Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,168
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,420
Der var brand i lejligheden.
3
00:00:04,546 --> 00:00:05,504
Var din mor der?
4
00:00:05,588 --> 00:00:06,755
Hun d�de ikke i branden.
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,549
Din mission handler om h�vn.
6
00:00:08,633 --> 00:00:09,758
Dante er en person.
7
00:00:09,884 --> 00:00:12,261
Han har finansieret dusinvis
af terrorangreb.
8
00:00:12,345 --> 00:00:13,679
Vicedirekt�r Bell.
9
00:00:13,763 --> 00:00:16,181
Vi er i gang med
at genoprette Ghost Initiative.
10
00:00:16,266 --> 00:00:18,058
At genoprette programmet
er den eneste m�de,
11
00:00:18,143 --> 00:00:20,227
vi kan fange Dante uden A.R.G.U.S.
12
00:00:20,478 --> 00:00:22,146
Vi har kunnet spore det nummer,
Diaz ringede til.
13
00:00:22,230 --> 00:00:24,064
Det tilh�rer Dantes kontant, Virgil.
14
00:00:24,190 --> 00:00:26,275
Blackstar er nu vores eneste spor
p� de bomber.
15
00:00:27,652 --> 00:00:28,777
Felicity er stadig i live.
16
00:00:30,780 --> 00:00:31,905
Du skylder mig ikke.
17
00:00:31,990 --> 00:00:35,909
Mit navn er Mia Smoak.
Jeg er Felicitys datter og din s�ster.
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,126
Jeg kommer!
19
00:00:46,629 --> 00:00:48,130
Hvor er du? Jeg kan ikke finde dig!
20
00:00:53,470 --> 00:00:54,928
Jeg vil altid finde dig.
21
00:00:56,681 --> 00:00:57,681
Jer begge.
22
00:00:59,100 --> 00:01:02,603
Hold dig v�k fra mig og min familie.
23
00:01:05,231 --> 00:01:06,982
Du kan ikke beskytte dit barn.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,914
William, det er din far, igen.
25
00:01:22,123 --> 00:01:24,541
Jeg ved ikke, om du f�r mine beskeder,
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,128
for du ringer ikke tilbage.
Jeg har pr�vet at ringe til huset.
27
00:01:28,213 --> 00:01:29,922
Jeg ved, jeg ikke er
dine bedstefor�ldres yndling,
28
00:01:30,006 --> 00:01:32,591
men Felicity og jeg vil bare vide,
hvordan du falder til,
29
00:01:32,675 --> 00:01:33,926
og vi vil h�re din stemme,
30
00:01:34,010 --> 00:01:37,012
- for vi savner...
- Indbakken er fuld. Farvel.
31
00:01:38,264 --> 00:01:40,432
- Besvarer han stadig ikke dine opkald?
- Nej.
32
00:01:41,810 --> 00:01:44,061
Zoe lukkede af for mig,
da jeg mistede for�ldremyndigheden.
33
00:01:44,521 --> 00:01:47,564
Bare rolig, han bliver god igen.
Bare v�r t�lmodig.
34
00:01:47,690 --> 00:01:49,691
T�lmodighed er ikke lige mig.
35
00:01:49,776 --> 00:01:52,069
Men... tak.
36
00:01:53,822 --> 00:01:55,572
Noget nyt om,
hvorn�r Dinah kommer tilbage?
37
00:01:56,074 --> 00:01:58,450
Hun har allerede pr�vet
at udskrive sig selv
38
00:01:58,535 --> 00:02:00,452
fra hospitalet et par gange.
39
00:02:00,703 --> 00:02:02,955
T�lmodighed er heller ikke lige hende.
40
00:02:03,957 --> 00:02:05,833
- Har du en ny sag?
- Ikke rigtig.
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,501
Det er for din s�ster.
42
00:02:07,710 --> 00:02:10,295
Ja, det er stadig m�rkeligt at sige.
43
00:02:10,380 --> 00:02:14,216
H�r, vores team
er blevet taget i ed af SCPD.
44
00:02:14,926 --> 00:02:16,051
Det er hun ikke.
45
00:02:16,219 --> 00:02:18,971
Hun burde ikke v�re selvt�gtsmand,
46
00:02:19,055 --> 00:02:22,182
og jeg ville virkelig s�tte pris p�,
hvis du ikke opmuntrede hende.
47
00:02:22,475 --> 00:02:23,976
Tror du virkelig, jeg kunne stoppe hende?
48
00:02:24,435 --> 00:02:26,061
St�dighed ligger til familien.
49
00:02:26,146 --> 00:02:28,063
Og det er personligt.
50
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
Hvorfor?
51
00:02:32,193 --> 00:02:33,694
Det er kuglen, der dr�bte hendes mor.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,365
Blev hendes mor myrdet?
53
00:02:39,325 --> 00:02:40,576
- Har hun ikke sagt det?
- Nej.
54
00:02:40,660 --> 00:02:42,703
Jeg vil ikke blande mig i et familiedrama.
55
00:02:42,787 --> 00:02:44,037
For sent.
56
00:02:47,333 --> 00:02:49,042
Hendes mor blev myrdet
for over et �r siden.
57
00:02:50,044 --> 00:02:52,087
Emiko har pr�vet at finde morderen siden,
58
00:02:53,214 --> 00:02:54,548
men hun har kun fundet blindgyder.
59
00:02:54,966 --> 00:02:57,050
Den her kugle
er hendes eneste rigtige spor.
60
00:02:57,135 --> 00:02:59,928
Har du nogen grund til at bebrejde
min familie for hendes mors mord?
61
00:03:00,138 --> 00:03:01,722
I blev Starling Citys kongelige,
62
00:03:01,806 --> 00:03:03,932
mens hun og hendes mor k�mpede i Glades.
63
00:03:04,184 --> 00:03:05,976
Jeg siger bare, at der er forskel
64
00:03:06,060 --> 00:03:09,146
- p� tillid og en fond.
- Hun stoler p� dig.
65
00:03:09,230 --> 00:03:11,273
Fordi jeg m�tte bevise, at hun kunne.
66
00:03:13,193 --> 00:03:14,193
Okay.
67
00:03:15,111 --> 00:03:16,153
Jeg vil ogs� bevise det.
68
00:03:23,745 --> 00:03:25,037
Som min far l�rte mig.
69
00:03:26,664 --> 00:03:28,624
Han burde have l�rt dig at sigte, kn�gt.
70
00:03:28,833 --> 00:03:30,500
Du ville v�re heldig
at prikke hul p� huden.
71
00:03:30,585 --> 00:03:31,877
Holder I to aldrig mund?
72
00:03:47,143 --> 00:03:48,185
S� er det nok.
73
00:03:48,478 --> 00:03:50,187
I skulle tr�ne,
ikke pr�ve at sl� hinanden ihjel.
74
00:03:51,022 --> 00:03:52,522
Hvorfor skal du �del�gge al morskaben?
75
00:03:56,319 --> 00:03:57,694
Operationen i Cairo var en fiasko.
76
00:03:58,738 --> 00:04:00,989
Dantes udsending, Virgil, har undg�et os.
77
00:04:01,366 --> 00:04:02,741
Virgil er vores eneste kontakt til Dante.
78
00:04:04,202 --> 00:04:06,119
Al den indsats for at narre Diaz
til at give os nummeret,
79
00:04:06,204 --> 00:04:07,246
og s� er vi tilbage til start.
80
00:04:07,330 --> 00:04:10,123
Ikke helt. Vi har stadig
historikken fra Virgils telefon.
81
00:04:10,250 --> 00:04:11,416
Den kunne f�re os til Dante.
82
00:04:11,542 --> 00:04:15,963
I mellemtiden skaber Dante kaos og
finansierer terrorister over hele verden.
83
00:04:16,047 --> 00:04:17,381
Jeg h�bede, at vi var f�rdige med dem.
84
00:04:17,465 --> 00:04:19,800
Ja. Det eneste, jeg ved om operationen,
85
00:04:19,884 --> 00:04:22,344
er, at Diaz er en del af Ghost Initiative.
86
00:04:22,428 --> 00:04:25,097
A.R.G.U.S.' ledere vil til sidst opdage,
87
00:04:25,181 --> 00:04:27,391
at den �gte grund bag Ghost Initiative
88
00:04:27,475 --> 00:04:28,475
er at fange Dante.
89
00:04:29,936 --> 00:04:31,311
Vi m� fort�lle Oliver og Felicity det.
90
00:04:33,314 --> 00:04:34,856
Vores position
er farligere end nogensinde.
91
00:04:36,150 --> 00:04:38,902
Jo f�rre hemmeligheder vi har, jo bedre.
92
00:04:43,866 --> 00:04:44,950
Min s�ster?
93
00:04:49,038 --> 00:04:50,247
Nej, det er ikke muligt.
94
00:04:50,373 --> 00:04:52,332
Gid det ikke var, men her er jeg.
95
00:04:54,085 --> 00:04:56,586
- Fjern s� den skide pistol.
- N�r du holder op med at lyve.
96
00:04:57,463 --> 00:05:00,048
Det giver ingen mening.
Vi kendte alle Oliver og Felicity.
97
00:05:01,384 --> 00:05:02,634
De fik aldrig en datter.
98
00:05:03,052 --> 00:05:04,845
S� kendte I dem nok ikke s� godt,
som I tror.
99
00:05:05,596 --> 00:05:07,180
Er det sandt? Er hun deres barn?
100
00:05:07,307 --> 00:05:10,851
Lad ham v�re.
Han ved ikke, hvem mine for�ldre er.
101
00:05:14,314 --> 00:05:15,439
Hun taler sandt.
102
00:05:17,942 --> 00:05:18,984
H�r, Mia...
103
00:05:20,320 --> 00:05:23,280
Min far bad mig om at holde �je med dig.
104
00:05:24,282 --> 00:05:25,324
Passe p� dig.
105
00:05:26,367 --> 00:05:28,076
Jeg ved, hvem din far er.
106
00:05:28,619 --> 00:05:30,162
Vidste din far det ogs�?
107
00:05:30,663 --> 00:05:31,913
Hvem helvede er din far?
108
00:05:32,498 --> 00:05:35,042
John Diggle er min adoptivfar.
109
00:05:35,501 --> 00:05:37,210
- Selvt�gtsmanden...
- Mia.
110
00:05:37,337 --> 00:05:39,254
S� du har l�jet for mig hele tiden.
111
00:05:41,007 --> 00:05:42,507
Nu hvor vi alle kender hinanden,
112
00:05:43,760 --> 00:05:45,093
hvad helvede laver du s� hernede?
113
00:05:45,178 --> 00:05:48,347
Hun leder efter Felicity,
der �benbart ikke er d�d.
114
00:05:48,806 --> 00:05:50,766
- Hvordan ved du det?
- Fordi hun har gjort det f�r.
115
00:05:51,517 --> 00:05:54,603
Hun gemmer sig et sted
og er paranoid som altid.
116
00:05:56,689 --> 00:05:58,231
Jeg t�nkte, det var her denne gang.
117
00:05:58,733 --> 00:05:59,983
S� det er bare en fornemmelse?
118
00:06:00,068 --> 00:06:03,362
Nej. Det er et helt liv med
at tr�kkes med hende.
119
00:06:03,446 --> 00:06:05,655
Efterforskede I overhovedet hendes mord?
120
00:06:05,740 --> 00:06:08,325
Selvf�lgelig. Hun d�de i en eksplosion.
121
00:06:08,409 --> 00:06:09,659
S� I rent faktisk et lig?
122
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Okay.
123
00:06:14,916 --> 00:06:16,041
Hvor begynder vi?
124
00:06:16,959 --> 00:06:20,962
Jeg er ikke ude efter
en familiegenforening her, brormand.
125
00:06:21,047 --> 00:06:25,509
Beklager, s�ster, men jeg er kommet
for langt til at lade mig distrahere.
126
00:06:26,052 --> 00:06:29,054
S� vi hj�lper hinanden,
om du vil det eller ej.
127
00:06:34,018 --> 00:06:37,020
Ghost Initiative lyder meget
lig Task Force X.
128
00:06:37,230 --> 00:06:38,939
Droppede Lyla ikke det for flere �r siden?
129
00:06:39,357 --> 00:06:43,235
Jo. Men nu er der
et mere overh�ngende, farligere m�l,
130
00:06:43,319 --> 00:06:45,779
som lederne p� A.R.G.U.S., selv over Lyla,
131
00:06:46,447 --> 00:06:48,240
forhindrer os i at f�lge.
132
00:06:48,366 --> 00:06:50,742
Vi bruger Ghost Initiative
til at g� efter m�let
133
00:06:51,661 --> 00:06:52,702
uden deres ledelse.
134
00:06:52,787 --> 00:06:56,540
Jeg elsker spontane �jeblikke
liges� meget som alle andre,
135
00:06:57,166 --> 00:06:59,543
men du kom ikke for
at fort�lle os om at genoprette
136
00:06:59,627 --> 00:07:01,378
et gammelt A.R.G.U.S.-program, vel?
137
00:07:01,504 --> 00:07:02,963
Det handler ikke om programmet.
138
00:07:03,756 --> 00:07:04,756
Det handler om medlemmerne.
139
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
Ricardo Diaz.
140
00:07:08,886 --> 00:07:10,178
Det kan du ikke mene.
141
00:07:10,805 --> 00:07:12,556
Arbejder du sammen med manden, der truede
142
00:07:12,640 --> 00:07:14,724
og pr�vede at dr�be hele min familie?
143
00:07:14,851 --> 00:07:16,977
Det er vigtigt, at vi h�rer,
hvad Jon har at sige.
144
00:07:17,061 --> 00:07:20,522
At samarbejde med det uhyre
er en lille pris
145
00:07:20,857 --> 00:07:23,608
for at stoppe en meget st�rre trussel.
146
00:07:24,068 --> 00:07:26,611
Diaz var den eneste,
vi kunne bruge til at n�rme os ham,
147
00:07:26,696 --> 00:07:29,197
og jeg lover dig,
at han er en million gange v�rre.
148
00:07:29,323 --> 00:07:31,867
S� Diaz g�r frit omkring
i bytte for efterretninger.
149
00:07:31,951 --> 00:07:34,870
Han er ikke fri, Felicity.
Han har en bombe i hovedet.
150
00:07:35,288 --> 00:07:36,538
�t fejltrin...
151
00:07:39,584 --> 00:07:40,625
Vi tager alle foranstaltninger.
152
00:07:40,751 --> 00:07:42,544
Jeg forst�r, hvorfor Curtis gik sin vej.
153
00:07:43,087 --> 00:07:44,087
S�...
154
00:07:44,172 --> 00:07:46,339
- Du kan ikke synes, at det er okay.
- Nej.
155
00:07:47,049 --> 00:07:51,386
Men jeg stoler p� John, og jeg tror,
156
00:07:52,889 --> 00:07:56,766
at han kun ville g�re s�dan et skridt,
hvis han ikke havde andre valg.
157
00:07:56,976 --> 00:08:00,103
Der var ingen andre valg,
og jeg hader, at det er kommet s� vidt.
158
00:08:01,272 --> 00:08:03,857
Men Lyla og jeg tror,
at bruge Ghost Initiative
159
00:08:03,941 --> 00:08:05,567
er den bedste mode
at stoppe den her trussel.
160
00:08:05,651 --> 00:08:07,569
Du forst�r vel, at det er anden gang,
161
00:08:07,653 --> 00:08:10,572
du har prioritet dit job
fremfor dine venners sikkerhed.
162
00:08:10,656 --> 00:08:12,365
At arbejde med A.R.G.U.S.
holder dig i sikkerhed,
163
00:08:12,450 --> 00:08:14,284
for det holder verden i sikkerhed.
164
00:08:15,286 --> 00:08:16,703
Det kan du jo fort�lle dig selv.
165
00:08:26,130 --> 00:08:30,550
LAUREL - DIAZ ER UDE.
TID TIL AT F�RDIGG�RE, HVAD VI BEGYNDTE.
166
00:08:34,305 --> 00:08:38,475
M�d Virgil. Mellemmand
for terror-finansmanden Dante.
167
00:08:38,559 --> 00:08:40,685
- Diaz burde kende ham.
- Rar fyr.
168
00:08:41,103 --> 00:08:43,146
Jeres job er at m�de Virgil
169
00:08:43,481 --> 00:08:45,524
og overtale ham til
at g�re forretninger med jer.
170
00:08:46,108 --> 00:08:48,485
I g�r gennem Virgil
og f�r et m�de med Dante.
171
00:08:48,611 --> 00:08:50,028
S� vores f�rste mission er et m�de?
172
00:08:50,530 --> 00:08:53,114
- Det er langt under vores l�ntrin.
- Vent, f�r vi l�n?
173
00:08:55,076 --> 00:08:56,451
Hvis vi overhovedet kan f� m�det.
174
00:08:56,911 --> 00:08:59,454
Jeg har pr�vet engang.
Virgil tog ikke imod mit opkald.
175
00:08:59,539 --> 00:09:01,540
Han vil ikke tage imod dit,
men han vil tage imod hans.
176
00:09:01,999 --> 00:09:04,000
Diaz er grunden til,
at vi har kunnet spore Virgil.
177
00:09:04,502 --> 00:09:05,669
Hvad siger du, Diaz?
178
00:09:06,587 --> 00:09:08,338
Vil du foretage det opkald
i virkeligheden?
179
00:09:09,382 --> 00:09:10,757
Jeg troede aldrig, du ville sp�rge.
180
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
DETONER
181
00:09:13,636 --> 00:09:15,929
Operation Bl�s hovedet af Dragen
er officielt i gang.
182
00:09:16,013 --> 00:09:17,430
Jeg har forbig�et A.R.G.U.S.' sikkerhed
183
00:09:17,515 --> 00:09:19,224
og tilg�et bomben i Diaz' hjerne,
184
00:09:19,308 --> 00:09:22,894
hvilket betyder, at s� snart
Diggs Ghost Initiative-mission er forbi,
185
00:09:23,604 --> 00:09:24,604
er det �t klik...
186
00:09:25,815 --> 00:09:26,856
Det er sk�nt.
187
00:09:27,900 --> 00:09:29,818
- Rekorden i Candy Crush?
- Jeg arbejder.
188
00:09:29,902 --> 00:09:31,861
Undskyld, jeg vidste ikke,
at det at v�re falsk advokat
189
00:09:31,946 --> 00:09:33,446
var mere interessant end at f� h�vn
190
00:09:33,531 --> 00:09:35,198
over den skiderik, der slog Quentin ihjel.
191
00:09:36,158 --> 00:09:38,285
Fint. Jeg lytter. Er du tilfreds?
192
00:09:38,369 --> 00:09:41,413
Du skal bare v�re under 30 meter fra Diaz,
193
00:09:41,497 --> 00:09:43,248
hvilket burde v�re let
for distriktsanklageren,
194
00:09:43,332 --> 00:09:47,127
og s� klikker du p� denne knap
og aktiverer fjerndetonatoren.
195
00:09:48,296 --> 00:09:51,881
Ender jeg s� ikke i toppen p� listen
over folk, der kunne have dr�bt Diaz?
196
00:09:52,633 --> 00:09:53,675
Hvad forskel g�r det?
197
00:09:54,218 --> 00:09:55,677
Du har pr�vet at dr�be Diaz i m�nedsvis.
198
00:09:55,761 --> 00:09:58,263
Han er kun i live,
fordi vi havde brug for ham
199
00:09:58,347 --> 00:09:59,639
til at f� Oliver ud af f�ngslet.
200
00:10:00,016 --> 00:10:01,016
Det er sandt,
201
00:10:01,892 --> 00:10:03,435
men nogle ting har �ndret sig.
202
00:10:03,519 --> 00:10:05,186
Jeg er ret god til
at v�re distriktsanklager,
203
00:10:05,271 --> 00:10:08,356
s� jeg er ikke sikker p�,
at jeg er klar til at opgive det.
204
00:10:08,441 --> 00:10:10,400
Jeg er ikke klar til
at opgive tanken om at f� fat i Diaz.
205
00:10:10,484 --> 00:10:13,069
Diaz er i A.R.G.U.S.' varet�gt.
206
00:10:13,362 --> 00:10:14,529
Han render ikke frit omkring.
207
00:10:14,655 --> 00:10:17,699
Tro mig, jeg ville meget gerne
se hans hoved eksplodere.
208
00:10:18,200 --> 00:10:19,367
Men er det konsekvensen v�rd?
209
00:10:19,702 --> 00:10:22,329
Ja, det er enhver konsekvens v�rd.
Jeg m� beskytte min familie.
210
00:10:23,873 --> 00:10:28,793
Med familie mener du dig,
Oliver og dit barn?
211
00:10:29,837 --> 00:10:31,463
Er du synsk nu?
212
00:10:31,547 --> 00:10:34,758
Der er ingen vin,
champagne eller koffein p� missionen,
213
00:10:34,842 --> 00:10:35,967
og det...
214
00:10:36,052 --> 00:10:38,637
Og du har fort�ret en m�ngde chokolade,
som kun en gravid kan.
215
00:10:38,929 --> 00:10:40,847
Jeg spiste lige s� meget chokolade f�r.
216
00:10:45,394 --> 00:10:46,978
- Ingen andre ved det.
- End ikke Oliver?
217
00:10:47,063 --> 00:10:48,271
Jeg har ikke fundet tidspunktet,
218
00:10:48,356 --> 00:10:50,357
jeg har pr�vet at sige det,
s� jeg ville s�tte pris p� det,
219
00:10:50,441 --> 00:10:53,276
hvis du ikke sagde det til nogen.
220
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
Det g�r jeg ikke.
221
00:10:56,447 --> 00:10:57,447
Det lover jeg.
222
00:11:07,792 --> 00:11:09,459
Svirp i h�ndleddet n�ste gang.
223
00:11:10,294 --> 00:11:12,295
Det giver lidt mere kraft.
224
00:11:12,838 --> 00:11:14,214
Hvordan helvede kom du ind?
225
00:11:14,924 --> 00:11:16,049
Jeg har noget til dig.
226
00:11:17,885 --> 00:11:19,803
- Selvf�lgelig har Rene sagt det.
- Bliv ikke vred p� Rene,
227
00:11:19,887 --> 00:11:21,096
jeg vil bare hj�lpe.
228
00:11:21,972 --> 00:11:24,099
Jeg bad Felicity om
at analysere kuglens bestanddele.
229
00:11:24,350 --> 00:11:26,935
- Den er lavet af en...
- En sj�lden promethiumlegering?
230
00:11:27,436 --> 00:11:30,146
Den slags, kun en h�ndfuld producenter
p� det sorte marked bruger?
231
00:11:30,898 --> 00:11:32,107
Jeg har l�st p� lektien.
232
00:11:32,775 --> 00:11:34,401
Ved du,
den kom fra en specialbygget riffel?
233
00:11:37,363 --> 00:11:38,488
Beskrivelsen ligger p� drevet.
234
00:11:43,994 --> 00:11:44,994
Tak.
235
00:11:45,955 --> 00:11:47,163
Jeg kan hj�lpe dig.
236
00:11:47,289 --> 00:11:49,082
Det er min mission.
237
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
Okay.
238
00:11:51,502 --> 00:11:52,877
M�ske kan vi diskutere din mor.
239
00:11:53,629 --> 00:11:56,423
- Rene snakker virkelig.
- Jeg er glad for, at han sagde det.
240
00:11:58,342 --> 00:12:00,552
Jeg ved,
hvordan det er at miste en for�lder.
241
00:12:00,636 --> 00:12:01,803
Jeg vil ikke have din sympati.
242
00:12:07,643 --> 00:12:10,145
- Jeg vil have retf�rdighed.
- Men du har ikke myndigheden til det.
243
00:12:12,356 --> 00:12:13,356
Det har jeg.
244
00:12:15,234 --> 00:12:16,568
Hvorfor skulle jeg stole p� dig?
245
00:12:18,404 --> 00:12:22,282
Jeg forst�r, at mine for�ldre
ikke var de bedste mennesker,
246
00:12:24,160 --> 00:12:26,745
men hvis de l�rte mig noget,
var det v�rdien af familie.
247
00:12:28,664 --> 00:12:30,248
Hvilket er, hvad du og jeg er.
248
00:12:32,418 --> 00:12:34,043
S� hvis nogen har gjort dig fortr�d,
249
00:12:35,629 --> 00:12:37,422
kan du bande p�,
at de ogs� har gjort mig fortr�d.
250
00:12:57,693 --> 00:13:00,195
Jeg ved ikke, hvordan vi skal bruge
de gamle ting til at finde Felicity.
251
00:13:00,571 --> 00:13:02,197
Det er ligesom en teknologi-tidskapsel.
252
00:13:02,865 --> 00:13:03,865
Vi pr�ver.
253
00:13:08,078 --> 00:13:09,370
Og den er i gang.
254
00:13:10,164 --> 00:13:11,331
Jeg troede, du havde Archer.
255
00:13:11,832 --> 00:13:12,832
Hvad skal du med alt det?
256
00:13:12,917 --> 00:13:15,627
Hvor avanceret Archer end er,
er det designet til Glades.
257
00:13:16,003 --> 00:13:17,378
Det her system er bygget til Star City.
258
00:13:17,546 --> 00:13:18,963
Hvem er det, jeg leder efter?
259
00:13:19,173 --> 00:13:20,965
En fyr, Paul Loiseau.
260
00:13:21,842 --> 00:13:26,054
SCPD har ham opf�rt som �jenvidne
til Felicitys mord.
261
00:13:26,597 --> 00:13:28,848
Jeg g�tter p�, at hun betalte ham
for at sige, at hun var der.
262
00:13:28,933 --> 00:13:30,975
Der st�r,
at han begik selvmord for en uge siden.
263
00:13:31,060 --> 00:13:33,978
Det var lige, da vi begyndte
at unders�ge Felicitys forsvinden.
264
00:13:34,063 --> 00:13:35,146
Hvad med retsmedicineren?
265
00:13:36,607 --> 00:13:37,982
PAUL LOISEAU - D�D
266
00:13:38,651 --> 00:13:39,651
Endnu et selvmord.
267
00:13:40,069 --> 00:13:41,861
Star City er slem, men ikke s� slem.
268
00:13:42,321 --> 00:13:43,988
Nogen har sl�et dem ihjel, men hvorfor?
269
00:13:44,073 --> 00:13:46,032
Felicity afsl�rer en bombeplan,
270
00:13:46,116 --> 00:13:48,993
men f�r hun kan fort�lle nogen det,
forfalsker de ansvarlige hendes d�d.
271
00:13:49,078 --> 00:13:51,246
Nu samler de l�se ender.
272
00:13:51,705 --> 00:13:53,540
- Hvorfor ikke sl� hende ihjel?
- De har brug for hende.
273
00:13:54,458 --> 00:13:56,251
Du talte med hende som den sidste.
Hvad sagde hun?
274
00:13:57,670 --> 00:14:00,505
Kun det normale fis om,
at byen ikke er sikker,
275
00:14:00,589 --> 00:14:01,840
og at jeg skulle forlade den.
276
00:14:02,258 --> 00:14:03,508
Det var m�ske ikke fis denne gang.
277
00:14:05,386 --> 00:14:07,846
I er bare junkier,
der leder efter et helte-fix.
278
00:14:08,097 --> 00:14:09,931
Min mor er den eneste, jeg holder af,
279
00:14:10,140 --> 00:14:12,392
og jeg leder efter hende alene.
280
00:14:12,476 --> 00:14:13,726
- Vent...
- Slip mig!
281
00:14:15,020 --> 00:14:16,312
Det g�lder jer alle.
282
00:14:25,197 --> 00:14:26,698
Det er lige et sted for mig.
283
00:14:27,199 --> 00:14:28,616
Det var engang Triads sted.
284
00:14:28,742 --> 00:14:31,786
Koncentrer jer. M�let er at finde Virgil
285
00:14:32,496 --> 00:14:33,621
og overtale ham til aftalen.
286
00:14:33,747 --> 00:14:35,164
Hvor er Virgil?
287
00:14:35,749 --> 00:14:38,334
Taler man om dj�velen, viser han sig.
288
00:14:39,086 --> 00:14:40,378
Ricardo Diaz.
289
00:14:40,671 --> 00:14:42,964
Og her troede jeg,
at den alm�gtige Drage sad i f�ngsel.
290
00:14:43,507 --> 00:14:46,092
Intet f�ngsel kan holde p� mig.
Det ved du.
291
00:14:46,385 --> 00:14:48,011
Ingen livvagter. Det er et godt tegn.
292
00:14:48,387 --> 00:14:50,096
Nu skal du bare overtale ham.
293
00:14:50,472 --> 00:14:53,600
Hr. Diaz,
jeg var glad for at modtage dit opkald.
294
00:14:55,561 --> 00:14:58,771
Min arbejdsgiver vil vide,
hvorn�r han kan indkassere sin g�ld.
295
00:14:59,398 --> 00:15:01,149
Longbow Hunters var ikke billige.
296
00:15:02,610 --> 00:15:03,985
Vi har et forslag.
297
00:15:05,321 --> 00:15:07,280
Og jeg tror, det vil d�kke mere,
end hvad jeg skylder.
298
00:15:08,699 --> 00:15:09,699
Hvor interessant.
299
00:15:13,120 --> 00:15:14,913
Men det er synd,
det ikke er givet i god tro.
300
00:15:20,252 --> 00:15:23,004
Dr�b dem alle bortset fra hr. Diaz.
301
00:15:23,088 --> 00:15:26,049
Dante tager sig personligt af ham i aften.
302
00:15:31,472 --> 00:15:32,555
Lad ikke Virgil g�!
303
00:15:58,707 --> 00:16:01,459
- Sk�nt. Nu skylder vi hende.
- Af sted.
304
00:16:14,723 --> 00:16:16,140
Der er ingen steder at flygte hen.
305
00:16:18,978 --> 00:16:20,687
Forr�deri giver den v�rste straf, Ricardo.
306
00:16:21,939 --> 00:16:23,773
Dante vil s�rge for,
at du f�r pr�cis som fortjent.
307
00:16:37,371 --> 00:16:38,955
Er h�ndjernene virkelig n�dvendige?
308
00:16:39,248 --> 00:16:41,499
Indtil I fort�ller os,
hvem af jer der advarede Virgil.
309
00:16:41,583 --> 00:16:43,376
Vi blev fanget i samme baghold.
310
00:16:43,544 --> 00:16:46,254
Hvis I ikke gik glip af forestillingen,
d�de vi n�sten.
311
00:16:46,839 --> 00:16:48,256
Nogle af os gjorde.
312
00:16:48,716 --> 00:16:50,174
Har du noget at sige?
313
00:16:51,218 --> 00:16:53,136
M�ske er "Dante vil tage sig
personligt af ham"
314
00:16:53,220 --> 00:16:56,806
et kodeord for
"f� Diaz ud inden blodbadet".
315
00:16:57,474 --> 00:16:58,599
Opkaldet til Virgil.
316
00:16:59,226 --> 00:17:00,643
Diaz m� have advaret ham.
317
00:17:01,103 --> 00:17:03,146
Jeg beder analytikerne om
at lede efter kodede s�tninger.
318
00:17:03,272 --> 00:17:05,398
Du finder ikke noget,
319
00:17:05,941 --> 00:17:08,234
- for det var ikke mig, der advarede ham.
- Helt sikkert.
320
00:17:08,318 --> 00:17:10,236
Du t�nkte dig ikke om.
321
00:17:10,529 --> 00:17:13,740
Selvom du og Virgil
var redet bort i solnedgangen,
322
00:17:14,825 --> 00:17:17,368
havde mor og far ikke
ladet jer komme s� langt.
323
00:17:17,453 --> 00:17:18,786
Han troede ikke, at vi ville g�re det.
324
00:17:21,623 --> 00:17:22,623
Venner,
325
00:17:24,084 --> 00:17:26,127
I har ingen anelse om,
hvem I l�gger jer ud med.
326
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
Du er bange.
327
00:17:28,380 --> 00:17:30,757
Du vil hellere have,
at en bombe spr�nger i dit hoved
328
00:17:31,216 --> 00:17:33,593
end at risikere, at Dante finder ud af,
at du har forr�dt ham.
329
00:17:34,053 --> 00:17:37,346
N�r Dante finder ud af alt det her,
330
00:17:38,766 --> 00:17:39,766
og det g�r han,
331
00:17:41,518 --> 00:17:44,228
vil I alle �nske om n�den
ved en hurtig d�d.
332
00:17:48,525 --> 00:17:50,610
Laurel Lance tr�der ind i Queen-hjemmet.
333
00:17:50,736 --> 00:17:52,236
Ikke flere triste chokolader.
334
00:17:52,321 --> 00:17:55,323
Jeg har en kalkunsandwich til dig.
335
00:17:55,657 --> 00:17:57,200
Det er ikke delik�d.
Jeg har dobbelttjekket.
336
00:17:57,284 --> 00:18:00,620
Og jeg har ogs� k�bt frugt og gr�ntsager.
337
00:18:00,704 --> 00:18:02,246
Tager du pr�natal-vitaminer?
338
00:18:02,331 --> 00:18:04,332
Er der noget makaroni med ost i? Nej?
339
00:18:05,209 --> 00:18:08,169
Du har tydeligvis
en slags underlig graviditetskrise,
340
00:18:08,253 --> 00:18:11,464
og at dr�be Ricardo Diaz
vil ikke l�se det.
341
00:18:11,799 --> 00:18:14,050
At fokusere p� at dr�be galningen,
der vil dr�be mig og min familie
342
00:18:14,134 --> 00:18:17,553
vil m�ske v�re mere nyttigt
end at spise den banan.
343
00:18:19,431 --> 00:18:21,015
�t, du har brug for kalium.
344
00:18:21,767 --> 00:18:22,767
To, du har ret.
345
00:18:23,310 --> 00:18:26,562
Din mands job er at v�re uhyrers fjende,
346
00:18:26,647 --> 00:18:28,064
og de uhyrer
347
00:18:28,148 --> 00:18:30,358
vil g� efter dig og din familie,
som de altid har gjort.
348
00:18:30,484 --> 00:18:33,986
Tak. Det er meget betryggende.
349
00:18:34,071 --> 00:18:36,906
Du er aldeles i stand til
at beskytte dig og din familie.
350
00:18:36,990 --> 00:18:41,577
Du har bygget
et sindssygt sikkerhedssystem.
351
00:18:41,662 --> 00:18:44,330
Der ikke virkede sidste gang,
nogen gik efter os.
352
00:18:44,456 --> 00:18:47,917
- Og? Du reparerer det.
- Ja, okay.
353
00:18:48,127 --> 00:18:51,671
P� en halv dag hackede du dig
ind i Ricardo Diaz' hjerne.
354
00:18:53,132 --> 00:18:56,676
Jeg ved ikke, om du er klar over det,
men du er ret sej.
355
00:18:57,803 --> 00:18:58,803
Hvad nu, hvis det ikke er nok?
356
00:19:00,973 --> 00:19:01,973
H�r,
357
00:19:05,144 --> 00:19:06,686
der vil altid v�re en Diaz til.
358
00:19:07,396 --> 00:19:10,815
Du m� bare tro p�,
at du kan h�ndtere den n�ste,
359
00:19:11,900 --> 00:19:14,569
og den derefter, og den derefter.
360
00:19:16,488 --> 00:19:18,364
Det her barn er heldigt at have dig.
361
00:19:19,700 --> 00:19:20,908
Jeg ved, det er uhyggeligt,
362
00:19:22,035 --> 00:19:23,619
men jeg lover dig, at du har styr p� det.
363
00:19:24,371 --> 00:19:27,832
Og hvis du vil dr�be Ricardo Diaz,
vil jeg ikke st� i vejen.
364
00:19:28,458 --> 00:19:29,834
Men g�r det ikke af frygt,
365
00:19:32,379 --> 00:19:34,130
for du har intet at v�re bange for.
366
00:19:41,805 --> 00:19:44,974
Vi har lige f�rdiggjort analysen
af opkaldet mellem Diaz og Virgil.
367
00:19:45,225 --> 00:19:46,809
Der er ingen tydelige koder eller m�nstre.
368
00:19:47,561 --> 00:19:48,936
Hvis Diaz talte sandt,
369
00:19:49,021 --> 00:19:50,605
m� Virgil v�re blevet advaret af en anden.
370
00:19:50,689 --> 00:19:53,316
Nok den samme,
der har blokeret os i A.R.G.U.S.
371
00:19:53,609 --> 00:19:56,194
Og nu ved de, at vi bruger
Ghost Initiative til at g� efter Dante.
372
00:19:57,863 --> 00:20:00,198
Vi m� fange dem,
f�r de lukker helt ned for os.
373
00:20:01,491 --> 00:20:03,367
Har du afluret hans n�ste tr�k?
374
00:20:03,911 --> 00:20:05,494
Vi fandt det her.
375
00:20:05,621 --> 00:20:08,372
Det er en italiensk florin
fra omkring 1300-tallet.
376
00:20:08,457 --> 00:20:10,583
Jeg s� ikke Virgil som m�ntsamler.
377
00:20:10,667 --> 00:20:12,335
Det var han ikke. Den er falsk.
378
00:20:13,045 --> 00:20:15,588
Det viser sig, at der er en mikrochip i.
379
00:20:15,797 --> 00:20:17,215
Det lyder lovende.
380
00:20:17,799 --> 00:20:20,384
Desv�rre er dataene sv�rt krypteret.
381
00:20:20,636 --> 00:20:22,845
Jeg stoler ikke
p� analytikerne hos A.R.G.U.S.
382
00:20:23,555 --> 00:20:25,806
Men Curtis efterlod os
sin afkodnings-algoritme.
383
00:20:25,891 --> 00:20:27,016
Det var p�nt af ham.
384
00:20:27,768 --> 00:20:29,936
- Det vil tage tid.
- Forh�bentlig ikke for l�nge.
385
00:20:31,396 --> 00:20:33,564
Hvis Dante er i byen,
m� det v�re for noget stort.
386
00:20:36,902 --> 00:20:39,237
Din algoritme til at finde v�bnet
k�rer lidt skidt.
387
00:20:39,321 --> 00:20:41,656
M� jeg se den?
388
00:20:41,990 --> 00:20:43,449
Algoritmen er fin.
389
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
Okay.
390
00:20:47,704 --> 00:20:49,664
Beh�ver du st� lige der?
391
00:20:53,961 --> 00:20:55,753
Undskyld, jeg kommer for sent.
392
00:20:56,129 --> 00:20:57,546
Jeg m�tte hj�lpe Zoe med hendes pr�ve.
393
00:20:58,048 --> 00:20:59,548
Geometri er surt.
394
00:20:59,716 --> 00:21:02,134
- Hvordan ser det ud?
- Fantastisk.
395
00:21:02,427 --> 00:21:04,679
V�gten f�les lidt underlig.
396
00:21:04,805 --> 00:21:06,806
- Laver du dem selv, eller...
- Nej.
397
00:21:07,307 --> 00:21:10,142
Jeg sp�rger bare, for da jeg begyndte,
lavede jeg de fleste af mine pile,
398
00:21:10,227 --> 00:21:12,270
og jeg kan vise dig et par ting,
hvis du vil have det.
399
00:21:12,980 --> 00:21:16,440
Hvad jeg vil have, er,
at du ikke r�rer ved mine ting.
400
00:21:18,277 --> 00:21:20,236
Og den har fundet noget. Okay.
401
00:21:21,863 --> 00:21:25,449
Andrew Thornton, specialist
i promethiumbaserede specialv�ben.
402
00:21:26,159 --> 00:21:27,451
Det lyder som ham.
403
00:21:27,536 --> 00:21:29,203
Ja, nu skal vi bare finde ham.
404
00:21:29,413 --> 00:21:31,122
If�lge den der chat
405
00:21:31,206 --> 00:21:34,250
indg�r han en aftale i aften
i en fabrik i Pennytown.
406
00:21:34,918 --> 00:21:36,002
- Hvad er planen?
- Alts�...
407
00:21:36,086 --> 00:21:37,712
Rene tager med mig, og du m� blive her.
408
00:21:37,796 --> 00:21:41,048
- Glem det. Jeg bliver ikke her.
- Du har intet politiskilt.
409
00:21:41,675 --> 00:21:46,345
Okay? Undskyld, men jeg lover dig,
at vi tager os af det.
410
00:21:47,889 --> 00:21:48,889
Kom, Rene.
411
00:22:02,571 --> 00:22:05,239
D'herrer. Hvem er klar
til at g�re forretninger?
412
00:22:07,868 --> 00:22:10,244
Se mit mesterv�rk.
413
00:22:10,579 --> 00:22:13,039
Fuldt ud modificerbar til jeres krav.
414
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Jeg h�ndterer Thornton.
- Modtaget.
415
00:22:27,012 --> 00:22:28,012
Thornton er min.
416
00:22:36,688 --> 00:22:39,523
- Hov! Hvad helvede laver du?
- Tager min mission tilbage.
417
00:22:52,996 --> 00:22:54,080
Er der to af jer nu?
418
00:22:54,164 --> 00:22:56,916
Du fort�ller mig alt,
hvad du ved om mordet p� Kazumi Adachi.
419
00:22:57,000 --> 00:22:59,085
Andrew Thornton, op mod v�ggen.
420
00:22:59,836 --> 00:23:02,213
Med myndighed fra SCPD anholder jeg dig.
421
00:23:02,422 --> 00:23:03,881
Du har ret til at tie.
422
00:23:04,049 --> 00:23:05,257
Hvad helvede laver du?
423
00:23:06,176 --> 00:23:08,552
- Tager ham med til afh�ring.
- Nej. Det er min mission.
424
00:23:08,762 --> 00:23:09,845
Jeg skal afh�re ham p� min m�de.
425
00:23:09,930 --> 00:23:12,556
Du mener at bryde loven,
hvilket du allerede g�r!
426
00:23:12,808 --> 00:23:15,976
Der er en rigtig m�de
og en forkert m�de at g�re det her.
427
00:23:16,353 --> 00:23:19,563
Det eneste forkerte, jeg har gjort,
er at tro, at jeg kunne stole p� dig.
428
00:23:35,664 --> 00:23:37,748
Thornton er klar til at blive afh�rt.
429
00:23:40,335 --> 00:23:41,961
Jeg troede, du ville v�re gladere.
430
00:23:42,087 --> 00:23:43,462
Ja. Undskyld, jeg...
431
00:23:43,797 --> 00:23:45,297
Med Emiko...
432
00:23:45,382 --> 00:23:47,591
Jeg m� f� hende til at forst�,
at vi er p� samme side.
433
00:23:50,262 --> 00:23:51,262
Jeg tror,
434
00:23:52,722 --> 00:23:55,850
at problemet er, at du tror,
at du "kan f�" hende til at g�re noget.
435
00:23:55,934 --> 00:23:57,977
Ja. Jeg har gjort det her l�nge.
436
00:23:58,270 --> 00:24:00,271
Hun er ny og har ingen tilladelse.
437
00:24:01,314 --> 00:24:03,357
- Jeg pr�ver at hj�lpe hende.
- Men hun bad ikke om din hj�lp.
438
00:24:04,151 --> 00:24:07,278
Forestil dig, hvordan du ville have det,
da du begyndte p� din mission,
439
00:24:07,696 --> 00:24:10,156
hvis nogen rev din fars liste
ud af h�nden p� dig
440
00:24:10,240 --> 00:24:11,490
og overtog din mission.
441
00:24:13,827 --> 00:24:14,785
Jeg kan godt se din pointe.
442
00:24:15,078 --> 00:24:18,122
Emiko har ikke brug for nogen til at sige,
hvad eller hvordan hun skal g�re.
443
00:24:18,290 --> 00:24:20,499
Og hun har slet ikke brug
for nogens beskyttelse.
444
00:24:21,001 --> 00:24:22,585
S� du det, hun gjorde med buen,
445
00:24:22,669 --> 00:24:25,421
- hun byttede h�nd...
- Ja, det er imponerende.
446
00:24:25,714 --> 00:24:26,714
Latterligt.
447
00:24:29,009 --> 00:24:32,678
Bare v�r hendes bror, hvis du
vil have hende i dit liv og stole p� dig.
448
00:24:32,804 --> 00:24:33,721
Bare...
449
00:24:36,057 --> 00:24:37,057
Bare v�r hendes bror.
450
00:24:52,991 --> 00:24:55,910
Det er bare mig. Din bror, �benbart.
451
00:24:55,994 --> 00:24:57,286
Tror du, at fordi vi er i familie,
452
00:24:57,370 --> 00:24:58,746
at du ikke ryger ud p� r�v og albuer?
453
00:24:58,997 --> 00:24:59,997
Det var h�bet, ja.
454
00:25:00,707 --> 00:25:01,707
Hvis du vil overtale mig
455
00:25:01,791 --> 00:25:04,210
til at v�re med i din lille helteflok,
s� spar dig.
456
00:25:04,544 --> 00:25:05,669
Faktisk h�bede jeg bare,
457
00:25:05,754 --> 00:25:07,963
at vi kunne snakke om,
hvor meget vores for�ldre stank.
458
00:25:09,299 --> 00:25:10,716
Det har jeg ikke haft nogen at g�re med.
459
00:25:10,800 --> 00:25:12,218
Hvad har du imod vores for�ldre?
460
00:25:12,969 --> 00:25:15,888
Du har vist klaret dig okay.
Du er vildt rig.
461
00:25:16,014 --> 00:25:16,972
Lad os se.
462
00:25:17,432 --> 00:25:19,099
At Oliver er min far,
fik min mor sl�et ihjel.
463
00:25:19,559 --> 00:25:21,977
Og s� lovede han og Felicity
at blive i mit liv,
464
00:25:22,062 --> 00:25:23,729
efter mine bedstefor�ldre
fik for�ldremyndigheden.
465
00:25:23,980 --> 00:25:25,272
Og s� h�rte jeg aldrig fra dem igen.
466
00:25:25,649 --> 00:25:27,441
Og jeg retf�rdigg�r det med...
467
00:25:27,526 --> 00:25:31,612
At det er sv�rt for offentligt kendte
selvt�gtsm�nd at opdrage b�rn,
468
00:25:31,696 --> 00:25:32,780
det gik i vasken,
469
00:25:32,864 --> 00:25:35,908
da jeg fandt ud af,
at de faktisk fik et barn til.
470
00:25:37,035 --> 00:25:40,162
Hvilket betyder,
at de nok bare ikke ville have mig.
471
00:25:41,414 --> 00:25:43,624
At v�re det barn, de ville have,
var heller ikke sk�nt.
472
00:25:47,963 --> 00:25:49,588
Hvis du hader Felicity s� meget,
473
00:25:49,965 --> 00:25:52,383
hvorfor spilder du s� tid
p� at finde hende?
474
00:25:53,718 --> 00:25:55,386
- P� grund af den her.
- En sten?
475
00:25:56,012 --> 00:25:57,596
Felicity gav mig den, da jeg var barn,
476
00:25:57,681 --> 00:26:00,349
og nu har hun sendt et n�dsignal.
477
00:26:01,059 --> 00:26:02,685
N�sten to �rtier senere.
478
00:26:02,811 --> 00:26:04,436
Og du har gemt den s� l�nge.
479
00:26:05,188 --> 00:26:06,438
Det er faktisk rigtig trist.
480
00:26:07,232 --> 00:26:08,232
Tak.
481
00:26:10,360 --> 00:26:13,153
For�ldre er ikke perfekte.
482
00:26:15,156 --> 00:26:16,532
De elsker os, s� godt de kan.
483
00:26:17,576 --> 00:26:19,326
M�ske pr�vede jeg bare at g�re det samme.
484
00:26:19,703 --> 00:26:22,621
Hele mit liv fortalte min mor mig,
at min far var en helt.
485
00:26:23,373 --> 00:26:26,667
Men alt i den her by siger det modsatte.
486
00:26:26,793 --> 00:26:32,214
At alle vores problemer i dag
skyldes ham og de andre selvt�gtsm�nd.
487
00:26:35,885 --> 00:26:37,052
Du kendte ham dengang.
488
00:26:39,139 --> 00:26:40,222
Var han en helt?
489
00:26:41,766 --> 00:26:42,766
Ja, det var han virkelig.
490
00:26:43,518 --> 00:26:46,061
Og jeg begynder at tro, at den her sten
491
00:26:47,606 --> 00:26:49,148
skulle f�re mig til dig.
492
00:26:49,733 --> 00:26:52,192
Familie var altid
det vigtigste for mine...
493
00:26:54,279 --> 00:26:55,362
Vores for�ldre.
494
00:26:58,241 --> 00:27:00,534
For fanden, du er her bare for
at overtale mig til at tage med.
495
00:27:02,495 --> 00:27:03,537
Virkede det?
496
00:27:11,963 --> 00:27:13,964
Vi har et spor p�, hvor Dante er.
497
00:27:16,301 --> 00:27:18,260
- Hvad er der galt?
- Jeg er blevet ringet op af Pentagon.
498
00:27:19,346 --> 00:27:21,221
Jeg skal st� ret
foran milit�rets stabschefer i morgen.
499
00:27:22,349 --> 00:27:23,891
De vil bede om min opsigelse.
500
00:27:24,893 --> 00:27:26,018
Lyla, det er jeg ked af.
501
00:27:26,936 --> 00:27:28,896
Jeg burde aldrig have tvunget dig
med Ghost Initiative.
502
00:27:28,980 --> 00:27:31,774
Jeg st�ttede det bevidst,
og det st�r jeg ved nu.
503
00:27:32,192 --> 00:27:34,068
Men jeg troede ikke,
det ville koste dig dit job.
504
00:27:35,278 --> 00:27:36,445
S� lad os f� det til at t�lle.
505
00:27:37,864 --> 00:27:40,532
Dante er inden for r�kkevidde,
og vi f�r m�ske ikke en chance til.
506
00:27:41,868 --> 00:27:43,160
Fort�l mig om sporet.
507
00:27:45,538 --> 00:27:48,582
Curtis' algoritme fungerede absolut.
508
00:27:48,875 --> 00:27:50,793
If�lge mikrochippen i m�nten
509
00:27:51,002 --> 00:27:54,880
brugte Virgil den
som en slags lager for al mulig data,
510
00:27:55,423 --> 00:27:59,009
inklusive en falsk diplomatidentitet
fra Quracis ambassade.
511
00:27:59,094 --> 00:28:00,552
Der er en delegation i aften...
512
00:28:00,637 --> 00:28:01,720
PRINSESSE NOOR HARJAVTI
513
00:28:01,805 --> 00:28:04,139
...med en meget interessant �resg�st,
prinsesse Noor Harjavti.
514
00:28:04,391 --> 00:28:08,060
Rygtet siger,
at prinsessen planl�gger en revolution.
515
00:28:08,186 --> 00:28:11,105
S� hun skal bruge Dantes penge
til at finansiere sit paladskup,
516
00:28:11,648 --> 00:28:14,775
hvilket kan v�re grunden til,
at han er i byen.
517
00:28:14,943 --> 00:28:17,820
Vi m� ind p� ambassaden
og forhindre den aftale
518
00:28:17,904 --> 00:28:18,904
og tage Dante.
519
00:28:18,988 --> 00:28:21,532
Modtaget. Men der er �t problem.
Vi aner ikke, hvordan Dante ser ud.
520
00:28:21,616 --> 00:28:23,909
- Vi kender nogen, der g�r.
- Diaz.
521
00:28:26,204 --> 00:28:27,788
S� vi m� sende ham i marken igen.
522
00:28:27,872 --> 00:28:29,498
Det er ikke vores st�rste problem.
523
00:28:30,750 --> 00:28:32,000
Ghost Initiative er afsl�ret.
524
00:28:32,127 --> 00:28:33,419
Og vi kan ikke stole p� A.R.G.U.S.,
525
00:28:33,503 --> 00:28:35,504
og vi kan ikke g� ind uden st�tte.
526
00:28:36,715 --> 00:28:37,840
Det beh�ver vi m�ske heller ikke.
527
00:28:41,094 --> 00:28:42,428
Jeg har lige talt med John.
528
00:28:43,346 --> 00:28:46,014
Han og Lyla forbereder
en Ghost Initiative-operation.
529
00:28:46,349 --> 00:28:47,474
De bad mig om at tage med.
530
00:28:47,809 --> 00:28:49,184
Med hvem?
531
00:28:51,271 --> 00:28:53,772
- Diaz?
- Jeg sagde til John, det var op til dig.
532
00:28:54,107 --> 00:28:56,692
Hvad du end beslutter efter missionen,
533
00:28:57,152 --> 00:28:59,820
vil jeg st�tte dit valg omkring Diaz.
534
00:28:59,904 --> 00:29:01,071
Det mener du ikke.
535
00:29:03,408 --> 00:29:06,243
Jeg ved, hvorfor du har opf�rt
dig s� underligt p� det sidste, okay?
536
00:29:07,954 --> 00:29:09,037
- G�r du?
- Ja.
537
00:29:10,165 --> 00:29:11,331
Jeg ville sige det.
538
00:29:11,958 --> 00:29:14,585
- Der har bare v�ret s� meget, og...
- Vil du sl� Diaz ihjel?
539
00:29:17,547 --> 00:29:18,547
Ja.
540
00:29:19,674 --> 00:29:21,592
S� jeg g�tter p�,
at der er en tale p� vej.
541
00:29:21,676 --> 00:29:23,343
Jeg tror, der er en bedre m�de.
542
00:29:23,762 --> 00:29:26,513
Det tror jeg, men det er mit valg.
543
00:29:31,561 --> 00:29:33,896
Jeg har ingen ret til at tr�ffe dit.
544
00:29:35,148 --> 00:29:37,065
Lige efter jeg blev l�sladt...
545
00:29:38,860 --> 00:29:41,945
Jeg inds� ikke, eller forstod,
546
00:29:43,072 --> 00:29:45,449
den smerte, du d�jede med.
547
00:29:45,867 --> 00:29:47,701
Jeg vil bare have,
at du f�r en afslutning,
548
00:29:48,787 --> 00:29:50,871
s� vi kan komme videre.
549
00:29:55,376 --> 00:29:56,376
Jeg h�ber, du ombestemmer dig.
550
00:29:58,254 --> 00:29:59,338
Men hvis du ikke g�r,
551
00:30:00,465 --> 00:30:02,174
sv�rger jeg ikke at st� i vejen.
552
00:30:04,344 --> 00:30:05,344
Tak.
553
00:30:05,470 --> 00:30:09,056
Jeg st�tter dig uanset hvad.
554
00:30:14,729 --> 00:30:16,063
Sig, at du tager med p� missionen.
555
00:30:19,651 --> 00:30:20,651
Og det g�r jeg ogs�.
556
00:30:29,410 --> 00:30:31,578
Harbinger er i stilling.
Situationsrapport?
557
00:30:33,373 --> 00:30:35,582
Jeg kan t�lle
11-12 vagter i det her lokale alene.
558
00:30:35,667 --> 00:30:37,751
Vi m� g� efter Dante efter m�det.
559
00:30:37,836 --> 00:30:39,878
Enig. Modtager du, Diaz?
560
00:30:40,046 --> 00:30:41,213
Ja, chef.
561
00:30:42,173 --> 00:30:43,757
Jeg gl�der mig til, at I m�der Dante.
562
00:30:44,050 --> 00:30:45,050
Sp�g I bare.
563
00:30:45,134 --> 00:30:48,220
Bare husk, vi holder dig kun i live,
s� du kan identificere Dante.
564
00:30:49,097 --> 00:30:51,014
Derefter er alle muligheder �bne.
565
00:30:51,558 --> 00:30:53,433
Overwatch, hvad er din status?
566
00:30:53,518 --> 00:30:54,351
Signalet er live,
567
00:30:54,435 --> 00:30:56,061
men fem kameraer er slukket
i syd�stkorridoren.
568
00:30:56,145 --> 00:30:57,271
I f�r �t g�t p� hvorfor.
569
00:30:57,355 --> 00:30:59,398
Det er der, vi finder Dante og prinsessen.
570
00:30:59,482 --> 00:31:00,691
Ingen m� se handlen.
571
00:31:01,526 --> 00:31:02,526
Vent.
572
00:31:03,278 --> 00:31:04,778
Hvad helvede laver direkt�r Bell her?
573
00:31:05,822 --> 00:31:08,490
Den satan. Han er Dantes kilde.
574
00:31:08,616 --> 00:31:11,076
Nogen skylder mig vist en undskyldning.
575
00:31:13,162 --> 00:31:14,162
Prinsessen er her.
576
00:31:18,626 --> 00:31:20,043
G� mod sydkorridoren.
577
00:31:31,598 --> 00:31:32,598
Deres H�jhed.
578
00:31:33,850 --> 00:31:36,018
Prinsesse Noor, endelig m�des vi.
579
00:31:36,311 --> 00:31:38,854
Det m� v�re ham.
Diaz, kan du bekr�fte det?
580
00:31:39,856 --> 00:31:42,107
- Diaz?
- Hans signal er offline.
581
00:31:42,191 --> 00:31:44,276
Han sidste position var
det tils�dende lokale til h�jre.
582
00:31:44,402 --> 00:31:46,028
Jeg klarer det. Hold positionen.
583
00:31:48,364 --> 00:31:50,240
Tilgiv mig, Virgil kunne ikke komme.
584
00:31:50,658 --> 00:31:52,618
Jeg ventede ikke andet selskab.
585
00:31:52,869 --> 00:31:55,996
Ikke selskab.
N�rmere et bevis p� konceptet.
586
00:31:56,372 --> 00:31:57,706
Hr. Bell arbejder for A.R.G.U.S.
587
00:31:59,042 --> 00:32:01,084
En af de mange,
vi har p� plads i agenturet,
588
00:32:01,836 --> 00:32:02,836
der nu arbejder for dig.
589
00:32:11,846 --> 00:32:12,846
Gud.
590
00:32:13,765 --> 00:32:15,849
Diaz m� have brugt defibrillatoren
til at kortslutte chippen.
591
00:32:15,975 --> 00:32:17,351
Det er derfor, vi mistede signalet.
592
00:32:17,936 --> 00:32:18,936
Dante.
593
00:32:22,899 --> 00:32:23,899
Undskyld mig.
594
00:32:27,570 --> 00:32:29,571
- Hr. Diaz.
- Nej.
595
00:32:30,657 --> 00:32:31,657
Du har en g�ld.
596
00:32:31,741 --> 00:32:33,283
Dette er betalingen.
597
00:32:35,328 --> 00:32:36,328
Det er en f�lde.
598
00:32:47,548 --> 00:32:48,632
Nej, lad v�re.
599
00:32:51,344 --> 00:32:52,344
Tilgiv mig, prinsesse.
600
00:33:02,730 --> 00:33:03,897
- Er du okay?
- Ja.
601
00:33:03,982 --> 00:33:06,066
Dante er p� vej mod sydudgangen. Ryk ind.
602
00:33:06,526 --> 00:33:08,777
- Hvad med Diaz?
- Dante er m�let. Af sted!
603
00:33:15,702 --> 00:33:16,910
G�r du allerede?
604
00:33:17,453 --> 00:33:18,453
Nej.
605
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Ram ikke forbi.
606
00:33:42,812 --> 00:33:43,812
Hov!
607
00:33:44,856 --> 00:33:46,648
- Du f�r ikke lov at g�.
- Skat.
608
00:33:47,734 --> 00:33:49,192
Har vi ikke v�ret igennem det her?
609
00:33:50,445 --> 00:33:51,737
Du har ikke, hvad det kr�ver.
610
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
Det har jeg.
611
00:33:56,617 --> 00:33:57,659
Og jeg er ikke bange for dig.
612
00:33:58,578 --> 00:34:00,412
Og jeg er st�rkere end dig.
613
00:34:02,415 --> 00:34:06,001
Og derfor sl�r jeg dig ikke ihjel.
614
00:34:10,423 --> 00:34:12,591
- Jeg troede, Dante var m�let.
- Han er m�let.
615
00:34:13,342 --> 00:34:14,509
Bare ikke prioriteten.
616
00:34:15,970 --> 00:34:16,970
Ikke denne gang.
617
00:34:26,481 --> 00:34:28,690
- Du har beg�et en stor fejl.
- Stop.
618
00:34:29,484 --> 00:34:30,484
Det er forbi.
619
00:34:34,197 --> 00:34:35,197
Indtil videre.
620
00:34:42,747 --> 00:34:43,747
Han er v�k.
621
00:34:53,132 --> 00:34:54,883
Diaz bliver f�rt tilbage til Slabside
622
00:34:54,967 --> 00:34:56,676
for at bryde sin del af aftalen.
623
00:34:57,887 --> 00:34:58,887
Denne gang bliver han der.
624
00:35:00,056 --> 00:35:01,473
Vi har stadig Dante at t�nke p�.
625
00:35:02,475 --> 00:35:03,892
Han glemmer ikke, hvad der er sket.
626
00:35:03,976 --> 00:35:07,062
Det g�r jeg heller ikke. Du kunne v�re
g�et efter Dante, men du valgte Diaz.
627
00:35:07,146 --> 00:35:08,855
Sidste �r havde jeg
muligheden for at fange Diaz,
628
00:35:08,940 --> 00:35:09,940
og jeg lod den g� mig forbi.
629
00:35:10,024 --> 00:35:11,358
Jeg ville ikke beg� samme fejl igen.
630
00:35:11,484 --> 00:35:13,610
Hvad med,
at Dante var den st�rste trussel?
631
00:35:13,694 --> 00:35:16,196
Da jeg vidste, at det var
et valg mellem Diaz eller Dante,
632
00:35:16,280 --> 00:35:17,447
kunne jeg kun t�nke p�,
633
00:35:17,824 --> 00:35:20,158
hvad det bet�d for dig,
sidst jeg lod Diaz slippe.
634
00:35:21,160 --> 00:35:22,244
S� i det �jeblik
635
00:35:23,454 --> 00:35:26,331
besluttede jeg, at sommetider er
det bedste valg at beskytte sin familie.
636
00:35:27,291 --> 00:35:28,500
Og det er, pr�cis hvad I to er.
637
00:35:32,672 --> 00:35:34,089
Jeg har lige talt med Pentagon.
638
00:35:35,383 --> 00:35:37,259
Vi lader jer tale i fred.
639
00:35:38,344 --> 00:35:39,344
Okay.
640
00:35:41,806 --> 00:35:43,765
Agent Bell f�r en heltebegravelse.
641
00:35:45,017 --> 00:35:46,643
Historien er, at han var p� ambassaden
642
00:35:46,727 --> 00:35:48,228
p� en hemmelig mission, der gik galt.
643
00:35:48,312 --> 00:35:49,688
Okay. S� vi d�kker over det.
644
00:35:50,773 --> 00:35:52,816
- Hvad med Ghost Initiative?
- Det bliver lukket.
645
00:35:52,900 --> 00:35:54,734
- Det er da godt nyt.
- Det er alle de gode nyheder.
646
00:35:55,278 --> 00:35:57,779
Vi mistede Dante, og jeg mistede
min sidste mulighed for at fange ham.
647
00:35:57,864 --> 00:35:59,030
Du mistede ikke din sidste chance.
648
00:36:01,325 --> 00:36:02,576
Det bliver mig, der tr�der af.
649
00:36:02,660 --> 00:36:06,163
Vi fort�ller dem,
at jeg sendte Ghost Initiative ud
650
00:36:06,455 --> 00:36:08,206
uden din tilladelse og viden.
651
00:36:08,291 --> 00:36:11,710
- Nej. Det er mit ansvar.
- Lyla, lyt til mig.
652
00:36:12,753 --> 00:36:15,380
Vi aner ikke,
hvor langt dette komplot g�r.
653
00:36:16,424 --> 00:36:19,009
Hvis du tr�der af som direkt�r,
finder vi m�ske aldrig ud af sandheden.
654
00:36:21,596 --> 00:36:24,931
At blive opsagt for et operationelt
sikkerhedsbrud vil �del�gge din karriere.
655
00:36:26,726 --> 00:36:27,809
Men du vil stadig have din.
656
00:36:28,603 --> 00:36:29,644
Lad mig tage skylden,
657
00:36:31,647 --> 00:36:32,647
for familien.
658
00:36:36,903 --> 00:36:37,903
Hej.
659
00:36:38,696 --> 00:36:39,696
Jeg er glad for, du ringede.
660
00:36:41,199 --> 00:36:43,200
- Jeg troede, du var f�rdig med mig.
- Det gjorde jeg ogs�.
661
00:36:45,494 --> 00:36:46,578
Indtil jeg fik det der.
662
00:36:46,662 --> 00:36:47,537
Ja.
663
00:36:48,664 --> 00:36:50,123
Tak, fordi du bad Rene
om at komme med det.
664
00:36:50,666 --> 00:36:54,586
Det st�r vist ikke i SCPD's reglement
at frigive afh�ringsrapporter.
665
00:36:55,463 --> 00:36:56,463
Nej.
666
00:36:56,923 --> 00:36:58,048
Det var da det mindste.
667
00:36:59,175 --> 00:37:00,175
Det er din mission.
668
00:37:02,637 --> 00:37:06,473
Det har v�ret sv�rt for mig
669
00:37:07,558 --> 00:37:08,558
ikke at se dig som ham.
670
00:37:09,393 --> 00:37:10,393
"Ham," alts� vores far.
671
00:37:10,603 --> 00:37:11,978
Jeg antog, jeg ikke kunne stole p� dig.
672
00:37:13,689 --> 00:37:15,774
Det er derfor, jeg har holdt
s� meget afstand mellem os.
673
00:37:16,275 --> 00:37:19,611
Og s� giver du mig chancen,
og s� g�r jeg selvf�lgelig over stregen.
674
00:37:19,987 --> 00:37:20,987
Mere eller mindre.
675
00:37:27,495 --> 00:37:28,620
Jeg har mistet meget i mit liv.
676
00:37:31,165 --> 00:37:33,166
Folk, men det...
677
00:37:34,669 --> 00:37:37,754
Med dig mistede jeg tid.
678
00:37:39,006 --> 00:37:41,549
Du gav mig en chance,
og jeg s� den straks som en mulighed
679
00:37:41,634 --> 00:37:42,759
for at f� noget af den tilbage.
680
00:37:43,803 --> 00:37:45,595
Men der var
ingen undskyldning for min opf�rsel,
681
00:37:45,680 --> 00:37:48,265
da jeg kom ind i din operation.
682
00:37:51,394 --> 00:37:52,394
Undskyld.
683
00:37:54,647 --> 00:37:56,523
Jeg inds� ikke,
at Oliver Queen undskyldte.
684
00:37:57,275 --> 00:37:59,276
Det gjorde jeg ikke,
685
00:38:01,237 --> 00:38:02,487
men jeg er blevet lidt mere voksen.
686
00:38:06,617 --> 00:38:07,826
Fort�l mig det.
687
00:38:08,995 --> 00:38:10,161
Hvad har I indtil videre?
688
00:38:10,413 --> 00:38:14,833
De samme bombeplaner som dig
og et kort over tunneler til Glades.
689
00:38:15,418 --> 00:38:16,418
En terning i en terning.
690
00:38:16,585 --> 00:38:17,919
Kender du den?
691
00:38:18,004 --> 00:38:20,171
Felicity tvang mig altid til den slags.
692
00:38:21,173 --> 00:38:24,009
Kvalitetstiden mellem mor og datter,
f�r jeg blev klogere.
693
00:38:24,802 --> 00:38:25,885
Der er endnu en l�sning.
694
00:38:28,472 --> 00:38:32,517
En terning i en terning
695
00:38:34,145 --> 00:38:35,937
i en terning.
696
00:38:43,696 --> 00:38:45,113
Umuligt.
697
00:38:46,449 --> 00:38:47,574
Hvad er det?
698
00:38:47,992 --> 00:38:49,617
Jeg tror, det er en minikassette.
699
00:38:50,911 --> 00:38:53,246
Mine bedstefor�ldre havde
en telefonsvarer, der brugte dem.
700
00:38:54,332 --> 00:38:56,624
- Hvad er en telefonsvarer?
- Det er ikke vigtigt.
701
00:38:57,960 --> 00:39:00,337
Det vigtige er den besked,
der er p� b�ndet.
702
00:39:00,421 --> 00:39:03,548
- Kan du ikke hacke den, eller...
- Nej, man kan ikke hacke den.
703
00:39:04,800 --> 00:39:06,468
Den er krypteret via for�ldelse.
704
00:39:07,428 --> 00:39:08,428
Det er faktisk ret genialt.
705
00:39:08,554 --> 00:39:10,722
Ja, s� genialt, at du ikke kan h�re det.
706
00:39:11,015 --> 00:39:12,724
- Vi finder ud af det.
- Det h�ber jeg.
707
00:39:13,351 --> 00:39:15,685
For det kunne v�re n�glen
til at finde vores mor.
708
00:39:18,064 --> 00:39:20,523
Green Arrow tr�der ind i Queen-hjemmet.
709
00:39:20,608 --> 00:39:22,525
Hej. Hvordan gik det?
710
00:39:22,651 --> 00:39:23,693
- Ret godt.
- Godt.
711
00:39:24,737 --> 00:39:26,112
Jeg f�ler, at vi er et godt sted.
712
00:39:28,032 --> 00:39:29,074
Pebermyntestykker.
713
00:39:29,492 --> 00:39:30,784
- Vil du have nogen?
- Ellers tak.
714
00:39:32,495 --> 00:39:34,537
Jeg havde bare brug for lidt tr�stemad
efter den aften.
715
00:39:34,622 --> 00:39:36,289
En aften,
der kunne v�re endt meget anderledes.
716
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
Du vil vide,
hvorfor jeg ikke slog Diaz ihjel.
717
00:39:41,921 --> 00:39:42,921
Jeg ville gerne.
718
00:39:45,925 --> 00:39:46,925
Jeg var klar til det.
719
00:39:48,219 --> 00:39:49,427
Men s� inds� jeg,
720
00:39:50,429 --> 00:39:54,516
at det ikke
ville bevise noget at dr�be Diaz.
721
00:39:55,476 --> 00:40:00,313
Hele grunden til, at jeg ville have
Diaz d�d, var for at beskytte familien.
722
00:40:02,316 --> 00:40:06,277
Og hvad vores familie har brug for,
er en ny start.
723
00:40:07,446 --> 00:40:09,781
I lyset, som du g�r nu.
724
00:40:13,577 --> 00:40:17,997
Vores b�rn skal vide,
at de er det vigtigste for os.
725
00:40:19,750 --> 00:40:21,000
Og at vi ville g�re alt
726
00:40:23,879 --> 00:40:24,879
for dem.
727
00:40:27,049 --> 00:40:28,049
Du sagde b�rn.
728
00:40:29,635 --> 00:40:30,635
Jeg er gravid.
729
00:40:31,053 --> 00:40:32,095
Hvad?
730
00:40:46,193 --> 00:40:47,193
Imponerende.
731
00:40:48,654 --> 00:40:49,654
Du burde ikke v�re her.
732
00:40:53,325 --> 00:40:55,034
Er det en m�de at hilse en gammel ven?
733
00:40:56,662 --> 00:40:59,706
Jeg h�rte, at du og Oliver Queen
kommer godt ud af det.
734
00:41:02,751 --> 00:41:04,586
- Han stoler p� mig nu.
- Godt.
735
00:41:06,964 --> 00:41:08,298
Timingen kunne ikke v�re bedre.
736
00:41:10,134 --> 00:41:12,010
Det er p� tide, at du kommer hjem.
737
00:41:28,694 --> 00:41:29,736
Hvad laver du her?
738
00:42:20,996 --> 00:42:22,997
Tekster af: Anders Langhoff
57293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.