All language subtitles for arrow.s07e18.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,168 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,294 Vi gjorde det. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,379 Bomberne er desarmeret! 4 00:00:05,463 --> 00:00:08,424 Selvt�gtsm�ndenes angreb har givet os en mulighed. 5 00:00:08,883 --> 00:00:09,758 Hvad er det? 6 00:00:09,843 --> 00:00:13,053 V�rkt�jet, der vil lade os udslette alle selvt�gtsm�nd for bestandigt. 7 00:00:13,513 --> 00:00:16,098 Gustavo Hernandez blev fundet d�d. 8 00:00:16,182 --> 00:00:17,307 Du tror, det var mig. 9 00:00:17,392 --> 00:00:18,934 Jeg h�rer ikke ligefrem en ben�gtelse. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,769 Jeg har knoklet. 11 00:00:20,854 --> 00:00:23,939 Men hvad jeg end g�r, vil du altid kun se mig som Black Siren. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,816 Distriktsanklager Laurel Lance, 13 00:00:25,900 --> 00:00:28,360 nye billeder viser hende sammen med Ricardo Diaz. 14 00:00:28,445 --> 00:00:32,698 Kan byens h�jeste anklager faktisk v�re en efters�gt forbryder? 15 00:00:32,782 --> 00:00:34,575 Du har vist et problem. 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,464 Er du faret vild? 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,382 Jeg skal tale med Shadow Thief. 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,093 Hun har travlt. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,262 Men du kan blive her hos os. 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,517 Ellers tak. 21 00:01:17,494 --> 00:01:19,495 Hvor helvede er Shadow Thief? 22 00:01:21,331 --> 00:01:22,247 Hvem er du? 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,670 Jeg er Black Siren. 24 00:01:44,437 --> 00:01:46,146 Du uddeler stadig r�vfuld, ser jeg. 25 00:01:46,648 --> 00:01:48,148 Jeg h�rte, at du var tilbage i byen. 26 00:01:48,942 --> 00:01:51,735 Og jeg h�rte, at du havde udskiftet dit l�der med en buksedragt. 27 00:01:52,028 --> 00:01:54,029 Den passede mig ikke helt. 28 00:01:54,405 --> 00:01:56,865 Det lader til, at hele byen har vendt sig imod dig. 29 00:01:57,283 --> 00:02:00,410 Det mindede mig bare om, at jeg kun kan stole p� �n person. 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,079 Mig selv. 31 00:02:02,997 --> 00:02:04,373 Det var synd med Diaz. 32 00:02:04,457 --> 00:02:06,041 At han ikke d�de noget f�r? 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,835 Jeg kunne ikke v�re mere enig. 34 00:02:08,461 --> 00:02:12,673 Men i det mindste pr�senterede han os, f�r han d�de. 35 00:02:12,757 --> 00:02:15,217 Hvor meget jeg end nyder den her lille genforening, 36 00:02:15,301 --> 00:02:16,844 kan du s� ikke fort�lle mig, hvorfor du er her? 37 00:02:17,220 --> 00:02:19,638 - Jeg leder efter en partner. - Har du en opgave? 38 00:02:19,806 --> 00:02:20,889 Flere. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,603 Og jeg skal bruge nogen med dine s�rlige evner. 40 00:02:35,363 --> 00:02:36,363 Hvem er det? 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,282 Ikke nogen. 42 00:02:39,617 --> 00:02:40,868 Er du stadig god til l�se? 43 00:02:44,414 --> 00:02:47,958 Hej Laurel, det er mig, igen. 44 00:02:48,042 --> 00:02:52,129 Jeg havde lige trang til fritter, milkshake og noget rigtig kold frugt. 45 00:02:52,630 --> 00:02:53,672 Er du klar? 46 00:02:54,799 --> 00:02:57,050 Jeg ved godt, at den nok forsvinder mellem 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,344 de mange, mange beskeder, jeg allerede har lagt til dig. 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,637 Jeg vil bare vide, at du er okay, 49 00:03:00,722 --> 00:03:02,472 s� hvis du kan ringe tilbage. 50 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 V�r nu rar. 51 00:03:07,520 --> 00:03:08,812 Pr�ver du stadig at f� fat i Laurel? 52 00:03:08,897 --> 00:03:09,897 Ja. 53 00:03:09,981 --> 00:03:12,608 Det tager utroligt lang tid. Jeg er ikke stolt. 54 00:03:12,692 --> 00:03:14,109 Jeg ville finde hende med Archer, 55 00:03:14,194 --> 00:03:16,737 men det tager irriterende lang tid at komme online igen, s�... 56 00:03:16,905 --> 00:03:18,864 Hun vil ikke findes. 57 00:03:18,948 --> 00:03:21,700 Hele hendes liv er lige blevet vendt p� hovedet. 58 00:03:21,784 --> 00:03:23,243 Jeg ved, hvordan det er, bare... 59 00:03:24,621 --> 00:03:25,746 Apropos... 60 00:03:25,830 --> 00:03:28,123 Er du sikker p�, at du er okay, 61 00:03:28,208 --> 00:03:30,709 nu hvor du ved, at din s�ster er ond og pr�vede at sl� dig ihjel? 62 00:03:32,253 --> 00:03:33,253 Er det for tidligt? 63 00:03:33,755 --> 00:03:37,216 Vi m� fokusere p� at finde hende og Ninth Circle 64 00:03:37,300 --> 00:03:38,967 og stoppe, hvad de har planlagt. 65 00:03:39,052 --> 00:03:41,303 Heldigvis for dig er din kone enorm snarr�dig. 66 00:03:41,679 --> 00:03:43,722 Jeg har lavet et facitark til dit n�ste spor. 67 00:03:43,806 --> 00:03:45,557 Emikos kugle f�rte mig til Andrew Thorntons riffel, 68 00:03:45,642 --> 00:03:48,227 hvilket f�rte mig til 12 forskellige skuffefirmaer, der f�rte mig til k�beren. 69 00:03:48,686 --> 00:03:51,104 Og er det ikke underligt, at hun ikke har fundet k�beren 70 00:03:51,189 --> 00:03:53,315 med alle Ninth Circles ressourcer? 71 00:03:53,399 --> 00:03:55,275 Ikke for at rose mig selv, 72 00:03:55,360 --> 00:03:58,862 men Emiko er langt mere Karate Kid, den med Hilary Swank, 73 00:03:58,947 --> 00:04:02,741 og jeg er meget mere Mr. Robot, bare k�nnere. 74 00:04:04,244 --> 00:04:05,744 Har du overvejet, at Emiko nok 75 00:04:05,828 --> 00:04:08,455 har fundet p� alt det med at "finde min mors morder"? 76 00:04:08,873 --> 00:04:12,292 Jeg ved, at hun har l�jet om dybest set alt andet, 77 00:04:12,377 --> 00:04:17,047 men jeg har bare en sjette sans om, at hun ikke lyver om det her. 78 00:04:17,131 --> 00:04:19,383 S� hvis John og jeg kan finde morderen f�rst, 79 00:04:19,467 --> 00:04:22,552 s� kan vi bruge det imod Emiko og Ninth Circle 80 00:04:22,637 --> 00:04:23,887 og stoppe, hvad de har planlagt. 81 00:04:24,097 --> 00:04:27,182 Jeg har p� fornemmelsen, at en k�retur med John lige er, hvad l�gen ordinerede. 82 00:04:28,810 --> 00:04:29,935 Tag Rene med som st�tte. 83 00:04:30,186 --> 00:04:34,690 Rene skal noget p� Zoes skole. 84 00:04:34,774 --> 00:04:37,651 Apropos, gider du tage det roligt for mig? 85 00:04:37,986 --> 00:04:40,404 Mig? Gid jeg kunne, 86 00:04:40,488 --> 00:04:44,700 men jeg har planlagt en intens Netflix-omgang for l�nge siden, 87 00:04:44,784 --> 00:04:46,535 og s� vil jeg spise alt i k�leskabet. 88 00:04:46,619 --> 00:04:48,328 S� det bliver ret vildt. 89 00:04:48,830 --> 00:04:50,622 - Dyrebar fragt. - Det ved jeg. 90 00:04:54,085 --> 00:04:55,085 Desarmeret. 91 00:04:59,465 --> 00:05:00,757 F�lger han stadig efter os? 92 00:05:01,301 --> 00:05:02,301 Jeg kan ikke se ham. 93 00:05:03,177 --> 00:05:04,386 Endelig slap vi fra den skid... 94 00:05:12,061 --> 00:05:13,270 For tidligt. 95 00:05:14,272 --> 00:05:15,522 Herovre, hurtigt. 96 00:05:24,866 --> 00:05:26,241 Zoe, Mia, kom ind. 97 00:05:26,326 --> 00:05:27,617 Hvorn�r er I her? 98 00:05:27,702 --> 00:05:28,869 Vi pr�ver at stikke af fra nogen. 99 00:05:29,662 --> 00:05:31,288 Hvad er status p� Nest Two? 100 00:05:31,372 --> 00:05:33,957 V�k. Galaxy One har sl�et til mod alle vores skjulesteder. 101 00:05:34,042 --> 00:05:36,001 Alpha Base er vores sidste sikre sted. 102 00:05:36,294 --> 00:05:39,296 Alle overlevende Canaries skal straks m�des her. 103 00:05:39,672 --> 00:05:40,797 V�r forsigtig. 104 00:05:42,759 --> 00:05:44,134 Vi m� stoppe ham. 105 00:05:44,344 --> 00:05:46,970 - Dinah gav os en ordre. - Jeg arbejder ikke for Dinah. 106 00:05:57,190 --> 00:05:58,398 Fri bane. 107 00:05:58,941 --> 00:05:59,941 Kom s�. 108 00:06:06,324 --> 00:06:07,741 Hvad helvede laver du? 109 00:06:08,326 --> 00:06:09,576 F�rdigg�r det her. 110 00:06:13,915 --> 00:06:15,290 Du f�r os begge sl�et ihjel. 111 00:06:25,635 --> 00:06:27,719 Tidligere distriktsanklager Laurel Lance 112 00:06:27,804 --> 00:06:30,597 st�r overfor anklager om mord 113 00:06:30,681 --> 00:06:33,767 efter Halcone-bandemedlemmet Gustavo Hernandez' d�d sidste uge. 114 00:06:34,185 --> 00:06:37,312 SCPD har udstedt en arrestordre, 115 00:06:37,397 --> 00:06:39,106 hvilket har startet en menneskejagt i hele byen. 116 00:06:39,399 --> 00:06:41,566 Enhver med information om hendes opholdssted... 117 00:06:41,651 --> 00:06:43,318 "Menneskejagt," er det ikke lidt h�rdt? 118 00:06:43,403 --> 00:06:45,529 - Laurel slog nogen ihjel. - Efter sigende. 119 00:06:45,613 --> 00:06:48,490 Hendes DNA og fingeraftryk blev fundet p� hele gerningsstedet. 120 00:06:48,699 --> 00:06:51,076 Laurel er klog. Tror du virkelig, at hun ville efterlade beviser, 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,494 hvis hun virkelig slog ham ihjel? 122 00:06:52,578 --> 00:06:53,703 Hun havde et ret st�rkt motiv, 123 00:06:53,788 --> 00:06:55,831 Hernandez' d�d var vigtig for at vinde hendes sag. 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,290 Hun har ikke dr�bt nogen som anklager. 125 00:06:57,375 --> 00:06:58,667 Hvorfor begynde nu? 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,753 Du har set, hvor h�rdt hun har arbejdet. Hvor meget hun har �ndret sig. 127 00:07:01,921 --> 00:07:03,880 Bortset fra, at hun tydeligvis ikke har. 128 00:07:04,424 --> 00:07:06,091 Jeg ved, hun er din ven, og i et stykke tid 129 00:07:06,175 --> 00:07:08,718 syntes jeg faktisk, at vi ogs� arbejdede godt sammen. 130 00:07:08,803 --> 00:07:11,304 Men sandheden er, at Laurel er Black Siren, 131 00:07:11,389 --> 00:07:14,141 hun er en sk�nselsl�s morder, og vi lyver for os selv ved at tro, 132 00:07:14,225 --> 00:07:16,101 at hun minder om den �gte Laurel Lance. 133 00:07:16,185 --> 00:07:17,727 Vi burde hj�lpe hende, ikke jage hende. 134 00:07:18,646 --> 00:07:20,105 Laurel er forbryder, 135 00:07:20,189 --> 00:07:22,232 og vi stiller hende til ansvar. 136 00:07:22,483 --> 00:07:24,568 Noget, vi burde have gjort for l�nge siden. 137 00:07:47,383 --> 00:07:49,342 Pinky Santorini. 138 00:07:49,969 --> 00:07:51,970 Det er noget af en forretning, du har dig her. 139 00:07:52,054 --> 00:07:54,639 Hvad snakker du om? Jeg ejer et renseri. 140 00:07:55,516 --> 00:07:58,268 Hold nu op, jeg har ikke haft problemer i 22 �r. 141 00:07:58,352 --> 00:08:00,145 Det ser ud til, at du har et problem nu. 142 00:08:04,984 --> 00:08:06,193 Tak, fordi du spillede med. 143 00:08:15,786 --> 00:08:17,120 Det er l�nningsdag. 144 00:08:27,215 --> 00:08:28,673 Det er rart at v�re tilbage. 145 00:08:39,435 --> 00:08:40,644 Hej, er du okay? 146 00:08:40,728 --> 00:08:42,270 I din besked l�d det, som om bunkeren br�ndte. 147 00:08:42,355 --> 00:08:44,272 Laurel slog ikke Gustavo Hernandez ihjel, 148 00:08:44,357 --> 00:08:45,982 - det gjorde Emiko. - Hvad mener du? 149 00:08:46,067 --> 00:08:47,484 Dette er hans toksikologirapport. 150 00:08:47,568 --> 00:08:50,320 Der var spor af brintcyanid i hans blod, 151 00:08:50,404 --> 00:08:52,405 hvilket er Ninth Circles standardgift. 152 00:08:52,490 --> 00:08:54,115 SCPD havde ingen grund til at spore det til dem. 153 00:08:54,200 --> 00:08:57,369 Emiko fabrikerede beviser mod Laurel, fordi Laurel afsl�rede hende til Oliver. 154 00:08:59,247 --> 00:09:00,539 Det �ndrer stadig intet. 155 00:09:00,623 --> 00:09:02,541 Selvf�lgelig g�r det det. H�rte du, hvad jeg lige sagde? 156 00:09:02,708 --> 00:09:05,335 Selvom Laurel ikke slog Hernandez ihjel, er hun stadig Black Siren igen. 157 00:09:05,545 --> 00:09:07,254 Pinkys renseri er lige blevet r�vet. 158 00:09:07,338 --> 00:09:08,672 Hvad stjal de, bobler? 159 00:09:08,756 --> 00:09:12,259 Pinkys drives af Walter Santorini, han hvidvasker penge for mafiaen. 160 00:09:12,343 --> 00:09:13,885 - De tog over 100.000 dollars. Ja. - N�j. 161 00:09:13,970 --> 00:09:16,263 M�ske skal hun bruge penge til at forlade byen igen. 162 00:09:16,347 --> 00:09:17,764 Hun har ogs� en partner nu. 163 00:09:17,848 --> 00:09:18,765 Der m� v�re en forklaring. 164 00:09:19,100 --> 00:09:21,226 Santorini er en del af en sag, Laurel og jeg havde arbejdet p� 165 00:09:21,310 --> 00:09:22,686 i de sidste m�neder. 166 00:09:22,895 --> 00:09:25,605 En sag, der nu ikke eksisterer, takket v�re det lille nummer. 167 00:09:25,690 --> 00:09:29,192 S� hun bruger sine anklagerressourcer til at identificere m�l? Klogt. 168 00:09:30,611 --> 00:09:31,444 Skidt. 169 00:09:32,655 --> 00:09:33,655 Rigtig skidt. 170 00:09:34,073 --> 00:09:36,950 Det her er databasen over alle sager, der lige nu efterforskes 171 00:09:37,034 --> 00:09:38,535 af distriktsanklageren. Vent lige. 172 00:09:39,203 --> 00:09:40,537 Det ser ud, som om Laurel har �bnet den 173 00:09:40,621 --> 00:09:42,205 gennem en r�kke omledte IP-adresser. 174 00:09:42,415 --> 00:09:44,874 - Betyder det, at vi kan spore hende? - Jeg kunne nok tale med hende. 175 00:09:45,126 --> 00:09:47,919 Og s� kan jeg overtale hende til at droppe hele det her 176 00:09:48,004 --> 00:09:50,130 tilbagefald til Black Siren, eller hvad det nu er. 177 00:09:50,423 --> 00:09:51,631 Selvom du kunne, 178 00:09:52,258 --> 00:09:53,258 er skaden sket. 179 00:09:58,222 --> 00:10:00,181 Det var en god snak, jeg elsker vores snakke. 180 00:10:10,568 --> 00:10:13,028 Har Felicity sagt, hvordan hun sporede riflen til den her lejlighed? 181 00:10:13,738 --> 00:10:15,655 Bare kald hende et geni, og lad det ligge. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,241 - Jeg tjekker ovenp�. - Modtaget. 183 00:10:44,977 --> 00:10:46,936 - Oliver, jeg har fundet noget... - Intet. 184 00:10:47,271 --> 00:10:48,271 Du... 185 00:10:49,649 --> 00:10:50,732 Ny dragt. 186 00:10:56,238 --> 00:10:58,323 Tror du, en pil vil stoppe mig? 187 00:11:02,244 --> 00:11:03,703 Jeg tror, at en bed�velsespil vil. 188 00:11:09,001 --> 00:11:09,834 Kender du ham? 189 00:11:10,169 --> 00:11:11,336 Han er en af Longbow Hunters. 190 00:11:11,587 --> 00:11:14,047 Hvordan er de indblandet i mordet p� Emikos mor? 191 00:11:14,882 --> 00:11:15,965 Det er et godt sp�rgsm�l. 192 00:11:30,773 --> 00:11:31,690 L�g ikke p�. 193 00:11:31,899 --> 00:11:33,358 Og det mener jeg bogstaveligt. 194 00:11:33,442 --> 00:11:34,901 Du vil ikke kunne lukke mit vindue. 195 00:11:35,194 --> 00:11:37,153 Du fatter ikke en hentydning, vel? 196 00:11:37,238 --> 00:11:39,739 Jeg ved, at Emiko slog Gustavo Hernandez ihjel. 197 00:11:40,491 --> 00:11:42,659 Tillykke, kriminalbetjent Felicity. 198 00:11:42,827 --> 00:11:44,411 Oliver stopper hende p� et tidspunkt. 199 00:11:44,495 --> 00:11:46,454 S� hvad onde plan du end brygger p�, 200 00:11:46,539 --> 00:11:48,707 er det ikke for sent for dig at undg� den m�rke side. 201 00:11:48,999 --> 00:11:50,583 Olivers s�ster gjorde mig en tjeneste, 202 00:11:50,668 --> 00:11:53,753 for jeg var virkelig tr�t af at foregive at v�re nogen, jeg ikke er. 203 00:11:54,422 --> 00:11:55,755 Og ingen troede jo p� det. 204 00:11:55,840 --> 00:11:56,756 Jeg gjorde. 205 00:11:57,258 --> 00:11:58,633 Hvad der skete med dig, var ikke fair. 206 00:11:58,718 --> 00:12:00,427 Du blev beskyldt for mord, du mistede dit job, 207 00:12:00,511 --> 00:12:02,387 Dinah st�ttede dig ikke, jeg forst�r det godt. 208 00:12:02,555 --> 00:12:04,681 Du fik en masse d�rligt nyt, 209 00:12:04,765 --> 00:12:07,142 men du er ikke Black Siren, ikke l�ngere. 210 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 Det er sjovt, det plejede og ogs� at tro. 211 00:12:09,937 --> 00:12:11,396 T�nk p� alt det gode, du har gjort. 212 00:12:11,480 --> 00:12:12,605 T�nk p� at g�re Quentin �re. 213 00:12:12,690 --> 00:12:15,775 Quentin er d�d. Ingen t�nker p� Quentin. 214 00:12:16,068 --> 00:12:17,402 Han ville bare have sin datter tilbage. 215 00:12:17,653 --> 00:12:18,778 Det er ikke sandt. 216 00:12:19,572 --> 00:12:20,864 Du har gjort meget godt som anklager. 217 00:12:21,365 --> 00:12:23,658 For ikke at n�vne, at du var der, da jeg havde mest brug for en ven. 218 00:12:24,201 --> 00:12:26,578 Og jeg lader dig ikke smide det hele v�k 219 00:12:26,662 --> 00:12:27,746 og glemme det. 220 00:12:28,205 --> 00:12:31,249 Jeg er ked af, hvis du troede, at vi havde et rigtigt venskab, 221 00:12:31,917 --> 00:12:33,710 men det var kun skuespil. 222 00:12:33,961 --> 00:12:36,463 Og vov ikke p� at pr�ve at stoppe mig. 223 00:12:40,468 --> 00:12:42,051 At stoppe bomberne fik Galaxy One 224 00:12:42,136 --> 00:12:44,429 til at s�tte deres store plan i v�rk. 225 00:12:45,014 --> 00:12:46,848 At udvide Archers indflydelse til Star City 226 00:12:46,932 --> 00:12:49,058 og s�rge for, at de stopper alle konkurrencer. 227 00:12:49,894 --> 00:12:51,436 Begyndende med Canaries. 228 00:12:53,397 --> 00:12:54,773 Hvor mange har vi mistet? 229 00:12:55,608 --> 00:12:57,025 Jeg venter stadig p� tallet 230 00:12:57,109 --> 00:12:58,902 fra Roy, William og Connor. 231 00:12:59,570 --> 00:13:01,780 Men de har allerede bekr�ftet ti d�de og fem savnede. 232 00:13:05,075 --> 00:13:06,284 Det er ikke din skyld. 233 00:13:06,869 --> 00:13:08,203 Men det er mit ansvar. 234 00:13:13,292 --> 00:13:15,502 Gudskelov, at I to er i sikkerhed. 235 00:13:18,214 --> 00:13:19,255 Ja... 236 00:13:20,591 --> 00:13:23,092 Jeg kunne have fjernet ham med den klamme maske, 237 00:13:23,177 --> 00:13:24,969 men nogen kom i vejen. 238 00:13:25,429 --> 00:13:26,846 Zoe traf det rigtige valg. 239 00:13:27,181 --> 00:13:29,599 Vi har mistet nok blod allerede, og indtil vi ved, 240 00:13:29,683 --> 00:13:31,601 hvad helvede der foreg�r, m� vi holde lav profil. 241 00:13:31,769 --> 00:13:33,603 Og g�re hvad? Intet? 242 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 Hvad vi g�r, er at s�rge over vores d�de. 243 00:13:37,316 --> 00:13:39,984 Og s� l�gger vi en plan, der ikke vil koste flere af os livet. 244 00:13:40,402 --> 00:13:41,486 Du har ret. 245 00:13:42,613 --> 00:13:44,989 Galaxy One er i overtal og har bedre v�ben. 246 00:13:45,074 --> 00:13:46,783 Vi m� finde en anden m�de at udligne oddsene. 247 00:13:46,867 --> 00:13:49,536 Galaxy One har lige decimeret hele Canary-netv�rket. 248 00:13:51,080 --> 00:13:53,540 Hvis du vil udligne oddsene, s� kom ud og k�mp imod, for fanden. 249 00:13:54,375 --> 00:13:56,125 Hvis du ikke g�r det, er vi alle d�de. 250 00:14:02,883 --> 00:14:04,008 VAGT 251 00:14:13,185 --> 00:14:15,144 Jeg har savnet vores pigeaftener. 252 00:14:15,229 --> 00:14:16,187 Det har jeg ogs�. 253 00:14:16,647 --> 00:14:19,399 - Som at stj�le slik... - Fra et stenrigt barn. 254 00:14:21,485 --> 00:14:23,570 L�ST 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,155 ADGANG GIVET 256 00:14:33,205 --> 00:14:35,498 Der m� v�re diamanter for 10 millioner dollars. 257 00:14:35,749 --> 00:14:37,834 Det er synd, de ikke tilh�rer jer. 258 00:14:38,419 --> 00:14:39,627 Og hvad... 259 00:14:40,588 --> 00:14:41,880 Vil du stoppe os? 260 00:14:43,507 --> 00:14:44,924 G�r det ikke, Laurel. 261 00:14:45,426 --> 00:14:46,968 Jeg troede, du ville v�re glad. 262 00:14:47,761 --> 00:14:49,596 Du havde ret om mig hele tiden. 263 00:14:50,598 --> 00:14:53,683 Og det er synd, du ikke har dit skrig l�ngere. 264 00:15:01,108 --> 00:15:02,817 Men jeg har stadig mit. 265 00:15:03,652 --> 00:15:04,652 Sikken entre. 266 00:15:04,820 --> 00:15:07,030 Og fort�l bare Laurels nye ven, at det er en skidt id� 267 00:15:07,114 --> 00:15:09,198 at efterlade tegninger over boksen i sin base. 268 00:15:12,119 --> 00:15:14,495 - Hvad laver du her? - Ja, jeg sp�rger om det samme. 269 00:15:15,164 --> 00:15:17,123 Burde du ikke v�re p� dit lille rumskib? 270 00:15:17,207 --> 00:15:19,459 Jeg tog en pause for at rydde op i dit rod. 271 00:15:19,543 --> 00:15:21,294 Er det her en slags intervention? 272 00:15:21,879 --> 00:15:23,212 Jeg ved, du ikke er min s�ster. 273 00:15:24,048 --> 00:15:26,382 Men i en anden verden eller et andet liv kunne du have v�ret det. 274 00:15:28,052 --> 00:15:29,427 Og min far troede p� dig. 275 00:15:29,511 --> 00:15:30,637 N�, men han tog fejl. 276 00:15:31,972 --> 00:15:33,848 Men du havde ret i �n ting. 277 00:15:35,392 --> 00:15:36,684 Du er ikke min s�ster. 278 00:16:14,640 --> 00:16:16,182 Hold dig v�k fra mig. 279 00:16:27,236 --> 00:16:29,195 Du tog ikke tilbage til bunkeren. 280 00:16:29,863 --> 00:16:31,406 Vi tager altid tilbage til bunkeren. 281 00:16:31,615 --> 00:16:32,865 Jeg havde arbejde. 282 00:16:33,659 --> 00:16:34,909 Jeg burde have fortalt dig som Sara. 283 00:16:34,994 --> 00:16:36,244 Det havde v�ret rart. 284 00:16:36,328 --> 00:16:37,453 Og hvad var det for et apparat? 285 00:16:37,621 --> 00:16:40,832 Jeg modificerede den gamle Laurels halsk�de. Samme teknologi, nyt look. 286 00:16:41,125 --> 00:16:42,125 Det er imponerende. 287 00:16:42,918 --> 00:16:45,336 Vi er det eneste team, der har tilladelse til at arbejde med SCPD. 288 00:16:45,421 --> 00:16:48,256 Husk, det betyder ikke, at alle selvt�gtsm�nd f�r frit spil. 289 00:16:48,340 --> 00:16:50,591 Til mit eget forsvar, hvis nogen vil n� igennem til Laurel, 290 00:16:50,676 --> 00:16:53,177 er det hendes s�ster... Eller ikke hendes rigtige s�ster, 291 00:16:53,262 --> 00:16:54,554 men hendes s�sters ansigt, du ved nok. 292 00:16:54,638 --> 00:16:56,055 Du kan ikke for alvor tro, 293 00:16:56,140 --> 00:16:58,182 at hun stadig kan frelses, efter det vi lige s�. 294 00:16:58,267 --> 00:16:59,851 Det er h�rdt, s�rligt fra den person, 295 00:16:59,935 --> 00:17:01,102 der anklagede hende for mord. 296 00:17:01,270 --> 00:17:03,146 S� du siger, at det, Laurel laver, er min skyld? 297 00:17:03,230 --> 00:17:05,815 Vores skyld. M�ske hvis vi havde v�ret et bedre st�ttesystem for hende... 298 00:17:05,899 --> 00:17:09,360 Laurel blev ikke Black Siren, fordi vi var d�rlige venner, 299 00:17:09,445 --> 00:17:11,362 det valg traf hun selv. 300 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Det er ikke en uundg�elig konsekvens af noget, vi gjorde. 301 00:17:14,158 --> 00:17:17,201 Alt, hvad der er sket, siden hun blev fyret, er hendes skyld. 302 00:17:17,286 --> 00:17:19,120 Jeg tror, du er h�rd ved hende, fordi du f�ler skyld. 303 00:17:19,204 --> 00:17:21,080 Og jeg tror, at du m� droppe skyklapperne. 304 00:17:26,545 --> 00:17:28,212 Det er Laurels nye veninde. 305 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 Aviva Metula. 306 00:17:29,923 --> 00:17:32,592 Tidligere Mossad-agent, nu mestertyv. 307 00:17:32,801 --> 00:17:35,053 Hun g�r under navnet "Shadow Thief". 308 00:17:35,137 --> 00:17:36,179 Meget �benlyst. 309 00:17:36,263 --> 00:17:39,182 Hun tjente med Diaz, s� hun plejede nok at arbejde med Laurel. 310 00:17:39,349 --> 00:17:41,934 Shadow Thief har virkelig tr�net sine skurkeevner, 311 00:17:42,019 --> 00:17:44,395 siden hendes dage med Diaz. Der er ikke flere sm�kup. 312 00:17:44,480 --> 00:17:46,522 Det er kun et sp�rgsm�l om tid, f�r hun f�r Laurel 313 00:17:46,607 --> 00:17:48,649 blandet ind i, hvad hun end er i byen for. 314 00:17:48,734 --> 00:17:50,193 S� m� vi hellere finde dem hurtigt. 315 00:17:50,277 --> 00:17:51,110 Okay. 316 00:17:54,323 --> 00:17:55,573 Felicity m� have fundet ud af, 317 00:17:55,657 --> 00:17:58,076 at jeg brugte distriktsanklagernes database til at finde vores m�l. 318 00:17:58,410 --> 00:17:59,786 Hvem af dem var Felicity? 319 00:18:00,120 --> 00:18:01,162 Den snakkesalige. 320 00:18:02,581 --> 00:18:03,539 Her. 321 00:18:04,333 --> 00:18:05,583 Du har brug for det her. 322 00:18:07,127 --> 00:18:09,462 Bare rolig, der er masser af opgaver. 323 00:18:09,671 --> 00:18:11,756 Ikke hvis hun ved, hvordan jeg finder dem. 324 00:18:12,132 --> 00:18:13,091 M�ske er det noget godt. 325 00:18:13,759 --> 00:18:16,260 Ikke for noget, men dine opgaver var sm�ting. 326 00:18:16,512 --> 00:18:17,470 Hvad mener du? 327 00:18:17,638 --> 00:18:19,555 Lad os bare sige, at siden vores dage hos Diaz 328 00:18:19,640 --> 00:18:21,224 har jeg m�dt nye venner. 329 00:18:22,101 --> 00:18:23,810 Meget magtfulde venner, 330 00:18:23,977 --> 00:18:26,771 der betaler meget godt for mine destruktive tjenester. 331 00:18:27,064 --> 00:18:28,606 S� du er terrorist til leje? 332 00:18:29,983 --> 00:18:32,568 Jeg foretr�kker "lejesoldat med goder". 333 00:18:33,445 --> 00:18:35,113 Og jeg kunne bruge �n som dig. 334 00:18:35,823 --> 00:18:36,948 Jeg vil bare sikre mig, 335 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 at du er den samme, sk�nselsl�se Black Siren, som jeg kendte. 336 00:18:39,576 --> 00:18:41,536 Ellers ville jeg ikke v�re her. 337 00:18:41,829 --> 00:18:42,912 Godt. 338 00:18:43,539 --> 00:18:46,415 For hvis de kvinder forts�tter med at v�re et problem for os... 339 00:18:48,752 --> 00:18:49,919 Bare rolig. 340 00:18:52,714 --> 00:18:55,341 G�r de i vejen igen, sl�r jeg dem selv ihjel. 341 00:18:57,678 --> 00:18:59,762 Hvem hyrede dig til at dr�be Kazumi Adachi? 342 00:19:00,639 --> 00:19:01,806 Kazumi hvem? 343 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 Forkert svar. 344 00:19:05,519 --> 00:19:06,644 Det er os ligegyldigt. 345 00:19:07,020 --> 00:19:08,312 Hvordan �nsker du, at det her g�r? 346 00:19:08,480 --> 00:19:10,773 I kan hugge alle mine ti fingre af, 347 00:19:10,858 --> 00:19:12,066 og det g�r ingen forskel. 348 00:19:12,442 --> 00:19:14,694 Jeg aner ikke, hvem der hyrede mig. 349 00:19:15,487 --> 00:19:17,113 De kontaktede mig aldrig direkte. 350 00:19:17,197 --> 00:19:18,531 Hvordan tilb�d de dig s� opgaven? 351 00:19:18,866 --> 00:19:21,159 De sendte mig til et afleveringssted. 352 00:19:22,035 --> 00:19:24,203 Da jeg n�ede frem, fandt jeg en m�nt. 353 00:19:24,538 --> 00:19:25,955 Var det en italiensk florin? 354 00:19:26,039 --> 00:19:27,123 Ingen anelse. 355 00:19:27,291 --> 00:19:28,875 Jeg ved bare, at den var gammel. 356 00:19:30,002 --> 00:19:31,502 Der var en mikrochip i den. 357 00:19:31,795 --> 00:19:34,630 Instruktioner om at hente mit v�ben og om m�let. 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,674 Da opgaven var udf�rt, 359 00:19:37,176 --> 00:19:39,927 sendte de min betaling fra en konto i Schweiz. 360 00:19:40,387 --> 00:19:41,554 En florin... 361 00:19:42,431 --> 00:19:43,681 En schweizisk bankkonto. 362 00:19:45,559 --> 00:19:46,851 Det er Dante. 363 00:19:47,352 --> 00:19:48,519 Hvad s� nu? 364 00:19:48,854 --> 00:19:50,188 Sl�r I mig ihjel? 365 00:19:50,814 --> 00:19:51,856 Lad os g�. 366 00:19:52,274 --> 00:19:53,566 Vi fik, hvad vi kom efter. 367 00:20:09,208 --> 00:20:10,208 N�... 368 00:20:11,418 --> 00:20:14,253 Jeg har et deja vu p� den v�rst t�nkelige m�de. 369 00:20:15,172 --> 00:20:16,672 Truede Dinah dig med b�l og brand? 370 00:20:16,757 --> 00:20:18,466 Det er intet, jeg ikke kan h�ndtere. 371 00:20:18,759 --> 00:20:22,094 Du er kommet langt fra at v�re IT-pige, der hemmeligt var lun p� Oliver Queen. 372 00:20:22,262 --> 00:20:25,514 Det var �benbart ikke s� hemmeligt. Alle vidste det, intet pokerfj�s. 373 00:20:25,724 --> 00:20:26,849 Jeg har altid t�nkt, 374 00:20:26,934 --> 00:20:28,935 om du flirtede, alle de gange du sagde, jeg var s�d? 375 00:20:29,019 --> 00:20:30,478 Hvorfor? Kunne du lide det? 376 00:20:30,687 --> 00:20:31,604 Selvf�lgelig, det er dig. 377 00:20:33,857 --> 00:20:35,900 - Jeg har savnet dig. - Jeg har ogs� savnet dig. 378 00:20:36,193 --> 00:20:37,985 - Tak, fordi du kom. - Selvf�lgelig. 379 00:20:38,445 --> 00:20:40,071 Jeg ville bare �nske, at det var g�et bedre. 380 00:20:40,155 --> 00:20:41,322 Laurel skal nok blive god igen. 381 00:20:41,406 --> 00:20:43,491 Vi skal bare f� hende v�k fra hendes nye bedsteven 382 00:20:43,575 --> 00:20:45,159 l�nge nok til at t�ve noget fornuft i hende. 383 00:20:45,953 --> 00:20:48,621 Hvis du alts� ikke vil vende tilbage til tids-spillopperne. 384 00:20:48,997 --> 00:20:50,498 Hver gang jeg forlader skibet, 385 00:20:50,582 --> 00:20:52,750 betyder det dybest set, at fangerne overtager anstalten, 386 00:20:52,834 --> 00:20:54,126 men det er fint. 387 00:20:54,670 --> 00:20:56,629 Jeg vil bare s�rge for, at min rigtige s�sters navn 388 00:20:56,713 --> 00:20:57,964 ikke bliver sv�rtet til. 389 00:20:58,298 --> 00:21:01,092 Og hvorfor er du s� bekymret for at redde hende Laurel? 390 00:21:01,343 --> 00:21:03,511 Hun er mere lig vores Laurel, end du indser. 391 00:21:04,054 --> 00:21:06,764 Hun hjalp Oliver med at blive l�sladt p� lovlig vis. 392 00:21:06,848 --> 00:21:08,182 Og hun... 393 00:21:09,351 --> 00:21:10,810 Forhindrede mig i at dr�be Ricardo Diaz. 394 00:21:11,019 --> 00:21:13,437 Felicity Smoak sl�r folk ihjel nu. 395 00:21:13,522 --> 00:21:14,730 Jeg er virkelig g�et glip af meget. 396 00:21:14,815 --> 00:21:16,524 Pointen er, at jeg ikke slog nogen ihjel, 397 00:21:16,608 --> 00:21:18,567 fordi Laurel trak mig tilbage fra kanten. 398 00:21:19,027 --> 00:21:21,821 Og det er det, jeg vil g�re for hende nu, sende hende en livline. 399 00:21:23,156 --> 00:21:25,700 Selvom der var en vej tilbage for Laurel, 400 00:21:25,784 --> 00:21:28,452 skal hun �nske det. Du kan ikke tvinge folk til frelse. 401 00:21:28,954 --> 00:21:30,413 Det ved jeg godt. 402 00:21:31,290 --> 00:21:33,249 Det er alt sammen teoretisk, eftersom jeg ikke aner, 403 00:21:33,333 --> 00:21:35,459 hvor Shadow Thief og Laurel arbejder fra. 404 00:21:36,336 --> 00:21:38,462 Hold fast i den tanke. Dinah har lige fundet 405 00:21:38,547 --> 00:21:40,047 Shadow Thiefs hemmelige skjulested. 406 00:21:40,924 --> 00:21:43,050 Det viser sig selvf�lgelig, 407 00:21:43,844 --> 00:21:46,512 at det er et skummelt lager i en skummel bydel. 408 00:21:47,889 --> 00:21:49,432 Er det der, Laurel har gemt sig? 409 00:21:49,516 --> 00:21:50,641 Det tror Dinah. 410 00:21:50,892 --> 00:21:51,851 M�L ID: L�S 750 411 00:21:51,935 --> 00:21:53,394 Det er virkelig skjult. 412 00:21:54,730 --> 00:21:56,772 Dinah vil have mig med, s� hun ikke g�r ind i blinde. 413 00:21:57,232 --> 00:21:58,566 S� vi ikke g�r ind i blinde. 414 00:21:59,860 --> 00:22:00,943 Nej. 415 00:22:01,987 --> 00:22:04,780 Det er et tokvindes-job. Dinah vil holde det lovlydigt. 416 00:22:05,115 --> 00:22:07,908 Nej, forst�et. Ikke inviteret. 417 00:22:09,244 --> 00:22:10,161 Okay. 418 00:22:10,454 --> 00:22:12,913 Okay. Ring til mig. 419 00:22:14,666 --> 00:22:16,167 Ikke for at t�rske langhalm p� det, 420 00:22:16,251 --> 00:22:17,084 men det havde v�ret rart 421 00:22:17,169 --> 00:22:19,253 at have White Canary med os til flugten. 422 00:22:19,588 --> 00:22:21,380 Eftersom I begge er Canaries. 423 00:22:21,465 --> 00:22:23,049 Kan vi tale om det senere? 424 00:22:23,133 --> 00:22:24,258 Hvem andre end os er her? 425 00:22:24,343 --> 00:22:26,510 Der er kun to varmesignaler i hele bygningen 426 00:22:26,595 --> 00:22:27,762 bortset fra os, men... 427 00:22:32,517 --> 00:22:33,809 De er lige bag den d�r. 428 00:22:34,061 --> 00:22:35,853 Det m� v�re Shadow Thief og Laurel. 429 00:22:38,398 --> 00:22:39,398 Er du klar? 430 00:22:49,409 --> 00:22:50,326 Hvor er de? 431 00:22:51,495 --> 00:22:52,578 De narrede os. 432 00:22:52,954 --> 00:22:56,123 Falske varmesignaler, det er snedigt og imponerende. 433 00:22:59,586 --> 00:23:00,419 Ned! 434 00:23:05,550 --> 00:23:06,592 Er du okay? 435 00:23:07,094 --> 00:23:08,344 Laurel pr�vede at sl� os ihjel. 436 00:23:15,852 --> 00:23:18,396 Vi kunne vist godt have brugt lidt st�tte fra White Canary. 437 00:23:18,480 --> 00:23:19,688 I har den nu. 438 00:23:19,773 --> 00:23:21,774 - Undskyld. - Intet problem. 439 00:23:22,192 --> 00:23:23,275 Fandt I noget i basen? 440 00:23:23,360 --> 00:23:25,111 Ikke endnu. 441 00:23:25,362 --> 00:23:27,822 Men de var sl�sede, nok for optaget af at sl� os ihjel. 442 00:23:27,906 --> 00:23:29,990 Teknologien, som Shadow Thief har efterladt, vil nok give os 443 00:23:30,075 --> 00:23:31,367 lidt indsigt i, hvordan hun arbejder. 444 00:23:31,451 --> 00:23:33,119 Med lidt held er det s�dan, vi finder hende. 445 00:23:35,455 --> 00:23:36,664 Jeg er s� ked af det. 446 00:23:38,208 --> 00:23:39,959 Jeg troede virkelig, at Laurel havde �ndret sig. 447 00:23:40,877 --> 00:23:42,461 Det er okay. 448 00:23:42,546 --> 00:23:44,171 Vi er bare heldige, hun er rusten og kvajede sig. 449 00:23:44,256 --> 00:23:45,089 Ja. 450 00:23:45,382 --> 00:23:47,383 M�ske er det slet ikke held. 451 00:23:47,843 --> 00:23:50,719 Black Siren er en d�dbringende, utilgivende morder. 452 00:23:50,804 --> 00:23:53,681 Det er sj�ldent, at hun fejler, og sj�ldnere, at hun ikke g�r arbejdet selv. 453 00:23:56,560 --> 00:23:59,311 Jeg tager noget luft. Sig til, hvis I finder noget. 454 00:24:02,691 --> 00:24:06,068 M�ske, hvis jeg kunne have hjulpet mere, eller... 455 00:24:06,153 --> 00:24:07,486 Felicity. 456 00:24:07,571 --> 00:24:09,822 Du m� holde op med at bebrejde dig selv. 457 00:24:10,157 --> 00:24:12,533 Laurel havde alle muligheder for at tr�ffe det rette valg, 458 00:24:12,826 --> 00:24:13,909 og hun gjorde det ikke. 459 00:24:14,202 --> 00:24:15,953 Laurel har ikke �ndret sig, 460 00:24:16,037 --> 00:24:19,123 hun er det samme uhyre, der slog Vinny ihjel. 461 00:24:19,624 --> 00:24:20,875 Hvad Laurel gjorde, 462 00:24:22,919 --> 00:24:24,170 er utilgiveligt. 463 00:24:25,672 --> 00:24:29,383 Men hun er bare p� den her kurs, og hun kan ikke komme v�k fra den. 464 00:24:29,468 --> 00:24:31,886 Ved du, hvor mange gange i mit liv jeg kunne have valgt samme kurs, 465 00:24:31,970 --> 00:24:34,096 inklusive at dr�be Laurel sidste �r, hvor jeg ikke gjorde det? 466 00:24:34,347 --> 00:24:35,973 Du gjorde det ikke, fordi du havde os. 467 00:24:36,725 --> 00:24:38,058 Da Oliver tog dig med p� holdet, 468 00:24:38,143 --> 00:24:39,310 var du ikke ligefrem en helgen. 469 00:24:39,394 --> 00:24:41,770 Jeg beskyttede kvinder, der ikke kunne beskytte sig selv. 470 00:24:41,855 --> 00:24:42,897 Ja, men... 471 00:24:43,482 --> 00:24:45,733 Selv i din m�rkeste tid, selv da du var st�lsat 472 00:24:45,817 --> 00:24:47,651 p� at dr�be Laurel, st�ttede vi dig stadig. 473 00:24:47,736 --> 00:24:50,237 Vi gav dig endnu en chance og se, hvor du er nu. 474 00:24:50,322 --> 00:24:52,072 Du er politileder i SCPD, 475 00:24:52,157 --> 00:24:55,534 du er en edsvoren selvt�gtsmand... Du kunne umuligt 476 00:24:55,994 --> 00:24:57,703 have forestillet dig, at du ville ende her. 477 00:24:57,913 --> 00:24:59,497 Nej, det er sandt, men... 478 00:25:00,707 --> 00:25:03,209 Jeg er taknemmelig for Oliver og for hele teamet, 479 00:25:03,293 --> 00:25:05,169 men jeg tror ikke, at det betyder noget med Laurel. 480 00:25:05,253 --> 00:25:07,338 Jeg tror slet ikke, at hun har �nsket den slags st�tte. 481 00:25:07,506 --> 00:25:09,965 Eller m�ske ville hun have den mere end nogen af os, 482 00:25:10,050 --> 00:25:11,884 og inds� det ikke, f�r den var v�k. 483 00:25:22,979 --> 00:25:26,190 Jeg forst�r godt, at du vil have h�vn for, hvad der skete med Canaries. 484 00:25:26,858 --> 00:25:27,983 Men ikke s�dan her. 485 00:25:28,568 --> 00:25:30,861 Hvis du g�r derud alene, 486 00:25:30,946 --> 00:25:32,947 n�r du nok ikke tilbage i live. 487 00:25:33,657 --> 00:25:35,866 Galaxy One har fundet alle jeres skjulesteder. 488 00:25:36,368 --> 00:25:37,826 De finder ogs� det her. 489 00:25:38,203 --> 00:25:41,997 Jeg vil ikke sidde og vente p�, at de massakrerer resten af os. 490 00:25:43,041 --> 00:25:45,167 Tro mig, der er intet, jeg hellere vil 491 00:25:45,252 --> 00:25:48,003 end at se de skiderikker b�de for, hvad de gjorde ved mine piger. 492 00:25:48,088 --> 00:25:48,921 Hvorfor g�r du det ikke? 493 00:25:49,005 --> 00:25:50,881 Fordi jeg ved, at jeg ikke kan g�re det alene. 494 00:25:52,717 --> 00:25:53,884 Og det kan du heller ikke. 495 00:25:54,219 --> 00:25:55,344 S� tag med mig. 496 00:25:56,263 --> 00:25:59,223 I stedet for at gemme os i skyggerne, s� lad os f�re kampen til Galaxy One. 497 00:25:59,849 --> 00:26:02,059 Lade dem betale for blod med blod. 498 00:26:03,520 --> 00:26:06,021 Sommetider ved jeg ikke, hvem du lyder mest som, 499 00:26:06,273 --> 00:26:07,606 din mor eller din far. 500 00:26:11,820 --> 00:26:13,696 Ved du, hvorfor jeg startede Canaries? 501 00:26:15,073 --> 00:26:16,115 Hvad det repr�senterer? 502 00:26:17,867 --> 00:26:21,328 Det er mere end blot en opr�rsgruppe. 503 00:26:22,038 --> 00:26:23,539 Det er et st�ttesystem. 504 00:26:24,165 --> 00:26:26,458 Det er en m�de for kvinder at vide, at vi altid 505 00:26:26,543 --> 00:26:28,669 st�tter hinanden, hvad der end sker. 506 00:26:29,296 --> 00:26:30,504 N�r vi har mest brug for det. 507 00:26:31,673 --> 00:26:34,466 Noget, jeg engang svigtede i at g�re for en ven. 508 00:26:35,677 --> 00:26:37,219 Men siden det skete med hende, 509 00:26:37,304 --> 00:26:38,512 lovede jeg mig selv, 510 00:26:38,597 --> 00:26:40,931 at jeg aldrig ville beg� den fejl igen. 511 00:26:42,475 --> 00:26:43,934 Det er derfor, vi g�r med dem her. 512 00:26:45,729 --> 00:26:47,521 For at �re det l�fte. 513 00:26:47,981 --> 00:26:49,064 Og det mod 514 00:26:49,566 --> 00:26:51,317 og det offer, 515 00:26:52,068 --> 00:26:54,737 der deles af disse fantastiske kvinder... 516 00:26:55,780 --> 00:27:00,284 Der p� en m�de, uanset hvor mange gange de bliver sl�et omkuld, 517 00:27:01,953 --> 00:27:03,746 altid finder styrken 518 00:27:04,456 --> 00:27:05,873 til at rejse sig 519 00:27:06,625 --> 00:27:07,833 og k�mpe igen. 520 00:27:10,253 --> 00:27:14,548 Og det er, pr�cis hvad vi overlevende Canaries vil g�re sammen. 521 00:27:15,759 --> 00:27:17,217 Men p� det rigtige tidspunkt. 522 00:27:24,434 --> 00:27:26,477 Det er synd, jeg ikke er en Canary. 523 00:27:37,030 --> 00:27:40,282 Dante har trukket i tr�dene i al den tid. 524 00:27:42,077 --> 00:27:44,912 Han arrangerer mordet p� hendes mor og... 525 00:27:46,790 --> 00:27:48,165 Han s�tter hende p� den her kurs. 526 00:27:48,249 --> 00:27:50,417 Det lyder, som om du har et bl�dt punkt for din s�ster igen. 527 00:27:50,502 --> 00:27:52,836 Jeg har bare en bedre forst�else for, hvorfor hun har gjort s�dan. 528 00:27:53,171 --> 00:27:56,632 N�r Emiko indser, at Dante har manipuleret hende, 529 00:27:56,716 --> 00:27:59,968 vil det drive en kile mellem hende og Ninth Circle. 530 00:28:03,264 --> 00:28:04,598 Det er s�dan, vi stopper dem. 531 00:28:09,104 --> 00:28:10,187 TIL K�RLIGT MINDE OM QUENTIN LANCE 532 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 ELSKET FAR, ALLES HELT 15. JUNI 1960 - 17. MAJ 2017 533 00:28:13,566 --> 00:28:14,942 Jeg t�nkte nok, at du var her. 534 00:28:15,860 --> 00:28:17,194 Det er et modigt af dig. 535 00:28:18,029 --> 00:28:19,697 At snige dig ind p� mig bagfra. 536 00:28:20,365 --> 00:28:21,865 Hvis du ville sl� folk ihjel, 537 00:28:22,409 --> 00:28:25,452 havde du ikke givet mig varselstid, f�r bomben sprang. 538 00:28:27,997 --> 00:28:29,123 Jeg savner ham virkelig. 539 00:28:29,833 --> 00:28:31,333 Og det ser det ogs� ud, som om du g�r. 540 00:28:31,710 --> 00:28:34,586 Er det dit fors�g p� at overbevise mig om, at jeg har �ndret mig? 541 00:28:34,838 --> 00:28:35,963 At jeg er mere lig din Laurel? 542 00:28:36,297 --> 00:28:37,339 Nej. 543 00:28:39,134 --> 00:28:42,302 Ingen er s� god som den originale Laurel Lance, end ikke mig. 544 00:28:45,849 --> 00:28:47,266 Jeg ved ikke, 545 00:28:47,600 --> 00:28:49,017 hvad du har h�rt om mig. 546 00:28:49,602 --> 00:28:51,145 Men dybest set 547 00:28:51,646 --> 00:28:54,273 havde jeg en aff�re med min s�sters k�reste. 548 00:28:54,441 --> 00:28:57,609 Jeg lod hele min familie tro, at jeg var d�d. 549 00:28:58,027 --> 00:29:00,279 Og s� blev jeg tr�net af Snigmordernes liga. 550 00:29:01,072 --> 00:29:02,239 Imponerende. 551 00:29:02,699 --> 00:29:03,824 Min pointe er, 552 00:29:04,159 --> 00:29:07,911 at selv nogen med en fortid s� broget som min kunne vende deres liv. 553 00:29:08,913 --> 00:29:11,331 - Du kan blive en helt. - Jeg var en helt. 554 00:29:12,125 --> 00:29:14,293 Jeg var distriktsanklager, jeg fik Oliver l�sladt, 555 00:29:14,377 --> 00:29:16,003 og jeg var den eneste, der inds�, 556 00:29:16,087 --> 00:29:18,380 at hans lilles�ster dybest set var dj�vlen. 557 00:29:18,715 --> 00:29:20,048 Og de vendte sig stadig imod mig. 558 00:29:20,133 --> 00:29:21,049 Og hvad s�? 559 00:29:21,342 --> 00:29:25,679 Synes du, at du fortjener en medalje for at pr�ve at v�re god i fem sekunder? 560 00:29:26,139 --> 00:29:28,974 Frelse er ikke en destination, det er en rejse. 561 00:29:30,435 --> 00:29:32,352 Jeg spildte �revis 562 00:29:32,687 --> 00:29:35,481 p� at flygte fra alle de skidte ting, jeg havde gjort, 563 00:29:35,565 --> 00:29:38,484 fordi jeg ikke ville indse den smerte, jeg havde for�rsaget. 564 00:29:38,651 --> 00:29:40,527 Fordi jeg ikke ville v�re den person. 565 00:29:42,197 --> 00:29:43,530 Og s� inds� jeg, 566 00:29:44,699 --> 00:29:47,743 at den eneste m�de at holde op med at v�re den person, 567 00:29:48,161 --> 00:29:51,622 var at komme hjem og tage ansvar for de ting, jeg havde gjort. 568 00:29:52,123 --> 00:29:54,416 Og ja, det gjorde ondt. 569 00:29:54,876 --> 00:29:57,252 Og det tog virkelig lang tid. 570 00:29:57,629 --> 00:30:00,506 Men det var den eneste m�de at blive en anden p�. 571 00:30:01,341 --> 00:30:03,133 En, der var bedre, end den jeg var. 572 00:30:05,512 --> 00:30:07,054 Det er sk�nt for dig. 573 00:30:08,431 --> 00:30:10,516 Men selvom jeg ville �ndre mig, 574 00:30:11,434 --> 00:30:12,976 er det lidt for sent. 575 00:30:13,561 --> 00:30:15,062 For det er s�dan her, jeg er. 576 00:30:27,784 --> 00:30:30,327 Jeg begyndte at tro, at du ikke ville dukke op. 577 00:30:30,620 --> 00:30:32,329 Jeg havde nogle ting, jeg skulle ordne. 578 00:30:32,997 --> 00:30:35,958 Hvad er det s� for et v�ben, vi skal stj�le? 579 00:30:36,334 --> 00:30:37,626 Hvad forskel g�r det? 580 00:30:37,961 --> 00:30:40,212 Det eneste, der betyder noget, er, at vi bliver betalt. 581 00:30:42,298 --> 00:30:43,340 Er du klar? 582 00:30:44,801 --> 00:30:45,843 Absolut. 583 00:30:55,228 --> 00:30:56,603 Bemandingen virker svag. 584 00:30:56,688 --> 00:30:58,105 Jeg troede, vi ville rende ind i vagter. 585 00:30:58,189 --> 00:30:59,898 Hvorfor tror du, vi bryder ind nu? 586 00:31:00,775 --> 00:31:02,150 Jeg skal tjekke noget i sydfl�jen. 587 00:31:24,048 --> 00:31:24,882 Dig. 588 00:31:25,091 --> 00:31:28,093 Se ikke s� overrasket ud. Din vens dragt er dybest set �n stor sender. 589 00:31:28,177 --> 00:31:30,929 Og vi kender tilf�ldigvis en, der er god med en computer. 590 00:31:31,139 --> 00:31:33,765 Du har taget din lille ven med. Hvor typisk. 591 00:31:33,975 --> 00:31:35,350 Det er ikke for sent, Laurel. 592 00:31:35,852 --> 00:31:36,852 G�r ikke det her. 593 00:31:37,979 --> 00:31:40,022 Din sang er ved at blive kedelig. 594 00:31:56,581 --> 00:31:57,581 Laurel. 595 00:31:59,000 --> 00:32:00,584 Gud, er du her ogs�? 596 00:32:01,836 --> 00:32:04,421 Ved du, hvad Shadow Thief planl�gger med det apparat? 597 00:32:04,714 --> 00:32:08,216 Ja, s�lge det for en masse penge, hvoraf jeg f�r halvdelen. 598 00:32:08,384 --> 00:32:11,303 Hvem tror du, hun s�lger det til? Pigespejdere? 599 00:32:11,971 --> 00:32:13,847 Det apparat vil blive brugt til at sl� folk ihjel. 600 00:32:13,932 --> 00:32:16,391 Det er ikke rigtig mit problem, er det? 601 00:32:16,559 --> 00:32:17,768 - Flyt dig. - Nej. 602 00:32:17,936 --> 00:32:18,977 Seri�st? 603 00:32:19,687 --> 00:32:22,230 Tror du ikke, at du er bare lidt ude af dit vante element? 604 00:32:22,315 --> 00:32:24,399 Det er korrekt, det ved jeg. 605 00:32:25,068 --> 00:32:26,735 - Men det er du ogs�. - For Guds skyld, 606 00:32:26,819 --> 00:32:28,445 gider du droppe det? 607 00:32:28,696 --> 00:32:31,073 Det er den, jeg er, kan du ikke se det? 608 00:32:31,324 --> 00:32:34,201 Hvad jeg ser, er en, som jeg tror p�, 609 00:32:34,285 --> 00:32:36,119 og som jeg virkelig holder af. 610 00:32:36,996 --> 00:32:38,205 Felicity, hvad laver du? 611 00:32:38,289 --> 00:32:40,332 Glem at leve op til Laurels efterm�le, 612 00:32:41,125 --> 00:32:43,752 og glem at v�re, hvad Lance �nskede. 613 00:32:44,921 --> 00:32:47,589 - Hvad vil du? - Jeg vil have, at du flytter dig. 614 00:32:49,676 --> 00:32:52,469 Hvis du er okay med, at det apparat sl�r folk ihjel, 615 00:32:52,553 --> 00:32:54,054 s� kan du lige s� godt begynde med mig. 616 00:33:01,229 --> 00:33:02,729 - Ogs� mig. - Og mig. 617 00:33:16,035 --> 00:33:17,452 Jeg har ombestemt mig. 618 00:33:17,787 --> 00:33:18,870 Handlen er droppet. 619 00:33:19,956 --> 00:33:23,000 Det forventede jeg lidt. Godt, jeg havde en n�dplan. 620 00:33:27,130 --> 00:33:28,296 Vi m� v�k herfra. 621 00:33:28,464 --> 00:33:30,382 Er der nok spr�ngstof i bomben til at rydde bygningen? 622 00:33:30,466 --> 00:33:32,467 Ja. Men problemet er, at vi stadig er inde i bygningen! 623 00:33:32,552 --> 00:33:33,885 Netop derfor forventer de det ikke. 624 00:33:33,970 --> 00:33:35,137 Hvor hurtigt kan du armere den? 625 00:33:35,221 --> 00:33:37,014 Halvfems sekunder, men hvordan slipper vi ud? 626 00:33:37,223 --> 00:33:38,598 Fugle flyver, ikke? 627 00:33:38,683 --> 00:33:39,933 Lad os k�be hende noget tid. 628 00:34:13,676 --> 00:34:15,343 Kom nu. 629 00:34:15,678 --> 00:34:16,845 BOMBE ARMERET 630 00:34:23,811 --> 00:34:25,103 Det er tid til at komme af sted. 631 00:34:25,605 --> 00:34:26,688 Hold jer t�t p�. 632 00:34:37,492 --> 00:34:38,700 Overwatch, nu! 633 00:34:38,785 --> 00:34:39,868 AKTIVER 634 00:34:55,426 --> 00:34:57,219 Kan vi lade v�re med at g�re det igen? 635 00:34:57,303 --> 00:34:59,513 - Er alle uskadt? - I kom tilbage efter mig. 636 00:35:00,264 --> 00:35:02,265 Vi er kun s� st�rke, som vi er sammen. 637 00:35:02,683 --> 00:35:04,643 Noget, jeg f�rst har indset nu. 638 00:35:05,603 --> 00:35:07,145 Vi er ret seje sammen. 639 00:35:07,230 --> 00:35:09,064 Ja, retf�rdighedens fugle. 640 00:35:09,982 --> 00:35:11,191 Noget i den stil. 641 00:35:28,209 --> 00:35:30,836 For damerne, der t�ver damer. 642 00:35:32,505 --> 00:35:33,797 Og for Laurel. 643 00:35:34,257 --> 00:35:35,507 Tak for hj�lpen. 644 00:35:36,217 --> 00:35:39,553 Og jeg er meget, meget ked af, at jeg tvivlede p� dig. 645 00:35:39,637 --> 00:35:40,887 Det betyder meget. 646 00:35:43,099 --> 00:35:44,641 Bare vi havde f�et fat i Shadow Thief. 647 00:35:44,725 --> 00:35:46,309 Vi f�r hende n�ste gang. 648 00:35:46,769 --> 00:35:49,646 Betyder det s�, at du ikke vil anholde mig? 649 00:35:49,730 --> 00:35:51,356 Jeg ser ikke hvorfor. 650 00:35:51,774 --> 00:35:55,026 For nyt bevismateriale beviser, at du ikke slog Hernandez ihjel, 651 00:35:55,361 --> 00:35:57,696 og du gik under d�kke for at f�lde Shadow Thief, 652 00:35:57,780 --> 00:36:01,283 s� jeg er lige s� overrasket som alle andre. 653 00:36:01,492 --> 00:36:02,409 Tak. 654 00:36:02,618 --> 00:36:05,704 Og nu hvor Laurel Lance, den retskafne borger, er tilbage, 655 00:36:06,789 --> 00:36:08,039 kan alt vende tilbage til normalt. 656 00:36:09,500 --> 00:36:12,252 Det kan det faktisk ikke. 657 00:36:12,753 --> 00:36:13,670 Hvad siger du? 658 00:36:15,173 --> 00:36:17,174 Jeg er s� tr�t af at flygte. 659 00:36:18,259 --> 00:36:19,759 Det er tid til at tage hjem nu. 660 00:36:20,136 --> 00:36:22,637 - "Hjem," alts� Jord-2? - Ja. 661 00:36:23,639 --> 00:36:27,100 Nogen i en lignende situation sagde, at hvis jeg ville v�re en af de gode, 662 00:36:27,185 --> 00:36:29,102 m�tte jeg rette op p� mine fejl. 663 00:36:29,187 --> 00:36:31,897 Og den eneste m�de at g�re det er at tage tilbage, hvor det begyndte. 664 00:36:34,942 --> 00:36:35,859 Ja. 665 00:36:37,320 --> 00:36:38,612 N�... 666 00:36:39,322 --> 00:36:40,655 Det siger jeg sk�l for. 667 00:36:40,823 --> 00:36:42,157 Ja. 668 00:36:43,743 --> 00:36:45,785 Jeg tror, at jeg fortjener to af dem her. 669 00:36:45,953 --> 00:36:48,121 Kom nu, jeg har arbejdet virkelig h�rdt. 670 00:36:48,497 --> 00:36:49,623 Sk�l for mig. 671 00:36:53,502 --> 00:36:54,794 Det er SCPD. 672 00:36:55,671 --> 00:36:59,466 Forbrydere er �benbart ligeglade med, hvor meget jeg har brug for en pigeaften. 673 00:36:59,717 --> 00:37:01,134 Jeg har noget til dig. 674 00:37:02,720 --> 00:37:05,138 Fra �n Canary til en anden. 675 00:37:06,474 --> 00:37:07,849 Sara ville have, at du fik den her. 676 00:37:09,894 --> 00:37:11,228 Jeg kan justere den for dig, 677 00:37:11,646 --> 00:37:13,438 s� du m�ske kan f� dit skrig tilbage, hvis du vil. 678 00:37:16,525 --> 00:37:18,068 - Tak. - Ja. 679 00:37:24,909 --> 00:37:28,161 - Ja, velbekomme. - Tak. 680 00:37:28,371 --> 00:37:29,579 Intet problem. 681 00:37:30,039 --> 00:37:31,790 Jeg gjorde det altid, da min s�ster var gravid. 682 00:37:32,083 --> 00:37:33,166 Du holdt flot p� hemmeligheden. 683 00:37:33,251 --> 00:37:34,501 Det var s�dan, du vidste det. 684 00:37:36,337 --> 00:37:37,671 Jeg har noget til dig. 685 00:37:44,595 --> 00:37:46,721 Det er Laurels Black Canary-dragt. 686 00:37:46,806 --> 00:37:50,350 Jeg t�nkte, du kunne bruge den her, men... 687 00:37:50,434 --> 00:37:53,561 M�ske har Jord-2 brug for en Black Canary. 688 00:37:55,439 --> 00:37:57,232 Du planl�gger stadig at v�re god, ikke? 689 00:37:57,733 --> 00:37:58,942 Jeg planl�gger at pr�ve, ja. 690 00:37:59,318 --> 00:38:00,235 Godt. 691 00:38:04,991 --> 00:38:07,534 Jeg h�ber bare, at jeg faktisk vil v�re den v�rdig en dag. 692 00:38:14,083 --> 00:38:15,917 Velkommen hjem, fr. Smoak. 693 00:38:17,461 --> 00:38:18,962 Du er hjemme. 694 00:38:19,630 --> 00:38:20,880 Jeg har savnet dig. 695 00:38:22,383 --> 00:38:23,842 Fandt du, hvad du ledte efter? 696 00:38:24,593 --> 00:38:25,552 Ja. 697 00:38:26,387 --> 00:38:28,054 Jeg er udmattet. 698 00:38:29,056 --> 00:38:31,141 Hvorfor s� ikke s�tte dig p� sofaen og... 699 00:38:32,935 --> 00:38:36,229 Bestille noget mad, og jeg tager, hvad du har trang til, okay? 700 00:38:36,314 --> 00:38:38,982 Jeg har allerede spist. Efter jeg sagde farvel til Laurel. 701 00:38:41,152 --> 00:38:42,402 S� du fandt Laurel... 702 00:38:43,112 --> 00:38:45,905 - Men du har allerede sagt farvel? - Ja. 703 00:38:46,198 --> 00:38:48,658 Efter vi forhindrede hendes mordorgie. 704 00:38:48,826 --> 00:38:51,369 Dinah, Sara og jeg. 705 00:38:51,454 --> 00:38:53,580 Ja, den Sara. Og vi gjorde det. 706 00:38:54,415 --> 00:38:55,957 Det var virkelig let. 707 00:38:56,042 --> 00:38:57,709 Det var ren Charlie's Angles, bare uden frisuren 708 00:38:57,793 --> 00:38:58,877 og den afslappede chauvinisme. 709 00:38:58,961 --> 00:39:00,628 S� alt det med at "tage det med ro"? 710 00:39:00,713 --> 00:39:02,380 Du ved, at jeg ikke er god til det. 711 00:39:03,424 --> 00:39:04,924 Men jeg er her nu, s�... 712 00:39:05,760 --> 00:39:06,968 Jeg tager mig af dig. 713 00:39:07,887 --> 00:39:09,429 Du kunne begynde med en fodmassage. 714 00:39:12,224 --> 00:39:13,141 Ja. 715 00:39:20,066 --> 00:39:21,107 Bliver vi ved med det her, 716 00:39:21,192 --> 00:39:24,194 vil folk sp�rge, hvorfor vi altid m�des p� kirkeg�rde. 717 00:39:26,822 --> 00:39:28,448 Jeg har aldrig v�ret god til afskeder. 718 00:39:31,994 --> 00:39:35,372 Quentin s� altid det gode i mig, n�r ingen andre gjorde. 719 00:39:37,666 --> 00:39:39,542 Gid jeg kunne sige til ham, hvor meget det bet�d for mig. 720 00:39:39,960 --> 00:39:41,002 Han vidste det. 721 00:39:42,088 --> 00:39:45,298 Han var den f�rste, der fik mig til at f�le, at jeg aldrig var alene. 722 00:39:46,008 --> 00:39:47,050 Du er ikke alene. 723 00:39:49,428 --> 00:39:50,637 Ikke l�ngere. 724 00:40:20,709 --> 00:40:22,210 S� r�g plan A i vasken. 725 00:41:01,625 --> 00:41:03,084 Vent, jeg har set dig f�r. 726 00:41:03,502 --> 00:41:05,378 Den gamle Green Arrow-dokumentar. 727 00:41:07,339 --> 00:41:09,174 - Du er... - En ven af dine for�ldre. 728 00:41:10,926 --> 00:41:12,594 Du er heldig, vi n�ede frem, da vi gjorde. 729 00:41:14,138 --> 00:41:15,305 Dinah har sendt dig 730 00:41:16,223 --> 00:41:17,432 for at passe p� mig. 731 00:41:17,516 --> 00:41:19,017 S�dan g�r Canaries. 732 00:41:24,815 --> 00:41:25,982 Giv Felicity den her. 733 00:41:28,194 --> 00:41:30,111 Du ligner hende s� meget. 734 00:41:31,489 --> 00:41:33,406 Og du er m�ske ikke en Canary. 735 00:41:34,283 --> 00:41:37,535 Og du har langt at n� for at bevise, at du er en helt. 736 00:41:37,953 --> 00:41:40,288 Tag det fra �n, der ved, hvor sv�rt det kan v�re, 737 00:41:41,290 --> 00:41:42,624 og �del�g det ikke. 738 00:42:19,662 --> 00:42:21,663 Tekster af: Anders Langhoff 56499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.