Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,544
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,005
Galaxy One er i overtal
og har bedre v�ben.
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,382
Hvis du vil udligne oddsene,
s� kom ud og k�mp imod, for fanden.
4
00:00:16,349 --> 00:00:17,725
Dinah har sendt dig.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,352
Giv Felicity den her.
6
00:00:32,949 --> 00:00:35,075
STAN - CHONG
FORSIKRING
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,036
I milit�rtyper er de rene schweizerure.
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,787
I kommer altid til tiden. Vis mig det.
9
00:00:40,165 --> 00:00:41,790
Vis mig, hvad du har.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,500
FILOVERF�RSEL 837P
11
00:00:59,726 --> 00:01:00,976
Hvor er Emiko?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,854
Hvis jeg fortalte det, hr. Queen,
ville mit hoved ryge.
13
00:01:04,314 --> 00:01:06,732
Og det er en del af mig,
jeg gerne vil beholde.
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,268
Ham Virgil er sgu glat.
15
00:01:43,978 --> 00:01:46,021
Nu ved vi i det mindste,
hvad han ville k�be.
16
00:01:48,817 --> 00:01:49,942
Et boksdrev fra A.R.G.U.S.
17
00:01:50,026 --> 00:01:52,402
Tredobbelt kryptering
for fortrolige dokumenter.
18
00:01:52,779 --> 00:01:55,739
Hvis nogen i agenturet l�kker
fortrolig info til Ninth Circle...
19
00:01:55,824 --> 00:01:59,076
Ja, men hvis vi har en id� om,
hvad de planl�gger,
20
00:01:59,744 --> 00:02:01,286
kan det m�ske hj�lpe med at finde Emiko.
21
00:02:02,247 --> 00:02:04,706
Og du sagde, at du ikke ville have st�tte.
22
00:02:05,083 --> 00:02:07,543
Ja, Virgil slap fra os,
men vi fik, hvad han var ude efter.
23
00:02:07,627 --> 00:02:09,753
Dette drev f�les som vores bedste spor
p� at finde Emiko.
24
00:02:09,838 --> 00:02:10,963
Indtil Archer er online igen.
25
00:02:11,047 --> 00:02:13,841
Alena arbejder natten lang
for at f� Archer i gang igen,
26
00:02:13,925 --> 00:02:16,844
og n�r det er det,
vil vi kunne finde Emiko.
27
00:02:16,928 --> 00:02:19,096
Jeg kan endelig fort�lle hende,
at Dante slog hendes mor ihjel.
28
00:02:19,180 --> 00:02:22,099
Ja, og s� vil hun forh�bentlig
komme til fornuft omkring Ninth Circle.
29
00:02:22,183 --> 00:02:23,016
Det ville v�re nok til,
30
00:02:23,101 --> 00:02:24,852
at jeg ville vende mig
mod den onde organisation,
31
00:02:24,936 --> 00:02:26,061
der opfostrede mig.
32
00:02:26,146 --> 00:02:27,187
ALARM SIKKERHEDSFORANSTALTNING
33
00:02:27,730 --> 00:02:29,356
- Lort!
- Hvad er det? Hvad er der galt?
34
00:02:29,440 --> 00:02:31,441
Drevet har en sikkerhedsforanstaltning,
der slettede alt,
35
00:02:31,526 --> 00:02:34,820
sikkert for at forhindre nogen som mig
i at g�re, hvad jeg ville g�re.
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,948
Men det er ikke
krypterede protokoller fra A.R.G.U.S.
37
00:02:38,032 --> 00:02:40,284
En anden m� have skrevet
sikkerhedsprogrammet til det her drev.
38
00:02:40,368 --> 00:02:41,827
Hvis det ikke er A.R.G.U.S.,
hvem er det s�?
39
00:02:41,911 --> 00:02:44,121
Jeg har hacket
nok regeringsservere til at vide,
40
00:02:44,205 --> 00:02:45,414
at det er forsvarsministeriet.
41
00:02:45,498 --> 00:02:47,374
Ikke at jeg g�r det l�ngere,
for jeg arbejder for SCPD,
42
00:02:47,458 --> 00:02:48,792
men dette er DIA.
43
00:02:48,877 --> 00:02:51,795
Hvad skal Ninth Circle
med et efterretningsv�sen?
44
00:02:51,880 --> 00:02:52,713
Det m� vi finde ud af.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,923
Ja, du er gift med A.R.G.U.S.' direkt�r.
M�ske kan hun hj�lpe.
46
00:02:55,008 --> 00:02:57,551
Alle foresp�rgsler i A.R.G.U.S.
kan sl� alarm
47
00:02:57,635 --> 00:03:00,512
og g�re Lyla til et st�rre m�l,
end hun allerede er.
48
00:03:00,597 --> 00:03:02,848
Jeg tror,
at jeg har en gammel kontakt i DIA.
49
00:03:04,350 --> 00:03:05,184
Generalen.
50
00:03:05,643 --> 00:03:08,270
Generalen kommer straks, d'herrer.
51
00:03:13,067 --> 00:03:14,818
Hvad skal der ske?
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,154
Du opf�rer dig,
som om vi er blevet sendt op til rektor.
53
00:03:17,238 --> 00:03:20,282
Han kan v�re en h�rd negl.
Bare lad mig f�re ordet.
54
00:03:20,366 --> 00:03:22,284
Okay. Hvordan kender du ham?
55
00:03:23,661 --> 00:03:26,038
Jeg m� sige, at det overraskede mig
at g�re fra dig, John.
56
00:03:27,165 --> 00:03:31,210
Jeg havde ikke ringet,
hvis det ikke var vigtigt, general.
57
00:03:31,753 --> 00:03:33,420
Nej, det kan jeg forestille mig.
58
00:03:35,340 --> 00:03:38,592
Du m� v�re Oliver Queen.
Den legendariske Green Arrow.
59
00:03:39,177 --> 00:03:40,469
Jeg er general Stewart.
60
00:03:40,553 --> 00:03:43,013
En forn�jelse, general Stewart.
Tak for din tid.
61
00:03:43,097 --> 00:03:45,641
Jeg vil ikke lyve, s�nnike.
Jeg har ikke altid v�ret din fan.
62
00:03:45,725 --> 00:03:48,393
Men siden du blev l�sladt,
har du virket som en forandret mand,
63
00:03:48,478 --> 00:03:50,354
- og det respekterer jeg.
- Tak, general.
64
00:03:50,438 --> 00:03:53,607
Vi ringede, fordi vi h�bede p�,
at du kunne sige, hvad der l� p� det her.
65
00:03:55,276 --> 00:03:56,109
Hvor har I det fra?
66
00:03:56,194 --> 00:03:57,277
Vi opsnappede en aflevering
67
00:03:57,362 --> 00:03:59,321
mellem en A.R.G.U.S.-agent og en mand,
68
00:03:59,405 --> 00:04:02,491
der arbejder
for en gruppe ved navn Ninth Circle.
69
00:04:02,575 --> 00:04:05,410
Terror-finansm�ndene.
Jeg havde h�rt, at det var et rygte.
70
00:04:05,495 --> 00:04:07,371
Nej. De er meget virkelige.
71
00:04:07,956 --> 00:04:09,873
Og vi har grund til at tro,
at de planl�gger noget.
72
00:04:09,958 --> 00:04:13,210
Vi h�bede, du havde efterretninger,
du kunne give os og SCPD.
73
00:04:13,461 --> 00:04:14,795
Det kan jeg desv�rre ikke.
74
00:04:15,672 --> 00:04:18,465
Men selvom jeg kunne, ved du godt,
75
00:04:19,259 --> 00:04:21,093
at jeg ikke bare kan overdrage
fortrolige efterretninger
76
00:04:21,177 --> 00:04:22,177
uden korrekt godkendelse,
77
00:04:22,262 --> 00:04:24,680
hvilket du ikke l�ngere har,
efter du forlod A.R.G.U.S.
78
00:04:24,764 --> 00:04:27,099
Selvf�lgelig, men vi h�bede stadig,
at du m�ske kunne...
79
00:04:27,183 --> 00:04:30,352
Du havde kurs mod Pentagon.
80
00:04:30,436 --> 00:04:32,646
M�ske endda en stilling i Stabscheferne.
81
00:04:32,855 --> 00:04:33,981
Hvor er du nu?
82
00:04:34,065 --> 00:04:35,899
Du arbejder med politiet
og leger selvt�gtsmand?
83
00:04:35,984 --> 00:04:38,318
Det er ingen karriere.
Det er en blindgyde.
84
00:04:38,403 --> 00:04:39,319
Intet ondt ment.
85
00:04:39,404 --> 00:04:41,655
Jeg var ikke sikker p�,
at du holdt �je med mig.
86
00:04:41,906 --> 00:04:44,116
Jeg havde mine grunde
til at forlade A.R.G.U.S.
87
00:04:44,200 --> 00:04:45,784
Du forlod det for at beskytte din kone.
88
00:04:45,868 --> 00:04:48,328
Jeg kender dig bedre, end du tror.
89
00:04:48,413 --> 00:04:51,581
Og jeg er ked af at sige,
at du er faret vild.
90
00:04:51,833 --> 00:04:54,001
Jeg forlod ikke A.R.G.U.S.
for min karrieres skyld.
91
00:04:55,253 --> 00:04:56,920
Jeg forlod det
for at beskytte min familie.
92
00:04:58,089 --> 00:05:01,133
Og det er ikke noget,
du ville forst�, er det, general?
93
00:05:01,509 --> 00:05:03,427
John, vi m� hellere g�.
94
00:05:13,313 --> 00:05:14,771
Endnu engang tak for din tid, general.
95
00:05:14,856 --> 00:05:16,898
Jeg har altid tid til min familie.
96
00:05:18,318 --> 00:05:19,234
Hvadbehager?
97
00:05:20,278 --> 00:05:21,737
John har ikke sagt det.
98
00:05:22,071 --> 00:05:23,363
Jeg er hans stedfar.
99
00:05:39,839 --> 00:05:41,923
Jeg beh�ver vel ikke sp�rge,
hvordan det g�r?
100
00:05:42,008 --> 00:05:44,843
Hvor glad jeg end er for,
at I begge fik m�dt Laurel,
101
00:05:44,927 --> 00:05:46,887
�delagde hendes skrig
virkelig den her hjelm.
102
00:05:47,972 --> 00:05:49,973
- Hvordan gik det med bunkeren?
- Godt.
103
00:05:50,058 --> 00:05:52,100
De bomber, vi stjal fra Galaxy one,
er nu sikret.
104
00:05:52,185 --> 00:05:55,395
Roy og Dinah opretter en perimeter,
hvis de kommer for at lede efter dem.
105
00:05:55,480 --> 00:05:57,939
Og William s�rger for,
at de ikke kan detoneres,
106
00:05:58,316 --> 00:05:59,483
medmindre vi �nsker det.
107
00:06:00,234 --> 00:06:02,694
M�ske ville han v�re til mere nytte,
hvis han hjalp dig her.
108
00:06:02,779 --> 00:06:05,572
Hjelmen har et indbygget,
yderst avanceret kredsl�b
109
00:06:05,656 --> 00:06:06,782
og nethindedisplay.
110
00:06:06,866 --> 00:06:09,242
Og jeg vil ikke kunne finde ud af hvorfor,
f�r jeg f�r gang i den.
111
00:06:09,327 --> 00:06:10,410
Hvad tror du, at du vil finde?
112
00:06:10,495 --> 00:06:12,454
Forh�bentlig,
hvad Galaxy One har planlagt.
113
00:06:12,538 --> 00:06:14,790
De har ikke droppet,
at f� byen til at ryge i luften.
114
00:06:14,874 --> 00:06:16,792
Kan vi ikke bare sp�rge vores insider?
115
00:06:16,876 --> 00:06:19,711
Nej, vi kan ikke kontakte Rene,
f�r Zoe giver os gr�nt lys.
116
00:06:19,796 --> 00:06:22,255
De er p� Glades' r�dhus nu.
Vi vil ikke �del�gge deres d�kke.
117
00:06:23,674 --> 00:06:26,259
Okay, hvordan f�r vi s� gang i skidtet?
118
00:06:26,344 --> 00:06:30,013
Kraftmodulet best�r af en legering,
der ejes af Galaxy One.
119
00:06:30,098 --> 00:06:33,225
Jeg har pr�vet at omg�s den.
Jeg kan ikke uden den �gte vare.
120
00:06:33,309 --> 00:06:35,227
Jeg troede, at det var en prototype?
121
00:06:35,311 --> 00:06:37,604
S� vidt vi ved, men kraftmodulet er ikke,
122
00:06:37,688 --> 00:06:39,272
hvilket betyder, at vi m� finde �t.
123
00:06:39,357 --> 00:06:41,525
Offentlighedens st�rste fjende, vent.
124
00:06:41,609 --> 00:06:43,110
Jeg ved, hvor vi skal hen.
Vi ses om en time.
125
00:06:43,194 --> 00:06:45,612
Enhver, der handler med hemmelig
v�benteknologi, vil ikke v�re venlig.
126
00:06:46,155 --> 00:06:48,490
- Du f�r brug for st�tte.
- For en sikkerheds skyld.
127
00:06:50,952 --> 00:06:52,077
F�lg med.
128
00:06:53,454 --> 00:06:56,706
Felicity Smoak tr�der nu ind i Smoak Tech.
129
00:06:57,667 --> 00:06:59,334
Jeg har savnet din s�de stemme.
130
00:06:59,710 --> 00:07:01,336
Du ved vel,
at hun ikke er en rigtig person?
131
00:07:01,421 --> 00:07:02,963
Selvf�lgelig er hun ikke det.
132
00:07:03,464 --> 00:07:06,800
Nej, jeg er bare glad for, at vi var
i stand til at genopbygge programmet.
133
00:07:06,884 --> 00:07:09,970
Det f�les forkert at kombinere Archer
til kun �n tablet, omend midlertidigt.
134
00:07:10,054 --> 00:07:11,763
Hun fortjener at sprede sine vinger,
135
00:07:11,848 --> 00:07:14,015
s� snart vi har fundet
Olivers onde halvs�ster.
136
00:07:14,600 --> 00:07:16,435
Apropos spredte vinger,
137
00:07:16,519 --> 00:07:18,895
jeg har vist fundet en m�de
at sende Smoak Tech i luften.
138
00:07:18,980 --> 00:07:19,855
N�?
139
00:07:19,939 --> 00:07:21,690
Der er nogen,
der er interesseret i at k�be firmaet.
140
00:07:21,774 --> 00:07:24,109
Det er bare dig, mig og Archer.
Hvem ville v�re interesseret i det?
141
00:07:24,193 --> 00:07:26,278
- Dr. Will Magnus.
- Hvad?
142
00:07:28,573 --> 00:07:31,032
Den dr. Will Magnus?
143
00:07:31,909 --> 00:07:34,119
Verdens f�rende autoritet
i robotingeni�rarbejde?
144
00:07:36,122 --> 00:07:38,623
Da jeg var direkt�r i Palmer Tech,
ville han end ikke ringe tilbage.
145
00:07:38,708 --> 00:07:42,002
Min ven p� Magnus Labs siger,
at Archer kunne hj�lpe Doc Magnus
146
00:07:42,086 --> 00:07:43,545
med de nye Al'er, han bygger.
147
00:07:43,963 --> 00:07:46,214
Jeg kunne aftale et m�de.
148
00:07:46,299 --> 00:07:48,758
Magnus Labs er det h�jeste
indenfor teknologiudvikling.
149
00:07:49,260 --> 00:07:50,093
�h gud.
150
00:07:50,178 --> 00:07:51,553
Med deres st�tte kunne vi udvide Archer
151
00:07:51,637 --> 00:07:54,055
til at v�re mere end et genetisk
sporingssystem og overv�gning for SCPD.
152
00:07:54,140 --> 00:07:56,600
Det kunne v�re et st�rre og bedre
Overwatch-system. Det kunne...
153
00:07:56,684 --> 00:07:58,143
Det er en chance for at �ndre verden.
154
00:07:59,312 --> 00:08:03,773
Advarsel! Indtr�ngende!
155
00:08:08,863 --> 00:08:10,363
Tik-tak, venner. Ind og ud.
156
00:08:10,656 --> 00:08:12,699
Led efter det apparat,
der bruger mest str�m.
157
00:08:32,094 --> 00:08:33,428
Skjult p� en tablet.
158
00:08:34,013 --> 00:08:35,013
Snedigt.
159
00:08:37,058 --> 00:08:38,308
L�g tabletten.
160
00:08:38,392 --> 00:08:39,518
Bed dine folk om at tr�kke sig.
161
00:08:40,144 --> 00:08:41,311
S� f�r du lov at leve.
162
00:08:50,655 --> 00:08:51,655
Felicity.
163
00:08:52,406 --> 00:08:54,032
Beklager, skat. Det g�r ikke.
164
00:08:56,619 --> 00:08:58,328
Pistol sl�r tastatur, k�re.
165
00:09:10,800 --> 00:09:12,008
Hvem helvede er de?
166
00:09:18,891 --> 00:09:19,849
I er i sikkerhed nu.
167
00:09:21,852 --> 00:09:23,019
De var ikke ude efter mig.
168
00:09:23,354 --> 00:09:24,896
�h gud. Hun er v�k.
169
00:09:25,189 --> 00:09:26,773
De kunne ikke have taget hende, vel?
170
00:09:27,608 --> 00:09:29,067
Ninth Circle har Archer.
171
00:09:34,031 --> 00:09:35,782
Og s� brasede der en sk�r irer ind,
172
00:09:35,866 --> 00:09:37,325
og Alena og jeg pr�vede at holde dem v�k,
173
00:09:37,410 --> 00:09:40,370
men s� kom DIA v�ltende ned
gennem loftet og stoppede dem.
174
00:09:40,454 --> 00:09:42,289
- Hvad med Archer?
- Virgil slap v�k med det.
175
00:09:42,373 --> 00:09:43,498
Vi f�r det tilbage.
176
00:09:43,583 --> 00:09:45,792
- Jeg er glad for, at du er uskadt.
- Hvordan h�rte de om Archer?
177
00:09:45,876 --> 00:09:47,794
Jeg giver dig �t g�t. Emiko.
178
00:09:51,507 --> 00:09:53,675
Jeg er ked af, at mine folk
ikke kom tidligere, fr. Smoak.
179
00:09:53,759 --> 00:09:56,261
Det lader ogs� til,
at Ninth Circle er et skridt foran.
180
00:09:56,345 --> 00:09:57,887
Du m� v�re general Stewart,
181
00:09:58,598 --> 00:10:01,933
alias den stedfar, John ikke
har fortalt sine n�reste venner om.
182
00:10:02,560 --> 00:10:04,853
S� det er her, I arbejder.
183
00:10:05,187 --> 00:10:06,313
Imponerende.
184
00:10:09,692 --> 00:10:12,319
Hvordan endte dine folk
p� Smoak Tech, general?
185
00:10:12,403 --> 00:10:15,947
For flere m�neder siden fik DIA nys om
en muldvarp fra Ninth Circle i A.R.G.U.S.
186
00:10:16,032 --> 00:10:18,783
Siden da har vi gjort os umage
for at spore deres aktivitet,
187
00:10:18,868 --> 00:10:22,245
inklusive tyveriet af det drev,
der f�rte os til jeres ven Virgil.
188
00:10:22,330 --> 00:10:23,371
Vent.
189
00:10:24,749 --> 00:10:26,124
Du sagde, at du ikke vidste noget.
190
00:10:26,208 --> 00:10:28,376
Jeg sagde, at jeg ikke kunne sige noget.
191
00:10:28,461 --> 00:10:32,672
En udeladelse er stadig en l�gn.
192
00:10:33,174 --> 00:10:35,759
Jeg beklager, men det var fortroligt.
193
00:10:36,886 --> 00:10:38,094
Hvad var der p� drevet?
194
00:10:38,304 --> 00:10:40,388
En liste over aktiver i marken.
195
00:10:40,806 --> 00:10:43,224
Specialagenter med
h�j sikkerhedsgodkendelse.
196
00:10:43,309 --> 00:10:44,851
Det er derfor, Emiko tog Archer,
197
00:10:44,935 --> 00:10:47,437
s� hun kan jage dem og f� adgang til,
hvad de ved,
198
00:10:47,521 --> 00:10:49,648
hvilket hun kunne g�re med stort set alle,
199
00:10:49,732 --> 00:10:51,483
nu hvor hun har deres DNA.
200
00:10:51,567 --> 00:10:54,027
Det er kun et sp�rgsm�l om tid,
f�r de finder alle p� den liste.
201
00:10:54,111 --> 00:10:55,987
Vi m� sikre os,
at de aktiver er i sikkerhed.
202
00:10:56,072 --> 00:10:57,447
Vi har protokoller p� plads.
203
00:10:57,531 --> 00:10:59,157
Jeg kalder mine aktiver til et skjulested.
204
00:10:59,742 --> 00:11:02,577
Dette er general Stewart.
Vi m� begynde evakueringsprocedurer.
205
00:11:07,416 --> 00:11:09,042
Oliver, f�r du begynder,
206
00:11:10,002 --> 00:11:11,127
s� har jeg det fint.
207
00:11:12,630 --> 00:11:15,674
Det er anden gang, du har brudt
kommandovejen med en firstjernet general.
208
00:11:15,758 --> 00:11:16,758
Det ligner ikke dig.
209
00:11:16,842 --> 00:11:18,718
Forventer du bare,
at jeg siger "javel, general" til ham?
210
00:11:19,178 --> 00:11:21,012
Jeg... Du ved, jeg...
211
00:11:21,681 --> 00:11:24,391
Jeg vil gerne vide, hvorfor du ikke vil,
212
00:11:26,352 --> 00:11:28,103
og jeg vil gerne vide,
hvorfor du aldrig...
213
00:11:29,605 --> 00:11:31,356
Aldrig har n�vnt, at du har en stedfar.
214
00:11:31,440 --> 00:11:32,691
Jeg s� ikke behovet.
215
00:11:34,360 --> 00:11:35,819
Den mand har ikke v�ret i mit liv,
216
00:11:35,903 --> 00:11:37,862
siden jeg tog hjemmefra
og meldte mig til milit�ret.
217
00:11:37,947 --> 00:11:39,280
Okay, jeg har lige m�dt ham.
218
00:11:39,699 --> 00:11:41,157
Jeg har kun mit f�rste indtryk,
219
00:11:41,242 --> 00:11:43,993
og det er, at han ikke virker s� slem.
220
00:11:44,203 --> 00:11:47,205
Da jeg m�dte generalen,
221
00:11:48,165 --> 00:11:49,290
var han l�jtnant,
222
00:11:50,501 --> 00:11:51,710
min fars overordnede
223
00:11:52,461 --> 00:11:55,755
p� en hemmelig mission
for at stoppe et opr�r i Vlatava.
224
00:11:57,216 --> 00:11:58,466
Operationen gik galt.
225
00:11:58,801 --> 00:12:00,093
Enheden blev fanget
226
00:12:00,428 --> 00:12:02,262
under sv�r beskydning fra opr�rere.
227
00:12:02,471 --> 00:12:04,639
Men far blev tilbage for
at holde dem stangen.
228
00:12:06,892 --> 00:12:08,101
Han reddede hele enheden.
229
00:12:08,394 --> 00:12:09,561
Stewart slap v�k.
230
00:12:10,187 --> 00:12:11,396
Min far gjorde ikke.
231
00:12:11,480 --> 00:12:12,647
S� du bebrejder ham
232
00:12:13,357 --> 00:12:14,441
for din fars d�d?
233
00:12:15,317 --> 00:12:16,609
Det var hans operation.
234
00:12:17,611 --> 00:12:19,279
Han burde v�re blevet.
235
00:12:19,363 --> 00:12:20,488
Seks m�neder senere
236
00:12:21,907 --> 00:12:23,408
kom han til middag derhjemme.
237
00:12:23,743 --> 00:12:24,784
Seks m�neder.
238
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
Det vidste jeg ikke.
239
00:12:25,828 --> 00:12:29,205
Det var slemt nok,
at han bare dukkede op i vores liv,
240
00:12:30,458 --> 00:12:33,126
men da han og min mor blev gift,
fik han mig og Andy til
241
00:12:34,086 --> 00:12:37,130
at gennemf�re den tr�ning,
han havde l�rt som marinesoldat.
242
00:12:37,423 --> 00:12:39,007
Hvor l�nge kunne vi v�re ude i kulden
243
00:12:39,091 --> 00:12:41,468
og pr�ve at finde vej ud af skoven
uden et kompas?
244
00:12:41,552 --> 00:12:43,011
Han kaldte det h�rd k�rlighed.
245
00:12:45,848 --> 00:12:48,892
Han var ligeglad med, hvad vi mente
om ham, s� l�nge det gjorde os st�rke.
246
00:12:48,976 --> 00:12:51,102
Det vidste jeg ikke.
Hvis han var s� st�rk,
247
00:12:51,187 --> 00:12:53,605
hvordan kunne han s� bare
ignorere Marinekorpsets f�rste regel
248
00:12:55,232 --> 00:12:56,691
og efterlade min far?
249
00:13:02,948 --> 00:13:04,824
- Tak. Jeg skylder dig �n.
- I orden. Ikke?
250
00:13:07,286 --> 00:13:08,244
Har du fundet et spor?
251
00:13:08,329 --> 00:13:10,163
Endelig nogen,
der ikke er bange for at tale.
252
00:13:10,956 --> 00:13:12,791
Her er en fyr,
der handler med ting fra Galaxy.
253
00:13:13,125 --> 00:13:16,085
Det eneste problem er,
at han er i Deathstrokes territorium.
254
00:13:17,630 --> 00:13:19,214
Det bliver ikke et problem.
255
00:13:19,715 --> 00:13:21,883
- Stol p� mig.
- P� dig?
256
00:13:22,593 --> 00:13:23,635
- Sjovt.
- Okay.
257
00:13:23,719 --> 00:13:25,428
Holder du nogensinde op med at b�re nag?
258
00:13:26,138 --> 00:13:27,055
Det er tvivlsomt.
259
00:13:27,139 --> 00:13:29,432
Godt, men du b�r lade mig klare det her.
260
00:13:30,142 --> 00:13:31,726
Du er st�tte, husker du?
261
00:13:33,103 --> 00:13:34,270
S� st�t mig.
262
00:13:35,314 --> 00:13:37,816
Der er en s�lger deromme, vi m� tale med.
263
00:13:38,776 --> 00:13:40,652
Og hvorfor skulle jeg bare
lade dig g� ind?
264
00:13:40,736 --> 00:13:42,403
Fordi du f�r en r�vfuld,
hvis du ikke g�r det.
265
00:13:45,199 --> 00:13:47,575
Det bliver ikke n�dvendigt.
266
00:13:49,036 --> 00:13:50,078
Jeg har m�rket.
267
00:13:50,162 --> 00:13:52,247
- Fra hvem?
- Din chef.
268
00:13:53,874 --> 00:13:54,916
Tjek det.
269
00:14:01,298 --> 00:14:02,507
Hvordan kender du JJ?
270
00:14:02,925 --> 00:14:04,634
Du skal bare vide, at jeg g�r det.
271
00:14:05,094 --> 00:14:06,010
Er det i orden?
272
00:14:11,725 --> 00:14:14,018
Hvem helvede er JJ?
273
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Han er min bror.
274
00:14:15,563 --> 00:14:16,813
John Jr.
275
00:14:16,897 --> 00:14:20,191
Vent. Har John Diggle �n s�n i Knightwatch
276
00:14:20,276 --> 00:14:22,402
og en anden,
der er leder af Deathstroke-banden?
277
00:14:23,070 --> 00:14:24,946
Det m� v�re
nogle interessante familiemiddage.
278
00:14:25,030 --> 00:14:28,366
Han voksede op med had til fine for�ldre
og de forventninger, de havde til os.
279
00:14:28,450 --> 00:14:31,411
Det er derfor, jeg er glad for, at du
endelig l�rte sandheden om din familie.
280
00:14:31,495 --> 00:14:34,622
Jeg har villet
fort�lle dig sandheden l�nge.
281
00:14:35,624 --> 00:14:37,250
Hvad ved jeg ellers ikke om dig?
282
00:14:37,877 --> 00:14:38,960
Hvor lang tid har du?
283
00:14:45,426 --> 00:14:47,468
S� bliver den pistol vist ikke renere.
284
00:14:47,553 --> 00:14:48,803
Jeg vil bare v�re forberedt.
285
00:14:49,305 --> 00:14:51,097
Vi m� ikke kvaje os med Ninth Circle.
286
00:14:51,181 --> 00:14:52,140
Og Emiko?
287
00:14:52,683 --> 00:14:53,850
Hvad med hende?
288
00:14:53,934 --> 00:14:55,059
Jeg ved, at I stod hinanden n�r,
289
00:14:55,144 --> 00:14:57,103
og du har intet sagt om hende,
siden hun blev ond.
290
00:14:57,187 --> 00:14:59,105
Jeg er ikke sikker p�, hun er s� ond.
291
00:15:00,274 --> 00:15:01,774
Da vi var p� flyvepladsen,
292
00:15:02,526 --> 00:15:06,613
var der et �jeblik,
hvor Emiko og jeg var alene,
293
00:15:07,656 --> 00:15:08,907
og hun havde overtaget.
294
00:15:09,283 --> 00:15:12,160
Jeg troede, at jeg var d�d.
Jeg burde have v�ret d�d,
295
00:15:13,203 --> 00:15:14,287
men hun lod mig slippe.
296
00:15:15,122 --> 00:15:16,247
Og hvad siger det dig?
297
00:15:16,332 --> 00:15:17,540
Det ved jeg ikke,
298
00:15:18,042 --> 00:15:20,418
men det kan ikke v�re s� enkelt,
som at hun bare er ond.
299
00:15:20,502 --> 00:15:23,171
Vi har alle foretaget valg,
vi senere har fortrudt, ikke?
300
00:15:23,255 --> 00:15:25,256
Hvis Laurel kan frelse sig selv,
301
00:15:25,341 --> 00:15:27,008
kan Emiko m�ske g�re det samme.
302
00:15:27,092 --> 00:15:28,384
Vi har et problem, folkens.
303
00:15:29,553 --> 00:15:30,637
Hvad foreg�r der?
304
00:15:30,721 --> 00:15:32,639
Jeg har lige talt med Efterretninger.
305
00:15:32,723 --> 00:15:35,475
Alle vores aktiver er redegjort for,
bortset fra �t,
306
00:15:35,559 --> 00:15:37,769
en agent under d�kke
ved navn Julian Sison.
307
00:15:37,853 --> 00:15:39,395
Han burde v�re p� sit skjulested,
308
00:15:39,480 --> 00:15:41,898
men der har intet svar v�ret,
siden opkaldet kom.
309
00:15:42,066 --> 00:15:43,107
Hvor er skjulestedet?
310
00:15:43,192 --> 00:15:44,609
Halvtreds kilometer nord�stp�.
311
00:15:44,693 --> 00:15:46,694
- Vi unders�ger det.
- Jeg tjekker de andre aktiver og ser,
312
00:15:46,779 --> 00:15:48,529
- om der har v�ret nogen...
- Jeg tager med.
313
00:15:51,033 --> 00:15:52,533
Nogen m� jo holde �je med dig.
314
00:15:53,494 --> 00:15:55,370
Tror du, jeg pr�ver at vildlede dig?
315
00:15:55,537 --> 00:15:56,829
Du kan narre mig �n gang.
316
00:15:58,749 --> 00:16:00,208
Det er ikke fair, John.
317
00:16:01,001 --> 00:16:02,835
Det er okay. Du m� gerne tage med.
318
00:16:03,671 --> 00:16:04,754
F�lg mig.
319
00:16:12,096 --> 00:16:13,513
Stedet er en svinesti.
320
00:16:14,848 --> 00:16:16,349
Enten er han et rodehoved
som bare fanden...
321
00:16:16,433 --> 00:16:18,101
Eller ogs� har nogen efterladt det s�dan.
322
00:16:18,185 --> 00:16:19,352
Overwatch,
323
00:16:19,436 --> 00:16:20,895
er der spor af vores g�ster?
324
00:16:20,980 --> 00:16:22,772
Jeg opfanger tre varmeudslag l�ngere inde.
325
00:16:29,238 --> 00:16:30,405
Hvad helvede foreg�r der?
326
00:16:30,489 --> 00:16:31,698
Er du Julian Sison?
327
00:16:31,782 --> 00:16:32,615
Ja.
328
00:16:32,700 --> 00:16:34,492
Hvorfor svarede du s� ikke p� din sender?
329
00:16:38,956 --> 00:16:40,373
Fordi jeg er midt i en operation,
330
00:16:40,457 --> 00:16:41,833
og I tre har lige �delagt den.
331
00:16:46,255 --> 00:16:49,424
Overwatch, der er ingen spor
af Emiko eller Ninth Circle.
332
00:16:49,508 --> 00:16:51,884
Hvis han ikke er m�let, hvem er s�?
333
00:16:56,515 --> 00:16:58,099
Det er mine aktiver.
334
00:17:04,273 --> 00:17:05,606
Overwatch, vi har tilskadekomne.
335
00:17:06,066 --> 00:17:07,650
Ninth Circle vidste, at vi kom.
336
00:17:21,081 --> 00:17:22,081
General.
337
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Vi har ledt efter dig.
338
00:17:33,677 --> 00:17:35,970
Jeg pr�ver at spore Johns Spartan-hjelm,
men den er slukket.
339
00:17:36,055 --> 00:17:38,347
Det er tydeligvis et plot for
at lokke general Stewart til.
340
00:17:38,432 --> 00:17:40,558
Vi m� finde ham og John i en fart.
341
00:17:40,893 --> 00:17:42,560
Jeg efterlyser dem begge.
342
00:17:42,644 --> 00:17:45,438
Jeg spreder rygtet i Glades,
hvis Emiko viser sig i det gamle kvarter.
343
00:17:45,522 --> 00:17:47,607
Ellers finder vi bare Emiko
og f�r alt det her afsluttet.
344
00:17:47,691 --> 00:17:49,984
Det g�r vi.
Vi har fundet folk uden Archer f�r.
345
00:17:50,069 --> 00:17:53,237
Vi finder John og hans stedfar,
og s� finder vi din s�ster.
346
00:17:53,322 --> 00:17:56,991
At bortf�re en firstjernet general
er risikabelt for Ninth Circle,
347
00:17:57,076 --> 00:17:58,743
s�rligt hvis Pentagon har f�rten af dem.
348
00:17:59,453 --> 00:18:01,370
- Hvorfor s� g�re det?
- Det ved jeg ikke.
349
00:18:01,455 --> 00:18:03,831
Jeg m� finde ud af mere om ham,
hvad der g�r ham s� vigtig.
350
00:18:03,916 --> 00:18:06,667
Hans dossier er nok meget,
meget fortroligt.
351
00:18:06,752 --> 00:18:08,628
"Meget, meget fortroligt"
lyder meget, meget sjovt.
352
00:18:09,213 --> 00:18:10,338
Jeg er p� sagen.
353
00:18:19,306 --> 00:18:21,474
- General?
- John.
354
00:18:22,309 --> 00:18:24,393
- Er du uskadt?
- Ja. Dig?
355
00:18:25,270 --> 00:18:26,854
Jeg har pr�vet v�rre.
356
00:18:27,314 --> 00:18:28,648
Hvor tror du, vi er?
357
00:18:28,982 --> 00:18:30,066
Det ved jeg ikke.
358
00:18:31,693 --> 00:18:33,986
M�ske i et af Ninth Circles skjulesteder,
jeg ved det ikke.
359
00:18:34,071 --> 00:18:36,239
De m� have fundet ud af,
at jeg unders�gte dem.
360
00:18:38,075 --> 00:18:39,659
Vi m� v�k herfra.
361
00:18:42,746 --> 00:18:45,248
Du kan ikke kn�kke dem med tankerne.
362
00:18:45,332 --> 00:18:47,291
Kan du ikke huske noget af,
hvad jeg har l�rt dig?
363
00:18:48,669 --> 00:18:49,794
Hvordan kunne jeg glemme det?
364
00:18:52,548 --> 00:18:54,006
Jeg ved, jeg var h�rd ved dig,
365
00:18:54,508 --> 00:18:56,592
men jeg ville forberede dig.
366
00:18:57,427 --> 00:18:58,469
Det gav pote.
367
00:18:58,971 --> 00:19:00,012
Se dig nu.
368
00:19:00,097 --> 00:19:01,139
Virkelig?
369
00:19:02,599 --> 00:19:04,517
Vi er fanget og d�r nok herinde.
370
00:19:07,146 --> 00:19:08,187
Vi er ikke d�de endnu.
371
00:19:11,108 --> 00:19:12,358
Hvad med din hjelm?
372
00:19:12,609 --> 00:19:14,527
Ja. Det kunne fungere.
373
00:19:15,404 --> 00:19:17,238
Hvis vi kan n� den,
kan jeg sende et signal,
374
00:19:17,322 --> 00:19:18,614
s� de andre ved, hvor vi er.
375
00:19:29,877 --> 00:19:31,252
Det er tid
376
00:19:32,212 --> 00:19:34,046
til en lille snak, general.
377
00:19:51,231 --> 00:19:52,607
- Hej.
- Ja.
378
00:19:55,485 --> 00:19:57,028
- Godt arbejde.
- Tak.
379
00:19:57,529 --> 00:20:00,156
Er der noget i dossieret,
der hj�lper os med at finde dem?
380
00:20:00,240 --> 00:20:03,117
Nej. Men der er masser om,
hvorfor Ninth Circle vil have fat i ham.
381
00:20:03,535 --> 00:20:04,535
Okay.
382
00:20:04,912 --> 00:20:07,288
Tredobbelt h�dret kommand�r
fra f�rste rekognosceringsbataljon
383
00:20:07,372 --> 00:20:08,623
under Kahndaq-konflikten,
384
00:20:08,707 --> 00:20:11,459
hvorefter han blev udpeget
som kommandant i Marinekorpset,
385
00:20:11,543 --> 00:20:13,544
og s� formand i stabscheferne.
386
00:20:13,629 --> 00:20:15,463
Manden er en vaske�gte amerikansk helt.
387
00:20:15,547 --> 00:20:16,589
Ikke for John.
388
00:20:16,673 --> 00:20:20,301
John bebrejder general Stewart
389
00:20:20,385 --> 00:20:21,719
for sin fars d�d
390
00:20:21,803 --> 00:20:24,555
under en mission,
de begge var p� i Vlatava.
391
00:20:24,640 --> 00:20:27,725
Ja, det ville v�re nok til
at drive en som John v�k,
392
00:20:27,809 --> 00:20:31,562
og hvorfor han ikke har fortalt det,
men det er ikke sandt.
393
00:20:31,647 --> 00:20:32,688
Hvilken del?
394
00:20:32,773 --> 00:20:34,148
If�lge Pentagons officielle udl�gning
395
00:20:34,233 --> 00:20:35,566
var Vlatava-missionen s�dan en succes,
396
00:20:35,651 --> 00:20:38,945
at generalen faktisk blev tvunget til
at tr�de tilbage og blive leder af DARPA.
397
00:20:39,029 --> 00:20:40,112
Men hvis...
398
00:20:41,281 --> 00:20:44,742
Men hvis missionen var en succes,
hvorfor s� lyve for John om det?
399
00:20:44,826 --> 00:20:45,910
For at beskytte ham.
400
00:20:49,373 --> 00:20:52,416
Det er l�nge siden,
vi har set hinanden, agent Diggle.
401
00:20:52,501 --> 00:20:53,376
Rend mig.
402
00:20:53,460 --> 00:20:54,543
Hold fast i den tanke.
403
00:20:54,836 --> 00:20:56,754
Jeg vil have koderne
til Project Cygnus X-1.
404
00:20:57,464 --> 00:20:59,298
Mit navn er general Roy Stewart.
405
00:20:59,591 --> 00:21:04,387
Serienummer 498-00-3145.
USA's Marinekorps.
406
00:21:04,471 --> 00:21:07,139
Ja. Milit�ret har tr�net dig godt.
407
00:21:09,226 --> 00:21:11,644
Men du skal nok kn�kke.
408
00:21:13,981 --> 00:21:17,817
- Lad ham v�re!
- Las os pr�ve igen.
409
00:21:18,610 --> 00:21:20,611
Koderne, Project Cygnus X-1.
410
00:21:21,113 --> 00:21:23,823
Mit navn er general Roy Stewart.
411
00:21:23,907 --> 00:21:26,784
Serienummer 498-00-314...
412
00:21:26,868 --> 00:21:27,785
S� er det nok.
413
00:21:28,245 --> 00:21:30,371
S� m� vi vel g�re det p� den h�rde m�de.
414
00:21:33,000 --> 00:21:34,333
Lad ham v�re!
415
00:21:35,127 --> 00:21:36,460
Det har intet med ham at g�re.
416
00:21:36,962 --> 00:21:40,047
- Giv mig koderne, eller...
- Fort�l ham ikke noget.
417
00:21:42,134 --> 00:21:44,343
Hold op! Jeg fort�ller det.
418
00:21:47,889 --> 00:21:51,267
569-3016.
419
00:21:51,852 --> 00:21:53,352
Var det s� sv�rt?
420
00:22:01,778 --> 00:22:03,029
Du havde ret.
421
00:22:03,405 --> 00:22:04,905
Hvorfor gav du ham koden?
422
00:22:07,367 --> 00:22:09,869
Et "tak" ville v�re nok.
423
00:22:10,329 --> 00:22:11,787
Hvad helvede er Cygnus X-1 overhovedet?
424
00:22:12,205 --> 00:22:14,749
Noget, vi ikke ville have,
at Ninth Circle kendte til.
425
00:22:14,833 --> 00:22:16,083
Lad os s� komme v�k herfra.
426
00:22:18,170 --> 00:22:19,628
Der ligger en hobbykniv p� bordet.
427
00:22:20,380 --> 00:22:21,547
Jeg har noget bedre.
428
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
Hvad helvede laver du?
429
00:22:31,641 --> 00:22:33,976
Du husker virkelig intet af,
hvad jeg har l�rt dig, vel?
430
00:22:34,061 --> 00:22:37,480
Med nok pres med st�t hastighed
431
00:22:37,564 --> 00:22:41,150
kan et sn�reb�nd sk�re plastik over.
432
00:23:01,129 --> 00:23:02,296
Fandens, der er ingen str�m p�.
433
00:23:05,092 --> 00:23:06,717
Skal vi ikke give den et skub?
434
00:23:11,598 --> 00:23:13,265
LOC. SPARTAN-HJELM FUNDET
435
00:23:13,809 --> 00:23:15,309
Johns hjelm er lige kommet online.
436
00:23:15,852 --> 00:23:18,354
Det er en morsekode. SOS. Position?
437
00:23:18,438 --> 00:23:20,689
- Et lager i slagteridistriktet.
- Tilkald teamet.
438
00:23:24,903 --> 00:23:26,070
Fri bane.
439
00:23:31,785 --> 00:23:34,662
Ved du, at du kan blive stillet for en
rigsret for at give Dante den information?
440
00:23:34,955 --> 00:23:38,374
Det var en n�dvendig risiko.
Man efterlader ikke en mand.
441
00:23:42,045 --> 00:23:44,713
F�r eller senere
sender de nogen ud for at lede efter os.
442
00:24:14,161 --> 00:24:15,703
Lad os f� jer v�k herfra.
443
00:24:24,171 --> 00:24:26,755
- Det m� v�re surt.
- Jeg har pr�vet v�rre.
444
00:24:27,757 --> 00:24:29,884
Hvad ville Ninth Circle have, general?
445
00:24:29,968 --> 00:24:33,637
Adgang til et eksperimentelt v�ben,
jeg ledte under min ans�ttelse p� DARPA.
446
00:24:34,055 --> 00:24:35,639
Cygnus X-1.
447
00:24:35,891 --> 00:24:39,894
Projektet blev skrinlagt,
fordi det var for farligt og ustabilt.
448
00:24:40,437 --> 00:24:43,230
M�let var et �ndre bakterier genetisk
449
00:24:43,315 --> 00:24:45,441
til at optage biproduktet ved atomfission.
450
00:24:45,525 --> 00:24:48,402
S� det er et biologisk v�ben,
der bogstaveligt talt kan �de alt.
451
00:24:48,487 --> 00:24:49,487
- Det er skr�mmende.
- Ja.
452
00:24:49,571 --> 00:24:51,614
Hvis et v�ben som det falder
i Ninth Circles h�nder, er vi...
453
00:24:51,698 --> 00:24:54,074
Det g�r det ikke. Vi stopper dem.
454
00:24:54,159 --> 00:24:56,660
Problemet er,
at jeg ikke ved, hvor det er.
455
00:24:56,745 --> 00:24:58,287
- Archer.
- Sk�nt.
456
00:24:59,164 --> 00:25:02,541
De vil bruge
efterretningerne fra aktiverne
457
00:25:02,626 --> 00:25:06,003
til at finde DNA fra dem,
der var indblandet i Cygnus X-1.
458
00:25:06,087 --> 00:25:09,381
Og den DNA kan f�re dem
lige til det v�ben.
459
00:25:10,258 --> 00:25:12,843
Hvis jeg kan koble mig p� Archers signal,
vil jeg kunne...
460
00:25:14,221 --> 00:25:15,679
F�re os lige til dem.
461
00:25:16,223 --> 00:25:18,974
Vi sporer en DNA-sporers DNA.
Det er s� meta.
462
00:25:19,059 --> 00:25:20,809
Vi m� v�re klar,
s� snart de genaktiverer Archer.
463
00:25:20,894 --> 00:25:22,520
Det er den eneste m�de
at finde hendes signal.
464
00:25:22,604 --> 00:25:23,729
Ja, ligesom i en FBI-film,
465
00:25:23,813 --> 00:25:25,523
hvor man skal spore bortf�rerens opkald.
466
00:25:25,607 --> 00:25:27,775
Bortset fra, et bortf�reren
er teknologi, jeg har opfundet,
467
00:25:27,859 --> 00:25:29,360
hvilket n�sten f�r mig
til at fortryde det.
468
00:25:29,694 --> 00:25:31,237
Skulle Archer ikke
s�tte Smoak Tech p� kortet?
469
00:25:31,321 --> 00:25:34,073
Det var f�r, jeg inds�,
hvor meget skade hun kunne g�re.
470
00:25:34,157 --> 00:25:36,200
Jeg ville opfinde noget,
der kunne hj�lpe med at redde byen,
471
00:25:36,284 --> 00:25:38,244
og i stedet lavede jeg noget,
der kunne �del�gge den.
472
00:25:38,745 --> 00:25:39,870
�h gud.
473
00:25:40,914 --> 00:25:42,122
Jeg er en vanvittig forsker.
474
00:25:42,666 --> 00:25:44,667
Gud, det er s� meget v�rre.
475
00:25:44,751 --> 00:25:45,918
Gud, jeg er min far.
476
00:25:46,002 --> 00:25:49,505
Jeg er din ven, der har erfaring med
at arbejde med onde genier,
477
00:25:49,589 --> 00:25:53,259
og nu m� du bare stole p� mig.
Du er ikke et af dem, okay?
478
00:25:53,343 --> 00:25:54,635
Okay.
479
00:25:55,262 --> 00:25:57,137
Vil du fort�lle mig,
hvad der virkelig g�r dig p�?
480
00:25:59,349 --> 00:26:00,516
Jeg elsker Team Arrow.
481
00:26:01,768 --> 00:26:03,227
Men det er ikke nok.
482
00:26:03,311 --> 00:26:05,020
Jeg har brug for at lave noget separat.
483
00:26:05,105 --> 00:26:07,106
Jeg har brug for at lave noget separat,
der kan gavne.
484
00:26:07,190 --> 00:26:08,399
Det var det, Archer skulle v�re.
485
00:26:08,483 --> 00:26:10,776
Min m�de at s�tte mit m�rke p� verden.
486
00:26:11,611 --> 00:26:14,154
Ikke som Overwatch. Som mig.
487
00:26:14,698 --> 00:26:15,864
N�...
488
00:26:16,950 --> 00:26:18,158
Det kan det stadig blive.
489
00:26:18,243 --> 00:26:19,827
Vi skal bare have Archer tilbage.
490
00:26:19,911 --> 00:26:21,745
Og n�r vi g�r det,
skal du bare finde ud af,
491
00:26:21,830 --> 00:26:24,373
hvordan du sikrer,
at din smukke skabning bruges,
492
00:26:24,749 --> 00:26:26,458
pr�cis som du �nsker det.
493
00:26:29,004 --> 00:26:30,462
Du har styr p� det.
494
00:26:36,678 --> 00:26:39,221
Normalt er det mig,
der stirrer ud i tomheden alene.
495
00:26:44,060 --> 00:26:45,311
Det er normalt sandt.
496
00:26:45,687 --> 00:26:47,813
Normalt er det mig,
der har faderproblemer.
497
00:26:49,316 --> 00:26:51,025
Oliver, folks liv er i fare,
498
00:26:51,109 --> 00:26:53,235
fordi min stedfar ikke kunne v�re �rlig.
499
00:26:53,320 --> 00:26:56,155
Det overrasker mig bare,
at du ikke ser hans side af tingene.
500
00:26:56,948 --> 00:26:59,033
Han er i toppen af kommandovejen.
501
00:26:59,117 --> 00:27:00,993
Den John Diggle, som jeg kender,
502
00:27:01,745 --> 00:27:03,454
ville have gjort pr�cis det samme.
503
00:27:03,538 --> 00:27:04,997
Du lyder, som om du er p� hans side.
504
00:27:05,081 --> 00:27:06,415
Jeg er p� din side.
505
00:27:06,499 --> 00:27:08,334
Men jeg ser en mand derovre,
506
00:27:09,419 --> 00:27:12,546
der holder af dig
og pr�vede at beskytte dig.
507
00:27:12,631 --> 00:27:15,007
Han fortjener helt �rligt
lidt mere af din tillid.
508
00:27:16,676 --> 00:27:17,718
FORTROLIGT
509
00:27:20,347 --> 00:27:21,513
Hvad er det?
510
00:27:22,182 --> 00:27:24,850
Det er de ucensurerede filer
fra Vlatava-missionen.
511
00:27:27,479 --> 00:27:30,356
Din far d�de ikke
i fors�get p� at redde sin enhed.
512
00:27:31,816 --> 00:27:34,234
If�lge den d�de han,
fordi han var fors�mmelig.
513
00:27:36,905 --> 00:27:38,405
Og han tog to marinesoldater med sig.
514
00:27:39,157 --> 00:27:42,868
Den eneste grund til,
at nogen slap derfra, var general Stewart.
515
00:27:43,578 --> 00:27:44,870
Det er ikke muligt.
516
00:27:45,330 --> 00:27:46,455
Det hele st�r der.
517
00:27:46,706 --> 00:27:48,874
Jeg er ked af,
at det er mig, der skal sige det.
518
00:27:57,425 --> 00:28:00,260
�t Galaxy One-kraftmodul.
519
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Der er vel fordele ved at have
en bandeleder som udst�dt bror.
520
00:28:04,265 --> 00:28:05,599
Det lyder som folk efter min smag.
521
00:28:06,309 --> 00:28:07,559
Hvorn�r m� jeg m�de ham?
522
00:28:08,019 --> 00:28:09,019
Det ved jeg ikke.
523
00:28:09,604 --> 00:28:11,522
Jeg har ikke set JJ i et �r.
524
00:28:12,107 --> 00:28:13,232
M�ske l�ngere.
525
00:28:14,484 --> 00:28:16,360
Det sjove er, at han var min bedste ven.
526
00:28:19,114 --> 00:28:20,406
Hvad skete der?
527
00:28:21,991 --> 00:28:23,742
Han og min far begyndte at ramle sammen.
528
00:28:24,452 --> 00:28:25,994
Jeg blev vel fanget i midten.
529
00:28:26,079 --> 00:28:29,498
Og det med Deathstroke
var bare en m�de at g�re opr�r.
530
00:28:30,375 --> 00:28:33,669
Jeg har altid troet,
at han ville vokse fra det en dag.
531
00:28:34,379 --> 00:28:35,838
Og jeg pr�vede at n� ind til ham.
532
00:28:36,464 --> 00:28:38,674
I sidste ende tror jeg bare,
at det mindede ham
533
00:28:38,758 --> 00:28:40,801
om alt det, min mor og far forventede,
at han skulle v�re.
534
00:28:44,723 --> 00:28:47,391
- Det er jeg ked af.
- Det er ikke din skyld.
535
00:28:47,475 --> 00:28:48,892
Nej, jeg...
536
00:28:50,645 --> 00:28:53,105
Jeg blev s� vred over,
at du l�j for mig, at jeg...
537
00:28:55,275 --> 00:28:57,860
Jeg t�nkte aldrig over,
hvor surt det var for dig.
538
00:28:59,446 --> 00:29:02,114
Ikke at have nogen at dele tingene med.
539
00:29:02,198 --> 00:29:04,491
Du ved, det her liv,
540
00:29:05,827 --> 00:29:07,244
det var unfair for os begge.
541
00:29:09,789 --> 00:29:12,791
JJ har en besked til jer.
542
00:29:33,021 --> 00:29:34,480
Denne vej! Kom!
543
00:29:36,649 --> 00:29:37,649
Kom tilbage!
544
00:29:49,662 --> 00:29:50,496
Det er tid til at g�.
545
00:29:50,914 --> 00:29:52,456
M�L FUNDET
546
00:29:52,540 --> 00:29:53,874
Venner, vi har fundet v�bnet.
547
00:29:53,958 --> 00:29:56,418
Teknisk set
gjorde Ninth Circle det med Archer.
548
00:29:56,503 --> 00:29:57,586
Felicity og jeg var bare p� sl�b
549
00:29:57,670 --> 00:29:59,379
lige ind i det sikre anl�g,
hvor det opbevares.
550
00:29:59,464 --> 00:30:01,507
Ja, det er bestemt
et hemmeligt v�benlager.
551
00:30:01,591 --> 00:30:02,925
Nu ved vi da, hvor vi skal hen.
552
00:30:03,009 --> 00:30:04,551
Vi skal bare finde en vej forbi Archer.
553
00:30:04,636 --> 00:30:05,969
Det �jeblik, I betr�der stedet,
554
00:30:06,054 --> 00:30:07,262
vil Ninth Circle vide, at I er der.
555
00:30:07,347 --> 00:30:09,681
- S� vi mister overraskelseselementet.
- Jeg tilkalder mit team.
556
00:30:09,766 --> 00:30:10,849
Nej. Vent.
557
00:30:15,980 --> 00:30:17,189
Vi klarer det.
558
00:30:18,274 --> 00:30:19,274
Modtaget.
559
00:30:22,111 --> 00:30:23,195
Lad os komme af sted.
560
00:30:56,771 --> 00:30:58,063
Perfekt.
561
00:30:59,357 --> 00:31:04,152
Perimeteren er gennembrudt. Scanner
de indtr�ngendes DNA. Identificerer.
562
00:31:04,237 --> 00:31:07,364
- Det er din bror og hans venner.
- Stop dem.
563
00:31:10,076 --> 00:31:11,451
Overwatch, kan du se Emiko?
564
00:31:11,536 --> 00:31:13,996
Jeg har hacket de udvendige kameraer,
men hun m� v�re indenfor.
565
00:31:14,080 --> 00:31:16,331
Uden Archer arbejder jeg i blinde.
566
00:31:16,416 --> 00:31:18,500
- Er det ikke det, forst�rkerne er til?
- Jo.
567
00:31:18,585 --> 00:31:20,085
N�r I planter signalforst�rkeren,
568
00:31:20,169 --> 00:31:22,713
vil jeg kunne tage kontrollen
over Archer tilbage og finde Emiko.
569
00:31:22,797 --> 00:31:24,840
Find din s�ster. Vi planter forst�rkerne.
570
00:31:35,768 --> 00:31:37,227
Oliver, du har selskab.
571
00:31:41,941 --> 00:31:44,860
Archer har l�st sig fast p� os.
Hvordan g�r det med forst�rkerne?
572
00:31:44,944 --> 00:31:48,113
Forst�rkerne er plantet og aktiveret.
V�rsgo, Overwatch.
573
00:31:50,491 --> 00:31:51,658
Vi har en forbindelse.
574
00:31:52,577 --> 00:31:53,535
AKTIVERER PROTOKOL
575
00:31:53,620 --> 00:31:54,912
Det virker ikke.
576
00:31:55,079 --> 00:31:56,038
FEJL 465-946
PROTOKOLFEJL
577
00:31:56,122 --> 00:31:57,456
Jeg kan ikke komme igennem firewallen.
578
00:31:57,540 --> 00:31:59,041
Har de l�st dig ude af dit eget program?
579
00:31:59,125 --> 00:32:01,752
Jeg ved ikke, hvad de har gjort,
men jeg kan ikke f� kontrol over Archer.
580
00:32:01,836 --> 00:32:02,794
Ned!
581
00:32:07,342 --> 00:32:09,051
Vi skal bruge en evakueringsrute, nu!
582
00:32:11,763 --> 00:32:14,932
De fleste hemmelige anl�g
f�lger de samme tegninger.
583
00:32:15,016 --> 00:32:16,975
Der burde v�re en d�r n�r jeres position.
584
00:32:17,060 --> 00:32:18,185
Den f�rer til en adgangstunnel.
585
00:32:20,355 --> 00:32:22,356
- Er du sikker?
- Tro mig.
586
00:32:23,316 --> 00:32:24,900
Lad os komme af sted!
587
00:32:37,747 --> 00:32:39,748
- Vi er ude, general.
- Tak.
588
00:32:39,999 --> 00:32:42,668
Emiko er p� vej mod garagen med v�bnet.
589
00:32:45,046 --> 00:32:45,921
Hvad helvede laver du?
590
00:32:46,005 --> 00:32:48,256
Inficerer det med
en selvdestruktionsprotokol.
591
00:32:48,591 --> 00:32:50,926
De forst�rker var den eneste grund til,
at vi kunne tilg� Archer.
592
00:32:51,010 --> 00:32:52,344
Hvis Ninth Circle f�r fat i det,
593
00:32:52,428 --> 00:32:54,179
f�r vi m�ske aldrig
adgang til Archer igen.
594
00:32:54,263 --> 00:32:56,515
Hvad med alt dit h�rde arbejde?
Dit efterm�le?
595
00:32:56,599 --> 00:32:58,350
S� m� jeg vel bare skabe et nyt.
596
00:32:59,936 --> 00:33:01,520
START SELVDESTRUKTIONSPROTOKOL
JA - NEJ
597
00:33:10,697 --> 00:33:11,989
STARTER PROTOKOL
598
00:33:17,078 --> 00:33:19,371
- Archer er g�et ned.
- Det er lige meget.
599
00:33:19,455 --> 00:33:20,664
Vi fik, hvad vi kom efter.
600
00:33:20,957 --> 00:33:22,165
Tag v�bnet og g�.
601
00:33:22,250 --> 00:33:24,001
Min bror og jeg har et h�ngeparti.
602
00:33:30,299 --> 00:33:31,383
Emiko!
603
00:33:32,885 --> 00:33:34,386
Du m� lytte til mig.
604
00:33:49,902 --> 00:33:51,069
Du skal h�re det her.
605
00:33:52,572 --> 00:33:53,822
Dante har l�jet for dig.
606
00:33:54,657 --> 00:33:55,741
Han slog din mor ihjel.
607
00:33:57,493 --> 00:33:58,493
L�gner.
608
00:34:32,236 --> 00:34:35,238
Lyt til mig.
Han satte alt det her i bev�gelse.
609
00:34:36,240 --> 00:34:38,742
Han brugte Ninth Circles ressourcer
til at d�kke over det.
610
00:34:40,745 --> 00:34:41,870
Han vildledte dig.
611
00:34:42,747 --> 00:34:44,164
Han er ligeglad med dig.
612
00:34:47,794 --> 00:34:49,169
Det er jeg ikke.
613
00:34:59,764 --> 00:35:00,972
Emiko.
614
00:35:02,475 --> 00:35:05,310
- Jeg sagde, du skulle g�.
- Og jeg sagde, at jeg ikke forlader dig.
615
00:35:19,617 --> 00:35:22,744
Lige nu st�r det lige
mellem godt og skidt nyt.
616
00:35:22,829 --> 00:35:25,205
Den gode nyhed er,
at jeg har �delagt Archer,
617
00:35:25,289 --> 00:35:27,332
hvilket jeg ikke kan tro,
jeg t�ller som godt nyt.
618
00:35:27,416 --> 00:35:29,000
Den d�rlige nyhed er,
at Ninth Circle slap v�k
619
00:35:29,085 --> 00:35:31,211
med et meget farligt biologisk v�ben.
620
00:35:31,295 --> 00:35:32,629
Hvordan gik det med Emiko?
621
00:35:33,714 --> 00:35:36,758
Jeg fortalte hende, at Dante slog hendes
mor ihjel, men det gjorde ingen forskel.
622
00:35:36,926 --> 00:35:38,510
De d�rlige nyheder
vinder vist denne runde.
623
00:35:40,304 --> 00:35:42,764
- Vi m� planl�gge vores n�ste tr�k.
- Hvad er det?
624
00:35:43,182 --> 00:35:44,224
Begynd med at finde ud af,
625
00:35:44,308 --> 00:35:47,060
hvad Ninth Circle agter
at bruge Cygnus X-1 til.
626
00:35:47,562 --> 00:35:49,813
Jeg b�r g� til DIA's ledelse.
627
00:35:50,731 --> 00:35:51,898
Tak.
628
00:35:53,025 --> 00:35:54,401
Jeg f�lger dig ud.
629
00:35:58,656 --> 00:35:59,781
Du.
630
00:36:00,658 --> 00:36:03,201
Jeg ved, hvor meget du h�bede p�,
at Olivers plan virkede.
631
00:36:03,286 --> 00:36:04,244
Jeg b�r vel v�re glad for,
632
00:36:04,328 --> 00:36:06,705
at jeg endelig kan se Emiko,
for den hun virkelig er.
633
00:36:06,789 --> 00:36:08,874
M�ske. Det g�r ikke mindre ondt
af den grund.
634
00:36:10,126 --> 00:36:12,627
Jeg ville bare sige tak.
635
00:36:14,881 --> 00:36:16,214
Jeg ved, at jeg...
636
00:36:16,883 --> 00:36:18,550
Jeg ved,
jeg ikke har gjort det let for dig.
637
00:36:19,510 --> 00:36:22,554
Det er den l�ngste periode,
vi har v�ret sammen, siden du fyldte 18.
638
00:36:23,264 --> 00:36:26,683
Det er nok sv�rt at tro,
men jeg er taknemmelig for det.
639
00:36:27,602 --> 00:36:31,813
Jeg ville foretr�kke et spil golf
fremfor kidnapning og tortur.
640
00:36:34,150 --> 00:36:37,319
Jeg ved, du m�ske ikke f�ler det samme,
641
00:36:38,112 --> 00:36:41,114
men du vil altid v�re som en s�n for mig.
642
00:36:42,450 --> 00:36:45,243
Oliver fortalte mig sandheden om Vlatava.
643
00:36:46,370 --> 00:36:47,913
Om min far.
644
00:36:49,290 --> 00:36:50,874
Hvorfor lod du mig tro p� en l�gn?
645
00:36:51,959 --> 00:36:53,501
Du lod mig hade dig.
646
00:36:56,589 --> 00:37:01,384
Alle b�rn fortjener at tro,
at deres far er en helt.
647
00:37:01,719 --> 00:37:04,429
Og ved at tro det, blev du selv til en.
648
00:37:04,889 --> 00:37:07,599
Hvis han kunne se dig i dag,
649
00:37:08,142 --> 00:37:10,185
ved jeg, at han ville v�re meget stolt.
650
00:37:18,653 --> 00:37:19,986
Hvis jeg er en helt,
651
00:37:22,615 --> 00:37:23,990
er det p� grund af dig...
652
00:37:26,202 --> 00:37:27,452
General.
653
00:37:47,056 --> 00:37:48,515
- John?
- Ja, general?
654
00:37:48,975 --> 00:37:50,183
Ring til din mor.
655
00:37:54,480 --> 00:37:55,772
Jeg t�nkte, at det positive
656
00:37:55,856 --> 00:37:58,316
ved at �del�gge
vores eneste levedygtige produkt er,
657
00:37:58,401 --> 00:38:00,694
at vi vil spare s� mange penge p� servere,
658
00:38:00,778 --> 00:38:02,279
fordi Archer slugte str�m.
659
00:38:04,573 --> 00:38:05,573
End ikke et fnis.
660
00:38:05,866 --> 00:38:08,076
Jeg er vel ikke i hum�r til m�rk humor,
661
00:38:08,160 --> 00:38:10,453
nu hvor vores eneste
levedygtige produkt er blevet �delagt.
662
00:38:10,538 --> 00:38:12,747
Undskyld, at jeg �delagde vores guldg�s.
663
00:38:13,791 --> 00:38:14,791
Guld�g?
664
00:38:15,501 --> 00:38:17,502
- G�s?
- Vi kunne genopbygge det.
665
00:38:17,795 --> 00:38:22,048
G�re det bedre, sv�rere at stj�le.
666
00:38:25,303 --> 00:38:28,221
Da du uploadede selvdestruktionskoden,
667
00:38:28,306 --> 00:38:31,349
kopierede jeg Archers rootkode.
668
00:38:32,268 --> 00:38:36,813
Med den og dine noter
kunne vi starte forfra.
669
00:38:37,815 --> 00:38:40,483
Nej. Jeg s�tter pris p� det.
670
00:38:41,569 --> 00:38:44,612
Men s� l�nge Archer er derude,
kunne det falde i forkerte h�nder,
671
00:38:45,323 --> 00:38:49,034
og jeg ved ikke, hvad mit efterm�le
bliver, men det m� ikke v�re det.
672
00:38:49,327 --> 00:38:51,995
Det lyder som nogen,
der ikke har h�rt Doc Magnus' tilbud.
673
00:38:53,122 --> 00:38:55,332
Slap af. Jeg ved det.
674
00:38:56,667 --> 00:38:57,792
Efterm�le sl�r penge.
675
00:38:57,960 --> 00:38:59,961
Jeg er glad for,
du er teknisk chef og ikke finansdirekt�r,
676
00:39:00,046 --> 00:39:03,840
for finansdirekt�ren ville ikke tage det
s� roligt, jeg sletter vores eneste aktiv.
677
00:39:03,924 --> 00:39:06,259
Jeg har et sp�rgsm�l.
Har vi en finansdirekt�r?
678
00:39:06,344 --> 00:39:08,219
Nej. Hurtigt sp�rgsm�l,
har vi brug for �n?
679
00:39:08,888 --> 00:39:11,890
Jeg synes, vi b�r fokusere p�
at finde p� vores n�ste projekt,
680
00:39:11,974 --> 00:39:14,434
- der indbringer os en masse penge.
- Ja.
681
00:39:14,518 --> 00:39:18,480
Som vi kan hj�lpe folk med,
men som ikke f�rer til masse�del�ggelser.
682
00:39:18,898 --> 00:39:22,400
- Hvis vi skal.
- Ja, det skal vi. Det er vi n�dt til.
683
00:39:22,651 --> 00:39:24,235
Hvis det hj�lper noget,
684
00:39:24,695 --> 00:39:27,113
vil Overwatch ikke v�re
dit eneste efterm�le.
685
00:39:27,907 --> 00:39:31,284
Der vil v�re det,
du g�r nu her p� Smoak Tech,
686
00:39:32,995 --> 00:39:36,373
for det var ikke Archer,
der ville �ndre verden. Det er dig,
687
00:39:37,208 --> 00:39:39,542
- Felicity Smoak.
- Tak.
688
00:39:52,181 --> 00:39:54,849
Okay, fru Hjelm,
lad os se, hvad du gemmer p�.
689
00:39:55,601 --> 00:39:56,726
S� pr�ver vi.
690
00:40:01,399 --> 00:40:02,649
Det lod til at virke.
691
00:40:02,733 --> 00:40:04,692
- Det er ikke muligt.
- Hvad er det?
692
00:40:04,777 --> 00:40:07,028
Hjelmen er en del
af et meget st�re satellitnetv�rk.
693
00:40:07,113 --> 00:40:08,822
Galaxy One fik udvidet Archer.
694
00:40:08,906 --> 00:40:12,534
Jeg ved godt, at st�rre overv�gning
ikke ligefrem er fantastisk,
695
00:40:13,077 --> 00:40:14,828
men er Archer ikke bare
et overv�gningsprogram?
696
00:40:14,912 --> 00:40:15,912
Ikke brugt som v�ben.
697
00:40:15,996 --> 00:40:18,248
At g� med s�dan en vil v�re som
at have en Al-drevet sjette sans.
698
00:40:18,332 --> 00:40:21,042
Par det med tech-for�get styrke
og adr�thed...
699
00:40:21,919 --> 00:40:24,796
En af disse soldater
kunne dr�be halvdelen af Canaries.
700
00:40:24,880 --> 00:40:26,381
En hel h�r af dem...
701
00:40:26,757 --> 00:40:28,174
De vil v�re ustoppelige.
702
00:40:38,060 --> 00:40:40,145
At f� fingre i det v�ben var en stor sejr.
703
00:40:40,229 --> 00:40:42,063
Men Oliver Queen er stadig en trussel.
704
00:40:42,815 --> 00:40:43,857
Du m� tage dig af din bror,
705
00:40:43,941 --> 00:40:46,025
f�r han uds�tter
den sidste fase af planen for fare.
706
00:40:47,361 --> 00:40:48,736
Jeg kunne ikke v�re mere enig.
707
00:40:50,906 --> 00:40:52,449
Men en ting ad gangen.
708
00:40:55,536 --> 00:40:56,953
Du l�j for mig.
709
00:40:57,663 --> 00:40:58,955
Du forr�dte mig.
710
00:40:59,707 --> 00:41:01,207
Og du slog min mor ihjel.
711
00:41:04,128 --> 00:41:06,504
Emiko, du forst�r ikke.
712
00:41:06,589 --> 00:41:08,923
Hold op med at lyve,
713
00:41:10,676 --> 00:41:12,093
og fort�l mig hvorfor.
714
00:41:12,511 --> 00:41:15,138
Hun var den sidste p�mindelse om dit liv.
715
00:41:15,890 --> 00:41:19,392
Din mor gjorde dig svag,
ligesom din far gjorde.
716
00:41:19,477 --> 00:41:21,186
Og du skulle v�re st�rk
717
00:41:22,605 --> 00:41:24,272
for at lede Ninth Circle.
718
00:41:24,982 --> 00:41:26,941
Hun var den eneste familie, jeg havde.
719
00:41:27,026 --> 00:41:28,902
Nej, vi er din familie.
720
00:41:29,236 --> 00:41:32,155
Kan du ikke se det?
Jeg gjorde det for dig.
721
00:41:35,576 --> 00:41:38,620
Det her er for min mor.
722
00:41:40,331 --> 00:41:41,664
Du kan r�dne op i helvede.
723
00:42:19,995 --> 00:42:21,996
Tekster af: Anders Langhoff
56764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.