All language subtitles for arrow.s07e14.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,168 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,420 Der var brand i lejligheden. 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,504 Var din mor der? 4 00:00:05,588 --> 00:00:06,755 Hun d�de ikke i branden. 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,549 Din mission handler om h�vn. 6 00:00:08,633 --> 00:00:09,758 Dante er en person. 7 00:00:09,884 --> 00:00:12,261 Han har finansieret dusinvis af terrorangreb. 8 00:00:12,345 --> 00:00:13,679 Vicedirekt�r Bell. 9 00:00:13,763 --> 00:00:16,181 Vi er i gang med at genoprette Ghost Initiative. 10 00:00:16,266 --> 00:00:18,058 At genoprette programmet er den eneste m�de, 11 00:00:18,143 --> 00:00:20,227 vi kan fange Dante uden A.R.G.U.S. 12 00:00:20,478 --> 00:00:22,146 Vi har kunnet spore det nummer, Diaz ringede til. 13 00:00:22,230 --> 00:00:24,064 Det tilh�rer Dantes kontant, Virgil. 14 00:00:24,190 --> 00:00:26,275 Blackstar er nu vores eneste spor p� de bomber. 15 00:00:27,652 --> 00:00:28,777 Felicity er stadig i live. 16 00:00:30,780 --> 00:00:31,905 Du skylder mig ikke. 17 00:00:31,990 --> 00:00:35,909 Mit navn er Mia Smoak. Jeg er Felicitys datter og din s�ster. 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,126 Jeg kommer! 19 00:00:46,629 --> 00:00:48,130 Hvor er du? Jeg kan ikke finde dig! 20 00:00:53,470 --> 00:00:54,928 Jeg vil altid finde dig. 21 00:00:56,681 --> 00:00:57,681 Jer begge. 22 00:00:59,100 --> 00:01:02,603 Hold dig v�k fra mig og min familie. 23 00:01:05,231 --> 00:01:06,982 Du kan ikke beskytte dit barn. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,914 William, det er din far, igen. 25 00:01:22,123 --> 00:01:24,541 Jeg ved ikke, om du f�r mine beskeder, 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,128 for du ringer ikke tilbage. Jeg har pr�vet at ringe til huset. 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,922 Jeg ved, jeg ikke er dine bedstefor�ldres yndling, 28 00:01:30,006 --> 00:01:32,591 men Felicity og jeg vil bare vide, hvordan du falder til, 29 00:01:32,675 --> 00:01:33,926 og vi vil h�re din stemme, 30 00:01:34,010 --> 00:01:37,012 - for vi savner... - Indbakken er fuld. Farvel. 31 00:01:38,264 --> 00:01:40,432 - Besvarer han stadig ikke dine opkald? - Nej. 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,061 Zoe lukkede af for mig, da jeg mistede for�ldremyndigheden. 33 00:01:44,521 --> 00:01:47,564 Bare rolig, han bliver god igen. Bare v�r t�lmodig. 34 00:01:47,690 --> 00:01:49,691 T�lmodighed er ikke lige mig. 35 00:01:49,776 --> 00:01:52,069 Men... tak. 36 00:01:53,822 --> 00:01:55,572 Noget nyt om, hvorn�r Dinah kommer tilbage? 37 00:01:56,074 --> 00:01:58,450 Hun har allerede pr�vet at udskrive sig selv 38 00:01:58,535 --> 00:02:00,452 fra hospitalet et par gange. 39 00:02:00,703 --> 00:02:02,955 T�lmodighed er heller ikke lige hende. 40 00:02:03,957 --> 00:02:05,833 - Har du en ny sag? - Ikke rigtig. 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,501 Det er for din s�ster. 42 00:02:07,710 --> 00:02:10,295 Ja, det er stadig m�rkeligt at sige. 43 00:02:10,380 --> 00:02:14,216 H�r, vores team er blevet taget i ed af SCPD. 44 00:02:14,926 --> 00:02:16,051 Det er hun ikke. 45 00:02:16,219 --> 00:02:18,971 Hun burde ikke v�re selvt�gtsmand, 46 00:02:19,055 --> 00:02:22,182 og jeg ville virkelig s�tte pris p�, hvis du ikke opmuntrede hende. 47 00:02:22,475 --> 00:02:23,976 Tror du virkelig, jeg kunne stoppe hende? 48 00:02:24,435 --> 00:02:26,061 St�dighed ligger til familien. 49 00:02:26,146 --> 00:02:28,063 Og det er personligt. 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 Hvorfor? 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,694 Det er kuglen, der dr�bte hendes mor. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,365 Blev hendes mor myrdet? 53 00:02:39,325 --> 00:02:40,576 - Har hun ikke sagt det? - Nej. 54 00:02:40,660 --> 00:02:42,703 Jeg vil ikke blande mig i et familiedrama. 55 00:02:42,787 --> 00:02:44,037 For sent. 56 00:02:47,333 --> 00:02:49,042 Hendes mor blev myrdet for over et �r siden. 57 00:02:50,044 --> 00:02:52,087 Emiko har pr�vet at finde morderen siden, 58 00:02:53,214 --> 00:02:54,548 men hun har kun fundet blindgyder. 59 00:02:54,966 --> 00:02:57,050 Den her kugle er hendes eneste rigtige spor. 60 00:02:57,135 --> 00:02:59,928 Har du nogen grund til at bebrejde min familie for hendes mors mord? 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,722 I blev Starling Citys kongelige, 62 00:03:01,806 --> 00:03:03,932 mens hun og hendes mor k�mpede i Glades. 63 00:03:04,184 --> 00:03:05,976 Jeg siger bare, at der er forskel 64 00:03:06,060 --> 00:03:09,146 - p� tillid og en fond. - Hun stoler p� dig. 65 00:03:09,230 --> 00:03:11,273 Fordi jeg m�tte bevise, at hun kunne. 66 00:03:13,193 --> 00:03:14,193 Okay. 67 00:03:15,111 --> 00:03:16,153 Jeg vil ogs� bevise det. 68 00:03:23,745 --> 00:03:25,037 Som min far l�rte mig. 69 00:03:26,664 --> 00:03:28,624 Han burde have l�rt dig at sigte, kn�gt. 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,500 Du ville v�re heldig at prikke hul p� huden. 71 00:03:30,585 --> 00:03:31,877 Holder I to aldrig mund? 72 00:03:47,143 --> 00:03:48,185 S� er det nok. 73 00:03:48,478 --> 00:03:50,187 I skulle tr�ne, ikke pr�ve at sl� hinanden ihjel. 74 00:03:51,022 --> 00:03:52,522 Hvorfor skal du �del�gge al morskaben? 75 00:03:56,319 --> 00:03:57,694 Operationen i Cairo var en fiasko. 76 00:03:58,738 --> 00:04:00,989 Dantes udsending, Virgil, har undg�et os. 77 00:04:01,366 --> 00:04:02,741 Virgil er vores eneste kontakt til Dante. 78 00:04:04,202 --> 00:04:06,119 Al den indsats for at narre Diaz til at give os nummeret, 79 00:04:06,204 --> 00:04:07,246 og s� er vi tilbage til start. 80 00:04:07,330 --> 00:04:10,123 Ikke helt. Vi har stadig historikken fra Virgils telefon. 81 00:04:10,250 --> 00:04:11,416 Den kunne f�re os til Dante. 82 00:04:11,542 --> 00:04:15,963 I mellemtiden skaber Dante kaos og finansierer terrorister over hele verden. 83 00:04:16,047 --> 00:04:17,381 Jeg h�bede, at vi var f�rdige med dem. 84 00:04:17,465 --> 00:04:19,800 Ja. Det eneste, jeg ved om operationen, 85 00:04:19,884 --> 00:04:22,344 er, at Diaz er en del af Ghost Initiative. 86 00:04:22,428 --> 00:04:25,097 A.R.G.U.S.' ledere vil til sidst opdage, 87 00:04:25,181 --> 00:04:27,391 at den �gte grund bag Ghost Initiative 88 00:04:27,475 --> 00:04:28,475 er at fange Dante. 89 00:04:29,936 --> 00:04:31,311 Vi m� fort�lle Oliver og Felicity det. 90 00:04:33,314 --> 00:04:34,856 Vores position er farligere end nogensinde. 91 00:04:36,150 --> 00:04:38,902 Jo f�rre hemmeligheder vi har, jo bedre. 92 00:04:43,866 --> 00:04:44,950 Min s�ster? 93 00:04:49,038 --> 00:04:50,247 Nej, det er ikke muligt. 94 00:04:50,373 --> 00:04:52,332 Gid det ikke var, men her er jeg. 95 00:04:54,085 --> 00:04:56,586 - Fjern s� den skide pistol. - N�r du holder op med at lyve. 96 00:04:57,463 --> 00:05:00,048 Det giver ingen mening. Vi kendte alle Oliver og Felicity. 97 00:05:01,384 --> 00:05:02,634 De fik aldrig en datter. 98 00:05:03,052 --> 00:05:04,845 S� kendte I dem nok ikke s� godt, som I tror. 99 00:05:05,596 --> 00:05:07,180 Er det sandt? Er hun deres barn? 100 00:05:07,307 --> 00:05:10,851 Lad ham v�re. Han ved ikke, hvem mine for�ldre er. 101 00:05:14,314 --> 00:05:15,439 Hun taler sandt. 102 00:05:17,942 --> 00:05:18,984 H�r, Mia... 103 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Min far bad mig om at holde �je med dig. 104 00:05:24,282 --> 00:05:25,324 Passe p� dig. 105 00:05:26,367 --> 00:05:28,076 Jeg ved, hvem din far er. 106 00:05:28,619 --> 00:05:30,162 Vidste din far det ogs�? 107 00:05:30,663 --> 00:05:31,913 Hvem helvede er din far? 108 00:05:32,498 --> 00:05:35,042 John Diggle er min adoptivfar. 109 00:05:35,501 --> 00:05:37,210 - Selvt�gtsmanden... - Mia. 110 00:05:37,337 --> 00:05:39,254 S� du har l�jet for mig hele tiden. 111 00:05:41,007 --> 00:05:42,507 Nu hvor vi alle kender hinanden, 112 00:05:43,760 --> 00:05:45,093 hvad helvede laver du s� hernede? 113 00:05:45,178 --> 00:05:48,347 Hun leder efter Felicity, der �benbart ikke er d�d. 114 00:05:48,806 --> 00:05:50,766 - Hvordan ved du det? - Fordi hun har gjort det f�r. 115 00:05:51,517 --> 00:05:54,603 Hun gemmer sig et sted og er paranoid som altid. 116 00:05:56,689 --> 00:05:58,231 Jeg t�nkte, det var her denne gang. 117 00:05:58,733 --> 00:05:59,983 S� det er bare en fornemmelse? 118 00:06:00,068 --> 00:06:03,362 Nej. Det er et helt liv med at tr�kkes med hende. 119 00:06:03,446 --> 00:06:05,655 Efterforskede I overhovedet hendes mord? 120 00:06:05,740 --> 00:06:08,325 Selvf�lgelig. Hun d�de i en eksplosion. 121 00:06:08,409 --> 00:06:09,659 S� I rent faktisk et lig? 122 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 Okay. 123 00:06:14,916 --> 00:06:16,041 Hvor begynder vi? 124 00:06:16,959 --> 00:06:20,962 Jeg er ikke ude efter en familiegenforening her, brormand. 125 00:06:21,047 --> 00:06:25,509 Beklager, s�ster, men jeg er kommet for langt til at lade mig distrahere. 126 00:06:26,052 --> 00:06:29,054 S� vi hj�lper hinanden, om du vil det eller ej. 127 00:06:34,018 --> 00:06:37,020 Ghost Initiative lyder meget lig Task Force X. 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,939 Droppede Lyla ikke det for flere �r siden? 129 00:06:39,357 --> 00:06:43,235 Jo. Men nu er der et mere overh�ngende, farligere m�l, 130 00:06:43,319 --> 00:06:45,779 som lederne p� A.R.G.U.S., selv over Lyla, 131 00:06:46,447 --> 00:06:48,240 forhindrer os i at f�lge. 132 00:06:48,366 --> 00:06:50,742 Vi bruger Ghost Initiative til at g� efter m�let 133 00:06:51,661 --> 00:06:52,702 uden deres ledelse. 134 00:06:52,787 --> 00:06:56,540 Jeg elsker spontane �jeblikke liges� meget som alle andre, 135 00:06:57,166 --> 00:06:59,543 men du kom ikke for at fort�lle os om at genoprette 136 00:06:59,627 --> 00:07:01,378 et gammelt A.R.G.U.S.-program, vel? 137 00:07:01,504 --> 00:07:02,963 Det handler ikke om programmet. 138 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 Det handler om medlemmerne. 139 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Ricardo Diaz. 140 00:07:08,886 --> 00:07:10,178 Det kan du ikke mene. 141 00:07:10,805 --> 00:07:12,556 Arbejder du sammen med manden, der truede 142 00:07:12,640 --> 00:07:14,724 og pr�vede at dr�be hele min familie? 143 00:07:14,851 --> 00:07:16,977 Det er vigtigt, at vi h�rer, hvad Jon har at sige. 144 00:07:17,061 --> 00:07:20,522 At samarbejde med det uhyre er en lille pris 145 00:07:20,857 --> 00:07:23,608 for at stoppe en meget st�rre trussel. 146 00:07:24,068 --> 00:07:26,611 Diaz var den eneste, vi kunne bruge til at n�rme os ham, 147 00:07:26,696 --> 00:07:29,197 og jeg lover dig, at han er en million gange v�rre. 148 00:07:29,323 --> 00:07:31,867 S� Diaz g�r frit omkring i bytte for efterretninger. 149 00:07:31,951 --> 00:07:34,870 Han er ikke fri, Felicity. Han har en bombe i hovedet. 150 00:07:35,288 --> 00:07:36,538 �t fejltrin... 151 00:07:39,584 --> 00:07:40,625 Vi tager alle foranstaltninger. 152 00:07:40,751 --> 00:07:42,544 Jeg forst�r, hvorfor Curtis gik sin vej. 153 00:07:43,087 --> 00:07:44,087 S�... 154 00:07:44,172 --> 00:07:46,339 - Du kan ikke synes, at det er okay. - Nej. 155 00:07:47,049 --> 00:07:51,386 Men jeg stoler p� John, og jeg tror, 156 00:07:52,889 --> 00:07:56,766 at han kun ville g�re s�dan et skridt, hvis han ikke havde andre valg. 157 00:07:56,976 --> 00:08:00,103 Der var ingen andre valg, og jeg hader, at det er kommet s� vidt. 158 00:08:01,272 --> 00:08:03,857 Men Lyla og jeg tror, at bruge Ghost Initiative 159 00:08:03,941 --> 00:08:05,567 er den bedste mode at stoppe den her trussel. 160 00:08:05,651 --> 00:08:07,569 Du forst�r vel, at det er anden gang, 161 00:08:07,653 --> 00:08:10,572 du har prioritet dit job fremfor dine venners sikkerhed. 162 00:08:10,656 --> 00:08:12,365 At arbejde med A.R.G.U.S. holder dig i sikkerhed, 163 00:08:12,450 --> 00:08:14,284 for det holder verden i sikkerhed. 164 00:08:15,286 --> 00:08:16,703 Det kan du jo fort�lle dig selv. 165 00:08:26,130 --> 00:08:30,550 LAUREL - DIAZ ER UDE. TID TIL AT F�RDIGG�RE, HVAD VI BEGYNDTE. 166 00:08:34,305 --> 00:08:38,475 M�d Virgil. Mellemmand for terror-finansmanden Dante. 167 00:08:38,559 --> 00:08:40,685 - Diaz burde kende ham. - Rar fyr. 168 00:08:41,103 --> 00:08:43,146 Jeres job er at m�de Virgil 169 00:08:43,481 --> 00:08:45,524 og overtale ham til at g�re forretninger med jer. 170 00:08:46,108 --> 00:08:48,485 I g�r gennem Virgil og f�r et m�de med Dante. 171 00:08:48,611 --> 00:08:50,028 S� vores f�rste mission er et m�de? 172 00:08:50,530 --> 00:08:53,114 - Det er langt under vores l�ntrin. - Vent, f�r vi l�n? 173 00:08:55,076 --> 00:08:56,451 Hvis vi overhovedet kan f� m�det. 174 00:08:56,911 --> 00:08:59,454 Jeg har pr�vet engang. Virgil tog ikke imod mit opkald. 175 00:08:59,539 --> 00:09:01,540 Han vil ikke tage imod dit, men han vil tage imod hans. 176 00:09:01,999 --> 00:09:04,000 Diaz er grunden til, at vi har kunnet spore Virgil. 177 00:09:04,502 --> 00:09:05,669 Hvad siger du, Diaz? 178 00:09:06,587 --> 00:09:08,338 Vil du foretage det opkald i virkeligheden? 179 00:09:09,382 --> 00:09:10,757 Jeg troede aldrig, du ville sp�rge. 180 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 DETONER 181 00:09:13,636 --> 00:09:15,929 Operation Bl�s hovedet af Dragen er officielt i gang. 182 00:09:16,013 --> 00:09:17,430 Jeg har forbig�et A.R.G.U.S.' sikkerhed 183 00:09:17,515 --> 00:09:19,224 og tilg�et bomben i Diaz' hjerne, 184 00:09:19,308 --> 00:09:22,894 hvilket betyder, at s� snart Diggs Ghost Initiative-mission er forbi, 185 00:09:23,604 --> 00:09:24,604 er det �t klik... 186 00:09:25,815 --> 00:09:26,856 Det er sk�nt. 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,818 - Rekorden i Candy Crush? - Jeg arbejder. 188 00:09:29,902 --> 00:09:31,861 Undskyld, jeg vidste ikke, at det at v�re falsk advokat 189 00:09:31,946 --> 00:09:33,446 var mere interessant end at f� h�vn 190 00:09:33,531 --> 00:09:35,198 over den skiderik, der slog Quentin ihjel. 191 00:09:36,158 --> 00:09:38,285 Fint. Jeg lytter. Er du tilfreds? 192 00:09:38,369 --> 00:09:41,413 Du skal bare v�re under 30 meter fra Diaz, 193 00:09:41,497 --> 00:09:43,248 hvilket burde v�re let for distriktsanklageren, 194 00:09:43,332 --> 00:09:47,127 og s� klikker du p� denne knap og aktiverer fjerndetonatoren. 195 00:09:48,296 --> 00:09:51,881 Ender jeg s� ikke i toppen p� listen over folk, der kunne have dr�bt Diaz? 196 00:09:52,633 --> 00:09:53,675 Hvad forskel g�r det? 197 00:09:54,218 --> 00:09:55,677 Du har pr�vet at dr�be Diaz i m�nedsvis. 198 00:09:55,761 --> 00:09:58,263 Han er kun i live, fordi vi havde brug for ham 199 00:09:58,347 --> 00:09:59,639 til at f� Oliver ud af f�ngslet. 200 00:10:00,016 --> 00:10:01,016 Det er sandt, 201 00:10:01,892 --> 00:10:03,435 men nogle ting har �ndret sig. 202 00:10:03,519 --> 00:10:05,186 Jeg er ret god til at v�re distriktsanklager, 203 00:10:05,271 --> 00:10:08,356 s� jeg er ikke sikker p�, at jeg er klar til at opgive det. 204 00:10:08,441 --> 00:10:10,400 Jeg er ikke klar til at opgive tanken om at f� fat i Diaz. 205 00:10:10,484 --> 00:10:13,069 Diaz er i A.R.G.U.S.' varet�gt. 206 00:10:13,362 --> 00:10:14,529 Han render ikke frit omkring. 207 00:10:14,655 --> 00:10:17,699 Tro mig, jeg ville meget gerne se hans hoved eksplodere. 208 00:10:18,200 --> 00:10:19,367 Men er det konsekvensen v�rd? 209 00:10:19,702 --> 00:10:22,329 Ja, det er enhver konsekvens v�rd. Jeg m� beskytte min familie. 210 00:10:23,873 --> 00:10:28,793 Med familie mener du dig, Oliver og dit barn? 211 00:10:29,837 --> 00:10:31,463 Er du synsk nu? 212 00:10:31,547 --> 00:10:34,758 Der er ingen vin, champagne eller koffein p� missionen, 213 00:10:34,842 --> 00:10:35,967 og det... 214 00:10:36,052 --> 00:10:38,637 Og du har fort�ret en m�ngde chokolade, som kun en gravid kan. 215 00:10:38,929 --> 00:10:40,847 Jeg spiste lige s� meget chokolade f�r. 216 00:10:45,394 --> 00:10:46,978 - Ingen andre ved det. - End ikke Oliver? 217 00:10:47,063 --> 00:10:48,271 Jeg har ikke fundet tidspunktet, 218 00:10:48,356 --> 00:10:50,357 jeg har pr�vet at sige det, s� jeg ville s�tte pris p� det, 219 00:10:50,441 --> 00:10:53,276 hvis du ikke sagde det til nogen. 220 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 Det g�r jeg ikke. 221 00:10:56,447 --> 00:10:57,447 Det lover jeg. 222 00:11:07,792 --> 00:11:09,459 Svirp i h�ndleddet n�ste gang. 223 00:11:10,294 --> 00:11:12,295 Det giver lidt mere kraft. 224 00:11:12,838 --> 00:11:14,214 Hvordan helvede kom du ind? 225 00:11:14,924 --> 00:11:16,049 Jeg har noget til dig. 226 00:11:17,885 --> 00:11:19,803 - Selvf�lgelig har Rene sagt det. - Bliv ikke vred p� Rene, 227 00:11:19,887 --> 00:11:21,096 jeg vil bare hj�lpe. 228 00:11:21,972 --> 00:11:24,099 Jeg bad Felicity om at analysere kuglens bestanddele. 229 00:11:24,350 --> 00:11:26,935 - Den er lavet af en... - En sj�lden promethiumlegering? 230 00:11:27,436 --> 00:11:30,146 Den slags, kun en h�ndfuld producenter p� det sorte marked bruger? 231 00:11:30,898 --> 00:11:32,107 Jeg har l�st p� lektien. 232 00:11:32,775 --> 00:11:34,401 Ved du, den kom fra en specialbygget riffel? 233 00:11:37,363 --> 00:11:38,488 Beskrivelsen ligger p� drevet. 234 00:11:43,994 --> 00:11:44,994 Tak. 235 00:11:45,955 --> 00:11:47,163 Jeg kan hj�lpe dig. 236 00:11:47,289 --> 00:11:49,082 Det er min mission. 237 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 Okay. 238 00:11:51,502 --> 00:11:52,877 M�ske kan vi diskutere din mor. 239 00:11:53,629 --> 00:11:56,423 - Rene snakker virkelig. - Jeg er glad for, at han sagde det. 240 00:11:58,342 --> 00:12:00,552 Jeg ved, hvordan det er at miste en for�lder. 241 00:12:00,636 --> 00:12:01,803 Jeg vil ikke have din sympati. 242 00:12:07,643 --> 00:12:10,145 - Jeg vil have retf�rdighed. - Men du har ikke myndigheden til det. 243 00:12:12,356 --> 00:12:13,356 Det har jeg. 244 00:12:15,234 --> 00:12:16,568 Hvorfor skulle jeg stole p� dig? 245 00:12:18,404 --> 00:12:22,282 Jeg forst�r, at mine for�ldre ikke var de bedste mennesker, 246 00:12:24,160 --> 00:12:26,745 men hvis de l�rte mig noget, var det v�rdien af familie. 247 00:12:28,664 --> 00:12:30,248 Hvilket er, hvad du og jeg er. 248 00:12:32,418 --> 00:12:34,043 S� hvis nogen har gjort dig fortr�d, 249 00:12:35,629 --> 00:12:37,422 kan du bande p�, at de ogs� har gjort mig fortr�d. 250 00:12:57,693 --> 00:13:00,195 Jeg ved ikke, hvordan vi skal bruge de gamle ting til at finde Felicity. 251 00:13:00,571 --> 00:13:02,197 Det er ligesom en teknologi-tidskapsel. 252 00:13:02,865 --> 00:13:03,865 Vi pr�ver. 253 00:13:08,078 --> 00:13:09,370 Og den er i gang. 254 00:13:10,164 --> 00:13:11,331 Jeg troede, du havde Archer. 255 00:13:11,832 --> 00:13:12,832 Hvad skal du med alt det? 256 00:13:12,917 --> 00:13:15,627 Hvor avanceret Archer end er, er det designet til Glades. 257 00:13:16,003 --> 00:13:17,378 Det her system er bygget til Star City. 258 00:13:17,546 --> 00:13:18,963 Hvem er det, jeg leder efter? 259 00:13:19,173 --> 00:13:20,965 En fyr, Paul Loiseau. 260 00:13:21,842 --> 00:13:26,054 SCPD har ham opf�rt som �jenvidne til Felicitys mord. 261 00:13:26,597 --> 00:13:28,848 Jeg g�tter p�, at hun betalte ham for at sige, at hun var der. 262 00:13:28,933 --> 00:13:30,975 Der st�r, at han begik selvmord for en uge siden. 263 00:13:31,060 --> 00:13:33,978 Det var lige, da vi begyndte at unders�ge Felicitys forsvinden. 264 00:13:34,063 --> 00:13:35,146 Hvad med retsmedicineren? 265 00:13:36,607 --> 00:13:37,982 PAUL LOISEAU - D�D 266 00:13:38,651 --> 00:13:39,651 Endnu et selvmord. 267 00:13:40,069 --> 00:13:41,861 Star City er slem, men ikke s� slem. 268 00:13:42,321 --> 00:13:43,988 Nogen har sl�et dem ihjel, men hvorfor? 269 00:13:44,073 --> 00:13:46,032 Felicity afsl�rer en bombeplan, 270 00:13:46,116 --> 00:13:48,993 men f�r hun kan fort�lle nogen det, forfalsker de ansvarlige hendes d�d. 271 00:13:49,078 --> 00:13:51,246 Nu samler de l�se ender. 272 00:13:51,705 --> 00:13:53,540 - Hvorfor ikke sl� hende ihjel? - De har brug for hende. 273 00:13:54,458 --> 00:13:56,251 Du talte med hende som den sidste. Hvad sagde hun? 274 00:13:57,670 --> 00:14:00,505 Kun det normale fis om, at byen ikke er sikker, 275 00:14:00,589 --> 00:14:01,840 og at jeg skulle forlade den. 276 00:14:02,258 --> 00:14:03,508 Det var m�ske ikke fis denne gang. 277 00:14:05,386 --> 00:14:07,846 I er bare junkier, der leder efter et helte-fix. 278 00:14:08,097 --> 00:14:09,931 Min mor er den eneste, jeg holder af, 279 00:14:10,140 --> 00:14:12,392 og jeg leder efter hende alene. 280 00:14:12,476 --> 00:14:13,726 - Vent... - Slip mig! 281 00:14:15,020 --> 00:14:16,312 Det g�lder jer alle. 282 00:14:25,197 --> 00:14:26,698 Det er lige et sted for mig. 283 00:14:27,199 --> 00:14:28,616 Det var engang Triads sted. 284 00:14:28,742 --> 00:14:31,786 Koncentrer jer. M�let er at finde Virgil 285 00:14:32,496 --> 00:14:33,621 og overtale ham til aftalen. 286 00:14:33,747 --> 00:14:35,164 Hvor er Virgil? 287 00:14:35,749 --> 00:14:38,334 Taler man om dj�velen, viser han sig. 288 00:14:39,086 --> 00:14:40,378 Ricardo Diaz. 289 00:14:40,671 --> 00:14:42,964 Og her troede jeg, at den alm�gtige Drage sad i f�ngsel. 290 00:14:43,507 --> 00:14:46,092 Intet f�ngsel kan holde p� mig. Det ved du. 291 00:14:46,385 --> 00:14:48,011 Ingen livvagter. Det er et godt tegn. 292 00:14:48,387 --> 00:14:50,096 Nu skal du bare overtale ham. 293 00:14:50,472 --> 00:14:53,600 Hr. Diaz, jeg var glad for at modtage dit opkald. 294 00:14:55,561 --> 00:14:58,771 Min arbejdsgiver vil vide, hvorn�r han kan indkassere sin g�ld. 295 00:14:59,398 --> 00:15:01,149 Longbow Hunters var ikke billige. 296 00:15:02,610 --> 00:15:03,985 Vi har et forslag. 297 00:15:05,321 --> 00:15:07,280 Og jeg tror, det vil d�kke mere, end hvad jeg skylder. 298 00:15:08,699 --> 00:15:09,699 Hvor interessant. 299 00:15:13,120 --> 00:15:14,913 Men det er synd, det ikke er givet i god tro. 300 00:15:20,252 --> 00:15:23,004 Dr�b dem alle bortset fra hr. Diaz. 301 00:15:23,088 --> 00:15:26,049 Dante tager sig personligt af ham i aften. 302 00:15:31,472 --> 00:15:32,555 Lad ikke Virgil g�! 303 00:15:58,707 --> 00:16:01,459 - Sk�nt. Nu skylder vi hende. - Af sted. 304 00:16:14,723 --> 00:16:16,140 Der er ingen steder at flygte hen. 305 00:16:18,978 --> 00:16:20,687 Forr�deri giver den v�rste straf, Ricardo. 306 00:16:21,939 --> 00:16:23,773 Dante vil s�rge for, at du f�r pr�cis som fortjent. 307 00:16:37,371 --> 00:16:38,955 Er h�ndjernene virkelig n�dvendige? 308 00:16:39,248 --> 00:16:41,499 Indtil I fort�ller os, hvem af jer der advarede Virgil. 309 00:16:41,583 --> 00:16:43,376 Vi blev fanget i samme baghold. 310 00:16:43,544 --> 00:16:46,254 Hvis I ikke gik glip af forestillingen, d�de vi n�sten. 311 00:16:46,839 --> 00:16:48,256 Nogle af os gjorde. 312 00:16:48,716 --> 00:16:50,174 Har du noget at sige? 313 00:16:51,218 --> 00:16:53,136 M�ske er "Dante vil tage sig personligt af ham" 314 00:16:53,220 --> 00:16:56,806 et kodeord for "f� Diaz ud inden blodbadet". 315 00:16:57,474 --> 00:16:58,599 Opkaldet til Virgil. 316 00:16:59,226 --> 00:17:00,643 Diaz m� have advaret ham. 317 00:17:01,103 --> 00:17:03,146 Jeg beder analytikerne om at lede efter kodede s�tninger. 318 00:17:03,272 --> 00:17:05,398 Du finder ikke noget, 319 00:17:05,941 --> 00:17:08,234 - for det var ikke mig, der advarede ham. - Helt sikkert. 320 00:17:08,318 --> 00:17:10,236 Du t�nkte dig ikke om. 321 00:17:10,529 --> 00:17:13,740 Selvom du og Virgil var redet bort i solnedgangen, 322 00:17:14,825 --> 00:17:17,368 havde mor og far ikke ladet jer komme s� langt. 323 00:17:17,453 --> 00:17:18,786 Han troede ikke, at vi ville g�re det. 324 00:17:21,623 --> 00:17:22,623 Venner, 325 00:17:24,084 --> 00:17:26,127 I har ingen anelse om, hvem I l�gger jer ud med. 326 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Du er bange. 327 00:17:28,380 --> 00:17:30,757 Du vil hellere have, at en bombe spr�nger i dit hoved 328 00:17:31,216 --> 00:17:33,593 end at risikere, at Dante finder ud af, at du har forr�dt ham. 329 00:17:34,053 --> 00:17:37,346 N�r Dante finder ud af alt det her, 330 00:17:38,766 --> 00:17:39,766 og det g�r han, 331 00:17:41,518 --> 00:17:44,228 vil I alle �nske om n�den ved en hurtig d�d. 332 00:17:48,525 --> 00:17:50,610 Laurel Lance tr�der ind i Queen-hjemmet. 333 00:17:50,736 --> 00:17:52,236 Ikke flere triste chokolader. 334 00:17:52,321 --> 00:17:55,323 Jeg har en kalkunsandwich til dig. 335 00:17:55,657 --> 00:17:57,200 Det er ikke delik�d. Jeg har dobbelttjekket. 336 00:17:57,284 --> 00:18:00,620 Og jeg har ogs� k�bt frugt og gr�ntsager. 337 00:18:00,704 --> 00:18:02,246 Tager du pr�natal-vitaminer? 338 00:18:02,331 --> 00:18:04,332 Er der noget makaroni med ost i? Nej? 339 00:18:05,209 --> 00:18:08,169 Du har tydeligvis en slags underlig graviditetskrise, 340 00:18:08,253 --> 00:18:11,464 og at dr�be Ricardo Diaz vil ikke l�se det. 341 00:18:11,799 --> 00:18:14,050 At fokusere p� at dr�be galningen, der vil dr�be mig og min familie 342 00:18:14,134 --> 00:18:17,553 vil m�ske v�re mere nyttigt end at spise den banan. 343 00:18:19,431 --> 00:18:21,015 �t, du har brug for kalium. 344 00:18:21,767 --> 00:18:22,767 To, du har ret. 345 00:18:23,310 --> 00:18:26,562 Din mands job er at v�re uhyrers fjende, 346 00:18:26,647 --> 00:18:28,064 og de uhyrer 347 00:18:28,148 --> 00:18:30,358 vil g� efter dig og din familie, som de altid har gjort. 348 00:18:30,484 --> 00:18:33,986 Tak. Det er meget betryggende. 349 00:18:34,071 --> 00:18:36,906 Du er aldeles i stand til at beskytte dig og din familie. 350 00:18:36,990 --> 00:18:41,577 Du har bygget et sindssygt sikkerhedssystem. 351 00:18:41,662 --> 00:18:44,330 Der ikke virkede sidste gang, nogen gik efter os. 352 00:18:44,456 --> 00:18:47,917 - Og? Du reparerer det. - Ja, okay. 353 00:18:48,127 --> 00:18:51,671 P� en halv dag hackede du dig ind i Ricardo Diaz' hjerne. 354 00:18:53,132 --> 00:18:56,676 Jeg ved ikke, om du er klar over det, men du er ret sej. 355 00:18:57,803 --> 00:18:58,803 Hvad nu, hvis det ikke er nok? 356 00:19:00,973 --> 00:19:01,973 H�r, 357 00:19:05,144 --> 00:19:06,686 der vil altid v�re en Diaz til. 358 00:19:07,396 --> 00:19:10,815 Du m� bare tro p�, at du kan h�ndtere den n�ste, 359 00:19:11,900 --> 00:19:14,569 og den derefter, og den derefter. 360 00:19:16,488 --> 00:19:18,364 Det her barn er heldigt at have dig. 361 00:19:19,700 --> 00:19:20,908 Jeg ved, det er uhyggeligt, 362 00:19:22,035 --> 00:19:23,619 men jeg lover dig, at du har styr p� det. 363 00:19:24,371 --> 00:19:27,832 Og hvis du vil dr�be Ricardo Diaz, vil jeg ikke st� i vejen. 364 00:19:28,458 --> 00:19:29,834 Men g�r det ikke af frygt, 365 00:19:32,379 --> 00:19:34,130 for du har intet at v�re bange for. 366 00:19:41,805 --> 00:19:44,974 Vi har lige f�rdiggjort analysen af opkaldet mellem Diaz og Virgil. 367 00:19:45,225 --> 00:19:46,809 Der er ingen tydelige koder eller m�nstre. 368 00:19:47,561 --> 00:19:48,936 Hvis Diaz talte sandt, 369 00:19:49,021 --> 00:19:50,605 m� Virgil v�re blevet advaret af en anden. 370 00:19:50,689 --> 00:19:53,316 Nok den samme, der har blokeret os i A.R.G.U.S. 371 00:19:53,609 --> 00:19:56,194 Og nu ved de, at vi bruger Ghost Initiative til at g� efter Dante. 372 00:19:57,863 --> 00:20:00,198 Vi m� fange dem, f�r de lukker helt ned for os. 373 00:20:01,491 --> 00:20:03,367 Har du afluret hans n�ste tr�k? 374 00:20:03,911 --> 00:20:05,494 Vi fandt det her. 375 00:20:05,621 --> 00:20:08,372 Det er en italiensk florin fra omkring 1300-tallet. 376 00:20:08,457 --> 00:20:10,583 Jeg s� ikke Virgil som m�ntsamler. 377 00:20:10,667 --> 00:20:12,335 Det var han ikke. Den er falsk. 378 00:20:13,045 --> 00:20:15,588 Det viser sig, at der er en mikrochip i. 379 00:20:15,797 --> 00:20:17,215 Det lyder lovende. 380 00:20:17,799 --> 00:20:20,384 Desv�rre er dataene sv�rt krypteret. 381 00:20:20,636 --> 00:20:22,845 Jeg stoler ikke p� analytikerne hos A.R.G.U.S. 382 00:20:23,555 --> 00:20:25,806 Men Curtis efterlod os sin afkodnings-algoritme. 383 00:20:25,891 --> 00:20:27,016 Det var p�nt af ham. 384 00:20:27,768 --> 00:20:29,936 - Det vil tage tid. - Forh�bentlig ikke for l�nge. 385 00:20:31,396 --> 00:20:33,564 Hvis Dante er i byen, m� det v�re for noget stort. 386 00:20:36,902 --> 00:20:39,237 Din algoritme til at finde v�bnet k�rer lidt skidt. 387 00:20:39,321 --> 00:20:41,656 M� jeg se den? 388 00:20:41,990 --> 00:20:43,449 Algoritmen er fin. 389 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 Okay. 390 00:20:47,704 --> 00:20:49,664 Beh�ver du st� lige der? 391 00:20:53,961 --> 00:20:55,753 Undskyld, jeg kommer for sent. 392 00:20:56,129 --> 00:20:57,546 Jeg m�tte hj�lpe Zoe med hendes pr�ve. 393 00:20:58,048 --> 00:20:59,548 Geometri er surt. 394 00:20:59,716 --> 00:21:02,134 - Hvordan ser det ud? - Fantastisk. 395 00:21:02,427 --> 00:21:04,679 V�gten f�les lidt underlig. 396 00:21:04,805 --> 00:21:06,806 - Laver du dem selv, eller... - Nej. 397 00:21:07,307 --> 00:21:10,142 Jeg sp�rger bare, for da jeg begyndte, lavede jeg de fleste af mine pile, 398 00:21:10,227 --> 00:21:12,270 og jeg kan vise dig et par ting, hvis du vil have det. 399 00:21:12,980 --> 00:21:16,440 Hvad jeg vil have, er, at du ikke r�rer ved mine ting. 400 00:21:18,277 --> 00:21:20,236 Og den har fundet noget. Okay. 401 00:21:21,863 --> 00:21:25,449 Andrew Thornton, specialist i promethiumbaserede specialv�ben. 402 00:21:26,159 --> 00:21:27,451 Det lyder som ham. 403 00:21:27,536 --> 00:21:29,203 Ja, nu skal vi bare finde ham. 404 00:21:29,413 --> 00:21:31,122 If�lge den der chat 405 00:21:31,206 --> 00:21:34,250 indg�r han en aftale i aften i en fabrik i Pennytown. 406 00:21:34,918 --> 00:21:36,002 - Hvad er planen? - Alts�... 407 00:21:36,086 --> 00:21:37,712 Rene tager med mig, og du m� blive her. 408 00:21:37,796 --> 00:21:41,048 - Glem det. Jeg bliver ikke her. - Du har intet politiskilt. 409 00:21:41,675 --> 00:21:46,345 Okay? Undskyld, men jeg lover dig, at vi tager os af det. 410 00:21:47,889 --> 00:21:48,889 Kom, Rene. 411 00:22:02,571 --> 00:22:05,239 D'herrer. Hvem er klar til at g�re forretninger? 412 00:22:07,868 --> 00:22:10,244 Se mit mesterv�rk. 413 00:22:10,579 --> 00:22:13,039 Fuldt ud modificerbar til jeres krav. 414 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Jeg h�ndterer Thornton. - Modtaget. 415 00:22:27,012 --> 00:22:28,012 Thornton er min. 416 00:22:36,688 --> 00:22:39,523 - Hov! Hvad helvede laver du? - Tager min mission tilbage. 417 00:22:52,996 --> 00:22:54,080 Er der to af jer nu? 418 00:22:54,164 --> 00:22:56,916 Du fort�ller mig alt, hvad du ved om mordet p� Kazumi Adachi. 419 00:22:57,000 --> 00:22:59,085 Andrew Thornton, op mod v�ggen. 420 00:22:59,836 --> 00:23:02,213 Med myndighed fra SCPD anholder jeg dig. 421 00:23:02,422 --> 00:23:03,881 Du har ret til at tie. 422 00:23:04,049 --> 00:23:05,257 Hvad helvede laver du? 423 00:23:06,176 --> 00:23:08,552 - Tager ham med til afh�ring. - Nej. Det er min mission. 424 00:23:08,762 --> 00:23:09,845 Jeg skal afh�re ham p� min m�de. 425 00:23:09,930 --> 00:23:12,556 Du mener at bryde loven, hvilket du allerede g�r! 426 00:23:12,808 --> 00:23:15,976 Der er en rigtig m�de og en forkert m�de at g�re det her. 427 00:23:16,353 --> 00:23:19,563 Det eneste forkerte, jeg har gjort, er at tro, at jeg kunne stole p� dig. 428 00:23:35,664 --> 00:23:37,748 Thornton er klar til at blive afh�rt. 429 00:23:40,335 --> 00:23:41,961 Jeg troede, du ville v�re gladere. 430 00:23:42,087 --> 00:23:43,462 Ja. Undskyld, jeg... 431 00:23:43,797 --> 00:23:45,297 Med Emiko... 432 00:23:45,382 --> 00:23:47,591 Jeg m� f� hende til at forst�, at vi er p� samme side. 433 00:23:50,262 --> 00:23:51,262 Jeg tror, 434 00:23:52,722 --> 00:23:55,850 at problemet er, at du tror, at du "kan f�" hende til at g�re noget. 435 00:23:55,934 --> 00:23:57,977 Ja. Jeg har gjort det her l�nge. 436 00:23:58,270 --> 00:24:00,271 Hun er ny og har ingen tilladelse. 437 00:24:01,314 --> 00:24:03,357 - Jeg pr�ver at hj�lpe hende. - Men hun bad ikke om din hj�lp. 438 00:24:04,151 --> 00:24:07,278 Forestil dig, hvordan du ville have det, da du begyndte p� din mission, 439 00:24:07,696 --> 00:24:10,156 hvis nogen rev din fars liste ud af h�nden p� dig 440 00:24:10,240 --> 00:24:11,490 og overtog din mission. 441 00:24:13,827 --> 00:24:14,785 Jeg kan godt se din pointe. 442 00:24:15,078 --> 00:24:18,122 Emiko har ikke brug for nogen til at sige, hvad eller hvordan hun skal g�re. 443 00:24:18,290 --> 00:24:20,499 Og hun har slet ikke brug for nogens beskyttelse. 444 00:24:21,001 --> 00:24:22,585 S� du det, hun gjorde med buen, 445 00:24:22,669 --> 00:24:25,421 - hun byttede h�nd... - Ja, det er imponerende. 446 00:24:25,714 --> 00:24:26,714 Latterligt. 447 00:24:29,009 --> 00:24:32,678 Bare v�r hendes bror, hvis du vil have hende i dit liv og stole p� dig. 448 00:24:32,804 --> 00:24:33,721 Bare... 449 00:24:36,057 --> 00:24:37,057 Bare v�r hendes bror. 450 00:24:52,991 --> 00:24:55,910 Det er bare mig. Din bror, �benbart. 451 00:24:55,994 --> 00:24:57,286 Tror du, at fordi vi er i familie, 452 00:24:57,370 --> 00:24:58,746 at du ikke ryger ud p� r�v og albuer? 453 00:24:58,997 --> 00:24:59,997 Det var h�bet, ja. 454 00:25:00,707 --> 00:25:01,707 Hvis du vil overtale mig 455 00:25:01,791 --> 00:25:04,210 til at v�re med i din lille helteflok, s� spar dig. 456 00:25:04,544 --> 00:25:05,669 Faktisk h�bede jeg bare, 457 00:25:05,754 --> 00:25:07,963 at vi kunne snakke om, hvor meget vores for�ldre stank. 458 00:25:09,299 --> 00:25:10,716 Det har jeg ikke haft nogen at g�re med. 459 00:25:10,800 --> 00:25:12,218 Hvad har du imod vores for�ldre? 460 00:25:12,969 --> 00:25:15,888 Du har vist klaret dig okay. Du er vildt rig. 461 00:25:16,014 --> 00:25:16,972 Lad os se. 462 00:25:17,432 --> 00:25:19,099 At Oliver er min far, fik min mor sl�et ihjel. 463 00:25:19,559 --> 00:25:21,977 Og s� lovede han og Felicity at blive i mit liv, 464 00:25:22,062 --> 00:25:23,729 efter mine bedstefor�ldre fik for�ldremyndigheden. 465 00:25:23,980 --> 00:25:25,272 Og s� h�rte jeg aldrig fra dem igen. 466 00:25:25,649 --> 00:25:27,441 Og jeg retf�rdigg�r det med... 467 00:25:27,526 --> 00:25:31,612 At det er sv�rt for offentligt kendte selvt�gtsm�nd at opdrage b�rn, 468 00:25:31,696 --> 00:25:32,780 det gik i vasken, 469 00:25:32,864 --> 00:25:35,908 da jeg fandt ud af, at de faktisk fik et barn til. 470 00:25:37,035 --> 00:25:40,162 Hvilket betyder, at de nok bare ikke ville have mig. 471 00:25:41,414 --> 00:25:43,624 At v�re det barn, de ville have, var heller ikke sk�nt. 472 00:25:47,963 --> 00:25:49,588 Hvis du hader Felicity s� meget, 473 00:25:49,965 --> 00:25:52,383 hvorfor spilder du s� tid p� at finde hende? 474 00:25:53,718 --> 00:25:55,386 - P� grund af den her. - En sten? 475 00:25:56,012 --> 00:25:57,596 Felicity gav mig den, da jeg var barn, 476 00:25:57,681 --> 00:26:00,349 og nu har hun sendt et n�dsignal. 477 00:26:01,059 --> 00:26:02,685 N�sten to �rtier senere. 478 00:26:02,811 --> 00:26:04,436 Og du har gemt den s� l�nge. 479 00:26:05,188 --> 00:26:06,438 Det er faktisk rigtig trist. 480 00:26:07,232 --> 00:26:08,232 Tak. 481 00:26:10,360 --> 00:26:13,153 For�ldre er ikke perfekte. 482 00:26:15,156 --> 00:26:16,532 De elsker os, s� godt de kan. 483 00:26:17,576 --> 00:26:19,326 M�ske pr�vede jeg bare at g�re det samme. 484 00:26:19,703 --> 00:26:22,621 Hele mit liv fortalte min mor mig, at min far var en helt. 485 00:26:23,373 --> 00:26:26,667 Men alt i den her by siger det modsatte. 486 00:26:26,793 --> 00:26:32,214 At alle vores problemer i dag skyldes ham og de andre selvt�gtsm�nd. 487 00:26:35,885 --> 00:26:37,052 Du kendte ham dengang. 488 00:26:39,139 --> 00:26:40,222 Var han en helt? 489 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 Ja, det var han virkelig. 490 00:26:43,518 --> 00:26:46,061 Og jeg begynder at tro, at den her sten 491 00:26:47,606 --> 00:26:49,148 skulle f�re mig til dig. 492 00:26:49,733 --> 00:26:52,192 Familie var altid det vigtigste for mine... 493 00:26:54,279 --> 00:26:55,362 Vores for�ldre. 494 00:26:58,241 --> 00:27:00,534 For fanden, du er her bare for at overtale mig til at tage med. 495 00:27:02,495 --> 00:27:03,537 Virkede det? 496 00:27:11,963 --> 00:27:13,964 Vi har et spor p�, hvor Dante er. 497 00:27:16,301 --> 00:27:18,260 - Hvad er der galt? - Jeg er blevet ringet op af Pentagon. 498 00:27:19,346 --> 00:27:21,221 Jeg skal st� ret foran milit�rets stabschefer i morgen. 499 00:27:22,349 --> 00:27:23,891 De vil bede om min opsigelse. 500 00:27:24,893 --> 00:27:26,018 Lyla, det er jeg ked af. 501 00:27:26,936 --> 00:27:28,896 Jeg burde aldrig have tvunget dig med Ghost Initiative. 502 00:27:28,980 --> 00:27:31,774 Jeg st�ttede det bevidst, og det st�r jeg ved nu. 503 00:27:32,192 --> 00:27:34,068 Men jeg troede ikke, det ville koste dig dit job. 504 00:27:35,278 --> 00:27:36,445 S� lad os f� det til at t�lle. 505 00:27:37,864 --> 00:27:40,532 Dante er inden for r�kkevidde, og vi f�r m�ske ikke en chance til. 506 00:27:41,868 --> 00:27:43,160 Fort�l mig om sporet. 507 00:27:45,538 --> 00:27:48,582 Curtis' algoritme fungerede absolut. 508 00:27:48,875 --> 00:27:50,793 If�lge mikrochippen i m�nten 509 00:27:51,002 --> 00:27:54,880 brugte Virgil den som en slags lager for al mulig data, 510 00:27:55,423 --> 00:27:59,009 inklusive en falsk diplomatidentitet fra Quracis ambassade. 511 00:27:59,094 --> 00:28:00,552 Der er en delegation i aften... 512 00:28:00,637 --> 00:28:01,720 PRINSESSE NOOR HARJAVTI 513 00:28:01,805 --> 00:28:04,139 ...med en meget interessant �resg�st, prinsesse Noor Harjavti. 514 00:28:04,391 --> 00:28:08,060 Rygtet siger, at prinsessen planl�gger en revolution. 515 00:28:08,186 --> 00:28:11,105 S� hun skal bruge Dantes penge til at finansiere sit paladskup, 516 00:28:11,648 --> 00:28:14,775 hvilket kan v�re grunden til, at han er i byen. 517 00:28:14,943 --> 00:28:17,820 Vi m� ind p� ambassaden og forhindre den aftale 518 00:28:17,904 --> 00:28:18,904 og tage Dante. 519 00:28:18,988 --> 00:28:21,532 Modtaget. Men der er �t problem. Vi aner ikke, hvordan Dante ser ud. 520 00:28:21,616 --> 00:28:23,909 - Vi kender nogen, der g�r. - Diaz. 521 00:28:26,204 --> 00:28:27,788 S� vi m� sende ham i marken igen. 522 00:28:27,872 --> 00:28:29,498 Det er ikke vores st�rste problem. 523 00:28:30,750 --> 00:28:32,000 Ghost Initiative er afsl�ret. 524 00:28:32,127 --> 00:28:33,419 Og vi kan ikke stole p� A.R.G.U.S., 525 00:28:33,503 --> 00:28:35,504 og vi kan ikke g� ind uden st�tte. 526 00:28:36,715 --> 00:28:37,840 Det beh�ver vi m�ske heller ikke. 527 00:28:41,094 --> 00:28:42,428 Jeg har lige talt med John. 528 00:28:43,346 --> 00:28:46,014 Han og Lyla forbereder en Ghost Initiative-operation. 529 00:28:46,349 --> 00:28:47,474 De bad mig om at tage med. 530 00:28:47,809 --> 00:28:49,184 Med hvem? 531 00:28:51,271 --> 00:28:53,772 - Diaz? - Jeg sagde til John, det var op til dig. 532 00:28:54,107 --> 00:28:56,692 Hvad du end beslutter efter missionen, 533 00:28:57,152 --> 00:28:59,820 vil jeg st�tte dit valg omkring Diaz. 534 00:28:59,904 --> 00:29:01,071 Det mener du ikke. 535 00:29:03,408 --> 00:29:06,243 Jeg ved, hvorfor du har opf�rt dig s� underligt p� det sidste, okay? 536 00:29:07,954 --> 00:29:09,037 - G�r du? - Ja. 537 00:29:10,165 --> 00:29:11,331 Jeg ville sige det. 538 00:29:11,958 --> 00:29:14,585 - Der har bare v�ret s� meget, og... - Vil du sl� Diaz ihjel? 539 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 Ja. 540 00:29:19,674 --> 00:29:21,592 S� jeg g�tter p�, at der er en tale p� vej. 541 00:29:21,676 --> 00:29:23,343 Jeg tror, der er en bedre m�de. 542 00:29:23,762 --> 00:29:26,513 Det tror jeg, men det er mit valg. 543 00:29:31,561 --> 00:29:33,896 Jeg har ingen ret til at tr�ffe dit. 544 00:29:35,148 --> 00:29:37,065 Lige efter jeg blev l�sladt... 545 00:29:38,860 --> 00:29:41,945 Jeg inds� ikke, eller forstod, 546 00:29:43,072 --> 00:29:45,449 den smerte, du d�jede med. 547 00:29:45,867 --> 00:29:47,701 Jeg vil bare have, at du f�r en afslutning, 548 00:29:48,787 --> 00:29:50,871 s� vi kan komme videre. 549 00:29:55,376 --> 00:29:56,376 Jeg h�ber, du ombestemmer dig. 550 00:29:58,254 --> 00:29:59,338 Men hvis du ikke g�r, 551 00:30:00,465 --> 00:30:02,174 sv�rger jeg ikke at st� i vejen. 552 00:30:04,344 --> 00:30:05,344 Tak. 553 00:30:05,470 --> 00:30:09,056 Jeg st�tter dig uanset hvad. 554 00:30:14,729 --> 00:30:16,063 Sig, at du tager med p� missionen. 555 00:30:19,651 --> 00:30:20,651 Og det g�r jeg ogs�. 556 00:30:29,410 --> 00:30:31,578 Harbinger er i stilling. Situationsrapport? 557 00:30:33,373 --> 00:30:35,582 Jeg kan t�lle 11-12 vagter i det her lokale alene. 558 00:30:35,667 --> 00:30:37,751 Vi m� g� efter Dante efter m�det. 559 00:30:37,836 --> 00:30:39,878 Enig. Modtager du, Diaz? 560 00:30:40,046 --> 00:30:41,213 Ja, chef. 561 00:30:42,173 --> 00:30:43,757 Jeg gl�der mig til, at I m�der Dante. 562 00:30:44,050 --> 00:30:45,050 Sp�g I bare. 563 00:30:45,134 --> 00:30:48,220 Bare husk, vi holder dig kun i live, s� du kan identificere Dante. 564 00:30:49,097 --> 00:30:51,014 Derefter er alle muligheder �bne. 565 00:30:51,558 --> 00:30:53,433 Overwatch, hvad er din status? 566 00:30:53,518 --> 00:30:54,351 Signalet er live, 567 00:30:54,435 --> 00:30:56,061 men fem kameraer er slukket i syd�stkorridoren. 568 00:30:56,145 --> 00:30:57,271 I f�r �t g�t p� hvorfor. 569 00:30:57,355 --> 00:30:59,398 Det er der, vi finder Dante og prinsessen. 570 00:30:59,482 --> 00:31:00,691 Ingen m� se handlen. 571 00:31:01,526 --> 00:31:02,526 Vent. 572 00:31:03,278 --> 00:31:04,778 Hvad helvede laver direkt�r Bell her? 573 00:31:05,822 --> 00:31:08,490 Den satan. Han er Dantes kilde. 574 00:31:08,616 --> 00:31:11,076 Nogen skylder mig vist en undskyldning. 575 00:31:13,162 --> 00:31:14,162 Prinsessen er her. 576 00:31:18,626 --> 00:31:20,043 G� mod sydkorridoren. 577 00:31:31,598 --> 00:31:32,598 Deres H�jhed. 578 00:31:33,850 --> 00:31:36,018 Prinsesse Noor, endelig m�des vi. 579 00:31:36,311 --> 00:31:38,854 Det m� v�re ham. Diaz, kan du bekr�fte det? 580 00:31:39,856 --> 00:31:42,107 - Diaz? - Hans signal er offline. 581 00:31:42,191 --> 00:31:44,276 Han sidste position var det tils�dende lokale til h�jre. 582 00:31:44,402 --> 00:31:46,028 Jeg klarer det. Hold positionen. 583 00:31:48,364 --> 00:31:50,240 Tilgiv mig, Virgil kunne ikke komme. 584 00:31:50,658 --> 00:31:52,618 Jeg ventede ikke andet selskab. 585 00:31:52,869 --> 00:31:55,996 Ikke selskab. N�rmere et bevis p� konceptet. 586 00:31:56,372 --> 00:31:57,706 Hr. Bell arbejder for A.R.G.U.S. 587 00:31:59,042 --> 00:32:01,084 En af de mange, vi har p� plads i agenturet, 588 00:32:01,836 --> 00:32:02,836 der nu arbejder for dig. 589 00:32:11,846 --> 00:32:12,846 Gud. 590 00:32:13,765 --> 00:32:15,849 Diaz m� have brugt defibrillatoren til at kortslutte chippen. 591 00:32:15,975 --> 00:32:17,351 Det er derfor, vi mistede signalet. 592 00:32:17,936 --> 00:32:18,936 Dante. 593 00:32:22,899 --> 00:32:23,899 Undskyld mig. 594 00:32:27,570 --> 00:32:29,571 - Hr. Diaz. - Nej. 595 00:32:30,657 --> 00:32:31,657 Du har en g�ld. 596 00:32:31,741 --> 00:32:33,283 Dette er betalingen. 597 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 Det er en f�lde. 598 00:32:47,548 --> 00:32:48,632 Nej, lad v�re. 599 00:32:51,344 --> 00:32:52,344 Tilgiv mig, prinsesse. 600 00:33:02,730 --> 00:33:03,897 - Er du okay? - Ja. 601 00:33:03,982 --> 00:33:06,066 Dante er p� vej mod sydudgangen. Ryk ind. 602 00:33:06,526 --> 00:33:08,777 - Hvad med Diaz? - Dante er m�let. Af sted! 603 00:33:15,702 --> 00:33:16,910 G�r du allerede? 604 00:33:17,453 --> 00:33:18,453 Nej. 605 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Ram ikke forbi. 606 00:33:42,812 --> 00:33:43,812 Hov! 607 00:33:44,856 --> 00:33:46,648 - Du f�r ikke lov at g�. - Skat. 608 00:33:47,734 --> 00:33:49,192 Har vi ikke v�ret igennem det her? 609 00:33:50,445 --> 00:33:51,737 Du har ikke, hvad det kr�ver. 610 00:33:54,032 --> 00:33:55,032 Det har jeg. 611 00:33:56,617 --> 00:33:57,659 Og jeg er ikke bange for dig. 612 00:33:58,578 --> 00:34:00,412 Og jeg er st�rkere end dig. 613 00:34:02,415 --> 00:34:06,001 Og derfor sl�r jeg dig ikke ihjel. 614 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 - Jeg troede, Dante var m�let. - Han er m�let. 615 00:34:13,342 --> 00:34:14,509 Bare ikke prioriteten. 616 00:34:15,970 --> 00:34:16,970 Ikke denne gang. 617 00:34:26,481 --> 00:34:28,690 - Du har beg�et en stor fejl. - Stop. 618 00:34:29,484 --> 00:34:30,484 Det er forbi. 619 00:34:34,197 --> 00:34:35,197 Indtil videre. 620 00:34:42,747 --> 00:34:43,747 Han er v�k. 621 00:34:53,132 --> 00:34:54,883 Diaz bliver f�rt tilbage til Slabside 622 00:34:54,967 --> 00:34:56,676 for at bryde sin del af aftalen. 623 00:34:57,887 --> 00:34:58,887 Denne gang bliver han der. 624 00:35:00,056 --> 00:35:01,473 Vi har stadig Dante at t�nke p�. 625 00:35:02,475 --> 00:35:03,892 Han glemmer ikke, hvad der er sket. 626 00:35:03,976 --> 00:35:07,062 Det g�r jeg heller ikke. Du kunne v�re g�et efter Dante, men du valgte Diaz. 627 00:35:07,146 --> 00:35:08,855 Sidste �r havde jeg muligheden for at fange Diaz, 628 00:35:08,940 --> 00:35:09,940 og jeg lod den g� mig forbi. 629 00:35:10,024 --> 00:35:11,358 Jeg ville ikke beg� samme fejl igen. 630 00:35:11,484 --> 00:35:13,610 Hvad med, at Dante var den st�rste trussel? 631 00:35:13,694 --> 00:35:16,196 Da jeg vidste, at det var et valg mellem Diaz eller Dante, 632 00:35:16,280 --> 00:35:17,447 kunne jeg kun t�nke p�, 633 00:35:17,824 --> 00:35:20,158 hvad det bet�d for dig, sidst jeg lod Diaz slippe. 634 00:35:21,160 --> 00:35:22,244 S� i det �jeblik 635 00:35:23,454 --> 00:35:26,331 besluttede jeg, at sommetider er det bedste valg at beskytte sin familie. 636 00:35:27,291 --> 00:35:28,500 Og det er, pr�cis hvad I to er. 637 00:35:32,672 --> 00:35:34,089 Jeg har lige talt med Pentagon. 638 00:35:35,383 --> 00:35:37,259 Vi lader jer tale i fred. 639 00:35:38,344 --> 00:35:39,344 Okay. 640 00:35:41,806 --> 00:35:43,765 Agent Bell f�r en heltebegravelse. 641 00:35:45,017 --> 00:35:46,643 Historien er, at han var p� ambassaden 642 00:35:46,727 --> 00:35:48,228 p� en hemmelig mission, der gik galt. 643 00:35:48,312 --> 00:35:49,688 Okay. S� vi d�kker over det. 644 00:35:50,773 --> 00:35:52,816 - Hvad med Ghost Initiative? - Det bliver lukket. 645 00:35:52,900 --> 00:35:54,734 - Det er da godt nyt. - Det er alle de gode nyheder. 646 00:35:55,278 --> 00:35:57,779 Vi mistede Dante, og jeg mistede min sidste mulighed for at fange ham. 647 00:35:57,864 --> 00:35:59,030 Du mistede ikke din sidste chance. 648 00:36:01,325 --> 00:36:02,576 Det bliver mig, der tr�der af. 649 00:36:02,660 --> 00:36:06,163 Vi fort�ller dem, at jeg sendte Ghost Initiative ud 650 00:36:06,455 --> 00:36:08,206 uden din tilladelse og viden. 651 00:36:08,291 --> 00:36:11,710 - Nej. Det er mit ansvar. - Lyla, lyt til mig. 652 00:36:12,753 --> 00:36:15,380 Vi aner ikke, hvor langt dette komplot g�r. 653 00:36:16,424 --> 00:36:19,009 Hvis du tr�der af som direkt�r, finder vi m�ske aldrig ud af sandheden. 654 00:36:21,596 --> 00:36:24,931 At blive opsagt for et operationelt sikkerhedsbrud vil �del�gge din karriere. 655 00:36:26,726 --> 00:36:27,809 Men du vil stadig have din. 656 00:36:28,603 --> 00:36:29,644 Lad mig tage skylden, 657 00:36:31,647 --> 00:36:32,647 for familien. 658 00:36:36,903 --> 00:36:37,903 Hej. 659 00:36:38,696 --> 00:36:39,696 Jeg er glad for, du ringede. 660 00:36:41,199 --> 00:36:43,200 - Jeg troede, du var f�rdig med mig. - Det gjorde jeg ogs�. 661 00:36:45,494 --> 00:36:46,578 Indtil jeg fik det der. 662 00:36:46,662 --> 00:36:47,537 Ja. 663 00:36:48,664 --> 00:36:50,123 Tak, fordi du bad Rene om at komme med det. 664 00:36:50,666 --> 00:36:54,586 Det st�r vist ikke i SCPD's reglement at frigive afh�ringsrapporter. 665 00:36:55,463 --> 00:36:56,463 Nej. 666 00:36:56,923 --> 00:36:58,048 Det var da det mindste. 667 00:36:59,175 --> 00:37:00,175 Det er din mission. 668 00:37:02,637 --> 00:37:06,473 Det har v�ret sv�rt for mig 669 00:37:07,558 --> 00:37:08,558 ikke at se dig som ham. 670 00:37:09,393 --> 00:37:10,393 "Ham," alts� vores far. 671 00:37:10,603 --> 00:37:11,978 Jeg antog, jeg ikke kunne stole p� dig. 672 00:37:13,689 --> 00:37:15,774 Det er derfor, jeg har holdt s� meget afstand mellem os. 673 00:37:16,275 --> 00:37:19,611 Og s� giver du mig chancen, og s� g�r jeg selvf�lgelig over stregen. 674 00:37:19,987 --> 00:37:20,987 Mere eller mindre. 675 00:37:27,495 --> 00:37:28,620 Jeg har mistet meget i mit liv. 676 00:37:31,165 --> 00:37:33,166 Folk, men det... 677 00:37:34,669 --> 00:37:37,754 Med dig mistede jeg tid. 678 00:37:39,006 --> 00:37:41,549 Du gav mig en chance, og jeg s� den straks som en mulighed 679 00:37:41,634 --> 00:37:42,759 for at f� noget af den tilbage. 680 00:37:43,803 --> 00:37:45,595 Men der var ingen undskyldning for min opf�rsel, 681 00:37:45,680 --> 00:37:48,265 da jeg kom ind i din operation. 682 00:37:51,394 --> 00:37:52,394 Undskyld. 683 00:37:54,647 --> 00:37:56,523 Jeg inds� ikke, at Oliver Queen undskyldte. 684 00:37:57,275 --> 00:37:59,276 Det gjorde jeg ikke, 685 00:38:01,237 --> 00:38:02,487 men jeg er blevet lidt mere voksen. 686 00:38:06,617 --> 00:38:07,826 Fort�l mig det. 687 00:38:08,995 --> 00:38:10,161 Hvad har I indtil videre? 688 00:38:10,413 --> 00:38:14,833 De samme bombeplaner som dig og et kort over tunneler til Glades. 689 00:38:15,418 --> 00:38:16,418 En terning i en terning. 690 00:38:16,585 --> 00:38:17,919 Kender du den? 691 00:38:18,004 --> 00:38:20,171 Felicity tvang mig altid til den slags. 692 00:38:21,173 --> 00:38:24,009 Kvalitetstiden mellem mor og datter, f�r jeg blev klogere. 693 00:38:24,802 --> 00:38:25,885 Der er endnu en l�sning. 694 00:38:28,472 --> 00:38:32,517 En terning i en terning 695 00:38:34,145 --> 00:38:35,937 i en terning. 696 00:38:43,696 --> 00:38:45,113 Umuligt. 697 00:38:46,449 --> 00:38:47,574 Hvad er det? 698 00:38:47,992 --> 00:38:49,617 Jeg tror, det er en minikassette. 699 00:38:50,911 --> 00:38:53,246 Mine bedstefor�ldre havde en telefonsvarer, der brugte dem. 700 00:38:54,332 --> 00:38:56,624 - Hvad er en telefonsvarer? - Det er ikke vigtigt. 701 00:38:57,960 --> 00:39:00,337 Det vigtige er den besked, der er p� b�ndet. 702 00:39:00,421 --> 00:39:03,548 - Kan du ikke hacke den, eller... - Nej, man kan ikke hacke den. 703 00:39:04,800 --> 00:39:06,468 Den er krypteret via for�ldelse. 704 00:39:07,428 --> 00:39:08,428 Det er faktisk ret genialt. 705 00:39:08,554 --> 00:39:10,722 Ja, s� genialt, at du ikke kan h�re det. 706 00:39:11,015 --> 00:39:12,724 - Vi finder ud af det. - Det h�ber jeg. 707 00:39:13,351 --> 00:39:15,685 For det kunne v�re n�glen til at finde vores mor. 708 00:39:18,064 --> 00:39:20,523 Green Arrow tr�der ind i Queen-hjemmet. 709 00:39:20,608 --> 00:39:22,525 Hej. Hvordan gik det? 710 00:39:22,651 --> 00:39:23,693 - Ret godt. - Godt. 711 00:39:24,737 --> 00:39:26,112 Jeg f�ler, at vi er et godt sted. 712 00:39:28,032 --> 00:39:29,074 Pebermyntestykker. 713 00:39:29,492 --> 00:39:30,784 - Vil du have nogen? - Ellers tak. 714 00:39:32,495 --> 00:39:34,537 Jeg havde bare brug for lidt tr�stemad efter den aften. 715 00:39:34,622 --> 00:39:36,289 En aften, der kunne v�re endt meget anderledes. 716 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Du vil vide, hvorfor jeg ikke slog Diaz ihjel. 717 00:39:41,921 --> 00:39:42,921 Jeg ville gerne. 718 00:39:45,925 --> 00:39:46,925 Jeg var klar til det. 719 00:39:48,219 --> 00:39:49,427 Men s� inds� jeg, 720 00:39:50,429 --> 00:39:54,516 at det ikke ville bevise noget at dr�be Diaz. 721 00:39:55,476 --> 00:40:00,313 Hele grunden til, at jeg ville have Diaz d�d, var for at beskytte familien. 722 00:40:02,316 --> 00:40:06,277 Og hvad vores familie har brug for, er en ny start. 723 00:40:07,446 --> 00:40:09,781 I lyset, som du g�r nu. 724 00:40:13,577 --> 00:40:17,997 Vores b�rn skal vide, at de er det vigtigste for os. 725 00:40:19,750 --> 00:40:21,000 Og at vi ville g�re alt 726 00:40:23,879 --> 00:40:24,879 for dem. 727 00:40:27,049 --> 00:40:28,049 Du sagde b�rn. 728 00:40:29,635 --> 00:40:30,635 Jeg er gravid. 729 00:40:31,053 --> 00:40:32,095 Hvad? 730 00:40:46,193 --> 00:40:47,193 Imponerende. 731 00:40:48,654 --> 00:40:49,654 Du burde ikke v�re her. 732 00:40:53,325 --> 00:40:55,034 Er det en m�de at hilse en gammel ven? 733 00:40:56,662 --> 00:40:59,706 Jeg h�rte, at du og Oliver Queen kommer godt ud af det. 734 00:41:02,751 --> 00:41:04,586 - Han stoler p� mig nu. - Godt. 735 00:41:06,964 --> 00:41:08,298 Timingen kunne ikke v�re bedre. 736 00:41:10,134 --> 00:41:12,010 Det er p� tide, at du kommer hjem. 737 00:41:28,694 --> 00:41:29,736 Hvad laver du her? 738 00:42:20,996 --> 00:42:22,997 Tekster af: Anders Langhoff 57293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.