All language subtitles for arrow.s07e17.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,877 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,714 Efter seks m�neder i helvede er jeg blevet l�sladt 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,009 og er vendt tilbage med �t m�l, at redde min by. 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,760 Men tingene har �ndret sig. 5 00:00:11,886 --> 00:00:15,472 I stedet for at arbejde udenfor loven, arbejder jeg nu sammen med politiet. 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,475 Jeg er ikke l�ngere indsat nummer 4587. 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,228 Jeg er Green Arrow igen. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,355 Tidligere i Arrow... 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,065 Ricardo Diaz er d�d. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,609 Hvem der end render rundt kl�dt ud som Green Arrow, 11 00:00:27,694 --> 00:00:28,652 det er morderen. 12 00:00:28,737 --> 00:00:31,572 Har hun nogen grund til at bebrejde min familie for hendes mors d�d? 13 00:00:31,656 --> 00:00:33,115 I blev Star Citys kongelige, 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,242 mens hun og hendes mor k�mpede i Glades. 15 00:00:35,326 --> 00:00:37,911 Hvad vores far gjorde ved dig, var utilgiveligt. 16 00:00:37,996 --> 00:00:40,122 Jeg kan se, du er anderledes. 17 00:00:40,248 --> 00:00:42,541 Du og Oliver Queen kommer godt ud af det. 18 00:00:42,625 --> 00:00:43,751 Han stoler p� mig nu. 19 00:00:43,918 --> 00:00:45,461 Det er tid til at komme hjem. 20 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 Archer er aktiv. 21 00:00:47,130 --> 00:00:49,256 Jeg tror, det er mere end et sikkerhedssystem, du arbejder p�. 22 00:00:49,382 --> 00:00:50,424 Du har vist fat i noget stort. 23 00:00:50,550 --> 00:00:52,009 Du lyver om, hvem du virkelig er. 24 00:00:52,093 --> 00:00:56,263 Hvorfor tror du, de vil tro p� et ord, du siger, 25 00:00:56,347 --> 00:00:57,306 Black Siren? 26 00:01:04,022 --> 00:01:07,024 - Hvor skal vi hen? - Det ved jeg ikke. 27 00:01:07,108 --> 00:01:08,942 - Undskyld. - Undskyld? 28 00:01:09,027 --> 00:01:12,237 Det er vores hjem, Robert, som du engang var en del af. 29 00:01:12,322 --> 00:01:16,408 Du forst�r det ikke. Hvis jeg lader jer blive, tager hun alt. 30 00:01:16,493 --> 00:01:18,911 Mit firma, mine penge, mine b�rn. 31 00:01:18,995 --> 00:01:22,498 Hvad med vores barn? 32 00:01:22,582 --> 00:01:25,626 Flyttem�ndene kommer i morgen eftermiddag. 33 00:01:25,710 --> 00:01:27,086 Sig til Emiko, at jeg er ked af det. 34 00:01:30,507 --> 00:01:33,634 - Emiko. - Hvor skal vi hen, far? 35 00:01:33,718 --> 00:01:39,264 Du og din mor skal bo et andet sted. 36 00:01:39,349 --> 00:01:41,683 - Et bedre sted. - Men jeg vil bleve her! 37 00:01:41,810 --> 00:01:44,436 Det ved jeg godt, t�s. Men livet er ikke fair. 38 00:01:46,272 --> 00:01:48,398 Vi f�r ikke altid, hvad vi vil have. 39 00:01:50,068 --> 00:01:51,652 Jeg er ked af det. 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,449 Far, du m� ikke g�. 41 00:02:27,939 --> 00:02:28,856 Er du okay? 42 00:02:33,278 --> 00:02:34,194 Er du? 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,823 Hvor har du l�rt det? 44 00:02:37,907 --> 00:02:41,285 Det siger jeg, hvis du siger, hvor du har l�rt Taekwondo. 45 00:02:42,996 --> 00:02:47,457 Jeg l�rte Taekwondo af en kvinde ved navn Talia i Rusland. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,627 Din fortid bliver mere mystisk for hver dag. 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,254 Jeg kunne sige det samme om dig. 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,258 Din tur. 49 00:03:03,641 --> 00:03:05,309 Det er kompliceret. 50 00:03:05,393 --> 00:03:08,896 Jeg havde en god l�rer. Han l�rte mig at beskytte mig selv. 51 00:03:10,315 --> 00:03:11,315 Han tr�nede dig godt. 52 00:03:15,361 --> 00:03:18,780 - Flot trick. - N�glen er at betragte modstanderen... 53 00:03:20,533 --> 00:03:22,784 Og ikke k�ppen. 54 00:03:22,869 --> 00:03:25,287 Hvad smiler du ad? Jeg gav dig en r�vfuld. 55 00:03:25,371 --> 00:03:27,164 Nej, det gjorde du bestemt ikke. 56 00:03:29,334 --> 00:03:30,918 Thea og jeg plejede at sparre s�dan. 57 00:03:32,629 --> 00:03:34,046 Jeg tror, hun �nskede sig en s�ster. 58 00:03:35,673 --> 00:03:37,007 Det gjorde jeg ogs�. 59 00:03:39,219 --> 00:03:43,513 - Omkamp? - Hvis du tror, du kan klare det. 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,397 Kom nu, Smoak, du kan godt. 61 00:04:33,481 --> 00:04:35,816 Du kan v�re gravid, du kan v�re direkt�r for et firma 62 00:04:35,942 --> 00:04:39,945 og indsvoren selvt�gtsmand om natten. Kvinder kan faktisk f� alt. 63 00:04:41,155 --> 00:04:42,489 Jeg taler til mig selv. 64 00:04:43,449 --> 00:04:46,785 DNA-match komplet. Identitet bekr�ftet. 65 00:04:46,869 --> 00:04:48,036 Alena Whitlock. 66 00:04:48,162 --> 00:04:49,746 Det er genialt. 67 00:04:49,831 --> 00:04:53,000 Jeg forventede ikke en entre, eller at du kendte mit efternavn. 68 00:04:53,167 --> 00:04:55,168 - Alena, hej. - Hej. 69 00:04:55,378 --> 00:04:57,462 Det er s� l�nge siden. Hvordan har du det? 70 00:04:57,547 --> 00:04:58,714 Hvis man er kendt sammensvoren 71 00:04:58,798 --> 00:05:00,590 til det onde, morderiske geni Cayden James, 72 00:05:00,675 --> 00:05:03,593 er det godt at holde lav profil. S� jeg arbejder i Tech Village. 73 00:05:04,429 --> 00:05:09,182 �h. Der har jeg v�ret. Bogstaveligt talt. Jeg ved, hvordan du har det. Vestene. 74 00:05:09,475 --> 00:05:12,019 Hvordan fandt du mig? 75 00:05:12,103 --> 00:05:13,854 Det er en del af et nyt projekt, jeg har arbejdet p�. 76 00:05:13,980 --> 00:05:15,397 Det begyndte som et system til hjemmet, 77 00:05:15,481 --> 00:05:16,315 og nu er det blevet 78 00:05:16,441 --> 00:05:19,276 til et DNA-baseret overv�gningssystem. M�d Archer. 79 00:05:20,069 --> 00:05:24,072 Undskyld. S� du fandt mig med min DNA. Hvorn�r har du f�et min DNA? 80 00:05:24,699 --> 00:05:26,867 - Jeg ved, det er lidt s�rt... - Det er mere end "lidt", 81 00:05:26,993 --> 00:05:28,702 men ogs� imponerende. 82 00:05:28,786 --> 00:05:29,995 Jeg har brugt det for Team Arrow. 83 00:05:30,079 --> 00:05:32,039 Men jeg tror, at det kunne blive s� meget mere. 84 00:05:32,206 --> 00:05:33,874 Vi kunne finde savnede personer, spore terrorister, 85 00:05:33,958 --> 00:05:35,292 vi kunne kontrollere folkem�ngder, alt! 86 00:05:37,378 --> 00:05:41,006 - Jeg kan bare ikke alene. - Hvad du end har brug for, er jeg klar. 87 00:05:41,424 --> 00:05:44,051 Jeg er f�rdig med at bede kunder om at bruge chippen p� kortet, 88 00:05:44,135 --> 00:05:45,635 n�r de insisterer p� at k�re det igennem. 89 00:05:45,970 --> 00:05:47,888 Sk�nt! Hvad siger du til teknikchef i Smoak Technologies? 90 00:05:51,934 --> 00:05:52,809 Ingen sp�rgsm�l om goder? 91 00:05:52,894 --> 00:05:53,727 Jeg er ligeglad, 92 00:05:53,811 --> 00:05:56,146 s� l�nge der ikke er nogen m�gveste involveret. 93 00:05:56,230 --> 00:05:58,148 - Jeg er klar. - Ingen vest, k�mpe fordele. 94 00:05:58,649 --> 00:05:59,900 Det er musik i mine �rer. 95 00:06:01,486 --> 00:06:04,488 Distriktsanklager Laurel Lance er ved hovedd�ren. 96 00:06:04,572 --> 00:06:06,281 - Giv adgang. - Adgang givet. 97 00:06:06,449 --> 00:06:07,783 Der er �bent. 98 00:06:09,494 --> 00:06:10,535 Hej. 99 00:06:10,620 --> 00:06:13,038 - Er din kone her? - Nej, hun er g�et ud. 100 00:06:14,332 --> 00:06:16,625 - Hvad er der? - Ikke noget. 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,252 Jeg finder Felicity senere. 102 00:06:19,379 --> 00:06:23,924 Du bl�der gennem din bandage. S�t dig. Vi g�r dig i stand. 103 00:06:30,306 --> 00:06:31,139 Fint. 104 00:06:36,854 --> 00:06:39,731 - Tak. - Intet problem. 105 00:06:45,571 --> 00:06:49,199 - Det ligner et piles�r. - Det er, fordi det er et piles�r. 106 00:06:49,700 --> 00:06:52,577 - Hvor kom det fra? - Din s�sters bue. 107 00:06:54,038 --> 00:06:56,540 - Hvad? - Jeg vil ikke overrumple dig, 108 00:06:56,624 --> 00:06:59,668 men det var derfor, jeg m�tte tale med Felicity. 109 00:06:59,752 --> 00:07:01,336 Du ved, empati og den slags. 110 00:07:01,421 --> 00:07:04,673 Men din s�ster er ikke den helt, du tror, hun er. 111 00:07:05,133 --> 00:07:07,175 Hvad taler du om? 112 00:07:07,260 --> 00:07:10,637 Ben Turner s� hende i Slabside, den aften Diaz blev myrdet. 113 00:07:11,889 --> 00:07:13,974 Det var ikke en anden indsat, der slog Diaz ihjel. 114 00:07:15,393 --> 00:07:16,226 Det var Emiko. 115 00:07:19,605 --> 00:07:23,358 - Det giver ingen mening. - Det t�nkte jeg nok, du ville sige. 116 00:07:23,568 --> 00:07:26,611 S� jeg har gravet lidt. Der eksisterer ingen fortegnelser, 117 00:07:26,696 --> 00:07:28,947 efter hun fyldte 15. Ingen fingeraftryk. 118 00:07:29,073 --> 00:07:31,741 Og da jeg fulgte efter hende i aftes for at finde ud af mere, 119 00:07:31,868 --> 00:07:34,119 pr�vede hun at spidde mig p� en pil. 120 00:07:34,245 --> 00:07:37,747 Jeg har set hendes evner p� n�rt hold. Hun skyder ikke forbi. 121 00:07:39,250 --> 00:07:42,419 - Hvis hun ville dr�be dig, var du d�d. - S� burde jeg m�ske v�re taknemmelig. 122 00:07:44,213 --> 00:07:48,675 Engang sk�d jeg faktisk Roy Harper og Barry Allen. 123 00:07:48,759 --> 00:07:50,760 Det var for at illustrere en pointe. 124 00:07:50,928 --> 00:07:53,805 Hendes pointe er nok, at hun ikke vil stalkes l�ngere. 125 00:07:53,931 --> 00:07:58,560 Eller m�ske har s�ster viklet bror om sin lillefinger. 126 00:07:58,644 --> 00:08:01,313 Den Oliver, jeg kendte, var blind, hvad angik familien. 127 00:08:01,898 --> 00:08:03,023 Og det er du nok ogs�. 128 00:08:03,191 --> 00:08:05,025 Det hedder "loyalitet". 129 00:08:05,109 --> 00:08:06,943 Jeg ved, det er et koncept, du ikke helt forst�r. 130 00:08:07,069 --> 00:08:09,696 Jeg har intet at vinde her. 131 00:08:09,780 --> 00:08:12,324 Jeg pr�ver bare at g�re det rette. Hvorfor kan du ikke se det? 132 00:08:12,408 --> 00:08:14,075 Der m� v�re mere i det end det. 133 00:08:14,160 --> 00:08:16,912 Og jeg unders�ger det, hvis du lover at blande dig udenom. 134 00:08:17,371 --> 00:08:19,998 Det ville jeg allerede �nske, at jeg havde. 135 00:08:21,292 --> 00:08:22,375 Held og lykke. 136 00:08:28,466 --> 00:08:29,633 SHIPPING & MODTAGELSE 137 00:09:03,000 --> 00:09:06,336 Hvis jeg giver dig det her, er min familie s� i sikkerhed? 138 00:09:07,255 --> 00:09:08,213 Det kan jeg garantere. 139 00:09:10,716 --> 00:09:11,675 Hvis det hele er der. 140 00:09:16,180 --> 00:09:17,305 Alt, hvad vi f�r brug for. 141 00:09:18,516 --> 00:09:19,891 Vi er vist f�rdige her. 142 00:09:25,439 --> 00:09:26,648 Hvad helvede er det? 143 00:09:57,847 --> 00:10:01,266 Det er okay. Jeg har dig. 144 00:10:01,392 --> 00:10:04,269 Glem mig. Du m� stoppe dem. 145 00:10:04,562 --> 00:10:05,729 Hvem? Stoppe hvem? 146 00:10:06,731 --> 00:10:08,481 Ninth Circle. 147 00:10:17,908 --> 00:10:20,368 "Ninth" hvad? 148 00:10:20,453 --> 00:10:22,203 - Circle. - Dante er en del af den. 149 00:10:22,496 --> 00:10:25,165 Det viser sig, at han ikke kun er bankmand for terrorister og karteller. 150 00:10:25,291 --> 00:10:26,791 Lyla og jeg har jagtet Dante i m�nedsvis. 151 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Hvorfor h�rer vi om ham nu? 152 00:10:28,085 --> 00:10:29,878 Fordi Ninth Circle praktisk talt er usynlig. 153 00:10:29,962 --> 00:10:31,921 Jeg gennems�gte hele Dark Web og fandt nada. 154 00:10:32,048 --> 00:10:34,049 Men s� huskede jeg det billede, du sendte mig 155 00:10:34,133 --> 00:10:36,801 fra Ghost Initiatives sidste tur. 156 00:10:36,969 --> 00:10:39,387 Ja. Det symbol var p� alle Virgils h�ndlangeres v�ben. 157 00:10:39,555 --> 00:10:40,847 Symbolet dukker ogs� op p� artefakter, 158 00:10:40,931 --> 00:10:42,974 der g�r helt tilbage til det 14. �rhundredes Italien. 159 00:10:43,100 --> 00:10:44,517 Den rigtige Dantes tid. 160 00:10:44,602 --> 00:10:47,520 Seglet findes ofte p� samleobjekter, der er forbundet 161 00:10:47,605 --> 00:10:49,856 til tider med historisk opstand. Den russiske revolution, 162 00:10:49,940 --> 00:10:52,359 koloniseringen af Amerika, Rosekrigene... 163 00:10:52,443 --> 00:10:54,444 S� du siger, at Dante styrer en hemmelig orden, 164 00:10:54,528 --> 00:10:57,155 der st�r bag �rhundreders regimeskift i hele verden? 165 00:10:57,239 --> 00:10:59,908 Ja. Men hvis det er sandt, er Ninth Circle tydeligvis langt st�rre 166 00:10:59,992 --> 00:11:01,117 end kun Dante. 167 00:11:01,202 --> 00:11:03,536 Hvordan l�b du ind i Dante i aftes, 168 00:11:03,621 --> 00:11:05,080 og hvorfor bad du ikke om st�tte? 169 00:11:06,123 --> 00:11:10,377 Laurel kom for at tale med dig, og hun mente, 170 00:11:12,046 --> 00:11:14,839 at Emiko har skjult visse dele af sin fortid. 171 00:11:14,924 --> 00:11:18,134 Og hun sagde, at hun slog Diaz ihjel. 172 00:11:18,344 --> 00:11:19,302 Slog hun Diaz ihjel? 173 00:11:19,428 --> 00:11:20,679 Hvilket ikke betyder, at hun er ond. 174 00:11:20,763 --> 00:11:21,846 Jeg fulgte efter Emiko. 175 00:11:22,598 --> 00:11:23,765 Og det f�rte mig til Dante. 176 00:11:23,933 --> 00:11:26,559 Alt, hvad vi ved om Emiko, er, hvad hun har fortalt os. 177 00:11:26,686 --> 00:11:28,812 - Hvilket ikke er meget. - Hun er da selvt�gtsmand. 178 00:11:29,021 --> 00:11:31,398 Hun kunne jo ogs� samle efterretninger for at f�lde Ninth Circle. 179 00:11:31,482 --> 00:11:33,858 Og hvorfor tager vi Laurels ord for gode varer? 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,403 Laurel har �ndret sig meget. Hun har v�ret en god ven. 181 00:11:36,487 --> 00:11:38,613 Ikke at din s�ster er ond, men hun har �ndret sig meget. 182 00:11:38,698 --> 00:11:42,117 Nuvel, men Ninth Circle er tydeligvis en trussel. 183 00:11:42,201 --> 00:11:43,868 Og vi m� f�lge op p� samtlige spor. 184 00:11:43,994 --> 00:11:46,037 Vi ved, de har stj�let otte droner i milit�rkvalitet, 185 00:11:46,122 --> 00:11:48,206 som de kunne planl�gge hvad som helst med. 186 00:11:48,374 --> 00:11:50,750 Okay. Kan du bruge Archer til at finde Dante? 187 00:11:50,876 --> 00:11:51,710 Ikke uden hans DNA. 188 00:11:52,461 --> 00:11:55,797 Okay. Jeg taler med Lyla, giver hende de nye efterretninger og ser, 189 00:11:55,881 --> 00:11:57,757 om vi kan bruge A.R.G.U.S.' databaser. 190 00:11:57,842 --> 00:12:00,927 Ja, vi burde ogs� kunne bruge SCPD's ressourcer. Jeg opdaterer D. 191 00:12:01,011 --> 00:12:03,096 Jeg taler med min s�ster. 192 00:12:03,180 --> 00:12:04,973 Hun fortjener en chance for at forklare sig. 193 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 Og jeg... 194 00:12:09,895 --> 00:12:11,062 Bliver her. 195 00:12:15,109 --> 00:12:18,319 Hvad er s� vigtigt, at det ikke kunne klares over telefonen? 196 00:12:19,989 --> 00:12:22,657 Husker du vores samtale om at f�lge reglerne? 197 00:12:22,742 --> 00:12:26,661 Om at g�re tingene p� den rette m�de normalt er den sv�re m�de. 198 00:12:26,871 --> 00:12:29,080 Hvorfor f�ler jeg, at der er et foredrag p� vej? 199 00:12:30,249 --> 00:12:33,668 Halcones' leder, Romero Gonzalez. 200 00:12:33,753 --> 00:12:36,337 Vi havde et vidne, der var villig til at udlevere ham 201 00:12:36,464 --> 00:12:39,090 for et kriminelt komplot, indtil vi fandt ud af, 202 00:12:39,175 --> 00:12:41,050 at hans tilst�else var tvunget af distriktsanklageren. 203 00:12:41,510 --> 00:12:45,096 Du ville have renset ud i byen, ikke? Jeg renser ud. 204 00:12:45,264 --> 00:12:49,267 Du er en del af ordensmagten. Du m� f�lge den. 205 00:12:49,769 --> 00:12:52,395 Med Team Arrow i samarbejde med SCPD 206 00:12:52,480 --> 00:12:54,856 har byen en virkelig chance for at vende rundt p� tingene, 207 00:12:54,940 --> 00:12:58,735 og det sker aldrig, hvis vores distriktsanklager er kriminel. 208 00:12:59,195 --> 00:13:01,571 De er alle sammen skyldige. 209 00:13:01,655 --> 00:13:05,950 Vil du hellere se dem p� fri fod, end at jeg b�jer et par regler, 210 00:13:06,076 --> 00:13:08,077 - s� sigtelserne holder? - Ja. 211 00:13:08,454 --> 00:13:11,247 For hvis nogen finder ud af, hvad du har lavet, 212 00:13:11,332 --> 00:13:13,458 slipper de alle p� procedurefejl. 213 00:13:13,542 --> 00:13:16,169 - Og du bliver fyret. - Fint. 214 00:13:17,213 --> 00:13:19,756 Men der er nok en grund til, at du n�vnte det. 215 00:13:19,840 --> 00:13:21,633 Du har en chance til. 216 00:13:21,717 --> 00:13:24,260 SWAT kom med en af Romeros l�jtnanter i aftes. 217 00:13:24,386 --> 00:13:25,887 Gustavo Hernandez. 218 00:13:25,971 --> 00:13:29,265 Han vil indg� en aftale, og jeg vil have bossen sat bag tremmer. 219 00:13:30,392 --> 00:13:31,976 Du skal bare g�re det p� den rette m�de. 220 00:13:33,312 --> 00:13:35,396 Du kan virkelig tage morskaben ud af alt. 221 00:13:43,447 --> 00:13:45,615 Vi har f�rst tr�ning i n�ste uge. 222 00:13:45,699 --> 00:13:48,535 Jeg tror ikke, familie skal bruge en grund til at komme forbi. 223 00:13:48,619 --> 00:13:50,620 Skal du et sted hen? 224 00:13:50,704 --> 00:13:53,581 Jeg skulle bare ud at spise. 225 00:13:55,042 --> 00:13:58,378 - Vil du have selskab? - Ikke rigtig. 226 00:13:58,587 --> 00:13:59,963 Fordi du skal m�de nogen. 227 00:14:01,549 --> 00:14:02,715 Hvad er det for en afh�ring? 228 00:14:02,842 --> 00:14:04,968 Den l�rer, du fortalte mig om, 229 00:14:06,512 --> 00:14:07,887 hvor l�nge tr�nede du med ham? 230 00:14:08,889 --> 00:14:11,015 - Siden jeg var 11. - Hvor m�dtes I? 231 00:14:12,101 --> 00:14:14,143 Det er lige meget. Det er l�nge siden. 232 00:14:14,436 --> 00:14:16,771 Hvis jeg arbejdede med en kendt terrorist, 233 00:14:16,856 --> 00:14:18,815 ville jeg ogs� tie om det. 234 00:14:20,109 --> 00:14:21,776 Hvad snakker du om? 235 00:14:22,236 --> 00:14:25,864 Jeg s� dig i aftes med Dante uden for Palmer Technologies. 236 00:14:29,660 --> 00:14:30,869 Du fulgte efter mig. 237 00:14:32,496 --> 00:14:35,123 S� nu 238 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 tror du, at jeg er en slags forbryder. 239 00:14:37,710 --> 00:14:40,003 Jeg har pr�vet at lade tvivlen komme dig til gode, 240 00:14:42,423 --> 00:14:45,133 men Dante er... 241 00:14:45,217 --> 00:14:47,093 - Han er et uhyre. - Jeg ved godt, hvem Dante er. 242 00:14:48,470 --> 00:14:51,306 Men det gjorde jeg ikke dengang. 243 00:14:54,351 --> 00:14:59,272 Jeg var 11, da din far forlod mig og min mor. 244 00:14:59,398 --> 00:15:01,858 Han valgte din familie over min. 245 00:15:01,942 --> 00:15:05,111 Og han efterlod os uden noget. Intet hjem. Ingen penge. 246 00:15:07,823 --> 00:15:10,992 Dante tog mig under sin vinge og tr�nede mig. 247 00:15:11,076 --> 00:15:12,410 Han l�rte mig at overleve. 248 00:15:13,454 --> 00:15:16,164 Da jeg vidste, hvem han virkelig var, var det for sent. 249 00:15:16,248 --> 00:15:18,708 Jeg skyldte ham, og det g�r jeg stadig. 250 00:15:20,502 --> 00:15:21,461 Jeg kan hj�lpe dig. 251 00:15:21,545 --> 00:15:24,589 Du aner ikke, hvor stor magt han har. 252 00:15:25,799 --> 00:15:27,842 - Hans organisation. - Ninth Circle? 253 00:15:29,219 --> 00:15:32,347 - S� ved du, at der ikke er nogen udvej. - Alene. 254 00:15:33,265 --> 00:15:37,101 Men hvis du st�ttes af et team... 255 00:15:37,186 --> 00:15:41,564 Bare... Jeg kan hj�lpe dig, men du m� lade mig g�re det. 256 00:15:42,691 --> 00:15:46,778 Det kan du ikke. Og tro mig, du vil kun g�re tingene v�rre 257 00:15:47,071 --> 00:15:48,613 for os begge, hvis du pr�ver. 258 00:15:52,660 --> 00:15:54,535 Levering fra Frank Bertinelli. 259 00:16:00,918 --> 00:16:03,294 Jeg vidste ikke, at Bertinelli-familien brugte b�rnearbejdere. 260 00:16:04,463 --> 00:16:06,089 Det betaler bedre end at s�lge saftevand. 261 00:16:06,966 --> 00:16:08,549 Og politiet generer ikke b�rn. 262 00:16:11,053 --> 00:16:12,261 Det var alt. 263 00:16:16,850 --> 00:16:18,184 Jeg vil gerne have mit ur tilbage. 264 00:16:26,360 --> 00:16:29,988 - Ved du, hvem jeg er? - Dante. Det st�r p� pakken. 265 00:16:32,157 --> 00:16:34,617 - Ved du, hvem jeg er? - Sp�ndingen tager livet af mig. 266 00:16:35,828 --> 00:16:38,579 - Emiko. - N�, Emiko, 267 00:16:38,664 --> 00:16:40,623 at tage mit ur var ret dristigt. 268 00:16:40,958 --> 00:16:44,961 Jeg har brug for penge. Og du har vist nok. 269 00:16:45,379 --> 00:16:47,005 Jeg tjener dem. 270 00:16:49,925 --> 00:16:51,384 Hvordan gjorde du det med kniven? 271 00:16:51,510 --> 00:16:56,472 Det er faktisk ret enkelt. Jeg kan l�re dig det, hvis du vil? 272 00:16:59,143 --> 00:17:00,351 Kom tilbage i morgen. 273 00:17:05,107 --> 00:17:06,691 Det var et godt tyveri. 274 00:17:07,276 --> 00:17:10,486 Stj�l fra mig igen, s� sk�rer jeg halsen over p� dig. 275 00:17:16,243 --> 00:17:17,827 Godt nyt. 276 00:17:17,911 --> 00:17:22,665 Lyla fik en DNA-pr�ve fra daggerten, Dante dr�bte direkt�r Bell med. 277 00:17:22,750 --> 00:17:24,125 Men g�t, hvem der nu har den pr�ve? 278 00:17:24,209 --> 00:17:26,627 John Diggle, du giver de bedste gaver. 279 00:17:26,920 --> 00:17:29,005 Nu hvor vi har Dantes DNA, vil Archer s� kunne finde ham? 280 00:17:29,131 --> 00:17:31,174 Det er h�bet med alle de penge, jeg bruger p� det program. 281 00:17:31,300 --> 00:17:33,885 Hvordan har Emiko det? Fandt du ud af noget mere om, at hun er... 282 00:17:33,969 --> 00:17:35,094 P� den forkerte side? 283 00:17:35,220 --> 00:17:38,931 Hun indr�mmede at v�re dybt indblandet med Dante og Ninth Circle. 284 00:17:39,433 --> 00:17:41,017 Det lyder, som om hun virkelig er i knibe. 285 00:17:41,393 --> 00:17:44,937 Jeg har ham. Han er vist p� Szrek Chemicals' filial i Star City. 286 00:17:45,064 --> 00:17:47,023 Hvis vi overrasker Dante nu, kan vi stadig stoppe ham. 287 00:17:47,107 --> 00:17:49,275 Jeg kan f� min s�ster ud af kniben. 288 00:17:49,526 --> 00:17:50,693 Lad os komme i grejet. 289 00:17:55,991 --> 00:17:57,950 Jerry, skal vi stadig drikke �l i aften? 290 00:18:00,204 --> 00:18:02,497 M�ske kan vi pr�ve Nelson's. Der er bedre service. 291 00:18:09,171 --> 00:18:10,755 Jerry kommer desv�rre ikke. 292 00:18:13,133 --> 00:18:15,760 - Sl� mig ikke ihjel. - Selvf�lgelig ikke. 293 00:18:21,558 --> 00:18:22,475 Buer. 294 00:18:28,232 --> 00:18:29,816 - Du fortalte ham, at vi var her. - Nej. 295 00:18:31,068 --> 00:18:32,318 Din loyalitet er skiftet. 296 00:18:36,156 --> 00:18:37,323 Nu! 297 00:18:37,533 --> 00:18:39,242 D, af sted, vi d�kker dig. 298 00:18:51,171 --> 00:18:54,006 Lad os komme v�k. Tag hende. 299 00:18:58,178 --> 00:18:59,053 Slip mig! 300 00:19:04,226 --> 00:19:05,977 Er du okay? 301 00:19:12,943 --> 00:19:14,610 Jeg burde ikke v�re her. Dante finder mig. 302 00:19:14,736 --> 00:19:16,863 Det er kun et sp�rgsm�l om tid, f�r I alle er m�l. 303 00:19:16,947 --> 00:19:19,282 Ja, det bliver ikke f�rste gang. 304 00:19:19,449 --> 00:19:21,701 Se det s�dan her, det bliver fandens meget lettere 305 00:19:21,785 --> 00:19:25,163 at stoppe Dante, hvis vi samarbejder, end at g�re det alene. 306 00:19:25,330 --> 00:19:27,915 Okay. S� l�nge det er mig, der f�r lov til at stoppe ham. 307 00:19:28,041 --> 00:19:29,167 Det lyder fair. 308 00:19:29,293 --> 00:19:31,377 Ja, bortset fra �t problem: 309 00:19:31,461 --> 00:19:33,963 Archer er lige brudt ned, s� jeg har mistet Dantes position. 310 00:19:34,047 --> 00:19:36,215 Fint. Vi m� bare finde Dante p� den gammeldags m�de. 311 00:19:36,300 --> 00:19:37,383 Det er lettere sagt end gjort. 312 00:19:38,051 --> 00:19:39,427 Nu hvor han ved, jeg samarbejder med jer, 313 00:19:39,511 --> 00:19:41,637 b�r vi betragte alle Ninth Circle-steder som afsl�rede. 314 00:19:41,722 --> 00:19:43,139 Men ved den operation, vi lige afbr�d, 315 00:19:43,223 --> 00:19:44,724 fik Dante ikke, hvad han ledte efter. 316 00:19:44,808 --> 00:19:45,892 Du m� vide, hvad han ville have. 317 00:19:48,353 --> 00:19:51,606 Beriget uran. Jeg sagde jo, at han var farlig. 318 00:19:51,815 --> 00:19:53,941 Vi m� finde ud af, hvor i byen han ellers kan f� fat 319 00:19:54,026 --> 00:19:55,943 - i den uran. - Ja. Jeg er i gang. 320 00:19:56,153 --> 00:19:58,613 Archer er m�ske brudt sammen. Men computere vil aldrig erstatte folk. 321 00:19:59,323 --> 00:20:00,990 Har du nogen anelse om, hvad han planlagde 322 00:20:01,074 --> 00:20:02,033 med dronerne og uranen? 323 00:20:02,201 --> 00:20:03,284 Gid jeg vidste mere. 324 00:20:03,368 --> 00:20:05,203 Men det var altid kun for de indviede. 325 00:20:05,287 --> 00:20:07,622 Det var s�dan, Ninth Circle fungerede. 326 00:20:08,040 --> 00:20:09,957 - Er du kommet noget til? - Ikke slemt. 327 00:20:10,083 --> 00:20:12,376 - Har I noget is? - Ja. 328 00:20:16,465 --> 00:20:19,133 Det kunne ikke v�re v�rre timing, men jeg m� hen p� SCPD. 329 00:20:19,259 --> 00:20:20,426 G� bare, vi klarer det. 330 00:20:24,264 --> 00:20:26,974 Hvad er der galt? 331 00:20:29,061 --> 00:20:32,688 - Bare pas p� med hende. - Det skal jeg nok. 332 00:20:32,773 --> 00:20:34,065 Jeg tror, jeg har fundet noget. 333 00:20:34,149 --> 00:20:36,025 - Det var hurtigt. - �t point til menneskene. 334 00:20:36,109 --> 00:20:38,110 Hvis Emiko har ret, og han er ude efter uran, 335 00:20:38,195 --> 00:20:40,613 er der kun to steder i Star City, der har det. 336 00:20:40,697 --> 00:20:42,281 Dunkirk Power og Global Energy. 337 00:20:42,366 --> 00:20:43,991 Det lyder, som om vi m� dele os for at sejre. 338 00:20:44,076 --> 00:20:45,034 Lige min tanke. 339 00:20:52,626 --> 00:20:55,086 S� du vil ikke engang sp�rge? 340 00:20:56,922 --> 00:20:59,340 Du har intet at sige om det faktum, at jeg hemmeligt har arbejdet 341 00:20:59,508 --> 00:21:01,509 - for Ninth Circle? - Jeg vil ikke snage. 342 00:21:03,512 --> 00:21:06,222 Og du pr�vede at holde mig uden for din mission, da vi m�dte hinanden. 343 00:21:06,431 --> 00:21:08,766 Jeg ville ikke blande dig ind i det. 344 00:21:08,850 --> 00:21:12,061 Men jeg burde have sagt sandheden, 345 00:21:12,479 --> 00:21:15,439 s� du vidste, hvad du rodede dig ud i ved at samarbejde med mig. 346 00:21:18,110 --> 00:21:20,903 Du ville nok �nske, at du havde lyttet, da jeg bad dig om at blive v�k. 347 00:21:20,988 --> 00:21:23,531 Jeg fortryder alts� ikke, at jeg slog mig sammen med dig. 348 00:21:25,575 --> 00:21:29,787 Vi er stadig partnere. Hvad vi end er oppe imod. 349 00:21:39,923 --> 00:21:42,758 - Du har ikke tr�net. - Det er meget sv�rere end i sidste uge. 350 00:21:43,093 --> 00:21:47,138 - Du er bare ikke forberedt. - Jeg havde travlt. Jeg arbejder p� noget. 351 00:21:47,264 --> 00:21:50,433 Ja. Din plan om at imponere farmand. 352 00:21:52,769 --> 00:21:55,021 At v�re far er mere end bare blod. 353 00:21:55,105 --> 00:21:58,149 Det ved jeg. Men han er stadig min far. 354 00:21:58,483 --> 00:22:01,152 S� du ville v�lge den mand, der forlod dig, 355 00:22:01,236 --> 00:22:02,778 over Ninth Circle? 356 00:22:08,410 --> 00:22:09,452 Hvorfor ikke begge dele? 357 00:22:09,661 --> 00:22:12,371 Ninth Circle er ikke et sted med splittet loyalitet. 358 00:22:13,707 --> 00:22:16,459 N�r man bliver medlem, er det et livsvarigt engagement. 359 00:22:16,668 --> 00:22:18,336 Der er intet andet. 360 00:22:19,838 --> 00:22:21,714 Jeg kan ikke opgive min familie. 361 00:22:22,049 --> 00:22:24,800 Ninth Circle er din familie nu. 362 00:22:27,929 --> 00:22:31,640 Og dette er deres gave til dig. 363 00:22:58,460 --> 00:23:02,296 Vil du virkelig gerne have en aftale med den selvfede skid? Er du sikker? 364 00:23:02,381 --> 00:23:03,672 Betragt helheden, Laurel. 365 00:23:06,927 --> 00:23:10,721 Hr. Hernandez, ved du, hvem jeg er? 366 00:23:10,931 --> 00:23:13,432 Du er den distriktsanklager, der har v�ret selvt�gtsmand. 367 00:23:13,517 --> 00:23:16,977 - Ja, jeg kender dig. - Godt. For jeg kender ogs� dig. 368 00:23:17,062 --> 00:23:20,981 Narkosmugling, bedrageri, manddrab, mord. 369 00:23:21,233 --> 00:23:23,901 S� det er nu, du tilbyder mig en aftale, s� det forsvinder, ikke? 370 00:23:25,362 --> 00:23:28,989 Var det op til mig, lod jeg dig r�dne op. Eller v�rre. 371 00:23:29,574 --> 00:23:32,159 Men heldigvis for dig er det din chef, vi vil have. 372 00:23:32,494 --> 00:23:34,537 Romero Gonzalez. 373 00:23:34,621 --> 00:23:36,622 Tror du, at en forligsaftale er nok til at vende mig? 374 00:23:36,915 --> 00:23:40,376 Jeg har beviser nok her til at d�mme dig for tre forbrydelser. 375 00:23:40,460 --> 00:23:44,296 �n af dem med et d�dbringende v�ben, og det er kun p� �n dag. 376 00:23:44,381 --> 00:23:46,048 Forestil dig, hvad jeg kunne g�re p� en uge. 377 00:23:47,759 --> 00:23:50,344 Din far troede ogs�, at han kunne d�mme mig, ikke? 378 00:23:51,888 --> 00:23:53,264 Det m� v�re en familiefejl. 379 00:23:53,890 --> 00:23:55,808 Jeg ville virkelig v�re forsigtig, hvis jeg var dig. 380 00:23:56,935 --> 00:23:58,978 For vi er ikke en familie, der g�r tingene s�rlig p�nt. 381 00:23:59,104 --> 00:24:00,563 Hvordan g�r det for jer? 382 00:24:00,772 --> 00:24:03,232 Politileder Lance. Han er d�d nu, ikke? 383 00:24:05,026 --> 00:24:07,695 Sig hans havn �n gang til, s� er du ogs� d�d! 384 00:24:07,863 --> 00:24:10,406 T�sen har et �mt punkt for farmand. 385 00:24:11,992 --> 00:24:15,161 Det er nok, distriktsanklager. Vi er f�rdige her. 386 00:24:24,671 --> 00:24:25,963 Global Energy var en fiasko. 387 00:24:26,298 --> 00:24:28,048 Der er intet spor af Dante eller uranen. 388 00:24:28,300 --> 00:24:30,676 Men I kom stadig tilbage og lignede en boksepude. 389 00:24:30,760 --> 00:24:32,887 Vi l�b ind i et par b�ller p� vej hjem. 390 00:24:32,971 --> 00:24:35,723 Det er s�dt med jeres forbrydelsesbek�mpende s�skende-duo. 391 00:24:35,849 --> 00:24:38,058 - Noget nyt fra John eller Rene? - De fandt heller intet. 392 00:24:39,436 --> 00:24:40,728 Global Energy og Dunkirk Power 393 00:24:40,812 --> 00:24:43,189 er de to eneste steder i Star City, der fabrikerer uran. 394 00:24:43,857 --> 00:24:45,566 - Archer fungerer stadig ikke. - Okay. 395 00:24:45,650 --> 00:24:47,735 Jeg g�r lige ned i den dybeste, m�rkeste, mest fangehulsagtige 396 00:24:47,819 --> 00:24:49,737 del af bunkeren og genstarter systemet. 397 00:24:49,821 --> 00:24:51,489 Og s� vil Archer forh�bentlig v�re online, 398 00:24:51,573 --> 00:24:52,698 vi finder Dante, og min dr�m om, 399 00:24:52,782 --> 00:24:54,366 at Smoak Tech redder verden, beh�ver ikke at d�. 400 00:24:56,328 --> 00:24:58,162 Jeg g�r mig i stand. 401 00:25:20,602 --> 00:25:23,646 Jeg tror, jeg har fundet problemet. 402 00:25:24,648 --> 00:25:26,148 Gad vide, hvordan den endte der. 403 00:25:30,820 --> 00:25:32,196 Du var alts� aldrig i knibe. 404 00:25:32,364 --> 00:25:35,658 Beklager skuffelsen. Men s�dan g�r familie, ikke? 405 00:25:35,742 --> 00:25:37,117 Er det grunden til, at Archer ikke virker? 406 00:25:37,202 --> 00:25:39,078 Jeg kunne ikke lade dig og dit team g� i vejen igen. 407 00:25:39,162 --> 00:25:40,412 Vi giver ikke op s� let. 408 00:25:46,711 --> 00:25:48,045 Du har l�jet om alt i al den tid. 409 00:25:48,838 --> 00:25:52,091 Alt om vores far. Din g�ld til Dante! 410 00:25:53,885 --> 00:25:57,346 Det hele var sandt. Men jeg havde aldrig brug for dig til at samle stumperne. 411 00:25:57,430 --> 00:26:00,391 Jeg vidste bare, du ville pr�ve. Du skal bare lege helt, ikke? 412 00:26:03,853 --> 00:26:07,856 Du ledte efter en familie, og s� valgte du Ninth Circle? 413 00:26:07,941 --> 00:26:09,316 Det er bedre end at leve som en Queen. 414 00:26:18,243 --> 00:26:19,368 Hold altid �je med modstanderen. 415 00:26:19,536 --> 00:26:22,955 Du beh�ver ikke v�re en del af det her. Du har et valg! 416 00:26:23,081 --> 00:26:23,956 Jeg har truffet det! 417 00:26:37,470 --> 00:26:38,470 Farvel, bror. 418 00:26:50,692 --> 00:26:52,276 Jeg var gift med en junkie. 419 00:26:52,360 --> 00:26:54,194 Man skulle tro, at jeg vidste, n�r nogen l�j for mig. 420 00:26:54,279 --> 00:26:56,196 Nu ved vi da, hvilken side Emiko virkelig er p�. 421 00:26:56,323 --> 00:26:58,115 Det er lige meget. 422 00:26:58,199 --> 00:27:00,534 Ninth Circle er stadig derude, og de er en trussel. 423 00:27:01,119 --> 00:27:02,703 Du kan tage et �jeblik til at ford�je det. 424 00:27:02,787 --> 00:27:04,538 Jeg m� vide, hvor hun er. 425 00:27:04,623 --> 00:27:06,373 Hvor hurtigt kan du f� Archer i gang igen? 426 00:27:06,458 --> 00:27:07,625 Ikke s� hurtigt, som jeg gerne vil. 427 00:27:07,709 --> 00:27:09,877 Emikos lille apparat blokerede ikke kun systemet. 428 00:27:09,961 --> 00:27:12,171 Det slettede hele hukommelsen, s� jeg m� genopbygge 429 00:27:12,297 --> 00:27:14,632 - hele infrastrukturen. - Vi har vist et andet problem. 430 00:27:14,716 --> 00:27:17,051 Der har v�ret indbrud p� et affaldsbehandlingsanl�g i Orchid Bay. 431 00:27:17,177 --> 00:27:19,178 Jeg troede, de eneste steder, der producerede uran, 432 00:27:19,262 --> 00:27:20,554 var de to, vi lige har gennems�gt. 433 00:27:20,639 --> 00:27:22,848 Sandt. Men hvor meget vil du v�dde p�, at Dante og hans venner 434 00:27:22,932 --> 00:27:24,266 faktisk ikke er ude efter uran? 435 00:27:24,392 --> 00:27:26,143 - Flere af Emikos l�gne. - Hvad tog de? 436 00:27:26,311 --> 00:27:28,604 Alle ingredienserne til at lave en k�mpe omgang saringas. 437 00:27:28,688 --> 00:27:32,149 Det plus de droner, de lige har stj�let, giver en fandens god mordfest. 438 00:27:32,317 --> 00:27:34,526 Vi m� vide, hvor Ninth Circle planl�gger at sende dronerne hen. 439 00:27:34,819 --> 00:27:36,612 - Vi er i gang. - Tag hellere en pause. 440 00:27:37,781 --> 00:27:42,493 Jeg tjekker Emikos skjulested og ser, om hun har efterladt et spor. 441 00:27:42,577 --> 00:27:44,036 Ja, eller du kunne g�re det modsatte af, 442 00:27:44,120 --> 00:27:45,245 hvad din kone anbefaler. 443 00:27:45,914 --> 00:27:47,623 Jeg tager med ham. 444 00:27:54,964 --> 00:27:57,633 Er du her for at give mig endnu et foredrag, eller... 445 00:27:57,759 --> 00:28:01,303 Halcones l�jtnant, Gustavo Hernandez, 446 00:28:01,388 --> 00:28:04,098 blev fundet d�d for en time siden. 447 00:28:05,475 --> 00:28:09,937 Virkelig? Skulle jeg v�re ked af det? 448 00:28:12,107 --> 00:28:14,650 Vi havde ham i varet�gt for at undg� det. 449 00:28:14,734 --> 00:28:17,653 Alts� indtil dit kontor sagde, at vi skulle l�slade ham. 450 00:28:17,737 --> 00:28:19,279 Han stillede kaution. 451 00:28:19,364 --> 00:28:21,365 Det var dig, der sagde, at jeg skulle g�re tingene rigtigt, 452 00:28:21,449 --> 00:28:25,452 s� jeg lod ham g�, og nu er vi tilbage til udgangspunktet. 453 00:28:25,620 --> 00:28:27,287 Det er vi faktisk ikke. 454 00:28:27,372 --> 00:28:31,500 Hernandez' d�d skr�mte en af Gonzalez' andre l�jtnanter. 455 00:28:31,584 --> 00:28:35,170 Og han vil vidne. Er det ikke belejligt? 456 00:28:35,922 --> 00:28:37,089 Du tror, det var mig. 457 00:28:37,173 --> 00:28:38,674 Jeg h�rer dig ikke ligefrem ben�gte det. 458 00:28:38,758 --> 00:28:41,135 Det burde jeg ikke v�re n�dt til. 459 00:28:41,219 --> 00:28:42,886 Jeg tror, at jeg har gjort mere end nok 460 00:28:42,971 --> 00:28:44,930 for at fortjene, at du lader tvivlen komme mig til gode. 461 00:28:46,474 --> 00:28:49,476 Jeg s�, hvordan du s� p� den mand. 462 00:28:49,561 --> 00:28:52,020 Det var det samme blik, du gav Vinny. 463 00:28:53,314 --> 00:28:55,065 Lige f�r du henrettede ham. 464 00:28:57,861 --> 00:29:01,488 Jeg har knoklet r�ven i laser for at v�re en god distriktsanklager. 465 00:29:01,573 --> 00:29:02,781 Og pr�vet at spille efter reglerne. 466 00:29:02,866 --> 00:29:05,743 Men hvad jeg end g�r, vil du altid kun se mig som Black Siren. 467 00:29:09,372 --> 00:29:12,708 Du har ret, og det er jeg ked af. 468 00:29:12,834 --> 00:29:15,711 Men jeg ved ikke, hvem du virkelig er. Det g�r jeg ikke. 469 00:29:15,795 --> 00:29:18,464 Og det tror jeg heller ikke, at du g�r. 470 00:29:20,049 --> 00:29:21,884 Jeg tror, det er det, der skr�mmer mig mest. 471 00:29:36,900 --> 00:29:39,193 Jeg gjorde dig vel ikke for slemt fortr�d, vel? 472 00:29:39,277 --> 00:29:41,695 Nej. Det var en overbevisende pr�station. 473 00:29:42,989 --> 00:29:45,449 Ved du mere om, hvem der hyrede Andrew Thornton? 474 00:29:47,744 --> 00:29:50,454 Du ved, jeg holder ord. 475 00:29:51,706 --> 00:29:54,458 N�r du har fundet og taget dig af din mors morder, 476 00:29:54,542 --> 00:29:56,293 kan du fokusere p� missionen. 477 00:29:57,921 --> 00:29:59,755 En aftale er en aftale. 478 00:30:04,761 --> 00:30:06,303 Det er virkelig imponerende. 479 00:30:06,805 --> 00:30:09,515 - Har du selv fundet p� det? - Ja. 480 00:30:11,059 --> 00:30:13,268 Og Queen Materials Inc. kunne give overskud 481 00:30:13,353 --> 00:30:14,853 allerede efter seks m�neder. 482 00:30:15,563 --> 00:30:17,314 Hvis du ser p� side syv, 483 00:30:17,482 --> 00:30:21,527 efter en opstartsfase, er den projicerede v�kst p� 14%. 484 00:30:21,653 --> 00:30:24,905 Gid Oliver udviste den slags interesse for forretninger. 485 00:30:25,031 --> 00:30:27,908 Jeg har arvet din forretningssans. 486 00:30:27,992 --> 00:30:30,869 Lad mig starte Queen Materials op, s� viser jeg dig det. 487 00:30:33,957 --> 00:30:36,583 - Jeg kan ikke godkende det. - Hvorfor ikke? 488 00:30:37,877 --> 00:30:41,713 Queen Consolidated er til Oliver. Han skal arve det. 489 00:30:42,632 --> 00:30:47,344 Hvis nogen finder ud af, at du er min datter... 490 00:30:47,512 --> 00:30:48,762 Jeg har brug for det her. 491 00:30:50,640 --> 00:30:53,183 Ellers m� jeg finde pengene et andet sted. 492 00:30:53,518 --> 00:30:57,521 Og jeg skal bruge dem til at hj�lpe mor. Hvilket du aldrig gjorde. 493 00:30:57,605 --> 00:31:00,065 - Emiko... - T�nker du overhovedet p� os? 494 00:31:00,149 --> 00:31:03,527 Konstant. Og jeg ville �nske, at tingene var anderledes. 495 00:31:05,780 --> 00:31:06,697 Det ville jeg virkelig. 496 00:31:08,241 --> 00:31:12,744 Siden den dag du gik, har jeg holdt ud og t�nkt, 497 00:31:12,829 --> 00:31:16,206 at du en dag ville g�re det rette og blive den far, jeg fortjente. 498 00:31:19,294 --> 00:31:20,627 Det sker aldrig, vel? 499 00:31:21,838 --> 00:31:23,171 Jeg er n�dt til at g�. 500 00:31:24,674 --> 00:31:26,967 Jeg har planlagt en tur til Kina. 501 00:31:28,094 --> 00:31:29,261 Om bord p� Queen's Gambit. 502 00:31:31,681 --> 00:31:33,724 Og jeg er ked af det. 503 00:31:34,684 --> 00:31:37,644 Er der andet, du vil tale om? 504 00:31:40,315 --> 00:31:43,692 Nej. Hav en god tur. 505 00:32:03,004 --> 00:32:03,837 Vil du snakke? 506 00:32:06,758 --> 00:32:09,635 End ikke med ham, der fandt ud af, at hans forsvundne s�skende 507 00:32:09,719 --> 00:32:11,386 i hemmelighed var en ond dobbeltagent? 508 00:32:11,679 --> 00:32:14,097 At blive mindet om, at det er sket f�r, 509 00:32:15,600 --> 00:32:17,100 hj�lper ikke rigtig. 510 00:32:17,769 --> 00:32:19,478 Det forst�r jeg. 511 00:32:19,562 --> 00:32:21,688 Men jeg ved ogs�, at p� trods af, hvad Emiko har gjort, 512 00:32:21,773 --> 00:32:23,231 er du ikke helt klar til at opgive hende. 513 00:32:24,150 --> 00:32:25,233 Er det s� tydeligt? 514 00:32:26,611 --> 00:32:29,279 Kun for nogen, der kender dig. 515 00:32:29,364 --> 00:32:30,572 Og som selv har v�ret der. 516 00:32:32,116 --> 00:32:35,661 Jeg ville bare have Andy over i lyset. 517 00:32:36,162 --> 00:32:39,414 Jeg beh�ver ikke minde dig om, hvad det blinde punkt kostede os. 518 00:32:39,916 --> 00:32:41,083 Nej, det g�r du ikke. 519 00:32:43,836 --> 00:32:47,255 Men stol p� mig, n�r jeg siger, at jeg ser 520 00:32:47,340 --> 00:32:49,257 Emiko klarere end nogensinde. 521 00:32:49,550 --> 00:32:50,759 Du pr�ver stadig at redde hende. 522 00:32:50,885 --> 00:32:54,262 Min familie er skyld i hendes nuv�rende situation. 523 00:32:54,472 --> 00:32:58,225 Min far forlod hende og hendes mor. Hun var 11! 524 00:33:00,353 --> 00:33:02,479 Elleve �r gammel. 525 00:33:02,563 --> 00:33:06,108 Og ingen kan overbevise om mig om, at hendes liv ville v�re anderledes nu, 526 00:33:06,317 --> 00:33:07,985 hvis det aldrig var sket. 527 00:33:08,069 --> 00:33:12,906 Andy pr�vede at overbevise mig om, at jeg ogs� var skyld i hans d�rlige valg. 528 00:33:13,074 --> 00:33:16,326 Han fik mig til at f�le mig s� skyldig, at jeg var villig til at stole p� ham, 529 00:33:16,452 --> 00:33:19,121 selv efter at vide, at han arbejdede for Damien Darhk. 530 00:33:19,872 --> 00:33:24,501 Jeg holdt fast i h�bet. S� meget h�b, at jeg udsatte dig, min familie 531 00:33:26,295 --> 00:33:29,006 og mit team for fare. 532 00:33:29,132 --> 00:33:31,883 Hvis jeg forlader hende nu... 533 00:33:35,304 --> 00:33:36,471 S� er jeg ikke bedre end min far. 534 00:33:37,265 --> 00:33:38,974 Hvis jeg kan hj�lpe med at frelse hende, 535 00:33:39,392 --> 00:33:43,854 p� selvisk vis, f�ler jeg, at jeg hj�lper med at frelse min familie. 536 00:33:43,980 --> 00:33:47,482 Bare lidt. 537 00:33:51,404 --> 00:33:53,280 Felicity har fundet noget om Ninth Circle. 538 00:33:53,364 --> 00:33:55,782 Dronerne er p� en forladt flyveplads nord for byen. 539 00:33:55,908 --> 00:33:58,160 - Og Emiko? - Hun er der. 540 00:34:01,164 --> 00:34:03,790 Lad os samle teamet. Lad os g�. 541 00:34:23,061 --> 00:34:24,686 De forbereder stadig dronerne. 542 00:34:24,812 --> 00:34:25,979 Vi kommer da ikke for sent. 543 00:34:26,105 --> 00:34:28,231 Men vi er i undertal fem til �n. 544 00:34:28,357 --> 00:34:29,566 Det er lige mine odds. 545 00:34:29,734 --> 00:34:31,651 - Jeg kan se Dante. - Og Emiko. 546 00:34:32,195 --> 00:34:36,114 N�r dronerne er armeret, kan vi p�begynde demonstrationen. 547 00:34:36,491 --> 00:34:38,867 Otte stj�lne droner, s� der er otte potentielle m�l. 548 00:34:39,035 --> 00:34:40,494 Og de har alle et separat signal. 549 00:34:40,578 --> 00:34:42,621 Det vil tage tid at hacke mig ind i styresystemet. 550 00:34:42,705 --> 00:34:44,206 Oliver, det betyder, 551 00:34:44,290 --> 00:34:46,041 at I m� stoppe dem, f�r de letter. 552 00:34:46,125 --> 00:34:48,168 - Du lokker dem frem. Jeg tager dronerne. - Modtaget. 553 00:34:48,336 --> 00:34:49,753 Kom s�. 554 00:34:55,927 --> 00:34:58,178 - Det er din bror. - Jeg tager mig af ham. 555 00:34:58,763 --> 00:35:00,097 Stop demonstrationen. 556 00:35:00,181 --> 00:35:03,517 Nej! Demonstrationen forts�tter som planlagt. Beskyt dronerne. 557 00:35:21,828 --> 00:35:22,744 Dante! 558 00:35:33,172 --> 00:35:34,297 AKTIVER 559 00:35:34,382 --> 00:35:35,507 AKTIVERET 560 00:35:36,676 --> 00:35:37,592 K�r. 561 00:35:39,804 --> 00:35:40,762 Fandens. 562 00:35:51,482 --> 00:35:52,983 Emiko. 563 00:35:54,527 --> 00:35:55,443 Kom v�k herfra. 564 00:36:12,378 --> 00:36:14,254 Skidt nyt, venner, dronerne er i luften. 565 00:36:14,338 --> 00:36:15,672 S� du m� spr�nge dem i luften, 566 00:36:15,756 --> 00:36:17,841 ellers er det meget saringas, der vil regne ned over byen. 567 00:36:18,134 --> 00:36:21,553 Overwatch, det ville hj�lpe, hvis jeg kunne se dem. 568 00:36:21,804 --> 00:36:24,055 Jeg arbejder p� at stoppe deres camouflage. 569 00:36:24,140 --> 00:36:24,973 ADGANG GIVET 570 00:36:25,057 --> 00:36:26,016 Jeg er inde. 571 00:36:44,327 --> 00:36:45,452 Der er stadig �n drone tilbage. 572 00:36:45,536 --> 00:36:46,745 Jeg arbejder p� det. 573 00:36:47,830 --> 00:36:50,290 Det er ikke for sent. 574 00:36:50,917 --> 00:36:53,043 Hvad du end skylder Dante... 575 00:36:53,127 --> 00:36:55,754 Jeg skylder Dante alt... 576 00:36:55,838 --> 00:36:57,589 Dante l�rte mig at passe p� mig selv. 577 00:36:58,007 --> 00:37:00,467 At kappe de b�nd, der bandt os, der holdt os tilbage. 578 00:37:01,010 --> 00:37:04,387 Og derfor er det tid til, at vi siger farvel. 579 00:37:05,640 --> 00:37:07,474 Bror. 580 00:37:07,558 --> 00:37:09,684 Dr�b ham! 581 00:37:27,411 --> 00:37:29,120 Sig, at du fik den sidste drone. 582 00:37:29,705 --> 00:37:32,415 Da jeg var l�st fast p� den, var gassen allerede sluppet ud. 583 00:37:34,502 --> 00:37:36,211 Jeg er ked af det. 584 00:37:44,971 --> 00:37:47,055 - Hvor mange omkomne er der? - Ingen. 585 00:37:47,139 --> 00:37:49,266 M�let var en forladt bygning. 586 00:37:49,350 --> 00:37:51,893 - Hvad med de andre m�l? - Det er det m�rkelige. 587 00:37:51,978 --> 00:37:54,229 Alle de andre m�l var ogs� tomme bygninger. 588 00:37:54,355 --> 00:37:56,189 Hvem ulejliger sig med at bombe tomme bygninger? 589 00:37:56,315 --> 00:37:57,774 Det virkede som en slags v�benpr�ve. 590 00:37:57,900 --> 00:38:01,361 Forestil jer, hvad der var sket, hvis alle dronerne virkede, ikke kun �n? 591 00:38:01,445 --> 00:38:03,446 De ville kunne angribe flere m�l p� samme tid. 592 00:38:03,781 --> 00:38:06,283 Hvis vi ikke kunne stoppe pr�ven, hvordan stopper vi s� den �gte vare? 593 00:38:09,704 --> 00:38:12,539 R�DHUS 594 00:38:12,623 --> 00:38:16,376 Reaktioner p� de chokerende beskyldninger om distriktsanklager Laurel Lance, 595 00:38:16,460 --> 00:38:20,422 hvor nye billeder viser hende med den berygtede forbryder Ricardo Diaz. 596 00:38:20,506 --> 00:38:24,759 Kunne byens �verste anklager faktisk selv v�re en efters�gt forbryder? 597 00:38:24,844 --> 00:38:27,012 Du har vist et problem. 598 00:38:28,180 --> 00:38:31,766 - Dig! - Jeg slog den Halcone ihjel. Ja. 599 00:38:32,768 --> 00:38:34,019 Medierne vil g� amok. 600 00:38:34,854 --> 00:38:37,105 - Du er psykopat. - Og du g�r mig trist. 601 00:38:37,648 --> 00:38:40,734 Du pr�ver s� h�rdt at blive nogen, du ikke er. Og hvorfor? 602 00:38:40,818 --> 00:38:44,279 S� byen vil tage dig alvorligt som helt. 603 00:38:46,073 --> 00:38:49,200 Det er n�sten lige s� latterligt, som at du vil v�re en. 604 00:38:49,285 --> 00:38:52,287 Kom ud af mit kontor! Nu. 605 00:38:52,413 --> 00:38:55,373 Jeg troede, jeg straffede dig for at f�lge efter mig. 606 00:38:56,667 --> 00:38:59,336 M�ske har jeg lige befriet dig. 607 00:39:06,677 --> 00:39:09,346 Hej. Godt, du er her stadig. 608 00:39:09,430 --> 00:39:12,390 Undskyld. Sikken dag. 609 00:39:12,475 --> 00:39:14,392 Jeg antager, det altid er tilf�ldet. 610 00:39:14,477 --> 00:39:18,146 At gennemg� Archer har helt �rligt gjort mig mere glad, end jeg har v�ret l�nge. 611 00:39:18,230 --> 00:39:21,316 De algoritmer, du har programmeret, er som en smukt komponeret 612 00:39:21,400 --> 00:39:23,735 - Rond�-finale. - En hvad? 613 00:39:24,737 --> 00:39:25,987 Du er ikke til opera. Forst�et. 614 00:39:26,947 --> 00:39:28,782 Et sp�rgsm�l om version to. 615 00:39:30,117 --> 00:39:34,537 Hvad sker der, n�r vi ikke har DNA p� den person, vi leder efter? 616 00:39:34,622 --> 00:39:37,832 - Hvad g�r vi s�? - Det er lidt sv�rere. 617 00:39:37,917 --> 00:39:39,959 Vi kunne omprogrammere algoritmen 618 00:39:40,044 --> 00:39:42,420 til at fremh�ve individer, hvis DNA vi ikke har. 619 00:39:42,505 --> 00:39:45,590 Men medmindre vi hacker en l�ge- eller kriminaldatabase 620 00:39:45,674 --> 00:39:48,551 og indsamler alle deres DNA-profiler f�rst, 621 00:39:48,636 --> 00:39:50,762 ville vi bare fjerne et par str� 622 00:39:50,846 --> 00:39:52,555 fra den h�stak, vi leder i. 623 00:39:52,681 --> 00:39:55,558 - S� m� vi hellere arbejde videre. - Okay. 624 00:40:06,946 --> 00:40:09,697 Felicity kunne ikke finde hende, men du tror, at du kan? 625 00:40:09,782 --> 00:40:12,033 Jeg vil ikke give op. 626 00:40:19,750 --> 00:40:21,167 Du pr�ver stadig at frelse hende. 627 00:40:23,379 --> 00:40:24,421 Jeg pr�ver at stoppe hende. 628 00:40:26,340 --> 00:40:27,757 F�r det er for sent. 629 00:40:33,389 --> 00:40:35,807 Du n�gtede en direkte ordre. 630 00:40:38,144 --> 00:40:39,811 Jeg gav dig den dolk. 631 00:40:43,816 --> 00:40:46,526 V�benpr�ven slog fejl p� grund af din brors indblanding. 632 00:40:46,819 --> 00:40:49,195 Sker der flere fejl, vil resten af Ninth Circle 633 00:40:49,280 --> 00:40:51,197 - beg� mytteri. - Jeg er deres leder. 634 00:40:51,282 --> 00:40:52,365 S� led! 635 00:40:52,825 --> 00:40:55,285 Hvor var dit fokus p� dette kritiske tidspunkt? 636 00:40:55,369 --> 00:40:58,371 Den familie, du svor at opgive for at v�re en del af Ninth Circle. 637 00:40:59,206 --> 00:41:00,832 Dit frav�r er noteret. 638 00:41:02,877 --> 00:41:08,006 Takket v�re min tid med Oliver fandt jeg noget bedre. 639 00:41:08,591 --> 00:41:12,552 Archer-programmet. Topmoderne overv�gningsteknologi. 640 00:41:14,180 --> 00:41:17,557 Vi kan ikke risikere vores fremtid p� teknologi, vi end ikke har set. 641 00:41:19,810 --> 00:41:21,227 Du m� stole p� min vision. 642 00:41:21,854 --> 00:41:23,313 Stole p�, at du har tr�net mig godt. 643 00:41:24,482 --> 00:41:27,317 Men hvis du betvivler min autoritet igen... 644 00:41:29,195 --> 00:41:30,361 Sl�r jeg dig ihjel. 645 00:41:36,744 --> 00:41:40,038 Queen's Gambit sendte en n�dmelding sent i aftes 646 00:41:40,122 --> 00:41:42,457 og ikke blevet h�rt fra siden. 647 00:41:42,541 --> 00:41:46,753 De omkomne p� Queen's Gambit inkluderer milliard�ren Robert Queen 648 00:41:46,837 --> 00:41:47,879 og hans s�n Oliver. 649 00:41:47,963 --> 00:41:49,380 QUEEN'S GAMBIT - BOMBEPLACERING FAKTURA: MALCOLM MERLYN 650 00:42:23,040 --> 00:42:25,041 Tekster af: Anders Langhoff 52731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.