All language subtitles for arrow.s07e16.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,335 Tidligere i Arrow... 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,838 En terning i en terning. Der er endnu en l�sning. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,676 William og Mia. Giv disse koordinater til holdet. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,302 Og kom s� ud af Star City, 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,471 og hvad I end g�r, s� led ikke efter mig. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,556 Jeg ved, hvor de f�rer hen. 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,640 Det er her. 8 00:00:19,352 --> 00:00:20,769 Vi skal over muren. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,564 Til Glades. 10 00:01:06,858 --> 00:01:09,359 - Jeg elsker dig s� h�jt. - Jeg elsker dig s� h�jt. 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,695 Jeg vil elske dig h�jere, n�r jeg har f�et den her baby ud. 12 00:02:21,933 --> 00:02:23,058 Du er klar. 13 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 Mor, jeg er hjemme. 14 00:02:49,586 --> 00:02:52,838 Fru Carver havde den ost, du er s� glad for. 15 00:02:53,673 --> 00:02:56,049 Den, der smager bedre, end den lugter. 16 00:02:58,428 --> 00:03:06,268 Mor? 17 00:03:37,091 --> 00:03:40,219 - Seri�st, mor! - Gode instinkter. Hej. 18 00:03:40,720 --> 00:03:41,887 Hvordan har fru Carver det? 19 00:03:43,806 --> 00:03:44,806 Det s�dvanlige. 20 00:03:45,350 --> 00:03:47,517 Hun skulle sladre om hele byen, 21 00:03:47,602 --> 00:03:50,187 og hun pr�ver at prakke mig sin s�n p�. 22 00:03:50,313 --> 00:03:52,272 - Henry? - Nej, den �ldre. 23 00:03:52,357 --> 00:03:53,732 Den bange l�ve, Seth. 24 00:03:53,816 --> 00:03:55,651 Er han ikke n�rmere Fugleskr�mslet? Ingen hjerne. 25 00:03:55,735 --> 00:03:56,902 Men nej uanset hvad. 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,278 Hvor har du v�ret? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,989 I telefonm�de med Smoak Tech. 28 00:04:01,074 --> 00:04:03,992 Har du aldrig overvejet faktisk at tage p� arbejde? 29 00:04:04,077 --> 00:04:07,371 Du kunne tage v�k fra Bloomfield og tage til byen. 30 00:04:07,455 --> 00:04:09,998 - Jeg kunne tage med. - Du ved godt, at byen ikke er sikker. 31 00:04:10,083 --> 00:04:13,043 Hvis nogen fandt ud af, hvem din far er, eller hvem du er... 32 00:04:13,127 --> 00:04:16,713 Ja. Men jeg ved, hvor meget du elsker det firma. 33 00:04:17,423 --> 00:04:19,841 Og jeg kan passe p� mig selv. Det s�rgede du for. 34 00:04:19,926 --> 00:04:21,009 Det gjorde jeg i hvert fald. 35 00:04:21,094 --> 00:04:23,095 S� hvis far er s� stor en helt, som du siger, 36 00:04:23,179 --> 00:04:24,972 hvorfor kan vi s� ikke bare fort�lle folk det? 37 00:04:25,056 --> 00:04:26,348 Det er ikke s� enkelt, Mia. 38 00:04:26,432 --> 00:04:28,350 Du m� bare stole p� mig, beklager. 39 00:04:30,270 --> 00:04:35,691 Hvad med en filmklassiker-aften? Et Jordan Peele-maraton? 40 00:04:36,317 --> 00:04:37,651 Ja, okay. 41 00:04:38,403 --> 00:04:39,444 Hit med den ost. 42 00:04:47,662 --> 00:04:48,787 For pokker. 43 00:04:51,749 --> 00:04:53,166 Okay. 44 00:05:17,233 --> 00:05:18,817 Hvad pokker? 45 00:05:41,299 --> 00:05:42,841 Indbrud. Adgang n�gtet. 46 00:05:42,967 --> 00:05:44,301 ADGANG N�GTET 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,386 Initialiserer selvdestruktion. 48 00:05:48,723 --> 00:05:50,140 Mia, hvad laver du? 49 00:05:50,600 --> 00:05:53,268 Hvad jeg laver? Hvad laver du med alt det her? 50 00:05:53,353 --> 00:05:54,603 Jeg kan forklare. Bare �t �jeblik. 51 00:05:57,440 --> 00:05:58,607 Adgang givet. 52 00:06:00,401 --> 00:06:03,236 Det er noget, jeg har arbejdet p� ved siden af. 53 00:06:03,321 --> 00:06:05,947 - For Smoak Tech? - Ikke helt. 54 00:06:08,117 --> 00:06:12,829 Der er et korrupt firma i Glades, som jeg er s� t�t p� at afsl�re. 55 00:06:12,914 --> 00:06:14,039 Hacker du igen? 56 00:06:14,791 --> 00:06:15,791 Ligesom i Overwatch? 57 00:06:15,875 --> 00:06:18,752 Nej, Overwatch var en del af at team. Team Arrow. 58 00:06:18,836 --> 00:06:22,297 Og det her er solo, intet team, s� der er ingen komplikationer. 59 00:06:22,382 --> 00:06:23,507 Du er selvt�gtsmand. 60 00:06:24,175 --> 00:06:27,969 Ikke helt. Teknisk set ja... 61 00:06:28,054 --> 00:06:29,930 Hvor l�nge har du skjult det for mig? 62 00:06:30,014 --> 00:06:31,765 - Jeg kan forklare. - Hvor l�nge? 63 00:06:31,849 --> 00:06:34,976 Forst�r du, at jeg aldrig har forladt den her by? 64 00:06:35,061 --> 00:06:37,104 Jeg gik ikke i skole som et normalt barn. 65 00:06:37,188 --> 00:06:39,564 - Jeg har aldrig v�ret i en rigtig by. - Det ved jeg. 66 00:06:39,649 --> 00:06:43,443 Du sagde, at vi m�tte gemme os her, fordi far var Green Arrow. 67 00:06:43,528 --> 00:06:44,486 Det er sandt. 68 00:06:44,570 --> 00:06:45,862 Og nu h�rer jeg, at du har gjort 69 00:06:45,947 --> 00:06:47,531 pr�cis det samme hele tiden. 70 00:06:47,615 --> 00:06:49,324 Nej, din far og jeg lovede hinanden, 71 00:06:49,409 --> 00:06:52,077 at vi ville k�mpe videre for byen 72 00:06:52,161 --> 00:06:56,206 for at g�re byen bedre for dig og for vores familie. 73 00:06:56,958 --> 00:06:59,793 Jeg kan ikke bare se til. 74 00:06:59,877 --> 00:07:01,837 Og dog er det det, du beder mig om. 75 00:07:01,921 --> 00:07:03,672 Nej, det er noget andet. 76 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 - Er det? - Ja! 77 00:07:04,841 --> 00:07:07,050 For jeg begynder at tro p�, hvad alle siger. 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,135 At... 79 00:07:08,219 --> 00:07:10,053 Selvt�gtsm�nd er det modsatte af helte. 80 00:07:10,138 --> 00:07:12,264 - Det er bare propaganda. - Siger du? 81 00:07:13,516 --> 00:07:15,892 Og hvorfor skulle jeg tro p� dig igen? 82 00:07:15,977 --> 00:07:18,145 - Mia... - Du har l�jet for mig hele mit liv. 83 00:07:19,397 --> 00:07:20,772 Jeg ved ikke engang, hvem du er. 84 00:07:30,032 --> 00:07:33,702 "Mor, jeg tager til Star City, og denne gang kan du ikke stoppe mig. 85 00:07:35,580 --> 00:07:37,747 Jeg m� finde sandheden om det hele. 86 00:07:39,292 --> 00:07:41,042 Om hvem vores familie virkelig er, 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,503 hvad jeg skal g�re med mit liv. 88 00:07:48,050 --> 00:07:49,968 Jeg kan ikke lade mig holde tilbage l�ngere. 89 00:07:51,888 --> 00:07:53,513 Jeg m� skabe min egen vej." 90 00:07:54,223 --> 00:07:55,849 Hvad betyder den sorte stjerne? 91 00:07:56,976 --> 00:08:01,646 Min mor sagde engang, at alt det stjernelys, vi ser, skal rejse s� langt, 92 00:08:01,731 --> 00:08:04,149 at stjernerne m�ske ikke engang eksisterer l�ngere. 93 00:08:06,110 --> 00:08:08,153 P� et tidspunkt g�r de bare ud. 94 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 Udviskede. 95 00:08:12,283 --> 00:08:13,366 Det er der, jeg vil v�re. 96 00:08:17,246 --> 00:08:18,497 Hvad er alt det? 97 00:08:19,957 --> 00:08:20,957 Pengekampe. 98 00:08:25,880 --> 00:08:27,172 Hvor meget tjener man p� det? 99 00:08:28,049 --> 00:08:30,217 Nogle tusinde dollars for en sejr. 100 00:08:31,177 --> 00:08:32,302 Jeg tager ikke. 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,019 Selvf�lgelig kan du tage armb�jninger p� hovedet. 102 00:08:43,189 --> 00:08:44,189 Klar? 103 00:08:44,273 --> 00:08:46,566 Til at s�tte livet p� spil ved at snige os ind i Glades? 104 00:08:46,651 --> 00:08:48,276 Slet ikke. 105 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 Dig? 106 00:08:49,946 --> 00:08:51,279 Jeg har intet bedre at lave. 107 00:08:57,745 --> 00:09:00,372 Hvorfor var det, vi ikke kunne tage tunnellerne? 108 00:09:02,416 --> 00:09:04,334 Canaries er efters�gt lige nu. 109 00:09:04,418 --> 00:09:07,212 Tunnellerne kunne v�re afsl�ret, s� vi m� g�re det p� den sv�re m�de. 110 00:09:07,713 --> 00:09:08,880 Kommer du eller hvad? 111 00:09:09,549 --> 00:09:10,757 Bl�rer�v! 112 00:09:15,179 --> 00:09:16,763 Det bliver en lang nat. 113 00:09:19,559 --> 00:09:22,352 Sk�nt, s� mangler vi kun halvanden million meter. 114 00:09:22,436 --> 00:09:25,855 Hvil dig. N�r vi n�r Glades, m� vi skynde os. 115 00:09:25,940 --> 00:09:28,400 Finde Felicity og f� hende ud, f�r nogen ved, vi er der. 116 00:09:28,776 --> 00:09:30,402 Og jeg som troede, at du hadede hende. 117 00:09:31,904 --> 00:09:34,364 Det er kun mig, der m� sl� min mor ihjel. 118 00:09:34,865 --> 00:09:36,366 Det ville v�re lettere med st�tte. 119 00:09:36,450 --> 00:09:38,535 Hvis du holdt mund, fik du pusten hurtigere. 120 00:09:38,619 --> 00:09:41,288 Jeg tror bare, det var en fejl ikke at tage resten af teamet med. 121 00:09:41,372 --> 00:09:43,290 De er ikke et team, de er selvt�gtsm�nd. 122 00:09:44,875 --> 00:09:46,543 Deres slags �delagde Star City. 123 00:09:47,753 --> 00:09:50,338 De er ikke de kriminelle, som du tror, de er. 124 00:09:50,423 --> 00:09:53,508 Jeg husker, at de var helte. De vil bare redde byen. 125 00:09:53,593 --> 00:09:55,427 - De kan se os. - Hvad? 126 00:09:56,345 --> 00:09:58,638 Spar pilen. Vi er okay. 127 00:09:58,723 --> 00:10:00,557 Jeg troede ikke, man kunne hacke Archer. 128 00:10:00,641 --> 00:10:04,728 Men man kan g�re sig midlertidigt usynlig. 129 00:10:04,854 --> 00:10:05,895 Bl�rer�v. 130 00:10:07,982 --> 00:10:08,982 Pas p�. 131 00:10:15,072 --> 00:10:16,406 Har du fundet William? 132 00:10:16,490 --> 00:10:17,782 Der var tomt i kampklubben. 133 00:10:17,867 --> 00:10:20,452 Hvor end han og Mia er p� vej hen, er de p� egen h�nd nu. 134 00:10:21,287 --> 00:10:22,787 Og det har du det godt med? 135 00:10:22,872 --> 00:10:24,205 Han har ikke brug for min hj�lp l�ngere. 136 00:10:24,540 --> 00:10:28,126 Desuden vil Felicity have, at vi prioriterer at finde de bomber. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,502 Byen er i fare. 138 00:10:29,587 --> 00:10:32,422 Og m�ske savnede du livet som selvt�gtsmand en smule. 139 00:10:32,506 --> 00:10:34,382 At arbejde som et team og redde byen. 140 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 M�ske. 141 00:10:36,427 --> 00:10:37,886 Noget nyt om bomberne? 142 00:10:37,970 --> 00:10:41,014 Kun en masse d�rligt politiarbejde omkring Felicitys d�d. 143 00:10:41,098 --> 00:10:43,475 Manglende beviser, uf�rdige gerningsstedsrapporter. 144 00:10:43,601 --> 00:10:44,768 Sagsmapperne er et rod. 145 00:10:45,144 --> 00:10:46,728 Jeg har en kontakt i styrken. 146 00:10:47,104 --> 00:10:49,397 Hvis nogen betalte for det, ved han det. 147 00:10:49,774 --> 00:10:52,192 - Taler du om Anson? - Ja. 148 00:10:52,610 --> 00:10:53,985 Jeg troede, han stoppede kontakten. 149 00:10:54,070 --> 00:10:56,321 Det gjorde han. Det er derfor, jeg har jer to med som st�tte. 150 00:10:58,449 --> 00:11:00,033 POLITI 151 00:11:07,124 --> 00:11:08,541 Du er ikke s� lidt fr�k at komme her. 152 00:11:08,626 --> 00:11:10,001 Du tog ikke telefonen. 153 00:11:10,503 --> 00:11:11,795 Fat hentydningen n�ste gang. 154 00:11:12,463 --> 00:11:14,714 Jeg har sagt, at jeg ikke kan hj�lpe dig l�ngere, specielt ikke nu. 155 00:11:14,924 --> 00:11:16,091 Jeg skal bruge efterretninger. 156 00:11:16,175 --> 00:11:17,384 Om hvad? 157 00:11:17,468 --> 00:11:18,968 Mordet p� Felicity Smoak. 158 00:11:19,804 --> 00:11:20,929 Jeg kan ikke hj�lpe dig. 159 00:11:23,766 --> 00:11:24,974 Forkert svar. 160 00:11:31,732 --> 00:11:32,857 Afpresser du mig? 161 00:11:32,942 --> 00:11:34,317 Jeg h�bede faktisk at undg� det, 162 00:11:34,402 --> 00:11:36,111 s� fort�l mig alt, hvad du ved. 163 00:11:36,195 --> 00:11:37,779 Eden Corps. 164 00:11:38,572 --> 00:11:42,242 De betalte SCPD for at forfalske Smoaks d�d og samle de l�se ender. 165 00:11:42,910 --> 00:11:44,285 Eden Corps har ikke v�ret aktive l�nge. 166 00:11:44,370 --> 00:11:45,286 Det er de nu. 167 00:11:45,746 --> 00:11:47,664 Og de vil ikke have, at nogen ved noget om det. 168 00:11:49,291 --> 00:11:52,168 De begynder nok at atombombe byer igen, jeg ved det ikke. 169 00:11:52,253 --> 00:11:53,545 Fort�l os, hvor de er. 170 00:11:53,629 --> 00:11:54,921 Glades. 171 00:11:55,673 --> 00:11:56,756 Galaxy One er deres facade. 172 00:12:11,939 --> 00:12:14,357 Roy! Nej! Stop. 173 00:12:15,651 --> 00:12:17,527 Hold op! 174 00:12:19,029 --> 00:12:21,197 Hold op. Kom nu. 175 00:12:21,741 --> 00:12:23,158 Det er tid til at g�! 176 00:12:28,080 --> 00:12:30,165 S� det er s�dan, den anden halvdel lever. 177 00:12:30,332 --> 00:12:32,834 Desv�rre plejede Star City at se s�dan ud. 178 00:12:33,961 --> 00:12:35,670 Det er koordinaterne fra Felicitys b�nd, 179 00:12:35,755 --> 00:12:37,046 s� hun er et sted derinde. 180 00:12:37,214 --> 00:12:38,548 Forh�bentlig i live. 181 00:12:39,133 --> 00:12:41,926 Galaxy One er �t af verdens rigeste firmaer 182 00:12:42,011 --> 00:12:43,303 og sv�rt bevogtet. 183 00:12:43,554 --> 00:12:45,305 De lader os ikke bare spadsere ind. 184 00:12:45,389 --> 00:12:49,184 Det er faktisk, netop hvad vi g�r. 185 00:12:54,023 --> 00:12:55,565 Det her er latterligt. 186 00:12:55,649 --> 00:12:57,609 Du skal ligne din rolle, fr. chefassistent. 187 00:12:57,693 --> 00:12:59,736 Jeg har helt sikkert h�jere rang end assistent. 188 00:12:59,820 --> 00:13:01,446 Og det er ikke det, jeg mener. 189 00:13:01,572 --> 00:13:03,072 Vi er b�rn af selvt�gtsm�nd. 190 00:13:03,449 --> 00:13:04,783 S� snart de scanner os, er vi f�rdige. 191 00:13:04,867 --> 00:13:06,493 Mit efternavn er ikke Clayton l�ngere. 192 00:13:06,577 --> 00:13:09,245 Og de vil fokusere p� mig, direkt�ren, 193 00:13:09,330 --> 00:13:10,705 s� bare spil med. 194 00:13:11,290 --> 00:13:13,291 Bad jeg dig ikke om at sende mig de finansielle poster 195 00:13:13,375 --> 00:13:14,209 i Brandonsammenl�gningen? 196 00:13:14,293 --> 00:13:15,460 De burde v�re der. 197 00:13:15,544 --> 00:13:18,129 Flyt min aftale klokken 12 med optik... 198 00:13:18,214 --> 00:13:20,173 - De skal scanne Dem ind. - Ja ja. 199 00:13:20,424 --> 00:13:22,967 S� ryk min kl. 12 til kl. 15 og g�r plads til Jackson Labs kl. 13, 200 00:13:23,052 --> 00:13:25,512 og ryd min morgen til at gennemg� Jackson Labs' forskningsafdeling. 201 00:13:25,596 --> 00:13:27,305 Forbered identifikation. 202 00:13:27,389 --> 00:13:29,224 DNA-match komplet. Forts�t. 203 00:13:31,519 --> 00:13:33,770 - Du forsinker mig. - Hun skal scannes. 204 00:13:33,938 --> 00:13:35,021 Hun er bare min assistent... 205 00:13:41,070 --> 00:13:42,612 Forbered identifikation. 206 00:13:43,614 --> 00:13:45,615 Adgang n�gtet. 207 00:13:45,699 --> 00:13:48,284 - Du m� f�lge med os, fr�ken. - Hvad med, at jeg lader v�re? 208 00:13:48,661 --> 00:13:50,245 H�nderne op. Nu! 209 00:13:50,329 --> 00:13:51,704 Det er i orden, Ellis. 210 00:13:51,872 --> 00:13:53,081 Nedlukning. 211 00:13:54,250 --> 00:13:55,500 Hun er sammen med mig. 212 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Nedlukning. 213 00:13:56,877 --> 00:13:59,337 Undskyld, agent Hawke. Vi vidste ikke, at hun var en af dine. 214 00:13:59,421 --> 00:14:00,463 Det ved jeg. 215 00:14:01,423 --> 00:14:02,799 Det er pointen. 216 00:14:04,468 --> 00:14:06,886 DNA-match komplet. Forts�t. 217 00:14:06,971 --> 00:14:08,471 Hvem helvede er du? 218 00:14:15,479 --> 00:14:17,689 Jeg har fulgt efter jer siden basaren. 219 00:14:17,940 --> 00:14:19,148 Da jeg inds�, I var p� vej herhen, 220 00:14:19,233 --> 00:14:20,650 begyndte jeg at f� jer godkendt. 221 00:14:20,734 --> 00:14:23,319 Som agent for Knightwatch, hvilket er hvad? 222 00:14:23,404 --> 00:14:24,612 Den gode version af A.R.G.U.S? 223 00:14:24,780 --> 00:14:25,905 Noget i den retning. 224 00:14:26,115 --> 00:14:29,158 Jeg ville sige sandheden, men kunne ikke. Jeg havde intet valg. 225 00:14:32,246 --> 00:14:33,997 - Jo, du havde! - Mia. 226 00:14:34,290 --> 00:14:35,790 Jeg stolede p� dig. 227 00:14:35,875 --> 00:14:38,251 Men du l�j bare for mig ligesom alle andre. 228 00:14:38,335 --> 00:14:39,752 Jeg er ked af det. 229 00:14:40,963 --> 00:14:42,297 Var noget af det �gte? 230 00:14:44,300 --> 00:14:45,383 Det hele. 231 00:14:46,343 --> 00:14:49,304 Jeg elsker ganske vist drama i forhold, n�r det ikke er mit eget, 232 00:14:49,388 --> 00:14:51,139 men tror I, vi kunne fokusere p� opgaven 233 00:14:51,223 --> 00:14:52,765 og ikke �del�gge vores d�kke helt? 234 00:14:54,143 --> 00:14:55,184 Tak. 235 00:14:57,605 --> 00:14:59,981 Okay, hemmelige agent. Hvad ved du om stedet? 236 00:15:00,107 --> 00:15:02,233 Jeg har rekognosceret bygningen. 237 00:15:02,693 --> 00:15:05,278 De er p� underniveau nul, der er lukket for offentligheden. 238 00:15:05,362 --> 00:15:07,155 Det m� v�re der, de holder mor indesp�rret. 239 00:15:07,239 --> 00:15:08,239 Hvordan kommer vi derned? 240 00:15:08,324 --> 00:15:09,699 Mit skilt vil ikke v�re nok. 241 00:15:10,117 --> 00:15:12,744 Der er kun en h�ndfuld, der har adgang, alle med DNA. 242 00:15:12,953 --> 00:15:15,496 Jeg har et m�de med ham der driver stedet, Keven Dale. 243 00:15:15,789 --> 00:15:17,540 Hvis nogen har adgang, er det ham. 244 00:15:18,250 --> 00:15:21,127 Vi skal bare stj�le og genskabe hans DNA. 245 00:15:21,211 --> 00:15:23,338 - Let. - Det er det faktisk. 246 00:15:23,839 --> 00:15:26,215 Jeg har teknologien. Du skal bare have en spytpr�ve. 247 00:15:26,717 --> 00:15:28,009 Mig? 248 00:15:29,261 --> 00:15:31,888 Nej. At stj�le ting er ikke noget for mig. 249 00:15:32,598 --> 00:15:34,974 Heldigvis er det noget for din s�ster. 250 00:15:35,476 --> 00:15:38,853 Sk�nt. Jeg finder underniveauet, mens I er hos Dale. 251 00:15:38,979 --> 00:15:40,229 Jeg finder jer bagefter. 252 00:15:43,150 --> 00:15:46,152 Lad os dykke ned i Galaxy. Vi kan se, om... 253 00:15:50,741 --> 00:15:51,741 Rene? 254 00:15:53,619 --> 00:15:54,702 Far. 255 00:15:54,787 --> 00:15:55,662 For fanden, Zoe. 256 00:15:56,080 --> 00:15:59,290 Jeg vidste, du var indblandet med familien Canary, 257 00:16:00,167 --> 00:16:01,834 men jeg troede ikke, at du var en af dem. 258 00:16:01,919 --> 00:16:04,045 Ikke kun holdt du dig ikke fra min datter, 259 00:16:04,129 --> 00:16:05,922 men du trak ogs� Roy ind i det her. 260 00:16:07,257 --> 00:16:08,508 Jeg troede ikke, at du var i live. 261 00:16:08,801 --> 00:16:10,051 Det er ogs� godt at se dig. 262 00:16:10,135 --> 00:16:12,971 Hvorfor er du p� slumtur i Star City? 263 00:16:13,055 --> 00:16:14,931 Jeg ved stadig, at I leder efter bomberne. 264 00:16:16,016 --> 00:16:17,100 Og I m� holde op. 265 00:16:17,184 --> 00:16:19,894 Du ved allerede, at Galaxy st�r bag det, ikke? 266 00:16:20,980 --> 00:16:23,272 Det er her, du skal sige, at jeg tager fejl. 267 00:16:23,357 --> 00:16:28,111 At min far, en tidligere selvt�gtsmand, ikke arbejder for skurkene. 268 00:16:28,278 --> 00:16:31,739 De bombeplaner, du s�, er f�rste fase af det, vi kalder: 269 00:16:31,824 --> 00:16:33,825 "Reformationsprojektet af Star City." 270 00:16:33,909 --> 00:16:35,910 - �h gud. - Du er en del af det. 271 00:16:36,120 --> 00:16:38,371 - Det er ikke, hvad I tror. - Virkelig? 272 00:16:38,789 --> 00:16:41,207 For at udslette en hel by lyder som folkemord. 273 00:16:41,291 --> 00:16:44,711 Det handler ikke om at udslette Star City. 274 00:16:44,795 --> 00:16:47,755 Det handler om at udvide, hvad vi har gjort i Glades. 275 00:16:48,674 --> 00:16:49,632 Og med Galaxys hj�lp 276 00:16:49,717 --> 00:16:52,010 kan jeg g�re det p� en br�kdel af tiden. 277 00:16:53,053 --> 00:16:56,305 Alle vil blive evakueret i sikkerhed, f�r der sker noget. 278 00:16:56,390 --> 00:16:59,183 Hvorfor har du al den alder, men ingen visdom? 279 00:16:59,935 --> 00:17:01,686 De narrer dig, Rene. 280 00:17:02,187 --> 00:17:04,522 Galaxy er en facade for Eden Corps. 281 00:17:04,606 --> 00:17:06,149 Eden Corps eksisterer ikke l�ngere. 282 00:17:06,400 --> 00:17:07,942 Og selvom det gjorde, 283 00:17:08,027 --> 00:17:11,446 s� ville jeg vide det, hvis Galaxy blev drevet af en terrororganisation. 284 00:17:11,530 --> 00:17:14,699 Ligesom du vidste, at Galaxy betalte politiet for at forfalske Felicitys d�d? 285 00:17:15,951 --> 00:17:18,286 Ja. Hun er stadig i live, Rene. 286 00:17:19,788 --> 00:17:21,414 Galaxy er ikke fjenden. 287 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 De har kun v�ret st�ttende. 288 00:17:25,169 --> 00:17:26,461 Altruistiske. 289 00:17:26,545 --> 00:17:27,503 S�de... 290 00:17:28,338 --> 00:17:29,881 - Du har set det. - Ja. 291 00:17:30,466 --> 00:17:33,384 Men jeg ville ikke lade mig blive bl�ndet af det. 292 00:17:33,469 --> 00:17:36,179 Du har altid sagt, at jeg skulle f�lge mit instinkt. 293 00:17:36,263 --> 00:17:37,388 Hvad er der sket med dit? 294 00:17:37,598 --> 00:17:39,265 Du m� f� �jnene op. 295 00:17:39,475 --> 00:17:40,641 Det har jeg gjort. 296 00:17:42,019 --> 00:17:44,937 Og jeg troede, at det at v�re selvt�gtsmand hjalp med at l�se problemer. 297 00:17:46,148 --> 00:17:48,107 Vi ved begge, at det ikke er s� enkelt. 298 00:17:49,818 --> 00:17:51,110 Jeg beder dig... 299 00:17:52,154 --> 00:17:53,404 Lad det nu ligge. 300 00:17:53,739 --> 00:17:56,157 Den far, jeg kendte, helten, 301 00:17:57,409 --> 00:17:59,160 ville ikke have ladet det ligge. 302 00:18:01,705 --> 00:18:04,874 Du har m�ske glemt den helt, 303 00:18:06,376 --> 00:18:07,502 men jeg har ikke. 304 00:18:14,259 --> 00:18:16,427 Tak, fordi du kunne se os med s� kort varsel, hr. Dale. 305 00:18:16,637 --> 00:18:20,264 N�r direkt�ren for Harris Consolidated kommer p� bes�g, tager man imod ham. 306 00:18:20,641 --> 00:18:22,016 Og kald mig Keven. 307 00:18:25,104 --> 00:18:27,021 Vil du eller din assistent have noget? 308 00:18:27,106 --> 00:18:28,773 Jeg er faktisk hans medarbejder. 309 00:18:30,025 --> 00:18:33,694 Min medarbejder, fr. Margot, og jeg vil gerne have kaffe. 310 00:18:33,779 --> 00:18:35,279 Tre kopper af husets favorit. 311 00:18:38,242 --> 00:18:40,618 Hvad kan jeg hj�lpe med? 312 00:18:40,911 --> 00:18:41,953 Jeg har h�rt rygter om, 313 00:18:42,037 --> 00:18:44,163 at du samarbejder med Halcyon Pharmaceuticals. 314 00:18:44,331 --> 00:18:45,873 Det skulle v�re hemmeligt. 315 00:18:45,958 --> 00:18:49,043 Jeg evaluerer deres virksomhed f�r et muligt k�b, 316 00:18:49,128 --> 00:18:50,962 og jeg h�bede p� efterretninger. 317 00:18:51,046 --> 00:18:52,713 F�r jeg deler mine hemmeligheder, 318 00:18:53,298 --> 00:18:54,715 vil du s� ikke dele en af dine? 319 00:18:55,551 --> 00:18:58,678 Hvordan fik du Harris Consolidated op at st� s� hurtigt? 320 00:18:59,429 --> 00:19:02,890 Gid jeg kunne sige, at det var en genial plan, men faktisk 321 00:19:02,975 --> 00:19:04,142 var det held. 322 00:19:04,643 --> 00:19:06,144 En engel af en investor st�ttede mig. 323 00:19:07,312 --> 00:19:08,646 Du m� fort�lle mig hvem. 324 00:19:08,897 --> 00:19:10,314 City of Emeralds Capital. 325 00:19:11,567 --> 00:19:13,943 Men hvem de end er, er de forblevet anonyme. 326 00:19:16,363 --> 00:19:18,114 S� nu hvor jeg har fortalt dig min hemmelighed, 327 00:19:19,741 --> 00:19:20,992 s� fort�l mig om Halcyon. 328 00:19:21,410 --> 00:19:22,869 Vi har afsluttet vores aftale. 329 00:19:23,412 --> 00:19:26,164 - De passede ikke til vores filosofi. - Som er? 330 00:19:26,915 --> 00:19:28,499 Vi vil �ndre verden. 331 00:19:30,502 --> 00:19:33,129 Det kan man ikke g�re med kortsigtet tankegang. 332 00:19:35,048 --> 00:19:36,841 Du ved, hvad man siger om de urolige, ikke? 333 00:19:37,926 --> 00:19:40,511 Uvirksomme dr�mmere. 334 00:19:41,180 --> 00:19:42,597 Jeg forsikrer dig, 335 00:19:43,015 --> 00:19:45,141 ingen har beskyldt mig for at v�re uvirksom. 336 00:19:47,603 --> 00:19:48,686 Hr. Harris. 337 00:19:49,229 --> 00:19:51,397 Vi har et problem p� kontoret. Nu. 338 00:19:52,399 --> 00:19:54,942 Jeg beklager. Livet som direkt�r. 339 00:19:55,027 --> 00:19:56,110 Jeg forst�r. 340 00:19:56,904 --> 00:19:57,987 Hold kontakten. 341 00:19:58,780 --> 00:20:00,823 Han vil helt sikkert gerne holde kontakten. 342 00:20:08,916 --> 00:20:10,124 Hvordan g�r s�gningen? 343 00:20:11,043 --> 00:20:14,962 At vide, at Galaxy st�r bag det hele, indsn�vrer det virkelig. 344 00:20:15,923 --> 00:20:17,840 Hvis bomberne bliver opbevaret i Glades, 345 00:20:17,925 --> 00:20:19,175 m� det v�re i hovedkvarteret. 346 00:20:20,260 --> 00:20:23,679 At din far er indblandet i det her, 347 00:20:25,224 --> 00:20:26,974 - kan ikke v�re let. - Jeg har det fint. 348 00:20:29,269 --> 00:20:31,312 Sig til, n�r du er klar, okay? 349 00:20:40,155 --> 00:20:43,074 Dette er adgangspunktet til underniveauerne. 350 00:20:43,158 --> 00:20:44,867 Det er bygningens eneste uregistrerede elevator. 351 00:20:45,369 --> 00:20:48,663 Var krops-DNA-scanneren ikke et tydeligt tegn? 352 00:20:48,789 --> 00:20:50,706 Men hvordan skal pr�ven narre en fuld scanning? 353 00:20:50,999 --> 00:20:52,041 Se. 354 00:20:59,549 --> 00:21:01,425 Genskaber den DNA-signaturen? 355 00:21:02,302 --> 00:21:03,970 - Hvordan? - Faghemmeligheder. 356 00:21:15,691 --> 00:21:16,941 Har du en sm�kage eller noget? 357 00:21:17,401 --> 00:21:18,901 Okay, g�r jer klar. 358 00:21:19,069 --> 00:21:20,403 Vi aner ikke, hvad vi er oppe imod. 359 00:21:21,238 --> 00:21:23,572 Hold jer tilbage, og bliv i elevatoren. Forst�et? 360 00:21:23,657 --> 00:21:26,450 Jeg nyder virkelig alle disse varme s�skende�jeblikke. 361 00:21:26,743 --> 00:21:28,786 Du er bare til st�rre nytte, hvis du ikke er d�d. 362 00:21:29,246 --> 00:21:31,872 Undskyld, holder du af mig? 363 00:21:32,291 --> 00:21:33,332 M�ske. 364 00:21:34,084 --> 00:21:35,543 Og jeg er ikke den eneste. 365 00:21:36,503 --> 00:21:39,255 Din engle-investor, City of Emeralds Capital? 366 00:21:39,965 --> 00:21:42,091 Jeg tror, mor havde noget med det at g�re. 367 00:21:43,010 --> 00:21:44,260 Hvad mener du? 368 00:21:44,803 --> 00:21:46,345 "Emerald" for Emerald City. 369 00:21:48,473 --> 00:21:50,224 Troldmanden fra Oz var mors yndlingsbog. 370 00:21:50,767 --> 00:21:52,601 Jeg l�ste den altid, da jeg var barn. 371 00:21:54,521 --> 00:21:56,689 S� har hun m�ske faktisk v�get over dig. 372 00:22:05,866 --> 00:22:06,991 Hej. 373 00:22:45,030 --> 00:22:46,155 Mia. 374 00:22:50,786 --> 00:22:51,744 Mor. 375 00:22:54,414 --> 00:22:55,623 Du er i live. 376 00:22:56,792 --> 00:22:58,250 Jeg bad dig om ikke at komme. 377 00:23:02,923 --> 00:23:04,423 Var min besked ikke klar? 378 00:23:04,508 --> 00:23:07,218 Jeg ville have jer begge ud af Star City, ikke til at komme til Glades. 379 00:23:07,386 --> 00:23:09,929 Mener du det? Ingen: "Hej unger. Tak for redningen?" 380 00:23:10,013 --> 00:23:11,722 Koordinaterne skulle ikke f�re jer til mig. 381 00:23:11,807 --> 00:23:14,809 Det er koordinater p� en ladning af bomber, der er skjult i bygningen, 382 00:23:14,893 --> 00:23:16,644 derfor bad jeg jer om at give Roy og Dinah dem. 383 00:23:16,728 --> 00:23:19,021 Men nu vi er her, skal vi s� ikke redde dig? 384 00:23:20,649 --> 00:23:23,150 Den fungerer vist med samme DNA-adgangsprotokol. 385 00:23:23,235 --> 00:23:24,777 Bare giv mig et sekund. 386 00:23:35,247 --> 00:23:36,622 Det er s� godt at se dig. 387 00:23:42,587 --> 00:23:43,796 Jeg forventede ikke at se dig igen. 388 00:23:43,880 --> 00:23:45,423 Jeg var bange for, at du ikke ville. 389 00:23:46,425 --> 00:23:47,591 Efter alt det, der er sket. 390 00:23:48,051 --> 00:23:49,635 Jeg er s� ked af det. 391 00:23:50,720 --> 00:23:53,222 Ikke for at afbryde, men vi m� virkelig v�k herfra, 392 00:23:53,306 --> 00:23:55,182 f�r nogen opdager, hvad vi har gjort ved vagterne. 393 00:23:55,434 --> 00:23:57,393 Jeg kan ikke g�, f�r jeg desarmerer bomberne. 394 00:23:57,477 --> 00:24:00,855 Du er lige sluppet fra faren, og nu vil du tilbage? 395 00:24:01,022 --> 00:24:01,981 Typisk. 396 00:24:03,150 --> 00:24:06,193 Du vil hellere v�re en helt end at g�re det bedste for din datter. 397 00:24:06,736 --> 00:24:07,945 - Mia... - Mia, kom nu. 398 00:24:08,029 --> 00:24:10,531 Bland dig udenom. For �n gang skyld i dit liv, 399 00:24:11,867 --> 00:24:13,200 s� s�t din familie f�rst. 400 00:24:13,785 --> 00:24:15,411 At v�re en helt 401 00:24:16,329 --> 00:24:19,748 betyder at v�lge andres sikkerhed fremfor sin egen. 402 00:24:20,584 --> 00:24:22,168 Inklusive ens families. 403 00:24:23,753 --> 00:24:26,755 Det er derfor, jeg skjulte mit arbejde fra dig, for at beskytte dig 404 00:24:26,840 --> 00:24:28,883 imod at tr�ffe beslutninger som disse. 405 00:24:28,967 --> 00:24:30,843 Du burde bare have v�ret �rlig fra begyndelsen... 406 00:24:30,927 --> 00:24:32,094 Det burde jeg. Du har ret. 407 00:24:32,179 --> 00:24:33,471 Jeg er s� ked af det. 408 00:24:34,806 --> 00:24:36,724 At v�re en helt er mit form�l. 409 00:24:38,852 --> 00:24:40,853 - Jeg kan ikke g�. - S� vil jeg hj�lpe. 410 00:24:43,440 --> 00:24:44,482 Seri�st. 411 00:24:44,566 --> 00:24:45,983 Jeg er ked af det, men hun har ret. 412 00:24:48,445 --> 00:24:49,570 Hvorhen? 413 00:24:49,988 --> 00:24:51,113 Det n�ste underniveau. 414 00:24:51,198 --> 00:24:52,990 Hvis du g�r derned, f�r du brug for den her. 415 00:24:54,784 --> 00:24:55,743 Tak. 416 00:25:05,295 --> 00:25:06,629 - Mia... - Lad v�re. 417 00:25:16,389 --> 00:25:17,932 - Er du okay? - Ja. 418 00:25:18,016 --> 00:25:19,892 Jeg er vant til at v�re en skuffelse. 419 00:25:20,018 --> 00:25:22,937 Spr�ngstofferne opbevares i bygningens �stlige ende. 420 00:25:23,021 --> 00:25:24,313 Er der nogen vagter i vejen? 421 00:25:24,397 --> 00:25:26,148 Kysten ser klar ud, bortset fra... 422 00:25:27,067 --> 00:25:29,527 Tre varmesignaler, der er p� vej lige imod os. 423 00:25:30,278 --> 00:25:32,571 NYT SIGNAL OPFANGET 424 00:25:32,656 --> 00:25:34,073 De burde v�re lige over os. 425 00:25:44,584 --> 00:25:45,543 Zoe? 426 00:25:47,212 --> 00:25:48,295 Du har fundet hende. 427 00:25:53,468 --> 00:25:55,844 Det er s� godt at se dig i live. 428 00:26:04,229 --> 00:26:06,480 Du kunne godt have sagt, at vi var p� samme side. 429 00:26:06,565 --> 00:26:09,650 For at infiltrere Eden Corps m�tte jeg blive til Lommeregneren. 430 00:26:09,734 --> 00:26:11,569 Din plan gik vidst lidt for godt. 431 00:26:11,653 --> 00:26:13,612 Jeg er glad for, at mit gamle team kom til unds�tning. 432 00:26:14,990 --> 00:26:16,323 Tak, fordi du hjalp William. 433 00:26:16,992 --> 00:26:19,285 - Hvor er Mia? - Mia er... 434 00:26:20,704 --> 00:26:21,870 S� meget ligesom sin far. 435 00:26:23,039 --> 00:26:26,375 Undskyld, at jeg ikke fortalte om hende, i �vrigt. 436 00:26:26,668 --> 00:26:29,420 Kysten er klar mellem os og bomberne. 437 00:26:30,964 --> 00:26:32,423 Skynd jer, vi m� af sted. 438 00:26:34,342 --> 00:26:35,593 Vil du ikke med dem? 439 00:26:35,885 --> 00:26:36,760 Hej. 440 00:26:37,012 --> 00:26:38,637 Jeg er her bare for at st�tte dig. 441 00:26:39,014 --> 00:26:41,932 Ja, for det lovede du din farmand. 442 00:26:43,560 --> 00:26:46,186 Jeg er faktisk ikke sikker p�, hvad der er v�rst. 443 00:26:46,521 --> 00:26:48,272 L�gnen, 444 00:26:48,356 --> 00:26:50,774 eller at du faktisk troede, jeg havde brug for beskyttelse. 445 00:26:51,067 --> 00:26:53,402 Jeg ved godt, at du kan klare dig selv. 446 00:26:53,486 --> 00:26:55,279 Hvorfor helvede blev du s� h�ngende? 447 00:26:55,363 --> 00:26:57,114 Fordi jeg holder af dig! 448 00:26:57,407 --> 00:26:59,408 Okay? Jeg ville sige sandheden, 449 00:27:00,410 --> 00:27:03,579 men jeg vidste, at du ville hade mig i samme sekund. 450 00:27:04,956 --> 00:27:07,875 Og hver dag blev det bare sv�rere. 451 00:27:08,376 --> 00:27:12,046 S� din store id� er, at jeg bare aldrig finder ud af det. 452 00:27:12,881 --> 00:27:15,007 Har du nogen id� om, hvordan det er 453 00:27:15,091 --> 00:27:17,051 at finde ud af, at hele ens forhold 454 00:27:17,135 --> 00:27:18,802 til nogen er baseret p� en l�gn. 455 00:27:18,887 --> 00:27:19,887 Nej. 456 00:27:20,430 --> 00:27:23,015 Okay, men jeg ved, hvordan det er at have helte som for�ldre. 457 00:27:24,684 --> 00:27:26,018 Det er surt. 458 00:27:26,102 --> 00:27:28,979 Jeg spurgte ofte min far, 459 00:27:29,064 --> 00:27:31,273 hvorfor han adopterede mig, 460 00:27:32,025 --> 00:27:34,318 hvis han og min mor aldrig ville v�re der. 461 00:27:34,402 --> 00:27:37,488 Men ved du hvad? Da jeg blev �ldre, inds� jeg, 462 00:27:38,865 --> 00:27:40,074 at jeg var stolt af dem. 463 00:27:40,158 --> 00:27:44,161 Var du stolt af, at de prioriterede resten af verden fremfor dig? 464 00:27:44,287 --> 00:27:46,330 Nej, ikke af den del, men... 465 00:27:47,582 --> 00:27:49,625 "Med store kr�fter 466 00:27:50,835 --> 00:27:53,587 f�lger stort ansvar." Okay? 467 00:27:54,673 --> 00:27:57,549 - Helt �rligt! Spider-Man? - Jeg er ikke til tegneserier. 468 00:27:57,634 --> 00:27:59,385 Min pointe er, 469 00:27:59,928 --> 00:28:02,638 at det samme g�lder os superhelteb�rn. 470 00:28:02,722 --> 00:28:05,516 Vi m� l�re at dele vores for�ldre 471 00:28:06,434 --> 00:28:07,976 og v�re lidt mindre egoistiske. 472 00:28:08,061 --> 00:28:09,812 Selvf�lgelig siger du det. 473 00:28:10,063 --> 00:28:12,189 Du har v�ret i tr�ning som helt, siden du var barn. 474 00:28:12,315 --> 00:28:13,524 Og det har du ogs�. 475 00:28:14,109 --> 00:28:18,070 Den eneste forskel er, at jeg fik lov til at v�lge, og det gjorde du ikke. 476 00:28:19,197 --> 00:28:20,572 F�r i dag. 477 00:28:26,121 --> 00:28:27,705 Der er din skjulte dagsorden. 478 00:28:28,873 --> 00:28:30,040 Hvis du g�r ud af den d�r, 479 00:28:30,125 --> 00:28:32,710 g�r du, pr�cis hvad Felicity �nsker. 480 00:28:34,254 --> 00:28:37,339 Hvis du vil g�, s� g�r vi. Hvis du vil blive, bliver vi. 481 00:28:37,424 --> 00:28:42,010 Men lad ikke hendes fejl tr�ffe valget for dig. 482 00:28:42,095 --> 00:28:43,637 Det er op til dig nu. 483 00:28:48,268 --> 00:28:49,476 Det m� v�re her. 484 00:28:56,359 --> 00:28:57,484 Der kommer nogen. 485 00:28:58,778 --> 00:29:00,070 Hvad gik vi glip af? 486 00:29:01,239 --> 00:29:02,281 Du kom tilbage. 487 00:29:02,365 --> 00:29:03,949 G�r ikke et stort nummer ud af det. 488 00:29:21,426 --> 00:29:22,551 Hvad helvede? 489 00:29:22,927 --> 00:29:24,136 Hvor er bomberne? 490 00:29:25,847 --> 00:29:27,097 De er allerede p� stedet. 491 00:29:27,682 --> 00:29:28,682 Far. 492 00:29:30,894 --> 00:29:31,977 Hvad laver du her? 493 00:29:34,022 --> 00:29:35,063 Du er i live. 494 00:29:35,565 --> 00:29:36,815 Ikke takket v�re dig. 495 00:29:37,358 --> 00:29:38,567 Eller din ven, Keven Dale. 496 00:29:40,320 --> 00:29:41,445 Du havde ret. 497 00:29:43,907 --> 00:29:45,073 I havde alle ret. 498 00:29:46,618 --> 00:29:48,786 Angrebet p� Star City sker i aften. 499 00:29:49,704 --> 00:29:51,663 Og der er ingen plan om at evakuere. 500 00:29:56,336 --> 00:29:58,253 Dale planl�gger at give en selvt�gtsmand skylden. 501 00:29:58,338 --> 00:30:00,214 Det var nok derfor, de holdt p� Felicity. 502 00:30:01,090 --> 00:30:02,466 Jeg kan ikke sige, at jeg er overrasket. 503 00:30:03,927 --> 00:30:05,427 Hvad fik dig pludselig til at indse det? 504 00:30:05,512 --> 00:30:07,179 En meget klog person 505 00:30:08,181 --> 00:30:10,933 med ufejlbarlige gener mindede mig om, hvem jeg plejede at v�re. 506 00:30:12,185 --> 00:30:13,769 Hvorfor skulle vi tro p� dig? 507 00:30:14,312 --> 00:30:17,147 Er du ikke den onde borgmester, der har pr�vet at �del�gge Star City? 508 00:30:17,315 --> 00:30:19,191 - Og hvem er du? - Det er Mia. 509 00:30:20,026 --> 00:30:22,569 Det er mine og Olivers ufejlbarlige gener. 510 00:30:22,695 --> 00:30:23,946 Har du og Oliver et barn? 511 00:30:24,280 --> 00:30:27,199 - Overraskelse! - Okay, nu hvor alle er opdateret, 512 00:30:27,283 --> 00:30:29,701 hvad tid spr�nger bomberne, og hvordan stopper vi dem? 513 00:30:29,911 --> 00:30:33,747 De er indstillet til at springe under fyrv�rkeriet om pr�cis 38 minutter. 514 00:30:33,832 --> 00:30:35,040 Selvom vi vidste, hvor bomberne var, 515 00:30:35,124 --> 00:30:37,376 er det ikke tid nok til at klatre over muren og stoppe det. 516 00:30:37,460 --> 00:30:39,878 Der er en anden m�de. Bomberne er forbundet med Li-Fi. 517 00:30:39,963 --> 00:30:41,380 S� der er en ekstern kraftkilde. 518 00:30:41,464 --> 00:30:43,340 Du taler om et f�lles forbindelsesapparat. 519 00:30:43,424 --> 00:30:44,633 - Ja. - Ligesom bombernes hjerne. 520 00:30:44,717 --> 00:30:46,343 Sk�nt. Nu er der to af jer. 521 00:30:46,427 --> 00:30:49,012 S� vi skal bryde ind i et serverrum, 522 00:30:49,097 --> 00:30:50,848 s� I kan hacke det? 523 00:30:51,057 --> 00:30:53,392 Serverrum. Hvor 2019. 524 00:30:53,476 --> 00:30:55,352 Hjernen er en b�rbar terning. De kan ligge i en h�nd. 525 00:30:55,436 --> 00:30:56,603 Dale har noget i den retning. 526 00:30:56,688 --> 00:30:58,480 Jeg troede bare, det var et stressleget�j. 527 00:30:58,815 --> 00:31:01,191 Bomberne kan kun stoppes ved at �del�gge det apparat. 528 00:31:01,276 --> 00:31:03,986 Dale kommer til fejringen, men han bliver ikke let at finde. 529 00:31:04,946 --> 00:31:07,447 Han indgik en aftale for en permanent blind vinkel i Archer. 530 00:31:07,532 --> 00:31:08,824 Der er altid en anden m�de. 531 00:31:09,075 --> 00:31:11,243 Jeg har h�rt, at fester i Glades er ret fornemme. 532 00:31:11,578 --> 00:31:13,036 Hvordan skal vi passe ind? 533 00:31:14,664 --> 00:31:15,873 Bortset fra dig. 534 00:31:16,332 --> 00:31:17,708 Lad mig om det. 535 00:31:23,673 --> 00:31:26,967 Det er som at lede efter en n�l i en uhyggelig h�stak. 536 00:31:28,011 --> 00:31:30,762 Jeg antager, at det betyder, at du er i stilling. Jer andre? 537 00:31:32,265 --> 00:31:33,307 N�sten. 538 00:31:33,391 --> 00:31:35,225 Rene er vist blevet lidt af en ber�mthed. 539 00:31:36,895 --> 00:31:38,854 Overwatch, vi er i stilling. 540 00:31:38,980 --> 00:31:41,732 "Overwatch." Der er ingen, der har kaldt mig Overwatch l�nge. 541 00:31:42,692 --> 00:31:45,652 Kan vi gemme nostalgien til senere? 542 00:31:46,029 --> 00:31:47,446 Hvad skal vi g�re? 543 00:31:49,490 --> 00:31:51,658 Alle er ikl�dt funktionelt tekstil, 544 00:31:51,743 --> 00:31:54,536 s� der er sm� computere i deres t�j og jeres. 545 00:31:54,621 --> 00:31:57,456 N�r stofferne r�rer hinanden, sender sensorerne den elektroniske data. 546 00:31:57,540 --> 00:31:58,749 Der er privatlivsindstillinger 547 00:31:58,833 --> 00:32:00,500 til at begr�nse dem, men dem har jeg omg�et. 548 00:32:00,627 --> 00:32:02,377 S� du hacker t�j? 549 00:32:03,296 --> 00:32:06,214 Dybest set. Dit job er at identificere Keven Dale, 550 00:32:06,299 --> 00:32:08,175 og det kan jeg hj�lpe med via overv�gningen. 551 00:32:08,384 --> 00:32:09,718 Lad os redde byen. 552 00:32:17,518 --> 00:32:18,810 Det er ikke Dale. 553 00:32:22,690 --> 00:32:25,442 Mia, ud for klokken to er der en mand i et bl�t jakkes�t. 554 00:32:25,526 --> 00:32:26,777 Han kan v�re et match. 555 00:32:26,986 --> 00:32:29,404 Alts� ikke s�dan et match, jeg mener et m�l. 556 00:32:29,489 --> 00:32:31,657 Eller jeg ved ikke, hvad din type er. Er det... 557 00:32:31,741 --> 00:32:32,824 Mor, hold mund. 558 00:32:32,909 --> 00:32:34,910 Undskyld. Jeg vr�vler. Gammel vane. 559 00:32:41,334 --> 00:32:43,418 - Mia, du har lige r�rt Dale. - Jeg har ham. 560 00:32:43,878 --> 00:32:44,962 Jeg f�lger efter ham indenfor. 561 00:32:45,046 --> 00:32:46,713 Vent. Du f�r brug for st�tte. 562 00:32:46,798 --> 00:32:48,090 Du kan ikke kommunikere derinde. 563 00:32:48,174 --> 00:32:49,758 Er det ikke det, jeg er tr�net til? 564 00:32:49,968 --> 00:32:52,469 Jeg kan klare en direkt�r. Jeg har styr p� det. 565 00:32:57,183 --> 00:33:00,519 Ingen vil sige det, men din festival er noget lort. 566 00:33:01,521 --> 00:33:02,854 Interessant. 567 00:33:03,606 --> 00:33:05,148 Jeg forventede en Canary. 568 00:33:06,109 --> 00:33:07,401 Hvem helvede er du? 569 00:33:08,111 --> 00:33:09,611 Ikke en fan af sm�snak. 570 00:33:10,989 --> 00:33:12,447 Aflever den s�, 571 00:33:13,700 --> 00:33:15,033 eller jeg tager den. 572 00:33:17,161 --> 00:33:18,245 Virkelig? 573 00:33:27,046 --> 00:33:29,881 Tag hende i live. Vi taler efter festivalen. 574 00:33:33,636 --> 00:33:34,886 Det her bliver sjovt. 575 00:34:36,741 --> 00:34:37,866 Han slap fra mig. 576 00:34:38,242 --> 00:34:39,284 Han er i folkem�ngden igen. 577 00:34:39,368 --> 00:34:40,952 Ikke for at hyle nogen ud af den, 578 00:34:41,037 --> 00:34:42,245 men det er vores tominuttersvarsel. 579 00:34:42,330 --> 00:34:43,371 Vi m� tynde ud i flokken. 580 00:34:43,456 --> 00:34:44,664 Jeg ved, hvordan vi g�r. 581 00:34:45,875 --> 00:34:47,167 Vis dem, hvordan helte ser ud. 582 00:34:50,463 --> 00:34:52,672 Hj�lp! Selvt�gtsm�nd! 583 00:35:02,850 --> 00:35:04,518 Du har 30 sekunder. 584 00:35:09,899 --> 00:35:10,982 Mia. 585 00:35:33,047 --> 00:35:34,131 Vi gjorde det. 586 00:35:35,424 --> 00:35:36,675 Bomberne er desarmeret. 587 00:35:40,304 --> 00:35:41,763 Lad os komme v�k. 588 00:35:47,103 --> 00:35:48,770 Borgere i Glades. 589 00:35:48,855 --> 00:35:52,858 I aftes blev vores uafh�ngighedsfest angrebet 590 00:35:52,942 --> 00:35:54,526 i en �benlys terrorhandling. 591 00:35:55,111 --> 00:35:57,737 Takket v�re Glades politis utr�ttelige indsats 592 00:35:57,822 --> 00:36:00,824 kender vi gerningsm�ndenes identitet. 593 00:36:01,617 --> 00:36:05,954 Selvt�gtsm�ndene kendt som Arsenal, Black Canary og Lommeregneren. 594 00:36:06,831 --> 00:36:11,751 En dus�r p� 10 millioner dollars udloves for information, der f�rer til p�gribelse, 595 00:36:12,295 --> 00:36:13,670 d�de eller levende. 596 00:36:14,922 --> 00:36:17,924 Dette var det f�rste angreb inden for vores mure i over et �rti. 597 00:36:18,843 --> 00:36:20,677 Jeg sv�rger, at det bliver det sidste. 598 00:36:22,889 --> 00:36:24,598 Det var forstyrrende. 599 00:36:24,891 --> 00:36:26,766 Jeg ved, hvorfor min far m�tte holde den tale, 600 00:36:26,851 --> 00:36:28,310 men at h�re det sagt h�jt... 601 00:36:28,394 --> 00:36:30,395 Vi havde allerede skydeskiver p� ryggen. 602 00:36:30,479 --> 00:36:32,480 Ikke helt s� store. 603 00:36:32,982 --> 00:36:35,108 Det bliver h�rdere for alle nu. 604 00:36:35,568 --> 00:36:36,860 Inklusive min far. 605 00:36:36,986 --> 00:36:38,778 Jeg ved, du er bekymret, men han har ret. 606 00:36:39,655 --> 00:36:42,407 Dette er den bedste m�de at stoppe Galaxy indefra. 607 00:36:42,700 --> 00:36:43,825 Hvad s� nu? 608 00:36:44,243 --> 00:36:46,995 For jeg g�tter p�, at Galaxy ikke stopper ved at bombe byen. 609 00:36:47,079 --> 00:36:48,121 Nej. 610 00:36:48,706 --> 00:36:50,540 Form�let med bombningen var ikke at genopbygge. 611 00:36:51,667 --> 00:36:54,419 Det var at genskabe Star City i Glades billede. 612 00:36:55,087 --> 00:36:58,173 Hvorfor skulle Dale �del�gge en by, han har brugt s� meget p� at reparere? 613 00:36:58,257 --> 00:36:59,841 Fordi han vil bruge den nye Star City 614 00:36:59,926 --> 00:37:01,801 som konceptbevis for at g�re Archer global, 615 00:37:01,886 --> 00:37:03,887 og det er for stor magt til �n enhed at have. 616 00:37:03,971 --> 00:37:05,889 S� er det godt, at vi har samlet bandet igen. 617 00:37:05,973 --> 00:37:07,974 Det kan vi takke William for. 618 00:37:09,894 --> 00:37:12,354 Jeg sendte det signal ud med et h�b og en b�n. 619 00:37:16,067 --> 00:37:17,192 Og du beholdt den. 620 00:37:17,276 --> 00:37:20,278 Efter alle de �r og alt, hvad der er sket... 621 00:37:23,282 --> 00:37:24,491 Jeg ved, at jeg ikke fortjener det. 622 00:37:24,575 --> 00:37:26,576 Jeg er glad for, at jeg ikke hader dig helt. 623 00:37:27,370 --> 00:37:29,120 Nu har jeg en s�ster at hade i stedet. 624 00:37:29,664 --> 00:37:30,789 Jeg har brug for luft. 625 00:37:32,583 --> 00:37:34,668 M�ske har vi ikke helt den slags forhold endnu. 626 00:37:34,752 --> 00:37:36,086 Det er ikke dig. 627 00:37:36,170 --> 00:37:37,879 - Jeg b�r tale med hende. - Og det er ikke dig. 628 00:37:38,339 --> 00:37:39,631 Det er mig. 629 00:37:42,510 --> 00:37:43,760 Hvem har brug for en drink? 630 00:37:48,599 --> 00:37:49,849 Hr. borgmester. 631 00:37:50,685 --> 00:37:52,185 Lidenskabelig tale. 632 00:37:52,770 --> 00:37:55,438 Den fik mig virkelig til at tro, at du ville have selvt�gtsm�ndene dr�bt. 633 00:37:56,649 --> 00:37:58,900 De forbr�d sig mod vores mures helligdom. 634 00:37:59,026 --> 00:38:01,820 For sket ikke at n�vne, at de �delagde vores planer for udvidelse. 635 00:38:02,071 --> 00:38:03,947 Ja, jeg vil have dem dr�bt. 636 00:38:05,741 --> 00:38:07,409 De var engang dine venner. 637 00:38:07,493 --> 00:38:08,576 Din pointe? 638 00:38:09,996 --> 00:38:12,789 De lod til at vide, pr�cis hvad vi planlagde, 639 00:38:12,873 --> 00:38:14,082 og hvordan de skulle stoppe os. 640 00:38:15,418 --> 00:38:18,461 Eftersom det var dit �nske at evakuere Star City, 641 00:38:18,546 --> 00:38:19,921 kan jeg ikke undg� at t�nke... 642 00:38:20,047 --> 00:38:23,300 Du fortalte mig ikke om at fremskynde bomberne, 643 00:38:23,384 --> 00:38:24,759 f�r jeg pressede p�. 644 00:38:25,303 --> 00:38:26,845 Hvis jeg havde vidst det, 645 00:38:26,929 --> 00:38:28,638 havde du m�ske ikke holdt Felicity Smoak indesp�rret 646 00:38:28,723 --> 00:38:30,140 i samme bygning. 647 00:38:33,227 --> 00:38:36,146 Selvt�gtsm�ndenes agnreb har givet os en mulighed, 648 00:38:36,897 --> 00:38:39,649 for en by i frygt �nsker en l�sning. 649 00:38:42,778 --> 00:38:43,945 Hvad er det? 650 00:38:44,488 --> 00:38:47,157 V�rkt�jet, der lader os g�re Archer global. 651 00:38:47,241 --> 00:38:49,451 Og udslette alle selvt�gtsm�nd for bestandigt. 652 00:38:59,295 --> 00:39:01,963 Det er her, du har brugt al din tid. 653 00:39:04,550 --> 00:39:05,592 Stort set. 654 00:39:09,555 --> 00:39:11,431 Du er vist ikke fan af at g�re rent. 655 00:39:11,891 --> 00:39:13,433 Vil du l�gge ud med at hakke p� mig? 656 00:39:13,768 --> 00:39:16,186 Jeg er din mor, hakken er en del af aftalen. 657 00:39:16,562 --> 00:39:19,773 Og hvad s�? S� vil du nok have min hj�lp til at stoppe Galaxy. 658 00:39:20,900 --> 00:39:23,693 Lidt mor-datter-selvt�gts-tid. 659 00:39:23,778 --> 00:39:25,779 Nej, jeg �nsker dig langt v�k fra alt det her. 660 00:39:27,073 --> 00:39:29,407 Jeg �nsker, at du ikke skulle t�nke p� noget af det her. 661 00:39:33,871 --> 00:39:36,289 Men jeg ved, at det ikke er min beslutning. 662 00:39:36,374 --> 00:39:38,083 Da jeg f�rst tog hjemmefra, 663 00:39:39,919 --> 00:39:41,419 var jeg s� vred p� dig. 664 00:39:43,089 --> 00:39:46,257 Jeg l�rte alt, hvad jeg kunne om selvt�gtsm�nd. 665 00:39:47,051 --> 00:39:51,262 Jeg fandt gamle historier om, hvordan de �delagde Star City. 666 00:39:54,141 --> 00:39:55,517 For jeg var overbevist... 667 00:39:56,811 --> 00:39:58,269 Jeg var overbevist om, at det var sandt, 668 00:39:58,354 --> 00:40:01,940 at du havde l�jet for mig hele min barndom. 669 00:40:02,733 --> 00:40:03,775 Med dine... 670 00:40:05,152 --> 00:40:08,405 Med dine historier om Team Arrows heltemod. 671 00:40:10,032 --> 00:40:12,242 Fordi du ikke ville have, at jeg t�nkte skidt om dig. 672 00:40:14,120 --> 00:40:15,412 Eller om far. 673 00:40:17,373 --> 00:40:19,999 Jeg brugte alle de �r p� at hade selvt�gtsm�nd. 674 00:40:24,713 --> 00:40:26,423 Fordi jeg hadede dig. 675 00:40:26,507 --> 00:40:27,799 Jeg bebrejder dig ikke. 676 00:40:28,801 --> 00:40:31,678 Jeg forst�r, hvorfor du ville lyve for mig. 677 00:40:33,055 --> 00:40:34,639 For at beskytte mig. 678 00:40:37,977 --> 00:40:41,604 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var, at hele byen vendte sig imod dig. 679 00:40:42,940 --> 00:40:44,274 Og imod far. 680 00:40:44,442 --> 00:40:49,028 Du er s� meget lig din far. 681 00:40:51,615 --> 00:40:52,824 Hold fast i den f�lelse. 682 00:40:55,161 --> 00:40:56,411 S� sej. 683 00:40:58,747 --> 00:41:00,123 Jeg er s� stolt af dig. 684 00:41:05,880 --> 00:41:07,297 Mor, der... 685 00:41:09,508 --> 00:41:11,801 Der lod til at v�re noget virkelig personligt for dig 686 00:41:12,720 --> 00:41:14,220 ved at stoppe Galaxy. 687 00:41:18,934 --> 00:41:20,226 Handler det om far? 688 00:41:21,854 --> 00:41:23,229 Nej, det g�r det ikke. 689 00:41:25,900 --> 00:41:27,358 Det er min skyld. 690 00:41:28,944 --> 00:41:30,069 For fanden da! 691 00:41:30,529 --> 00:41:31,821 Virkede det? 692 00:41:33,532 --> 00:41:34,782 Nu pr�ver vi. 693 00:41:36,202 --> 00:41:38,953 Archer, er du online? 694 00:41:44,752 --> 00:41:46,127 Ja, fr. Smoak. 695 00:41:46,795 --> 00:41:48,421 Archer er aktiv. 696 00:41:50,132 --> 00:41:51,132 For fa... 697 00:41:56,430 --> 00:42:01,226 Til k�rligt minde om Jack Wright 1936-2019 698 00:42:21,372 --> 00:42:23,373 Tekster af: Anders Langhoff 52394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.