Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,168
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,294
Vi gjorde det.
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,379
Bomberne er desarmeret!
4
00:00:05,463 --> 00:00:08,424
Selvt�gtsm�ndenes angreb
har givet os en mulighed.
5
00:00:08,883 --> 00:00:09,758
Hvad er det?
6
00:00:09,843 --> 00:00:13,053
V�rkt�jet, der vil lade os udslette
alle selvt�gtsm�nd for bestandigt.
7
00:00:13,513 --> 00:00:16,098
Gustavo Hernandez blev fundet d�d.
8
00:00:16,182 --> 00:00:17,307
Du tror, det var mig.
9
00:00:17,392 --> 00:00:18,934
Jeg h�rer ikke ligefrem en ben�gtelse.
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,769
Jeg har knoklet.
11
00:00:20,854 --> 00:00:23,939
Men hvad jeg end g�r,
vil du altid kun se mig som Black Siren.
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,816
Distriktsanklager Laurel Lance,
13
00:00:25,900 --> 00:00:28,360
nye billeder viser hende
sammen med Ricardo Diaz.
14
00:00:28,445 --> 00:00:32,698
Kan byens h�jeste anklager
faktisk v�re en efters�gt forbryder?
15
00:00:32,782 --> 00:00:34,575
Du har vist et problem.
16
00:00:47,505 --> 00:00:48,464
Er du faret vild?
17
00:00:49,049 --> 00:00:50,382
Jeg skal tale med Shadow Thief.
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,093
Hun har travlt.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,262
Men du kan blive her hos os.
20
00:00:59,392 --> 00:01:00,517
Ellers tak.
21
00:01:17,494 --> 00:01:19,495
Hvor helvede er Shadow Thief?
22
00:01:21,331 --> 00:01:22,247
Hvem er du?
23
00:01:27,462 --> 00:01:28,670
Jeg er Black Siren.
24
00:01:44,437 --> 00:01:46,146
Du uddeler stadig r�vfuld, ser jeg.
25
00:01:46,648 --> 00:01:48,148
Jeg h�rte, at du var tilbage i byen.
26
00:01:48,942 --> 00:01:51,735
Og jeg h�rte, at du havde udskiftet
dit l�der med en buksedragt.
27
00:01:52,028 --> 00:01:54,029
Den passede mig ikke helt.
28
00:01:54,405 --> 00:01:56,865
Det lader til,
at hele byen har vendt sig imod dig.
29
00:01:57,283 --> 00:02:00,410
Det mindede mig bare om,
at jeg kun kan stole p� �n person.
30
00:02:01,079 --> 00:02:02,079
Mig selv.
31
00:02:02,997 --> 00:02:04,373
Det var synd med Diaz.
32
00:02:04,457 --> 00:02:06,041
At han ikke d�de noget f�r?
33
00:02:06,376 --> 00:02:07,835
Jeg kunne ikke v�re mere enig.
34
00:02:08,461 --> 00:02:12,673
Men i det mindste pr�senterede han os,
f�r han d�de.
35
00:02:12,757 --> 00:02:15,217
Hvor meget jeg end nyder
den her lille genforening,
36
00:02:15,301 --> 00:02:16,844
kan du s� ikke fort�lle mig,
hvorfor du er her?
37
00:02:17,220 --> 00:02:19,638
- Jeg leder efter en partner.
- Har du en opgave?
38
00:02:19,806 --> 00:02:20,889
Flere.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,603
Og jeg skal bruge nogen
med dine s�rlige evner.
40
00:02:35,363 --> 00:02:36,363
Hvem er det?
41
00:02:37,115 --> 00:02:38,282
Ikke nogen.
42
00:02:39,617 --> 00:02:40,868
Er du stadig god til l�se?
43
00:02:44,414 --> 00:02:47,958
Hej Laurel, det er mig, igen.
44
00:02:48,042 --> 00:02:52,129
Jeg havde lige trang til fritter,
milkshake og noget rigtig kold frugt.
45
00:02:52,630 --> 00:02:53,672
Er du klar?
46
00:02:54,799 --> 00:02:57,050
Jeg ved godt, at den nok forsvinder mellem
47
00:02:57,135 --> 00:02:59,344
de mange, mange beskeder,
jeg allerede har lagt til dig.
48
00:02:59,429 --> 00:03:00,637
Jeg vil bare vide, at du er okay,
49
00:03:00,722 --> 00:03:02,472
s� hvis du kan ringe tilbage.
50
00:03:03,183 --> 00:03:04,183
V�r nu rar.
51
00:03:07,520 --> 00:03:08,812
Pr�ver du stadig at f� fat i Laurel?
52
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
Ja.
53
00:03:09,981 --> 00:03:12,608
Det tager utroligt lang tid.
Jeg er ikke stolt.
54
00:03:12,692 --> 00:03:14,109
Jeg ville finde hende med Archer,
55
00:03:14,194 --> 00:03:16,737
men det tager irriterende lang tid
at komme online igen, s�...
56
00:03:16,905 --> 00:03:18,864
Hun vil ikke findes.
57
00:03:18,948 --> 00:03:21,700
Hele hendes liv
er lige blevet vendt p� hovedet.
58
00:03:21,784 --> 00:03:23,243
Jeg ved, hvordan det er, bare...
59
00:03:24,621 --> 00:03:25,746
Apropos...
60
00:03:25,830 --> 00:03:28,123
Er du sikker p�, at du er okay,
61
00:03:28,208 --> 00:03:30,709
nu hvor du ved, at din s�ster er ond
og pr�vede at sl� dig ihjel?
62
00:03:32,253 --> 00:03:33,253
Er det for tidligt?
63
00:03:33,755 --> 00:03:37,216
Vi m� fokusere p�
at finde hende og Ninth Circle
64
00:03:37,300 --> 00:03:38,967
og stoppe, hvad de har planlagt.
65
00:03:39,052 --> 00:03:41,303
Heldigvis for dig
er din kone enorm snarr�dig.
66
00:03:41,679 --> 00:03:43,722
Jeg har lavet
et facitark til dit n�ste spor.
67
00:03:43,806 --> 00:03:45,557
Emikos kugle f�rte mig
til Andrew Thorntons riffel,
68
00:03:45,642 --> 00:03:48,227
hvilket f�rte mig til 12 forskellige
skuffefirmaer, der f�rte mig til k�beren.
69
00:03:48,686 --> 00:03:51,104
Og er det ikke underligt,
at hun ikke har fundet k�beren
70
00:03:51,189 --> 00:03:53,315
med alle Ninth Circles ressourcer?
71
00:03:53,399 --> 00:03:55,275
Ikke for at rose mig selv,
72
00:03:55,360 --> 00:03:58,862
men Emiko er langt mere Karate Kid,
den med Hilary Swank,
73
00:03:58,947 --> 00:04:02,741
og jeg er meget mere Mr. Robot,
bare k�nnere.
74
00:04:04,244 --> 00:04:05,744
Har du overvejet, at Emiko nok
75
00:04:05,828 --> 00:04:08,455
har fundet p� alt det
med at "finde min mors morder"?
76
00:04:08,873 --> 00:04:12,292
Jeg ved, at hun har l�jet
om dybest set alt andet,
77
00:04:12,377 --> 00:04:17,047
men jeg har bare en sjette sans om,
at hun ikke lyver om det her.
78
00:04:17,131 --> 00:04:19,383
S� hvis John og jeg
kan finde morderen f�rst,
79
00:04:19,467 --> 00:04:22,552
s� kan vi bruge det
imod Emiko og Ninth Circle
80
00:04:22,637 --> 00:04:23,887
og stoppe, hvad de har planlagt.
81
00:04:24,097 --> 00:04:27,182
Jeg har p� fornemmelsen, at en k�retur
med John lige er, hvad l�gen ordinerede.
82
00:04:28,810 --> 00:04:29,935
Tag Rene med som st�tte.
83
00:04:30,186 --> 00:04:34,690
Rene skal noget p� Zoes skole.
84
00:04:34,774 --> 00:04:37,651
Apropos, gider du tage det roligt for mig?
85
00:04:37,986 --> 00:04:40,404
Mig? Gid jeg kunne,
86
00:04:40,488 --> 00:04:44,700
men jeg har planlagt
en intens Netflix-omgang for l�nge siden,
87
00:04:44,784 --> 00:04:46,535
og s� vil jeg spise alt i k�leskabet.
88
00:04:46,619 --> 00:04:48,328
S� det bliver ret vildt.
89
00:04:48,830 --> 00:04:50,622
- Dyrebar fragt.
- Det ved jeg.
90
00:04:54,085 --> 00:04:55,085
Desarmeret.
91
00:04:59,465 --> 00:05:00,757
F�lger han stadig efter os?
92
00:05:01,301 --> 00:05:02,301
Jeg kan ikke se ham.
93
00:05:03,177 --> 00:05:04,386
Endelig slap vi fra den skid...
94
00:05:12,061 --> 00:05:13,270
For tidligt.
95
00:05:14,272 --> 00:05:15,522
Herovre, hurtigt.
96
00:05:24,866 --> 00:05:26,241
Zoe, Mia, kom ind.
97
00:05:26,326 --> 00:05:27,617
Hvorn�r er I her?
98
00:05:27,702 --> 00:05:28,869
Vi pr�ver at stikke af fra nogen.
99
00:05:29,662 --> 00:05:31,288
Hvad er status p� Nest Two?
100
00:05:31,372 --> 00:05:33,957
V�k. Galaxy One har sl�et til
mod alle vores skjulesteder.
101
00:05:34,042 --> 00:05:36,001
Alpha Base er vores sidste sikre sted.
102
00:05:36,294 --> 00:05:39,296
Alle overlevende Canaries
skal straks m�des her.
103
00:05:39,672 --> 00:05:40,797
V�r forsigtig.
104
00:05:42,759 --> 00:05:44,134
Vi m� stoppe ham.
105
00:05:44,344 --> 00:05:46,970
- Dinah gav os en ordre.
- Jeg arbejder ikke for Dinah.
106
00:05:57,190 --> 00:05:58,398
Fri bane.
107
00:05:58,941 --> 00:05:59,941
Kom s�.
108
00:06:06,324 --> 00:06:07,741
Hvad helvede laver du?
109
00:06:08,326 --> 00:06:09,576
F�rdigg�r det her.
110
00:06:13,915 --> 00:06:15,290
Du f�r os begge sl�et ihjel.
111
00:06:25,635 --> 00:06:27,719
Tidligere distriktsanklager Laurel Lance
112
00:06:27,804 --> 00:06:30,597
st�r overfor anklager om mord
113
00:06:30,681 --> 00:06:33,767
efter Halcone-bandemedlemmet
Gustavo Hernandez' d�d sidste uge.
114
00:06:34,185 --> 00:06:37,312
SCPD har udstedt en arrestordre,
115
00:06:37,397 --> 00:06:39,106
hvilket har startet
en menneskejagt i hele byen.
116
00:06:39,399 --> 00:06:41,566
Enhver med information
om hendes opholdssted...
117
00:06:41,651 --> 00:06:43,318
"Menneskejagt," er det ikke lidt h�rdt?
118
00:06:43,403 --> 00:06:45,529
- Laurel slog nogen ihjel.
- Efter sigende.
119
00:06:45,613 --> 00:06:48,490
Hendes DNA og fingeraftryk
blev fundet p� hele gerningsstedet.
120
00:06:48,699 --> 00:06:51,076
Laurel er klog. Tror du virkelig,
at hun ville efterlade beviser,
121
00:06:51,160 --> 00:06:52,494
hvis hun virkelig slog ham ihjel?
122
00:06:52,578 --> 00:06:53,703
Hun havde et ret st�rkt motiv,
123
00:06:53,788 --> 00:06:55,831
Hernandez' d�d var vigtig
for at vinde hendes sag.
124
00:06:55,915 --> 00:06:57,290
Hun har ikke dr�bt nogen som anklager.
125
00:06:57,375 --> 00:06:58,667
Hvorfor begynde nu?
126
00:06:58,960 --> 00:07:01,753
Du har set, hvor h�rdt hun har arbejdet.
Hvor meget hun har �ndret sig.
127
00:07:01,921 --> 00:07:03,880
Bortset fra, at hun tydeligvis ikke har.
128
00:07:04,424 --> 00:07:06,091
Jeg ved, hun er din ven,
og i et stykke tid
129
00:07:06,175 --> 00:07:08,718
syntes jeg faktisk,
at vi ogs� arbejdede godt sammen.
130
00:07:08,803 --> 00:07:11,304
Men sandheden er,
at Laurel er Black Siren,
131
00:07:11,389 --> 00:07:14,141
hun er en sk�nselsl�s morder,
og vi lyver for os selv ved at tro,
132
00:07:14,225 --> 00:07:16,101
at hun minder om den �gte Laurel Lance.
133
00:07:16,185 --> 00:07:17,727
Vi burde hj�lpe hende, ikke jage hende.
134
00:07:18,646 --> 00:07:20,105
Laurel er forbryder,
135
00:07:20,189 --> 00:07:22,232
og vi stiller hende til ansvar.
136
00:07:22,483 --> 00:07:24,568
Noget, vi burde have gjort
for l�nge siden.
137
00:07:47,383 --> 00:07:49,342
Pinky Santorini.
138
00:07:49,969 --> 00:07:51,970
Det er noget af en forretning,
du har dig her.
139
00:07:52,054 --> 00:07:54,639
Hvad snakker du om? Jeg ejer et renseri.
140
00:07:55,516 --> 00:07:58,268
Hold nu op,
jeg har ikke haft problemer i 22 �r.
141
00:07:58,352 --> 00:08:00,145
Det ser ud til, at du har et problem nu.
142
00:08:04,984 --> 00:08:06,193
Tak, fordi du spillede med.
143
00:08:15,786 --> 00:08:17,120
Det er l�nningsdag.
144
00:08:27,215 --> 00:08:28,673
Det er rart at v�re tilbage.
145
00:08:39,435 --> 00:08:40,644
Hej, er du okay?
146
00:08:40,728 --> 00:08:42,270
I din besked l�d det,
som om bunkeren br�ndte.
147
00:08:42,355 --> 00:08:44,272
Laurel slog ikke Gustavo Hernandez ihjel,
148
00:08:44,357 --> 00:08:45,982
- det gjorde Emiko.
- Hvad mener du?
149
00:08:46,067 --> 00:08:47,484
Dette er hans toksikologirapport.
150
00:08:47,568 --> 00:08:50,320
Der var spor af brintcyanid i hans blod,
151
00:08:50,404 --> 00:08:52,405
hvilket er Ninth Circles standardgift.
152
00:08:52,490 --> 00:08:54,115
SCPD havde ingen grund
til at spore det til dem.
153
00:08:54,200 --> 00:08:57,369
Emiko fabrikerede beviser mod Laurel,
fordi Laurel afsl�rede hende til Oliver.
154
00:08:59,247 --> 00:09:00,539
Det �ndrer stadig intet.
155
00:09:00,623 --> 00:09:02,541
Selvf�lgelig g�r det det.
H�rte du, hvad jeg lige sagde?
156
00:09:02,708 --> 00:09:05,335
Selvom Laurel ikke slog Hernandez ihjel,
er hun stadig Black Siren igen.
157
00:09:05,545 --> 00:09:07,254
Pinkys renseri er lige blevet r�vet.
158
00:09:07,338 --> 00:09:08,672
Hvad stjal de, bobler?
159
00:09:08,756 --> 00:09:12,259
Pinkys drives af Walter Santorini,
han hvidvasker penge for mafiaen.
160
00:09:12,343 --> 00:09:13,885
- De tog over 100.000 dollars. Ja.
- N�j.
161
00:09:13,970 --> 00:09:16,263
M�ske skal hun bruge penge
til at forlade byen igen.
162
00:09:16,347 --> 00:09:17,764
Hun har ogs� en partner nu.
163
00:09:17,848 --> 00:09:18,765
Der m� v�re en forklaring.
164
00:09:19,100 --> 00:09:21,226
Santorini er en del af en sag,
Laurel og jeg havde arbejdet p�
165
00:09:21,310 --> 00:09:22,686
i de sidste m�neder.
166
00:09:22,895 --> 00:09:25,605
En sag, der nu ikke eksisterer,
takket v�re det lille nummer.
167
00:09:25,690 --> 00:09:29,192
S� hun bruger sine anklagerressourcer
til at identificere m�l? Klogt.
168
00:09:30,611 --> 00:09:31,444
Skidt.
169
00:09:32,655 --> 00:09:33,655
Rigtig skidt.
170
00:09:34,073 --> 00:09:36,950
Det her er databasen over alle sager,
der lige nu efterforskes
171
00:09:37,034 --> 00:09:38,535
af distriktsanklageren. Vent lige.
172
00:09:39,203 --> 00:09:40,537
Det ser ud, som om Laurel har �bnet den
173
00:09:40,621 --> 00:09:42,205
gennem en r�kke omledte IP-adresser.
174
00:09:42,415 --> 00:09:44,874
- Betyder det, at vi kan spore hende?
- Jeg kunne nok tale med hende.
175
00:09:45,126 --> 00:09:47,919
Og s� kan jeg overtale hende
til at droppe hele det her
176
00:09:48,004 --> 00:09:50,130
tilbagefald til Black Siren,
eller hvad det nu er.
177
00:09:50,423 --> 00:09:51,631
Selvom du kunne,
178
00:09:52,258 --> 00:09:53,258
er skaden sket.
179
00:09:58,222 --> 00:10:00,181
Det var en god snak,
jeg elsker vores snakke.
180
00:10:10,568 --> 00:10:13,028
Har Felicity sagt, hvordan hun sporede
riflen til den her lejlighed?
181
00:10:13,738 --> 00:10:15,655
Bare kald hende et geni, og lad det ligge.
182
00:10:16,115 --> 00:10:18,241
- Jeg tjekker ovenp�.
- Modtaget.
183
00:10:44,977 --> 00:10:46,936
- Oliver, jeg har fundet noget...
- Intet.
184
00:10:47,271 --> 00:10:48,271
Du...
185
00:10:49,649 --> 00:10:50,732
Ny dragt.
186
00:10:56,238 --> 00:10:58,323
Tror du, en pil vil stoppe mig?
187
00:11:02,244 --> 00:11:03,703
Jeg tror, at en bed�velsespil vil.
188
00:11:09,001 --> 00:11:09,834
Kender du ham?
189
00:11:10,169 --> 00:11:11,336
Han er en af Longbow Hunters.
190
00:11:11,587 --> 00:11:14,047
Hvordan er de indblandet
i mordet p� Emikos mor?
191
00:11:14,882 --> 00:11:15,965
Det er et godt sp�rgsm�l.
192
00:11:30,773 --> 00:11:31,690
L�g ikke p�.
193
00:11:31,899 --> 00:11:33,358
Og det mener jeg bogstaveligt.
194
00:11:33,442 --> 00:11:34,901
Du vil ikke kunne lukke mit vindue.
195
00:11:35,194 --> 00:11:37,153
Du fatter ikke en hentydning, vel?
196
00:11:37,238 --> 00:11:39,739
Jeg ved,
at Emiko slog Gustavo Hernandez ihjel.
197
00:11:40,491 --> 00:11:42,659
Tillykke, kriminalbetjent Felicity.
198
00:11:42,827 --> 00:11:44,411
Oliver stopper hende p� et tidspunkt.
199
00:11:44,495 --> 00:11:46,454
S� hvad onde plan du end brygger p�,
200
00:11:46,539 --> 00:11:48,707
er det ikke for sent for dig
at undg� den m�rke side.
201
00:11:48,999 --> 00:11:50,583
Olivers s�ster gjorde mig en tjeneste,
202
00:11:50,668 --> 00:11:53,753
for jeg var virkelig tr�t af
at foregive at v�re nogen, jeg ikke er.
203
00:11:54,422 --> 00:11:55,755
Og ingen troede jo p� det.
204
00:11:55,840 --> 00:11:56,756
Jeg gjorde.
205
00:11:57,258 --> 00:11:58,633
Hvad der skete med dig, var ikke fair.
206
00:11:58,718 --> 00:12:00,427
Du blev beskyldt for mord,
du mistede dit job,
207
00:12:00,511 --> 00:12:02,387
Dinah st�ttede dig ikke,
jeg forst�r det godt.
208
00:12:02,555 --> 00:12:04,681
Du fik en masse d�rligt nyt,
209
00:12:04,765 --> 00:12:07,142
men du er ikke Black Siren, ikke l�ngere.
210
00:12:08,227 --> 00:12:09,728
Det er sjovt, det plejede og ogs� at tro.
211
00:12:09,937 --> 00:12:11,396
T�nk p� alt det gode, du har gjort.
212
00:12:11,480 --> 00:12:12,605
T�nk p� at g�re Quentin �re.
213
00:12:12,690 --> 00:12:15,775
Quentin er d�d. Ingen t�nker p� Quentin.
214
00:12:16,068 --> 00:12:17,402
Han ville bare have sin datter tilbage.
215
00:12:17,653 --> 00:12:18,778
Det er ikke sandt.
216
00:12:19,572 --> 00:12:20,864
Du har gjort meget godt som anklager.
217
00:12:21,365 --> 00:12:23,658
For ikke at n�vne, at du var der,
da jeg havde mest brug for en ven.
218
00:12:24,201 --> 00:12:26,578
Og jeg lader dig ikke smide det hele v�k
219
00:12:26,662 --> 00:12:27,746
og glemme det.
220
00:12:28,205 --> 00:12:31,249
Jeg er ked af, hvis du troede,
at vi havde et rigtigt venskab,
221
00:12:31,917 --> 00:12:33,710
men det var kun skuespil.
222
00:12:33,961 --> 00:12:36,463
Og vov ikke p� at pr�ve at stoppe mig.
223
00:12:40,468 --> 00:12:42,051
At stoppe bomberne fik Galaxy One
224
00:12:42,136 --> 00:12:44,429
til at s�tte deres store plan i v�rk.
225
00:12:45,014 --> 00:12:46,848
At udvide Archers indflydelse
til Star City
226
00:12:46,932 --> 00:12:49,058
og s�rge for,
at de stopper alle konkurrencer.
227
00:12:49,894 --> 00:12:51,436
Begyndende med Canaries.
228
00:12:53,397 --> 00:12:54,773
Hvor mange har vi mistet?
229
00:12:55,608 --> 00:12:57,025
Jeg venter stadig p� tallet
230
00:12:57,109 --> 00:12:58,902
fra Roy, William og Connor.
231
00:12:59,570 --> 00:13:01,780
Men de har allerede bekr�ftet
ti d�de og fem savnede.
232
00:13:05,075 --> 00:13:06,284
Det er ikke din skyld.
233
00:13:06,869 --> 00:13:08,203
Men det er mit ansvar.
234
00:13:13,292 --> 00:13:15,502
Gudskelov, at I to er i sikkerhed.
235
00:13:18,214 --> 00:13:19,255
Ja...
236
00:13:20,591 --> 00:13:23,092
Jeg kunne have fjernet ham
med den klamme maske,
237
00:13:23,177 --> 00:13:24,969
men nogen kom i vejen.
238
00:13:25,429 --> 00:13:26,846
Zoe traf det rigtige valg.
239
00:13:27,181 --> 00:13:29,599
Vi har mistet nok blod allerede,
og indtil vi ved,
240
00:13:29,683 --> 00:13:31,601
hvad helvede der foreg�r,
m� vi holde lav profil.
241
00:13:31,769 --> 00:13:33,603
Og g�re hvad? Intet?
242
00:13:33,854 --> 00:13:35,814
Hvad vi g�r, er at s�rge over vores d�de.
243
00:13:37,316 --> 00:13:39,984
Og s� l�gger vi en plan,
der ikke vil koste flere af os livet.
244
00:13:40,402 --> 00:13:41,486
Du har ret.
245
00:13:42,613 --> 00:13:44,989
Galaxy One er i overtal
og har bedre v�ben.
246
00:13:45,074 --> 00:13:46,783
Vi m� finde en anden m�de
at udligne oddsene.
247
00:13:46,867 --> 00:13:49,536
Galaxy One har lige decimeret
hele Canary-netv�rket.
248
00:13:51,080 --> 00:13:53,540
Hvis du vil udligne oddsene,
s� kom ud og k�mp imod, for fanden.
249
00:13:54,375 --> 00:13:56,125
Hvis du ikke g�r det, er vi alle d�de.
250
00:14:02,883 --> 00:14:04,008
VAGT
251
00:14:13,185 --> 00:14:15,144
Jeg har savnet vores pigeaftener.
252
00:14:15,229 --> 00:14:16,187
Det har jeg ogs�.
253
00:14:16,647 --> 00:14:19,399
- Som at stj�le slik...
- Fra et stenrigt barn.
254
00:14:21,485 --> 00:14:23,570
L�ST
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,155
ADGANG GIVET
256
00:14:33,205 --> 00:14:35,498
Der m� v�re diamanter
for 10 millioner dollars.
257
00:14:35,749 --> 00:14:37,834
Det er synd, de ikke tilh�rer jer.
258
00:14:38,419 --> 00:14:39,627
Og hvad...
259
00:14:40,588 --> 00:14:41,880
Vil du stoppe os?
260
00:14:43,507 --> 00:14:44,924
G�r det ikke, Laurel.
261
00:14:45,426 --> 00:14:46,968
Jeg troede, du ville v�re glad.
262
00:14:47,761 --> 00:14:49,596
Du havde ret om mig hele tiden.
263
00:14:50,598 --> 00:14:53,683
Og det er synd,
du ikke har dit skrig l�ngere.
264
00:15:01,108 --> 00:15:02,817
Men jeg har stadig mit.
265
00:15:03,652 --> 00:15:04,652
Sikken entre.
266
00:15:04,820 --> 00:15:07,030
Og fort�l bare Laurels nye ven,
at det er en skidt id�
267
00:15:07,114 --> 00:15:09,198
at efterlade
tegninger over boksen i sin base.
268
00:15:12,119 --> 00:15:14,495
- Hvad laver du her?
- Ja, jeg sp�rger om det samme.
269
00:15:15,164 --> 00:15:17,123
Burde du ikke v�re p� dit lille rumskib?
270
00:15:17,207 --> 00:15:19,459
Jeg tog en pause for
at rydde op i dit rod.
271
00:15:19,543 --> 00:15:21,294
Er det her en slags intervention?
272
00:15:21,879 --> 00:15:23,212
Jeg ved, du ikke er min s�ster.
273
00:15:24,048 --> 00:15:26,382
Men i en anden verden eller et andet liv
kunne du have v�ret det.
274
00:15:28,052 --> 00:15:29,427
Og min far troede p� dig.
275
00:15:29,511 --> 00:15:30,637
N�, men han tog fejl.
276
00:15:31,972 --> 00:15:33,848
Men du havde ret i �n ting.
277
00:15:35,392 --> 00:15:36,684
Du er ikke min s�ster.
278
00:16:14,640 --> 00:16:16,182
Hold dig v�k fra mig.
279
00:16:27,236 --> 00:16:29,195
Du tog ikke tilbage til bunkeren.
280
00:16:29,863 --> 00:16:31,406
Vi tager altid tilbage til bunkeren.
281
00:16:31,615 --> 00:16:32,865
Jeg havde arbejde.
282
00:16:33,659 --> 00:16:34,909
Jeg burde have fortalt dig som Sara.
283
00:16:34,994 --> 00:16:36,244
Det havde v�ret rart.
284
00:16:36,328 --> 00:16:37,453
Og hvad var det for et apparat?
285
00:16:37,621 --> 00:16:40,832
Jeg modificerede den gamle Laurels
halsk�de. Samme teknologi, nyt look.
286
00:16:41,125 --> 00:16:42,125
Det er imponerende.
287
00:16:42,918 --> 00:16:45,336
Vi er det eneste team, der har tilladelse
til at arbejde med SCPD.
288
00:16:45,421 --> 00:16:48,256
Husk, det betyder ikke,
at alle selvt�gtsm�nd f�r frit spil.
289
00:16:48,340 --> 00:16:50,591
Til mit eget forsvar,
hvis nogen vil n� igennem til Laurel,
290
00:16:50,676 --> 00:16:53,177
er det hendes s�ster...
Eller ikke hendes rigtige s�ster,
291
00:16:53,262 --> 00:16:54,554
men hendes s�sters ansigt, du ved nok.
292
00:16:54,638 --> 00:16:56,055
Du kan ikke for alvor tro,
293
00:16:56,140 --> 00:16:58,182
at hun stadig kan frelses,
efter det vi lige s�.
294
00:16:58,267 --> 00:16:59,851
Det er h�rdt, s�rligt fra den person,
295
00:16:59,935 --> 00:17:01,102
der anklagede hende for mord.
296
00:17:01,270 --> 00:17:03,146
S� du siger,
at det, Laurel laver, er min skyld?
297
00:17:03,230 --> 00:17:05,815
Vores skyld. M�ske hvis vi havde
v�ret et bedre st�ttesystem for hende...
298
00:17:05,899 --> 00:17:09,360
Laurel blev ikke Black Siren,
fordi vi var d�rlige venner,
299
00:17:09,445 --> 00:17:11,362
det valg traf hun selv.
300
00:17:11,447 --> 00:17:14,073
Det er ikke en uundg�elig
konsekvens af noget, vi gjorde.
301
00:17:14,158 --> 00:17:17,201
Alt, hvad der er sket,
siden hun blev fyret, er hendes skyld.
302
00:17:17,286 --> 00:17:19,120
Jeg tror, du er h�rd ved hende,
fordi du f�ler skyld.
303
00:17:19,204 --> 00:17:21,080
Og jeg tror, at du m� droppe skyklapperne.
304
00:17:26,545 --> 00:17:28,212
Det er Laurels nye veninde.
305
00:17:28,505 --> 00:17:29,505
Aviva Metula.
306
00:17:29,923 --> 00:17:32,592
Tidligere Mossad-agent, nu mestertyv.
307
00:17:32,801 --> 00:17:35,053
Hun g�r under navnet "Shadow Thief".
308
00:17:35,137 --> 00:17:36,179
Meget �benlyst.
309
00:17:36,263 --> 00:17:39,182
Hun tjente med Diaz,
s� hun plejede nok at arbejde med Laurel.
310
00:17:39,349 --> 00:17:41,934
Shadow Thief har virkelig
tr�net sine skurkeevner,
311
00:17:42,019 --> 00:17:44,395
siden hendes dage med Diaz.
Der er ikke flere sm�kup.
312
00:17:44,480 --> 00:17:46,522
Det er kun et sp�rgsm�l om tid,
f�r hun f�r Laurel
313
00:17:46,607 --> 00:17:48,649
blandet ind i, hvad hun end er i byen for.
314
00:17:48,734 --> 00:17:50,193
S� m� vi hellere finde dem hurtigt.
315
00:17:50,277 --> 00:17:51,110
Okay.
316
00:17:54,323 --> 00:17:55,573
Felicity m� have fundet ud af,
317
00:17:55,657 --> 00:17:58,076
at jeg brugte distriktsanklagernes
database til at finde vores m�l.
318
00:17:58,410 --> 00:17:59,786
Hvem af dem var Felicity?
319
00:18:00,120 --> 00:18:01,162
Den snakkesalige.
320
00:18:02,581 --> 00:18:03,539
Her.
321
00:18:04,333 --> 00:18:05,583
Du har brug for det her.
322
00:18:07,127 --> 00:18:09,462
Bare rolig, der er masser af opgaver.
323
00:18:09,671 --> 00:18:11,756
Ikke hvis hun ved, hvordan jeg finder dem.
324
00:18:12,132 --> 00:18:13,091
M�ske er det noget godt.
325
00:18:13,759 --> 00:18:16,260
Ikke for noget,
men dine opgaver var sm�ting.
326
00:18:16,512 --> 00:18:17,470
Hvad mener du?
327
00:18:17,638 --> 00:18:19,555
Lad os bare sige,
at siden vores dage hos Diaz
328
00:18:19,640 --> 00:18:21,224
har jeg m�dt nye venner.
329
00:18:22,101 --> 00:18:23,810
Meget magtfulde venner,
330
00:18:23,977 --> 00:18:26,771
der betaler meget godt
for mine destruktive tjenester.
331
00:18:27,064 --> 00:18:28,606
S� du er terrorist til leje?
332
00:18:29,983 --> 00:18:32,568
Jeg foretr�kker "lejesoldat med goder".
333
00:18:33,445 --> 00:18:35,113
Og jeg kunne bruge �n som dig.
334
00:18:35,823 --> 00:18:36,948
Jeg vil bare sikre mig,
335
00:18:37,032 --> 00:18:39,492
at du er den samme,
sk�nselsl�se Black Siren, som jeg kendte.
336
00:18:39,576 --> 00:18:41,536
Ellers ville jeg ikke v�re her.
337
00:18:41,829 --> 00:18:42,912
Godt.
338
00:18:43,539 --> 00:18:46,415
For hvis de kvinder forts�tter
med at v�re et problem for os...
339
00:18:48,752 --> 00:18:49,919
Bare rolig.
340
00:18:52,714 --> 00:18:55,341
G�r de i vejen igen,
sl�r jeg dem selv ihjel.
341
00:18:57,678 --> 00:18:59,762
Hvem hyrede dig til
at dr�be Kazumi Adachi?
342
00:19:00,639 --> 00:19:01,806
Kazumi hvem?
343
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
Forkert svar.
344
00:19:05,519 --> 00:19:06,644
Det er os ligegyldigt.
345
00:19:07,020 --> 00:19:08,312
Hvordan �nsker du, at det her g�r?
346
00:19:08,480 --> 00:19:10,773
I kan hugge alle mine ti fingre af,
347
00:19:10,858 --> 00:19:12,066
og det g�r ingen forskel.
348
00:19:12,442 --> 00:19:14,694
Jeg aner ikke, hvem der hyrede mig.
349
00:19:15,487 --> 00:19:17,113
De kontaktede mig aldrig direkte.
350
00:19:17,197 --> 00:19:18,531
Hvordan tilb�d de dig s� opgaven?
351
00:19:18,866 --> 00:19:21,159
De sendte mig til et afleveringssted.
352
00:19:22,035 --> 00:19:24,203
Da jeg n�ede frem, fandt jeg en m�nt.
353
00:19:24,538 --> 00:19:25,955
Var det en italiensk florin?
354
00:19:26,039 --> 00:19:27,123
Ingen anelse.
355
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Jeg ved bare, at den var gammel.
356
00:19:30,002 --> 00:19:31,502
Der var en mikrochip i den.
357
00:19:31,795 --> 00:19:34,630
Instruktioner om
at hente mit v�ben og om m�let.
358
00:19:34,840 --> 00:19:36,674
Da opgaven var udf�rt,
359
00:19:37,176 --> 00:19:39,927
sendte de min betaling
fra en konto i Schweiz.
360
00:19:40,387 --> 00:19:41,554
En florin...
361
00:19:42,431 --> 00:19:43,681
En schweizisk bankkonto.
362
00:19:45,559 --> 00:19:46,851
Det er Dante.
363
00:19:47,352 --> 00:19:48,519
Hvad s� nu?
364
00:19:48,854 --> 00:19:50,188
Sl�r I mig ihjel?
365
00:19:50,814 --> 00:19:51,856
Lad os g�.
366
00:19:52,274 --> 00:19:53,566
Vi fik, hvad vi kom efter.
367
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
N�...
368
00:20:11,418 --> 00:20:14,253
Jeg har et deja vu
p� den v�rst t�nkelige m�de.
369
00:20:15,172 --> 00:20:16,672
Truede Dinah dig med b�l og brand?
370
00:20:16,757 --> 00:20:18,466
Det er intet, jeg ikke kan h�ndtere.
371
00:20:18,759 --> 00:20:22,094
Du er kommet langt fra at v�re IT-pige,
der hemmeligt var lun p� Oliver Queen.
372
00:20:22,262 --> 00:20:25,514
Det var �benbart ikke s� hemmeligt.
Alle vidste det, intet pokerfj�s.
373
00:20:25,724 --> 00:20:26,849
Jeg har altid t�nkt,
374
00:20:26,934 --> 00:20:28,935
om du flirtede,
alle de gange du sagde, jeg var s�d?
375
00:20:29,019 --> 00:20:30,478
Hvorfor? Kunne du lide det?
376
00:20:30,687 --> 00:20:31,604
Selvf�lgelig, det er dig.
377
00:20:33,857 --> 00:20:35,900
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogs� savnet dig.
378
00:20:36,193 --> 00:20:37,985
- Tak, fordi du kom.
- Selvf�lgelig.
379
00:20:38,445 --> 00:20:40,071
Jeg ville bare �nske,
at det var g�et bedre.
380
00:20:40,155 --> 00:20:41,322
Laurel skal nok blive god igen.
381
00:20:41,406 --> 00:20:43,491
Vi skal bare f� hende v�k
fra hendes nye bedsteven
382
00:20:43,575 --> 00:20:45,159
l�nge nok til at t�ve
noget fornuft i hende.
383
00:20:45,953 --> 00:20:48,621
Hvis du alts� ikke vil
vende tilbage til tids-spillopperne.
384
00:20:48,997 --> 00:20:50,498
Hver gang jeg forlader skibet,
385
00:20:50,582 --> 00:20:52,750
betyder det dybest set,
at fangerne overtager anstalten,
386
00:20:52,834 --> 00:20:54,126
men det er fint.
387
00:20:54,670 --> 00:20:56,629
Jeg vil bare s�rge for,
at min rigtige s�sters navn
388
00:20:56,713 --> 00:20:57,964
ikke bliver sv�rtet til.
389
00:20:58,298 --> 00:21:01,092
Og hvorfor er du s� bekymret
for at redde hende Laurel?
390
00:21:01,343 --> 00:21:03,511
Hun er mere lig vores Laurel,
end du indser.
391
00:21:04,054 --> 00:21:06,764
Hun hjalp Oliver med
at blive l�sladt p� lovlig vis.
392
00:21:06,848 --> 00:21:08,182
Og hun...
393
00:21:09,351 --> 00:21:10,810
Forhindrede mig i at dr�be Ricardo Diaz.
394
00:21:11,019 --> 00:21:13,437
Felicity Smoak sl�r folk ihjel nu.
395
00:21:13,522 --> 00:21:14,730
Jeg er virkelig g�et glip af meget.
396
00:21:14,815 --> 00:21:16,524
Pointen er, at jeg ikke slog nogen ihjel,
397
00:21:16,608 --> 00:21:18,567
fordi Laurel trak mig tilbage fra kanten.
398
00:21:19,027 --> 00:21:21,821
Og det er det, jeg vil g�re for hende nu,
sende hende en livline.
399
00:21:23,156 --> 00:21:25,700
Selvom der var en vej tilbage for Laurel,
400
00:21:25,784 --> 00:21:28,452
skal hun �nske det.
Du kan ikke tvinge folk til frelse.
401
00:21:28,954 --> 00:21:30,413
Det ved jeg godt.
402
00:21:31,290 --> 00:21:33,249
Det er alt sammen teoretisk,
eftersom jeg ikke aner,
403
00:21:33,333 --> 00:21:35,459
hvor Shadow Thief og Laurel arbejder fra.
404
00:21:36,336 --> 00:21:38,462
Hold fast i den tanke.
Dinah har lige fundet
405
00:21:38,547 --> 00:21:40,047
Shadow Thiefs hemmelige skjulested.
406
00:21:40,924 --> 00:21:43,050
Det viser sig selvf�lgelig,
407
00:21:43,844 --> 00:21:46,512
at det er et skummelt lager
i en skummel bydel.
408
00:21:47,889 --> 00:21:49,432
Er det der, Laurel har gemt sig?
409
00:21:49,516 --> 00:21:50,641
Det tror Dinah.
410
00:21:50,892 --> 00:21:51,851
M�L
ID: L�S 750
411
00:21:51,935 --> 00:21:53,394
Det er virkelig skjult.
412
00:21:54,730 --> 00:21:56,772
Dinah vil have mig med,
s� hun ikke g�r ind i blinde.
413
00:21:57,232 --> 00:21:58,566
S� vi ikke g�r ind i blinde.
414
00:21:59,860 --> 00:22:00,943
Nej.
415
00:22:01,987 --> 00:22:04,780
Det er et tokvindes-job.
Dinah vil holde det lovlydigt.
416
00:22:05,115 --> 00:22:07,908
Nej, forst�et. Ikke inviteret.
417
00:22:09,244 --> 00:22:10,161
Okay.
418
00:22:10,454 --> 00:22:12,913
Okay. Ring til mig.
419
00:22:14,666 --> 00:22:16,167
Ikke for at t�rske langhalm p� det,
420
00:22:16,251 --> 00:22:17,084
men det havde v�ret rart
421
00:22:17,169 --> 00:22:19,253
at have White Canary med os til flugten.
422
00:22:19,588 --> 00:22:21,380
Eftersom I begge er Canaries.
423
00:22:21,465 --> 00:22:23,049
Kan vi tale om det senere?
424
00:22:23,133 --> 00:22:24,258
Hvem andre end os er her?
425
00:22:24,343 --> 00:22:26,510
Der er kun to varmesignaler
i hele bygningen
426
00:22:26,595 --> 00:22:27,762
bortset fra os, men...
427
00:22:32,517 --> 00:22:33,809
De er lige bag den d�r.
428
00:22:34,061 --> 00:22:35,853
Det m� v�re Shadow Thief og Laurel.
429
00:22:38,398 --> 00:22:39,398
Er du klar?
430
00:22:49,409 --> 00:22:50,326
Hvor er de?
431
00:22:51,495 --> 00:22:52,578
De narrede os.
432
00:22:52,954 --> 00:22:56,123
Falske varmesignaler,
det er snedigt og imponerende.
433
00:22:59,586 --> 00:23:00,419
Ned!
434
00:23:05,550 --> 00:23:06,592
Er du okay?
435
00:23:07,094 --> 00:23:08,344
Laurel pr�vede at sl� os ihjel.
436
00:23:15,852 --> 00:23:18,396
Vi kunne vist godt have brugt
lidt st�tte fra White Canary.
437
00:23:18,480 --> 00:23:19,688
I har den nu.
438
00:23:19,773 --> 00:23:21,774
- Undskyld.
- Intet problem.
439
00:23:22,192 --> 00:23:23,275
Fandt I noget i basen?
440
00:23:23,360 --> 00:23:25,111
Ikke endnu.
441
00:23:25,362 --> 00:23:27,822
Men de var sl�sede,
nok for optaget af at sl� os ihjel.
442
00:23:27,906 --> 00:23:29,990
Teknologien, som Shadow Thief
har efterladt, vil nok give os
443
00:23:30,075 --> 00:23:31,367
lidt indsigt i, hvordan hun arbejder.
444
00:23:31,451 --> 00:23:33,119
Med lidt held er det s�dan,
vi finder hende.
445
00:23:35,455 --> 00:23:36,664
Jeg er s� ked af det.
446
00:23:38,208 --> 00:23:39,959
Jeg troede virkelig,
at Laurel havde �ndret sig.
447
00:23:40,877 --> 00:23:42,461
Det er okay.
448
00:23:42,546 --> 00:23:44,171
Vi er bare heldige,
hun er rusten og kvajede sig.
449
00:23:44,256 --> 00:23:45,089
Ja.
450
00:23:45,382 --> 00:23:47,383
M�ske er det slet ikke held.
451
00:23:47,843 --> 00:23:50,719
Black Siren er en d�dbringende,
utilgivende morder.
452
00:23:50,804 --> 00:23:53,681
Det er sj�ldent, at hun fejler, og
sj�ldnere, at hun ikke g�r arbejdet selv.
453
00:23:56,560 --> 00:23:59,311
Jeg tager noget luft.
Sig til, hvis I finder noget.
454
00:24:02,691 --> 00:24:06,068
M�ske, hvis jeg kunne
have hjulpet mere, eller...
455
00:24:06,153 --> 00:24:07,486
Felicity.
456
00:24:07,571 --> 00:24:09,822
Du m� holde op med at bebrejde dig selv.
457
00:24:10,157 --> 00:24:12,533
Laurel havde alle muligheder
for at tr�ffe det rette valg,
458
00:24:12,826 --> 00:24:13,909
og hun gjorde det ikke.
459
00:24:14,202 --> 00:24:15,953
Laurel har ikke �ndret sig,
460
00:24:16,037 --> 00:24:19,123
hun er det samme uhyre,
der slog Vinny ihjel.
461
00:24:19,624 --> 00:24:20,875
Hvad Laurel gjorde,
462
00:24:22,919 --> 00:24:24,170
er utilgiveligt.
463
00:24:25,672 --> 00:24:29,383
Men hun er bare p� den her kurs,
og hun kan ikke komme v�k fra den.
464
00:24:29,468 --> 00:24:31,886
Ved du, hvor mange gange i mit liv
jeg kunne have valgt samme kurs,
465
00:24:31,970 --> 00:24:34,096
inklusive at dr�be Laurel sidste �r,
hvor jeg ikke gjorde det?
466
00:24:34,347 --> 00:24:35,973
Du gjorde det ikke, fordi du havde os.
467
00:24:36,725 --> 00:24:38,058
Da Oliver tog dig med p� holdet,
468
00:24:38,143 --> 00:24:39,310
var du ikke ligefrem en helgen.
469
00:24:39,394 --> 00:24:41,770
Jeg beskyttede kvinder,
der ikke kunne beskytte sig selv.
470
00:24:41,855 --> 00:24:42,897
Ja, men...
471
00:24:43,482 --> 00:24:45,733
Selv i din m�rkeste tid,
selv da du var st�lsat
472
00:24:45,817 --> 00:24:47,651
p� at dr�be Laurel,
st�ttede vi dig stadig.
473
00:24:47,736 --> 00:24:50,237
Vi gav dig endnu en chance og se,
hvor du er nu.
474
00:24:50,322 --> 00:24:52,072
Du er politileder i SCPD,
475
00:24:52,157 --> 00:24:55,534
du er en edsvoren selvt�gtsmand...
Du kunne umuligt
476
00:24:55,994 --> 00:24:57,703
have forestillet dig,
at du ville ende her.
477
00:24:57,913 --> 00:24:59,497
Nej, det er sandt, men...
478
00:25:00,707 --> 00:25:03,209
Jeg er taknemmelig for Oliver
og for hele teamet,
479
00:25:03,293 --> 00:25:05,169
men jeg tror ikke,
at det betyder noget med Laurel.
480
00:25:05,253 --> 00:25:07,338
Jeg tror slet ikke,
at hun har �nsket den slags st�tte.
481
00:25:07,506 --> 00:25:09,965
Eller m�ske ville hun have den mere
end nogen af os,
482
00:25:10,050 --> 00:25:11,884
og inds� det ikke, f�r den var v�k.
483
00:25:22,979 --> 00:25:26,190
Jeg forst�r godt, at du vil have h�vn for,
hvad der skete med Canaries.
484
00:25:26,858 --> 00:25:27,983
Men ikke s�dan her.
485
00:25:28,568 --> 00:25:30,861
Hvis du g�r derud alene,
486
00:25:30,946 --> 00:25:32,947
n�r du nok ikke tilbage i live.
487
00:25:33,657 --> 00:25:35,866
Galaxy One har fundet
alle jeres skjulesteder.
488
00:25:36,368 --> 00:25:37,826
De finder ogs� det her.
489
00:25:38,203 --> 00:25:41,997
Jeg vil ikke sidde og vente p�,
at de massakrerer resten af os.
490
00:25:43,041 --> 00:25:45,167
Tro mig, der er intet, jeg hellere vil
491
00:25:45,252 --> 00:25:48,003
end at se de skiderikker b�de for,
hvad de gjorde ved mine piger.
492
00:25:48,088 --> 00:25:48,921
Hvorfor g�r du det ikke?
493
00:25:49,005 --> 00:25:50,881
Fordi jeg ved,
at jeg ikke kan g�re det alene.
494
00:25:52,717 --> 00:25:53,884
Og det kan du heller ikke.
495
00:25:54,219 --> 00:25:55,344
S� tag med mig.
496
00:25:56,263 --> 00:25:59,223
I stedet for at gemme os i skyggerne,
s� lad os f�re kampen til Galaxy One.
497
00:25:59,849 --> 00:26:02,059
Lade dem betale for blod med blod.
498
00:26:03,520 --> 00:26:06,021
Sommetider ved jeg ikke,
hvem du lyder mest som,
499
00:26:06,273 --> 00:26:07,606
din mor eller din far.
500
00:26:11,820 --> 00:26:13,696
Ved du, hvorfor jeg startede Canaries?
501
00:26:15,073 --> 00:26:16,115
Hvad det repr�senterer?
502
00:26:17,867 --> 00:26:21,328
Det er mere end blot en opr�rsgruppe.
503
00:26:22,038 --> 00:26:23,539
Det er et st�ttesystem.
504
00:26:24,165 --> 00:26:26,458
Det er en m�de for kvinder at vide,
at vi altid
505
00:26:26,543 --> 00:26:28,669
st�tter hinanden, hvad der end sker.
506
00:26:29,296 --> 00:26:30,504
N�r vi har mest brug for det.
507
00:26:31,673 --> 00:26:34,466
Noget, jeg engang svigtede
i at g�re for en ven.
508
00:26:35,677 --> 00:26:37,219
Men siden det skete med hende,
509
00:26:37,304 --> 00:26:38,512
lovede jeg mig selv,
510
00:26:38,597 --> 00:26:40,931
at jeg aldrig ville beg� den fejl igen.
511
00:26:42,475 --> 00:26:43,934
Det er derfor, vi g�r med dem her.
512
00:26:45,729 --> 00:26:47,521
For at �re det l�fte.
513
00:26:47,981 --> 00:26:49,064
Og det mod
514
00:26:49,566 --> 00:26:51,317
og det offer,
515
00:26:52,068 --> 00:26:54,737
der deles af disse fantastiske kvinder...
516
00:26:55,780 --> 00:27:00,284
Der p� en m�de, uanset
hvor mange gange de bliver sl�et omkuld,
517
00:27:01,953 --> 00:27:03,746
altid finder styrken
518
00:27:04,456 --> 00:27:05,873
til at rejse sig
519
00:27:06,625 --> 00:27:07,833
og k�mpe igen.
520
00:27:10,253 --> 00:27:14,548
Og det er, pr�cis hvad
vi overlevende Canaries vil g�re sammen.
521
00:27:15,759 --> 00:27:17,217
Men p� det rigtige tidspunkt.
522
00:27:24,434 --> 00:27:26,477
Det er synd, jeg ikke er en Canary.
523
00:27:37,030 --> 00:27:40,282
Dante har trukket i tr�dene i al den tid.
524
00:27:42,077 --> 00:27:44,912
Han arrangerer mordet p� hendes mor og...
525
00:27:46,790 --> 00:27:48,165
Han s�tter hende p� den her kurs.
526
00:27:48,249 --> 00:27:50,417
Det lyder, som om du har
et bl�dt punkt for din s�ster igen.
527
00:27:50,502 --> 00:27:52,836
Jeg har bare en bedre forst�else for,
hvorfor hun har gjort s�dan.
528
00:27:53,171 --> 00:27:56,632
N�r Emiko indser,
at Dante har manipuleret hende,
529
00:27:56,716 --> 00:27:59,968
vil det drive en kile
mellem hende og Ninth Circle.
530
00:28:03,264 --> 00:28:04,598
Det er s�dan, vi stopper dem.
531
00:28:09,104 --> 00:28:10,187
TIL K�RLIGT MINDE OM QUENTIN LANCE
532
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
ELSKET FAR, ALLES HELT
15. JUNI 1960 - 17. MAJ 2017
533
00:28:13,566 --> 00:28:14,942
Jeg t�nkte nok, at du var her.
534
00:28:15,860 --> 00:28:17,194
Det er et modigt af dig.
535
00:28:18,029 --> 00:28:19,697
At snige dig ind p� mig bagfra.
536
00:28:20,365 --> 00:28:21,865
Hvis du ville sl� folk ihjel,
537
00:28:22,409 --> 00:28:25,452
havde du ikke givet mig varselstid,
f�r bomben sprang.
538
00:28:27,997 --> 00:28:29,123
Jeg savner ham virkelig.
539
00:28:29,833 --> 00:28:31,333
Og det ser det ogs� ud, som om du g�r.
540
00:28:31,710 --> 00:28:34,586
Er det dit fors�g p� at overbevise mig om,
at jeg har �ndret mig?
541
00:28:34,838 --> 00:28:35,963
At jeg er mere lig din Laurel?
542
00:28:36,297 --> 00:28:37,339
Nej.
543
00:28:39,134 --> 00:28:42,302
Ingen er s� god som
den originale Laurel Lance, end ikke mig.
544
00:28:45,849 --> 00:28:47,266
Jeg ved ikke,
545
00:28:47,600 --> 00:28:49,017
hvad du har h�rt om mig.
546
00:28:49,602 --> 00:28:51,145
Men dybest set
547
00:28:51,646 --> 00:28:54,273
havde jeg en aff�re
med min s�sters k�reste.
548
00:28:54,441 --> 00:28:57,609
Jeg lod hele min familie tro,
at jeg var d�d.
549
00:28:58,027 --> 00:29:00,279
Og s� blev jeg tr�net
af Snigmordernes liga.
550
00:29:01,072 --> 00:29:02,239
Imponerende.
551
00:29:02,699 --> 00:29:03,824
Min pointe er,
552
00:29:04,159 --> 00:29:07,911
at selv nogen med en fortid
s� broget som min kunne vende deres liv.
553
00:29:08,913 --> 00:29:11,331
- Du kan blive en helt.
- Jeg var en helt.
554
00:29:12,125 --> 00:29:14,293
Jeg var distriktsanklager,
jeg fik Oliver l�sladt,
555
00:29:14,377 --> 00:29:16,003
og jeg var den eneste, der inds�,
556
00:29:16,087 --> 00:29:18,380
at hans lilles�ster
dybest set var dj�vlen.
557
00:29:18,715 --> 00:29:20,048
Og de vendte sig stadig imod mig.
558
00:29:20,133 --> 00:29:21,049
Og hvad s�?
559
00:29:21,342 --> 00:29:25,679
Synes du, at du fortjener en medalje
for at pr�ve at v�re god i fem sekunder?
560
00:29:26,139 --> 00:29:28,974
Frelse er ikke en destination,
det er en rejse.
561
00:29:30,435 --> 00:29:32,352
Jeg spildte �revis
562
00:29:32,687 --> 00:29:35,481
p� at flygte fra alle de skidte ting,
jeg havde gjort,
563
00:29:35,565 --> 00:29:38,484
fordi jeg ikke ville indse den smerte,
jeg havde for�rsaget.
564
00:29:38,651 --> 00:29:40,527
Fordi jeg ikke ville v�re den person.
565
00:29:42,197 --> 00:29:43,530
Og s� inds� jeg,
566
00:29:44,699 --> 00:29:47,743
at den eneste m�de
at holde op med at v�re den person,
567
00:29:48,161 --> 00:29:51,622
var at komme hjem og tage ansvar
for de ting, jeg havde gjort.
568
00:29:52,123 --> 00:29:54,416
Og ja, det gjorde ondt.
569
00:29:54,876 --> 00:29:57,252
Og det tog virkelig lang tid.
570
00:29:57,629 --> 00:30:00,506
Men det var den eneste m�de
at blive en anden p�.
571
00:30:01,341 --> 00:30:03,133
En, der var bedre, end den jeg var.
572
00:30:05,512 --> 00:30:07,054
Det er sk�nt for dig.
573
00:30:08,431 --> 00:30:10,516
Men selvom jeg ville �ndre mig,
574
00:30:11,434 --> 00:30:12,976
er det lidt for sent.
575
00:30:13,561 --> 00:30:15,062
For det er s�dan her, jeg er.
576
00:30:27,784 --> 00:30:30,327
Jeg begyndte at tro,
at du ikke ville dukke op.
577
00:30:30,620 --> 00:30:32,329
Jeg havde nogle ting, jeg skulle ordne.
578
00:30:32,997 --> 00:30:35,958
Hvad er det s� for et v�ben,
vi skal stj�le?
579
00:30:36,334 --> 00:30:37,626
Hvad forskel g�r det?
580
00:30:37,961 --> 00:30:40,212
Det eneste, der betyder noget,
er, at vi bliver betalt.
581
00:30:42,298 --> 00:30:43,340
Er du klar?
582
00:30:44,801 --> 00:30:45,843
Absolut.
583
00:30:55,228 --> 00:30:56,603
Bemandingen virker svag.
584
00:30:56,688 --> 00:30:58,105
Jeg troede, vi ville rende ind i vagter.
585
00:30:58,189 --> 00:30:59,898
Hvorfor tror du, vi bryder ind nu?
586
00:31:00,775 --> 00:31:02,150
Jeg skal tjekke noget i sydfl�jen.
587
00:31:24,048 --> 00:31:24,882
Dig.
588
00:31:25,091 --> 00:31:28,093
Se ikke s� overrasket ud. Din vens dragt
er dybest set �n stor sender.
589
00:31:28,177 --> 00:31:30,929
Og vi kender tilf�ldigvis en,
der er god med en computer.
590
00:31:31,139 --> 00:31:33,765
Du har taget din lille ven med.
Hvor typisk.
591
00:31:33,975 --> 00:31:35,350
Det er ikke for sent, Laurel.
592
00:31:35,852 --> 00:31:36,852
G�r ikke det her.
593
00:31:37,979 --> 00:31:40,022
Din sang er ved at blive kedelig.
594
00:31:56,581 --> 00:31:57,581
Laurel.
595
00:31:59,000 --> 00:32:00,584
Gud, er du her ogs�?
596
00:32:01,836 --> 00:32:04,421
Ved du, hvad Shadow Thief
planl�gger med det apparat?
597
00:32:04,714 --> 00:32:08,216
Ja, s�lge det for en masse penge,
hvoraf jeg f�r halvdelen.
598
00:32:08,384 --> 00:32:11,303
Hvem tror du,
hun s�lger det til? Pigespejdere?
599
00:32:11,971 --> 00:32:13,847
Det apparat vil blive brugt
til at sl� folk ihjel.
600
00:32:13,932 --> 00:32:16,391
Det er ikke rigtig mit problem, er det?
601
00:32:16,559 --> 00:32:17,768
- Flyt dig.
- Nej.
602
00:32:17,936 --> 00:32:18,977
Seri�st?
603
00:32:19,687 --> 00:32:22,230
Tror du ikke, at du er bare lidt
ude af dit vante element?
604
00:32:22,315 --> 00:32:24,399
Det er korrekt, det ved jeg.
605
00:32:25,068 --> 00:32:26,735
- Men det er du ogs�.
- For Guds skyld,
606
00:32:26,819 --> 00:32:28,445
gider du droppe det?
607
00:32:28,696 --> 00:32:31,073
Det er den, jeg er, kan du ikke se det?
608
00:32:31,324 --> 00:32:34,201
Hvad jeg ser, er en, som jeg tror p�,
609
00:32:34,285 --> 00:32:36,119
og som jeg virkelig holder af.
610
00:32:36,996 --> 00:32:38,205
Felicity, hvad laver du?
611
00:32:38,289 --> 00:32:40,332
Glem at leve op til Laurels efterm�le,
612
00:32:41,125 --> 00:32:43,752
og glem at v�re, hvad Lance �nskede.
613
00:32:44,921 --> 00:32:47,589
- Hvad vil du?
- Jeg vil have, at du flytter dig.
614
00:32:49,676 --> 00:32:52,469
Hvis du er okay med,
at det apparat sl�r folk ihjel,
615
00:32:52,553 --> 00:32:54,054
s� kan du lige s� godt begynde med mig.
616
00:33:01,229 --> 00:33:02,729
- Ogs� mig.
- Og mig.
617
00:33:16,035 --> 00:33:17,452
Jeg har ombestemt mig.
618
00:33:17,787 --> 00:33:18,870
Handlen er droppet.
619
00:33:19,956 --> 00:33:23,000
Det forventede jeg lidt.
Godt, jeg havde en n�dplan.
620
00:33:27,130 --> 00:33:28,296
Vi m� v�k herfra.
621
00:33:28,464 --> 00:33:30,382
Er der nok spr�ngstof
i bomben til at rydde bygningen?
622
00:33:30,466 --> 00:33:32,467
Ja. Men problemet er,
at vi stadig er inde i bygningen!
623
00:33:32,552 --> 00:33:33,885
Netop derfor forventer de det ikke.
624
00:33:33,970 --> 00:33:35,137
Hvor hurtigt kan du armere den?
625
00:33:35,221 --> 00:33:37,014
Halvfems sekunder,
men hvordan slipper vi ud?
626
00:33:37,223 --> 00:33:38,598
Fugle flyver, ikke?
627
00:33:38,683 --> 00:33:39,933
Lad os k�be hende noget tid.
628
00:34:13,676 --> 00:34:15,343
Kom nu.
629
00:34:15,678 --> 00:34:16,845
BOMBE ARMERET
630
00:34:23,811 --> 00:34:25,103
Det er tid til at komme af sted.
631
00:34:25,605 --> 00:34:26,688
Hold jer t�t p�.
632
00:34:37,492 --> 00:34:38,700
Overwatch, nu!
633
00:34:38,785 --> 00:34:39,868
AKTIVER
634
00:34:55,426 --> 00:34:57,219
Kan vi lade v�re med at g�re det igen?
635
00:34:57,303 --> 00:34:59,513
- Er alle uskadt?
- I kom tilbage efter mig.
636
00:35:00,264 --> 00:35:02,265
Vi er kun s� st�rke, som vi er sammen.
637
00:35:02,683 --> 00:35:04,643
Noget, jeg f�rst har indset nu.
638
00:35:05,603 --> 00:35:07,145
Vi er ret seje sammen.
639
00:35:07,230 --> 00:35:09,064
Ja, retf�rdighedens fugle.
640
00:35:09,982 --> 00:35:11,191
Noget i den stil.
641
00:35:28,209 --> 00:35:30,836
For damerne, der t�ver damer.
642
00:35:32,505 --> 00:35:33,797
Og for Laurel.
643
00:35:34,257 --> 00:35:35,507
Tak for hj�lpen.
644
00:35:36,217 --> 00:35:39,553
Og jeg er meget, meget ked af,
at jeg tvivlede p� dig.
645
00:35:39,637 --> 00:35:40,887
Det betyder meget.
646
00:35:43,099 --> 00:35:44,641
Bare vi havde f�et fat i Shadow Thief.
647
00:35:44,725 --> 00:35:46,309
Vi f�r hende n�ste gang.
648
00:35:46,769 --> 00:35:49,646
Betyder det s�,
at du ikke vil anholde mig?
649
00:35:49,730 --> 00:35:51,356
Jeg ser ikke hvorfor.
650
00:35:51,774 --> 00:35:55,026
For nyt bevismateriale beviser,
at du ikke slog Hernandez ihjel,
651
00:35:55,361 --> 00:35:57,696
og du gik under d�kke for
at f�lde Shadow Thief,
652
00:35:57,780 --> 00:36:01,283
s� jeg er lige s� overrasket
som alle andre.
653
00:36:01,492 --> 00:36:02,409
Tak.
654
00:36:02,618 --> 00:36:05,704
Og nu hvor Laurel Lance,
den retskafne borger, er tilbage,
655
00:36:06,789 --> 00:36:08,039
kan alt vende tilbage til normalt.
656
00:36:09,500 --> 00:36:12,252
Det kan det faktisk ikke.
657
00:36:12,753 --> 00:36:13,670
Hvad siger du?
658
00:36:15,173 --> 00:36:17,174
Jeg er s� tr�t af at flygte.
659
00:36:18,259 --> 00:36:19,759
Det er tid til at tage hjem nu.
660
00:36:20,136 --> 00:36:22,637
- "Hjem," alts� Jord-2?
- Ja.
661
00:36:23,639 --> 00:36:27,100
Nogen i en lignende situation sagde,
at hvis jeg ville v�re en af de gode,
662
00:36:27,185 --> 00:36:29,102
m�tte jeg rette op p� mine fejl.
663
00:36:29,187 --> 00:36:31,897
Og den eneste m�de at g�re det er
at tage tilbage, hvor det begyndte.
664
00:36:34,942 --> 00:36:35,859
Ja.
665
00:36:37,320 --> 00:36:38,612
N�...
666
00:36:39,322 --> 00:36:40,655
Det siger jeg sk�l for.
667
00:36:40,823 --> 00:36:42,157
Ja.
668
00:36:43,743 --> 00:36:45,785
Jeg tror, at jeg fortjener to af dem her.
669
00:36:45,953 --> 00:36:48,121
Kom nu, jeg har arbejdet virkelig h�rdt.
670
00:36:48,497 --> 00:36:49,623
Sk�l for mig.
671
00:36:53,502 --> 00:36:54,794
Det er SCPD.
672
00:36:55,671 --> 00:36:59,466
Forbrydere er �benbart ligeglade med,
hvor meget jeg har brug for en pigeaften.
673
00:36:59,717 --> 00:37:01,134
Jeg har noget til dig.
674
00:37:02,720 --> 00:37:05,138
Fra �n Canary til en anden.
675
00:37:06,474 --> 00:37:07,849
Sara ville have, at du fik den her.
676
00:37:09,894 --> 00:37:11,228
Jeg kan justere den for dig,
677
00:37:11,646 --> 00:37:13,438
s� du m�ske kan f� dit skrig tilbage,
hvis du vil.
678
00:37:16,525 --> 00:37:18,068
- Tak.
- Ja.
679
00:37:24,909 --> 00:37:28,161
- Ja, velbekomme.
- Tak.
680
00:37:28,371 --> 00:37:29,579
Intet problem.
681
00:37:30,039 --> 00:37:31,790
Jeg gjorde det altid,
da min s�ster var gravid.
682
00:37:32,083 --> 00:37:33,166
Du holdt flot p� hemmeligheden.
683
00:37:33,251 --> 00:37:34,501
Det var s�dan, du vidste det.
684
00:37:36,337 --> 00:37:37,671
Jeg har noget til dig.
685
00:37:44,595 --> 00:37:46,721
Det er Laurels Black Canary-dragt.
686
00:37:46,806 --> 00:37:50,350
Jeg t�nkte, du kunne bruge den her, men...
687
00:37:50,434 --> 00:37:53,561
M�ske har Jord-2 brug for en Black Canary.
688
00:37:55,439 --> 00:37:57,232
Du planl�gger stadig at v�re god, ikke?
689
00:37:57,733 --> 00:37:58,942
Jeg planl�gger at pr�ve, ja.
690
00:37:59,318 --> 00:38:00,235
Godt.
691
00:38:04,991 --> 00:38:07,534
Jeg h�ber bare,
at jeg faktisk vil v�re den v�rdig en dag.
692
00:38:14,083 --> 00:38:15,917
Velkommen hjem, fr. Smoak.
693
00:38:17,461 --> 00:38:18,962
Du er hjemme.
694
00:38:19,630 --> 00:38:20,880
Jeg har savnet dig.
695
00:38:22,383 --> 00:38:23,842
Fandt du, hvad du ledte efter?
696
00:38:24,593 --> 00:38:25,552
Ja.
697
00:38:26,387 --> 00:38:28,054
Jeg er udmattet.
698
00:38:29,056 --> 00:38:31,141
Hvorfor s� ikke s�tte dig p� sofaen og...
699
00:38:32,935 --> 00:38:36,229
Bestille noget mad, og jeg tager,
hvad du har trang til, okay?
700
00:38:36,314 --> 00:38:38,982
Jeg har allerede spist.
Efter jeg sagde farvel til Laurel.
701
00:38:41,152 --> 00:38:42,402
S� du fandt Laurel...
702
00:38:43,112 --> 00:38:45,905
- Men du har allerede sagt farvel?
- Ja.
703
00:38:46,198 --> 00:38:48,658
Efter vi forhindrede hendes mordorgie.
704
00:38:48,826 --> 00:38:51,369
Dinah, Sara og jeg.
705
00:38:51,454 --> 00:38:53,580
Ja, den Sara. Og vi gjorde det.
706
00:38:54,415 --> 00:38:55,957
Det var virkelig let.
707
00:38:56,042 --> 00:38:57,709
Det var ren Charlie's Angles,
bare uden frisuren
708
00:38:57,793 --> 00:38:58,877
og den afslappede chauvinisme.
709
00:38:58,961 --> 00:39:00,628
S� alt det med at "tage det med ro"?
710
00:39:00,713 --> 00:39:02,380
Du ved, at jeg ikke er god til det.
711
00:39:03,424 --> 00:39:04,924
Men jeg er her nu, s�...
712
00:39:05,760 --> 00:39:06,968
Jeg tager mig af dig.
713
00:39:07,887 --> 00:39:09,429
Du kunne begynde med en fodmassage.
714
00:39:12,224 --> 00:39:13,141
Ja.
715
00:39:20,066 --> 00:39:21,107
Bliver vi ved med det her,
716
00:39:21,192 --> 00:39:24,194
vil folk sp�rge,
hvorfor vi altid m�des p� kirkeg�rde.
717
00:39:26,822 --> 00:39:28,448
Jeg har aldrig v�ret god til afskeder.
718
00:39:31,994 --> 00:39:35,372
Quentin s� altid det gode i mig,
n�r ingen andre gjorde.
719
00:39:37,666 --> 00:39:39,542
Gid jeg kunne sige til ham,
hvor meget det bet�d for mig.
720
00:39:39,960 --> 00:39:41,002
Han vidste det.
721
00:39:42,088 --> 00:39:45,298
Han var den f�rste, der fik mig
til at f�le, at jeg aldrig var alene.
722
00:39:46,008 --> 00:39:47,050
Du er ikke alene.
723
00:39:49,428 --> 00:39:50,637
Ikke l�ngere.
724
00:40:20,709 --> 00:40:22,210
S� r�g plan A i vasken.
725
00:41:01,625 --> 00:41:03,084
Vent, jeg har set dig f�r.
726
00:41:03,502 --> 00:41:05,378
Den gamle Green Arrow-dokumentar.
727
00:41:07,339 --> 00:41:09,174
- Du er...
- En ven af dine for�ldre.
728
00:41:10,926 --> 00:41:12,594
Du er heldig, vi n�ede frem, da vi gjorde.
729
00:41:14,138 --> 00:41:15,305
Dinah har sendt dig
730
00:41:16,223 --> 00:41:17,432
for at passe p� mig.
731
00:41:17,516 --> 00:41:19,017
S�dan g�r Canaries.
732
00:41:24,815 --> 00:41:25,982
Giv Felicity den her.
733
00:41:28,194 --> 00:41:30,111
Du ligner hende s� meget.
734
00:41:31,489 --> 00:41:33,406
Og du er m�ske ikke en Canary.
735
00:41:34,283 --> 00:41:37,535
Og du har langt at n� for at bevise,
at du er en helt.
736
00:41:37,953 --> 00:41:40,288
Tag det fra �n, der ved,
hvor sv�rt det kan v�re,
737
00:41:41,290 --> 00:41:42,624
og �del�g det ikke.
738
00:42:19,662 --> 00:42:21,663
Tekster af: Anders Langhoff
56499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.