Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,877
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,714
Efter seks m�neder i helvede
er jeg blevet l�sladt
3
00:00:06,798 --> 00:00:10,009
og er vendt tilbage med �t m�l,
at redde min by.
4
00:00:10,135 --> 00:00:11,760
Men tingene har �ndret sig.
5
00:00:11,886 --> 00:00:15,472
I stedet for at arbejde udenfor loven,
arbejder jeg nu sammen med politiet.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,475
Jeg er ikke l�ngere indsat nummer 4587.
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,228
Jeg er Green Arrow igen.
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,355
Tidligere i Arrow...
9
00:00:23,481 --> 00:00:25,065
Ricardo Diaz er d�d.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,609
Hvem der end render rundt
kl�dt ud som Green Arrow,
11
00:00:27,694 --> 00:00:28,652
det er morderen.
12
00:00:28,737 --> 00:00:31,572
Har hun nogen grund til at bebrejde
min familie for hendes mors d�d?
13
00:00:31,656 --> 00:00:33,115
I blev Star Citys kongelige,
14
00:00:33,199 --> 00:00:35,242
mens hun og hendes mor k�mpede i Glades.
15
00:00:35,326 --> 00:00:37,911
Hvad vores far gjorde ved dig,
var utilgiveligt.
16
00:00:37,996 --> 00:00:40,122
Jeg kan se, du er anderledes.
17
00:00:40,248 --> 00:00:42,541
Du og Oliver Queen kommer godt ud af det.
18
00:00:42,625 --> 00:00:43,751
Han stoler p� mig nu.
19
00:00:43,918 --> 00:00:45,461
Det er tid til at komme hjem.
20
00:00:45,670 --> 00:00:47,046
Archer er aktiv.
21
00:00:47,130 --> 00:00:49,256
Jeg tror, det er mere end
et sikkerhedssystem, du arbejder p�.
22
00:00:49,382 --> 00:00:50,424
Du har vist fat i noget stort.
23
00:00:50,550 --> 00:00:52,009
Du lyver om, hvem du virkelig er.
24
00:00:52,093 --> 00:00:56,263
Hvorfor tror du,
de vil tro p� et ord, du siger,
25
00:00:56,347 --> 00:00:57,306
Black Siren?
26
00:01:04,022 --> 00:01:07,024
- Hvor skal vi hen?
- Det ved jeg ikke.
27
00:01:07,108 --> 00:01:08,942
- Undskyld.
- Undskyld?
28
00:01:09,027 --> 00:01:12,237
Det er vores hjem, Robert,
som du engang var en del af.
29
00:01:12,322 --> 00:01:16,408
Du forst�r det ikke.
Hvis jeg lader jer blive, tager hun alt.
30
00:01:16,493 --> 00:01:18,911
Mit firma, mine penge, mine b�rn.
31
00:01:18,995 --> 00:01:22,498
Hvad med vores barn?
32
00:01:22,582 --> 00:01:25,626
Flyttem�ndene kommer i morgen eftermiddag.
33
00:01:25,710 --> 00:01:27,086
Sig til Emiko, at jeg er ked af det.
34
00:01:30,507 --> 00:01:33,634
- Emiko.
- Hvor skal vi hen, far?
35
00:01:33,718 --> 00:01:39,264
Du og din mor skal bo et andet sted.
36
00:01:39,349 --> 00:01:41,683
- Et bedre sted.
- Men jeg vil bleve her!
37
00:01:41,810 --> 00:01:44,436
Det ved jeg godt, t�s.
Men livet er ikke fair.
38
00:01:46,272 --> 00:01:48,398
Vi f�r ikke altid, hvad vi vil have.
39
00:01:50,068 --> 00:01:51,652
Jeg er ked af det.
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,449
Far, du m� ikke g�.
41
00:02:27,939 --> 00:02:28,856
Er du okay?
42
00:02:33,278 --> 00:02:34,194
Er du?
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,823
Hvor har du l�rt det?
44
00:02:37,907 --> 00:02:41,285
Det siger jeg, hvis du siger,
hvor du har l�rt Taekwondo.
45
00:02:42,996 --> 00:02:47,457
Jeg l�rte Taekwondo
af en kvinde ved navn Talia i Rusland.
46
00:02:48,168 --> 00:02:50,627
Din fortid bliver
mere mystisk for hver dag.
47
00:02:50,753 --> 00:02:52,254
Jeg kunne sige det samme om dig.
48
00:02:55,133 --> 00:02:56,258
Din tur.
49
00:03:03,641 --> 00:03:05,309
Det er kompliceret.
50
00:03:05,393 --> 00:03:08,896
Jeg havde en god l�rer.
Han l�rte mig at beskytte mig selv.
51
00:03:10,315 --> 00:03:11,315
Han tr�nede dig godt.
52
00:03:15,361 --> 00:03:18,780
- Flot trick.
- N�glen er at betragte modstanderen...
53
00:03:20,533 --> 00:03:22,784
Og ikke k�ppen.
54
00:03:22,869 --> 00:03:25,287
Hvad smiler du ad? Jeg gav dig en r�vfuld.
55
00:03:25,371 --> 00:03:27,164
Nej, det gjorde du bestemt ikke.
56
00:03:29,334 --> 00:03:30,918
Thea og jeg plejede at sparre s�dan.
57
00:03:32,629 --> 00:03:34,046
Jeg tror, hun �nskede sig en s�ster.
58
00:03:35,673 --> 00:03:37,007
Det gjorde jeg ogs�.
59
00:03:39,219 --> 00:03:43,513
- Omkamp?
- Hvis du tror, du kan klare det.
60
00:04:31,938 --> 00:04:33,397
Kom nu, Smoak, du kan godt.
61
00:04:33,481 --> 00:04:35,816
Du kan v�re gravid,
du kan v�re direkt�r for et firma
62
00:04:35,942 --> 00:04:39,945
og indsvoren selvt�gtsmand om natten.
Kvinder kan faktisk f� alt.
63
00:04:41,155 --> 00:04:42,489
Jeg taler til mig selv.
64
00:04:43,449 --> 00:04:46,785
DNA-match komplet. Identitet bekr�ftet.
65
00:04:46,869 --> 00:04:48,036
Alena Whitlock.
66
00:04:48,162 --> 00:04:49,746
Det er genialt.
67
00:04:49,831 --> 00:04:53,000
Jeg forventede ikke en entre,
eller at du kendte mit efternavn.
68
00:04:53,167 --> 00:04:55,168
- Alena, hej.
- Hej.
69
00:04:55,378 --> 00:04:57,462
Det er s� l�nge siden. Hvordan har du det?
70
00:04:57,547 --> 00:04:58,714
Hvis man er kendt sammensvoren
71
00:04:58,798 --> 00:05:00,590
til det onde,
morderiske geni Cayden James,
72
00:05:00,675 --> 00:05:03,593
er det godt at holde lav profil.
S� jeg arbejder i Tech Village.
73
00:05:04,429 --> 00:05:09,182
�h. Der har jeg v�ret. Bogstaveligt talt.
Jeg ved, hvordan du har det. Vestene.
74
00:05:09,475 --> 00:05:12,019
Hvordan fandt du mig?
75
00:05:12,103 --> 00:05:13,854
Det er en del af et nyt projekt,
jeg har arbejdet p�.
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,397
Det begyndte som et system til hjemmet,
77
00:05:15,481 --> 00:05:16,315
og nu er det blevet
78
00:05:16,441 --> 00:05:19,276
til et DNA-baseret overv�gningssystem.
M�d Archer.
79
00:05:20,069 --> 00:05:24,072
Undskyld. S� du fandt mig med min DNA.
Hvorn�r har du f�et min DNA?
80
00:05:24,699 --> 00:05:26,867
- Jeg ved, det er lidt s�rt...
- Det er mere end "lidt",
81
00:05:26,993 --> 00:05:28,702
men ogs� imponerende.
82
00:05:28,786 --> 00:05:29,995
Jeg har brugt det for Team Arrow.
83
00:05:30,079 --> 00:05:32,039
Men jeg tror,
at det kunne blive s� meget mere.
84
00:05:32,206 --> 00:05:33,874
Vi kunne finde savnede personer,
spore terrorister,
85
00:05:33,958 --> 00:05:35,292
vi kunne kontrollere folkem�ngder, alt!
86
00:05:37,378 --> 00:05:41,006
- Jeg kan bare ikke alene.
- Hvad du end har brug for, er jeg klar.
87
00:05:41,424 --> 00:05:44,051
Jeg er f�rdig med at bede kunder
om at bruge chippen p� kortet,
88
00:05:44,135 --> 00:05:45,635
n�r de insisterer p� at k�re det igennem.
89
00:05:45,970 --> 00:05:47,888
Sk�nt! Hvad siger du
til teknikchef i Smoak Technologies?
90
00:05:51,934 --> 00:05:52,809
Ingen sp�rgsm�l om goder?
91
00:05:52,894 --> 00:05:53,727
Jeg er ligeglad,
92
00:05:53,811 --> 00:05:56,146
s� l�nge der ikke
er nogen m�gveste involveret.
93
00:05:56,230 --> 00:05:58,148
- Jeg er klar.
- Ingen vest, k�mpe fordele.
94
00:05:58,649 --> 00:05:59,900
Det er musik i mine �rer.
95
00:06:01,486 --> 00:06:04,488
Distriktsanklager Laurel Lance
er ved hovedd�ren.
96
00:06:04,572 --> 00:06:06,281
- Giv adgang.
- Adgang givet.
97
00:06:06,449 --> 00:06:07,783
Der er �bent.
98
00:06:09,494 --> 00:06:10,535
Hej.
99
00:06:10,620 --> 00:06:13,038
- Er din kone her?
- Nej, hun er g�et ud.
100
00:06:14,332 --> 00:06:16,625
- Hvad er der?
- Ikke noget.
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,252
Jeg finder Felicity senere.
102
00:06:19,379 --> 00:06:23,924
Du bl�der gennem din bandage.
S�t dig. Vi g�r dig i stand.
103
00:06:30,306 --> 00:06:31,139
Fint.
104
00:06:36,854 --> 00:06:39,731
- Tak.
- Intet problem.
105
00:06:45,571 --> 00:06:49,199
- Det ligner et piles�r.
- Det er, fordi det er et piles�r.
106
00:06:49,700 --> 00:06:52,577
- Hvor kom det fra?
- Din s�sters bue.
107
00:06:54,038 --> 00:06:56,540
- Hvad?
- Jeg vil ikke overrumple dig,
108
00:06:56,624 --> 00:06:59,668
men det var derfor,
jeg m�tte tale med Felicity.
109
00:06:59,752 --> 00:07:01,336
Du ved, empati og den slags.
110
00:07:01,421 --> 00:07:04,673
Men din s�ster er ikke den helt,
du tror, hun er.
111
00:07:05,133 --> 00:07:07,175
Hvad taler du om?
112
00:07:07,260 --> 00:07:10,637
Ben Turner s� hende i Slabside,
den aften Diaz blev myrdet.
113
00:07:11,889 --> 00:07:13,974
Det var ikke en anden indsat,
der slog Diaz ihjel.
114
00:07:15,393 --> 00:07:16,226
Det var Emiko.
115
00:07:19,605 --> 00:07:23,358
- Det giver ingen mening.
- Det t�nkte jeg nok, du ville sige.
116
00:07:23,568 --> 00:07:26,611
S� jeg har gravet lidt.
Der eksisterer ingen fortegnelser,
117
00:07:26,696 --> 00:07:28,947
efter hun fyldte 15. Ingen fingeraftryk.
118
00:07:29,073 --> 00:07:31,741
Og da jeg fulgte efter hende
i aftes for at finde ud af mere,
119
00:07:31,868 --> 00:07:34,119
pr�vede hun at spidde mig p� en pil.
120
00:07:34,245 --> 00:07:37,747
Jeg har set hendes evner p� n�rt hold.
Hun skyder ikke forbi.
121
00:07:39,250 --> 00:07:42,419
- Hvis hun ville dr�be dig, var du d�d.
- S� burde jeg m�ske v�re taknemmelig.
122
00:07:44,213 --> 00:07:48,675
Engang sk�d jeg faktisk
Roy Harper og Barry Allen.
123
00:07:48,759 --> 00:07:50,760
Det var for at illustrere en pointe.
124
00:07:50,928 --> 00:07:53,805
Hendes pointe er nok,
at hun ikke vil stalkes l�ngere.
125
00:07:53,931 --> 00:07:58,560
Eller m�ske har s�ster
viklet bror om sin lillefinger.
126
00:07:58,644 --> 00:08:01,313
Den Oliver, jeg kendte,
var blind, hvad angik familien.
127
00:08:01,898 --> 00:08:03,023
Og det er du nok ogs�.
128
00:08:03,191 --> 00:08:05,025
Det hedder "loyalitet".
129
00:08:05,109 --> 00:08:06,943
Jeg ved, det er et koncept,
du ikke helt forst�r.
130
00:08:07,069 --> 00:08:09,696
Jeg har intet at vinde her.
131
00:08:09,780 --> 00:08:12,324
Jeg pr�ver bare at g�re det rette.
Hvorfor kan du ikke se det?
132
00:08:12,408 --> 00:08:14,075
Der m� v�re mere i det end det.
133
00:08:14,160 --> 00:08:16,912
Og jeg unders�ger det,
hvis du lover at blande dig udenom.
134
00:08:17,371 --> 00:08:19,998
Det ville jeg allerede �nske,
at jeg havde.
135
00:08:21,292 --> 00:08:22,375
Held og lykke.
136
00:08:28,466 --> 00:08:29,633
SHIPPING & MODTAGELSE
137
00:09:03,000 --> 00:09:06,336
Hvis jeg giver dig det her,
er min familie s� i sikkerhed?
138
00:09:07,255 --> 00:09:08,213
Det kan jeg garantere.
139
00:09:10,716 --> 00:09:11,675
Hvis det hele er der.
140
00:09:16,180 --> 00:09:17,305
Alt, hvad vi f�r brug for.
141
00:09:18,516 --> 00:09:19,891
Vi er vist f�rdige her.
142
00:09:25,439 --> 00:09:26,648
Hvad helvede er det?
143
00:09:57,847 --> 00:10:01,266
Det er okay. Jeg har dig.
144
00:10:01,392 --> 00:10:04,269
Glem mig. Du m� stoppe dem.
145
00:10:04,562 --> 00:10:05,729
Hvem? Stoppe hvem?
146
00:10:06,731 --> 00:10:08,481
Ninth Circle.
147
00:10:17,908 --> 00:10:20,368
"Ninth" hvad?
148
00:10:20,453 --> 00:10:22,203
- Circle.
- Dante er en del af den.
149
00:10:22,496 --> 00:10:25,165
Det viser sig, at han ikke kun
er bankmand for terrorister og karteller.
150
00:10:25,291 --> 00:10:26,791
Lyla og jeg har jagtet Dante i m�nedsvis.
151
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Hvorfor h�rer vi om ham nu?
152
00:10:28,085 --> 00:10:29,878
Fordi Ninth Circle
praktisk talt er usynlig.
153
00:10:29,962 --> 00:10:31,921
Jeg gennems�gte hele Dark Web
og fandt nada.
154
00:10:32,048 --> 00:10:34,049
Men s� huskede jeg det billede,
du sendte mig
155
00:10:34,133 --> 00:10:36,801
fra Ghost Initiatives sidste tur.
156
00:10:36,969 --> 00:10:39,387
Ja. Det symbol var
p� alle Virgils h�ndlangeres v�ben.
157
00:10:39,555 --> 00:10:40,847
Symbolet dukker ogs� op p� artefakter,
158
00:10:40,931 --> 00:10:42,974
der g�r helt tilbage
til det 14. �rhundredes Italien.
159
00:10:43,100 --> 00:10:44,517
Den rigtige Dantes tid.
160
00:10:44,602 --> 00:10:47,520
Seglet findes ofte p� samleobjekter,
der er forbundet
161
00:10:47,605 --> 00:10:49,856
til tider med historisk opstand.
Den russiske revolution,
162
00:10:49,940 --> 00:10:52,359
koloniseringen af Amerika, Rosekrigene...
163
00:10:52,443 --> 00:10:54,444
S� du siger,
at Dante styrer en hemmelig orden,
164
00:10:54,528 --> 00:10:57,155
der st�r bag �rhundreders
regimeskift i hele verden?
165
00:10:57,239 --> 00:10:59,908
Ja. Men hvis det er sandt,
er Ninth Circle tydeligvis langt st�rre
166
00:10:59,992 --> 00:11:01,117
end kun Dante.
167
00:11:01,202 --> 00:11:03,536
Hvordan l�b du ind i Dante i aftes,
168
00:11:03,621 --> 00:11:05,080
og hvorfor bad du ikke om st�tte?
169
00:11:06,123 --> 00:11:10,377
Laurel kom for at tale med dig,
og hun mente,
170
00:11:12,046 --> 00:11:14,839
at Emiko har skjult
visse dele af sin fortid.
171
00:11:14,924 --> 00:11:18,134
Og hun sagde, at hun slog Diaz ihjel.
172
00:11:18,344 --> 00:11:19,302
Slog hun Diaz ihjel?
173
00:11:19,428 --> 00:11:20,679
Hvilket ikke betyder, at hun er ond.
174
00:11:20,763 --> 00:11:21,846
Jeg fulgte efter Emiko.
175
00:11:22,598 --> 00:11:23,765
Og det f�rte mig til Dante.
176
00:11:23,933 --> 00:11:26,559
Alt, hvad vi ved om Emiko, er,
hvad hun har fortalt os.
177
00:11:26,686 --> 00:11:28,812
- Hvilket ikke er meget.
- Hun er da selvt�gtsmand.
178
00:11:29,021 --> 00:11:31,398
Hun kunne jo ogs� samle efterretninger
for at f�lde Ninth Circle.
179
00:11:31,482 --> 00:11:33,858
Og hvorfor tager vi
Laurels ord for gode varer?
180
00:11:33,984 --> 00:11:36,403
Laurel har �ndret sig meget.
Hun har v�ret en god ven.
181
00:11:36,487 --> 00:11:38,613
Ikke at din s�ster er ond,
men hun har �ndret sig meget.
182
00:11:38,698 --> 00:11:42,117
Nuvel, men Ninth Circle
er tydeligvis en trussel.
183
00:11:42,201 --> 00:11:43,868
Og vi m� f�lge op p� samtlige spor.
184
00:11:43,994 --> 00:11:46,037
Vi ved, de har stj�let
otte droner i milit�rkvalitet,
185
00:11:46,122 --> 00:11:48,206
som de kunne planl�gge hvad som helst med.
186
00:11:48,374 --> 00:11:50,750
Okay. Kan du bruge Archer til
at finde Dante?
187
00:11:50,876 --> 00:11:51,710
Ikke uden hans DNA.
188
00:11:52,461 --> 00:11:55,797
Okay. Jeg taler med Lyla,
giver hende de nye efterretninger og ser,
189
00:11:55,881 --> 00:11:57,757
om vi kan bruge A.R.G.U.S.' databaser.
190
00:11:57,842 --> 00:12:00,927
Ja, vi burde ogs� kunne bruge
SCPD's ressourcer. Jeg opdaterer D.
191
00:12:01,011 --> 00:12:03,096
Jeg taler med min s�ster.
192
00:12:03,180 --> 00:12:04,973
Hun fortjener
en chance for at forklare sig.
193
00:12:06,308 --> 00:12:07,726
Og jeg...
194
00:12:09,895 --> 00:12:11,062
Bliver her.
195
00:12:15,109 --> 00:12:18,319
Hvad er s� vigtigt,
at det ikke kunne klares over telefonen?
196
00:12:19,989 --> 00:12:22,657
Husker du
vores samtale om at f�lge reglerne?
197
00:12:22,742 --> 00:12:26,661
Om at g�re tingene p� den rette m�de
normalt er den sv�re m�de.
198
00:12:26,871 --> 00:12:29,080
Hvorfor f�ler jeg,
at der er et foredrag p� vej?
199
00:12:30,249 --> 00:12:33,668
Halcones' leder, Romero Gonzalez.
200
00:12:33,753 --> 00:12:36,337
Vi havde et vidne,
der var villig til at udlevere ham
201
00:12:36,464 --> 00:12:39,090
for et kriminelt komplot,
indtil vi fandt ud af,
202
00:12:39,175 --> 00:12:41,050
at hans tilst�else
var tvunget af distriktsanklageren.
203
00:12:41,510 --> 00:12:45,096
Du ville have renset ud i byen, ikke?
Jeg renser ud.
204
00:12:45,264 --> 00:12:49,267
Du er en del af ordensmagten.
Du m� f�lge den.
205
00:12:49,769 --> 00:12:52,395
Med Team Arrow i samarbejde med SCPD
206
00:12:52,480 --> 00:12:54,856
har byen en virkelig chance for
at vende rundt p� tingene,
207
00:12:54,940 --> 00:12:58,735
og det sker aldrig,
hvis vores distriktsanklager er kriminel.
208
00:12:59,195 --> 00:13:01,571
De er alle sammen skyldige.
209
00:13:01,655 --> 00:13:05,950
Vil du hellere se dem p� fri fod,
end at jeg b�jer et par regler,
210
00:13:06,076 --> 00:13:08,077
- s� sigtelserne holder?
- Ja.
211
00:13:08,454 --> 00:13:11,247
For hvis nogen finder ud af,
hvad du har lavet,
212
00:13:11,332 --> 00:13:13,458
slipper de alle p� procedurefejl.
213
00:13:13,542 --> 00:13:16,169
- Og du bliver fyret.
- Fint.
214
00:13:17,213 --> 00:13:19,756
Men der er nok en grund til,
at du n�vnte det.
215
00:13:19,840 --> 00:13:21,633
Du har en chance til.
216
00:13:21,717 --> 00:13:24,260
SWAT kom med en
af Romeros l�jtnanter i aftes.
217
00:13:24,386 --> 00:13:25,887
Gustavo Hernandez.
218
00:13:25,971 --> 00:13:29,265
Han vil indg� en aftale,
og jeg vil have bossen sat bag tremmer.
219
00:13:30,392 --> 00:13:31,976
Du skal bare g�re det p� den rette m�de.
220
00:13:33,312 --> 00:13:35,396
Du kan virkelig tage morskaben ud af alt.
221
00:13:43,447 --> 00:13:45,615
Vi har f�rst tr�ning i n�ste uge.
222
00:13:45,699 --> 00:13:48,535
Jeg tror ikke, familie skal bruge
en grund til at komme forbi.
223
00:13:48,619 --> 00:13:50,620
Skal du et sted hen?
224
00:13:50,704 --> 00:13:53,581
Jeg skulle bare ud at spise.
225
00:13:55,042 --> 00:13:58,378
- Vil du have selskab?
- Ikke rigtig.
226
00:13:58,587 --> 00:13:59,963
Fordi du skal m�de nogen.
227
00:14:01,549 --> 00:14:02,715
Hvad er det for en afh�ring?
228
00:14:02,842 --> 00:14:04,968
Den l�rer, du fortalte mig om,
229
00:14:06,512 --> 00:14:07,887
hvor l�nge tr�nede du med ham?
230
00:14:08,889 --> 00:14:11,015
- Siden jeg var 11.
- Hvor m�dtes I?
231
00:14:12,101 --> 00:14:14,143
Det er lige meget. Det er l�nge siden.
232
00:14:14,436 --> 00:14:16,771
Hvis jeg arbejdede med en kendt terrorist,
233
00:14:16,856 --> 00:14:18,815
ville jeg ogs� tie om det.
234
00:14:20,109 --> 00:14:21,776
Hvad snakker du om?
235
00:14:22,236 --> 00:14:25,864
Jeg s� dig i aftes med Dante
uden for Palmer Technologies.
236
00:14:29,660 --> 00:14:30,869
Du fulgte efter mig.
237
00:14:32,496 --> 00:14:35,123
S� nu
238
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
tror du, at jeg er en slags forbryder.
239
00:14:37,710 --> 00:14:40,003
Jeg har pr�vet
at lade tvivlen komme dig til gode,
240
00:14:42,423 --> 00:14:45,133
men Dante er...
241
00:14:45,217 --> 00:14:47,093
- Han er et uhyre.
- Jeg ved godt, hvem Dante er.
242
00:14:48,470 --> 00:14:51,306
Men det gjorde jeg ikke dengang.
243
00:14:54,351 --> 00:14:59,272
Jeg var 11,
da din far forlod mig og min mor.
244
00:14:59,398 --> 00:15:01,858
Han valgte din familie over min.
245
00:15:01,942 --> 00:15:05,111
Og han efterlod os uden noget.
Intet hjem. Ingen penge.
246
00:15:07,823 --> 00:15:10,992
Dante tog mig under sin vinge
og tr�nede mig.
247
00:15:11,076 --> 00:15:12,410
Han l�rte mig at overleve.
248
00:15:13,454 --> 00:15:16,164
Da jeg vidste,
hvem han virkelig var, var det for sent.
249
00:15:16,248 --> 00:15:18,708
Jeg skyldte ham, og det g�r jeg stadig.
250
00:15:20,502 --> 00:15:21,461
Jeg kan hj�lpe dig.
251
00:15:21,545 --> 00:15:24,589
Du aner ikke, hvor stor magt han har.
252
00:15:25,799 --> 00:15:27,842
- Hans organisation.
- Ninth Circle?
253
00:15:29,219 --> 00:15:32,347
- S� ved du, at der ikke er nogen udvej.
- Alene.
254
00:15:33,265 --> 00:15:37,101
Men hvis du st�ttes af et team...
255
00:15:37,186 --> 00:15:41,564
Bare... Jeg kan hj�lpe dig,
men du m� lade mig g�re det.
256
00:15:42,691 --> 00:15:46,778
Det kan du ikke. Og tro mig,
du vil kun g�re tingene v�rre
257
00:15:47,071 --> 00:15:48,613
for os begge, hvis du pr�ver.
258
00:15:52,660 --> 00:15:54,535
Levering fra Frank Bertinelli.
259
00:16:00,918 --> 00:16:03,294
Jeg vidste ikke, at Bertinelli-familien
brugte b�rnearbejdere.
260
00:16:04,463 --> 00:16:06,089
Det betaler bedre end at s�lge saftevand.
261
00:16:06,966 --> 00:16:08,549
Og politiet generer ikke b�rn.
262
00:16:11,053 --> 00:16:12,261
Det var alt.
263
00:16:16,850 --> 00:16:18,184
Jeg vil gerne have mit ur tilbage.
264
00:16:26,360 --> 00:16:29,988
- Ved du, hvem jeg er?
- Dante. Det st�r p� pakken.
265
00:16:32,157 --> 00:16:34,617
- Ved du, hvem jeg er?
- Sp�ndingen tager livet af mig.
266
00:16:35,828 --> 00:16:38,579
- Emiko.
- N�, Emiko,
267
00:16:38,664 --> 00:16:40,623
at tage mit ur var ret dristigt.
268
00:16:40,958 --> 00:16:44,961
Jeg har brug for penge.
Og du har vist nok.
269
00:16:45,379 --> 00:16:47,005
Jeg tjener dem.
270
00:16:49,925 --> 00:16:51,384
Hvordan gjorde du det med kniven?
271
00:16:51,510 --> 00:16:56,472
Det er faktisk ret enkelt.
Jeg kan l�re dig det, hvis du vil?
272
00:16:59,143 --> 00:17:00,351
Kom tilbage i morgen.
273
00:17:05,107 --> 00:17:06,691
Det var et godt tyveri.
274
00:17:07,276 --> 00:17:10,486
Stj�l fra mig igen,
s� sk�rer jeg halsen over p� dig.
275
00:17:16,243 --> 00:17:17,827
Godt nyt.
276
00:17:17,911 --> 00:17:22,665
Lyla fik en DNA-pr�ve fra daggerten,
Dante dr�bte direkt�r Bell med.
277
00:17:22,750 --> 00:17:24,125
Men g�t, hvem der nu har den pr�ve?
278
00:17:24,209 --> 00:17:26,627
John Diggle, du giver de bedste gaver.
279
00:17:26,920 --> 00:17:29,005
Nu hvor vi har Dantes DNA,
vil Archer s� kunne finde ham?
280
00:17:29,131 --> 00:17:31,174
Det er h�bet med alle de penge,
jeg bruger p� det program.
281
00:17:31,300 --> 00:17:33,885
Hvordan har Emiko det?
Fandt du ud af noget mere om, at hun er...
282
00:17:33,969 --> 00:17:35,094
P� den forkerte side?
283
00:17:35,220 --> 00:17:38,931
Hun indr�mmede at v�re dybt indblandet
med Dante og Ninth Circle.
284
00:17:39,433 --> 00:17:41,017
Det lyder, som om hun virkelig er i knibe.
285
00:17:41,393 --> 00:17:44,937
Jeg har ham. Han er vist
p� Szrek Chemicals' filial i Star City.
286
00:17:45,064 --> 00:17:47,023
Hvis vi overrasker Dante nu,
kan vi stadig stoppe ham.
287
00:17:47,107 --> 00:17:49,275
Jeg kan f� min s�ster ud af kniben.
288
00:17:49,526 --> 00:17:50,693
Lad os komme i grejet.
289
00:17:55,991 --> 00:17:57,950
Jerry, skal vi stadig drikke �l i aften?
290
00:18:00,204 --> 00:18:02,497
M�ske kan vi pr�ve Nelson's.
Der er bedre service.
291
00:18:09,171 --> 00:18:10,755
Jerry kommer desv�rre ikke.
292
00:18:13,133 --> 00:18:15,760
- Sl� mig ikke ihjel.
- Selvf�lgelig ikke.
293
00:18:21,558 --> 00:18:22,475
Buer.
294
00:18:28,232 --> 00:18:29,816
- Du fortalte ham, at vi var her.
- Nej.
295
00:18:31,068 --> 00:18:32,318
Din loyalitet er skiftet.
296
00:18:36,156 --> 00:18:37,323
Nu!
297
00:18:37,533 --> 00:18:39,242
D, af sted, vi d�kker dig.
298
00:18:51,171 --> 00:18:54,006
Lad os komme v�k. Tag hende.
299
00:18:58,178 --> 00:18:59,053
Slip mig!
300
00:19:04,226 --> 00:19:05,977
Er du okay?
301
00:19:12,943 --> 00:19:14,610
Jeg burde ikke v�re her. Dante finder mig.
302
00:19:14,736 --> 00:19:16,863
Det er kun et sp�rgsm�l om tid,
f�r I alle er m�l.
303
00:19:16,947 --> 00:19:19,282
Ja, det bliver ikke f�rste gang.
304
00:19:19,449 --> 00:19:21,701
Se det s�dan her,
det bliver fandens meget lettere
305
00:19:21,785 --> 00:19:25,163
at stoppe Dante, hvis vi samarbejder,
end at g�re det alene.
306
00:19:25,330 --> 00:19:27,915
Okay. S� l�nge det er mig,
der f�r lov til at stoppe ham.
307
00:19:28,041 --> 00:19:29,167
Det lyder fair.
308
00:19:29,293 --> 00:19:31,377
Ja, bortset fra �t problem:
309
00:19:31,461 --> 00:19:33,963
Archer er lige brudt ned,
s� jeg har mistet Dantes position.
310
00:19:34,047 --> 00:19:36,215
Fint. Vi m� bare finde Dante
p� den gammeldags m�de.
311
00:19:36,300 --> 00:19:37,383
Det er lettere sagt end gjort.
312
00:19:38,051 --> 00:19:39,427
Nu hvor han ved, jeg samarbejder med jer,
313
00:19:39,511 --> 00:19:41,637
b�r vi betragte
alle Ninth Circle-steder som afsl�rede.
314
00:19:41,722 --> 00:19:43,139
Men ved den operation, vi lige afbr�d,
315
00:19:43,223 --> 00:19:44,724
fik Dante ikke, hvad han ledte efter.
316
00:19:44,808 --> 00:19:45,892
Du m� vide, hvad han ville have.
317
00:19:48,353 --> 00:19:51,606
Beriget uran.
Jeg sagde jo, at han var farlig.
318
00:19:51,815 --> 00:19:53,941
Vi m� finde ud af,
hvor i byen han ellers kan f� fat
319
00:19:54,026 --> 00:19:55,943
- i den uran.
- Ja. Jeg er i gang.
320
00:19:56,153 --> 00:19:58,613
Archer er m�ske brudt sammen.
Men computere vil aldrig erstatte folk.
321
00:19:59,323 --> 00:20:00,990
Har du nogen anelse om, hvad han planlagde
322
00:20:01,074 --> 00:20:02,033
med dronerne og uranen?
323
00:20:02,201 --> 00:20:03,284
Gid jeg vidste mere.
324
00:20:03,368 --> 00:20:05,203
Men det var altid kun for de indviede.
325
00:20:05,287 --> 00:20:07,622
Det var s�dan, Ninth Circle fungerede.
326
00:20:08,040 --> 00:20:09,957
- Er du kommet noget til?
- Ikke slemt.
327
00:20:10,083 --> 00:20:12,376
- Har I noget is?
- Ja.
328
00:20:16,465 --> 00:20:19,133
Det kunne ikke v�re v�rre timing,
men jeg m� hen p� SCPD.
329
00:20:19,259 --> 00:20:20,426
G� bare, vi klarer det.
330
00:20:24,264 --> 00:20:26,974
Hvad er der galt?
331
00:20:29,061 --> 00:20:32,688
- Bare pas p� med hende.
- Det skal jeg nok.
332
00:20:32,773 --> 00:20:34,065
Jeg tror, jeg har fundet noget.
333
00:20:34,149 --> 00:20:36,025
- Det var hurtigt.
- �t point til menneskene.
334
00:20:36,109 --> 00:20:38,110
Hvis Emiko har ret,
og han er ude efter uran,
335
00:20:38,195 --> 00:20:40,613
er der kun to steder i Star City,
der har det.
336
00:20:40,697 --> 00:20:42,281
Dunkirk Power og Global Energy.
337
00:20:42,366 --> 00:20:43,991
Det lyder,
som om vi m� dele os for at sejre.
338
00:20:44,076 --> 00:20:45,034
Lige min tanke.
339
00:20:52,626 --> 00:20:55,086
S� du vil ikke engang sp�rge?
340
00:20:56,922 --> 00:20:59,340
Du har intet at sige om det faktum,
at jeg hemmeligt har arbejdet
341
00:20:59,508 --> 00:21:01,509
- for Ninth Circle?
- Jeg vil ikke snage.
342
00:21:03,512 --> 00:21:06,222
Og du pr�vede at holde mig uden for
din mission, da vi m�dte hinanden.
343
00:21:06,431 --> 00:21:08,766
Jeg ville ikke blande dig ind i det.
344
00:21:08,850 --> 00:21:12,061
Men jeg burde have sagt sandheden,
345
00:21:12,479 --> 00:21:15,439
s� du vidste, hvad du rodede dig ud i
ved at samarbejde med mig.
346
00:21:18,110 --> 00:21:20,903
Du ville nok �nske, at du havde lyttet,
da jeg bad dig om at blive v�k.
347
00:21:20,988 --> 00:21:23,531
Jeg fortryder alts� ikke,
at jeg slog mig sammen med dig.
348
00:21:25,575 --> 00:21:29,787
Vi er stadig partnere.
Hvad vi end er oppe imod.
349
00:21:39,923 --> 00:21:42,758
- Du har ikke tr�net.
- Det er meget sv�rere end i sidste uge.
350
00:21:43,093 --> 00:21:47,138
- Du er bare ikke forberedt.
- Jeg havde travlt. Jeg arbejder p� noget.
351
00:21:47,264 --> 00:21:50,433
Ja. Din plan om at imponere farmand.
352
00:21:52,769 --> 00:21:55,021
At v�re far er mere end bare blod.
353
00:21:55,105 --> 00:21:58,149
Det ved jeg. Men han er stadig min far.
354
00:21:58,483 --> 00:22:01,152
S� du ville v�lge den mand,
der forlod dig,
355
00:22:01,236 --> 00:22:02,778
over Ninth Circle?
356
00:22:08,410 --> 00:22:09,452
Hvorfor ikke begge dele?
357
00:22:09,661 --> 00:22:12,371
Ninth Circle er ikke et sted
med splittet loyalitet.
358
00:22:13,707 --> 00:22:16,459
N�r man bliver medlem,
er det et livsvarigt engagement.
359
00:22:16,668 --> 00:22:18,336
Der er intet andet.
360
00:22:19,838 --> 00:22:21,714
Jeg kan ikke opgive min familie.
361
00:22:22,049 --> 00:22:24,800
Ninth Circle er din familie nu.
362
00:22:27,929 --> 00:22:31,640
Og dette er deres gave til dig.
363
00:22:58,460 --> 00:23:02,296
Vil du virkelig gerne have en aftale
med den selvfede skid? Er du sikker?
364
00:23:02,381 --> 00:23:03,672
Betragt helheden, Laurel.
365
00:23:06,927 --> 00:23:10,721
Hr. Hernandez, ved du, hvem jeg er?
366
00:23:10,931 --> 00:23:13,432
Du er den distriktsanklager,
der har v�ret selvt�gtsmand.
367
00:23:13,517 --> 00:23:16,977
- Ja, jeg kender dig.
- Godt. For jeg kender ogs� dig.
368
00:23:17,062 --> 00:23:20,981
Narkosmugling, bedrageri, manddrab, mord.
369
00:23:21,233 --> 00:23:23,901
S� det er nu, du tilbyder mig en aftale,
s� det forsvinder, ikke?
370
00:23:25,362 --> 00:23:28,989
Var det op til mig,
lod jeg dig r�dne op. Eller v�rre.
371
00:23:29,574 --> 00:23:32,159
Men heldigvis for dig er det din chef,
vi vil have.
372
00:23:32,494 --> 00:23:34,537
Romero Gonzalez.
373
00:23:34,621 --> 00:23:36,622
Tror du, at en forligsaftale
er nok til at vende mig?
374
00:23:36,915 --> 00:23:40,376
Jeg har beviser nok her til
at d�mme dig for tre forbrydelser.
375
00:23:40,460 --> 00:23:44,296
�n af dem med et d�dbringende v�ben,
og det er kun p� �n dag.
376
00:23:44,381 --> 00:23:46,048
Forestil dig,
hvad jeg kunne g�re p� en uge.
377
00:23:47,759 --> 00:23:50,344
Din far troede ogs�,
at han kunne d�mme mig, ikke?
378
00:23:51,888 --> 00:23:53,264
Det m� v�re en familiefejl.
379
00:23:53,890 --> 00:23:55,808
Jeg ville virkelig v�re forsigtig,
hvis jeg var dig.
380
00:23:56,935 --> 00:23:58,978
For vi er ikke en familie,
der g�r tingene s�rlig p�nt.
381
00:23:59,104 --> 00:24:00,563
Hvordan g�r det for jer?
382
00:24:00,772 --> 00:24:03,232
Politileder Lance. Han er d�d nu, ikke?
383
00:24:05,026 --> 00:24:07,695
Sig hans havn �n gang til,
s� er du ogs� d�d!
384
00:24:07,863 --> 00:24:10,406
T�sen har et �mt punkt for farmand.
385
00:24:11,992 --> 00:24:15,161
Det er nok, distriktsanklager.
Vi er f�rdige her.
386
00:24:24,671 --> 00:24:25,963
Global Energy var en fiasko.
387
00:24:26,298 --> 00:24:28,048
Der er intet spor af Dante eller uranen.
388
00:24:28,300 --> 00:24:30,676
Men I kom stadig tilbage
og lignede en boksepude.
389
00:24:30,760 --> 00:24:32,887
Vi l�b ind i et par b�ller p� vej hjem.
390
00:24:32,971 --> 00:24:35,723
Det er s�dt med jeres
forbrydelsesbek�mpende s�skende-duo.
391
00:24:35,849 --> 00:24:38,058
- Noget nyt fra John eller Rene?
- De fandt heller intet.
392
00:24:39,436 --> 00:24:40,728
Global Energy og Dunkirk Power
393
00:24:40,812 --> 00:24:43,189
er de to eneste steder i Star City,
der fabrikerer uran.
394
00:24:43,857 --> 00:24:45,566
- Archer fungerer stadig ikke.
- Okay.
395
00:24:45,650 --> 00:24:47,735
Jeg g�r lige ned i den dybeste,
m�rkeste, mest fangehulsagtige
396
00:24:47,819 --> 00:24:49,737
del af bunkeren og genstarter systemet.
397
00:24:49,821 --> 00:24:51,489
Og s� vil Archer forh�bentlig v�re online,
398
00:24:51,573 --> 00:24:52,698
vi finder Dante, og min dr�m om,
399
00:24:52,782 --> 00:24:54,366
at Smoak Tech redder verden,
beh�ver ikke at d�.
400
00:24:56,328 --> 00:24:58,162
Jeg g�r mig i stand.
401
00:25:20,602 --> 00:25:23,646
Jeg tror, jeg har fundet problemet.
402
00:25:24,648 --> 00:25:26,148
Gad vide, hvordan den endte der.
403
00:25:30,820 --> 00:25:32,196
Du var alts� aldrig i knibe.
404
00:25:32,364 --> 00:25:35,658
Beklager skuffelsen.
Men s�dan g�r familie, ikke?
405
00:25:35,742 --> 00:25:37,117
Er det grunden til,
at Archer ikke virker?
406
00:25:37,202 --> 00:25:39,078
Jeg kunne ikke lade dig og dit team
g� i vejen igen.
407
00:25:39,162 --> 00:25:40,412
Vi giver ikke op s� let.
408
00:25:46,711 --> 00:25:48,045
Du har l�jet om alt i al den tid.
409
00:25:48,838 --> 00:25:52,091
Alt om vores far. Din g�ld til Dante!
410
00:25:53,885 --> 00:25:57,346
Det hele var sandt. Men jeg havde aldrig
brug for dig til at samle stumperne.
411
00:25:57,430 --> 00:26:00,391
Jeg vidste bare, du ville pr�ve.
Du skal bare lege helt, ikke?
412
00:26:03,853 --> 00:26:07,856
Du ledte efter en familie,
og s� valgte du Ninth Circle?
413
00:26:07,941 --> 00:26:09,316
Det er bedre end at leve som en Queen.
414
00:26:18,243 --> 00:26:19,368
Hold altid �je med modstanderen.
415
00:26:19,536 --> 00:26:22,955
Du beh�ver ikke v�re en del af det her.
Du har et valg!
416
00:26:23,081 --> 00:26:23,956
Jeg har truffet det!
417
00:26:37,470 --> 00:26:38,470
Farvel, bror.
418
00:26:50,692 --> 00:26:52,276
Jeg var gift med en junkie.
419
00:26:52,360 --> 00:26:54,194
Man skulle tro, at jeg vidste,
n�r nogen l�j for mig.
420
00:26:54,279 --> 00:26:56,196
Nu ved vi da,
hvilken side Emiko virkelig er p�.
421
00:26:56,323 --> 00:26:58,115
Det er lige meget.
422
00:26:58,199 --> 00:27:00,534
Ninth Circle er stadig derude,
og de er en trussel.
423
00:27:01,119 --> 00:27:02,703
Du kan tage et �jeblik til at ford�je det.
424
00:27:02,787 --> 00:27:04,538
Jeg m� vide, hvor hun er.
425
00:27:04,623 --> 00:27:06,373
Hvor hurtigt kan du f� Archer i gang igen?
426
00:27:06,458 --> 00:27:07,625
Ikke s� hurtigt, som jeg gerne vil.
427
00:27:07,709 --> 00:27:09,877
Emikos lille apparat blokerede
ikke kun systemet.
428
00:27:09,961 --> 00:27:12,171
Det slettede hele hukommelsen,
s� jeg m� genopbygge
429
00:27:12,297 --> 00:27:14,632
- hele infrastrukturen.
- Vi har vist et andet problem.
430
00:27:14,716 --> 00:27:17,051
Der har v�ret indbrud p�
et affaldsbehandlingsanl�g i Orchid Bay.
431
00:27:17,177 --> 00:27:19,178
Jeg troede, de eneste steder,
der producerede uran,
432
00:27:19,262 --> 00:27:20,554
var de to, vi lige har gennems�gt.
433
00:27:20,639 --> 00:27:22,848
Sandt. Men hvor meget vil du v�dde p�,
at Dante og hans venner
434
00:27:22,932 --> 00:27:24,266
faktisk ikke er ude efter uran?
435
00:27:24,392 --> 00:27:26,143
- Flere af Emikos l�gne.
- Hvad tog de?
436
00:27:26,311 --> 00:27:28,604
Alle ingredienserne til at lave
en k�mpe omgang saringas.
437
00:27:28,688 --> 00:27:32,149
Det plus de droner, de lige har stj�let,
giver en fandens god mordfest.
438
00:27:32,317 --> 00:27:34,526
Vi m� vide, hvor Ninth Circle
planl�gger at sende dronerne hen.
439
00:27:34,819 --> 00:27:36,612
- Vi er i gang.
- Tag hellere en pause.
440
00:27:37,781 --> 00:27:42,493
Jeg tjekker Emikos skjulested og ser,
om hun har efterladt et spor.
441
00:27:42,577 --> 00:27:44,036
Ja, eller du kunne g�re det modsatte af,
442
00:27:44,120 --> 00:27:45,245
hvad din kone anbefaler.
443
00:27:45,914 --> 00:27:47,623
Jeg tager med ham.
444
00:27:54,964 --> 00:27:57,633
Er du her for at give mig
endnu et foredrag, eller...
445
00:27:57,759 --> 00:28:01,303
Halcones l�jtnant, Gustavo Hernandez,
446
00:28:01,388 --> 00:28:04,098
blev fundet d�d for en time siden.
447
00:28:05,475 --> 00:28:09,937
Virkelig? Skulle jeg v�re ked af det?
448
00:28:12,107 --> 00:28:14,650
Vi havde ham i varet�gt for at undg� det.
449
00:28:14,734 --> 00:28:17,653
Alts� indtil dit kontor sagde,
at vi skulle l�slade ham.
450
00:28:17,737 --> 00:28:19,279
Han stillede kaution.
451
00:28:19,364 --> 00:28:21,365
Det var dig, der sagde,
at jeg skulle g�re tingene rigtigt,
452
00:28:21,449 --> 00:28:25,452
s� jeg lod ham g�,
og nu er vi tilbage til udgangspunktet.
453
00:28:25,620 --> 00:28:27,287
Det er vi faktisk ikke.
454
00:28:27,372 --> 00:28:31,500
Hernandez' d�d skr�mte
en af Gonzalez' andre l�jtnanter.
455
00:28:31,584 --> 00:28:35,170
Og han vil vidne. Er det ikke belejligt?
456
00:28:35,922 --> 00:28:37,089
Du tror, det var mig.
457
00:28:37,173 --> 00:28:38,674
Jeg h�rer dig ikke ligefrem ben�gte det.
458
00:28:38,758 --> 00:28:41,135
Det burde jeg ikke v�re n�dt til.
459
00:28:41,219 --> 00:28:42,886
Jeg tror, at jeg har gjort mere end nok
460
00:28:42,971 --> 00:28:44,930
for at fortjene,
at du lader tvivlen komme mig til gode.
461
00:28:46,474 --> 00:28:49,476
Jeg s�, hvordan du s� p� den mand.
462
00:28:49,561 --> 00:28:52,020
Det var det samme blik, du gav Vinny.
463
00:28:53,314 --> 00:28:55,065
Lige f�r du henrettede ham.
464
00:28:57,861 --> 00:29:01,488
Jeg har knoklet r�ven i laser for
at v�re en god distriktsanklager.
465
00:29:01,573 --> 00:29:02,781
Og pr�vet at spille efter reglerne.
466
00:29:02,866 --> 00:29:05,743
Men hvad jeg end g�r,
vil du altid kun se mig som Black Siren.
467
00:29:09,372 --> 00:29:12,708
Du har ret, og det er jeg ked af.
468
00:29:12,834 --> 00:29:15,711
Men jeg ved ikke,
hvem du virkelig er. Det g�r jeg ikke.
469
00:29:15,795 --> 00:29:18,464
Og det tror jeg heller ikke, at du g�r.
470
00:29:20,049 --> 00:29:21,884
Jeg tror, det er det,
der skr�mmer mig mest.
471
00:29:36,900 --> 00:29:39,193
Jeg gjorde dig vel ikke
for slemt fortr�d, vel?
472
00:29:39,277 --> 00:29:41,695
Nej. Det var en overbevisende pr�station.
473
00:29:42,989 --> 00:29:45,449
Ved du mere om,
hvem der hyrede Andrew Thornton?
474
00:29:47,744 --> 00:29:50,454
Du ved, jeg holder ord.
475
00:29:51,706 --> 00:29:54,458
N�r du har fundet
og taget dig af din mors morder,
476
00:29:54,542 --> 00:29:56,293
kan du fokusere p� missionen.
477
00:29:57,921 --> 00:29:59,755
En aftale er en aftale.
478
00:30:04,761 --> 00:30:06,303
Det er virkelig imponerende.
479
00:30:06,805 --> 00:30:09,515
- Har du selv fundet p� det?
- Ja.
480
00:30:11,059 --> 00:30:13,268
Og Queen Materials Inc.
kunne give overskud
481
00:30:13,353 --> 00:30:14,853
allerede efter seks m�neder.
482
00:30:15,563 --> 00:30:17,314
Hvis du ser p� side syv,
483
00:30:17,482 --> 00:30:21,527
efter en opstartsfase,
er den projicerede v�kst p� 14%.
484
00:30:21,653 --> 00:30:24,905
Gid Oliver udviste
den slags interesse for forretninger.
485
00:30:25,031 --> 00:30:27,908
Jeg har arvet din forretningssans.
486
00:30:27,992 --> 00:30:30,869
Lad mig starte Queen Materials op,
s� viser jeg dig det.
487
00:30:33,957 --> 00:30:36,583
- Jeg kan ikke godkende det.
- Hvorfor ikke?
488
00:30:37,877 --> 00:30:41,713
Queen Consolidated er til Oliver.
Han skal arve det.
489
00:30:42,632 --> 00:30:47,344
Hvis nogen finder ud af,
at du er min datter...
490
00:30:47,512 --> 00:30:48,762
Jeg har brug for det her.
491
00:30:50,640 --> 00:30:53,183
Ellers m� jeg finde pengene et andet sted.
492
00:30:53,518 --> 00:30:57,521
Og jeg skal bruge dem til at hj�lpe mor.
Hvilket du aldrig gjorde.
493
00:30:57,605 --> 00:31:00,065
- Emiko...
- T�nker du overhovedet p� os?
494
00:31:00,149 --> 00:31:03,527
Konstant. Og jeg ville �nske,
at tingene var anderledes.
495
00:31:05,780 --> 00:31:06,697
Det ville jeg virkelig.
496
00:31:08,241 --> 00:31:12,744
Siden den dag du gik,
har jeg holdt ud og t�nkt,
497
00:31:12,829 --> 00:31:16,206
at du en dag ville g�re det rette
og blive den far, jeg fortjente.
498
00:31:19,294 --> 00:31:20,627
Det sker aldrig, vel?
499
00:31:21,838 --> 00:31:23,171
Jeg er n�dt til at g�.
500
00:31:24,674 --> 00:31:26,967
Jeg har planlagt en tur til Kina.
501
00:31:28,094 --> 00:31:29,261
Om bord p� Queen's Gambit.
502
00:31:31,681 --> 00:31:33,724
Og jeg er ked af det.
503
00:31:34,684 --> 00:31:37,644
Er der andet, du vil tale om?
504
00:31:40,315 --> 00:31:43,692
Nej. Hav en god tur.
505
00:32:03,004 --> 00:32:03,837
Vil du snakke?
506
00:32:06,758 --> 00:32:09,635
End ikke med ham, der fandt ud af,
at hans forsvundne s�skende
507
00:32:09,719 --> 00:32:11,386
i hemmelighed var en ond dobbeltagent?
508
00:32:11,679 --> 00:32:14,097
At blive mindet om, at det er sket f�r,
509
00:32:15,600 --> 00:32:17,100
hj�lper ikke rigtig.
510
00:32:17,769 --> 00:32:19,478
Det forst�r jeg.
511
00:32:19,562 --> 00:32:21,688
Men jeg ved ogs�,
at p� trods af, hvad Emiko har gjort,
512
00:32:21,773 --> 00:32:23,231
er du ikke helt klar til at opgive hende.
513
00:32:24,150 --> 00:32:25,233
Er det s� tydeligt?
514
00:32:26,611 --> 00:32:29,279
Kun for nogen, der kender dig.
515
00:32:29,364 --> 00:32:30,572
Og som selv har v�ret der.
516
00:32:32,116 --> 00:32:35,661
Jeg ville bare have Andy over i lyset.
517
00:32:36,162 --> 00:32:39,414
Jeg beh�ver ikke minde dig om,
hvad det blinde punkt kostede os.
518
00:32:39,916 --> 00:32:41,083
Nej, det g�r du ikke.
519
00:32:43,836 --> 00:32:47,255
Men stol p� mig, n�r jeg siger, at jeg ser
520
00:32:47,340 --> 00:32:49,257
Emiko klarere end nogensinde.
521
00:32:49,550 --> 00:32:50,759
Du pr�ver stadig at redde hende.
522
00:32:50,885 --> 00:32:54,262
Min familie er skyld
i hendes nuv�rende situation.
523
00:32:54,472 --> 00:32:58,225
Min far forlod hende og hendes mor.
Hun var 11!
524
00:33:00,353 --> 00:33:02,479
Elleve �r gammel.
525
00:33:02,563 --> 00:33:06,108
Og ingen kan overbevise om mig om,
at hendes liv ville v�re anderledes nu,
526
00:33:06,317 --> 00:33:07,985
hvis det aldrig var sket.
527
00:33:08,069 --> 00:33:12,906
Andy pr�vede at overbevise mig om,
at jeg ogs� var skyld i hans d�rlige valg.
528
00:33:13,074 --> 00:33:16,326
Han fik mig til at f�le mig s� skyldig,
at jeg var villig til at stole p� ham,
529
00:33:16,452 --> 00:33:19,121
selv efter at vide,
at han arbejdede for Damien Darhk.
530
00:33:19,872 --> 00:33:24,501
Jeg holdt fast i h�bet. S� meget h�b,
at jeg udsatte dig, min familie
531
00:33:26,295 --> 00:33:29,006
og mit team for fare.
532
00:33:29,132 --> 00:33:31,883
Hvis jeg forlader hende nu...
533
00:33:35,304 --> 00:33:36,471
S� er jeg ikke bedre end min far.
534
00:33:37,265 --> 00:33:38,974
Hvis jeg kan hj�lpe med at frelse hende,
535
00:33:39,392 --> 00:33:43,854
p� selvisk vis, f�ler jeg,
at jeg hj�lper med at frelse min familie.
536
00:33:43,980 --> 00:33:47,482
Bare lidt.
537
00:33:51,404 --> 00:33:53,280
Felicity har fundet noget om Ninth Circle.
538
00:33:53,364 --> 00:33:55,782
Dronerne er
p� en forladt flyveplads nord for byen.
539
00:33:55,908 --> 00:33:58,160
- Og Emiko?
- Hun er der.
540
00:34:01,164 --> 00:34:03,790
Lad os samle teamet. Lad os g�.
541
00:34:23,061 --> 00:34:24,686
De forbereder stadig dronerne.
542
00:34:24,812 --> 00:34:25,979
Vi kommer da ikke for sent.
543
00:34:26,105 --> 00:34:28,231
Men vi er i undertal fem til �n.
544
00:34:28,357 --> 00:34:29,566
Det er lige mine odds.
545
00:34:29,734 --> 00:34:31,651
- Jeg kan se Dante.
- Og Emiko.
546
00:34:32,195 --> 00:34:36,114
N�r dronerne er armeret,
kan vi p�begynde demonstrationen.
547
00:34:36,491 --> 00:34:38,867
Otte stj�lne droner,
s� der er otte potentielle m�l.
548
00:34:39,035 --> 00:34:40,494
Og de har alle et separat signal.
549
00:34:40,578 --> 00:34:42,621
Det vil tage tid at hacke mig
ind i styresystemet.
550
00:34:42,705 --> 00:34:44,206
Oliver, det betyder,
551
00:34:44,290 --> 00:34:46,041
at I m� stoppe dem, f�r de letter.
552
00:34:46,125 --> 00:34:48,168
- Du lokker dem frem. Jeg tager dronerne.
- Modtaget.
553
00:34:48,336 --> 00:34:49,753
Kom s�.
554
00:34:55,927 --> 00:34:58,178
- Det er din bror.
- Jeg tager mig af ham.
555
00:34:58,763 --> 00:35:00,097
Stop demonstrationen.
556
00:35:00,181 --> 00:35:03,517
Nej! Demonstrationen forts�tter
som planlagt. Beskyt dronerne.
557
00:35:21,828 --> 00:35:22,744
Dante!
558
00:35:33,172 --> 00:35:34,297
AKTIVER
559
00:35:34,382 --> 00:35:35,507
AKTIVERET
560
00:35:36,676 --> 00:35:37,592
K�r.
561
00:35:39,804 --> 00:35:40,762
Fandens.
562
00:35:51,482 --> 00:35:52,983
Emiko.
563
00:35:54,527 --> 00:35:55,443
Kom v�k herfra.
564
00:36:12,378 --> 00:36:14,254
Skidt nyt, venner, dronerne er i luften.
565
00:36:14,338 --> 00:36:15,672
S� du m� spr�nge dem i luften,
566
00:36:15,756 --> 00:36:17,841
ellers er det meget saringas,
der vil regne ned over byen.
567
00:36:18,134 --> 00:36:21,553
Overwatch, det ville hj�lpe,
hvis jeg kunne se dem.
568
00:36:21,804 --> 00:36:24,055
Jeg arbejder p�
at stoppe deres camouflage.
569
00:36:24,140 --> 00:36:24,973
ADGANG GIVET
570
00:36:25,057 --> 00:36:26,016
Jeg er inde.
571
00:36:44,327 --> 00:36:45,452
Der er stadig �n drone tilbage.
572
00:36:45,536 --> 00:36:46,745
Jeg arbejder p� det.
573
00:36:47,830 --> 00:36:50,290
Det er ikke for sent.
574
00:36:50,917 --> 00:36:53,043
Hvad du end skylder Dante...
575
00:36:53,127 --> 00:36:55,754
Jeg skylder Dante alt...
576
00:36:55,838 --> 00:36:57,589
Dante l�rte mig at passe p� mig selv.
577
00:36:58,007 --> 00:37:00,467
At kappe de b�nd, der bandt os,
der holdt os tilbage.
578
00:37:01,010 --> 00:37:04,387
Og derfor er det tid til,
at vi siger farvel.
579
00:37:05,640 --> 00:37:07,474
Bror.
580
00:37:07,558 --> 00:37:09,684
Dr�b ham!
581
00:37:27,411 --> 00:37:29,120
Sig, at du fik den sidste drone.
582
00:37:29,705 --> 00:37:32,415
Da jeg var l�st fast p� den,
var gassen allerede sluppet ud.
583
00:37:34,502 --> 00:37:36,211
Jeg er ked af det.
584
00:37:44,971 --> 00:37:47,055
- Hvor mange omkomne er der?
- Ingen.
585
00:37:47,139 --> 00:37:49,266
M�let var en forladt bygning.
586
00:37:49,350 --> 00:37:51,893
- Hvad med de andre m�l?
- Det er det m�rkelige.
587
00:37:51,978 --> 00:37:54,229
Alle de andre m�l
var ogs� tomme bygninger.
588
00:37:54,355 --> 00:37:56,189
Hvem ulejliger sig med
at bombe tomme bygninger?
589
00:37:56,315 --> 00:37:57,774
Det virkede som en slags v�benpr�ve.
590
00:37:57,900 --> 00:38:01,361
Forestil jer, hvad der var sket,
hvis alle dronerne virkede, ikke kun �n?
591
00:38:01,445 --> 00:38:03,446
De ville kunne angribe
flere m�l p� samme tid.
592
00:38:03,781 --> 00:38:06,283
Hvis vi ikke kunne stoppe pr�ven,
hvordan stopper vi s� den �gte vare?
593
00:38:09,704 --> 00:38:12,539
R�DHUS
594
00:38:12,623 --> 00:38:16,376
Reaktioner p� de chokerende beskyldninger
om distriktsanklager Laurel Lance,
595
00:38:16,460 --> 00:38:20,422
hvor nye billeder viser hende
med den berygtede forbryder Ricardo Diaz.
596
00:38:20,506 --> 00:38:24,759
Kunne byens �verste anklager
faktisk selv v�re en efters�gt forbryder?
597
00:38:24,844 --> 00:38:27,012
Du har vist et problem.
598
00:38:28,180 --> 00:38:31,766
- Dig!
- Jeg slog den Halcone ihjel. Ja.
599
00:38:32,768 --> 00:38:34,019
Medierne vil g� amok.
600
00:38:34,854 --> 00:38:37,105
- Du er psykopat.
- Og du g�r mig trist.
601
00:38:37,648 --> 00:38:40,734
Du pr�ver s� h�rdt at blive nogen,
du ikke er. Og hvorfor?
602
00:38:40,818 --> 00:38:44,279
S� byen vil tage dig alvorligt som helt.
603
00:38:46,073 --> 00:38:49,200
Det er n�sten lige s� latterligt,
som at du vil v�re en.
604
00:38:49,285 --> 00:38:52,287
Kom ud af mit kontor! Nu.
605
00:38:52,413 --> 00:38:55,373
Jeg troede, jeg straffede dig
for at f�lge efter mig.
606
00:38:56,667 --> 00:38:59,336
M�ske har jeg lige befriet dig.
607
00:39:06,677 --> 00:39:09,346
Hej. Godt, du er her stadig.
608
00:39:09,430 --> 00:39:12,390
Undskyld. Sikken dag.
609
00:39:12,475 --> 00:39:14,392
Jeg antager, det altid er tilf�ldet.
610
00:39:14,477 --> 00:39:18,146
At gennemg� Archer har helt �rligt gjort
mig mere glad, end jeg har v�ret l�nge.
611
00:39:18,230 --> 00:39:21,316
De algoritmer, du har programmeret,
er som en smukt komponeret
612
00:39:21,400 --> 00:39:23,735
- Rond�-finale.
- En hvad?
613
00:39:24,737 --> 00:39:25,987
Du er ikke til opera. Forst�et.
614
00:39:26,947 --> 00:39:28,782
Et sp�rgsm�l om version to.
615
00:39:30,117 --> 00:39:34,537
Hvad sker der, n�r vi ikke har DNA
p� den person, vi leder efter?
616
00:39:34,622 --> 00:39:37,832
- Hvad g�r vi s�?
- Det er lidt sv�rere.
617
00:39:37,917 --> 00:39:39,959
Vi kunne omprogrammere algoritmen
618
00:39:40,044 --> 00:39:42,420
til at fremh�ve individer,
hvis DNA vi ikke har.
619
00:39:42,505 --> 00:39:45,590
Men medmindre vi hacker
en l�ge- eller kriminaldatabase
620
00:39:45,674 --> 00:39:48,551
og indsamler
alle deres DNA-profiler f�rst,
621
00:39:48,636 --> 00:39:50,762
ville vi bare fjerne et par str�
622
00:39:50,846 --> 00:39:52,555
fra den h�stak, vi leder i.
623
00:39:52,681 --> 00:39:55,558
- S� m� vi hellere arbejde videre.
- Okay.
624
00:40:06,946 --> 00:40:09,697
Felicity kunne ikke finde hende,
men du tror, at du kan?
625
00:40:09,782 --> 00:40:12,033
Jeg vil ikke give op.
626
00:40:19,750 --> 00:40:21,167
Du pr�ver stadig at frelse hende.
627
00:40:23,379 --> 00:40:24,421
Jeg pr�ver at stoppe hende.
628
00:40:26,340 --> 00:40:27,757
F�r det er for sent.
629
00:40:33,389 --> 00:40:35,807
Du n�gtede en direkte ordre.
630
00:40:38,144 --> 00:40:39,811
Jeg gav dig den dolk.
631
00:40:43,816 --> 00:40:46,526
V�benpr�ven slog fejl
p� grund af din brors indblanding.
632
00:40:46,819 --> 00:40:49,195
Sker der flere fejl,
vil resten af Ninth Circle
633
00:40:49,280 --> 00:40:51,197
- beg� mytteri.
- Jeg er deres leder.
634
00:40:51,282 --> 00:40:52,365
S� led!
635
00:40:52,825 --> 00:40:55,285
Hvor var dit fokus
p� dette kritiske tidspunkt?
636
00:40:55,369 --> 00:40:58,371
Den familie, du svor at opgive
for at v�re en del af Ninth Circle.
637
00:40:59,206 --> 00:41:00,832
Dit frav�r er noteret.
638
00:41:02,877 --> 00:41:08,006
Takket v�re min tid med Oliver
fandt jeg noget bedre.
639
00:41:08,591 --> 00:41:12,552
Archer-programmet.
Topmoderne overv�gningsteknologi.
640
00:41:14,180 --> 00:41:17,557
Vi kan ikke risikere vores fremtid
p� teknologi, vi end ikke har set.
641
00:41:19,810 --> 00:41:21,227
Du m� stole p� min vision.
642
00:41:21,854 --> 00:41:23,313
Stole p�, at du har tr�net mig godt.
643
00:41:24,482 --> 00:41:27,317
Men hvis du betvivler
min autoritet igen...
644
00:41:29,195 --> 00:41:30,361
Sl�r jeg dig ihjel.
645
00:41:36,744 --> 00:41:40,038
Queen's Gambit sendte
en n�dmelding sent i aftes
646
00:41:40,122 --> 00:41:42,457
og ikke blevet h�rt fra siden.
647
00:41:42,541 --> 00:41:46,753
De omkomne p� Queen's Gambit
inkluderer milliard�ren Robert Queen
648
00:41:46,837 --> 00:41:47,879
og hans s�n Oliver.
649
00:41:47,963 --> 00:41:49,380
QUEEN'S GAMBIT - BOMBEPLACERING
FAKTURA: MALCOLM MERLYN
650
00:42:23,040 --> 00:42:25,041
Tekster af: Anders Langhoff
52731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.