All language subtitles for arrow.s07e21.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,502 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,213 Roy! Hold op! 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,049 De er d�de. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,509 Vi m� beskytte ham. 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,469 S� vidt SCPD ved, 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,304 var det Emiko, der slog vagterne ihjel. 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,223 Tak, fordi du slettede de overv�gningsbilleder. 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,600 Jeg kunne ikke komme frem f�r politiet. 9 00:00:18,893 --> 00:00:19,727 Jeg troede, det var dig. 10 00:00:20,061 --> 00:00:21,228 Ninth Circle har Archer. 11 00:00:21,312 --> 00:00:23,856 De vil bruge efterretningerne fra aktiverne 12 00:00:23,940 --> 00:00:27,443 til at finde DNA fra dem, der var indblandet i Cygnus X-1. 13 00:00:27,527 --> 00:00:30,320 Og den DNA kan f�re dem lige til det v�ben. 14 00:00:30,488 --> 00:00:34,241 - Jeg kopierede Archers rootkode. - Nej. 15 00:00:34,325 --> 00:00:36,994 Men s� l�nge Archer er derude, kunne det falde i forkerte h�nder, 16 00:00:37,078 --> 00:00:39,455 og jeg ved ikke, hvad mit efterm�le bliver, men det m� ikke v�re det. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,582 Du vil d� som skurk, ligesom vores far gjorde. 18 00:00:41,666 --> 00:00:44,209 Og jeg vil st� bag jeres begges d�d. 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,502 Hvad sagde du? 20 00:00:45,587 --> 00:00:48,922 Jeg havde chancen for at advare vores far om Gambit. 21 00:00:49,841 --> 00:00:52,760 Den var indstillet til at eksplodere, og jeg vidste det. 22 00:00:52,844 --> 00:00:55,888 Jeg lod vores far d�, fordi han ikke fortjente at leve. 23 00:00:56,264 --> 00:00:58,557 Og det g�r du heller ikke. Farvel, bror. 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,117 Overwatch. John... 25 00:01:25,668 --> 00:01:26,835 Har I brug for hj�lp? 26 00:01:34,302 --> 00:01:36,762 - Tommy? - Hej Ollie. 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,306 Det er l�nge siden. 28 00:02:05,416 --> 00:02:06,458 John! 29 00:02:08,628 --> 00:02:09,795 Rene? 30 00:02:11,589 --> 00:02:12,589 Dinah? 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,635 Kan nogen h�re mig? 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,430 Jeg er her! 33 00:02:21,558 --> 00:02:22,724 Jeg er her. 34 00:02:35,989 --> 00:02:38,782 - Er du okay? - Ja. 35 00:02:39,784 --> 00:02:42,119 Det kan jeg ikke sige om min hjelm. 36 00:02:48,668 --> 00:02:49,710 Er du uskadt? 37 00:02:50,962 --> 00:02:54,756 Min stav er �delagt, men bortset fra det... Hvor er Rene? 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,091 Det ved jeg ikke. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,551 - Rene! - Rene! 40 00:03:02,682 --> 00:03:06,518 - Skal vi komme v�k? - Rene? Er du derinde? 41 00:03:06,686 --> 00:03:08,478 - Han er her. - F� ham ud. 42 00:03:11,065 --> 00:03:12,983 - Er du okay? - Af sted. Ja. 43 00:03:15,236 --> 00:03:17,779 - Jeg kan ikke. - Skynd dig! 44 00:03:17,947 --> 00:03:20,365 - Lad os tage den her. Tag fat. - Ja. 45 00:03:20,867 --> 00:03:22,492 - Tr�k p� tre, okay? - Okay. 46 00:03:22,577 --> 00:03:23,660 - Klar? - Ja. 47 00:03:23,745 --> 00:03:24,745 En, to, tre... 48 00:03:34,464 --> 00:03:35,714 Hvad fanden skete der? 49 00:03:35,798 --> 00:03:38,759 Emiko v�ltede en bygning ned over os. 50 00:03:38,843 --> 00:03:42,304 Vi m� f� fat i Oliver. Da vi mistede kontakten, var han efter Emiko 51 00:03:42,388 --> 00:03:43,680 p� etagen under os. Vi m� derned. 52 00:03:43,765 --> 00:03:44,932 Vi m� hellere skynde os. 53 00:03:49,187 --> 00:03:51,730 Hurtigt, det er vigtigt. Jeg skal bruge vores forbindelsesforst�rker. 54 00:03:51,814 --> 00:03:53,941 Skynd dig, jeg har noget at sige... 55 00:03:54,025 --> 00:03:55,859 Dit er bestemt ikke vigtigere end mit. 56 00:03:55,944 --> 00:03:57,986 - Velkommen til mit. - Hvad laver de? 57 00:03:58,071 --> 00:03:59,238 Ved de ikke, vi er p� samme side? 58 00:03:59,322 --> 00:04:00,322 Edsvorne selvt�gtsm�nd. 59 00:04:00,406 --> 00:04:02,491 - De har �benbart en kendelse. - Hvad har de? 60 00:04:02,575 --> 00:04:03,784 Hej. Undskyld mig. Hvad... 61 00:04:03,868 --> 00:04:05,827 En anonym kilde har sendt os overv�gningsvideo 62 00:04:05,912 --> 00:04:07,913 fra aftenens h�ndelse i metrotunnellen... 63 00:04:07,997 --> 00:04:09,790 Hvor I ser Team Arrow 64 00:04:09,874 --> 00:04:12,417 modigt forhindre et terrorangreb, ganske som vi har sagt. 65 00:04:13,211 --> 00:04:17,714 Emiko Adachi slog ikke vagterne ihjel. Det gjorde jeres ven, Roy Harper. 66 00:04:17,799 --> 00:04:19,967 Og s� l�j hele jeres team for at d�kke over det. 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,635 Det er vanvittigt. 68 00:04:21,719 --> 00:04:24,137 De digitale retsteknikere har ogs� unders�gt den bombe, 69 00:04:24,222 --> 00:04:25,639 som du sagde, var Ninth Circles v�rk. 70 00:04:26,224 --> 00:04:29,393 Men den fil blev aktiveret af et program ved navn Archer. 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,478 Som Smoak Tech ejer et patent for. 72 00:04:31,562 --> 00:04:33,313 Teknisk set ja, men det blev stj�let. 73 00:04:33,398 --> 00:04:34,731 Det m� v�re en fejl. Jeg mener... 74 00:04:34,816 --> 00:04:36,984 Enig. Jeg ved, det lyder skummelt, men tro mig, vi er de gode. 75 00:04:37,068 --> 00:04:39,361 Og vi er efter de onde. Eller den onde pige, 76 00:04:39,445 --> 00:04:42,406 der lige nu har jeres politileder og min mand fanget under en bygning. 77 00:04:42,490 --> 00:04:44,741 Vi har intet h�rt om sammenstyrtede bygninger. 78 00:04:44,826 --> 00:04:47,661 Fordi det var en lille detonation p� et kemiv�rk uden for byen. 79 00:04:47,745 --> 00:04:50,289 Du kan tale med teamet om det, 80 00:04:50,373 --> 00:04:51,790 men for at f� fat i dem m� jeg f� fat 81 00:04:51,874 --> 00:04:53,250 i et meget lille, sart stykke teknologi, 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,460 der ligger i den kasse, som kommiss�r Fumlefinger roder med... 83 00:04:55,545 --> 00:04:58,338 Jeg beklager, fr. Smoak. Du er anholdt. 84 00:04:58,423 --> 00:04:59,423 - Hvad? - Det kan du ikke. 85 00:04:59,507 --> 00:05:00,632 Jo, det kan jeg. 86 00:05:00,800 --> 00:05:02,384 - Vend dig om. - Okay. 87 00:05:02,468 --> 00:05:05,804 Lad mig kramme min ven f�rst. 88 00:05:06,556 --> 00:05:07,597 V�rsgo. 89 00:05:09,892 --> 00:05:10,934 Hold dig for �rerne. 90 00:05:20,445 --> 00:05:21,778 Hvad helvede var det? 91 00:05:22,530 --> 00:05:23,864 En del af mit nye sikkerhedssystem. 92 00:05:23,948 --> 00:05:26,241 En fjerndetoneret, nanoelektrisk impuls, som jeg har sat i loftet. 93 00:05:26,326 --> 00:05:29,036 Mind mig om aldrig at blive uvenner med dig. Er Oliver okay? 94 00:05:29,120 --> 00:05:30,829 Jeg ved det ikke. Jeg pr�vede. Der var kun st�j. 95 00:05:30,913 --> 00:05:32,748 Hvis jeg kan forst�rke signalet, f�r jeg m�ske kontakt. 96 00:05:32,832 --> 00:05:33,749 Hvis vi kan. 97 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 Jeg lader dig ikke g�re det her alene. 98 00:05:37,170 --> 00:05:39,504 Okay, s� lad os komme v�k. 99 00:05:39,672 --> 00:05:42,257 Vi vil ikke v�re her, n�r de v�gner. 100 00:05:43,843 --> 00:05:47,512 Kriminalitet, vold, anarki. 101 00:05:47,597 --> 00:05:49,514 Den forf�rdelige sygdom, der engang smittede 102 00:05:49,599 --> 00:05:51,600 Glades gader, er dukket op igen. 103 00:05:52,060 --> 00:05:54,144 Men der er en kur for selvt�gtsmandsproblemet. 104 00:05:54,520 --> 00:05:57,272 Og en chance for en bedre, lysere fremtid. 105 00:05:58,024 --> 00:06:00,609 ZETA. Drevet af Galaxy Ones Archer Program. 106 00:06:01,027 --> 00:06:03,695 De er fortropperne i et initiativ for hele byen 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,322 for at stoppe selvt�gtstruslen 108 00:06:05,406 --> 00:06:08,658 og genoprette Star Citys storhed �n gang for alle. 109 00:06:10,161 --> 00:06:12,120 F�rst udlover Galaxy One en dus�r for jer, 110 00:06:12,205 --> 00:06:14,373 og nu sender de en h�r af superrobotter efter jer? 111 00:06:14,457 --> 00:06:16,833 Vi er bare Keven Dales syndebukke for en st�rre dagsorden. 112 00:06:17,043 --> 00:06:18,126 Og hvad er det? 113 00:06:18,211 --> 00:06:22,714 At g�re Star City til en politistat. G� under Galaxy Ones kontrol. 114 00:06:22,799 --> 00:06:24,549 - Det kan vi ikke lade ske. - Det mener du ikke? 115 00:06:24,634 --> 00:06:26,343 Og pr�cis hvordan skal vi stoppe dem? 116 00:06:26,427 --> 00:06:27,928 Ved at �del�gge Archer. 117 00:06:30,348 --> 00:06:32,140 Det har vi pr�vet, husker I det? 118 00:06:32,225 --> 00:06:35,060 Det fungerede ikke dengang, og Archer var ikke n�r s� avanceret. 119 00:06:35,144 --> 00:06:36,895 Det er derfor, vi m� finde den gale videnskabsmand, 120 00:06:36,979 --> 00:06:39,356 der opgraderede min skabning til Frankensteins monster. 121 00:06:39,440 --> 00:06:41,066 - Er du sikker p�, at det er klogt? - Nej. 122 00:06:41,150 --> 00:06:44,277 Men hvis Galaxy One har en h�r af Archer-drevne mordere, 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,695 har vi ikke en chance. 124 00:06:47,115 --> 00:06:48,281 Star City taber. 125 00:06:50,576 --> 00:06:53,203 Jeg spreder rygtet i resten af Canary-netv�rket. 126 00:06:53,287 --> 00:06:54,704 Lad os se, hvad de kan finde ud af. 127 00:06:54,789 --> 00:06:56,206 Skal du bruge en hurtig, beskidt virus, 128 00:06:56,290 --> 00:06:57,582 kan jeg nok lave noget i en fart. 129 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Jeg har pr�vet dem alle. 130 00:06:59,043 --> 00:07:01,670 Men hvis netv�rket stadig er online, kan de stadig spore vores DNA. 131 00:07:01,754 --> 00:07:03,713 - S� vi skal bruge en plan B. - Jeg har en plan B. 132 00:07:05,633 --> 00:07:09,719 Og alle mine planer inkluderer, at du holder lav profil. 133 00:07:10,805 --> 00:07:12,222 Lad mig om Archer. 134 00:07:14,475 --> 00:07:15,392 Tak. 135 00:07:23,276 --> 00:07:24,568 Du ser chokeret ud. 136 00:07:26,070 --> 00:07:27,863 Er det sk�gget? 137 00:07:28,656 --> 00:07:30,615 - Du ser godt ud. - Ja, det ved jeg. 138 00:07:31,284 --> 00:07:34,327 Jeg m� have en slem hjernerystelse. 139 00:07:34,412 --> 00:07:36,872 Ja. En bygning er lige faldet sammen ovenp� dig. 140 00:07:37,123 --> 00:07:39,374 Det kunne ogs� v�re lidt PTSD. 141 00:07:39,834 --> 00:07:42,961 Den stilling, du ligger i, med armeringsst�let der... 142 00:07:43,045 --> 00:07:46,965 Den minder meget om den stilling, du fandt mig i for mange �r siden. 143 00:07:47,508 --> 00:07:49,259 - Den aften, du d�de? - Ja. 144 00:07:52,305 --> 00:07:55,682 Og jeg m� sige, at det ser ud til, at det samme vil ske for dig, 145 00:07:55,766 --> 00:07:57,309 hvis du ikke kommer v�k lige nu. 146 00:07:57,393 --> 00:07:58,560 - Ja. - Ja. 147 00:08:18,789 --> 00:08:19,998 Ja, det var t�t p�. 148 00:08:21,626 --> 00:08:23,502 Vil du s�tte den p� plads? 149 00:08:24,337 --> 00:08:27,130 Okay. En, to, tre. 150 00:08:31,636 --> 00:08:33,720 - Det m� have gjort ondt. - Ja. 151 00:08:35,223 --> 00:08:38,683 Du ligner vrede Oliver lige nu. Jeg siger det bare. 152 00:08:43,105 --> 00:08:44,773 Jeg m� v�k herfra. 153 00:08:47,276 --> 00:08:48,818 Teamet er m�ske d�dt. 154 00:08:51,113 --> 00:08:54,491 Alt, hvad vi har opbygget med SCPD, er v�k. 155 00:08:55,576 --> 00:08:56,701 P� grund af Emiko. 156 00:08:56,953 --> 00:08:58,662 Jeg m� v�k herfra, 157 00:08:58,746 --> 00:09:01,540 jeg m� finde de andre, og vi m� stoppe hende. 158 00:09:01,916 --> 00:09:04,501 Bliver det ikke sv�rt, eftersom hun er familie? 159 00:09:05,294 --> 00:09:06,836 Hun er ikke min familie l�ngere. 160 00:09:06,921 --> 00:09:12,384 Jeg h�ber ikke, du planlagde at bruge din bue til at komme v�k, fordi... 161 00:09:35,283 --> 00:09:36,199 Jeps. 162 00:09:38,911 --> 00:09:43,456 Overwatch, Arsenal, er der nogen, der modtager? 163 00:09:44,542 --> 00:09:46,293 Jeg ved, du er bekymret for dem, 164 00:09:46,377 --> 00:09:50,088 men de er snarr�dige mennesker. De har det nok fint. 165 00:09:50,631 --> 00:09:52,007 Lad os h�be, at du har ret. 166 00:09:52,091 --> 00:09:53,091 Det har jeg normalt. 167 00:09:53,593 --> 00:09:59,180 Det er sindssygt, at vi begge havde hemmelige halvs�stre. 168 00:09:59,348 --> 00:10:01,182 Din pr�vede ikke at sl� dig ihjel, vel? 169 00:10:01,267 --> 00:10:04,561 Du burde give Thea lidt ros. Jeg d�de, f�r hun fik chancen. 170 00:10:07,982 --> 00:10:11,234 Et par specialpile tilbage, to eksplosive. 171 00:10:11,319 --> 00:10:15,447 Det virker risikabelt, stedets ustabilitet taget i betragtning. 172 00:10:15,698 --> 00:10:18,742 - Specielt uden en bue. - Det er der l�sninger p�. 173 00:10:18,826 --> 00:10:20,744 Apropos, hvad med Emiko? 174 00:10:20,828 --> 00:10:24,122 Hvilken slags l�sning planl�gger du til hende? 175 00:10:25,124 --> 00:10:26,333 Den, hun fortjener. 176 00:10:28,753 --> 00:10:31,004 Hun lod vores far d�. 177 00:10:31,088 --> 00:10:33,757 Han forlod hende. 178 00:10:33,924 --> 00:10:35,300 Hun har manipuleret mig, 179 00:10:35,384 --> 00:10:38,720 hun har manipuleret teamet i m�nedsvis. 180 00:10:38,804 --> 00:10:41,181 Udgivet sig for at v�re en helt. 181 00:10:42,600 --> 00:10:43,808 Kvinden er morder. 182 00:10:43,893 --> 00:10:46,811 S� det vil du ogs� v�re? 183 00:10:46,979 --> 00:10:49,522 Og jeg som troede, at vi var f�rdige med alt det. 184 00:10:49,815 --> 00:10:51,566 Jeg ser intet andet valg. 185 00:10:52,693 --> 00:10:58,073 Det er pr�cis den slags holdning, der holder dig fanget hernede. 186 00:11:04,830 --> 00:11:06,331 Din mystiske kontakt 187 00:11:06,415 --> 00:11:08,500 er vist lige s� god til at skjule sine spor, som du er. 188 00:11:08,584 --> 00:11:13,088 Det ved jeg. Og det er derfor, hun er s� farlig og irriterende. 189 00:11:13,714 --> 00:11:15,924 Jeg tror endelig, at jeg har fundet en plan B 190 00:11:16,008 --> 00:11:18,927 for at skjule os for Archer, mens vi pr�ver at �del�gge det. 191 00:11:19,845 --> 00:11:20,762 Blinde vinkler. 192 00:11:20,846 --> 00:11:22,722 Ligesom den, Keven Dale brugte til at maskere sin DNA. 193 00:11:22,807 --> 00:11:25,433 Det vil kun fungere ved at kopiere den pr�cise rootkode, 194 00:11:25,518 --> 00:11:27,727 - der blev brugt i originalen. - Hvordan g�r vi det? 195 00:11:27,812 --> 00:11:30,313 Vi m� stj�le den fra Keven Dales computer 196 00:11:30,398 --> 00:11:32,607 p� hans kontor i Galaxy One. 197 00:11:32,900 --> 00:11:34,150 Jeg kunne vel bryde ind... 198 00:11:34,235 --> 00:11:37,237 Nej. Beklager. Ikke dig. Mig. 199 00:11:38,114 --> 00:11:41,449 Keven Dale kender mig allerede som direkt�r. 200 00:11:41,534 --> 00:11:46,121 Og jeg tror, at han vil v�re meget mere im�dekommende overfor mig. 201 00:11:46,789 --> 00:11:49,749 Du ved, en lille flirt, mens jeg hacker hans computer 202 00:11:49,834 --> 00:11:50,875 og f�r, hvad vi har brug for. 203 00:11:51,836 --> 00:11:54,671 - Jeg ved, det er en risiko... - En stor en. 204 00:11:55,339 --> 00:11:58,049 Som jeg ikke er villig til at l�be. 205 00:11:58,175 --> 00:12:03,221 Vi har en plan A, lad os bare bruge den. Som sagt, lad mig om det. 206 00:12:03,305 --> 00:12:05,849 Du behandler mig stadig, som om jeg var 13. 207 00:12:06,225 --> 00:12:08,184 Hvad mener du? 208 00:12:08,310 --> 00:12:10,270 Du g�r pr�cis det samme ved mig nu, 209 00:12:10,354 --> 00:12:12,355 som du og far gjorde for alle de �r siden. 210 00:12:12,440 --> 00:12:14,190 Du holder mig udenfor, og s� skaffer du mig af vejen. 211 00:12:14,275 --> 00:12:16,651 Din far og jeg �nskede aldrig at give slip p� dig. 212 00:12:16,736 --> 00:12:18,319 Men det gjorde I. 213 00:12:18,446 --> 00:12:21,740 Og selv efter alt, hvad der skete, blev I stadig v�k. 214 00:12:21,824 --> 00:12:23,533 Som om jeg ikke var en del af familie. 215 00:12:25,870 --> 00:12:27,579 Jeg troede, vi havde problemer. 216 00:12:27,663 --> 00:12:31,750 Jeg g�r ud og laver noget andet. 217 00:12:33,419 --> 00:12:36,463 Jeg er s� ked af det. 218 00:12:37,214 --> 00:12:40,175 Jeg indser, at vi begik en forf�rdelig fejl, 219 00:12:40,259 --> 00:12:43,386 en fejl, som jeg vil angre resten af mit liv. 220 00:12:44,680 --> 00:12:46,973 Vi troede virkelig, at vi beskyttede dig. 221 00:12:49,518 --> 00:12:51,227 Vi ville bare have, at du fik et normalt liv. 222 00:12:57,401 --> 00:12:58,485 M�L FUNDET 223 00:13:10,998 --> 00:13:14,417 Med den her fart finder vi f�rst Oliver i n�ste uge. 224 00:13:14,502 --> 00:13:19,631 Team Arrow, modtager I? 225 00:13:19,715 --> 00:13:20,673 Overwatch, er det dig? 226 00:13:20,758 --> 00:13:22,133 Ja. Er I okay? 227 00:13:22,218 --> 00:13:24,177 Ja. Jeg, Roy, Rene og Dinah er i sikkerhed. 228 00:13:24,261 --> 00:13:27,180 - Og Oliver? - Han var i en anden del af bygningen. 229 00:13:27,264 --> 00:13:29,933 Vi har ikke f�et fat i ham. Det har du nok heller ikke. 230 00:13:30,017 --> 00:13:32,227 Nej. Men hans radio er stadig online og aktiv. 231 00:13:32,311 --> 00:13:33,853 Hvis den ikke er knust, er han heller ikke. 232 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 - Vi finder ham. - Det ved jeg. 233 00:13:35,898 --> 00:13:38,650 I burde vide, at jeg ikke ved, hvad Emiko planlagde, 234 00:13:38,734 --> 00:13:41,653 men hun gav SCPD optagelserne af Roy i tunnellerne, 235 00:13:41,737 --> 00:13:44,656 og de tror, at vi st�r bag, hvad Ninth Circle end planl�gger. 236 00:13:44,740 --> 00:13:47,450 Det var alts� til ingen verdens nytte at lyve for SCPD for at d�kke over Roy. 237 00:13:47,535 --> 00:13:50,245 For ikke at n�vne vores ry og alt, hvad vi har opbygget p� det her �r. 238 00:13:50,454 --> 00:13:51,454 Ja. 239 00:13:53,207 --> 00:13:54,207 Lad os komme videre. 240 00:14:01,131 --> 00:14:03,591 Du har altid v�ret god til den slags. 241 00:14:03,759 --> 00:14:05,176 Kan du huske, da vi var b�rn, 242 00:14:05,261 --> 00:14:07,512 og du l�rte at chokstarte min fars bil? 243 00:14:09,265 --> 00:14:11,641 Jeg fik stuearrest i en hel sommer. 244 00:14:11,725 --> 00:14:13,226 Ja, fordi du gjorde det tre gange til. 245 00:14:22,570 --> 00:14:24,237 S� er det nok godt... 246 00:14:25,447 --> 00:14:27,198 At jeg kun b�r g�re det her �n gang. 247 00:14:37,251 --> 00:14:39,043 Du g�r det m�ske kun v�rre. 248 00:14:43,132 --> 00:14:46,217 Alt det arbejde, vi har gjort for at vise vores v�rd for politiet, 249 00:14:46,302 --> 00:14:49,846 for byen, det er pist v�k. 250 00:14:50,306 --> 00:14:51,514 Sammen med mit job. 251 00:14:51,599 --> 00:14:54,684 Det ved vi ikke. Vi ved kun, at Emiko narrede os. 252 00:14:54,768 --> 00:14:57,520 Ja, hun l�j for os om at st� bag Ninth Circle-angrebene, 253 00:14:57,605 --> 00:15:00,315 men hun fortalte sandheden om, at vi d�kkede over mordene. 254 00:15:01,609 --> 00:15:03,026 Det burde vi aldrig have gjort. 255 00:15:03,110 --> 00:15:04,736 Selvom det bet�d, at Roy skulle i f�ngsel? 256 00:15:04,820 --> 00:15:06,195 To mennesker blev myrdet. 257 00:15:06,280 --> 00:15:07,322 Jeg melder mig. 258 00:15:09,158 --> 00:15:10,700 - Det er den eneste l�sning. - Nej, du g�r ikke. 259 00:15:10,784 --> 00:15:12,744 Du har allerede taget skraldet for os �n gang. 260 00:15:12,828 --> 00:15:13,703 Lad os hj�lpe denne gang. 261 00:15:13,787 --> 00:15:16,706 Og p� grund af det er alt, hvad I har arbejdet for, i fare. 262 00:15:18,667 --> 00:15:23,004 Han har ret. Jeg beklager, men SCPD har allerede fors�gt at anholde Felicity. 263 00:15:23,088 --> 00:15:24,339 Det er bedre, at en af os ofrer sig, 264 00:15:24,423 --> 00:15:26,090 end at resten af os skal bruge livet p� flugt. 265 00:15:26,175 --> 00:15:28,927 Mens vi sk�ndes, l�gger Emiko planer derude. 266 00:15:29,011 --> 00:15:30,637 Vi m� komme v�k herfra og stoppe hende. 267 00:15:32,222 --> 00:15:33,306 Det kan ikke v�re godt. 268 00:15:34,183 --> 00:15:35,934 Af sted! Kom s�! 269 00:15:41,857 --> 00:15:43,566 - Er alle okay? - Ja. 270 00:15:43,901 --> 00:15:45,860 Okay. Og nu kommer lyset tilbage. 271 00:15:45,945 --> 00:15:47,487 Venner? Hvis lyset kom tilbage, 272 00:15:47,571 --> 00:15:49,113 begtyder det, at n�dgeneratoren er startet. 273 00:15:49,198 --> 00:15:50,657 - Det er godt, ikke? - Normalt, jo. 274 00:15:50,741 --> 00:15:51,783 Men den bygning, I er i, 275 00:15:51,867 --> 00:15:53,952 plejede at fabrikere meget br�ndbare kemikalier. 276 00:15:54,036 --> 00:15:56,204 Og br�ndbare kemikalier og gnister er lig med et ordentligt brag. 277 00:15:56,288 --> 00:15:57,121 Okay. Hvad med Oliver? 278 00:15:57,206 --> 00:15:58,289 Stopper I ikke den generator, 279 00:15:58,374 --> 00:15:59,415 vil der ikke v�re en Oliver. 280 00:15:59,500 --> 00:16:01,167 Hele bygningen vil g� op i flammer, og jer med den. 281 00:16:02,628 --> 00:16:04,128 Lad os forts�tte. 282 00:16:11,679 --> 00:16:13,262 Felicity, vi er i fyrrummet. 283 00:16:14,807 --> 00:16:16,432 Sig, at det ikke er generatoren. 284 00:16:16,517 --> 00:16:19,102 Hvis den lyder som en syg dinosaur, er det nok den. 285 00:16:19,186 --> 00:16:20,728 Det gode er, at vi stadig har otte minutter, 286 00:16:20,813 --> 00:16:22,021 f�r den br�nder hele bygningen af. 287 00:16:22,106 --> 00:16:23,564 Og hvor er den pr�cis? 288 00:16:23,649 --> 00:16:24,941 Underetagen til venstre. 289 00:16:28,904 --> 00:16:31,447 - Hvad tror vi, det er? - C6H6. 290 00:16:31,532 --> 00:16:33,574 - Benzen. - Det er virkelig slemt. 291 00:16:33,659 --> 00:16:34,492 Hvor slemt? 292 00:16:34,576 --> 00:16:37,078 Pr�v med uhelbredelige nerveskader med sv�re kramper og smertefuld d�d. 293 00:16:37,162 --> 00:16:40,415 Den gode nyhed er, det er tungere end luft, s� I er i sikkerhed i mezzaninen. 294 00:16:40,499 --> 00:16:42,834 Og den d�rlige nyhed er, at generatoren ikke er i mezzaninen. 295 00:16:42,918 --> 00:16:44,043 Det er Oliver heller ikke. 296 00:16:44,128 --> 00:16:46,295 Jorden under jer er luftt�t, s� den kan ikke n� ham. 297 00:16:46,380 --> 00:16:47,422 Jeg foretr�kker levende venner. 298 00:16:47,506 --> 00:16:51,134 S� vi m� finde en ny m�de at n� frem til generatoren i en fart. 299 00:17:06,817 --> 00:17:08,443 Igen, jeg vil gerne p�pege, 300 00:17:08,527 --> 00:17:11,404 hvor strukturelt usikker denne bygning lader til at v�re. 301 00:17:11,488 --> 00:17:15,241 S� m�ske er det ikke den bedste id� at �ge spr�ngstofm�ngden. 302 00:17:15,325 --> 00:17:17,076 Det er en risiko, jeg m� l�be. 303 00:17:17,161 --> 00:17:18,786 S� er det nu. Og s� er der ikke flere muligheder. 304 00:17:18,871 --> 00:17:21,372 Er der ikke? Eller er det ikke bare typisk Oliver? 305 00:17:22,249 --> 00:17:24,000 Kom nu, mand. 306 00:17:24,084 --> 00:17:27,503 T�nker du aldrig nogensinde, hvordan du ender i de her situationer, 307 00:17:27,588 --> 00:17:30,965 hvor tingene bare bliver v�rre? 308 00:17:31,050 --> 00:17:33,926 Jeg er her af en grund og kun en grund. 309 00:17:34,011 --> 00:17:38,347 - Emiko. - Ja. Emiko. Din halvs�ster. 310 00:17:38,432 --> 00:17:40,892 At hun er min halvs�ster, betyder ikke noget. 311 00:17:40,976 --> 00:17:42,810 Hvad der betyder noget, er at finde hende 312 00:17:42,895 --> 00:17:46,355 og stoppe hende, f�r hun g�r andre fortr�d. 313 00:17:46,482 --> 00:17:47,690 Den strategi burde du kunne forst�. 314 00:17:47,775 --> 00:17:49,692 Hvorfor? P� grund af, hvad min far gjorde ved Glades? 315 00:17:49,777 --> 00:17:52,236 Nej, Tommy! P� grund af, hvad han gjorde ved dig! 316 00:17:57,493 --> 00:17:59,952 Ved du, hvordan det er at... 317 00:18:01,288 --> 00:18:04,582 At gennemleve et scenarie i sit hoved en million gange? 318 00:18:06,460 --> 00:18:08,628 Jeg t�nker bare, om du bare kunne have... 319 00:18:09,963 --> 00:18:13,382 Lyttet til mig lidt f�r. 320 00:18:16,136 --> 00:18:17,428 Men det gjorde du ikke. 321 00:18:18,889 --> 00:18:22,308 Fordi du blev bl�ndet af det faktum, at han var din far. 322 00:18:25,896 --> 00:18:27,647 S� ville du m�ske v�re i live i dag. 323 00:18:29,942 --> 00:18:31,400 Men jeg lyttede ikke. 324 00:18:32,903 --> 00:18:34,737 Og jeg traf ikke det rette valg. 325 00:18:35,656 --> 00:18:38,074 I det mindste ikke, f�r det var for sent. 326 00:18:38,659 --> 00:18:42,787 Fordi jeg sad fast i min egen cyklus, 327 00:18:42,871 --> 00:18:45,665 min fars cyklus, ganske som du g�r, 328 00:18:45,749 --> 00:18:50,128 og ligesom du vil forts�tte med, hvis du ikke bryder fri! 329 00:18:52,506 --> 00:18:53,631 Nej. 330 00:18:54,633 --> 00:18:56,008 Nej, du tager fejl. 331 00:18:58,262 --> 00:19:00,471 Det handler ikke om mig. 332 00:19:00,556 --> 00:19:05,226 Det handler ikke om min far. Det handler om Emiko. 333 00:19:06,103 --> 00:19:10,398 Og de valg, hun traf, er hendes. 334 00:19:25,914 --> 00:19:29,750 Overwatch, har du fundet en alternativ indgang? 335 00:19:29,835 --> 00:19:32,378 Der ser ud til at v�re et rum bag generatoren med en n�dkontakt. 336 00:19:32,462 --> 00:19:33,754 Luftkanalen burde f�re jer dertil. 337 00:19:38,385 --> 00:19:39,468 Okay, ja. 338 00:19:39,553 --> 00:19:41,554 S� m� vi kravle derind i en fart. 339 00:19:41,638 --> 00:19:42,638 Ja. 340 00:19:50,480 --> 00:19:52,607 Vi n�r det aldrig i tide. 341 00:19:54,568 --> 00:19:55,985 - Roy, nej! - Roy, nej! 342 00:19:57,946 --> 00:19:59,405 Hvis du ind�nder det, d�r du. 343 00:20:00,532 --> 00:20:01,782 Det ved jeg. 344 00:20:09,833 --> 00:20:11,250 Stop! Vi finder en anden m�de! 345 00:20:14,046 --> 00:20:15,755 Der er ikke tid. 346 00:20:25,140 --> 00:20:25,973 Nej! 347 00:20:26,808 --> 00:20:28,184 Sig ikke, at han lige gik derned. 348 00:20:28,268 --> 00:20:29,685 Overwatch, fort�l mig, hvor l�nge han har. 349 00:20:29,770 --> 00:20:31,145 Ti sekunder. M�ske 12. 350 00:20:31,230 --> 00:20:33,564 Roy, giv mig en rapport. Sig noget! 351 00:20:35,901 --> 00:20:38,236 Roy! 352 00:20:50,374 --> 00:20:57,004 Han gjorde det. 353 00:21:09,977 --> 00:21:10,851 Roy! 354 00:21:11,728 --> 00:21:12,770 Kom op igen. 355 00:21:17,734 --> 00:21:18,567 Er du okay? 356 00:21:20,862 --> 00:21:23,990 Overwatch, str�mmen er slukket. Vi g�r ud for at finde Oliver. 357 00:21:27,452 --> 00:21:28,953 Modtaget. 358 00:21:29,079 --> 00:21:32,039 Jeg ved ikke, hvordan du tr�kker vejret i det her job. 359 00:21:32,124 --> 00:21:32,957 Det g�r jeg ikke. 360 00:21:34,084 --> 00:21:35,334 Kom nu, Oliver, hvor er du? 361 00:21:38,338 --> 00:21:40,840 Et tilf�ldigt sp�rgsm�l. 362 00:21:40,924 --> 00:21:43,175 Har du f�jet endnu en helt til din Justice League? 363 00:21:45,304 --> 00:21:47,263 Dig forventede jeg. 364 00:21:47,764 --> 00:21:48,889 Det er synd for din ven. 365 00:21:48,974 --> 00:21:50,599 Lad v�re. 366 00:21:50,684 --> 00:21:52,435 Jeg troede, du ville g�re din mand f�lge. 367 00:21:52,769 --> 00:21:54,020 Sl� mig ikke ihjel, jeg er gravid. 368 00:21:56,606 --> 00:21:58,733 Barnet er uskyldigt. 369 00:22:00,068 --> 00:22:02,862 Ligesom du var, da Robert forlod din familie. 370 00:22:04,990 --> 00:22:06,907 Sl� ikke et uskyldigt barn ihjel. 371 00:22:12,706 --> 00:22:13,581 Godt at vide. 372 00:22:31,099 --> 00:22:32,433 Jeg tror, at betonen giver op. 373 00:22:35,312 --> 00:22:36,937 Jeg m� v�k herfra. 374 00:22:37,064 --> 00:22:39,482 Det kommer du. Tro mig. 375 00:22:39,566 --> 00:22:42,777 Hvad du virkelig skal bekymre dig for, er, hvad der sker, n�r du g�r det. 376 00:22:48,367 --> 00:22:50,409 - Hvorfor? - Alt, hvad du har gjort i �r, 377 00:22:50,744 --> 00:22:53,496 arbejdet for politiet, k�mpet for byen uden maske, 378 00:22:53,580 --> 00:22:56,916 du har en chance for noget, vi aldrig havde. 379 00:22:57,000 --> 00:22:57,917 Hvad er det? 380 00:22:59,211 --> 00:23:00,628 At vaske tavlen ren. 381 00:23:01,588 --> 00:23:06,092 Du kan ikke flygte fra din fortid, men du kan sk�ne dine b�rn. 382 00:23:06,176 --> 00:23:08,928 Det er noget, vores for�ldre aldrig kunne give os. 383 00:23:09,012 --> 00:23:13,307 Men det vil aldrig ske, 384 00:23:13,392 --> 00:23:15,768 hvis du bliver ved med at se r�dt, hvad Emiko ang�r. 385 00:23:15,852 --> 00:23:17,645 S� l�nge hun tr�kker vejret, 386 00:23:19,189 --> 00:23:20,815 vil min familie aldrig v�re i sikkerhed. 387 00:23:20,899 --> 00:23:22,274 Det ved du. 388 00:23:22,359 --> 00:23:26,153 S� er du ikke kommet videre end din families fejl. 389 00:23:26,238 --> 00:23:29,115 Du har ikke brudt cyklussen af l�gne og had. 390 00:23:29,199 --> 00:23:30,032 Du er fanget. 391 00:23:30,575 --> 00:23:32,910 Du er fanget, ligesom du er fanget i det her lokale. 392 00:23:35,831 --> 00:23:36,872 Du er her ikke. 393 00:23:38,250 --> 00:23:39,375 Du er... 394 00:23:40,377 --> 00:23:43,337 Du er min fantasi, 395 00:23:43,422 --> 00:23:46,424 der er blevet sendt for at afpr�ve min styrke. 396 00:23:48,718 --> 00:23:49,802 Det vil ikke virke. 397 00:23:59,729 --> 00:24:01,689 Du fandt vist din udvej. 398 00:24:11,408 --> 00:24:12,700 For at stoppe Emiko... 399 00:24:13,785 --> 00:24:17,371 Hvis jeg skal v�re s� sk�nselsl�s ved hende, som hun var ved min far, 400 00:24:19,249 --> 00:24:20,249 s� m� det v�re s�dan. 401 00:24:22,461 --> 00:24:24,170 Held og lykke med at finde dit team. 402 00:24:26,089 --> 00:24:28,007 Du f�r brug for det. 403 00:24:31,386 --> 00:24:32,511 Farvel, Tommy. 404 00:24:39,603 --> 00:24:41,020 Kommunikationen er lige sat ud. 405 00:24:41,146 --> 00:24:42,938 Vi burde n�rme os Oliver. 406 00:24:43,106 --> 00:24:44,732 - Har du brug for en pause? - Nej. 407 00:24:45,650 --> 00:24:47,610 Ja. Okay, m�ske. 408 00:24:48,695 --> 00:24:50,070 Kan I ikke g� i forvejen? 409 00:24:50,155 --> 00:24:52,656 Find en vej nedenunder. Vi indhenter jer. 410 00:25:00,290 --> 00:25:03,167 Du m� v�re en stor idiot at risikere livet p� den m�de. 411 00:25:03,460 --> 00:25:04,668 Vi er alle i live, ikke? 412 00:25:04,753 --> 00:25:06,545 Du er heldig at v�re det. 413 00:25:08,757 --> 00:25:11,050 Det overrasker mig, at du bekymrer dig for, om jeg slap ud. 414 00:25:13,720 --> 00:25:16,180 Selvf�lgelig g�r jeg det. 415 00:25:16,306 --> 00:25:18,390 Du er vores holdkammerat. 416 00:25:18,558 --> 00:25:20,559 Det burde jeg m�ske ikke v�re. 417 00:25:20,936 --> 00:25:24,021 Du har mistet alt for at beskytte mig, og du kender mig ikke engang. 418 00:25:24,564 --> 00:25:26,065 De vagter, jeg slog ihjel, 419 00:25:26,566 --> 00:25:28,651 de var uskyldige. 420 00:25:28,818 --> 00:25:29,944 De havde familier. 421 00:25:30,570 --> 00:25:32,863 Hvad du gjorde, 422 00:25:34,407 --> 00:25:35,282 var forf�rdeligt. 423 00:25:36,034 --> 00:25:38,452 Men vi ved alle, at det var blodrusen. Det var ikke dig. 424 00:25:38,537 --> 00:25:41,705 Nej, det �ndrer ikke p� det faktum, at jeg uds�tter alle omkring mig for fare. 425 00:25:44,125 --> 00:25:46,502 Du burde bare have ladet mig blive sat i f�ngsel. 426 00:25:50,382 --> 00:25:51,423 Jeg tog fejl. 427 00:25:52,050 --> 00:25:53,634 Vi beg�r alle fejl. 428 00:25:53,802 --> 00:25:56,053 Jeg var bare vred, fordi vi lige havde mistet alt. 429 00:25:56,137 --> 00:25:57,513 Det betyder ikke, at jeg vil se dig d�d. 430 00:25:57,597 --> 00:26:00,015 M�ske er det bedst, hvis jeg er d�d og begravet. 431 00:26:01,059 --> 00:26:04,103 At d� er kujonens udvej. 432 00:26:04,688 --> 00:26:06,272 For hver dag du lever, 433 00:26:06,356 --> 00:26:09,233 pr�ver du at frelse dig selv fra det forskruede, du gjorde. 434 00:26:11,111 --> 00:26:14,154 For verden ville v�re et bedre sted 435 00:26:15,490 --> 00:26:16,615 med en helt som dig. 436 00:26:18,994 --> 00:26:20,494 Lad os s� komme af sted. 437 00:26:30,005 --> 00:26:31,630 Bunkeren er tom og sikret. 438 00:26:31,923 --> 00:26:32,798 - Er du okay? - Ja. 439 00:26:32,882 --> 00:26:34,925 Der lader ikke til at v�re sket permanent skade. 440 00:26:35,093 --> 00:26:37,177 Jeg genstarter systemet, f�r kommunikationen i gang, 441 00:26:37,262 --> 00:26:38,929 og s� tjekker vi, om Oliver er okay. 442 00:26:39,014 --> 00:26:40,931 Jeg gentager. Er du okay? 443 00:26:41,016 --> 00:26:43,934 At v�re ved at d� er ikke noget, jeg ikke har pr�vet f�r, vel? 444 00:26:44,019 --> 00:26:46,312 Det er f�rste gang, hvor det ikke kun er dig. 445 00:26:46,396 --> 00:26:48,439 Desv�rre ikke. 446 00:26:48,607 --> 00:26:49,648 William, det stakkels barn. 447 00:26:49,733 --> 00:26:52,776 Han ville bare have et normalt liv. 448 00:26:52,861 --> 00:26:56,947 Han mistede sin mor, blev bortf�rt alt for mange gange, 449 00:26:57,032 --> 00:26:59,533 og den sidste dr�be var at blive taget som gidsel af en seriemorder. 450 00:27:01,202 --> 00:27:03,078 Hvordan skal livet blive anderledes for det her barn? 451 00:27:03,163 --> 00:27:04,413 Du vil g�re det anderledes. 452 00:27:04,497 --> 00:27:06,582 Du f�r det til at lyde s� let. 453 00:27:07,417 --> 00:27:08,334 Som barn 454 00:27:08,793 --> 00:27:12,212 gjorde mine for�ldre mit liv elendigt. 455 00:27:14,132 --> 00:27:17,009 Og jeg lovede mig selv, at jeg ville g�re det bedre. 456 00:27:17,093 --> 00:27:19,428 N�r jeg blev for�ldre, at jeg ville... 457 00:27:19,512 --> 00:27:21,388 Jeg ville bare v�re bedre. 458 00:27:21,514 --> 00:27:23,766 Jeg forestillede mig det her... 459 00:27:23,892 --> 00:27:25,893 Det her liv, men det er ikke s�dan her. 460 00:27:25,977 --> 00:27:30,230 P� en m�de har jeg gjort noget v�rre. 461 00:27:31,274 --> 00:27:32,983 Og jeg har skabt det her liv, 462 00:27:34,194 --> 00:27:36,153 hvor jeg end ikke kan s�rge for mine b�rns sikkerhed. 463 00:27:36,237 --> 00:27:38,489 P� Smoak Tech 464 00:27:38,573 --> 00:27:39,948 forsvarede du dig vildt sejt. 465 00:27:40,033 --> 00:27:42,034 Du vil finde en m�de at beskytte de b�rn. 466 00:27:42,118 --> 00:27:45,287 - Hvordan? - Se det som et computerprogram. 467 00:27:45,372 --> 00:27:46,747 Hvordan sikrer du et system? 468 00:27:46,831 --> 00:27:50,417 Du f�r en god firewall, og s� s�tter du det offline. 469 00:27:50,502 --> 00:27:52,920 Jeg kan ikke ligefrem fjerne hele mit liv fra systemet. 470 00:27:53,004 --> 00:27:54,755 - Hvorfor ikke? - �t, fordi jeg har et firma. 471 00:27:54,839 --> 00:27:58,676 Heldigvis har du en fantastisk teknikchef, der kan drive det for dig. 472 00:28:00,345 --> 00:28:01,762 Du ville give barnet et andet liv, ikke? 473 00:28:01,846 --> 00:28:02,805 Jo. 474 00:28:03,181 --> 00:28:07,351 S� m� du g�re noget andet denne gang. 475 00:28:08,895 --> 00:28:09,812 Ja. 476 00:28:12,691 --> 00:28:16,402 Kriminalitet, vold, anarki. 477 00:28:16,486 --> 00:28:18,362 Den forf�rdelige sygdom, der engang smittede 478 00:28:18,446 --> 00:28:20,572 Glades gader, er dukket op igen. 479 00:28:20,657 --> 00:28:23,283 Men der er et kur for selvt�gtsmandsproblemet. 480 00:28:23,368 --> 00:28:24,493 Og en chance for en bedre... 481 00:28:24,577 --> 00:28:25,911 Jeg troede, du gik med Felicity, 482 00:28:25,995 --> 00:28:27,746 hvis hendes ven nu skulle overtales. 483 00:28:28,498 --> 00:28:29,832 Hun tog Roy med i stedet. 484 00:28:30,667 --> 00:28:33,419 Hun pr�ver vel ogs� at beskytte mig. 485 00:28:33,503 --> 00:28:36,755 Hvis du pr�ver at tr�ste mig, fordi vores for�ldre forlod mig, 486 00:28:38,174 --> 00:28:39,091 s� lad v�re. 487 00:28:39,217 --> 00:28:41,969 Fint. Hav bare ondt af dig selv, fordi mor satte dig p� b�nken. 488 00:28:42,053 --> 00:28:43,429 Du ved, det ikke er det, det handler om. 489 00:28:43,513 --> 00:28:44,930 Hvad handler det s� om? 490 00:28:45,140 --> 00:28:48,016 Da vi reddede hende fra Galaxy One, undskyldte mor. 491 00:28:48,101 --> 00:28:49,184 I lod til at have det fint. 492 00:28:49,269 --> 00:28:51,437 Det troede jeg ogs�. 493 00:28:51,646 --> 00:28:53,981 Men hun skubber mig stadig v�k, som hun altid har gjort. 494 00:28:54,065 --> 00:28:55,023 Fint nok. 495 00:28:55,608 --> 00:28:59,069 S� var hun der m�ske ikke for dig i den traditionelle forstand. 496 00:28:59,154 --> 00:29:01,739 Men mor s�rgede for, at dit firma var en succes. 497 00:29:02,365 --> 00:29:03,824 Hun pr�vede. 498 00:29:03,950 --> 00:29:05,617 Jeg havde ikke brug for hendes penge. 499 00:29:06,995 --> 00:29:08,203 Jeg havde brug for en mor. 500 00:29:09,372 --> 00:29:10,789 Selv i dag har Felicity ikke fortalt mig, 501 00:29:10,874 --> 00:29:13,417 hvorfor hun holdt mig ude af sit liv s� l�nge. 502 00:29:14,711 --> 00:29:16,503 Eller hvorfor hun ikke ville v�re en del af mit. 503 00:29:19,632 --> 00:29:20,507 H�r... 504 00:29:22,177 --> 00:29:25,345 Da jeg fandt ud af, at mor havde hemmeligheder, 505 00:29:25,430 --> 00:29:28,515 at hun stadig var selvt�gtsmand, 506 00:29:28,600 --> 00:29:31,059 sv�lgede jeg ikke i det og havde ondt af mig selv. 507 00:29:31,144 --> 00:29:32,895 Jeg konfronterede hende 508 00:29:32,979 --> 00:29:34,605 og kr�vede svar. 509 00:29:35,356 --> 00:29:37,316 M�ske er det tid til, at du g�r det samme. 510 00:29:44,449 --> 00:29:45,532 NY E-MAIL - GALAXY ONE BEKR�FTELSE AF AFTALE 511 00:29:51,164 --> 00:29:52,206 John? 512 00:29:52,290 --> 00:29:53,165 Oliver? 513 00:29:55,668 --> 00:29:56,543 Gudskelov. 514 00:29:58,213 --> 00:29:59,630 Lad os g� videre. 515 00:30:04,385 --> 00:30:06,720 Heldigvis st�r det stadig. 516 00:30:06,846 --> 00:30:08,055 Hvilken vej? 517 00:30:08,139 --> 00:30:10,766 �stp�. Felicity sagde, at det var den bedste vej ud. 518 00:30:11,559 --> 00:30:13,268 Det er det helt sikkert. 519 00:30:13,937 --> 00:30:14,978 Hej bror. 520 00:30:23,112 --> 00:30:24,238 Emiko. 521 00:30:24,322 --> 00:30:26,907 Du har en sidste chance til at tr�kke dig. 522 00:30:26,991 --> 00:30:29,201 Sjovt. Jeg ville sige det samme til dig. 523 00:31:04,529 --> 00:31:05,821 Hele huset ryger snart i luften. 524 00:31:05,905 --> 00:31:07,281 Oliver, vi m� af sted. 525 00:31:07,490 --> 00:31:08,866 Ikke uden hende! 526 00:31:12,453 --> 00:31:13,370 Nu! 527 00:31:16,499 --> 00:31:18,667 - Det er forbi. - Er det? 528 00:31:18,877 --> 00:31:20,127 Jeg kender til dit barn. 529 00:31:45,570 --> 00:31:47,529 Din familie skal d�. 530 00:31:47,614 --> 00:31:48,864 Det har jeg s�rget for. 531 00:31:51,743 --> 00:31:53,535 Oliver. 532 00:31:53,620 --> 00:31:54,536 Lad v�re. 533 00:32:23,608 --> 00:32:24,441 Oliver. 534 00:32:25,902 --> 00:32:26,777 John. 535 00:32:35,620 --> 00:32:36,495 Oliver. 536 00:32:52,220 --> 00:32:54,805 Hvad var det? 537 00:32:54,889 --> 00:32:56,348 Hvordan skulle jeg vide det? 538 00:32:56,516 --> 00:32:58,392 Jeg er jo kun din fantasi. 539 00:33:02,230 --> 00:33:04,898 Men hvis jeg skulle g�tte, 540 00:33:05,858 --> 00:33:08,151 ville jeg sige, at det er en p�mindelse om, hvordan det f�les. 541 00:33:09,862 --> 00:33:11,405 At se min elskede d�? 542 00:33:13,658 --> 00:33:15,283 At se min familie blive truet? 543 00:33:18,162 --> 00:33:20,831 Ved jeg ikke det allerede? 544 00:33:24,210 --> 00:33:26,878 S� ved du, pr�cis hvordan det er at v�re din far. 545 00:33:30,341 --> 00:33:31,258 Frygten. 546 00:33:32,802 --> 00:33:35,595 Hvordan den f�rer til h�vn, hvordan den f�rer til ondskab. 547 00:33:35,680 --> 00:33:37,806 Det var derfor, han forlod Emiko, 548 00:33:37,890 --> 00:33:39,850 det er derfor, hun pr�ver at sl� dig ihjel nu. 549 00:33:39,934 --> 00:33:41,977 Jeg ved, du tror, 550 00:33:42,061 --> 00:33:43,520 at du har brudt din fars cyklus, 551 00:33:43,604 --> 00:33:46,982 men s� l�nge du giver efter for dine v�rste impulser, 552 00:33:47,066 --> 00:33:49,317 bliver du aldrig fri. 553 00:33:49,610 --> 00:33:52,320 Hvad skal jeg g�re? 554 00:33:52,405 --> 00:33:54,197 Bare fort�l mig, hvad jeg skal g�re. 555 00:33:55,825 --> 00:33:59,286 St�t dig til de bedste sider af dig selv. 556 00:34:00,246 --> 00:34:03,540 Din loyalitet, din uselviskhed, 557 00:34:04,125 --> 00:34:07,044 dit mod, din medf�lelse. 558 00:34:07,462 --> 00:34:10,297 Og vis Emiko den side. 559 00:34:11,507 --> 00:34:14,801 Du er levende bevis for, at folk kan �ndre sig. 560 00:34:16,095 --> 00:34:19,056 Og det m� du finde en m�de at se i hende ogs�. 561 00:34:19,849 --> 00:34:21,933 Jeg ved ikke, om jeg kan. 562 00:34:22,351 --> 00:34:24,352 Det er okay. 563 00:34:24,437 --> 00:34:26,688 Det er en risiko, du m� tage. 564 00:34:27,190 --> 00:34:28,231 Han burde v�re derinde. 565 00:34:28,566 --> 00:34:29,483 Oliver? 566 00:34:32,070 --> 00:34:33,820 Vores tid er vist inde. 567 00:34:38,159 --> 00:34:39,409 Du ved nok, 568 00:34:41,704 --> 00:34:43,413 at jeg savner dig hver dag. 569 00:34:43,873 --> 00:34:45,832 Det ved jeg. 570 00:34:47,502 --> 00:34:49,086 Jeg er altid hos dig. 571 00:34:54,050 --> 00:34:55,008 Det er tid til at v�gne. 572 00:34:59,764 --> 00:35:00,680 Hov, han er herovre. 573 00:35:01,849 --> 00:35:03,683 - Er du okay? - Vi m� f� dig ud. 574 00:35:05,436 --> 00:35:06,978 Vi troede lige, at vi havde mistet dig. 575 00:35:07,438 --> 00:35:09,147 Det gjorde jeg ogs�. 576 00:35:19,200 --> 00:35:21,118 Gudskelov, du er i live. 577 00:35:21,202 --> 00:35:22,702 Hvordan har du og... 578 00:35:22,912 --> 00:35:24,830 - Er du okay? - Ja, vi har det fint. 579 00:35:25,331 --> 00:35:27,082 Men Emiko aflagde os et bes�g. 580 00:35:27,166 --> 00:35:28,416 Var Emiko her? 581 00:35:28,584 --> 00:35:30,210 Og hun tog af sted uden at sl� dig ihjel? 582 00:35:30,294 --> 00:35:31,878 - Du slap for let. - Ja, alt for let. 583 00:35:31,963 --> 00:35:33,130 Hun var nok ude efter noget andet. 584 00:35:33,339 --> 00:35:35,132 - Det var lige vores tanke. - Ja, men vi tjekkede, 585 00:35:35,216 --> 00:35:37,217 og det eneste, der mangler, er pile fra v�benkammeret. 586 00:35:37,301 --> 00:35:39,010 Hvad skal hun med Olivers pile? 587 00:35:39,095 --> 00:35:40,887 Vi har allerede f�et skylden for angrebet i metroen. 588 00:35:40,972 --> 00:35:42,389 Hun m� have planlagt noget andet. 589 00:35:42,473 --> 00:35:43,849 Men hun tror, at hun ar sl�et os ihjel. 590 00:35:43,933 --> 00:35:46,309 Hvordan vil hun t�rre et angreb til af p� d�de selvt�gtsm�nd? 591 00:35:46,394 --> 00:35:47,936 Offentligheden ved ikke, at I er d�de. 592 00:35:48,020 --> 00:35:49,396 Vi har lige f�et en efterlysning. 593 00:35:49,480 --> 00:35:52,023 "Green Arrow set uden for SCPD, skud affyret." 594 00:35:52,108 --> 00:35:53,608 I det mindste ved vi nu, hvad hun er ude p�. 595 00:35:53,693 --> 00:35:56,278 Hvis vi g�r derind, er det som efters�gte forbrydere. 596 00:35:57,655 --> 00:36:00,448 Lad os komme i grejet igen. Vi m� skynde os. 597 00:36:06,873 --> 00:36:08,832 William, du kommer lige til tiden. 598 00:36:08,958 --> 00:36:11,084 Efter vores sidste m�de h�bede jeg at h�re fra dig igen, 599 00:36:11,169 --> 00:36:12,961 men jeg forventede ikke, at det var s� hurtigt. 600 00:36:13,045 --> 00:36:14,171 Du ved, hvad man siger. 601 00:36:14,547 --> 00:36:15,797 Smed, mens jernet er varmt. 602 00:36:17,091 --> 00:36:18,091 Jeg h�ber, at det er okay, 603 00:36:18,551 --> 00:36:21,344 men jeg var s� sp�ndt, da du sagde, at du ville diskutere vores ZETA-program, 604 00:36:21,429 --> 00:36:24,556 at jeg inviterede manden, der inspirerede til det, til at deltage. 605 00:36:26,726 --> 00:36:27,767 Hr. Harris. 606 00:36:28,060 --> 00:36:29,144 Borgmester Ramirez. 607 00:36:30,605 --> 00:36:31,855 Kender I hinanden? 608 00:36:32,815 --> 00:36:33,857 Af ry. 609 00:36:34,817 --> 00:36:37,819 Jeg k�bte Harris Consolidated, da det blev b�rsnoteret. 610 00:36:38,404 --> 00:36:41,573 - Klog mand. - Vi har klaret det godt. 611 00:36:41,741 --> 00:36:43,575 Apropos profitmarginer, 612 00:36:43,659 --> 00:36:46,578 hvem skal jeg g� i seng med for at f� Harris Consolidated med i ZETA'erne? 613 00:36:48,789 --> 00:36:50,957 Din reklame var da imponerende. 614 00:36:51,042 --> 00:36:54,377 Men at stoppe selvt�gtsm�nd er mikrot�nkning. 615 00:36:54,462 --> 00:36:56,755 Hvis du virkelig vil g�re programmet profitabelt, 616 00:36:57,131 --> 00:36:58,673 m� du t�nke stort. 617 00:36:58,758 --> 00:37:02,928 Forestil dig, hvad en h�r af ZETA'er kunne g�re p� st�rre skala. 618 00:37:03,679 --> 00:37:05,430 Og med Harris Consolidateds globale r�kkevide, 619 00:37:05,514 --> 00:37:08,892 s� kunne Galaxy One �ndre mere end blot Star City. 620 00:37:10,186 --> 00:37:11,478 Det kunne �ndre verden. 621 00:37:15,608 --> 00:37:16,900 Hvis I vil undskylde mig, de herrer, 622 00:37:16,984 --> 00:37:19,194 der er dukket noget op, der kr�ver min �jeblikkelige opm�rksomhed. 623 00:37:19,278 --> 00:37:20,403 Selvf�lgelig. 624 00:37:26,118 --> 00:37:28,995 Er du g�et fra forstanden? Du afsl�rede mig n�sten. 625 00:37:29,080 --> 00:37:31,998 Undskyld. Det var en beregnet risiko for at f� adgang til Dales filer. 626 00:37:32,083 --> 00:37:33,166 Er det derfor, du tjekker uret? 627 00:37:33,251 --> 00:37:34,751 Har du hacket ham i al den tid? 628 00:37:34,835 --> 00:37:36,127 Og nu har jeg blindvinkels-koden. 629 00:37:36,212 --> 00:37:38,129 Vi burde komme v�k, f�r Dale regner den ud. 630 00:37:40,841 --> 00:37:43,134 Det har jeg vist allerede gjort, hr. Harris. 631 00:37:43,511 --> 00:37:45,220 Eller foretr�kker du Clayton? 632 00:37:45,304 --> 00:37:49,182 Det er en forn�jelse endelig at m�de s�nnen af Oliver Queen og Felicity Smoak. 633 00:37:50,351 --> 00:37:51,643 Hvad dig ang�r, borgmester, 634 00:37:52,144 --> 00:37:54,771 s� har vi desv�rre n�et enden p� din politiske karriere. 635 00:37:54,855 --> 00:37:55,981 Grib dem. 636 00:38:12,748 --> 00:38:15,792 S� du er det fjols, der er ansvarlig for alt det rod med Archer? 637 00:38:15,876 --> 00:38:17,585 Og det er det barn, Felicity gik i skjul for. 638 00:38:19,422 --> 00:38:20,964 Jeg ser meget af din mor i dig. 639 00:38:21,048 --> 00:38:23,717 Det er ikke alt, hvad du vil f� at se, hvis du ikke g�r v�k. 640 00:38:23,801 --> 00:38:25,218 Alena er g�et med til 641 00:38:25,303 --> 00:38:28,555 at hj�lpe os med at �del�gge Archer ordentligt denne gang. Ikke sandt? 642 00:38:28,681 --> 00:38:33,059 Nu hvor du har frosset min bankkonto og makuleret mit pas, jo. 643 00:38:38,899 --> 00:38:41,151 Det g�r mig ondt med dine Canaries. 644 00:38:41,736 --> 00:38:43,528 Det var ikke meningen, at Archer skulle bruges s�dan. 645 00:38:43,612 --> 00:38:47,115 Hvordan skulle det s� bruges, 646 00:38:47,199 --> 00:38:50,618 efter du stjal det fra Smoak Tech og solgte det til Galaxy One? 647 00:38:50,703 --> 00:38:53,121 Det begyndte som en softwarelicensaftale, 648 00:38:53,205 --> 00:38:55,623 indtil Keven Dale gjorde det til en fjendtlig overtagelse. 649 00:38:55,791 --> 00:38:57,751 Da han havde Archer, truede han med at bruge det 650 00:38:57,835 --> 00:39:00,003 til at jage og dr�be alle min k�re, medmindre jeg forsvandt. 651 00:39:00,087 --> 00:39:01,755 S� det var det, jeg gjorde... 652 00:39:03,257 --> 00:39:04,257 For at beskytte dem. 653 00:39:05,259 --> 00:39:07,635 Kan du ikke begynde at arbejde p� at �del�gge Archer, 654 00:39:07,720 --> 00:39:09,054 s� vi kan komme frem fra vores skjul? 655 00:39:10,973 --> 00:39:13,308 Tre genihjerner er vel bedre end �n. 656 00:39:13,642 --> 00:39:16,936 Apropos genier, hvor er William? 657 00:39:17,104 --> 00:39:19,147 Jeg talte med ham, lige efter du og Roy tog af sted. 658 00:39:20,983 --> 00:39:23,193 Hvor helvede er han? 659 00:39:24,653 --> 00:39:25,779 Mor, hvad er der galt? 660 00:39:25,863 --> 00:39:29,699 Den sekvens, William brugte til at stj�le Keven Dales blindvinkels-kode... 661 00:39:29,784 --> 00:39:31,368 Jeg tror, han har brugt den. 662 00:39:31,535 --> 00:39:33,661 Hvorfor? Du sagde, han kun kunne bruge den, hvis han tog... 663 00:39:33,746 --> 00:39:34,788 Pokkers! 664 00:39:36,457 --> 00:39:39,334 Med myndighed fra Galaxy One anholder jeg dig. 665 00:39:45,758 --> 00:39:47,175 Gud. Det er en nedslagtning. 666 00:39:54,016 --> 00:39:55,016 Hvad skete der? 667 00:39:55,101 --> 00:39:56,643 Jeg troede, det var dig. 668 00:39:57,770 --> 00:40:00,814 En, der var kl�dt ud som dig, stjal v�bnet fra metroen. 669 00:40:01,190 --> 00:40:02,232 Spred jer, og find Emiko. 670 00:40:02,316 --> 00:40:03,274 Wild Dog, kom med mig. 671 00:40:26,382 --> 00:40:27,257 Emiko! 672 00:40:28,592 --> 00:40:30,135 Du n�gter bare at d�. 673 00:40:38,644 --> 00:40:40,603 Emiko har v�bnet, og hun er p� taget. 674 00:40:42,231 --> 00:40:43,731 Modtaget. Vi m�des deroppe. 675 00:40:45,693 --> 00:40:46,609 Emiko! 676 00:40:47,653 --> 00:40:48,653 Stop! 677 00:40:50,906 --> 00:40:52,198 Tving mig ikke til det her. 678 00:40:54,243 --> 00:40:56,453 Du burde v�re d�d. 679 00:40:57,413 --> 00:40:59,372 Men det her bliver bedre. 680 00:40:59,457 --> 00:41:01,458 Du kan se mig br�nde din by ned til grunden. 681 00:41:02,126 --> 00:41:03,877 Har du ikke set nok d�d? 682 00:41:06,297 --> 00:41:07,213 Din mor, 683 00:41:08,757 --> 00:41:09,716 vores far, 684 00:41:11,302 --> 00:41:13,553 jeg vil have, at du er bedre end ham. 685 00:41:14,472 --> 00:41:15,722 Jeg vil have din hj�lp. 686 00:41:17,266 --> 00:41:19,476 Hj�lp mig med at ende vores families voldscyklus. 687 00:41:19,560 --> 00:41:21,603 Vi er ikke en familie. 688 00:41:24,732 --> 00:41:27,066 G�r det. Sl� mig ihjel. 689 00:41:31,739 --> 00:41:32,739 Nej. 690 00:41:44,877 --> 00:41:46,336 Hun har v�bnet. 691 00:41:46,504 --> 00:41:48,296 Og vi aner ikke, hvor hun vil bruge det. 692 00:41:48,506 --> 00:41:49,339 Vi finder hende. 693 00:41:49,423 --> 00:41:50,298 Venner, vi har selskab. 694 00:41:50,716 --> 00:41:53,843 Dette er SCPD's luftst�tte. Hold jeres position. 695 00:42:20,913 --> 00:42:22,914 Tekster af: Anders Langhoff 53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.