All language subtitles for arrow.s07e19.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,544 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,005 Galaxy One er i overtal og har bedre v�ben. 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,382 Hvis du vil udligne oddsene, s� kom ud og k�mp imod, for fanden. 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,725 Dinah har sendt dig. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,352 Giv Felicity den her. 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,075 STAN - CHONG FORSIKRING 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,036 I milit�rtyper er de rene schweizerure. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,787 I kommer altid til tiden. Vis mig det. 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,790 Vis mig, hvad du har. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,500 FILOVERF�RSEL 837P 11 00:00:59,726 --> 00:01:00,976 Hvor er Emiko? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,854 Hvis jeg fortalte det, hr. Queen, ville mit hoved ryge. 13 00:01:04,314 --> 00:01:06,732 Og det er en del af mig, jeg gerne vil beholde. 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,268 Ham Virgil er sgu glat. 15 00:01:43,978 --> 00:01:46,021 Nu ved vi i det mindste, hvad han ville k�be. 16 00:01:48,817 --> 00:01:49,942 Et boksdrev fra A.R.G.U.S. 17 00:01:50,026 --> 00:01:52,402 Tredobbelt kryptering for fortrolige dokumenter. 18 00:01:52,779 --> 00:01:55,739 Hvis nogen i agenturet l�kker fortrolig info til Ninth Circle... 19 00:01:55,824 --> 00:01:59,076 Ja, men hvis vi har en id� om, hvad de planl�gger, 20 00:01:59,744 --> 00:02:01,286 kan det m�ske hj�lpe med at finde Emiko. 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,706 Og du sagde, at du ikke ville have st�tte. 22 00:02:05,083 --> 00:02:07,543 Ja, Virgil slap fra os, men vi fik, hvad han var ude efter. 23 00:02:07,627 --> 00:02:09,753 Dette drev f�les som vores bedste spor p� at finde Emiko. 24 00:02:09,838 --> 00:02:10,963 Indtil Archer er online igen. 25 00:02:11,047 --> 00:02:13,841 Alena arbejder natten lang for at f� Archer i gang igen, 26 00:02:13,925 --> 00:02:16,844 og n�r det er det, vil vi kunne finde Emiko. 27 00:02:16,928 --> 00:02:19,096 Jeg kan endelig fort�lle hende, at Dante slog hendes mor ihjel. 28 00:02:19,180 --> 00:02:22,099 Ja, og s� vil hun forh�bentlig komme til fornuft omkring Ninth Circle. 29 00:02:22,183 --> 00:02:23,016 Det ville v�re nok til, 30 00:02:23,101 --> 00:02:24,852 at jeg ville vende mig mod den onde organisation, 31 00:02:24,936 --> 00:02:26,061 der opfostrede mig. 32 00:02:26,146 --> 00:02:27,187 ALARM SIKKERHEDSFORANSTALTNING 33 00:02:27,730 --> 00:02:29,356 - Lort! - Hvad er det? Hvad er der galt? 34 00:02:29,440 --> 00:02:31,441 Drevet har en sikkerhedsforanstaltning, der slettede alt, 35 00:02:31,526 --> 00:02:34,820 sikkert for at forhindre nogen som mig i at g�re, hvad jeg ville g�re. 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,948 Men det er ikke krypterede protokoller fra A.R.G.U.S. 37 00:02:38,032 --> 00:02:40,284 En anden m� have skrevet sikkerhedsprogrammet til det her drev. 38 00:02:40,368 --> 00:02:41,827 Hvis det ikke er A.R.G.U.S., hvem er det s�? 39 00:02:41,911 --> 00:02:44,121 Jeg har hacket nok regeringsservere til at vide, 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,414 at det er forsvarsministeriet. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,374 Ikke at jeg g�r det l�ngere, for jeg arbejder for SCPD, 42 00:02:47,458 --> 00:02:48,792 men dette er DIA. 43 00:02:48,877 --> 00:02:51,795 Hvad skal Ninth Circle med et efterretningsv�sen? 44 00:02:51,880 --> 00:02:52,713 Det m� vi finde ud af. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,923 Ja, du er gift med A.R.G.U.S.' direkt�r. M�ske kan hun hj�lpe. 46 00:02:55,008 --> 00:02:57,551 Alle foresp�rgsler i A.R.G.U.S. kan sl� alarm 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,512 og g�re Lyla til et st�rre m�l, end hun allerede er. 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,848 Jeg tror, at jeg har en gammel kontakt i DIA. 49 00:03:04,350 --> 00:03:05,184 Generalen. 50 00:03:05,643 --> 00:03:08,270 Generalen kommer straks, d'herrer. 51 00:03:13,067 --> 00:03:14,818 Hvad skal der ske? 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,154 Du opf�rer dig, som om vi er blevet sendt op til rektor. 53 00:03:17,238 --> 00:03:20,282 Han kan v�re en h�rd negl. Bare lad mig f�re ordet. 54 00:03:20,366 --> 00:03:22,284 Okay. Hvordan kender du ham? 55 00:03:23,661 --> 00:03:26,038 Jeg m� sige, at det overraskede mig at g�re fra dig, John. 56 00:03:27,165 --> 00:03:31,210 Jeg havde ikke ringet, hvis det ikke var vigtigt, general. 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,420 Nej, det kan jeg forestille mig. 58 00:03:35,340 --> 00:03:38,592 Du m� v�re Oliver Queen. Den legendariske Green Arrow. 59 00:03:39,177 --> 00:03:40,469 Jeg er general Stewart. 60 00:03:40,553 --> 00:03:43,013 En forn�jelse, general Stewart. Tak for din tid. 61 00:03:43,097 --> 00:03:45,641 Jeg vil ikke lyve, s�nnike. Jeg har ikke altid v�ret din fan. 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,393 Men siden du blev l�sladt, har du virket som en forandret mand, 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,354 - og det respekterer jeg. - Tak, general. 64 00:03:50,438 --> 00:03:53,607 Vi ringede, fordi vi h�bede p�, at du kunne sige, hvad der l� p� det her. 65 00:03:55,276 --> 00:03:56,109 Hvor har I det fra? 66 00:03:56,194 --> 00:03:57,277 Vi opsnappede en aflevering 67 00:03:57,362 --> 00:03:59,321 mellem en A.R.G.U.S.-agent og en mand, 68 00:03:59,405 --> 00:04:02,491 der arbejder for en gruppe ved navn Ninth Circle. 69 00:04:02,575 --> 00:04:05,410 Terror-finansm�ndene. Jeg havde h�rt, at det var et rygte. 70 00:04:05,495 --> 00:04:07,371 Nej. De er meget virkelige. 71 00:04:07,956 --> 00:04:09,873 Og vi har grund til at tro, at de planl�gger noget. 72 00:04:09,958 --> 00:04:13,210 Vi h�bede, du havde efterretninger, du kunne give os og SCPD. 73 00:04:13,461 --> 00:04:14,795 Det kan jeg desv�rre ikke. 74 00:04:15,672 --> 00:04:18,465 Men selvom jeg kunne, ved du godt, 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,093 at jeg ikke bare kan overdrage fortrolige efterretninger 76 00:04:21,177 --> 00:04:22,177 uden korrekt godkendelse, 77 00:04:22,262 --> 00:04:24,680 hvilket du ikke l�ngere har, efter du forlod A.R.G.U.S. 78 00:04:24,764 --> 00:04:27,099 Selvf�lgelig, men vi h�bede stadig, at du m�ske kunne... 79 00:04:27,183 --> 00:04:30,352 Du havde kurs mod Pentagon. 80 00:04:30,436 --> 00:04:32,646 M�ske endda en stilling i Stabscheferne. 81 00:04:32,855 --> 00:04:33,981 Hvor er du nu? 82 00:04:34,065 --> 00:04:35,899 Du arbejder med politiet og leger selvt�gtsmand? 83 00:04:35,984 --> 00:04:38,318 Det er ingen karriere. Det er en blindgyde. 84 00:04:38,403 --> 00:04:39,319 Intet ondt ment. 85 00:04:39,404 --> 00:04:41,655 Jeg var ikke sikker p�, at du holdt �je med mig. 86 00:04:41,906 --> 00:04:44,116 Jeg havde mine grunde til at forlade A.R.G.U.S. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,784 Du forlod det for at beskytte din kone. 88 00:04:45,868 --> 00:04:48,328 Jeg kender dig bedre, end du tror. 89 00:04:48,413 --> 00:04:51,581 Og jeg er ked af at sige, at du er faret vild. 90 00:04:51,833 --> 00:04:54,001 Jeg forlod ikke A.R.G.U.S. for min karrieres skyld. 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,920 Jeg forlod det for at beskytte min familie. 92 00:04:58,089 --> 00:05:01,133 Og det er ikke noget, du ville forst�, er det, general? 93 00:05:01,509 --> 00:05:03,427 John, vi m� hellere g�. 94 00:05:13,313 --> 00:05:14,771 Endnu engang tak for din tid, general. 95 00:05:14,856 --> 00:05:16,898 Jeg har altid tid til min familie. 96 00:05:18,318 --> 00:05:19,234 Hvadbehager? 97 00:05:20,278 --> 00:05:21,737 John har ikke sagt det. 98 00:05:22,071 --> 00:05:23,363 Jeg er hans stedfar. 99 00:05:39,839 --> 00:05:41,923 Jeg beh�ver vel ikke sp�rge, hvordan det g�r? 100 00:05:42,008 --> 00:05:44,843 Hvor glad jeg end er for, at I begge fik m�dt Laurel, 101 00:05:44,927 --> 00:05:46,887 �delagde hendes skrig virkelig den her hjelm. 102 00:05:47,972 --> 00:05:49,973 - Hvordan gik det med bunkeren? - Godt. 103 00:05:50,058 --> 00:05:52,100 De bomber, vi stjal fra Galaxy one, er nu sikret. 104 00:05:52,185 --> 00:05:55,395 Roy og Dinah opretter en perimeter, hvis de kommer for at lede efter dem. 105 00:05:55,480 --> 00:05:57,939 Og William s�rger for, at de ikke kan detoneres, 106 00:05:58,316 --> 00:05:59,483 medmindre vi �nsker det. 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,694 M�ske ville han v�re til mere nytte, hvis han hjalp dig her. 108 00:06:02,779 --> 00:06:05,572 Hjelmen har et indbygget, yderst avanceret kredsl�b 109 00:06:05,656 --> 00:06:06,782 og nethindedisplay. 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,242 Og jeg vil ikke kunne finde ud af hvorfor, f�r jeg f�r gang i den. 111 00:06:09,327 --> 00:06:10,410 Hvad tror du, at du vil finde? 112 00:06:10,495 --> 00:06:12,454 Forh�bentlig, hvad Galaxy One har planlagt. 113 00:06:12,538 --> 00:06:14,790 De har ikke droppet, at f� byen til at ryge i luften. 114 00:06:14,874 --> 00:06:16,792 Kan vi ikke bare sp�rge vores insider? 115 00:06:16,876 --> 00:06:19,711 Nej, vi kan ikke kontakte Rene, f�r Zoe giver os gr�nt lys. 116 00:06:19,796 --> 00:06:22,255 De er p� Glades' r�dhus nu. Vi vil ikke �del�gge deres d�kke. 117 00:06:23,674 --> 00:06:26,259 Okay, hvordan f�r vi s� gang i skidtet? 118 00:06:26,344 --> 00:06:30,013 Kraftmodulet best�r af en legering, der ejes af Galaxy One. 119 00:06:30,098 --> 00:06:33,225 Jeg har pr�vet at omg�s den. Jeg kan ikke uden den �gte vare. 120 00:06:33,309 --> 00:06:35,227 Jeg troede, at det var en prototype? 121 00:06:35,311 --> 00:06:37,604 S� vidt vi ved, men kraftmodulet er ikke, 122 00:06:37,688 --> 00:06:39,272 hvilket betyder, at vi m� finde �t. 123 00:06:39,357 --> 00:06:41,525 Offentlighedens st�rste fjende, vent. 124 00:06:41,609 --> 00:06:43,110 Jeg ved, hvor vi skal hen. Vi ses om en time. 125 00:06:43,194 --> 00:06:45,612 Enhver, der handler med hemmelig v�benteknologi, vil ikke v�re venlig. 126 00:06:46,155 --> 00:06:48,490 - Du f�r brug for st�tte. - For en sikkerheds skyld. 127 00:06:50,952 --> 00:06:52,077 F�lg med. 128 00:06:53,454 --> 00:06:56,706 Felicity Smoak tr�der nu ind i Smoak Tech. 129 00:06:57,667 --> 00:06:59,334 Jeg har savnet din s�de stemme. 130 00:06:59,710 --> 00:07:01,336 Du ved vel, at hun ikke er en rigtig person? 131 00:07:01,421 --> 00:07:02,963 Selvf�lgelig er hun ikke det. 132 00:07:03,464 --> 00:07:06,800 Nej, jeg er bare glad for, at vi var i stand til at genopbygge programmet. 133 00:07:06,884 --> 00:07:09,970 Det f�les forkert at kombinere Archer til kun �n tablet, omend midlertidigt. 134 00:07:10,054 --> 00:07:11,763 Hun fortjener at sprede sine vinger, 135 00:07:11,848 --> 00:07:14,015 s� snart vi har fundet Olivers onde halvs�ster. 136 00:07:14,600 --> 00:07:16,435 Apropos spredte vinger, 137 00:07:16,519 --> 00:07:18,895 jeg har vist fundet en m�de at sende Smoak Tech i luften. 138 00:07:18,980 --> 00:07:19,855 N�? 139 00:07:19,939 --> 00:07:21,690 Der er nogen, der er interesseret i at k�be firmaet. 140 00:07:21,774 --> 00:07:24,109 Det er bare dig, mig og Archer. Hvem ville v�re interesseret i det? 141 00:07:24,193 --> 00:07:26,278 - Dr. Will Magnus. - Hvad? 142 00:07:28,573 --> 00:07:31,032 Den dr. Will Magnus? 143 00:07:31,909 --> 00:07:34,119 Verdens f�rende autoritet i robotingeni�rarbejde? 144 00:07:36,122 --> 00:07:38,623 Da jeg var direkt�r i Palmer Tech, ville han end ikke ringe tilbage. 145 00:07:38,708 --> 00:07:42,002 Min ven p� Magnus Labs siger, at Archer kunne hj�lpe Doc Magnus 146 00:07:42,086 --> 00:07:43,545 med de nye Al'er, han bygger. 147 00:07:43,963 --> 00:07:46,214 Jeg kunne aftale et m�de. 148 00:07:46,299 --> 00:07:48,758 Magnus Labs er det h�jeste indenfor teknologiudvikling. 149 00:07:49,260 --> 00:07:50,093 �h gud. 150 00:07:50,178 --> 00:07:51,553 Med deres st�tte kunne vi udvide Archer 151 00:07:51,637 --> 00:07:54,055 til at v�re mere end et genetisk sporingssystem og overv�gning for SCPD. 152 00:07:54,140 --> 00:07:56,600 Det kunne v�re et st�rre og bedre Overwatch-system. Det kunne... 153 00:07:56,684 --> 00:07:58,143 Det er en chance for at �ndre verden. 154 00:07:59,312 --> 00:08:03,773 Advarsel! Indtr�ngende! 155 00:08:08,863 --> 00:08:10,363 Tik-tak, venner. Ind og ud. 156 00:08:10,656 --> 00:08:12,699 Led efter det apparat, der bruger mest str�m. 157 00:08:32,094 --> 00:08:33,428 Skjult p� en tablet. 158 00:08:34,013 --> 00:08:35,013 Snedigt. 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,308 L�g tabletten. 160 00:08:38,392 --> 00:08:39,518 Bed dine folk om at tr�kke sig. 161 00:08:40,144 --> 00:08:41,311 S� f�r du lov at leve. 162 00:08:50,655 --> 00:08:51,655 Felicity. 163 00:08:52,406 --> 00:08:54,032 Beklager, skat. Det g�r ikke. 164 00:08:56,619 --> 00:08:58,328 Pistol sl�r tastatur, k�re. 165 00:09:10,800 --> 00:09:12,008 Hvem helvede er de? 166 00:09:18,891 --> 00:09:19,849 I er i sikkerhed nu. 167 00:09:21,852 --> 00:09:23,019 De var ikke ude efter mig. 168 00:09:23,354 --> 00:09:24,896 �h gud. Hun er v�k. 169 00:09:25,189 --> 00:09:26,773 De kunne ikke have taget hende, vel? 170 00:09:27,608 --> 00:09:29,067 Ninth Circle har Archer. 171 00:09:34,031 --> 00:09:35,782 Og s� brasede der en sk�r irer ind, 172 00:09:35,866 --> 00:09:37,325 og Alena og jeg pr�vede at holde dem v�k, 173 00:09:37,410 --> 00:09:40,370 men s� kom DIA v�ltende ned gennem loftet og stoppede dem. 174 00:09:40,454 --> 00:09:42,289 - Hvad med Archer? - Virgil slap v�k med det. 175 00:09:42,373 --> 00:09:43,498 Vi f�r det tilbage. 176 00:09:43,583 --> 00:09:45,792 - Jeg er glad for, at du er uskadt. - Hvordan h�rte de om Archer? 177 00:09:45,876 --> 00:09:47,794 Jeg giver dig �t g�t. Emiko. 178 00:09:51,507 --> 00:09:53,675 Jeg er ked af, at mine folk ikke kom tidligere, fr. Smoak. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,261 Det lader ogs� til, at Ninth Circle er et skridt foran. 180 00:09:56,345 --> 00:09:57,887 Du m� v�re general Stewart, 181 00:09:58,598 --> 00:10:01,933 alias den stedfar, John ikke har fortalt sine n�reste venner om. 182 00:10:02,560 --> 00:10:04,853 S� det er her, I arbejder. 183 00:10:05,187 --> 00:10:06,313 Imponerende. 184 00:10:09,692 --> 00:10:12,319 Hvordan endte dine folk p� Smoak Tech, general? 185 00:10:12,403 --> 00:10:15,947 For flere m�neder siden fik DIA nys om en muldvarp fra Ninth Circle i A.R.G.U.S. 186 00:10:16,032 --> 00:10:18,783 Siden da har vi gjort os umage for at spore deres aktivitet, 187 00:10:18,868 --> 00:10:22,245 inklusive tyveriet af det drev, der f�rte os til jeres ven Virgil. 188 00:10:22,330 --> 00:10:23,371 Vent. 189 00:10:24,749 --> 00:10:26,124 Du sagde, at du ikke vidste noget. 190 00:10:26,208 --> 00:10:28,376 Jeg sagde, at jeg ikke kunne sige noget. 191 00:10:28,461 --> 00:10:32,672 En udeladelse er stadig en l�gn. 192 00:10:33,174 --> 00:10:35,759 Jeg beklager, men det var fortroligt. 193 00:10:36,886 --> 00:10:38,094 Hvad var der p� drevet? 194 00:10:38,304 --> 00:10:40,388 En liste over aktiver i marken. 195 00:10:40,806 --> 00:10:43,224 Specialagenter med h�j sikkerhedsgodkendelse. 196 00:10:43,309 --> 00:10:44,851 Det er derfor, Emiko tog Archer, 197 00:10:44,935 --> 00:10:47,437 s� hun kan jage dem og f� adgang til, hvad de ved, 198 00:10:47,521 --> 00:10:49,648 hvilket hun kunne g�re med stort set alle, 199 00:10:49,732 --> 00:10:51,483 nu hvor hun har deres DNA. 200 00:10:51,567 --> 00:10:54,027 Det er kun et sp�rgsm�l om tid, f�r de finder alle p� den liste. 201 00:10:54,111 --> 00:10:55,987 Vi m� sikre os, at de aktiver er i sikkerhed. 202 00:10:56,072 --> 00:10:57,447 Vi har protokoller p� plads. 203 00:10:57,531 --> 00:10:59,157 Jeg kalder mine aktiver til et skjulested. 204 00:10:59,742 --> 00:11:02,577 Dette er general Stewart. Vi m� begynde evakueringsprocedurer. 205 00:11:07,416 --> 00:11:09,042 Oliver, f�r du begynder, 206 00:11:10,002 --> 00:11:11,127 s� har jeg det fint. 207 00:11:12,630 --> 00:11:15,674 Det er anden gang, du har brudt kommandovejen med en firstjernet general. 208 00:11:15,758 --> 00:11:16,758 Det ligner ikke dig. 209 00:11:16,842 --> 00:11:18,718 Forventer du bare, at jeg siger "javel, general" til ham? 210 00:11:19,178 --> 00:11:21,012 Jeg... Du ved, jeg... 211 00:11:21,681 --> 00:11:24,391 Jeg vil gerne vide, hvorfor du ikke vil, 212 00:11:26,352 --> 00:11:28,103 og jeg vil gerne vide, hvorfor du aldrig... 213 00:11:29,605 --> 00:11:31,356 Aldrig har n�vnt, at du har en stedfar. 214 00:11:31,440 --> 00:11:32,691 Jeg s� ikke behovet. 215 00:11:34,360 --> 00:11:35,819 Den mand har ikke v�ret i mit liv, 216 00:11:35,903 --> 00:11:37,862 siden jeg tog hjemmefra og meldte mig til milit�ret. 217 00:11:37,947 --> 00:11:39,280 Okay, jeg har lige m�dt ham. 218 00:11:39,699 --> 00:11:41,157 Jeg har kun mit f�rste indtryk, 219 00:11:41,242 --> 00:11:43,993 og det er, at han ikke virker s� slem. 220 00:11:44,203 --> 00:11:47,205 Da jeg m�dte generalen, 221 00:11:48,165 --> 00:11:49,290 var han l�jtnant, 222 00:11:50,501 --> 00:11:51,710 min fars overordnede 223 00:11:52,461 --> 00:11:55,755 p� en hemmelig mission for at stoppe et opr�r i Vlatava. 224 00:11:57,216 --> 00:11:58,466 Operationen gik galt. 225 00:11:58,801 --> 00:12:00,093 Enheden blev fanget 226 00:12:00,428 --> 00:12:02,262 under sv�r beskydning fra opr�rere. 227 00:12:02,471 --> 00:12:04,639 Men far blev tilbage for at holde dem stangen. 228 00:12:06,892 --> 00:12:08,101 Han reddede hele enheden. 229 00:12:08,394 --> 00:12:09,561 Stewart slap v�k. 230 00:12:10,187 --> 00:12:11,396 Min far gjorde ikke. 231 00:12:11,480 --> 00:12:12,647 S� du bebrejder ham 232 00:12:13,357 --> 00:12:14,441 for din fars d�d? 233 00:12:15,317 --> 00:12:16,609 Det var hans operation. 234 00:12:17,611 --> 00:12:19,279 Han burde v�re blevet. 235 00:12:19,363 --> 00:12:20,488 Seks m�neder senere 236 00:12:21,907 --> 00:12:23,408 kom han til middag derhjemme. 237 00:12:23,743 --> 00:12:24,784 Seks m�neder. 238 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Det vidste jeg ikke. 239 00:12:25,828 --> 00:12:29,205 Det var slemt nok, at han bare dukkede op i vores liv, 240 00:12:30,458 --> 00:12:33,126 men da han og min mor blev gift, fik han mig og Andy til 241 00:12:34,086 --> 00:12:37,130 at gennemf�re den tr�ning, han havde l�rt som marinesoldat. 242 00:12:37,423 --> 00:12:39,007 Hvor l�nge kunne vi v�re ude i kulden 243 00:12:39,091 --> 00:12:41,468 og pr�ve at finde vej ud af skoven uden et kompas? 244 00:12:41,552 --> 00:12:43,011 Han kaldte det h�rd k�rlighed. 245 00:12:45,848 --> 00:12:48,892 Han var ligeglad med, hvad vi mente om ham, s� l�nge det gjorde os st�rke. 246 00:12:48,976 --> 00:12:51,102 Det vidste jeg ikke. Hvis han var s� st�rk, 247 00:12:51,187 --> 00:12:53,605 hvordan kunne han s� bare ignorere Marinekorpsets f�rste regel 248 00:12:55,232 --> 00:12:56,691 og efterlade min far? 249 00:13:02,948 --> 00:13:04,824 - Tak. Jeg skylder dig �n. - I orden. Ikke? 250 00:13:07,286 --> 00:13:08,244 Har du fundet et spor? 251 00:13:08,329 --> 00:13:10,163 Endelig nogen, der ikke er bange for at tale. 252 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Her er en fyr, der handler med ting fra Galaxy. 253 00:13:13,125 --> 00:13:16,085 Det eneste problem er, at han er i Deathstrokes territorium. 254 00:13:17,630 --> 00:13:19,214 Det bliver ikke et problem. 255 00:13:19,715 --> 00:13:21,883 - Stol p� mig. - P� dig? 256 00:13:22,593 --> 00:13:23,635 - Sjovt. - Okay. 257 00:13:23,719 --> 00:13:25,428 Holder du nogensinde op med at b�re nag? 258 00:13:26,138 --> 00:13:27,055 Det er tvivlsomt. 259 00:13:27,139 --> 00:13:29,432 Godt, men du b�r lade mig klare det her. 260 00:13:30,142 --> 00:13:31,726 Du er st�tte, husker du? 261 00:13:33,103 --> 00:13:34,270 S� st�t mig. 262 00:13:35,314 --> 00:13:37,816 Der er en s�lger deromme, vi m� tale med. 263 00:13:38,776 --> 00:13:40,652 Og hvorfor skulle jeg bare lade dig g� ind? 264 00:13:40,736 --> 00:13:42,403 Fordi du f�r en r�vfuld, hvis du ikke g�r det. 265 00:13:45,199 --> 00:13:47,575 Det bliver ikke n�dvendigt. 266 00:13:49,036 --> 00:13:50,078 Jeg har m�rket. 267 00:13:50,162 --> 00:13:52,247 - Fra hvem? - Din chef. 268 00:13:53,874 --> 00:13:54,916 Tjek det. 269 00:14:01,298 --> 00:14:02,507 Hvordan kender du JJ? 270 00:14:02,925 --> 00:14:04,634 Du skal bare vide, at jeg g�r det. 271 00:14:05,094 --> 00:14:06,010 Er det i orden? 272 00:14:11,725 --> 00:14:14,018 Hvem helvede er JJ? 273 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Han er min bror. 274 00:14:15,563 --> 00:14:16,813 John Jr. 275 00:14:16,897 --> 00:14:20,191 Vent. Har John Diggle �n s�n i Knightwatch 276 00:14:20,276 --> 00:14:22,402 og en anden, der er leder af Deathstroke-banden? 277 00:14:23,070 --> 00:14:24,946 Det m� v�re nogle interessante familiemiddage. 278 00:14:25,030 --> 00:14:28,366 Han voksede op med had til fine for�ldre og de forventninger, de havde til os. 279 00:14:28,450 --> 00:14:31,411 Det er derfor, jeg er glad for, at du endelig l�rte sandheden om din familie. 280 00:14:31,495 --> 00:14:34,622 Jeg har villet fort�lle dig sandheden l�nge. 281 00:14:35,624 --> 00:14:37,250 Hvad ved jeg ellers ikke om dig? 282 00:14:37,877 --> 00:14:38,960 Hvor lang tid har du? 283 00:14:45,426 --> 00:14:47,468 S� bliver den pistol vist ikke renere. 284 00:14:47,553 --> 00:14:48,803 Jeg vil bare v�re forberedt. 285 00:14:49,305 --> 00:14:51,097 Vi m� ikke kvaje os med Ninth Circle. 286 00:14:51,181 --> 00:14:52,140 Og Emiko? 287 00:14:52,683 --> 00:14:53,850 Hvad med hende? 288 00:14:53,934 --> 00:14:55,059 Jeg ved, at I stod hinanden n�r, 289 00:14:55,144 --> 00:14:57,103 og du har intet sagt om hende, siden hun blev ond. 290 00:14:57,187 --> 00:14:59,105 Jeg er ikke sikker p�, hun er s� ond. 291 00:15:00,274 --> 00:15:01,774 Da vi var p� flyvepladsen, 292 00:15:02,526 --> 00:15:06,613 var der et �jeblik, hvor Emiko og jeg var alene, 293 00:15:07,656 --> 00:15:08,907 og hun havde overtaget. 294 00:15:09,283 --> 00:15:12,160 Jeg troede, at jeg var d�d. Jeg burde have v�ret d�d, 295 00:15:13,203 --> 00:15:14,287 men hun lod mig slippe. 296 00:15:15,122 --> 00:15:16,247 Og hvad siger det dig? 297 00:15:16,332 --> 00:15:17,540 Det ved jeg ikke, 298 00:15:18,042 --> 00:15:20,418 men det kan ikke v�re s� enkelt, som at hun bare er ond. 299 00:15:20,502 --> 00:15:23,171 Vi har alle foretaget valg, vi senere har fortrudt, ikke? 300 00:15:23,255 --> 00:15:25,256 Hvis Laurel kan frelse sig selv, 301 00:15:25,341 --> 00:15:27,008 kan Emiko m�ske g�re det samme. 302 00:15:27,092 --> 00:15:28,384 Vi har et problem, folkens. 303 00:15:29,553 --> 00:15:30,637 Hvad foreg�r der? 304 00:15:30,721 --> 00:15:32,639 Jeg har lige talt med Efterretninger. 305 00:15:32,723 --> 00:15:35,475 Alle vores aktiver er redegjort for, bortset fra �t, 306 00:15:35,559 --> 00:15:37,769 en agent under d�kke ved navn Julian Sison. 307 00:15:37,853 --> 00:15:39,395 Han burde v�re p� sit skjulested, 308 00:15:39,480 --> 00:15:41,898 men der har intet svar v�ret, siden opkaldet kom. 309 00:15:42,066 --> 00:15:43,107 Hvor er skjulestedet? 310 00:15:43,192 --> 00:15:44,609 Halvtreds kilometer nord�stp�. 311 00:15:44,693 --> 00:15:46,694 - Vi unders�ger det. - Jeg tjekker de andre aktiver og ser, 312 00:15:46,779 --> 00:15:48,529 - om der har v�ret nogen... - Jeg tager med. 313 00:15:51,033 --> 00:15:52,533 Nogen m� jo holde �je med dig. 314 00:15:53,494 --> 00:15:55,370 Tror du, jeg pr�ver at vildlede dig? 315 00:15:55,537 --> 00:15:56,829 Du kan narre mig �n gang. 316 00:15:58,749 --> 00:16:00,208 Det er ikke fair, John. 317 00:16:01,001 --> 00:16:02,835 Det er okay. Du m� gerne tage med. 318 00:16:03,671 --> 00:16:04,754 F�lg mig. 319 00:16:12,096 --> 00:16:13,513 Stedet er en svinesti. 320 00:16:14,848 --> 00:16:16,349 Enten er han et rodehoved som bare fanden... 321 00:16:16,433 --> 00:16:18,101 Eller ogs� har nogen efterladt det s�dan. 322 00:16:18,185 --> 00:16:19,352 Overwatch, 323 00:16:19,436 --> 00:16:20,895 er der spor af vores g�ster? 324 00:16:20,980 --> 00:16:22,772 Jeg opfanger tre varmeudslag l�ngere inde. 325 00:16:29,238 --> 00:16:30,405 Hvad helvede foreg�r der? 326 00:16:30,489 --> 00:16:31,698 Er du Julian Sison? 327 00:16:31,782 --> 00:16:32,615 Ja. 328 00:16:32,700 --> 00:16:34,492 Hvorfor svarede du s� ikke p� din sender? 329 00:16:38,956 --> 00:16:40,373 Fordi jeg er midt i en operation, 330 00:16:40,457 --> 00:16:41,833 og I tre har lige �delagt den. 331 00:16:46,255 --> 00:16:49,424 Overwatch, der er ingen spor af Emiko eller Ninth Circle. 332 00:16:49,508 --> 00:16:51,884 Hvis han ikke er m�let, hvem er s�? 333 00:16:56,515 --> 00:16:58,099 Det er mine aktiver. 334 00:17:04,273 --> 00:17:05,606 Overwatch, vi har tilskadekomne. 335 00:17:06,066 --> 00:17:07,650 Ninth Circle vidste, at vi kom. 336 00:17:21,081 --> 00:17:22,081 General. 337 00:17:23,000 --> 00:17:24,250 Vi har ledt efter dig. 338 00:17:33,677 --> 00:17:35,970 Jeg pr�ver at spore Johns Spartan-hjelm, men den er slukket. 339 00:17:36,055 --> 00:17:38,347 Det er tydeligvis et plot for at lokke general Stewart til. 340 00:17:38,432 --> 00:17:40,558 Vi m� finde ham og John i en fart. 341 00:17:40,893 --> 00:17:42,560 Jeg efterlyser dem begge. 342 00:17:42,644 --> 00:17:45,438 Jeg spreder rygtet i Glades, hvis Emiko viser sig i det gamle kvarter. 343 00:17:45,522 --> 00:17:47,607 Ellers finder vi bare Emiko og f�r alt det her afsluttet. 344 00:17:47,691 --> 00:17:49,984 Det g�r vi. Vi har fundet folk uden Archer f�r. 345 00:17:50,069 --> 00:17:53,237 Vi finder John og hans stedfar, og s� finder vi din s�ster. 346 00:17:53,322 --> 00:17:56,991 At bortf�re en firstjernet general er risikabelt for Ninth Circle, 347 00:17:57,076 --> 00:17:58,743 s�rligt hvis Pentagon har f�rten af dem. 348 00:17:59,453 --> 00:18:01,370 - Hvorfor s� g�re det? - Det ved jeg ikke. 349 00:18:01,455 --> 00:18:03,831 Jeg m� finde ud af mere om ham, hvad der g�r ham s� vigtig. 350 00:18:03,916 --> 00:18:06,667 Hans dossier er nok meget, meget fortroligt. 351 00:18:06,752 --> 00:18:08,628 "Meget, meget fortroligt" lyder meget, meget sjovt. 352 00:18:09,213 --> 00:18:10,338 Jeg er p� sagen. 353 00:18:19,306 --> 00:18:21,474 - General? - John. 354 00:18:22,309 --> 00:18:24,393 - Er du uskadt? - Ja. Dig? 355 00:18:25,270 --> 00:18:26,854 Jeg har pr�vet v�rre. 356 00:18:27,314 --> 00:18:28,648 Hvor tror du, vi er? 357 00:18:28,982 --> 00:18:30,066 Det ved jeg ikke. 358 00:18:31,693 --> 00:18:33,986 M�ske i et af Ninth Circles skjulesteder, jeg ved det ikke. 359 00:18:34,071 --> 00:18:36,239 De m� have fundet ud af, at jeg unders�gte dem. 360 00:18:38,075 --> 00:18:39,659 Vi m� v�k herfra. 361 00:18:42,746 --> 00:18:45,248 Du kan ikke kn�kke dem med tankerne. 362 00:18:45,332 --> 00:18:47,291 Kan du ikke huske noget af, hvad jeg har l�rt dig? 363 00:18:48,669 --> 00:18:49,794 Hvordan kunne jeg glemme det? 364 00:18:52,548 --> 00:18:54,006 Jeg ved, jeg var h�rd ved dig, 365 00:18:54,508 --> 00:18:56,592 men jeg ville forberede dig. 366 00:18:57,427 --> 00:18:58,469 Det gav pote. 367 00:18:58,971 --> 00:19:00,012 Se dig nu. 368 00:19:00,097 --> 00:19:01,139 Virkelig? 369 00:19:02,599 --> 00:19:04,517 Vi er fanget og d�r nok herinde. 370 00:19:07,146 --> 00:19:08,187 Vi er ikke d�de endnu. 371 00:19:11,108 --> 00:19:12,358 Hvad med din hjelm? 372 00:19:12,609 --> 00:19:14,527 Ja. Det kunne fungere. 373 00:19:15,404 --> 00:19:17,238 Hvis vi kan n� den, kan jeg sende et signal, 374 00:19:17,322 --> 00:19:18,614 s� de andre ved, hvor vi er. 375 00:19:29,877 --> 00:19:31,252 Det er tid 376 00:19:32,212 --> 00:19:34,046 til en lille snak, general. 377 00:19:51,231 --> 00:19:52,607 - Hej. - Ja. 378 00:19:55,485 --> 00:19:57,028 - Godt arbejde. - Tak. 379 00:19:57,529 --> 00:20:00,156 Er der noget i dossieret, der hj�lper os med at finde dem? 380 00:20:00,240 --> 00:20:03,117 Nej. Men der er masser om, hvorfor Ninth Circle vil have fat i ham. 381 00:20:03,535 --> 00:20:04,535 Okay. 382 00:20:04,912 --> 00:20:07,288 Tredobbelt h�dret kommand�r fra f�rste rekognosceringsbataljon 383 00:20:07,372 --> 00:20:08,623 under Kahndaq-konflikten, 384 00:20:08,707 --> 00:20:11,459 hvorefter han blev udpeget som kommandant i Marinekorpset, 385 00:20:11,543 --> 00:20:13,544 og s� formand i stabscheferne. 386 00:20:13,629 --> 00:20:15,463 Manden er en vaske�gte amerikansk helt. 387 00:20:15,547 --> 00:20:16,589 Ikke for John. 388 00:20:16,673 --> 00:20:20,301 John bebrejder general Stewart 389 00:20:20,385 --> 00:20:21,719 for sin fars d�d 390 00:20:21,803 --> 00:20:24,555 under en mission, de begge var p� i Vlatava. 391 00:20:24,640 --> 00:20:27,725 Ja, det ville v�re nok til at drive en som John v�k, 392 00:20:27,809 --> 00:20:31,562 og hvorfor han ikke har fortalt det, men det er ikke sandt. 393 00:20:31,647 --> 00:20:32,688 Hvilken del? 394 00:20:32,773 --> 00:20:34,148 If�lge Pentagons officielle udl�gning 395 00:20:34,233 --> 00:20:35,566 var Vlatava-missionen s�dan en succes, 396 00:20:35,651 --> 00:20:38,945 at generalen faktisk blev tvunget til at tr�de tilbage og blive leder af DARPA. 397 00:20:39,029 --> 00:20:40,112 Men hvis... 398 00:20:41,281 --> 00:20:44,742 Men hvis missionen var en succes, hvorfor s� lyve for John om det? 399 00:20:44,826 --> 00:20:45,910 For at beskytte ham. 400 00:20:49,373 --> 00:20:52,416 Det er l�nge siden, vi har set hinanden, agent Diggle. 401 00:20:52,501 --> 00:20:53,376 Rend mig. 402 00:20:53,460 --> 00:20:54,543 Hold fast i den tanke. 403 00:20:54,836 --> 00:20:56,754 Jeg vil have koderne til Project Cygnus X-1. 404 00:20:57,464 --> 00:20:59,298 Mit navn er general Roy Stewart. 405 00:20:59,591 --> 00:21:04,387 Serienummer 498-00-3145. USA's Marinekorps. 406 00:21:04,471 --> 00:21:07,139 Ja. Milit�ret har tr�net dig godt. 407 00:21:09,226 --> 00:21:11,644 Men du skal nok kn�kke. 408 00:21:13,981 --> 00:21:17,817 - Lad ham v�re! - Las os pr�ve igen. 409 00:21:18,610 --> 00:21:20,611 Koderne, Project Cygnus X-1. 410 00:21:21,113 --> 00:21:23,823 Mit navn er general Roy Stewart. 411 00:21:23,907 --> 00:21:26,784 Serienummer 498-00-314... 412 00:21:26,868 --> 00:21:27,785 S� er det nok. 413 00:21:28,245 --> 00:21:30,371 S� m� vi vel g�re det p� den h�rde m�de. 414 00:21:33,000 --> 00:21:34,333 Lad ham v�re! 415 00:21:35,127 --> 00:21:36,460 Det har intet med ham at g�re. 416 00:21:36,962 --> 00:21:40,047 - Giv mig koderne, eller... - Fort�l ham ikke noget. 417 00:21:42,134 --> 00:21:44,343 Hold op! Jeg fort�ller det. 418 00:21:47,889 --> 00:21:51,267 569-3016. 419 00:21:51,852 --> 00:21:53,352 Var det s� sv�rt? 420 00:22:01,778 --> 00:22:03,029 Du havde ret. 421 00:22:03,405 --> 00:22:04,905 Hvorfor gav du ham koden? 422 00:22:07,367 --> 00:22:09,869 Et "tak" ville v�re nok. 423 00:22:10,329 --> 00:22:11,787 Hvad helvede er Cygnus X-1 overhovedet? 424 00:22:12,205 --> 00:22:14,749 Noget, vi ikke ville have, at Ninth Circle kendte til. 425 00:22:14,833 --> 00:22:16,083 Lad os s� komme v�k herfra. 426 00:22:18,170 --> 00:22:19,628 Der ligger en hobbykniv p� bordet. 427 00:22:20,380 --> 00:22:21,547 Jeg har noget bedre. 428 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Hvad helvede laver du? 429 00:22:31,641 --> 00:22:33,976 Du husker virkelig intet af, hvad jeg har l�rt dig, vel? 430 00:22:34,061 --> 00:22:37,480 Med nok pres med st�t hastighed 431 00:22:37,564 --> 00:22:41,150 kan et sn�reb�nd sk�re plastik over. 432 00:23:01,129 --> 00:23:02,296 Fandens, der er ingen str�m p�. 433 00:23:05,092 --> 00:23:06,717 Skal vi ikke give den et skub? 434 00:23:11,598 --> 00:23:13,265 LOC. SPARTAN-HJELM FUNDET 435 00:23:13,809 --> 00:23:15,309 Johns hjelm er lige kommet online. 436 00:23:15,852 --> 00:23:18,354 Det er en morsekode. SOS. Position? 437 00:23:18,438 --> 00:23:20,689 - Et lager i slagteridistriktet. - Tilkald teamet. 438 00:23:24,903 --> 00:23:26,070 Fri bane. 439 00:23:31,785 --> 00:23:34,662 Ved du, at du kan blive stillet for en rigsret for at give Dante den information? 440 00:23:34,955 --> 00:23:38,374 Det var en n�dvendig risiko. Man efterlader ikke en mand. 441 00:23:42,045 --> 00:23:44,713 F�r eller senere sender de nogen ud for at lede efter os. 442 00:24:14,161 --> 00:24:15,703 Lad os f� jer v�k herfra. 443 00:24:24,171 --> 00:24:26,755 - Det m� v�re surt. - Jeg har pr�vet v�rre. 444 00:24:27,757 --> 00:24:29,884 Hvad ville Ninth Circle have, general? 445 00:24:29,968 --> 00:24:33,637 Adgang til et eksperimentelt v�ben, jeg ledte under min ans�ttelse p� DARPA. 446 00:24:34,055 --> 00:24:35,639 Cygnus X-1. 447 00:24:35,891 --> 00:24:39,894 Projektet blev skrinlagt, fordi det var for farligt og ustabilt. 448 00:24:40,437 --> 00:24:43,230 M�let var et �ndre bakterier genetisk 449 00:24:43,315 --> 00:24:45,441 til at optage biproduktet ved atomfission. 450 00:24:45,525 --> 00:24:48,402 S� det er et biologisk v�ben, der bogstaveligt talt kan �de alt. 451 00:24:48,487 --> 00:24:49,487 - Det er skr�mmende. - Ja. 452 00:24:49,571 --> 00:24:51,614 Hvis et v�ben som det falder i Ninth Circles h�nder, er vi... 453 00:24:51,698 --> 00:24:54,074 Det g�r det ikke. Vi stopper dem. 454 00:24:54,159 --> 00:24:56,660 Problemet er, at jeg ikke ved, hvor det er. 455 00:24:56,745 --> 00:24:58,287 - Archer. - Sk�nt. 456 00:24:59,164 --> 00:25:02,541 De vil bruge efterretningerne fra aktiverne 457 00:25:02,626 --> 00:25:06,003 til at finde DNA fra dem, der var indblandet i Cygnus X-1. 458 00:25:06,087 --> 00:25:09,381 Og den DNA kan f�re dem lige til det v�ben. 459 00:25:10,258 --> 00:25:12,843 Hvis jeg kan koble mig p� Archers signal, vil jeg kunne... 460 00:25:14,221 --> 00:25:15,679 F�re os lige til dem. 461 00:25:16,223 --> 00:25:18,974 Vi sporer en DNA-sporers DNA. Det er s� meta. 462 00:25:19,059 --> 00:25:20,809 Vi m� v�re klar, s� snart de genaktiverer Archer. 463 00:25:20,894 --> 00:25:22,520 Det er den eneste m�de at finde hendes signal. 464 00:25:22,604 --> 00:25:23,729 Ja, ligesom i en FBI-film, 465 00:25:23,813 --> 00:25:25,523 hvor man skal spore bortf�rerens opkald. 466 00:25:25,607 --> 00:25:27,775 Bortset fra, et bortf�reren er teknologi, jeg har opfundet, 467 00:25:27,859 --> 00:25:29,360 hvilket n�sten f�r mig til at fortryde det. 468 00:25:29,694 --> 00:25:31,237 Skulle Archer ikke s�tte Smoak Tech p� kortet? 469 00:25:31,321 --> 00:25:34,073 Det var f�r, jeg inds�, hvor meget skade hun kunne g�re. 470 00:25:34,157 --> 00:25:36,200 Jeg ville opfinde noget, der kunne hj�lpe med at redde byen, 471 00:25:36,284 --> 00:25:38,244 og i stedet lavede jeg noget, der kunne �del�gge den. 472 00:25:38,745 --> 00:25:39,870 �h gud. 473 00:25:40,914 --> 00:25:42,122 Jeg er en vanvittig forsker. 474 00:25:42,666 --> 00:25:44,667 Gud, det er s� meget v�rre. 475 00:25:44,751 --> 00:25:45,918 Gud, jeg er min far. 476 00:25:46,002 --> 00:25:49,505 Jeg er din ven, der har erfaring med at arbejde med onde genier, 477 00:25:49,589 --> 00:25:53,259 og nu m� du bare stole p� mig. Du er ikke et af dem, okay? 478 00:25:53,343 --> 00:25:54,635 Okay. 479 00:25:55,262 --> 00:25:57,137 Vil du fort�lle mig, hvad der virkelig g�r dig p�? 480 00:25:59,349 --> 00:26:00,516 Jeg elsker Team Arrow. 481 00:26:01,768 --> 00:26:03,227 Men det er ikke nok. 482 00:26:03,311 --> 00:26:05,020 Jeg har brug for at lave noget separat. 483 00:26:05,105 --> 00:26:07,106 Jeg har brug for at lave noget separat, der kan gavne. 484 00:26:07,190 --> 00:26:08,399 Det var det, Archer skulle v�re. 485 00:26:08,483 --> 00:26:10,776 Min m�de at s�tte mit m�rke p� verden. 486 00:26:11,611 --> 00:26:14,154 Ikke som Overwatch. Som mig. 487 00:26:14,698 --> 00:26:15,864 N�... 488 00:26:16,950 --> 00:26:18,158 Det kan det stadig blive. 489 00:26:18,243 --> 00:26:19,827 Vi skal bare have Archer tilbage. 490 00:26:19,911 --> 00:26:21,745 Og n�r vi g�r det, skal du bare finde ud af, 491 00:26:21,830 --> 00:26:24,373 hvordan du sikrer, at din smukke skabning bruges, 492 00:26:24,749 --> 00:26:26,458 pr�cis som du �nsker det. 493 00:26:29,004 --> 00:26:30,462 Du har styr p� det. 494 00:26:36,678 --> 00:26:39,221 Normalt er det mig, der stirrer ud i tomheden alene. 495 00:26:44,060 --> 00:26:45,311 Det er normalt sandt. 496 00:26:45,687 --> 00:26:47,813 Normalt er det mig, der har faderproblemer. 497 00:26:49,316 --> 00:26:51,025 Oliver, folks liv er i fare, 498 00:26:51,109 --> 00:26:53,235 fordi min stedfar ikke kunne v�re �rlig. 499 00:26:53,320 --> 00:26:56,155 Det overrasker mig bare, at du ikke ser hans side af tingene. 500 00:26:56,948 --> 00:26:59,033 Han er i toppen af kommandovejen. 501 00:26:59,117 --> 00:27:00,993 Den John Diggle, som jeg kender, 502 00:27:01,745 --> 00:27:03,454 ville have gjort pr�cis det samme. 503 00:27:03,538 --> 00:27:04,997 Du lyder, som om du er p� hans side. 504 00:27:05,081 --> 00:27:06,415 Jeg er p� din side. 505 00:27:06,499 --> 00:27:08,334 Men jeg ser en mand derovre, 506 00:27:09,419 --> 00:27:12,546 der holder af dig og pr�vede at beskytte dig. 507 00:27:12,631 --> 00:27:15,007 Han fortjener helt �rligt lidt mere af din tillid. 508 00:27:16,676 --> 00:27:17,718 FORTROLIGT 509 00:27:20,347 --> 00:27:21,513 Hvad er det? 510 00:27:22,182 --> 00:27:24,850 Det er de ucensurerede filer fra Vlatava-missionen. 511 00:27:27,479 --> 00:27:30,356 Din far d�de ikke i fors�get p� at redde sin enhed. 512 00:27:31,816 --> 00:27:34,234 If�lge den d�de han, fordi han var fors�mmelig. 513 00:27:36,905 --> 00:27:38,405 Og han tog to marinesoldater med sig. 514 00:27:39,157 --> 00:27:42,868 Den eneste grund til, at nogen slap derfra, var general Stewart. 515 00:27:43,578 --> 00:27:44,870 Det er ikke muligt. 516 00:27:45,330 --> 00:27:46,455 Det hele st�r der. 517 00:27:46,706 --> 00:27:48,874 Jeg er ked af, at det er mig, der skal sige det. 518 00:27:57,425 --> 00:28:00,260 �t Galaxy One-kraftmodul. 519 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Der er vel fordele ved at have en bandeleder som udst�dt bror. 520 00:28:04,265 --> 00:28:05,599 Det lyder som folk efter min smag. 521 00:28:06,309 --> 00:28:07,559 Hvorn�r m� jeg m�de ham? 522 00:28:08,019 --> 00:28:09,019 Det ved jeg ikke. 523 00:28:09,604 --> 00:28:11,522 Jeg har ikke set JJ i et �r. 524 00:28:12,107 --> 00:28:13,232 M�ske l�ngere. 525 00:28:14,484 --> 00:28:16,360 Det sjove er, at han var min bedste ven. 526 00:28:19,114 --> 00:28:20,406 Hvad skete der? 527 00:28:21,991 --> 00:28:23,742 Han og min far begyndte at ramle sammen. 528 00:28:24,452 --> 00:28:25,994 Jeg blev vel fanget i midten. 529 00:28:26,079 --> 00:28:29,498 Og det med Deathstroke var bare en m�de at g�re opr�r. 530 00:28:30,375 --> 00:28:33,669 Jeg har altid troet, at han ville vokse fra det en dag. 531 00:28:34,379 --> 00:28:35,838 Og jeg pr�vede at n� ind til ham. 532 00:28:36,464 --> 00:28:38,674 I sidste ende tror jeg bare, at det mindede ham 533 00:28:38,758 --> 00:28:40,801 om alt det, min mor og far forventede, at han skulle v�re. 534 00:28:44,723 --> 00:28:47,391 - Det er jeg ked af. - Det er ikke din skyld. 535 00:28:47,475 --> 00:28:48,892 Nej, jeg... 536 00:28:50,645 --> 00:28:53,105 Jeg blev s� vred over, at du l�j for mig, at jeg... 537 00:28:55,275 --> 00:28:57,860 Jeg t�nkte aldrig over, hvor surt det var for dig. 538 00:28:59,446 --> 00:29:02,114 Ikke at have nogen at dele tingene med. 539 00:29:02,198 --> 00:29:04,491 Du ved, det her liv, 540 00:29:05,827 --> 00:29:07,244 det var unfair for os begge. 541 00:29:09,789 --> 00:29:12,791 JJ har en besked til jer. 542 00:29:33,021 --> 00:29:34,480 Denne vej! Kom! 543 00:29:36,649 --> 00:29:37,649 Kom tilbage! 544 00:29:49,662 --> 00:29:50,496 Det er tid til at g�. 545 00:29:50,914 --> 00:29:52,456 M�L FUNDET 546 00:29:52,540 --> 00:29:53,874 Venner, vi har fundet v�bnet. 547 00:29:53,958 --> 00:29:56,418 Teknisk set gjorde Ninth Circle det med Archer. 548 00:29:56,503 --> 00:29:57,586 Felicity og jeg var bare p� sl�b 549 00:29:57,670 --> 00:29:59,379 lige ind i det sikre anl�g, hvor det opbevares. 550 00:29:59,464 --> 00:30:01,507 Ja, det er bestemt et hemmeligt v�benlager. 551 00:30:01,591 --> 00:30:02,925 Nu ved vi da, hvor vi skal hen. 552 00:30:03,009 --> 00:30:04,551 Vi skal bare finde en vej forbi Archer. 553 00:30:04,636 --> 00:30:05,969 Det �jeblik, I betr�der stedet, 554 00:30:06,054 --> 00:30:07,262 vil Ninth Circle vide, at I er der. 555 00:30:07,347 --> 00:30:09,681 - S� vi mister overraskelseselementet. - Jeg tilkalder mit team. 556 00:30:09,766 --> 00:30:10,849 Nej. Vent. 557 00:30:15,980 --> 00:30:17,189 Vi klarer det. 558 00:30:18,274 --> 00:30:19,274 Modtaget. 559 00:30:22,111 --> 00:30:23,195 Lad os komme af sted. 560 00:30:56,771 --> 00:30:58,063 Perfekt. 561 00:30:59,357 --> 00:31:04,152 Perimeteren er gennembrudt. Scanner de indtr�ngendes DNA. Identificerer. 562 00:31:04,237 --> 00:31:07,364 - Det er din bror og hans venner. - Stop dem. 563 00:31:10,076 --> 00:31:11,451 Overwatch, kan du se Emiko? 564 00:31:11,536 --> 00:31:13,996 Jeg har hacket de udvendige kameraer, men hun m� v�re indenfor. 565 00:31:14,080 --> 00:31:16,331 Uden Archer arbejder jeg i blinde. 566 00:31:16,416 --> 00:31:18,500 - Er det ikke det, forst�rkerne er til? - Jo. 567 00:31:18,585 --> 00:31:20,085 N�r I planter signalforst�rkeren, 568 00:31:20,169 --> 00:31:22,713 vil jeg kunne tage kontrollen over Archer tilbage og finde Emiko. 569 00:31:22,797 --> 00:31:24,840 Find din s�ster. Vi planter forst�rkerne. 570 00:31:35,768 --> 00:31:37,227 Oliver, du har selskab. 571 00:31:41,941 --> 00:31:44,860 Archer har l�st sig fast p� os. Hvordan g�r det med forst�rkerne? 572 00:31:44,944 --> 00:31:48,113 Forst�rkerne er plantet og aktiveret. V�rsgo, Overwatch. 573 00:31:50,491 --> 00:31:51,658 Vi har en forbindelse. 574 00:31:52,577 --> 00:31:53,535 AKTIVERER PROTOKOL 575 00:31:53,620 --> 00:31:54,912 Det virker ikke. 576 00:31:55,079 --> 00:31:56,038 FEJL 465-946 PROTOKOLFEJL 577 00:31:56,122 --> 00:31:57,456 Jeg kan ikke komme igennem firewallen. 578 00:31:57,540 --> 00:31:59,041 Har de l�st dig ude af dit eget program? 579 00:31:59,125 --> 00:32:01,752 Jeg ved ikke, hvad de har gjort, men jeg kan ikke f� kontrol over Archer. 580 00:32:01,836 --> 00:32:02,794 Ned! 581 00:32:07,342 --> 00:32:09,051 Vi skal bruge en evakueringsrute, nu! 582 00:32:11,763 --> 00:32:14,932 De fleste hemmelige anl�g f�lger de samme tegninger. 583 00:32:15,016 --> 00:32:16,975 Der burde v�re en d�r n�r jeres position. 584 00:32:17,060 --> 00:32:18,185 Den f�rer til en adgangstunnel. 585 00:32:20,355 --> 00:32:22,356 - Er du sikker? - Tro mig. 586 00:32:23,316 --> 00:32:24,900 Lad os komme af sted! 587 00:32:37,747 --> 00:32:39,748 - Vi er ude, general. - Tak. 588 00:32:39,999 --> 00:32:42,668 Emiko er p� vej mod garagen med v�bnet. 589 00:32:45,046 --> 00:32:45,921 Hvad helvede laver du? 590 00:32:46,005 --> 00:32:48,256 Inficerer det med en selvdestruktionsprotokol. 591 00:32:48,591 --> 00:32:50,926 De forst�rker var den eneste grund til, at vi kunne tilg� Archer. 592 00:32:51,010 --> 00:32:52,344 Hvis Ninth Circle f�r fat i det, 593 00:32:52,428 --> 00:32:54,179 f�r vi m�ske aldrig adgang til Archer igen. 594 00:32:54,263 --> 00:32:56,515 Hvad med alt dit h�rde arbejde? Dit efterm�le? 595 00:32:56,599 --> 00:32:58,350 S� m� jeg vel bare skabe et nyt. 596 00:32:59,936 --> 00:33:01,520 START SELVDESTRUKTIONSPROTOKOL JA - NEJ 597 00:33:10,697 --> 00:33:11,989 STARTER PROTOKOL 598 00:33:17,078 --> 00:33:19,371 - Archer er g�et ned. - Det er lige meget. 599 00:33:19,455 --> 00:33:20,664 Vi fik, hvad vi kom efter. 600 00:33:20,957 --> 00:33:22,165 Tag v�bnet og g�. 601 00:33:22,250 --> 00:33:24,001 Min bror og jeg har et h�ngeparti. 602 00:33:30,299 --> 00:33:31,383 Emiko! 603 00:33:32,885 --> 00:33:34,386 Du m� lytte til mig. 604 00:33:49,902 --> 00:33:51,069 Du skal h�re det her. 605 00:33:52,572 --> 00:33:53,822 Dante har l�jet for dig. 606 00:33:54,657 --> 00:33:55,741 Han slog din mor ihjel. 607 00:33:57,493 --> 00:33:58,493 L�gner. 608 00:34:32,236 --> 00:34:35,238 Lyt til mig. Han satte alt det her i bev�gelse. 609 00:34:36,240 --> 00:34:38,742 Han brugte Ninth Circles ressourcer til at d�kke over det. 610 00:34:40,745 --> 00:34:41,870 Han vildledte dig. 611 00:34:42,747 --> 00:34:44,164 Han er ligeglad med dig. 612 00:34:47,794 --> 00:34:49,169 Det er jeg ikke. 613 00:34:59,764 --> 00:35:00,972 Emiko. 614 00:35:02,475 --> 00:35:05,310 - Jeg sagde, du skulle g�. - Og jeg sagde, at jeg ikke forlader dig. 615 00:35:19,617 --> 00:35:22,744 Lige nu st�r det lige mellem godt og skidt nyt. 616 00:35:22,829 --> 00:35:25,205 Den gode nyhed er, at jeg har �delagt Archer, 617 00:35:25,289 --> 00:35:27,332 hvilket jeg ikke kan tro, jeg t�ller som godt nyt. 618 00:35:27,416 --> 00:35:29,000 Den d�rlige nyhed er, at Ninth Circle slap v�k 619 00:35:29,085 --> 00:35:31,211 med et meget farligt biologisk v�ben. 620 00:35:31,295 --> 00:35:32,629 Hvordan gik det med Emiko? 621 00:35:33,714 --> 00:35:36,758 Jeg fortalte hende, at Dante slog hendes mor ihjel, men det gjorde ingen forskel. 622 00:35:36,926 --> 00:35:38,510 De d�rlige nyheder vinder vist denne runde. 623 00:35:40,304 --> 00:35:42,764 - Vi m� planl�gge vores n�ste tr�k. - Hvad er det? 624 00:35:43,182 --> 00:35:44,224 Begynd med at finde ud af, 625 00:35:44,308 --> 00:35:47,060 hvad Ninth Circle agter at bruge Cygnus X-1 til. 626 00:35:47,562 --> 00:35:49,813 Jeg b�r g� til DIA's ledelse. 627 00:35:50,731 --> 00:35:51,898 Tak. 628 00:35:53,025 --> 00:35:54,401 Jeg f�lger dig ud. 629 00:35:58,656 --> 00:35:59,781 Du. 630 00:36:00,658 --> 00:36:03,201 Jeg ved, hvor meget du h�bede p�, at Olivers plan virkede. 631 00:36:03,286 --> 00:36:04,244 Jeg b�r vel v�re glad for, 632 00:36:04,328 --> 00:36:06,705 at jeg endelig kan se Emiko, for den hun virkelig er. 633 00:36:06,789 --> 00:36:08,874 M�ske. Det g�r ikke mindre ondt af den grund. 634 00:36:10,126 --> 00:36:12,627 Jeg ville bare sige tak. 635 00:36:14,881 --> 00:36:16,214 Jeg ved, at jeg... 636 00:36:16,883 --> 00:36:18,550 Jeg ved, jeg ikke har gjort det let for dig. 637 00:36:19,510 --> 00:36:22,554 Det er den l�ngste periode, vi har v�ret sammen, siden du fyldte 18. 638 00:36:23,264 --> 00:36:26,683 Det er nok sv�rt at tro, men jeg er taknemmelig for det. 639 00:36:27,602 --> 00:36:31,813 Jeg ville foretr�kke et spil golf fremfor kidnapning og tortur. 640 00:36:34,150 --> 00:36:37,319 Jeg ved, du m�ske ikke f�ler det samme, 641 00:36:38,112 --> 00:36:41,114 men du vil altid v�re som en s�n for mig. 642 00:36:42,450 --> 00:36:45,243 Oliver fortalte mig sandheden om Vlatava. 643 00:36:46,370 --> 00:36:47,913 Om min far. 644 00:36:49,290 --> 00:36:50,874 Hvorfor lod du mig tro p� en l�gn? 645 00:36:51,959 --> 00:36:53,501 Du lod mig hade dig. 646 00:36:56,589 --> 00:37:01,384 Alle b�rn fortjener at tro, at deres far er en helt. 647 00:37:01,719 --> 00:37:04,429 Og ved at tro det, blev du selv til en. 648 00:37:04,889 --> 00:37:07,599 Hvis han kunne se dig i dag, 649 00:37:08,142 --> 00:37:10,185 ved jeg, at han ville v�re meget stolt. 650 00:37:18,653 --> 00:37:19,986 Hvis jeg er en helt, 651 00:37:22,615 --> 00:37:23,990 er det p� grund af dig... 652 00:37:26,202 --> 00:37:27,452 General. 653 00:37:47,056 --> 00:37:48,515 - John? - Ja, general? 654 00:37:48,975 --> 00:37:50,183 Ring til din mor. 655 00:37:54,480 --> 00:37:55,772 Jeg t�nkte, at det positive 656 00:37:55,856 --> 00:37:58,316 ved at �del�gge vores eneste levedygtige produkt er, 657 00:37:58,401 --> 00:38:00,694 at vi vil spare s� mange penge p� servere, 658 00:38:00,778 --> 00:38:02,279 fordi Archer slugte str�m. 659 00:38:04,573 --> 00:38:05,573 End ikke et fnis. 660 00:38:05,866 --> 00:38:08,076 Jeg er vel ikke i hum�r til m�rk humor, 661 00:38:08,160 --> 00:38:10,453 nu hvor vores eneste levedygtige produkt er blevet �delagt. 662 00:38:10,538 --> 00:38:12,747 Undskyld, at jeg �delagde vores guldg�s. 663 00:38:13,791 --> 00:38:14,791 Guld�g? 664 00:38:15,501 --> 00:38:17,502 - G�s? - Vi kunne genopbygge det. 665 00:38:17,795 --> 00:38:22,048 G�re det bedre, sv�rere at stj�le. 666 00:38:25,303 --> 00:38:28,221 Da du uploadede selvdestruktionskoden, 667 00:38:28,306 --> 00:38:31,349 kopierede jeg Archers rootkode. 668 00:38:32,268 --> 00:38:36,813 Med den og dine noter kunne vi starte forfra. 669 00:38:37,815 --> 00:38:40,483 Nej. Jeg s�tter pris p� det. 670 00:38:41,569 --> 00:38:44,612 Men s� l�nge Archer er derude, kunne det falde i forkerte h�nder, 671 00:38:45,323 --> 00:38:49,034 og jeg ved ikke, hvad mit efterm�le bliver, men det m� ikke v�re det. 672 00:38:49,327 --> 00:38:51,995 Det lyder som nogen, der ikke har h�rt Doc Magnus' tilbud. 673 00:38:53,122 --> 00:38:55,332 Slap af. Jeg ved det. 674 00:38:56,667 --> 00:38:57,792 Efterm�le sl�r penge. 675 00:38:57,960 --> 00:38:59,961 Jeg er glad for, du er teknisk chef og ikke finansdirekt�r, 676 00:39:00,046 --> 00:39:03,840 for finansdirekt�ren ville ikke tage det s� roligt, jeg sletter vores eneste aktiv. 677 00:39:03,924 --> 00:39:06,259 Jeg har et sp�rgsm�l. Har vi en finansdirekt�r? 678 00:39:06,344 --> 00:39:08,219 Nej. Hurtigt sp�rgsm�l, har vi brug for �n? 679 00:39:08,888 --> 00:39:11,890 Jeg synes, vi b�r fokusere p� at finde p� vores n�ste projekt, 680 00:39:11,974 --> 00:39:14,434 - der indbringer os en masse penge. - Ja. 681 00:39:14,518 --> 00:39:18,480 Som vi kan hj�lpe folk med, men som ikke f�rer til masse�del�ggelser. 682 00:39:18,898 --> 00:39:22,400 - Hvis vi skal. - Ja, det skal vi. Det er vi n�dt til. 683 00:39:22,651 --> 00:39:24,235 Hvis det hj�lper noget, 684 00:39:24,695 --> 00:39:27,113 vil Overwatch ikke v�re dit eneste efterm�le. 685 00:39:27,907 --> 00:39:31,284 Der vil v�re det, du g�r nu her p� Smoak Tech, 686 00:39:32,995 --> 00:39:36,373 for det var ikke Archer, der ville �ndre verden. Det er dig, 687 00:39:37,208 --> 00:39:39,542 - Felicity Smoak. - Tak. 688 00:39:52,181 --> 00:39:54,849 Okay, fru Hjelm, lad os se, hvad du gemmer p�. 689 00:39:55,601 --> 00:39:56,726 S� pr�ver vi. 690 00:40:01,399 --> 00:40:02,649 Det lod til at virke. 691 00:40:02,733 --> 00:40:04,692 - Det er ikke muligt. - Hvad er det? 692 00:40:04,777 --> 00:40:07,028 Hjelmen er en del af et meget st�re satellitnetv�rk. 693 00:40:07,113 --> 00:40:08,822 Galaxy One fik udvidet Archer. 694 00:40:08,906 --> 00:40:12,534 Jeg ved godt, at st�rre overv�gning ikke ligefrem er fantastisk, 695 00:40:13,077 --> 00:40:14,828 men er Archer ikke bare et overv�gningsprogram? 696 00:40:14,912 --> 00:40:15,912 Ikke brugt som v�ben. 697 00:40:15,996 --> 00:40:18,248 At g� med s�dan en vil v�re som at have en Al-drevet sjette sans. 698 00:40:18,332 --> 00:40:21,042 Par det med tech-for�get styrke og adr�thed... 699 00:40:21,919 --> 00:40:24,796 En af disse soldater kunne dr�be halvdelen af Canaries. 700 00:40:24,880 --> 00:40:26,381 En hel h�r af dem... 701 00:40:26,757 --> 00:40:28,174 De vil v�re ustoppelige. 702 00:40:38,060 --> 00:40:40,145 At f� fingre i det v�ben var en stor sejr. 703 00:40:40,229 --> 00:40:42,063 Men Oliver Queen er stadig en trussel. 704 00:40:42,815 --> 00:40:43,857 Du m� tage dig af din bror, 705 00:40:43,941 --> 00:40:46,025 f�r han uds�tter den sidste fase af planen for fare. 706 00:40:47,361 --> 00:40:48,736 Jeg kunne ikke v�re mere enig. 707 00:40:50,906 --> 00:40:52,449 Men en ting ad gangen. 708 00:40:55,536 --> 00:40:56,953 Du l�j for mig. 709 00:40:57,663 --> 00:40:58,955 Du forr�dte mig. 710 00:40:59,707 --> 00:41:01,207 Og du slog min mor ihjel. 711 00:41:04,128 --> 00:41:06,504 Emiko, du forst�r ikke. 712 00:41:06,589 --> 00:41:08,923 Hold op med at lyve, 713 00:41:10,676 --> 00:41:12,093 og fort�l mig hvorfor. 714 00:41:12,511 --> 00:41:15,138 Hun var den sidste p�mindelse om dit liv. 715 00:41:15,890 --> 00:41:19,392 Din mor gjorde dig svag, ligesom din far gjorde. 716 00:41:19,477 --> 00:41:21,186 Og du skulle v�re st�rk 717 00:41:22,605 --> 00:41:24,272 for at lede Ninth Circle. 718 00:41:24,982 --> 00:41:26,941 Hun var den eneste familie, jeg havde. 719 00:41:27,026 --> 00:41:28,902 Nej, vi er din familie. 720 00:41:29,236 --> 00:41:32,155 Kan du ikke se det? Jeg gjorde det for dig. 721 00:41:35,576 --> 00:41:38,620 Det her er for min mor. 722 00:41:40,331 --> 00:41:41,664 Du kan r�dne op i helvede. 723 00:42:19,995 --> 00:42:21,996 Tekster af: Anders Langhoff 56764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.