja. 591 00:34:10,465 --> 00:34:12,507 - Jeg ville �nske, at William var her. - Det ville jeg ogs�. 592 00:34:13,926 --> 00:34:15,719 Hvis det bliver den nye norm, 593 00:34:16,554 --> 00:34:17,596 b�r vi tale 594 00:34:18,598 --> 00:34:21,558 med hans bedstefor�ldre om at f� delt for�ldremyndighed. 595 00:34:22,268 --> 00:34:23,310 Ja. 596 00:34:23,936 --> 00:34:25,020 Det vil jeg meget gerne. 597 00:34:25,730 --> 00:34:27,022 Mia f�r brug for sin storebror. 598 00:34:48,294 --> 00:34:49,336 Nu? 599 00:34:51,339 --> 00:34:52,798 Jeg troede, jeg havde mere tid. 600 00:34:53,382 --> 00:34:55,801 Universet er et komplekst maskineri, 601 00:34:55,885 --> 00:34:57,928 og balancen m� opretholdes. 602 00:34:59,430 --> 00:35:01,181 En �ndring kr�ver en anden. 603 00:35:02,975 --> 00:35:05,477 Hvordan ville du foresl�, at jeg holder balancen? 604 00:35:05,728 --> 00:35:09,606 Vil du hj�lpe mig med at redde Barry og Kara eller ej? 605 00:35:09,690 --> 00:35:12,484 Nej. Men jeg vil give dig midlerne til at redde dem. 606 00:35:12,819 --> 00:35:14,277 Sig, hvad du kr�ver i bytte. 607 00:35:14,362 --> 00:35:16,029 Hvad multiverset end kr�ver 608 00:35:16,280 --> 00:35:18,949 for at overleve den krise, der lurer. 609 00:35:20,785 --> 00:35:22,035 N�r det er tid... 610 00:35:25,665 --> 00:35:26,706 Det er okay. 611 00:35:42,348 --> 00:35:43,598 Hvilken aftale har jeg indg�et? 612 00:35:43,891 --> 00:35:45,392 Hvad kr�ver multiverset? 613 00:35:45,476 --> 00:35:48,478 At du hj�lper mig, mens vi pr�ver at forhindre det uundg�elige. 614 00:35:48,729 --> 00:35:50,689 Men det lyder umuligt. 615 00:35:50,940 --> 00:35:53,650 Multiverset er mere komplekst, end du kan forst�. 616 00:35:54,152 --> 00:35:55,735 Hvad er det, du ikke siger? 617 00:35:55,820 --> 00:35:57,571 Jeg har set din fremtid. 618 00:35:57,655 --> 00:35:59,197 Uafvendelig og uundg�elig. 619 00:35:59,448 --> 00:36:00,824 Jeg har set dig d�. 620 00:36:04,245 --> 00:36:05,287 Under den her krise? 621 00:36:08,457 --> 00:36:09,708 Det g�r mig virkelig ondt. 622 00:36:12,670 --> 00:36:13,712 Nej. 623 00:36:14,213 --> 00:36:15,547 - Du tager ham ikke. - Felicity... 624 00:36:15,715 --> 00:36:17,382 - Oliver... - Jeg er her ikke for at g�re skade 625 00:36:17,466 --> 00:36:20,302 p� dig eller din datter. Tro mig, verden har brug for hende. 626 00:36:20,386 --> 00:36:22,846 Tror du bare, at jeg lader dig g� herfra med min mands liv? 627 00:36:26,309 --> 00:36:27,350 Dette er st�rre ond os... 628 00:36:28,644 --> 00:36:29,686 St�rre end os alle. 629 00:36:30,104 --> 00:36:32,022 Hvorfor skal det altid v�re dig? 630 00:36:32,190 --> 00:36:33,899 Jeg kan ikke forhindre hans bortgang. 631 00:36:34,817 --> 00:36:38,695 Men han kan forhindre utallige andres d�d, inklusive dig 632 00:36:39,238 --> 00:36:40,280 og din datter. 633 00:36:41,824 --> 00:36:43,533 Men han skal tage med mig i aften. 634 00:36:50,166 --> 00:36:51,208 Mor? 635 00:36:51,751 --> 00:36:52,751 Hej. 636 00:36:52,835 --> 00:36:53,877 Er du okay? 637 00:36:54,128 --> 00:36:55,170 Ja. 638 00:36:59,217 --> 00:37:01,927 - Jeg ville sige farvel til jer begge. - Her? 639 00:37:03,846 --> 00:37:06,139 Jeg ville bare v�re sammen alle sammen en sidste gang. 640 00:37:06,474 --> 00:37:08,141 Hvad mener du med en sidste gang? 641 00:37:09,185 --> 00:37:10,560 Bare fordi du er p� flugt, 642 00:37:10,645 --> 00:37:12,687 betyder det ikke, at vi ikke kan kommunikere. 643 00:37:13,064 --> 00:37:14,898 Tingene bliver anderledes denne gang. 644 00:37:16,859 --> 00:37:18,902 I to har ikke brug for min beskyttelse l�ngere. 645 00:37:19,195 --> 00:37:20,237 Du er vores mor. 646 00:37:21,155 --> 00:37:23,073 Vi vil stadig have dig i vores liv. 647 00:37:24,158 --> 00:37:26,034 Jeg lovede jeres far, 648 00:37:27,119 --> 00:37:29,371 at jeg ville beskytte jer begge, indtil I ikke havde brug for mig. 649 00:37:29,914 --> 00:37:31,248 Han ville v�re s� stolt. 650 00:37:33,042 --> 00:37:34,125 S� stolt af jer to. 651 00:37:34,543 --> 00:37:37,212 - Jeg savner ham s� meget. - Det ved jeg. 652 00:37:38,756 --> 00:37:40,173 Gid jeg havde l�rt ham at kende. 653 00:37:40,383 --> 00:37:42,592 Det ved jeg, men han lever i jer begge. 654 00:37:44,637 --> 00:37:46,805 Det er tid til, at jeg tager p� min egen rejse. 655 00:37:49,767 --> 00:37:50,934 Jeg elsker jer 656 00:37:52,687 --> 00:37:54,646 begge to meget h�jt. 657 00:37:57,108 --> 00:37:58,441 S� lov mig, 658 00:37:59,986 --> 00:38:02,279 at I passer p� hinanden, okay? 659 00:38:05,074 --> 00:38:06,116 Okay? 660 00:38:12,707 --> 00:38:14,124 OLIVER QUEEN 1985-2019 661 00:38:14,208 --> 00:38:15,834 ELSKET S�N, BROR, MAND OG FAR 662 00:38:15,918 --> 00:38:18,670 STAR CITYS HELT GREEN ARROW 663 00:38:40,443 --> 00:38:42,402 Det er derfor, vi ikke kan f� et normalt liv. 664 00:38:43,946 --> 00:38:45,530 Det er derfor, vores b�rn 665 00:38:46,991 --> 00:38:48,408 aldrig vil f� normale liv. 666 00:38:49,744 --> 00:38:50,910 Jeg m�tte indg� aftalen. 667 00:38:51,120 --> 00:38:53,371 Der vil altid v�re en fare 668 00:38:54,081 --> 00:38:55,290 eller en trussel. 669 00:38:56,834 --> 00:39:00,670 Snigmordernes liga, H. I.V. E., Ninth Circle eller... 670 00:39:03,883 --> 00:39:05,925 Universets ende. 671 00:39:06,552 --> 00:39:08,178 Du skal love mig noget. 672 00:39:10,222 --> 00:39:11,389 Ja, okay. 673 00:39:11,766 --> 00:39:13,350 Hvad der end sker med mig, 674 00:39:14,226 --> 00:39:15,727 uanset hvad, 675 00:39:18,356 --> 00:39:20,607 skal du g�re alt i din magt, 676 00:39:23,444 --> 00:39:25,528 s� du kan passe p� William og Mia. 677 00:39:25,738 --> 00:39:26,780 Jeg passer p� dem. 678 00:39:27,865 --> 00:39:29,532 Men hvor du end tager hen... 679 00:39:33,079 --> 00:39:34,788 Hvad der end sker med dig... 680 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 S� vil du aldrig forlade mig. 681 00:39:42,088 --> 00:39:43,713 P� vores bryllupsdag fortalte du mig, 682 00:39:43,798 --> 00:39:46,674 at jeg var den bedste del af dig, men sandheden er, 683 00:39:48,844 --> 00:39:50,261 at vi er de bedste dele af hinanden. 684 00:39:51,514 --> 00:39:52,806 Og det er s� meget 685 00:39:53,974 --> 00:39:56,935 st�rre end det skide univers. 686 00:39:57,895 --> 00:40:00,522 Da jeg kom hjem til Star City for at starte min mission, 687 00:40:01,816 --> 00:40:03,566 troede jeg ikke, at jeg var 688 00:40:05,111 --> 00:40:08,571 i stand til eller fortjente k�rlighed. 689 00:40:10,950 --> 00:40:13,034 Men du �bnede mit hjerte 690 00:40:13,953 --> 00:40:15,954 p� m�der, som jeg aldrig troede, 691 00:40:16,455 --> 00:40:17,831 var mulige. 692 00:40:19,583 --> 00:40:22,252 Jeg fortryder kun, at jeg ikke fortalte dig noget f�r, at jeg elsker dig. 693 00:40:22,336 --> 00:40:23,378 S�... 694 00:40:24,547 --> 00:40:25,672 Intet at fortryde. 695 00:40:28,217 --> 00:40:30,593 Vil du fort�lle Mia hver dag, at jeg elsker hende? 696 00:40:31,679 --> 00:40:34,556 Og jeg ved, at hun vil vokse op og blive s� klog 697 00:40:35,474 --> 00:40:37,016 og s� smuk som sin mor. 698 00:40:37,351 --> 00:40:38,726 Jeg finder dig... 699 00:40:39,812 --> 00:40:42,272 Igen. Det lover jeg. 700 00:40:42,773 --> 00:40:43,815 Jeg elsker dig. 701 00:40:44,817 --> 00:40:46,526 Jeg elsker dig s� h�jt. 702 00:41:22,646 --> 00:41:23,688 Jeg er klar. 703 00:41:28,861 --> 00:41:30,361 Derfra, hvor jeg tager dig med hen, 704 00:41:31,113 --> 00:41:32,155 er der ingen vej tilbage. 705 00:41:32,448 --> 00:41:34,616 Jeg har ventet meget l�nge p� at se ham. 706 00:41:36,619 --> 00:41:37,660 Jeg er klar. 707 00:42:20,079 --> 00:42:22,163 Tekster af: Anders Langhoff 53386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.