All language subtitles for arrow.s07e13.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,627 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,839 Efter seks m�neder i helvede er jeg blevet l�sladt 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,758 og er vendt tilbage med �t m�l, at redde min by. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,427 Men tingene har �ndret sig. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,431 I stedet for at arbejde udenfor loven, arbejder jeg nu sammen med politiet. 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,475 Jeg er ikke l�ngere indsat nummer 4587. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,061 Jeg er Green Arrow igen. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,605 Tidligere i Arrow... 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,566 Der vil altid v�re en Dante til. 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,068 Der vil altid v�re en logisk grund til at g� p� kompromis, 11 00:00:28,153 --> 00:00:30,738 - men det vil jeg ikke l�ngere. - At g� sin vej er ikke svaret. 12 00:00:30,905 --> 00:00:33,657 Jeg g�r ikke min vej. Jeg vil selv bestemme. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,492 Jeg ville tjekke dine terminspr�vekarakterer, 14 00:00:35,577 --> 00:00:36,702 og jeg fandt ingen karakterer, 15 00:00:36,786 --> 00:00:37,870 fordi du ikke tog pr�ven. 16 00:00:37,954 --> 00:00:39,913 - Hvorfor? - Fordi jeg blev bortvist. 17 00:00:40,248 --> 00:00:42,708 S� du fandt det her sted ved at se den dokumentarfilm? 18 00:00:42,792 --> 00:00:45,127 Selvt�gtsm�nd var Star Citys d�d. 19 00:00:45,211 --> 00:00:47,296 Og de fik, pr�cis hvad de fortjente. 20 00:00:47,714 --> 00:00:49,173 Vi har nu fri adgang 21 00:00:49,257 --> 00:00:51,550 til Archer-programmets sikkerhedsinterface. 22 00:00:51,634 --> 00:00:52,843 Lad os finde de bomber. 23 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 JEG KOMMER EFTER DIG 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,770 EN EFTER EN SL�R JEG JER ALLE IHJEL 25 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 Tager du snart hjem? 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,715 Ikke helt endnu. Vi ses i morgen? 27 00:01:54,697 --> 00:01:56,615 JEG SAGDE, AT JEG VILLE SL� JER ALLE IHJEL NU ER DIN TID KOMMET 28 00:02:09,629 --> 00:02:11,296 DU VIL LIDE 29 00:02:21,641 --> 00:02:23,267 JEG SAGDE, AT JEG VILLE SL� JER ALLE IHJEL 30 00:02:23,351 --> 00:02:24,893 JEG KAN FINDE DIG OVERALT 31 00:02:27,063 --> 00:02:28,105 Hvad st�r der? 32 00:02:29,941 --> 00:02:33,110 Ikke noget. Det er bare nogen, der laver numre. 33 00:02:42,579 --> 00:02:49,501 STARLING CITY SENTINEL SCPD-POLITILEDER ER SELVT�GTSMAND 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,968 Fik du nogensinde sk�ldud af dine for�ldre? 35 00:02:58,845 --> 00:03:00,470 Ofte. Hvorfor? 36 00:03:00,555 --> 00:03:03,182 Fordi William ikke har brug for pandekager, 37 00:03:03,266 --> 00:03:05,893 William skal fort�lle os, hvorfor han blev bortvist, 38 00:03:05,977 --> 00:03:07,686 og hvorfor han har l�jet for os. 39 00:03:07,770 --> 00:03:08,854 Ja, efter pandekagerne, eller... 40 00:03:08,938 --> 00:03:10,689 - Nej. - Okay. 41 00:03:16,196 --> 00:03:18,447 - Er du klar til at tale? - Om hvad? 42 00:03:18,531 --> 00:03:19,948 Om hvorfor du blev bortvist? 43 00:03:20,033 --> 00:03:23,744 Du ved, du kan tale med os om alt. Kom nu. 44 00:03:23,828 --> 00:03:26,622 Det er ikke vigtigt. Jeg kom bare op at sl�s. 45 00:03:26,956 --> 00:03:28,332 Jeg troede, du ville v�re stolt af mig. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,250 Jeg gik efter n�sen, lige som du l�rte mig. 47 00:03:30,335 --> 00:03:31,668 Hvorn�r har du l�rt ham det? 48 00:03:31,753 --> 00:03:36,173 Det er over et �r siden, og det var alts� en lektie i selvforsvar. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,966 Det ligner ikke dig at sl�s. 50 00:03:38,051 --> 00:03:40,219 - Hvorfor bekymrer I jer? - Hver gang vi talte sammen, 51 00:03:40,303 --> 00:03:42,054 fortalte du, hvor meget du elskede skolen, 52 00:03:42,138 --> 00:03:44,348 om dine nye venner og dine fag. 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,557 - Hvad er det? - M�ske burde du 54 00:03:45,642 --> 00:03:47,267 have spurgt, hvordan jeg havde det. 55 00:03:47,352 --> 00:03:49,436 Men du sp�rger ikke andre om deres meninger. 56 00:03:49,520 --> 00:03:52,522 Du beslutter alt alene. Ligesom du besluttede at blive f�ngslet 57 00:03:52,607 --> 00:03:54,524 fremfor at tage dig af din familie. 58 00:03:55,151 --> 00:03:56,652 Det synes jeg ikke, er fair, men okay. 59 00:03:57,946 --> 00:03:59,488 Du blev bortvist, 60 00:03:59,948 --> 00:04:02,741 og du skal forst�, 61 00:04:02,825 --> 00:04:04,159 at i livet 62 00:04:04,244 --> 00:04:07,579 m� man tage ansvar for sine handlinger. 63 00:04:07,664 --> 00:04:09,498 Ja? Jeg er tr�t af det her. 64 00:04:12,001 --> 00:04:15,587 Vi er ikke f�rdige. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,466 Det gik jo godt. 66 00:04:20,635 --> 00:04:24,096 Fandens! Jeg kan stadig ikke finde ud af, hvor Felicity lagde bomberne. 67 00:04:24,806 --> 00:04:26,306 Jeg er ret sikker, at den ikke fungere bedre, 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,183 ved at du sl�r den h�rdere. 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,601 Men det hj�lper. 70 00:04:30,395 --> 00:04:32,104 Archer-programmet burde se alt, 71 00:04:32,188 --> 00:04:34,022 men hvad nytter det, n�r der intet er at se. 72 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Det var p� tide. Din algoritme stinker. 73 00:04:40,571 --> 00:04:42,781 Det er ogs� godt at se dig. Giv mig den. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,117 Archer hj�lper os ikke, 75 00:04:45,201 --> 00:04:47,786 og det betyder, at Blackstar er vores eneste spor p� bomberne. 76 00:04:48,329 --> 00:04:49,538 Har I haft held med at opspore hende? 77 00:04:50,206 --> 00:04:51,873 Jeg har brugt de sidste dage p� at gennems�ge byen. 78 00:04:52,292 --> 00:04:53,792 Men hun forst�r at g�re sig usynlig. 79 00:04:54,294 --> 00:04:56,169 Hvilket er ret let, som byen ser ud nu. 80 00:04:56,254 --> 00:04:58,297 Min algoritme er ikke problemet. 81 00:04:58,381 --> 00:05:00,465 Archer-programmet er designet til at overv�ge Glades, 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,092 men Star City er ti gange st�rre 83 00:05:02,176 --> 00:05:03,885 med halvt s� meget teknologisk infrastruktur. 84 00:05:03,970 --> 00:05:05,429 S� f�rre �jne p� et st�rre omr�de? 85 00:05:05,513 --> 00:05:08,181 Selvom det var tilf�ldet, var bombeplanen enorm. 86 00:05:08,266 --> 00:05:09,558 Vi burde have fundet noget. 87 00:05:09,642 --> 00:05:11,560 Ikke hvis bomberne ikke er i position endnu. 88 00:05:11,644 --> 00:05:13,395 M�ske har Felicity 89 00:05:13,479 --> 00:05:15,355 gemt dem et sted. 90 00:05:15,440 --> 00:05:16,857 Et sted, ingen ville lede. 91 00:05:16,941 --> 00:05:18,358 Jeg tror, jeg kender et sted. 92 00:05:22,196 --> 00:05:25,073 Det her er helt sikkert skjult. 93 00:05:25,158 --> 00:05:28,452 Jeg plejede at synes, at her var s� fedt. 94 00:05:30,079 --> 00:05:31,872 T�nk, at det stadig st�r. 95 00:05:32,540 --> 00:05:34,833 T�nk, at min far engang kaldte det her sit hjem. 96 00:05:34,917 --> 00:05:38,045 Det er l�nge siden, nogen har kaldt det her for et hjem. 97 00:05:38,129 --> 00:05:39,504 Her har v�ret nogen. 98 00:05:44,093 --> 00:05:45,177 Her er stadig nogen. 99 00:05:45,553 --> 00:05:47,262 Jeg sagde jo, det ikke ville ende godt. 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,810 BEVISMATERIALE DU VIL LIDE 101 00:05:55,104 --> 00:05:56,480 Hvad? Fanmail til A.R.G.U.S? 102 00:05:56,564 --> 00:05:58,065 Ikke helt. 103 00:05:59,150 --> 00:06:00,192 N�, det er noget 104 00:06:00,276 --> 00:06:02,652 I Know What You Did Last Summer-klamhed. 105 00:06:03,571 --> 00:06:05,947 - Skal jeg spore DNA'en? - Nej, vi er i gang. 106 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 Og det var ikke derfor, jeg bad dig komme. 107 00:06:09,285 --> 00:06:10,660 Hvordan g�r efters�gningen efter Dante? 108 00:06:11,120 --> 00:06:13,330 Godt. Vi har kunnet spore det nummer, Diaz ringede til. 109 00:06:13,414 --> 00:06:15,248 Det tilh�rer Dantes kontakt i Egypten. 110 00:06:15,333 --> 00:06:17,459 En fyr ved navn Virgil. Hvis vi kan anholde ham, 111 00:06:17,543 --> 00:06:19,294 - f�r vi Dante. - Fantastisk. 112 00:06:19,796 --> 00:06:22,839 Og det har vi dig at takke for. Fremragende arbejde. 113 00:06:22,924 --> 00:06:25,217 Det er synd, jeg ikke vil v�re her til min sejrsrunde. 114 00:06:26,219 --> 00:06:27,469 Hvad snakker vi om? 115 00:06:27,553 --> 00:06:29,137 Der er ingen god m�de at sige det, 116 00:06:29,806 --> 00:06:30,972 men jeg er blevet tilbudt et job 117 00:06:31,057 --> 00:06:33,183 p� Kohler Humanitarian Institute i D.C. 118 00:06:33,267 --> 00:06:34,559 Jeg vil skabe teknologi, 119 00:06:34,644 --> 00:06:37,145 der vil hj�lpe folk i hele verden. 120 00:06:37,230 --> 00:06:38,980 Jeg ved, du var utilfreds med Ghost Initiative, 121 00:06:39,065 --> 00:06:40,899 men jeg h�bede, at vi kunne komme videre. 122 00:06:40,983 --> 00:06:42,401 Og dit arbejde hos A.R.G.U.S. 123 00:06:42,485 --> 00:06:44,277 hj�lper allerede folk i hele verden. 124 00:06:44,695 --> 00:06:47,239 Det ved jeg, at du tror, John. 125 00:06:48,658 --> 00:06:49,991 Jeg er bare ikke sikker p�, at jeg g�r. 126 00:06:59,293 --> 00:07:01,461 N�glen er at bevare �jenkontakt. 127 00:07:01,546 --> 00:07:03,296 Din overfaldsmand vil fokusere p� din svaghed. 128 00:07:03,381 --> 00:07:04,714 I dette tilf�lde er det din skade. 129 00:07:05,383 --> 00:07:09,136 S� lok dem, og n�r de er t�t nok p�, sl�r du til. 130 00:07:10,555 --> 00:07:12,764 Ja! S�dan. 131 00:07:13,141 --> 00:07:15,851 - Du er et naturtalent. - Tak, fordi du l�rer mig det, tante Dinah. 132 00:07:15,935 --> 00:07:18,061 Det er s� fedt at l�re at give r�vfuld af Black Canary. 133 00:07:18,855 --> 00:07:21,398 Bliver du ved med at t�ve den pude, 134 00:07:22,108 --> 00:07:24,317 m� politileder Drake ogs� tage dig i ed. 135 00:07:24,944 --> 00:07:26,862 Hvad med at �ve dig p� dine spark p� dit v�relse? 136 00:07:27,488 --> 00:07:28,780 - Okay? - Flot arbejde. 137 00:07:29,282 --> 00:07:30,282 Flot arbejde, Zoe. 138 00:07:32,994 --> 00:07:37,122 Jeg s� dit udtryk, da Zoe n�vnte Black Canary. 139 00:07:37,957 --> 00:07:39,458 V�nner du dig stadig til at v�re afsl�ret? 140 00:07:39,542 --> 00:07:41,668 Det var �n ting, da alle i vores cirkel 141 00:07:41,752 --> 00:07:43,086 kendte til min hemmelige identitet, 142 00:07:43,171 --> 00:07:44,880 men nu ved alle det. 143 00:07:45,673 --> 00:07:47,424 Politiet p� SCPD, alle. 144 00:07:49,260 --> 00:07:53,638 Jeg ved ikke. M�ske er jeg bare bange for, at folk vil behandle mig anderledes, 145 00:07:53,723 --> 00:07:54,973 nu hvor hemmeligheden er r�bet. 146 00:07:55,057 --> 00:07:57,267 S� er det m�ske en god id�, at jeg og holdet 147 00:07:57,351 --> 00:07:59,603 er p� SCPD indtil videre. 148 00:08:00,396 --> 00:08:03,023 - Hvis jeg nu skal t�ve nogen. - Tak. 149 00:08:03,107 --> 00:08:05,734 Siden du er blevet politileder, 150 00:08:05,818 --> 00:08:08,528 har du k�mpet for at g�re dig fortjent til deres tillid og respekt. 151 00:08:09,238 --> 00:08:11,072 S� bliv ved med det, 152 00:08:11,157 --> 00:08:12,908 og tag dig ikke af kritikerne. 153 00:08:12,992 --> 00:08:16,661 S�som dem, der lagde det her til mig. 154 00:08:18,873 --> 00:08:20,540 - Hvorn�r har du f�et det? - I aftes. 155 00:08:21,292 --> 00:08:22,918 Jeg t�nkte, det var en sp�g, 156 00:08:23,002 --> 00:08:25,420 fordi jeg arbejdede med dig og SCPD. 157 00:08:26,130 --> 00:08:27,714 - Fandens. - Har du ogs� f�et et? 158 00:08:27,798 --> 00:08:28,965 Det har Laurel ogs�. 159 00:08:29,425 --> 00:08:30,717 Vi har pr�vet at spore gerningsmanden. 160 00:08:30,801 --> 00:08:32,511 Vi troede, at det m�ske var en f�lles sag, 161 00:08:32,595 --> 00:08:33,637 men hvis du ogs� f�r dem... 162 00:08:33,721 --> 00:08:35,514 S� ved vi, hvem personens n�ste m�l er. 163 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 Tilbage! 164 00:08:58,579 --> 00:09:01,122 Hvad helvede? Jeg kan ikke r�re mig. 165 00:09:01,624 --> 00:09:04,668 Stop. Lad nu v�re... 166 00:09:04,752 --> 00:09:05,961 Jeg kan give dig hvad som helst. 167 00:09:08,297 --> 00:09:10,173 Hvorfor g�r du det her? 168 00:09:11,259 --> 00:09:13,969 TROR DU, DU ER I SIKKERHED NU? DET ER DU IKKE 169 00:09:21,060 --> 00:09:22,310 Det er meget blod. 170 00:09:22,770 --> 00:09:25,397 Jeg troede, Kullens sad i f�ngsel for at hj�lpe Diaz? 171 00:09:25,898 --> 00:09:27,649 Han havde �benbart en god advokat, 172 00:09:27,733 --> 00:09:30,610 - for han blev l�sladt for en m�ned siden. - Er der en chance for, 173 00:09:30,695 --> 00:09:32,779 at dette er forbundet til de to lig, vi havde i sidste uge? 174 00:09:35,116 --> 00:09:36,992 Kullens fik sk�ret halsen over ligesom de andre to. 175 00:09:37,076 --> 00:09:38,159 Den eneste forskel er, 176 00:09:38,244 --> 00:09:40,453 at Kullens var det eneste offer, der efterlod sig s�dan et brev. 177 00:09:41,747 --> 00:09:42,747 Ser det bekendt ud? 178 00:09:43,291 --> 00:09:45,166 Jeg har talt med de andre ofres familier, 179 00:09:45,251 --> 00:09:46,376 og de fik ogs� breve, 180 00:09:46,460 --> 00:09:47,836 - de afleverede dem bare ikke. - Okay. 181 00:09:47,920 --> 00:09:50,505 Det viser sig at blive noget af en f�rste arbejdsdag. 182 00:09:50,590 --> 00:09:51,756 Ja, se os 183 00:09:51,841 --> 00:09:54,676 arbejde sammen igen og v�re m�l for en morderisk galning. 184 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Det f�les som en mandag. 185 00:09:55,845 --> 00:09:58,680 Hvad med Laurel? Sagde du, at hun ogs� fik et brev? 186 00:09:58,764 --> 00:10:01,308 Ja. Men hun har det fint. Hun er til konferencen i D.C. hele ugen. 187 00:10:01,392 --> 00:10:04,728 Du, jeg, Laurel og Rene fik alts� breve. 188 00:10:04,812 --> 00:10:06,479 - Curtis og Oliver gjorde ikke. - T�nk ikke p� mig. 189 00:10:06,564 --> 00:10:08,565 Jeg er ikke ked af at g� glip af det. 190 00:10:08,649 --> 00:10:11,359 Vi ved allerede, at morderen ikke kun g�r efter folk p� holdet. 191 00:10:11,444 --> 00:10:12,777 Kullens var imod selvt�gtsm�nd, 192 00:10:12,862 --> 00:10:14,613 og vi kendte ikke engang de to andre ofre. 193 00:10:14,697 --> 00:10:16,281 Der m� v�re en forbindelse. Vi... 194 00:10:16,907 --> 00:10:18,116 T�lmodighed, s� finder vi den. 195 00:10:18,200 --> 00:10:19,576 M�ske hj�lper det her. 196 00:10:19,660 --> 00:10:21,244 - Kullens obduktionsrapport. - Tak. 197 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 Giftpr�ven viser intet. 198 00:10:25,833 --> 00:10:28,043 - Ingen forsvarss�r. - Han k�mpede ikke imod. 199 00:10:28,127 --> 00:10:29,628 Metoden f�les meget bekendt. 200 00:10:29,712 --> 00:10:31,880 Da jeg var under d�kke i Central City 201 00:10:31,964 --> 00:10:33,173 jagtede drabsafdelingen 202 00:10:33,257 --> 00:10:35,634 en seriemorder med et lignende m�nster. 203 00:10:35,718 --> 00:10:38,637 Halsen sk�ret over, ofrene k�mpede ikke imod. 204 00:10:39,430 --> 00:10:41,014 Jeg ringer til politileder Singh. 205 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 V�gn op, smukke. 206 00:10:59,283 --> 00:11:01,451 R�rer du mig, bider jeg din h�nd af. 207 00:11:01,911 --> 00:11:03,161 Det f�r mig n�sten til at glemme, 208 00:11:03,245 --> 00:11:05,705 at du kun er en fork�let t�s fra Glades, 209 00:11:05,790 --> 00:11:07,707 der kl�der sig ud som selvt�gtsmand. 210 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 Hvad vil du? 211 00:11:09,627 --> 00:11:11,252 Have adgangskoderne til Archer. 212 00:11:11,796 --> 00:11:13,046 Rend mig. 213 00:11:13,673 --> 00:11:14,964 S� lad os pr�ve p� en anden m�de. 214 00:11:15,383 --> 00:11:18,134 - Vent! - Koderne, nu. 215 00:11:18,219 --> 00:11:19,511 Ti stille, William. 216 00:11:19,595 --> 00:11:20,887 Det er alts� det, du hedder. 217 00:11:21,847 --> 00:11:24,724 Okay, William. Hvad helvede laver I her? 218 00:11:25,184 --> 00:11:27,143 Jeg skulle til at sp�rge dig om det samme. 219 00:11:27,812 --> 00:11:29,354 Er det en rygrad, jeg kan se? 220 00:11:29,438 --> 00:11:31,690 Selvom vi giver dig koderne, sl�r du os bare ihjel. 221 00:11:32,108 --> 00:11:33,316 Ligesom du slog Felicity ihjel, 222 00:11:33,401 --> 00:11:35,151 ligesom du vil sl� resten af byen ihjel. 223 00:11:35,236 --> 00:11:36,486 S� hvorfor sige det? 224 00:11:37,113 --> 00:11:39,739 Nogen pr�ver at spr�nge byen i luften, men det er ikke mig. 225 00:11:40,491 --> 00:11:42,450 Og jeg slog helt sikkert ikke Felicity ihjel. 226 00:11:43,119 --> 00:11:44,244 Hvem gjorde det s�? 227 00:11:45,329 --> 00:11:46,579 Jeg har t�nkt over, hvad du sagde. 228 00:11:47,873 --> 00:11:48,998 Om at ville lave noget andet? 229 00:11:49,500 --> 00:11:51,418 Jeg bliver pludselig nerv�s. 230 00:11:51,502 --> 00:11:52,502 Det beh�ver du ikke. 231 00:11:53,713 --> 00:11:56,548 Jeg har talt med Lyla, og vi er enige om... 232 00:11:58,050 --> 00:12:00,385 Vi har ikke r�d til at miste et talent som dig. 233 00:12:00,886 --> 00:12:03,054 S� A.R.G.U.S. 234 00:12:03,139 --> 00:12:06,349 vil g�re dig til leder af videnskabs og teknologi-divisionen. 235 00:12:06,851 --> 00:12:08,768 S� jeg skal lede hele divisionen? 236 00:12:08,853 --> 00:12:09,853 Hele divisionen. 237 00:12:09,937 --> 00:12:12,605 Du skal skabe A.R.G.U.S.' fremtid. 238 00:12:12,982 --> 00:12:15,066 Og du kan tr�ffe alle beslutningerne, som du ville. 239 00:12:15,526 --> 00:12:17,277 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - At du g�r det. 240 00:12:17,361 --> 00:12:21,239 Bliv her i Star City. Du kan arbejde med holdet, 241 00:12:21,323 --> 00:12:22,824 det er det bedste af to verdener. 242 00:12:24,910 --> 00:12:26,035 Overvej det. 243 00:12:32,501 --> 00:12:34,294 Politileder Sing, tak, fordi du ringede tilbage. 244 00:12:34,378 --> 00:12:37,422 Jeg havde gjort det f�r, men et nyt metamenneske-misfoster 245 00:12:37,506 --> 00:12:39,716 har sendt en flok af Central Citys betjente p� hospitalet, 246 00:12:39,800 --> 00:12:41,551 f�r Flash og hans hold kunne stoppe dem. 247 00:12:41,969 --> 00:12:45,054 Ikke at der er noget galt med metamennesker. 248 00:12:45,139 --> 00:12:46,806 Jeg ville ikke v�re respektl�s. 249 00:12:47,224 --> 00:12:48,308 Det g�r ikke noget. 250 00:12:49,226 --> 00:12:50,268 Jeg begyndte bare at f�le, 251 00:12:50,352 --> 00:12:52,020 at jeg havde styr p� at v�re politileder. 252 00:12:52,104 --> 00:12:55,106 Kan du huske, da Blockbuster og hans bande 253 00:12:55,191 --> 00:12:57,859 pr�vede at udvide deres drift fra Bl�dhaven til Central City? 254 00:12:57,943 --> 00:13:01,154 Og n�sten startede en krig med alle forbryderfamilierne? Ja. 255 00:13:01,238 --> 00:13:03,531 Men det gjorde det ikke. Fordi �n betjent under d�kke 256 00:13:03,616 --> 00:13:05,992 havde mod og hjerne til at infiltrere dem 257 00:13:06,076 --> 00:13:07,994 og forhindre et blodbad i hele byen. 258 00:13:08,245 --> 00:13:11,456 Hvis nogen kan vinde folks hjerter og sind, er det dig. 259 00:13:11,957 --> 00:13:14,042 Du m� bare tro p� dig selv. 260 00:13:14,543 --> 00:13:15,543 Det g�r jeg i hvert fald. 261 00:13:16,170 --> 00:13:17,587 S� ang�ende sagsmappen... 262 00:13:23,052 --> 00:13:26,554 Din far laver sin ber�mte k�dsauce i aften. 263 00:13:26,639 --> 00:13:29,015 Tror han virkelig, det l�ser alt at lave middag? 264 00:13:29,099 --> 00:13:30,934 Det er jo hans k�dsauce, vi taler om. 265 00:13:31,018 --> 00:13:32,894 Jeg er ret sikker p�, at den kunne opn� verdensfred. 266 00:13:35,898 --> 00:13:37,816 - Lad mig se. - Det er umuligt. 267 00:13:38,609 --> 00:13:41,152 At l�se en Rubiks-terning er faktisk meget lig at bruge en algoritme. 268 00:13:41,987 --> 00:13:44,239 Faktisk er mit yndlingsm�nster en terning 269 00:13:45,282 --> 00:13:46,407 i en terning. 270 00:13:49,119 --> 00:13:50,453 - Fedt. - Ja. 271 00:13:52,581 --> 00:13:54,874 Green Arrow er kommet ind. 272 00:13:58,295 --> 00:13:59,295 Green Arrow? 273 00:13:59,588 --> 00:14:00,797 Jeg ville bare give systemet 274 00:14:00,881 --> 00:14:02,257 lidt personlighed. 275 00:14:02,508 --> 00:14:03,591 Hej, min ven. 276 00:14:05,636 --> 00:14:07,971 - Gider du hj�lpe mig med at pakke ud? - Ellers tak. 277 00:14:09,056 --> 00:14:10,265 Jeg lader jer v�re i fred. 278 00:14:11,350 --> 00:14:13,017 - Giv mig dem. Tak. - Okay. 279 00:14:16,647 --> 00:14:20,108 Jeg forst�r godt, hvorfor du var vred p� mig. 280 00:14:20,192 --> 00:14:22,861 Du har al ret til at v�re vred p� mig, okay? 281 00:14:27,575 --> 00:14:28,700 Du er en h�rd kn�gt. 282 00:14:30,494 --> 00:14:34,706 Og sommetider glemmer jeg, at du kun er et barn, 283 00:14:37,668 --> 00:14:40,044 der har boet i fire forskellige byer i de sidste to �r. 284 00:14:40,546 --> 00:14:42,005 Det er sv�rt. 285 00:14:42,381 --> 00:14:45,049 En af grundene til, at Felicity og jeg synes, 286 00:14:45,134 --> 00:14:49,220 at du b�r komme tilbage og bo hos os. 287 00:14:51,390 --> 00:14:52,515 Advarsel, 288 00:14:52,600 --> 00:14:54,517 ukendt person ved hovedd�ren. 289 00:14:56,520 --> 00:14:57,604 Dig? 290 00:15:11,368 --> 00:15:12,744 Hr. og fru Clayton. 291 00:15:15,080 --> 00:15:17,832 - Hvad laver I her? - Vores barnebarn ringede til os. 292 00:15:25,424 --> 00:15:27,258 Det m� I undskylde. 293 00:15:27,343 --> 00:15:29,594 Jeg forst�r og s�tter pris p�, hvorfor 294 00:15:30,262 --> 00:15:33,348 I er bekymrede, efter alt hvad der er sket. 295 00:15:34,266 --> 00:15:37,560 Men vi kan forsikre jer om, at fremover 296 00:15:37,895 --> 00:15:40,813 vil tingene v�re bedre og mere stabile. Okay? 297 00:15:41,023 --> 00:15:42,190 - Det bliver de. - Ja. 298 00:15:42,274 --> 00:15:43,775 For vi tager ham med os. 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,403 Vi anl�gger sag om at blive hans v�rger. 300 00:15:47,488 --> 00:15:49,030 Det kan I ikke. 301 00:15:49,949 --> 00:15:53,785 William, vi m� tale med dine bedstefor�ldre alene. 302 00:16:00,250 --> 00:16:03,544 Oliver, det er ligetil. Du er en d�mt forbryder. 303 00:16:03,629 --> 00:16:05,505 Du var frav�rende det meste af hans liv, 304 00:16:06,090 --> 00:16:07,548 og da du dukkede op... 305 00:16:08,467 --> 00:16:10,760 Han blev bortf�rt, 306 00:16:10,844 --> 00:16:12,804 han blev sendt i skjul for en gangsterchef... 307 00:16:12,888 --> 00:16:14,013 Jeg er hans far, Frank. 308 00:16:14,098 --> 00:16:15,264 Af blod, m�ske, 309 00:16:15,349 --> 00:16:18,893 men du er ikke egnet til at v�re Williams v�rge. 310 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Ingen af jer. 311 00:16:21,355 --> 00:16:23,272 Vi burde have gjort det her for l�nge siden. 312 00:16:23,357 --> 00:16:24,399 Ja, min k�re. 313 00:16:26,068 --> 00:16:28,361 Det er det, Samantha ville have �nsket. 314 00:16:28,445 --> 00:16:29,821 William er min s�n. 315 00:16:29,905 --> 00:16:33,074 Felicity behandler ham og holder af ham som sin s�n. 316 00:16:33,158 --> 00:16:36,786 Og ingen tager ham fra os. 317 00:16:38,539 --> 00:16:39,580 Ingen. 318 00:16:42,209 --> 00:16:43,209 Er du okay? 319 00:16:43,669 --> 00:16:44,794 Jeg hader numre. 320 00:16:46,046 --> 00:16:47,797 - Hvor er alle de andre? - Du der! 321 00:16:48,549 --> 00:16:49,799 Hvor er vores venner? 322 00:16:51,135 --> 00:16:52,343 Hos Blackstar. 323 00:16:53,178 --> 00:16:54,887 Okay? Hun har sp�rgsm�l. 324 00:16:55,305 --> 00:16:56,305 Hvad med os? 325 00:16:57,725 --> 00:17:00,351 Jeg ved allerede, hvad jeg skal vide om jer. 326 00:17:01,020 --> 00:17:02,687 Og I burde have blandet jer udenom. 327 00:17:04,565 --> 00:17:05,606 Vent, 328 00:17:07,234 --> 00:17:08,443 jeg genkender dig. 329 00:17:10,362 --> 00:17:11,362 Kender du ham? 330 00:17:12,448 --> 00:17:13,656 Det g�r du ogs�. 331 00:17:14,658 --> 00:17:15,658 Du er Connor Hawke. 332 00:17:17,494 --> 00:17:18,536 John Diggles s�n. 333 00:17:22,124 --> 00:17:23,374 Tak, Dinah. 334 00:17:26,253 --> 00:17:27,712 Ring, hvis du har brug for noget, okay? 335 00:17:28,881 --> 00:17:29,964 Okay. 336 00:17:31,925 --> 00:17:33,217 M� jeg tale med dig? 337 00:17:34,053 --> 00:17:35,303 Hvorfor? 338 00:17:35,387 --> 00:17:36,846 Det lyder, som om du skal redde byen igen. 339 00:17:36,930 --> 00:17:40,892 William, kom her og s�t dig ned. 340 00:17:49,026 --> 00:17:50,276 Hvad? 341 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 Dine bedstefor�ldre pr�ver at tage dig fra mig. 342 00:17:52,404 --> 00:17:55,031 Der er ingen chance for, at det sker. 343 00:17:55,491 --> 00:17:56,741 Men jeg kan ikke... 344 00:17:56,825 --> 00:17:59,744 Jeg kan ikke have, at du ringer til dem, 345 00:17:59,828 --> 00:18:01,204 hver gang du er vred p� mig. 346 00:18:01,288 --> 00:18:02,830 Det var det eneste, der fik dig til at lytte. 347 00:18:02,915 --> 00:18:04,665 Tror du ikke, jeg lytter? 348 00:18:04,750 --> 00:18:07,335 Jeg har h�rt og f�lt 349 00:18:07,795 --> 00:18:09,629 samtlige forf�rdelige ting, du har sagt til mig, 350 00:18:09,713 --> 00:18:11,089 siden du kom tilbage. 351 00:18:13,133 --> 00:18:15,885 - Jeg g�r mit bedste. - Det er problemet. 352 00:18:15,969 --> 00:18:18,846 For n�r du er i n�rheden, bliver tingene altid v�rre! 353 00:18:18,931 --> 00:18:21,265 - Vil du give mig et normalt liv? - Ja! 354 00:18:21,809 --> 00:18:24,393 Det er alt, hvad jeg har pr�vet p�! Det er derfor, jeg... 355 00:18:24,645 --> 00:18:26,813 Hvorfor jeg har bedt dig om at komme tilbage 356 00:18:26,897 --> 00:18:28,523 - og bo hos Felicity og mig. - Det er ikke normalt! 357 00:18:28,607 --> 00:18:30,566 Jeg vil bo hos mine bedstefor�ldre! 358 00:18:36,615 --> 00:18:38,658 Otte mord over de sidste to m�neder. 359 00:18:39,034 --> 00:18:40,785 Og det er helt sikkert den samme, vi har med at g�re? 360 00:18:40,869 --> 00:18:43,663 Ja. Analysen af s�ret bekr�fter, at det er den samme vinkel 361 00:18:43,747 --> 00:18:45,832 ved alle mordene her og i Central City. 362 00:18:45,916 --> 00:18:47,250 Sp�rgsm�let er, 363 00:18:48,085 --> 00:18:49,961 hvorfor flytte al morskaben hertil? 364 00:18:50,629 --> 00:18:52,630 Ja, der mangler et stykke af puslespillet ikke? 365 00:18:54,133 --> 00:18:56,884 Der er ingen �benlys forbindelse mellem ofrene. 366 00:18:57,928 --> 00:18:59,595 Det er der m�ske. 367 00:18:59,680 --> 00:19:02,390 De havde alle forh�jede m�ngder af magnesium i blodet. 368 00:19:02,474 --> 00:19:04,225 Men deres giftpr�ver viste intet. 369 00:19:04,309 --> 00:19:05,309 Det er, 370 00:19:05,394 --> 00:19:07,812 fordi for h�jt magnesium i sig selv ikke er et signal. 371 00:19:08,188 --> 00:19:10,731 Men hvis man kombinerer det med nedsatte m�ngder af r�de blodlegemer, 372 00:19:10,816 --> 00:19:13,192 s� har man et stof ved navn mivacurium. 373 00:19:13,277 --> 00:19:15,820 Det er et neuromuskul�rt blokademiddel. 374 00:19:15,904 --> 00:19:18,656 Politileder Sing sagde, at det s� ud, som om ofrene var uskadeliggjort. 375 00:19:18,740 --> 00:19:19,991 Fordi de var blevet medicineret. 376 00:19:20,075 --> 00:19:22,243 Mivacurium er ekstremt sj�ldent. 377 00:19:22,327 --> 00:19:23,953 Faktisk har der kun v�ret �n forsendelse 378 00:19:24,037 --> 00:19:25,788 til Star City i sidste m�ned 379 00:19:25,873 --> 00:19:29,375 til et nedlagt hus i Glades, adresseret til John Doe. 380 00:19:39,094 --> 00:19:41,304 - Lad v�re, Curtis. - Hvorfor ikke? 381 00:19:41,388 --> 00:19:43,764 S�t nu nogen ser den flyve rundt? 382 00:19:43,849 --> 00:19:45,808 Du kan lige s� godt t�nde et neonskilt, hvor der st�r: 383 00:19:45,893 --> 00:19:47,518 "Hej morder, vi er her." 384 00:19:50,772 --> 00:19:52,064 Hvad sagde du, Rene? 385 00:19:52,858 --> 00:19:56,194 Curtis, Rene, g� ovenp�. Jeg og Dinah klarer den hernede. 386 00:19:58,322 --> 00:19:59,322 Dele os? 387 00:20:00,282 --> 00:20:01,949 Har I aldrig set en skr�kfilm? 388 00:20:02,701 --> 00:20:03,910 Vent, Rene. 389 00:22:11,496 --> 00:22:13,831 - Rene! - List dig ikke ind p� mig! 390 00:22:13,915 --> 00:22:16,125 Undskyld. Hvad? 391 00:22:23,800 --> 00:22:25,259 SLABSIDE F�NGSEL 392 00:22:26,887 --> 00:22:28,262 Har psykopaten siddet i Slabside? 393 00:23:47,592 --> 00:23:49,343 D�DEN KOMMER EFTER DIG OG ALLE DINE K�RE 394 00:23:58,520 --> 00:24:02,273 HVEM ER DET? - M� FINDE UD AF DET JEG M� KENDE HAM - FIND UD AF DET 395 00:24:02,607 --> 00:24:04,191 HVORDAN KAN HAM K�MPE? KAN HAN K�MPE? 396 00:24:06,403 --> 00:24:08,654 S� TR�T AF DET HER VISER HAM, HVEM DER BESTEMMER! MIG! 397 00:24:09,406 --> 00:24:10,573 VI SES SNART, OLIVER QUEEN 398 00:24:17,038 --> 00:24:18,456 Du burde have lyttet til mig. 399 00:24:32,721 --> 00:24:33,721 Dinah. 400 00:24:34,556 --> 00:24:35,806 Dinah, hvor er du? 401 00:24:36,600 --> 00:24:38,309 Dinah, bekr�ft. Kan du h�re mig? 402 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 Hvor er du? 403 00:24:43,231 --> 00:24:44,231 �h gud. 404 00:24:45,025 --> 00:24:46,066 Dinah. 405 00:24:46,776 --> 00:24:48,694 - Vi m� stoppe bl�dningen. - Vi m� have fat i en ambulance. 406 00:24:48,778 --> 00:24:50,905 - De n�r ikke frem i tide. - Du klarer dig. 407 00:24:52,073 --> 00:24:54,366 Det er for dybt. Jeg kan intet g�re. 408 00:24:54,451 --> 00:24:56,494 - Hvad? - M�ske kan jeg g�re noget. 409 00:24:56,578 --> 00:24:58,037 Jeg har arbejdet p� en ny prototype. 410 00:24:58,121 --> 00:25:00,164 Midt-infrar�de lasere, der m�ske kan kauterisere s�ret. 411 00:25:00,248 --> 00:25:02,041 - M�ske eller vil? - Jeg ved det ikke. 412 00:25:02,542 --> 00:25:04,210 Man kan kun lukke s�ret ved at br�nde det f�rst. 413 00:25:04,294 --> 00:25:06,420 - Jeg har aldrig afpr�vet det. - G�r det! 414 00:25:08,757 --> 00:25:10,382 - Sig til - Til. 415 00:25:15,722 --> 00:25:16,931 F�rdig. 416 00:25:19,809 --> 00:25:20,893 Der er en puls. 417 00:25:21,436 --> 00:25:22,436 Du gjorde det. 418 00:25:22,938 --> 00:25:24,063 V�r st�rk, Dinah. 419 00:25:31,404 --> 00:25:33,364 Jeg antager, ud fra den m�de du behandler k�dsaucen, 420 00:25:33,448 --> 00:25:34,865 at din snak ikke gik s� godt. 421 00:25:34,950 --> 00:25:35,991 Han skal bo hos dem. 422 00:25:36,076 --> 00:25:37,451 - Er det ikke... - Latterligt, 423 00:25:37,536 --> 00:25:39,453 for vi er hans familie og det bedste for ham. 424 00:25:42,832 --> 00:25:45,584 Vi er blevet mere modne og har �ndret os, siden du blev l�sladt. 425 00:25:47,045 --> 00:25:48,754 Og jeg har t�nkt, at du og jeg m�ske 426 00:25:48,838 --> 00:25:51,507 b�r t�nke mere p�, hvad William har brug for. 427 00:25:51,591 --> 00:25:52,883 Du m� fort�lle mig, 428 00:25:55,762 --> 00:26:00,307 om du helt �rligt tror, at han ville v�re bedre stillet uden os. 429 00:26:00,392 --> 00:26:06,480 Jeg tror, at nu, hvor du arbejder for SCPD og Team Arrow igen, 430 00:26:07,649 --> 00:26:10,776 skaber vi m�ske ikke et helt normal liv, og... 431 00:26:11,236 --> 00:26:13,737 Jeg vil bare v�re en bedre far, end min far var. 432 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 Det er du allerede. Ved at give ham det liv, han fortjener. 433 00:26:19,202 --> 00:26:20,661 Selvom det knuser vores hjerter. 434 00:26:26,543 --> 00:26:28,794 Hvis du ikke slog Felicity ihjel, hvem gjorde s�? 435 00:26:28,878 --> 00:26:31,422 Ingen. Felicity er stadig i live. 436 00:26:33,383 --> 00:26:35,092 - Hvordan ved du det? - Det g�r jeg bare. 437 00:26:36,428 --> 00:26:38,596 Det er derfor, jeg har brug for Archer. Til at finde Felicity. 438 00:26:38,680 --> 00:26:40,514 Lyt ikke til hende. Hun er en l�gner. 439 00:26:40,599 --> 00:26:42,099 Hun vil sige alt... 440 00:26:43,018 --> 00:26:45,019 - Det var ikke n�dvendigt. - Nej, men jeg n�d det. 441 00:26:46,855 --> 00:26:48,022 N�, 442 00:26:49,190 --> 00:26:50,733 hvad med de koder? 443 00:26:50,817 --> 00:26:53,485 Kun n�r du fort�ller mig, hvorfor du leder efter Felicity. 444 00:26:53,570 --> 00:26:55,487 Lad os bare sige, at vi skylder hinanden. 445 00:26:56,740 --> 00:26:59,074 Hvad jeg ikke forst�r, er dig. 446 00:27:00,368 --> 00:27:03,037 Du efteraber ikke helte som de andre. 447 00:27:03,121 --> 00:27:04,371 Du er tydeligvis velhavende. 448 00:27:05,040 --> 00:27:07,166 Nok til ikke at m�nge dig med p�blen i Star City. 449 00:27:09,085 --> 00:27:11,211 S� hvad f�r du ud af det her? 450 00:27:11,921 --> 00:27:12,921 For at v�re �rlig 451 00:27:14,591 --> 00:27:15,633 ved jeg det ikke. 452 00:27:16,259 --> 00:27:17,259 Afslutning, m�ske. 453 00:27:17,344 --> 00:27:19,803 At sp�rge Felicity, hvorfor hun forsvandt fra mit liv, 454 00:27:19,888 --> 00:27:22,181 blot for at kontakte mig ud af det bl� nu. 455 00:27:22,599 --> 00:27:24,058 Har I v�ret k�rester eller s�dan noget? 456 00:27:24,142 --> 00:27:26,101 Gud, nej. Jeg er b�sse, og hun er min mor. 457 00:27:28,521 --> 00:27:29,563 Stedmor. 458 00:27:30,565 --> 00:27:32,024 Er Oliver Queen din far? 459 00:27:33,443 --> 00:27:34,526 Fik du noget ud af dem? 460 00:27:35,820 --> 00:27:37,363 Du skulle passe p� de andre. 461 00:28:04,057 --> 00:28:05,057 - Hold fast. - Hvad? 462 00:28:25,328 --> 00:28:26,370 Roy. 463 00:28:30,834 --> 00:28:31,875 Smid buen. 464 00:28:32,168 --> 00:28:33,252 Dig f�rst. 465 00:28:39,342 --> 00:28:40,884 Ambulancen er p� vej. 466 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 De er her n�r som helst. 467 00:28:42,512 --> 00:28:45,472 Slap af. Hj�lpen er p� vej. Du beh�ver ikke tale. 468 00:28:45,557 --> 00:28:46,557 Oliver. 469 00:29:04,951 --> 00:29:06,034 Hvad helvede? 470 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 Slabside. 471 00:29:07,829 --> 00:29:09,329 Vi fandt en uniform i skabet ovenp�. 472 00:29:09,414 --> 00:29:10,789 Han m� have siddet inde med Oliver. 473 00:29:11,207 --> 00:29:13,208 S� alt det her, brevene, mordene, 474 00:29:15,128 --> 00:29:16,211 det handlede om Oliver. 475 00:29:17,797 --> 00:29:19,882 Det sl�r helt sikkert aftensmad i Hope Springs, ikke, William? 476 00:29:20,383 --> 00:29:23,343 Men n�r vi spiste der, kunne jeg faktisk set min mad. 477 00:29:23,428 --> 00:29:25,637 Ja, de arbejder nok p� at f� str�mmen tilbage. 478 00:29:26,222 --> 00:29:27,389 Den her storm er vild. 479 00:29:29,309 --> 00:29:31,059 Jeg troede, at min k�dsauce var din livret? 480 00:29:31,728 --> 00:29:33,228 - Den er for st�rk. - Hvad mener du? 481 00:29:33,313 --> 00:29:34,688 Den er perfekt. Den er l�kker. 482 00:29:34,773 --> 00:29:37,232 Faktisk tager jeg en portion til, hvis du kan r�kke mig noget. 483 00:29:38,401 --> 00:29:39,526 Det kan jeg ikke. 484 00:29:39,819 --> 00:29:40,819 Felicity, 485 00:29:42,113 --> 00:29:44,698 - jeg kan ikke r�re mig. - Det kan jeg heller ikke. 486 00:29:45,492 --> 00:29:46,492 Hvad er det for en lyd? 487 00:29:50,246 --> 00:29:52,122 Far, hvad sker der? 488 00:30:10,141 --> 00:30:12,059 Bare rolig, Oliver. Det er mig. 489 00:30:18,525 --> 00:30:20,734 Jeg er bare glad for at se jer igen. 490 00:30:23,363 --> 00:30:25,864 Det er s� rart at m�de dig, William. 491 00:30:27,116 --> 00:30:28,784 Jeg hedder Stanley Dover. 492 00:30:29,828 --> 00:30:31,453 Jeg er din fars bedste ven. 493 00:30:31,663 --> 00:30:33,330 Stanley, g�r ikke min s�n fortr�d. 494 00:30:33,414 --> 00:30:37,334 Fortr�d? Jeg vil ikke g�re nogen af jer fortr�d. 495 00:30:38,586 --> 00:30:40,087 Jeg vil bare snakke. 496 00:30:40,839 --> 00:30:44,716 Det var derfor, jeg gav dig medicinen. S� du ville lytte. 497 00:30:45,844 --> 00:30:47,177 Hvilken slags medicin? 498 00:30:48,596 --> 00:30:51,598 Bare rolig, virkningen er midlertidig. 499 00:30:51,683 --> 00:30:54,434 Jeg tog det ofte, da jeg var barn. 500 00:30:55,603 --> 00:30:57,396 Min far var l�ge. 501 00:30:58,398 --> 00:31:01,650 Du sagde, du ville tale. Hvad vil du tale om? 502 00:31:01,734 --> 00:31:03,193 Jeg m� advare dig, 503 00:31:03,695 --> 00:31:06,196 for de mennesker 504 00:31:07,031 --> 00:31:08,824 forst�r dig ikke, som jeg g�r. 505 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 Du kan ikke tro p� dem. 506 00:31:10,535 --> 00:31:11,743 Hvem? 507 00:31:12,203 --> 00:31:14,329 Dem, der kalder sig dine venner. 508 00:31:14,789 --> 00:31:17,040 Jeg har sendt dem advarsler, men de har ikke lyttet. 509 00:31:17,584 --> 00:31:18,667 Advarsler? 510 00:31:20,003 --> 00:31:21,461 Hvilke advarsler? Breve? 511 00:31:21,546 --> 00:31:22,546 Ja. 512 00:31:23,715 --> 00:31:25,674 Du er Star City Slayer. 513 00:31:27,510 --> 00:31:29,344 Kald mig ikke det. 514 00:31:31,639 --> 00:31:33,098 Undskyld. 515 00:31:33,182 --> 00:31:36,393 Undskyld. Jeg hader bare det navn. 516 00:31:39,314 --> 00:31:43,275 Ingen numre denne gang, okay? 517 00:31:43,902 --> 00:31:47,154 Du skal bare lytte til mig. 518 00:31:48,489 --> 00:31:49,531 Okay. 519 00:31:51,284 --> 00:31:52,367 Okay, Stanley. 520 00:31:54,579 --> 00:31:56,079 Men det er mellem os. 521 00:31:58,833 --> 00:32:00,709 S� lad min kone og s�n g�. 522 00:32:01,169 --> 00:32:02,169 Det kan jeg ikke. 523 00:32:02,629 --> 00:32:04,963 For der er folk derude, der vil g�re dig fortr�d. 524 00:32:05,715 --> 00:32:07,007 G�re jer alle fortr�d. 525 00:32:08,051 --> 00:32:10,844 Hvis du vidste, hvad jeg har m�ttet g�re for at beskytte dig. 526 00:32:13,556 --> 00:32:15,682 Men jeg ved, du ville g�re det samme for mig. 527 00:32:18,353 --> 00:32:20,145 Jeg er glad for, at du arbejder for politiet. 528 00:32:20,688 --> 00:32:22,022 Det er ikke alle, der er det. 529 00:32:22,273 --> 00:32:25,859 Der er mange, der siger grimme ting om dig. 530 00:32:26,277 --> 00:32:27,611 De vil g�re dig fortr�d. 531 00:32:28,196 --> 00:32:30,530 S�som det byr�dsmedlem, der arbejder sammen med Diaz. 532 00:32:34,410 --> 00:32:37,245 Visse mennesker fortjener ikke at leve. 533 00:32:37,705 --> 00:32:38,997 Kom nu, Stanley. 534 00:32:40,375 --> 00:32:41,917 Mine holdkammerater ville ikke g�re mig noget. 535 00:32:42,418 --> 00:32:43,961 Men de er s� d�rlige for dig. 536 00:32:44,545 --> 00:32:46,588 Endnu v�rre, fordi de ikke forst�r dig. 537 00:32:46,673 --> 00:32:48,590 De forst�r dig ikke, som jeg g�r. 538 00:32:49,968 --> 00:32:52,135 Og jeg havde kun tid til at rette p� en af dem. 539 00:32:52,345 --> 00:32:54,763 - "Rette p�"? - Politilederen. 540 00:32:55,848 --> 00:32:57,057 Black Canary. 541 00:32:57,350 --> 00:32:58,809 Hvad har du gjort ved hende? 542 00:32:59,435 --> 00:33:00,894 Det er lige meget. 543 00:33:02,981 --> 00:33:04,189 For vi er sammen nu! 544 00:33:04,273 --> 00:33:06,775 Og vi kan tage et nyt sted hen og v�re et team! 545 00:33:10,238 --> 00:33:11,697 Men jeg ved ikke med hende. 546 00:33:12,615 --> 00:33:13,740 For jeg tror ikke, 547 00:33:13,825 --> 00:33:15,826 at hun h�rer efter! 548 00:33:16,577 --> 00:33:18,120 Hun h�rer efter. 549 00:33:19,622 --> 00:33:20,914 Hun er bare lidt bange, okay? 550 00:33:21,290 --> 00:33:25,961 Okay. Jeg plejede at blive bange, n�r min far gav mig min medicin. 551 00:33:27,422 --> 00:33:29,923 Han gav mig medicinen, n�r jeg var uartig 552 00:33:30,967 --> 00:33:32,384 eller ikke h�rte efter. 553 00:33:33,553 --> 00:33:35,053 S� n�r jeg ikke kunne bev�ge mig, 554 00:33:36,055 --> 00:33:37,597 og n�r jeg skulle h�re efter, 555 00:33:38,725 --> 00:33:40,308 rettede han p� mig. 556 00:33:40,727 --> 00:33:42,060 Gjorde din far dig fortr�d? 557 00:33:44,272 --> 00:33:47,232 Han gjorde bare, hvad han troede, var det rette for mig. 558 00:33:48,317 --> 00:33:50,110 Det troede min mor ogs�. 559 00:33:50,194 --> 00:33:53,822 Min storebror pr�vede at beskytte mig. 560 00:33:55,033 --> 00:33:57,367 Han pr�vede at tage min straf. 561 00:33:58,661 --> 00:34:00,037 Men det gjorde det kun v�rre. 562 00:34:08,588 --> 00:34:09,963 En dag 563 00:34:10,590 --> 00:34:12,507 kunne jeg ikke klare det l�ngere, 564 00:34:13,760 --> 00:34:16,720 og jeg gav mine for�ldre medicin 565 00:34:18,306 --> 00:34:19,723 og rettede p� dem. 566 00:34:23,770 --> 00:34:28,023 Alle m� h�vne sig p� deres for�ldre af og til 567 00:34:28,107 --> 00:34:29,149 Ikke, William? 568 00:34:30,818 --> 00:34:32,027 Ikke, min ven? 569 00:34:32,195 --> 00:34:33,195 Stanley. 570 00:34:34,238 --> 00:34:36,031 Du talte om din bror, hvor er han nu? 571 00:34:36,532 --> 00:34:38,575 Da han fandt ud af, hvad jeg gjorde for ham, 572 00:34:39,702 --> 00:34:40,911 blev han vred. 573 00:34:42,163 --> 00:34:43,455 Jeg ved ikke hvorfor. 574 00:34:44,332 --> 00:34:46,666 Han ville sende mig p� Arkham Asylum. 575 00:34:49,128 --> 00:34:51,421 S� jeg m�tte ogs� give ham medicin. 576 00:34:52,799 --> 00:34:54,424 Jeg m�tte rette p� ham. 577 00:34:55,176 --> 00:34:56,635 Slog du din egen bror ihjel? 578 00:34:57,220 --> 00:34:58,970 Jeg havde intet valg. 579 00:35:00,932 --> 00:35:05,102 Hvis han bare havde lyttet, havde jeg ikke v�ret n�dt til det. 580 00:35:05,686 --> 00:35:08,021 Og s� var intet af det her sket! 581 00:35:10,566 --> 00:35:13,944 Men jeg begynder at tro, at du heller ikke h�rer efter. 582 00:35:15,530 --> 00:35:16,905 Jeg kan se det! 583 00:35:17,949 --> 00:35:23,161 Og du skulle have undskyldt for at v�re led ved mig i Slabside, 584 00:35:23,246 --> 00:35:24,621 men det har du ikke. 585 00:35:25,498 --> 00:35:28,416 S� jeg begynder at tro, at du er ligesom alle andre, 586 00:35:28,751 --> 00:35:31,419 og at du ikke fortjener min beskyttelse. 587 00:35:35,216 --> 00:35:37,175 Jeg er ked af, du har det s�dan. 588 00:35:40,179 --> 00:35:42,139 Du er pr�cis ligesom din far, Stanley. 589 00:35:43,516 --> 00:35:46,518 Du tager fejl. Jeg er slet ikke som ham. 590 00:35:49,772 --> 00:35:51,148 Du har ret. 591 00:35:52,441 --> 00:35:53,483 Du er v�rre. 592 00:35:55,486 --> 00:35:56,695 Du er Star City Slayer. 593 00:35:57,613 --> 00:36:00,866 Jeg har sagt, at jeg hader det navn! 594 00:36:00,950 --> 00:36:01,950 William. 595 00:36:10,960 --> 00:36:12,002 Er I okay? 596 00:36:12,336 --> 00:36:13,420 Det er vi nu. 597 00:36:22,221 --> 00:36:25,599 Hej. Dinah bliver opereret nu. L�gen sagde, at hun klarer sig. 598 00:36:25,975 --> 00:36:27,851 Men han er ikke s� sikker p� hendes stemme endnu. 599 00:36:27,935 --> 00:36:29,477 Dover er blevet anholdt af SCPD. 600 00:36:29,562 --> 00:36:31,438 De overf�rer ham til Slabside i morgen. 601 00:36:31,522 --> 00:36:32,814 Hvor mange gange har han gjort det? 602 00:36:33,065 --> 00:36:34,316 Mindste tre, s� vidt vi ved. 603 00:36:34,692 --> 00:36:37,944 Det involverer altid en storebrorfigur. Nogen, han beundrer. 604 00:36:38,029 --> 00:36:41,239 Stanley begynder med at dr�be dem, han tror, er d�rlige for dem. 605 00:36:41,324 --> 00:36:43,742 Og ikke kun fjender, ogs� venner. 606 00:36:43,826 --> 00:36:47,162 Han pr�ver at imponere dem og indsmigre sig. 607 00:36:48,539 --> 00:36:50,707 Og n�r det ikke fungerer, bliver de hans n�ste m�l. 608 00:36:50,791 --> 00:36:52,918 - Men I er okay, ikke? - Indtil videre. 609 00:36:53,002 --> 00:36:54,502 Hvis der er spor af stofferne i vores system, 610 00:36:54,587 --> 00:36:56,296 finder l�gerne det i de litervis af blod, 611 00:36:56,380 --> 00:36:57,464 de har taget fra os. 612 00:36:58,090 --> 00:37:00,675 Jeg ser til William og f�r ham udskrevet. 613 00:37:04,805 --> 00:37:06,223 Det er A.R.G.U.S. Vi m� af sted. 614 00:37:06,891 --> 00:37:08,308 Faktisk, John... 615 00:37:10,937 --> 00:37:12,896 Du tager stillingen i D.C. 616 00:37:12,980 --> 00:37:16,024 Jeg ved, at A.R.G.U.S g�r meget godt, 617 00:37:16,108 --> 00:37:18,944 men jeg vil aldrig v�re enig i, hvordan de g�r det. 618 00:37:19,362 --> 00:37:20,695 Du m� g�re det rette for dig selv. 619 00:37:22,323 --> 00:37:23,949 Men jeg vil savne dig. 620 00:37:25,117 --> 00:37:26,159 Jeg vil ogs� savne dig. 621 00:37:33,209 --> 00:37:35,543 Undskyld. Jeg sagde det ikke. 622 00:37:35,628 --> 00:37:38,797 - Men med alt... - Nej, Rene har sladret. 623 00:37:38,881 --> 00:37:41,633 Jeg h�bede mere p� "Vr�l, jeg vil savne dig, 624 00:37:41,717 --> 00:37:43,051 du er min anden halvdel." 625 00:37:43,386 --> 00:37:44,386 Ja. 626 00:37:45,429 --> 00:37:47,597 Men jeg er s� glad for, at du endelig g�r, hvad du vil. 627 00:37:48,099 --> 00:37:49,641 Jeg tror, det er tid til, at du g�r det samme. 628 00:37:50,643 --> 00:37:51,643 Ja. 629 00:37:51,727 --> 00:37:54,187 Jeg har talt med min advokat, de forbereder nogle dokumenter. 630 00:37:54,438 --> 00:37:57,440 Jeg overdrager det fulde ejerskab af Helix til dig. 631 00:37:58,859 --> 00:38:00,902 - Det beh�ver du ikke. - Jeg vil gerne. 632 00:38:01,821 --> 00:38:03,071 Helix var din id�. 633 00:38:03,572 --> 00:38:05,740 Og jeg elsker at arbejde med dig, 634 00:38:06,659 --> 00:38:09,119 men det f�les ogs�, som om du k�mper for at finde dit form�l. 635 00:38:09,996 --> 00:38:10,996 Ja. 636 00:38:11,330 --> 00:38:12,414 M�ske er det det her. 637 00:38:14,959 --> 00:38:18,044 M�ske er det s�dan, Felicity Smoak vil �ndre verden. 638 00:38:19,672 --> 00:38:21,214 Du har ret. 639 00:38:23,009 --> 00:38:24,342 Jeg vil virkelig savne dig. 640 00:38:32,018 --> 00:38:33,310 Hej. 641 00:38:33,477 --> 00:38:34,477 Skal vi hjem? 642 00:38:36,772 --> 00:38:37,981 Det kommer an p�. 643 00:38:40,568 --> 00:38:41,568 Vil du gerne hjem? 644 00:38:42,570 --> 00:38:43,570 Hvad mener du? 645 00:38:43,946 --> 00:38:47,032 Du har ret i, at jeg aldrig 646 00:38:48,409 --> 00:38:49,659 spurgte dig, hvad du ville. 647 00:38:51,662 --> 00:38:52,662 S� jeg sp�rger dig nu. 648 00:38:54,749 --> 00:38:57,751 Vil du bo hos os? 649 00:39:00,004 --> 00:39:03,673 Eller vil du bo hos dine bedstefor�ldre? 650 00:39:06,635 --> 00:39:08,303 Jeg vil bare have et normalt liv. 651 00:39:09,138 --> 00:39:10,430 Det �nsker jeg ogs� for dig. 652 00:39:13,309 --> 00:39:17,687 Jeg troede, jeg kunne give dig det. 653 00:39:19,899 --> 00:39:23,026 Specielt siden jeg blev afsl�ret. 654 00:39:26,197 --> 00:39:30,533 Efter hvad der skete i aften, ser jeg, 655 00:39:33,037 --> 00:39:36,998 at det normale m�ske aldrig bliver en �gte mulighed. 656 00:39:38,667 --> 00:39:40,627 Du skal ikke holde op med at v�re en helt. 657 00:39:40,711 --> 00:39:42,420 Jeg ved, byen har brug for dig. 658 00:39:43,631 --> 00:39:46,424 Jeg tror bare, at, i det mindste lige nu, 659 00:39:47,593 --> 00:39:50,011 er det nok bedre for mig i Central City. 660 00:39:51,138 --> 00:39:52,138 Okay. 661 00:39:54,767 --> 00:39:55,767 S� g�r vi det. 662 00:40:01,148 --> 00:40:02,357 Der bliver koldt om vinteren, 663 00:40:02,441 --> 00:40:05,360 s� jeg sender jeg tre frakker, vanter og en hat. 664 00:40:05,444 --> 00:40:07,153 Du f�r helt sikkert brug for en hat. 665 00:40:10,324 --> 00:40:11,533 Jeg vil savne dig s� meget. 666 00:40:12,118 --> 00:40:13,118 Jeg vil ogs� savne dig. 667 00:40:21,710 --> 00:40:23,044 H�r her, unge mand. 668 00:40:24,588 --> 00:40:26,631 Hvor du end er, vil jeg altid v�re din far. 669 00:40:28,175 --> 00:40:29,509 S� vi taler ofte sammen... 670 00:40:31,929 --> 00:40:34,722 Og jeg lover at komme p� bes�g, n�r det passer dig 671 00:40:35,307 --> 00:40:36,558 og dine bedstefor�ldre. 672 00:40:39,145 --> 00:40:41,896 Du skal bare love mig at ringe. 673 00:40:44,066 --> 00:40:46,985 Hvis du har brug for noget, hvad som helst, s� ring, okay? 674 00:40:47,069 --> 00:40:48,069 Det skal jeg nok. 675 00:40:48,404 --> 00:40:52,323 Du vil altid have et hjem her hos os i Star City, for evigt. 676 00:40:54,743 --> 00:40:56,744 - Jeg elsker dig, William. - Jeg elsker ogs� dig, far. 677 00:41:05,671 --> 00:41:07,464 Hej, dr. Schwartz, er alt okay... 678 00:41:08,716 --> 00:41:10,133 Jeg troede, det blev et af de opkald, 679 00:41:10,217 --> 00:41:12,177 hvor du siger, at alt har spredt sig til leveren... 680 00:41:18,392 --> 00:41:19,392 Hvad er jeg? 681 00:41:22,771 --> 00:41:23,771 Du kan ikke vinde. 682 00:41:26,901 --> 00:41:28,234 Smid den skide kniv. 683 00:41:28,819 --> 00:41:31,696 Kom nu! Giv mig ikke en grund til at skyde. 684 00:41:34,742 --> 00:41:35,950 Du skyder mig ikke. 685 00:41:39,246 --> 00:41:41,039 - Er du sikker p� det? - Ja. 686 00:41:42,750 --> 00:41:44,083 For mit navn er Mia Smoak. 687 00:41:46,504 --> 00:41:47,879 Jeg er Felicitys datter 688 00:41:48,923 --> 00:41:49,964 og din s�ster. 689 00:42:18,661 --> 00:42:20,745 Tekster af: Anders Langhoff 51733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.