Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,502
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,213
Roy! Hold op!
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,049
De er d�de.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,509
Vi m� beskytte ham.
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,469
S� vidt SCPD ved,
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,304
var det Emiko, der slog vagterne ihjel.
7
00:00:14,389 --> 00:00:16,223
Tak, fordi du slettede
de overv�gningsbilleder.
8
00:00:16,307 --> 00:00:18,600
Jeg kunne ikke komme frem f�r politiet.
9
00:00:18,893 --> 00:00:19,727
Jeg troede, det var dig.
10
00:00:20,061 --> 00:00:21,228
Ninth Circle har Archer.
11
00:00:21,312 --> 00:00:23,856
De vil bruge efterretningerne
fra aktiverne
12
00:00:23,940 --> 00:00:27,443
til at finde DNA fra dem,
der var indblandet i Cygnus X-1.
13
00:00:27,527 --> 00:00:30,320
Og den DNA kan f�re dem
lige til det v�ben.
14
00:00:30,488 --> 00:00:34,241
- Jeg kopierede Archers rootkode.
- Nej.
15
00:00:34,325 --> 00:00:36,994
Men s� l�nge Archer er derude,
kunne det falde i forkerte h�nder,
16
00:00:37,078 --> 00:00:39,455
og jeg ved ikke, hvad mit efterm�le
bliver, men det m� ikke v�re det.
17
00:00:39,706 --> 00:00:41,582
Du vil d� som skurk,
ligesom vores far gjorde.
18
00:00:41,666 --> 00:00:44,209
Og jeg vil st� bag jeres begges d�d.
19
00:00:44,294 --> 00:00:45,502
Hvad sagde du?
20
00:00:45,587 --> 00:00:48,922
Jeg havde chancen for
at advare vores far om Gambit.
21
00:00:49,841 --> 00:00:52,760
Den var indstillet til at eksplodere,
og jeg vidste det.
22
00:00:52,844 --> 00:00:55,888
Jeg lod vores far d�,
fordi han ikke fortjente at leve.
23
00:00:56,264 --> 00:00:58,557
Og det g�r du heller ikke. Farvel, bror.
24
00:01:15,158 --> 00:01:17,117
Overwatch. John...
25
00:01:25,668 --> 00:01:26,835
Har I brug for hj�lp?
26
00:01:34,302 --> 00:01:36,762
- Tommy?
- Hej Ollie.
27
00:01:37,931 --> 00:01:39,306
Det er l�nge siden.
28
00:02:05,416 --> 00:02:06,458
John!
29
00:02:08,628 --> 00:02:09,795
Rene?
30
00:02:11,589 --> 00:02:12,589
Dinah?
31
00:02:15,093 --> 00:02:16,635
Kan nogen h�re mig?
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,430
Jeg er her!
33
00:02:21,558 --> 00:02:22,724
Jeg er her.
34
00:02:35,989 --> 00:02:38,782
- Er du okay?
- Ja.
35
00:02:39,784 --> 00:02:42,119
Det kan jeg ikke sige om min hjelm.
36
00:02:48,668 --> 00:02:49,710
Er du uskadt?
37
00:02:50,962 --> 00:02:54,756
Min stav er �delagt,
men bortset fra det... Hvor er Rene?
38
00:02:55,175 --> 00:02:56,091
Det ved jeg ikke.
39
00:02:56,718 --> 00:02:57,551
- Rene!
- Rene!
40
00:03:02,682 --> 00:03:06,518
- Skal vi komme v�k?
- Rene? Er du derinde?
41
00:03:06,686 --> 00:03:08,478
- Han er her.
- F� ham ud.
42
00:03:11,065 --> 00:03:12,983
- Er du okay?
- Af sted. Ja.
43
00:03:15,236 --> 00:03:17,779
- Jeg kan ikke.
- Skynd dig!
44
00:03:17,947 --> 00:03:20,365
- Lad os tage den her. Tag fat.
- Ja.
45
00:03:20,867 --> 00:03:22,492
- Tr�k p� tre, okay?
- Okay.
46
00:03:22,577 --> 00:03:23,660
- Klar?
- Ja.
47
00:03:23,745 --> 00:03:24,745
En, to, tre...
48
00:03:34,464 --> 00:03:35,714
Hvad fanden skete der?
49
00:03:35,798 --> 00:03:38,759
Emiko v�ltede en bygning ned over os.
50
00:03:38,843 --> 00:03:42,304
Vi m� f� fat i Oliver. Da vi mistede
kontakten, var han efter Emiko
51
00:03:42,388 --> 00:03:43,680
p� etagen under os. Vi m� derned.
52
00:03:43,765 --> 00:03:44,932
Vi m� hellere skynde os.
53
00:03:49,187 --> 00:03:51,730
Hurtigt, det er vigtigt. Jeg skal
bruge vores forbindelsesforst�rker.
54
00:03:51,814 --> 00:03:53,941
Skynd dig, jeg har noget at sige...
55
00:03:54,025 --> 00:03:55,859
Dit er bestemt ikke vigtigere end mit.
56
00:03:55,944 --> 00:03:57,986
- Velkommen til mit.
- Hvad laver de?
57
00:03:58,071 --> 00:03:59,238
Ved de ikke, vi er p� samme side?
58
00:03:59,322 --> 00:04:00,322
Edsvorne selvt�gtsm�nd.
59
00:04:00,406 --> 00:04:02,491
- De har �benbart en kendelse.
- Hvad har de?
60
00:04:02,575 --> 00:04:03,784
Hej. Undskyld mig. Hvad...
61
00:04:03,868 --> 00:04:05,827
En anonym kilde
har sendt os overv�gningsvideo
62
00:04:05,912 --> 00:04:07,913
fra aftenens h�ndelse i metrotunnellen...
63
00:04:07,997 --> 00:04:09,790
Hvor I ser Team Arrow
64
00:04:09,874 --> 00:04:12,417
modigt forhindre et terrorangreb,
ganske som vi har sagt.
65
00:04:13,211 --> 00:04:17,714
Emiko Adachi slog ikke vagterne ihjel.
Det gjorde jeres ven, Roy Harper.
66
00:04:17,799 --> 00:04:19,967
Og s� l�j hele jeres team
for at d�kke over det.
67
00:04:20,051 --> 00:04:21,635
Det er vanvittigt.
68
00:04:21,719 --> 00:04:24,137
De digitale retsteknikere
har ogs� unders�gt den bombe,
69
00:04:24,222 --> 00:04:25,639
som du sagde, var Ninth Circles v�rk.
70
00:04:26,224 --> 00:04:29,393
Men den fil blev aktiveret
af et program ved navn Archer.
71
00:04:29,560 --> 00:04:31,478
Som Smoak Tech ejer et patent for.
72
00:04:31,562 --> 00:04:33,313
Teknisk set ja, men det blev stj�let.
73
00:04:33,398 --> 00:04:34,731
Det m� v�re en fejl. Jeg mener...
74
00:04:34,816 --> 00:04:36,984
Enig. Jeg ved, det lyder skummelt,
men tro mig, vi er de gode.
75
00:04:37,068 --> 00:04:39,361
Og vi er efter de onde.
Eller den onde pige,
76
00:04:39,445 --> 00:04:42,406
der lige nu har jeres politileder
og min mand fanget under en bygning.
77
00:04:42,490 --> 00:04:44,741
Vi har intet h�rt
om sammenstyrtede bygninger.
78
00:04:44,826 --> 00:04:47,661
Fordi det var en lille detonation
p� et kemiv�rk uden for byen.
79
00:04:47,745 --> 00:04:50,289
Du kan tale med teamet om det,
80
00:04:50,373 --> 00:04:51,790
men for at f� fat i dem m� jeg f� fat
81
00:04:51,874 --> 00:04:53,250
i et meget lille, sart stykke teknologi,
82
00:04:53,334 --> 00:04:55,460
der ligger i den kasse,
som kommiss�r Fumlefinger roder med...
83
00:04:55,545 --> 00:04:58,338
Jeg beklager, fr. Smoak. Du er anholdt.
84
00:04:58,423 --> 00:04:59,423
- Hvad?
- Det kan du ikke.
85
00:04:59,507 --> 00:05:00,632
Jo, det kan jeg.
86
00:05:00,800 --> 00:05:02,384
- Vend dig om.
- Okay.
87
00:05:02,468 --> 00:05:05,804
Lad mig kramme min ven f�rst.
88
00:05:06,556 --> 00:05:07,597
V�rsgo.
89
00:05:09,892 --> 00:05:10,934
Hold dig for �rerne.
90
00:05:20,445 --> 00:05:21,778
Hvad helvede var det?
91
00:05:22,530 --> 00:05:23,864
En del af mit nye sikkerhedssystem.
92
00:05:23,948 --> 00:05:26,241
En fjerndetoneret, nanoelektrisk impuls,
som jeg har sat i loftet.
93
00:05:26,326 --> 00:05:29,036
Mind mig om aldrig
at blive uvenner med dig. Er Oliver okay?
94
00:05:29,120 --> 00:05:30,829
Jeg ved det ikke.
Jeg pr�vede. Der var kun st�j.
95
00:05:30,913 --> 00:05:32,748
Hvis jeg kan forst�rke signalet,
f�r jeg m�ske kontakt.
96
00:05:32,832 --> 00:05:33,749
Hvis vi kan.
97
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
Jeg lader dig ikke g�re det her alene.
98
00:05:37,170 --> 00:05:39,504
Okay, s� lad os komme v�k.
99
00:05:39,672 --> 00:05:42,257
Vi vil ikke v�re her, n�r de v�gner.
100
00:05:43,843 --> 00:05:47,512
Kriminalitet, vold, anarki.
101
00:05:47,597 --> 00:05:49,514
Den forf�rdelige sygdom,
der engang smittede
102
00:05:49,599 --> 00:05:51,600
Glades gader, er dukket op igen.
103
00:05:52,060 --> 00:05:54,144
Men der er en kur
for selvt�gtsmandsproblemet.
104
00:05:54,520 --> 00:05:57,272
Og en chance for en bedre, lysere fremtid.
105
00:05:58,024 --> 00:06:00,609
ZETA. Drevet af
Galaxy Ones Archer Program.
106
00:06:01,027 --> 00:06:03,695
De er fortropperne
i et initiativ for hele byen
107
00:06:03,780 --> 00:06:05,322
for at stoppe selvt�gtstruslen
108
00:06:05,406 --> 00:06:08,658
og genoprette Star Citys storhed
�n gang for alle.
109
00:06:10,161 --> 00:06:12,120
F�rst udlover Galaxy One en dus�r for jer,
110
00:06:12,205 --> 00:06:14,373
og nu sender de
en h�r af superrobotter efter jer?
111
00:06:14,457 --> 00:06:16,833
Vi er bare Keven Dales syndebukke
for en st�rre dagsorden.
112
00:06:17,043 --> 00:06:18,126
Og hvad er det?
113
00:06:18,211 --> 00:06:22,714
At g�re Star City til en politistat.
G� under Galaxy Ones kontrol.
114
00:06:22,799 --> 00:06:24,549
- Det kan vi ikke lade ske.
- Det mener du ikke?
115
00:06:24,634 --> 00:06:26,343
Og pr�cis hvordan skal vi stoppe dem?
116
00:06:26,427 --> 00:06:27,928
Ved at �del�gge Archer.
117
00:06:30,348 --> 00:06:32,140
Det har vi pr�vet, husker I det?
118
00:06:32,225 --> 00:06:35,060
Det fungerede ikke dengang,
og Archer var ikke n�r s� avanceret.
119
00:06:35,144 --> 00:06:36,895
Det er derfor,
vi m� finde den gale videnskabsmand,
120
00:06:36,979 --> 00:06:39,356
der opgraderede min skabning
til Frankensteins monster.
121
00:06:39,440 --> 00:06:41,066
- Er du sikker p�, at det er klogt?
- Nej.
122
00:06:41,150 --> 00:06:44,277
Men hvis Galaxy One har
en h�r af Archer-drevne mordere,
123
00:06:44,362 --> 00:06:45,695
har vi ikke en chance.
124
00:06:47,115 --> 00:06:48,281
Star City taber.
125
00:06:50,576 --> 00:06:53,203
Jeg spreder rygtet
i resten af Canary-netv�rket.
126
00:06:53,287 --> 00:06:54,704
Lad os se, hvad de kan finde ud af.
127
00:06:54,789 --> 00:06:56,206
Skal du bruge en hurtig, beskidt virus,
128
00:06:56,290 --> 00:06:57,582
kan jeg nok lave noget i en fart.
129
00:06:57,667 --> 00:06:58,959
Jeg har pr�vet dem alle.
130
00:06:59,043 --> 00:07:01,670
Men hvis netv�rket stadig er online,
kan de stadig spore vores DNA.
131
00:07:01,754 --> 00:07:03,713
- S� vi skal bruge en plan B.
- Jeg har en plan B.
132
00:07:05,633 --> 00:07:09,719
Og alle mine planer inkluderer,
at du holder lav profil.
133
00:07:10,805 --> 00:07:12,222
Lad mig om Archer.
134
00:07:14,475 --> 00:07:15,392
Tak.
135
00:07:23,276 --> 00:07:24,568
Du ser chokeret ud.
136
00:07:26,070 --> 00:07:27,863
Er det sk�gget?
137
00:07:28,656 --> 00:07:30,615
- Du ser godt ud.
- Ja, det ved jeg.
138
00:07:31,284 --> 00:07:34,327
Jeg m� have en slem hjernerystelse.
139
00:07:34,412 --> 00:07:36,872
Ja. En bygning er lige faldet sammen
ovenp� dig.
140
00:07:37,123 --> 00:07:39,374
Det kunne ogs� v�re lidt PTSD.
141
00:07:39,834 --> 00:07:42,961
Den stilling, du ligger i,
med armeringsst�let der...
142
00:07:43,045 --> 00:07:46,965
Den minder meget om den stilling,
du fandt mig i for mange �r siden.
143
00:07:47,508 --> 00:07:49,259
- Den aften, du d�de?
- Ja.
144
00:07:52,305 --> 00:07:55,682
Og jeg m� sige, at det ser ud til,
at det samme vil ske for dig,
145
00:07:55,766 --> 00:07:57,309
hvis du ikke kommer v�k lige nu.
146
00:07:57,393 --> 00:07:58,560
- Ja.
- Ja.
147
00:08:18,789 --> 00:08:19,998
Ja, det var t�t p�.
148
00:08:21,626 --> 00:08:23,502
Vil du s�tte den p� plads?
149
00:08:24,337 --> 00:08:27,130
Okay. En, to, tre.
150
00:08:31,636 --> 00:08:33,720
- Det m� have gjort ondt.
- Ja.
151
00:08:35,223 --> 00:08:38,683
Du ligner vrede Oliver lige nu.
Jeg siger det bare.
152
00:08:43,105 --> 00:08:44,773
Jeg m� v�k herfra.
153
00:08:47,276 --> 00:08:48,818
Teamet er m�ske d�dt.
154
00:08:51,113 --> 00:08:54,491
Alt, hvad vi har opbygget
med SCPD, er v�k.
155
00:08:55,576 --> 00:08:56,701
P� grund af Emiko.
156
00:08:56,953 --> 00:08:58,662
Jeg m� v�k herfra,
157
00:08:58,746 --> 00:09:01,540
jeg m� finde de andre,
og vi m� stoppe hende.
158
00:09:01,916 --> 00:09:04,501
Bliver det ikke sv�rt,
eftersom hun er familie?
159
00:09:05,294 --> 00:09:06,836
Hun er ikke min familie l�ngere.
160
00:09:06,921 --> 00:09:12,384
Jeg h�ber ikke, du planlagde at bruge
din bue til at komme v�k, fordi...
161
00:09:35,283 --> 00:09:36,199
Jeps.
162
00:09:38,911 --> 00:09:43,456
Overwatch, Arsenal,
er der nogen, der modtager?
163
00:09:44,542 --> 00:09:46,293
Jeg ved, du er bekymret for dem,
164
00:09:46,377 --> 00:09:50,088
men de er snarr�dige mennesker.
De har det nok fint.
165
00:09:50,631 --> 00:09:52,007
Lad os h�be, at du har ret.
166
00:09:52,091 --> 00:09:53,091
Det har jeg normalt.
167
00:09:53,593 --> 00:09:59,180
Det er sindssygt, at vi begge
havde hemmelige halvs�stre.
168
00:09:59,348 --> 00:10:01,182
Din pr�vede ikke at sl� dig ihjel, vel?
169
00:10:01,267 --> 00:10:04,561
Du burde give Thea lidt ros.
Jeg d�de, f�r hun fik chancen.
170
00:10:07,982 --> 00:10:11,234
Et par specialpile tilbage, to eksplosive.
171
00:10:11,319 --> 00:10:15,447
Det virker risikabelt,
stedets ustabilitet taget i betragtning.
172
00:10:15,698 --> 00:10:18,742
- Specielt uden en bue.
- Det er der l�sninger p�.
173
00:10:18,826 --> 00:10:20,744
Apropos, hvad med Emiko?
174
00:10:20,828 --> 00:10:24,122
Hvilken slags l�sning
planl�gger du til hende?
175
00:10:25,124 --> 00:10:26,333
Den, hun fortjener.
176
00:10:28,753 --> 00:10:31,004
Hun lod vores far d�.
177
00:10:31,088 --> 00:10:33,757
Han forlod hende.
178
00:10:33,924 --> 00:10:35,300
Hun har manipuleret mig,
179
00:10:35,384 --> 00:10:38,720
hun har manipuleret teamet i m�nedsvis.
180
00:10:38,804 --> 00:10:41,181
Udgivet sig for at v�re en helt.
181
00:10:42,600 --> 00:10:43,808
Kvinden er morder.
182
00:10:43,893 --> 00:10:46,811
S� det vil du ogs� v�re?
183
00:10:46,979 --> 00:10:49,522
Og jeg som troede,
at vi var f�rdige med alt det.
184
00:10:49,815 --> 00:10:51,566
Jeg ser intet andet valg.
185
00:10:52,693 --> 00:10:58,073
Det er pr�cis den slags holdning,
der holder dig fanget hernede.
186
00:11:04,830 --> 00:11:06,331
Din mystiske kontakt
187
00:11:06,415 --> 00:11:08,500
er vist lige s� god til
at skjule sine spor, som du er.
188
00:11:08,584 --> 00:11:13,088
Det ved jeg. Og det er derfor,
hun er s� farlig og irriterende.
189
00:11:13,714 --> 00:11:15,924
Jeg tror endelig,
at jeg har fundet en plan B
190
00:11:16,008 --> 00:11:18,927
for at skjule os for Archer,
mens vi pr�ver at �del�gge det.
191
00:11:19,845 --> 00:11:20,762
Blinde vinkler.
192
00:11:20,846 --> 00:11:22,722
Ligesom den, Keven Dale brugte
til at maskere sin DNA.
193
00:11:22,807 --> 00:11:25,433
Det vil kun fungere
ved at kopiere den pr�cise rootkode,
194
00:11:25,518 --> 00:11:27,727
- der blev brugt i originalen.
- Hvordan g�r vi det?
195
00:11:27,812 --> 00:11:30,313
Vi m� stj�le den fra Keven Dales computer
196
00:11:30,398 --> 00:11:32,607
p� hans kontor i Galaxy One.
197
00:11:32,900 --> 00:11:34,150
Jeg kunne vel bryde ind...
198
00:11:34,235 --> 00:11:37,237
Nej. Beklager. Ikke dig. Mig.
199
00:11:38,114 --> 00:11:41,449
Keven Dale kender mig allerede
som direkt�r.
200
00:11:41,534 --> 00:11:46,121
Og jeg tror, at han vil v�re meget
mere im�dekommende overfor mig.
201
00:11:46,789 --> 00:11:49,749
Du ved, en lille flirt,
mens jeg hacker hans computer
202
00:11:49,834 --> 00:11:50,875
og f�r, hvad vi har brug for.
203
00:11:51,836 --> 00:11:54,671
- Jeg ved, det er en risiko...
- En stor en.
204
00:11:55,339 --> 00:11:58,049
Som jeg ikke er villig til at l�be.
205
00:11:58,175 --> 00:12:03,221
Vi har en plan A, lad os bare bruge den.
Som sagt, lad mig om det.
206
00:12:03,305 --> 00:12:05,849
Du behandler mig stadig,
som om jeg var 13.
207
00:12:06,225 --> 00:12:08,184
Hvad mener du?
208
00:12:08,310 --> 00:12:10,270
Du g�r pr�cis det samme ved mig nu,
209
00:12:10,354 --> 00:12:12,355
som du og far gjorde for alle de �r siden.
210
00:12:12,440 --> 00:12:14,190
Du holder mig udenfor,
og s� skaffer du mig af vejen.
211
00:12:14,275 --> 00:12:16,651
Din far og jeg �nskede aldrig
at give slip p� dig.
212
00:12:16,736 --> 00:12:18,319
Men det gjorde I.
213
00:12:18,446 --> 00:12:21,740
Og selv efter alt,
hvad der skete, blev I stadig v�k.
214
00:12:21,824 --> 00:12:23,533
Som om jeg ikke var en del af familie.
215
00:12:25,870 --> 00:12:27,579
Jeg troede, vi havde problemer.
216
00:12:27,663 --> 00:12:31,750
Jeg g�r ud og laver noget andet.
217
00:12:33,419 --> 00:12:36,463
Jeg er s� ked af det.
218
00:12:37,214 --> 00:12:40,175
Jeg indser,
at vi begik en forf�rdelig fejl,
219
00:12:40,259 --> 00:12:43,386
en fejl, som jeg vil angre
resten af mit liv.
220
00:12:44,680 --> 00:12:46,973
Vi troede virkelig, at vi beskyttede dig.
221
00:12:49,518 --> 00:12:51,227
Vi ville bare have,
at du fik et normalt liv.
222
00:12:57,401 --> 00:12:58,485
M�L FUNDET
223
00:13:10,998 --> 00:13:14,417
Med den her fart
finder vi f�rst Oliver i n�ste uge.
224
00:13:14,502 --> 00:13:19,631
Team Arrow, modtager I?
225
00:13:19,715 --> 00:13:20,673
Overwatch, er det dig?
226
00:13:20,758 --> 00:13:22,133
Ja. Er I okay?
227
00:13:22,218 --> 00:13:24,177
Ja. Jeg, Roy,
Rene og Dinah er i sikkerhed.
228
00:13:24,261 --> 00:13:27,180
- Og Oliver?
- Han var i en anden del af bygningen.
229
00:13:27,264 --> 00:13:29,933
Vi har ikke f�et fat i ham.
Det har du nok heller ikke.
230
00:13:30,017 --> 00:13:32,227
Nej. Men hans radio
er stadig online og aktiv.
231
00:13:32,311 --> 00:13:33,853
Hvis den ikke er knust,
er han heller ikke.
232
00:13:33,938 --> 00:13:35,814
- Vi finder ham.
- Det ved jeg.
233
00:13:35,898 --> 00:13:38,650
I burde vide, at jeg ikke ved,
hvad Emiko planlagde,
234
00:13:38,734 --> 00:13:41,653
men hun gav SCPD
optagelserne af Roy i tunnellerne,
235
00:13:41,737 --> 00:13:44,656
og de tror, at vi st�r bag,
hvad Ninth Circle end planl�gger.
236
00:13:44,740 --> 00:13:47,450
Det var alts� til ingen verdens nytte
at lyve for SCPD for at d�kke over Roy.
237
00:13:47,535 --> 00:13:50,245
For ikke at n�vne vores ry og alt,
hvad vi har opbygget p� det her �r.
238
00:13:50,454 --> 00:13:51,454
Ja.
239
00:13:53,207 --> 00:13:54,207
Lad os komme videre.
240
00:14:01,131 --> 00:14:03,591
Du har altid v�ret god til den slags.
241
00:14:03,759 --> 00:14:05,176
Kan du huske, da vi var b�rn,
242
00:14:05,261 --> 00:14:07,512
og du l�rte at chokstarte min fars bil?
243
00:14:09,265 --> 00:14:11,641
Jeg fik stuearrest i en hel sommer.
244
00:14:11,725 --> 00:14:13,226
Ja, fordi du gjorde det tre gange til.
245
00:14:22,570 --> 00:14:24,237
S� er det nok godt...
246
00:14:25,447 --> 00:14:27,198
At jeg kun b�r g�re det her �n gang.
247
00:14:37,251 --> 00:14:39,043
Du g�r det m�ske kun v�rre.
248
00:14:43,132 --> 00:14:46,217
Alt det arbejde, vi har gjort
for at vise vores v�rd for politiet,
249
00:14:46,302 --> 00:14:49,846
for byen, det er pist v�k.
250
00:14:50,306 --> 00:14:51,514
Sammen med mit job.
251
00:14:51,599 --> 00:14:54,684
Det ved vi ikke.
Vi ved kun, at Emiko narrede os.
252
00:14:54,768 --> 00:14:57,520
Ja, hun l�j for os om
at st� bag Ninth Circle-angrebene,
253
00:14:57,605 --> 00:15:00,315
men hun fortalte sandheden om,
at vi d�kkede over mordene.
254
00:15:01,609 --> 00:15:03,026
Det burde vi aldrig have gjort.
255
00:15:03,110 --> 00:15:04,736
Selvom det bet�d, at Roy skulle i f�ngsel?
256
00:15:04,820 --> 00:15:06,195
To mennesker blev myrdet.
257
00:15:06,280 --> 00:15:07,322
Jeg melder mig.
258
00:15:09,158 --> 00:15:10,700
- Det er den eneste l�sning.
- Nej, du g�r ikke.
259
00:15:10,784 --> 00:15:12,744
Du har allerede taget skraldet
for os �n gang.
260
00:15:12,828 --> 00:15:13,703
Lad os hj�lpe denne gang.
261
00:15:13,787 --> 00:15:16,706
Og p� grund af det er alt,
hvad I har arbejdet for, i fare.
262
00:15:18,667 --> 00:15:23,004
Han har ret. Jeg beklager, men SCPD
har allerede fors�gt at anholde Felicity.
263
00:15:23,088 --> 00:15:24,339
Det er bedre, at en af os ofrer sig,
264
00:15:24,423 --> 00:15:26,090
end at resten af os
skal bruge livet p� flugt.
265
00:15:26,175 --> 00:15:28,927
Mens vi sk�ndes,
l�gger Emiko planer derude.
266
00:15:29,011 --> 00:15:30,637
Vi m� komme v�k herfra og stoppe hende.
267
00:15:32,222 --> 00:15:33,306
Det kan ikke v�re godt.
268
00:15:34,183 --> 00:15:35,934
Af sted! Kom s�!
269
00:15:41,857 --> 00:15:43,566
- Er alle okay?
- Ja.
270
00:15:43,901 --> 00:15:45,860
Okay. Og nu kommer lyset tilbage.
271
00:15:45,945 --> 00:15:47,487
Venner? Hvis lyset kom tilbage,
272
00:15:47,571 --> 00:15:49,113
begtyder det,
at n�dgeneratoren er startet.
273
00:15:49,198 --> 00:15:50,657
- Det er godt, ikke?
- Normalt, jo.
274
00:15:50,741 --> 00:15:51,783
Men den bygning, I er i,
275
00:15:51,867 --> 00:15:53,952
plejede at fabrikere
meget br�ndbare kemikalier.
276
00:15:54,036 --> 00:15:56,204
Og br�ndbare kemikalier og gnister
er lig med et ordentligt brag.
277
00:15:56,288 --> 00:15:57,121
Okay. Hvad med Oliver?
278
00:15:57,206 --> 00:15:58,289
Stopper I ikke den generator,
279
00:15:58,374 --> 00:15:59,415
vil der ikke v�re en Oliver.
280
00:15:59,500 --> 00:16:01,167
Hele bygningen vil g� op i flammer,
og jer med den.
281
00:16:02,628 --> 00:16:04,128
Lad os forts�tte.
282
00:16:11,679 --> 00:16:13,262
Felicity, vi er i fyrrummet.
283
00:16:14,807 --> 00:16:16,432
Sig, at det ikke er generatoren.
284
00:16:16,517 --> 00:16:19,102
Hvis den lyder som en syg dinosaur,
er det nok den.
285
00:16:19,186 --> 00:16:20,728
Det gode er,
at vi stadig har otte minutter,
286
00:16:20,813 --> 00:16:22,021
f�r den br�nder hele bygningen af.
287
00:16:22,106 --> 00:16:23,564
Og hvor er den pr�cis?
288
00:16:23,649 --> 00:16:24,941
Underetagen til venstre.
289
00:16:28,904 --> 00:16:31,447
- Hvad tror vi, det er?
- C6H6.
290
00:16:31,532 --> 00:16:33,574
- Benzen.
- Det er virkelig slemt.
291
00:16:33,659 --> 00:16:34,492
Hvor slemt?
292
00:16:34,576 --> 00:16:37,078
Pr�v med uhelbredelige nerveskader
med sv�re kramper og smertefuld d�d.
293
00:16:37,162 --> 00:16:40,415
Den gode nyhed er, det er tungere end
luft, s� I er i sikkerhed i mezzaninen.
294
00:16:40,499 --> 00:16:42,834
Og den d�rlige nyhed er,
at generatoren ikke er i mezzaninen.
295
00:16:42,918 --> 00:16:44,043
Det er Oliver heller ikke.
296
00:16:44,128 --> 00:16:46,295
Jorden under jer er luftt�t,
s� den kan ikke n� ham.
297
00:16:46,380 --> 00:16:47,422
Jeg foretr�kker levende venner.
298
00:16:47,506 --> 00:16:51,134
S� vi m� finde en ny m�de
at n� frem til generatoren i en fart.
299
00:17:06,817 --> 00:17:08,443
Igen, jeg vil gerne p�pege,
300
00:17:08,527 --> 00:17:11,404
hvor strukturelt usikker
denne bygning lader til at v�re.
301
00:17:11,488 --> 00:17:15,241
S� m�ske er det ikke den bedste id�
at �ge spr�ngstofm�ngden.
302
00:17:15,325 --> 00:17:17,076
Det er en risiko, jeg m� l�be.
303
00:17:17,161 --> 00:17:18,786
S� er det nu.
Og s� er der ikke flere muligheder.
304
00:17:18,871 --> 00:17:21,372
Er der ikke?
Eller er det ikke bare typisk Oliver?
305
00:17:22,249 --> 00:17:24,000
Kom nu, mand.
306
00:17:24,084 --> 00:17:27,503
T�nker du aldrig nogensinde,
hvordan du ender i de her situationer,
307
00:17:27,588 --> 00:17:30,965
hvor tingene bare bliver v�rre?
308
00:17:31,050 --> 00:17:33,926
Jeg er her af en grund og kun en grund.
309
00:17:34,011 --> 00:17:38,347
- Emiko.
- Ja. Emiko. Din halvs�ster.
310
00:17:38,432 --> 00:17:40,892
At hun er min halvs�ster,
betyder ikke noget.
311
00:17:40,976 --> 00:17:42,810
Hvad der betyder noget, er at finde hende
312
00:17:42,895 --> 00:17:46,355
og stoppe hende,
f�r hun g�r andre fortr�d.
313
00:17:46,482 --> 00:17:47,690
Den strategi burde du kunne forst�.
314
00:17:47,775 --> 00:17:49,692
Hvorfor? P� grund af,
hvad min far gjorde ved Glades?
315
00:17:49,777 --> 00:17:52,236
Nej, Tommy! P� grund af,
hvad han gjorde ved dig!
316
00:17:57,493 --> 00:17:59,952
Ved du, hvordan det er at...
317
00:18:01,288 --> 00:18:04,582
At gennemleve et scenarie i sit hoved
en million gange?
318
00:18:06,460 --> 00:18:08,628
Jeg t�nker bare, om du bare kunne have...
319
00:18:09,963 --> 00:18:13,382
Lyttet til mig lidt f�r.
320
00:18:16,136 --> 00:18:17,428
Men det gjorde du ikke.
321
00:18:18,889 --> 00:18:22,308
Fordi du blev bl�ndet af det faktum,
at han var din far.
322
00:18:25,896 --> 00:18:27,647
S� ville du m�ske v�re i live i dag.
323
00:18:29,942 --> 00:18:31,400
Men jeg lyttede ikke.
324
00:18:32,903 --> 00:18:34,737
Og jeg traf ikke det rette valg.
325
00:18:35,656 --> 00:18:38,074
I det mindste ikke, f�r det var for sent.
326
00:18:38,659 --> 00:18:42,787
Fordi jeg sad fast i min egen cyklus,
327
00:18:42,871 --> 00:18:45,665
min fars cyklus, ganske som du g�r,
328
00:18:45,749 --> 00:18:50,128
og ligesom du vil forts�tte med,
hvis du ikke bryder fri!
329
00:18:52,506 --> 00:18:53,631
Nej.
330
00:18:54,633 --> 00:18:56,008
Nej, du tager fejl.
331
00:18:58,262 --> 00:19:00,471
Det handler ikke om mig.
332
00:19:00,556 --> 00:19:05,226
Det handler ikke om min far.
Det handler om Emiko.
333
00:19:06,103 --> 00:19:10,398
Og de valg, hun traf, er hendes.
334
00:19:25,914 --> 00:19:29,750
Overwatch, har du fundet
en alternativ indgang?
335
00:19:29,835 --> 00:19:32,378
Der ser ud til at v�re et rum
bag generatoren med en n�dkontakt.
336
00:19:32,462 --> 00:19:33,754
Luftkanalen burde f�re jer dertil.
337
00:19:38,385 --> 00:19:39,468
Okay, ja.
338
00:19:39,553 --> 00:19:41,554
S� m� vi kravle derind i en fart.
339
00:19:41,638 --> 00:19:42,638
Ja.
340
00:19:50,480 --> 00:19:52,607
Vi n�r det aldrig i tide.
341
00:19:54,568 --> 00:19:55,985
- Roy, nej!
- Roy, nej!
342
00:19:57,946 --> 00:19:59,405
Hvis du ind�nder det, d�r du.
343
00:20:00,532 --> 00:20:01,782
Det ved jeg.
344
00:20:09,833 --> 00:20:11,250
Stop! Vi finder en anden m�de!
345
00:20:14,046 --> 00:20:15,755
Der er ikke tid.
346
00:20:25,140 --> 00:20:25,973
Nej!
347
00:20:26,808 --> 00:20:28,184
Sig ikke, at han lige gik derned.
348
00:20:28,268 --> 00:20:29,685
Overwatch, fort�l mig, hvor l�nge han har.
349
00:20:29,770 --> 00:20:31,145
Ti sekunder. M�ske 12.
350
00:20:31,230 --> 00:20:33,564
Roy, giv mig en rapport. Sig noget!
351
00:20:35,901 --> 00:20:38,236
Roy!
352
00:20:50,374 --> 00:20:57,004
Han gjorde det.
353
00:21:09,977 --> 00:21:10,851
Roy!
354
00:21:11,728 --> 00:21:12,770
Kom op igen.
355
00:21:17,734 --> 00:21:18,567
Er du okay?
356
00:21:20,862 --> 00:21:23,990
Overwatch, str�mmen er slukket.
Vi g�r ud for at finde Oliver.
357
00:21:27,452 --> 00:21:28,953
Modtaget.
358
00:21:29,079 --> 00:21:32,039
Jeg ved ikke,
hvordan du tr�kker vejret i det her job.
359
00:21:32,124 --> 00:21:32,957
Det g�r jeg ikke.
360
00:21:34,084 --> 00:21:35,334
Kom nu, Oliver, hvor er du?
361
00:21:38,338 --> 00:21:40,840
Et tilf�ldigt sp�rgsm�l.
362
00:21:40,924 --> 00:21:43,175
Har du f�jet endnu en helt
til din Justice League?
363
00:21:45,304 --> 00:21:47,263
Dig forventede jeg.
364
00:21:47,764 --> 00:21:48,889
Det er synd for din ven.
365
00:21:48,974 --> 00:21:50,599
Lad v�re.
366
00:21:50,684 --> 00:21:52,435
Jeg troede, du ville g�re din mand f�lge.
367
00:21:52,769 --> 00:21:54,020
Sl� mig ikke ihjel, jeg er gravid.
368
00:21:56,606 --> 00:21:58,733
Barnet er uskyldigt.
369
00:22:00,068 --> 00:22:02,862
Ligesom du var,
da Robert forlod din familie.
370
00:22:04,990 --> 00:22:06,907
Sl� ikke et uskyldigt barn ihjel.
371
00:22:12,706 --> 00:22:13,581
Godt at vide.
372
00:22:31,099 --> 00:22:32,433
Jeg tror, at betonen giver op.
373
00:22:35,312 --> 00:22:36,937
Jeg m� v�k herfra.
374
00:22:37,064 --> 00:22:39,482
Det kommer du. Tro mig.
375
00:22:39,566 --> 00:22:42,777
Hvad du virkelig skal bekymre dig for, er,
hvad der sker, n�r du g�r det.
376
00:22:48,367 --> 00:22:50,409
- Hvorfor?
- Alt, hvad du har gjort i �r,
377
00:22:50,744 --> 00:22:53,496
arbejdet for politiet,
k�mpet for byen uden maske,
378
00:22:53,580 --> 00:22:56,916
du har en chance for noget,
vi aldrig havde.
379
00:22:57,000 --> 00:22:57,917
Hvad er det?
380
00:22:59,211 --> 00:23:00,628
At vaske tavlen ren.
381
00:23:01,588 --> 00:23:06,092
Du kan ikke flygte fra din fortid,
men du kan sk�ne dine b�rn.
382
00:23:06,176 --> 00:23:08,928
Det er noget,
vores for�ldre aldrig kunne give os.
383
00:23:09,012 --> 00:23:13,307
Men det vil aldrig ske,
384
00:23:13,392 --> 00:23:15,768
hvis du bliver ved med at se r�dt,
hvad Emiko ang�r.
385
00:23:15,852 --> 00:23:17,645
S� l�nge hun tr�kker vejret,
386
00:23:19,189 --> 00:23:20,815
vil min familie aldrig v�re i sikkerhed.
387
00:23:20,899 --> 00:23:22,274
Det ved du.
388
00:23:22,359 --> 00:23:26,153
S� er du ikke kommet videre
end din families fejl.
389
00:23:26,238 --> 00:23:29,115
Du har ikke brudt
cyklussen af l�gne og had.
390
00:23:29,199 --> 00:23:30,032
Du er fanget.
391
00:23:30,575 --> 00:23:32,910
Du er fanget,
ligesom du er fanget i det her lokale.
392
00:23:35,831 --> 00:23:36,872
Du er her ikke.
393
00:23:38,250 --> 00:23:39,375
Du er...
394
00:23:40,377 --> 00:23:43,337
Du er min fantasi,
395
00:23:43,422 --> 00:23:46,424
der er blevet sendt
for at afpr�ve min styrke.
396
00:23:48,718 --> 00:23:49,802
Det vil ikke virke.
397
00:23:59,729 --> 00:24:01,689
Du fandt vist din udvej.
398
00:24:11,408 --> 00:24:12,700
For at stoppe Emiko...
399
00:24:13,785 --> 00:24:17,371
Hvis jeg skal v�re s� sk�nselsl�s
ved hende, som hun var ved min far,
400
00:24:19,249 --> 00:24:20,249
s� m� det v�re s�dan.
401
00:24:22,461 --> 00:24:24,170
Held og lykke med at finde dit team.
402
00:24:26,089 --> 00:24:28,007
Du f�r brug for det.
403
00:24:31,386 --> 00:24:32,511
Farvel, Tommy.
404
00:24:39,603 --> 00:24:41,020
Kommunikationen er lige sat ud.
405
00:24:41,146 --> 00:24:42,938
Vi burde n�rme os Oliver.
406
00:24:43,106 --> 00:24:44,732
- Har du brug for en pause?
- Nej.
407
00:24:45,650 --> 00:24:47,610
Ja. Okay, m�ske.
408
00:24:48,695 --> 00:24:50,070
Kan I ikke g� i forvejen?
409
00:24:50,155 --> 00:24:52,656
Find en vej nedenunder. Vi indhenter jer.
410
00:25:00,290 --> 00:25:03,167
Du m� v�re en stor idiot
at risikere livet p� den m�de.
411
00:25:03,460 --> 00:25:04,668
Vi er alle i live, ikke?
412
00:25:04,753 --> 00:25:06,545
Du er heldig at v�re det.
413
00:25:08,757 --> 00:25:11,050
Det overrasker mig,
at du bekymrer dig for, om jeg slap ud.
414
00:25:13,720 --> 00:25:16,180
Selvf�lgelig g�r jeg det.
415
00:25:16,306 --> 00:25:18,390
Du er vores holdkammerat.
416
00:25:18,558 --> 00:25:20,559
Det burde jeg m�ske ikke v�re.
417
00:25:20,936 --> 00:25:24,021
Du har mistet alt for at beskytte mig,
og du kender mig ikke engang.
418
00:25:24,564 --> 00:25:26,065
De vagter, jeg slog ihjel,
419
00:25:26,566 --> 00:25:28,651
de var uskyldige.
420
00:25:28,818 --> 00:25:29,944
De havde familier.
421
00:25:30,570 --> 00:25:32,863
Hvad du gjorde,
422
00:25:34,407 --> 00:25:35,282
var forf�rdeligt.
423
00:25:36,034 --> 00:25:38,452
Men vi ved alle, at det var blodrusen.
Det var ikke dig.
424
00:25:38,537 --> 00:25:41,705
Nej, det �ndrer ikke p� det faktum,
at jeg uds�tter alle omkring mig for fare.
425
00:25:44,125 --> 00:25:46,502
Du burde bare
have ladet mig blive sat i f�ngsel.
426
00:25:50,382 --> 00:25:51,423
Jeg tog fejl.
427
00:25:52,050 --> 00:25:53,634
Vi beg�r alle fejl.
428
00:25:53,802 --> 00:25:56,053
Jeg var bare vred,
fordi vi lige havde mistet alt.
429
00:25:56,137 --> 00:25:57,513
Det betyder ikke, at jeg vil se dig d�d.
430
00:25:57,597 --> 00:26:00,015
M�ske er det bedst,
hvis jeg er d�d og begravet.
431
00:26:01,059 --> 00:26:04,103
At d� er kujonens udvej.
432
00:26:04,688 --> 00:26:06,272
For hver dag du lever,
433
00:26:06,356 --> 00:26:09,233
pr�ver du at frelse dig selv
fra det forskruede, du gjorde.
434
00:26:11,111 --> 00:26:14,154
For verden ville v�re et bedre sted
435
00:26:15,490 --> 00:26:16,615
med en helt som dig.
436
00:26:18,994 --> 00:26:20,494
Lad os s� komme af sted.
437
00:26:30,005 --> 00:26:31,630
Bunkeren er tom og sikret.
438
00:26:31,923 --> 00:26:32,798
- Er du okay?
- Ja.
439
00:26:32,882 --> 00:26:34,925
Der lader ikke til
at v�re sket permanent skade.
440
00:26:35,093 --> 00:26:37,177
Jeg genstarter systemet,
f�r kommunikationen i gang,
441
00:26:37,262 --> 00:26:38,929
og s� tjekker vi, om Oliver er okay.
442
00:26:39,014 --> 00:26:40,931
Jeg gentager. Er du okay?
443
00:26:41,016 --> 00:26:43,934
At v�re ved at d� er ikke noget,
jeg ikke har pr�vet f�r, vel?
444
00:26:44,019 --> 00:26:46,312
Det er f�rste gang,
hvor det ikke kun er dig.
445
00:26:46,396 --> 00:26:48,439
Desv�rre ikke.
446
00:26:48,607 --> 00:26:49,648
William, det stakkels barn.
447
00:26:49,733 --> 00:26:52,776
Han ville bare have et normalt liv.
448
00:26:52,861 --> 00:26:56,947
Han mistede sin mor,
blev bortf�rt alt for mange gange,
449
00:26:57,032 --> 00:26:59,533
og den sidste dr�be var at blive
taget som gidsel af en seriemorder.
450
00:27:01,202 --> 00:27:03,078
Hvordan skal livet blive
anderledes for det her barn?
451
00:27:03,163 --> 00:27:04,413
Du vil g�re det anderledes.
452
00:27:04,497 --> 00:27:06,582
Du f�r det til at lyde s� let.
453
00:27:07,417 --> 00:27:08,334
Som barn
454
00:27:08,793 --> 00:27:12,212
gjorde mine for�ldre mit liv elendigt.
455
00:27:14,132 --> 00:27:17,009
Og jeg lovede mig selv,
at jeg ville g�re det bedre.
456
00:27:17,093 --> 00:27:19,428
N�r jeg blev for�ldre, at jeg ville...
457
00:27:19,512 --> 00:27:21,388
Jeg ville bare v�re bedre.
458
00:27:21,514 --> 00:27:23,766
Jeg forestillede mig det her...
459
00:27:23,892 --> 00:27:25,893
Det her liv, men det er ikke s�dan her.
460
00:27:25,977 --> 00:27:30,230
P� en m�de har jeg gjort noget v�rre.
461
00:27:31,274 --> 00:27:32,983
Og jeg har skabt det her liv,
462
00:27:34,194 --> 00:27:36,153
hvor jeg end ikke
kan s�rge for mine b�rns sikkerhed.
463
00:27:36,237 --> 00:27:38,489
P� Smoak Tech
464
00:27:38,573 --> 00:27:39,948
forsvarede du dig vildt sejt.
465
00:27:40,033 --> 00:27:42,034
Du vil finde en m�de at beskytte de b�rn.
466
00:27:42,118 --> 00:27:45,287
- Hvordan?
- Se det som et computerprogram.
467
00:27:45,372 --> 00:27:46,747
Hvordan sikrer du et system?
468
00:27:46,831 --> 00:27:50,417
Du f�r en god firewall,
og s� s�tter du det offline.
469
00:27:50,502 --> 00:27:52,920
Jeg kan ikke ligefrem fjerne
hele mit liv fra systemet.
470
00:27:53,004 --> 00:27:54,755
- Hvorfor ikke?
- �t, fordi jeg har et firma.
471
00:27:54,839 --> 00:27:58,676
Heldigvis har du en fantastisk
teknikchef, der kan drive det for dig.
472
00:28:00,345 --> 00:28:01,762
Du ville give barnet et andet liv, ikke?
473
00:28:01,846 --> 00:28:02,805
Jo.
474
00:28:03,181 --> 00:28:07,351
S� m� du g�re noget andet denne gang.
475
00:28:08,895 --> 00:28:09,812
Ja.
476
00:28:12,691 --> 00:28:16,402
Kriminalitet, vold, anarki.
477
00:28:16,486 --> 00:28:18,362
Den forf�rdelige sygdom,
der engang smittede
478
00:28:18,446 --> 00:28:20,572
Glades gader, er dukket op igen.
479
00:28:20,657 --> 00:28:23,283
Men der er et kur
for selvt�gtsmandsproblemet.
480
00:28:23,368 --> 00:28:24,493
Og en chance for en bedre...
481
00:28:24,577 --> 00:28:25,911
Jeg troede, du gik med Felicity,
482
00:28:25,995 --> 00:28:27,746
hvis hendes ven nu skulle overtales.
483
00:28:28,498 --> 00:28:29,832
Hun tog Roy med i stedet.
484
00:28:30,667 --> 00:28:33,419
Hun pr�ver vel ogs� at beskytte mig.
485
00:28:33,503 --> 00:28:36,755
Hvis du pr�ver at tr�ste mig,
fordi vores for�ldre forlod mig,
486
00:28:38,174 --> 00:28:39,091
s� lad v�re.
487
00:28:39,217 --> 00:28:41,969
Fint. Hav bare ondt af dig selv,
fordi mor satte dig p� b�nken.
488
00:28:42,053 --> 00:28:43,429
Du ved, det ikke er det, det handler om.
489
00:28:43,513 --> 00:28:44,930
Hvad handler det s� om?
490
00:28:45,140 --> 00:28:48,016
Da vi reddede hende fra Galaxy One,
undskyldte mor.
491
00:28:48,101 --> 00:28:49,184
I lod til at have det fint.
492
00:28:49,269 --> 00:28:51,437
Det troede jeg ogs�.
493
00:28:51,646 --> 00:28:53,981
Men hun skubber mig stadig v�k,
som hun altid har gjort.
494
00:28:54,065 --> 00:28:55,023
Fint nok.
495
00:28:55,608 --> 00:28:59,069
S� var hun der m�ske ikke
for dig i den traditionelle forstand.
496
00:28:59,154 --> 00:29:01,739
Men mor s�rgede for,
at dit firma var en succes.
497
00:29:02,365 --> 00:29:03,824
Hun pr�vede.
498
00:29:03,950 --> 00:29:05,617
Jeg havde ikke brug for hendes penge.
499
00:29:06,995 --> 00:29:08,203
Jeg havde brug for en mor.
500
00:29:09,372 --> 00:29:10,789
Selv i dag har Felicity ikke fortalt mig,
501
00:29:10,874 --> 00:29:13,417
hvorfor hun holdt mig ude
af sit liv s� l�nge.
502
00:29:14,711 --> 00:29:16,503
Eller hvorfor hun ikke
ville v�re en del af mit.
503
00:29:19,632 --> 00:29:20,507
H�r...
504
00:29:22,177 --> 00:29:25,345
Da jeg fandt ud af,
at mor havde hemmeligheder,
505
00:29:25,430 --> 00:29:28,515
at hun stadig var selvt�gtsmand,
506
00:29:28,600 --> 00:29:31,059
sv�lgede jeg ikke i det
og havde ondt af mig selv.
507
00:29:31,144 --> 00:29:32,895
Jeg konfronterede hende
508
00:29:32,979 --> 00:29:34,605
og kr�vede svar.
509
00:29:35,356 --> 00:29:37,316
M�ske er det tid til, at du g�r det samme.
510
00:29:44,449 --> 00:29:45,532
NY E-MAIL - GALAXY ONE
BEKR�FTELSE AF AFTALE
511
00:29:51,164 --> 00:29:52,206
John?
512
00:29:52,290 --> 00:29:53,165
Oliver?
513
00:29:55,668 --> 00:29:56,543
Gudskelov.
514
00:29:58,213 --> 00:29:59,630
Lad os g� videre.
515
00:30:04,385 --> 00:30:06,720
Heldigvis st�r det stadig.
516
00:30:06,846 --> 00:30:08,055
Hvilken vej?
517
00:30:08,139 --> 00:30:10,766
�stp�. Felicity sagde,
at det var den bedste vej ud.
518
00:30:11,559 --> 00:30:13,268
Det er det helt sikkert.
519
00:30:13,937 --> 00:30:14,978
Hej bror.
520
00:30:23,112 --> 00:30:24,238
Emiko.
521
00:30:24,322 --> 00:30:26,907
Du har en sidste chance til at tr�kke dig.
522
00:30:26,991 --> 00:30:29,201
Sjovt. Jeg ville sige det samme til dig.
523
00:31:04,529 --> 00:31:05,821
Hele huset ryger snart i luften.
524
00:31:05,905 --> 00:31:07,281
Oliver, vi m� af sted.
525
00:31:07,490 --> 00:31:08,866
Ikke uden hende!
526
00:31:12,453 --> 00:31:13,370
Nu!
527
00:31:16,499 --> 00:31:18,667
- Det er forbi.
- Er det?
528
00:31:18,877 --> 00:31:20,127
Jeg kender til dit barn.
529
00:31:45,570 --> 00:31:47,529
Din familie skal d�.
530
00:31:47,614 --> 00:31:48,864
Det har jeg s�rget for.
531
00:31:51,743 --> 00:31:53,535
Oliver.
532
00:31:53,620 --> 00:31:54,536
Lad v�re.
533
00:32:23,608 --> 00:32:24,441
Oliver.
534
00:32:25,902 --> 00:32:26,777
John.
535
00:32:35,620 --> 00:32:36,495
Oliver.
536
00:32:52,220 --> 00:32:54,805
Hvad var det?
537
00:32:54,889 --> 00:32:56,348
Hvordan skulle jeg vide det?
538
00:32:56,516 --> 00:32:58,392
Jeg er jo kun din fantasi.
539
00:33:02,230 --> 00:33:04,898
Men hvis jeg skulle g�tte,
540
00:33:05,858 --> 00:33:08,151
ville jeg sige, at det er
en p�mindelse om, hvordan det f�les.
541
00:33:09,862 --> 00:33:11,405
At se min elskede d�?
542
00:33:13,658 --> 00:33:15,283
At se min familie blive truet?
543
00:33:18,162 --> 00:33:20,831
Ved jeg ikke det allerede?
544
00:33:24,210 --> 00:33:26,878
S� ved du,
pr�cis hvordan det er at v�re din far.
545
00:33:30,341 --> 00:33:31,258
Frygten.
546
00:33:32,802 --> 00:33:35,595
Hvordan den f�rer til h�vn,
hvordan den f�rer til ondskab.
547
00:33:35,680 --> 00:33:37,806
Det var derfor, han forlod Emiko,
548
00:33:37,890 --> 00:33:39,850
det er derfor,
hun pr�ver at sl� dig ihjel nu.
549
00:33:39,934 --> 00:33:41,977
Jeg ved, du tror,
550
00:33:42,061 --> 00:33:43,520
at du har brudt din fars cyklus,
551
00:33:43,604 --> 00:33:46,982
men s� l�nge du giver efter
for dine v�rste impulser,
552
00:33:47,066 --> 00:33:49,317
bliver du aldrig fri.
553
00:33:49,610 --> 00:33:52,320
Hvad skal jeg g�re?
554
00:33:52,405 --> 00:33:54,197
Bare fort�l mig, hvad jeg skal g�re.
555
00:33:55,825 --> 00:33:59,286
St�t dig til de bedste sider af dig selv.
556
00:34:00,246 --> 00:34:03,540
Din loyalitet, din uselviskhed,
557
00:34:04,125 --> 00:34:07,044
dit mod, din medf�lelse.
558
00:34:07,462 --> 00:34:10,297
Og vis Emiko den side.
559
00:34:11,507 --> 00:34:14,801
Du er levende bevis for,
at folk kan �ndre sig.
560
00:34:16,095 --> 00:34:19,056
Og det m� du finde
en m�de at se i hende ogs�.
561
00:34:19,849 --> 00:34:21,933
Jeg ved ikke, om jeg kan.
562
00:34:22,351 --> 00:34:24,352
Det er okay.
563
00:34:24,437 --> 00:34:26,688
Det er en risiko, du m� tage.
564
00:34:27,190 --> 00:34:28,231
Han burde v�re derinde.
565
00:34:28,566 --> 00:34:29,483
Oliver?
566
00:34:32,070 --> 00:34:33,820
Vores tid er vist inde.
567
00:34:38,159 --> 00:34:39,409
Du ved nok,
568
00:34:41,704 --> 00:34:43,413
at jeg savner dig hver dag.
569
00:34:43,873 --> 00:34:45,832
Det ved jeg.
570
00:34:47,502 --> 00:34:49,086
Jeg er altid hos dig.
571
00:34:54,050 --> 00:34:55,008
Det er tid til at v�gne.
572
00:34:59,764 --> 00:35:00,680
Hov, han er herovre.
573
00:35:01,849 --> 00:35:03,683
- Er du okay?
- Vi m� f� dig ud.
574
00:35:05,436 --> 00:35:06,978
Vi troede lige, at vi havde mistet dig.
575
00:35:07,438 --> 00:35:09,147
Det gjorde jeg ogs�.
576
00:35:19,200 --> 00:35:21,118
Gudskelov, du er i live.
577
00:35:21,202 --> 00:35:22,702
Hvordan har du og...
578
00:35:22,912 --> 00:35:24,830
- Er du okay?
- Ja, vi har det fint.
579
00:35:25,331 --> 00:35:27,082
Men Emiko aflagde os et bes�g.
580
00:35:27,166 --> 00:35:28,416
Var Emiko her?
581
00:35:28,584 --> 00:35:30,210
Og hun tog af sted uden at sl� dig ihjel?
582
00:35:30,294 --> 00:35:31,878
- Du slap for let.
- Ja, alt for let.
583
00:35:31,963 --> 00:35:33,130
Hun var nok ude efter noget andet.
584
00:35:33,339 --> 00:35:35,132
- Det var lige vores tanke.
- Ja, men vi tjekkede,
585
00:35:35,216 --> 00:35:37,217
og det eneste, der mangler,
er pile fra v�benkammeret.
586
00:35:37,301 --> 00:35:39,010
Hvad skal hun med Olivers pile?
587
00:35:39,095 --> 00:35:40,887
Vi har allerede f�et skylden
for angrebet i metroen.
588
00:35:40,972 --> 00:35:42,389
Hun m� have planlagt noget andet.
589
00:35:42,473 --> 00:35:43,849
Men hun tror, at hun ar sl�et os ihjel.
590
00:35:43,933 --> 00:35:46,309
Hvordan vil hun t�rre et angreb til
af p� d�de selvt�gtsm�nd?
591
00:35:46,394 --> 00:35:47,936
Offentligheden ved ikke, at I er d�de.
592
00:35:48,020 --> 00:35:49,396
Vi har lige f�et en efterlysning.
593
00:35:49,480 --> 00:35:52,023
"Green Arrow set uden for SCPD,
skud affyret."
594
00:35:52,108 --> 00:35:53,608
I det mindste ved vi nu,
hvad hun er ude p�.
595
00:35:53,693 --> 00:35:56,278
Hvis vi g�r derind,
er det som efters�gte forbrydere.
596
00:35:57,655 --> 00:36:00,448
Lad os komme i grejet igen.
Vi m� skynde os.
597
00:36:06,873 --> 00:36:08,832
William, du kommer lige til tiden.
598
00:36:08,958 --> 00:36:11,084
Efter vores sidste m�de
h�bede jeg at h�re fra dig igen,
599
00:36:11,169 --> 00:36:12,961
men jeg forventede ikke,
at det var s� hurtigt.
600
00:36:13,045 --> 00:36:14,171
Du ved, hvad man siger.
601
00:36:14,547 --> 00:36:15,797
Smed, mens jernet er varmt.
602
00:36:17,091 --> 00:36:18,091
Jeg h�ber, at det er okay,
603
00:36:18,551 --> 00:36:21,344
men jeg var s� sp�ndt, da du sagde,
at du ville diskutere vores ZETA-program,
604
00:36:21,429 --> 00:36:24,556
at jeg inviterede manden,
der inspirerede til det, til at deltage.
605
00:36:26,726 --> 00:36:27,767
Hr. Harris.
606
00:36:28,060 --> 00:36:29,144
Borgmester Ramirez.
607
00:36:30,605 --> 00:36:31,855
Kender I hinanden?
608
00:36:32,815 --> 00:36:33,857
Af ry.
609
00:36:34,817 --> 00:36:37,819
Jeg k�bte Harris Consolidated,
da det blev b�rsnoteret.
610
00:36:38,404 --> 00:36:41,573
- Klog mand.
- Vi har klaret det godt.
611
00:36:41,741 --> 00:36:43,575
Apropos profitmarginer,
612
00:36:43,659 --> 00:36:46,578
hvem skal jeg g� i seng med for
at f� Harris Consolidated med i ZETA'erne?
613
00:36:48,789 --> 00:36:50,957
Din reklame var da imponerende.
614
00:36:51,042 --> 00:36:54,377
Men at stoppe selvt�gtsm�nd
er mikrot�nkning.
615
00:36:54,462 --> 00:36:56,755
Hvis du virkelig vil g�re
programmet profitabelt,
616
00:36:57,131 --> 00:36:58,673
m� du t�nke stort.
617
00:36:58,758 --> 00:37:02,928
Forestil dig, hvad en h�r af ZETA'er
kunne g�re p� st�rre skala.
618
00:37:03,679 --> 00:37:05,430
Og med Harris Consolidateds
globale r�kkevide,
619
00:37:05,514 --> 00:37:08,892
s� kunne Galaxy One �ndre
mere end blot Star City.
620
00:37:10,186 --> 00:37:11,478
Det kunne �ndre verden.
621
00:37:15,608 --> 00:37:16,900
Hvis I vil undskylde mig, de herrer,
622
00:37:16,984 --> 00:37:19,194
der er dukket noget op,
der kr�ver min �jeblikkelige opm�rksomhed.
623
00:37:19,278 --> 00:37:20,403
Selvf�lgelig.
624
00:37:26,118 --> 00:37:28,995
Er du g�et fra forstanden?
Du afsl�rede mig n�sten.
625
00:37:29,080 --> 00:37:31,998
Undskyld. Det var en beregnet risiko
for at f� adgang til Dales filer.
626
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Er det derfor, du tjekker uret?
627
00:37:33,251 --> 00:37:34,751
Har du hacket ham i al den tid?
628
00:37:34,835 --> 00:37:36,127
Og nu har jeg blindvinkels-koden.
629
00:37:36,212 --> 00:37:38,129
Vi burde komme v�k,
f�r Dale regner den ud.
630
00:37:40,841 --> 00:37:43,134
Det har jeg vist allerede gjort,
hr. Harris.
631
00:37:43,511 --> 00:37:45,220
Eller foretr�kker du Clayton?
632
00:37:45,304 --> 00:37:49,182
Det er en forn�jelse endelig at m�de
s�nnen af Oliver Queen og Felicity Smoak.
633
00:37:50,351 --> 00:37:51,643
Hvad dig ang�r, borgmester,
634
00:37:52,144 --> 00:37:54,771
s� har vi desv�rre n�et enden
p� din politiske karriere.
635
00:37:54,855 --> 00:37:55,981
Grib dem.
636
00:38:12,748 --> 00:38:15,792
S� du er det fjols, der er ansvarlig
for alt det rod med Archer?
637
00:38:15,876 --> 00:38:17,585
Og det er det barn,
Felicity gik i skjul for.
638
00:38:19,422 --> 00:38:20,964
Jeg ser meget af din mor i dig.
639
00:38:21,048 --> 00:38:23,717
Det er ikke alt, hvad du vil f� at se,
hvis du ikke g�r v�k.
640
00:38:23,801 --> 00:38:25,218
Alena er g�et med til
641
00:38:25,303 --> 00:38:28,555
at hj�lpe os med at �del�gge Archer
ordentligt denne gang. Ikke sandt?
642
00:38:28,681 --> 00:38:33,059
Nu hvor du har frosset min bankkonto
og makuleret mit pas, jo.
643
00:38:38,899 --> 00:38:41,151
Det g�r mig ondt med dine Canaries.
644
00:38:41,736 --> 00:38:43,528
Det var ikke meningen,
at Archer skulle bruges s�dan.
645
00:38:43,612 --> 00:38:47,115
Hvordan skulle det s� bruges,
646
00:38:47,199 --> 00:38:50,618
efter du stjal det fra Smoak Tech
og solgte det til Galaxy One?
647
00:38:50,703 --> 00:38:53,121
Det begyndte som en softwarelicensaftale,
648
00:38:53,205 --> 00:38:55,623
indtil Keven Dale
gjorde det til en fjendtlig overtagelse.
649
00:38:55,791 --> 00:38:57,751
Da han havde Archer,
truede han med at bruge det
650
00:38:57,835 --> 00:39:00,003
til at jage og dr�be alle min k�re,
medmindre jeg forsvandt.
651
00:39:00,087 --> 00:39:01,755
S� det var det, jeg gjorde...
652
00:39:03,257 --> 00:39:04,257
For at beskytte dem.
653
00:39:05,259 --> 00:39:07,635
Kan du ikke begynde
at arbejde p� at �del�gge Archer,
654
00:39:07,720 --> 00:39:09,054
s� vi kan komme frem fra vores skjul?
655
00:39:10,973 --> 00:39:13,308
Tre genihjerner er vel bedre end �n.
656
00:39:13,642 --> 00:39:16,936
Apropos genier, hvor er William?
657
00:39:17,104 --> 00:39:19,147
Jeg talte med ham,
lige efter du og Roy tog af sted.
658
00:39:20,983 --> 00:39:23,193
Hvor helvede er han?
659
00:39:24,653 --> 00:39:25,779
Mor, hvad er der galt?
660
00:39:25,863 --> 00:39:29,699
Den sekvens, William brugte til
at stj�le Keven Dales blindvinkels-kode...
661
00:39:29,784 --> 00:39:31,368
Jeg tror, han har brugt den.
662
00:39:31,535 --> 00:39:33,661
Hvorfor? Du sagde,
han kun kunne bruge den, hvis han tog...
663
00:39:33,746 --> 00:39:34,788
Pokkers!
664
00:39:36,457 --> 00:39:39,334
Med myndighed fra Galaxy One
anholder jeg dig.
665
00:39:45,758 --> 00:39:47,175
Gud. Det er en nedslagtning.
666
00:39:54,016 --> 00:39:55,016
Hvad skete der?
667
00:39:55,101 --> 00:39:56,643
Jeg troede, det var dig.
668
00:39:57,770 --> 00:40:00,814
En, der var kl�dt ud som dig,
stjal v�bnet fra metroen.
669
00:40:01,190 --> 00:40:02,232
Spred jer, og find Emiko.
670
00:40:02,316 --> 00:40:03,274
Wild Dog, kom med mig.
671
00:40:26,382 --> 00:40:27,257
Emiko!
672
00:40:28,592 --> 00:40:30,135
Du n�gter bare at d�.
673
00:40:38,644 --> 00:40:40,603
Emiko har v�bnet, og hun er p� taget.
674
00:40:42,231 --> 00:40:43,731
Modtaget. Vi m�des deroppe.
675
00:40:45,693 --> 00:40:46,609
Emiko!
676
00:40:47,653 --> 00:40:48,653
Stop!
677
00:40:50,906 --> 00:40:52,198
Tving mig ikke til det her.
678
00:40:54,243 --> 00:40:56,453
Du burde v�re d�d.
679
00:40:57,413 --> 00:40:59,372
Men det her bliver bedre.
680
00:40:59,457 --> 00:41:01,458
Du kan se mig br�nde
din by ned til grunden.
681
00:41:02,126 --> 00:41:03,877
Har du ikke set nok d�d?
682
00:41:06,297 --> 00:41:07,213
Din mor,
683
00:41:08,757 --> 00:41:09,716
vores far,
684
00:41:11,302 --> 00:41:13,553
jeg vil have, at du er bedre end ham.
685
00:41:14,472 --> 00:41:15,722
Jeg vil have din hj�lp.
686
00:41:17,266 --> 00:41:19,476
Hj�lp mig med at ende
vores families voldscyklus.
687
00:41:19,560 --> 00:41:21,603
Vi er ikke en familie.
688
00:41:24,732 --> 00:41:27,066
G�r det. Sl� mig ihjel.
689
00:41:31,739 --> 00:41:32,739
Nej.
690
00:41:44,877 --> 00:41:46,336
Hun har v�bnet.
691
00:41:46,504 --> 00:41:48,296
Og vi aner ikke, hvor hun vil bruge det.
692
00:41:48,506 --> 00:41:49,339
Vi finder hende.
693
00:41:49,423 --> 00:41:50,298
Venner, vi har selskab.
694
00:41:50,716 --> 00:41:53,843
Dette er SCPD's luftst�tte.
Hold jeres position.
695
00:42:20,913 --> 00:42:22,914
Tekster af: Anders Langhoff
53256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.