Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,627
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,839
Efter seks m�neder i helvede
er jeg blevet l�sladt
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,758
og er vendt tilbage med �t m�l,
at redde min by.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,427
Men tingene har �ndret sig.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,431
I stedet for at arbejde udenfor loven,
arbejder jeg nu sammen med politiet.
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,475
Jeg er ikke l�ngere indsat nummer 4587.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,061
Jeg er Green Arrow igen.
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,605
Tidligere i Arrow...
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,566
Der vil altid v�re en Dante til.
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,068
Der vil altid v�re en logisk grund
til at g� p� kompromis,
11
00:00:28,153 --> 00:00:30,738
- men det vil jeg ikke l�ngere.
- At g� sin vej er ikke svaret.
12
00:00:30,905 --> 00:00:33,657
Jeg g�r ikke min vej.
Jeg vil selv bestemme.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,492
Jeg ville tjekke
dine terminspr�vekarakterer,
14
00:00:35,577 --> 00:00:36,702
og jeg fandt ingen karakterer,
15
00:00:36,786 --> 00:00:37,870
fordi du ikke tog pr�ven.
16
00:00:37,954 --> 00:00:39,913
- Hvorfor?
- Fordi jeg blev bortvist.
17
00:00:40,248 --> 00:00:42,708
S� du fandt det her sted
ved at se den dokumentarfilm?
18
00:00:42,792 --> 00:00:45,127
Selvt�gtsm�nd var Star Citys d�d.
19
00:00:45,211 --> 00:00:47,296
Og de fik, pr�cis hvad de fortjente.
20
00:00:47,714 --> 00:00:49,173
Vi har nu fri adgang
21
00:00:49,257 --> 00:00:51,550
til Archer-programmets
sikkerhedsinterface.
22
00:00:51,634 --> 00:00:52,843
Lad os finde de bomber.
23
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
JEG KOMMER EFTER DIG
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,770
EN EFTER EN
SL�R JEG JER ALLE IHJEL
25
00:01:28,963 --> 00:01:29,963
Tager du snart hjem?
26
00:01:30,048 --> 00:01:31,715
Ikke helt endnu. Vi ses i morgen?
27
00:01:54,697 --> 00:01:56,615
JEG SAGDE, AT JEG VILLE SL� JER ALLE IHJEL
NU ER DIN TID KOMMET
28
00:02:09,629 --> 00:02:11,296
DU VIL LIDE
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,267
JEG SAGDE, AT JEG VILLE SL� JER ALLE IHJEL
30
00:02:23,351 --> 00:02:24,893
JEG KAN FINDE DIG OVERALT
31
00:02:27,063 --> 00:02:28,105
Hvad st�r der?
32
00:02:29,941 --> 00:02:33,110
Ikke noget.
Det er bare nogen, der laver numre.
33
00:02:42,579 --> 00:02:49,501
STARLING CITY SENTINEL
SCPD-POLITILEDER ER SELVT�GTSMAND
34
00:02:56,050 --> 00:02:57,968
Fik du nogensinde sk�ldud
af dine for�ldre?
35
00:02:58,845 --> 00:03:00,470
Ofte. Hvorfor?
36
00:03:00,555 --> 00:03:03,182
Fordi William ikke har
brug for pandekager,
37
00:03:03,266 --> 00:03:05,893
William skal fort�lle os,
hvorfor han blev bortvist,
38
00:03:05,977 --> 00:03:07,686
og hvorfor han har l�jet for os.
39
00:03:07,770 --> 00:03:08,854
Ja, efter pandekagerne, eller...
40
00:03:08,938 --> 00:03:10,689
- Nej.
- Okay.
41
00:03:16,196 --> 00:03:18,447
- Er du klar til at tale?
- Om hvad?
42
00:03:18,531 --> 00:03:19,948
Om hvorfor du blev bortvist?
43
00:03:20,033 --> 00:03:23,744
Du ved, du kan tale med os om alt.
Kom nu.
44
00:03:23,828 --> 00:03:26,622
Det er ikke vigtigt.
Jeg kom bare op at sl�s.
45
00:03:26,956 --> 00:03:28,332
Jeg troede, du ville v�re stolt af mig.
46
00:03:28,416 --> 00:03:30,250
Jeg gik efter n�sen,
lige som du l�rte mig.
47
00:03:30,335 --> 00:03:31,668
Hvorn�r har du l�rt ham det?
48
00:03:31,753 --> 00:03:36,173
Det er over et �r siden,
og det var alts� en lektie i selvforsvar.
49
00:03:36,257 --> 00:03:37,966
Det ligner ikke dig at sl�s.
50
00:03:38,051 --> 00:03:40,219
- Hvorfor bekymrer I jer?
- Hver gang vi talte sammen,
51
00:03:40,303 --> 00:03:42,054
fortalte du, hvor meget du elskede skolen,
52
00:03:42,138 --> 00:03:44,348
om dine nye venner og dine fag.
53
00:03:44,432 --> 00:03:45,557
- Hvad er det?
- M�ske burde du
54
00:03:45,642 --> 00:03:47,267
have spurgt, hvordan jeg havde det.
55
00:03:47,352 --> 00:03:49,436
Men du sp�rger ikke andre
om deres meninger.
56
00:03:49,520 --> 00:03:52,522
Du beslutter alt alene.
Ligesom du besluttede at blive f�ngslet
57
00:03:52,607 --> 00:03:54,524
fremfor at tage dig af din familie.
58
00:03:55,151 --> 00:03:56,652
Det synes jeg ikke, er fair, men okay.
59
00:03:57,946 --> 00:03:59,488
Du blev bortvist,
60
00:03:59,948 --> 00:04:02,741
og du skal forst�,
61
00:04:02,825 --> 00:04:04,159
at i livet
62
00:04:04,244 --> 00:04:07,579
m� man tage ansvar for sine handlinger.
63
00:04:07,664 --> 00:04:09,498
Ja? Jeg er tr�t af det her.
64
00:04:12,001 --> 00:04:15,587
Vi er ikke f�rdige.
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,466
Det gik jo godt.
66
00:04:20,635 --> 00:04:24,096
Fandens! Jeg kan stadig ikke finde ud af,
hvor Felicity lagde bomberne.
67
00:04:24,806 --> 00:04:26,306
Jeg er ret sikker,
at den ikke fungere bedre,
68
00:04:26,391 --> 00:04:28,183
ved at du sl�r den h�rdere.
69
00:04:28,268 --> 00:04:29,601
Men det hj�lper.
70
00:04:30,395 --> 00:04:32,104
Archer-programmet burde se alt,
71
00:04:32,188 --> 00:04:34,022
men hvad nytter det,
n�r der intet er at se.
72
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Det var p� tide. Din algoritme stinker.
73
00:04:40,571 --> 00:04:42,781
Det er ogs� godt at se dig. Giv mig den.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,117
Archer hj�lper os ikke,
75
00:04:45,201 --> 00:04:47,786
og det betyder, at Blackstar
er vores eneste spor p� bomberne.
76
00:04:48,329 --> 00:04:49,538
Har I haft held med
at opspore hende?
77
00:04:50,206 --> 00:04:51,873
Jeg har brugt de sidste dage
p� at gennems�ge byen.
78
00:04:52,292 --> 00:04:53,792
Men hun forst�r at g�re sig usynlig.
79
00:04:54,294 --> 00:04:56,169
Hvilket er ret let, som byen ser ud nu.
80
00:04:56,254 --> 00:04:58,297
Min algoritme er ikke problemet.
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,465
Archer-programmet er designet
til at overv�ge Glades,
82
00:05:00,550 --> 00:05:02,092
men Star City er ti gange st�rre
83
00:05:02,176 --> 00:05:03,885
med halvt s� meget
teknologisk infrastruktur.
84
00:05:03,970 --> 00:05:05,429
S� f�rre �jne p� et st�rre omr�de?
85
00:05:05,513 --> 00:05:08,181
Selvom det var tilf�ldet,
var bombeplanen enorm.
86
00:05:08,266 --> 00:05:09,558
Vi burde have fundet noget.
87
00:05:09,642 --> 00:05:11,560
Ikke hvis bomberne
ikke er i position endnu.
88
00:05:11,644 --> 00:05:13,395
M�ske har Felicity
89
00:05:13,479 --> 00:05:15,355
gemt dem et sted.
90
00:05:15,440 --> 00:05:16,857
Et sted, ingen ville lede.
91
00:05:16,941 --> 00:05:18,358
Jeg tror, jeg kender et sted.
92
00:05:22,196 --> 00:05:25,073
Det her er helt sikkert skjult.
93
00:05:25,158 --> 00:05:28,452
Jeg plejede at synes, at her var s� fedt.
94
00:05:30,079 --> 00:05:31,872
T�nk, at det stadig st�r.
95
00:05:32,540 --> 00:05:34,833
T�nk, at min far engang
kaldte det her sit hjem.
96
00:05:34,917 --> 00:05:38,045
Det er l�nge siden,
nogen har kaldt det her for et hjem.
97
00:05:38,129 --> 00:05:39,504
Her har v�ret nogen.
98
00:05:44,093 --> 00:05:45,177
Her er stadig nogen.
99
00:05:45,553 --> 00:05:47,262
Jeg sagde jo, det ikke ville ende godt.
100
00:05:52,185 --> 00:05:53,810
BEVISMATERIALE
DU VIL LIDE
101
00:05:55,104 --> 00:05:56,480
Hvad? Fanmail til A.R.G.U.S?
102
00:05:56,564 --> 00:05:58,065
Ikke helt.
103
00:05:59,150 --> 00:06:00,192
N�, det er noget
104
00:06:00,276 --> 00:06:02,652
I Know What You Did Last Summer-klamhed.
105
00:06:03,571 --> 00:06:05,947
- Skal jeg spore DNA'en?
- Nej, vi er i gang.
106
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
Og det var ikke derfor, jeg bad dig komme.
107
00:06:09,285 --> 00:06:10,660
Hvordan g�r efters�gningen efter Dante?
108
00:06:11,120 --> 00:06:13,330
Godt. Vi har kunnet spore det nummer,
Diaz ringede til.
109
00:06:13,414 --> 00:06:15,248
Det tilh�rer Dantes kontakt i Egypten.
110
00:06:15,333 --> 00:06:17,459
En fyr ved navn Virgil.
Hvis vi kan anholde ham,
111
00:06:17,543 --> 00:06:19,294
- f�r vi Dante.
- Fantastisk.
112
00:06:19,796 --> 00:06:22,839
Og det har vi dig at takke for.
Fremragende arbejde.
113
00:06:22,924 --> 00:06:25,217
Det er synd,
jeg ikke vil v�re her til min sejrsrunde.
114
00:06:26,219 --> 00:06:27,469
Hvad snakker vi om?
115
00:06:27,553 --> 00:06:29,137
Der er ingen god m�de at sige det,
116
00:06:29,806 --> 00:06:30,972
men jeg er blevet tilbudt et job
117
00:06:31,057 --> 00:06:33,183
p� Kohler Humanitarian Institute i D.C.
118
00:06:33,267 --> 00:06:34,559
Jeg vil skabe teknologi,
119
00:06:34,644 --> 00:06:37,145
der vil hj�lpe folk i hele verden.
120
00:06:37,230 --> 00:06:38,980
Jeg ved,
du var utilfreds med Ghost Initiative,
121
00:06:39,065 --> 00:06:40,899
men jeg h�bede,
at vi kunne komme videre.
122
00:06:40,983 --> 00:06:42,401
Og dit arbejde hos A.R.G.U.S.
123
00:06:42,485 --> 00:06:44,277
hj�lper allerede folk i hele verden.
124
00:06:44,695 --> 00:06:47,239
Det ved jeg, at du tror, John.
125
00:06:48,658 --> 00:06:49,991
Jeg er bare ikke sikker p�, at jeg g�r.
126
00:06:59,293 --> 00:07:01,461
N�glen er at bevare �jenkontakt.
127
00:07:01,546 --> 00:07:03,296
Din overfaldsmand
vil fokusere p� din svaghed.
128
00:07:03,381 --> 00:07:04,714
I dette tilf�lde er det din skade.
129
00:07:05,383 --> 00:07:09,136
S� lok dem,
og n�r de er t�t nok p�, sl�r du til.
130
00:07:10,555 --> 00:07:12,764
Ja! S�dan.
131
00:07:13,141 --> 00:07:15,851
- Du er et naturtalent.
- Tak, fordi du l�rer mig det, tante Dinah.
132
00:07:15,935 --> 00:07:18,061
Det er s� fedt at l�re
at give r�vfuld af Black Canary.
133
00:07:18,855 --> 00:07:21,398
Bliver du ved med at t�ve den pude,
134
00:07:22,108 --> 00:07:24,317
m� politileder Drake ogs� tage dig i ed.
135
00:07:24,944 --> 00:07:26,862
Hvad med at �ve dig
p� dine spark p� dit v�relse?
136
00:07:27,488 --> 00:07:28,780
- Okay?
- Flot arbejde.
137
00:07:29,282 --> 00:07:30,282
Flot arbejde, Zoe.
138
00:07:32,994 --> 00:07:37,122
Jeg s� dit udtryk,
da Zoe n�vnte Black Canary.
139
00:07:37,957 --> 00:07:39,458
V�nner du dig stadig til at v�re afsl�ret?
140
00:07:39,542 --> 00:07:41,668
Det var �n ting, da alle i vores cirkel
141
00:07:41,752 --> 00:07:43,086
kendte til min hemmelige identitet,
142
00:07:43,171 --> 00:07:44,880
men nu ved alle det.
143
00:07:45,673 --> 00:07:47,424
Politiet p� SCPD, alle.
144
00:07:49,260 --> 00:07:53,638
Jeg ved ikke. M�ske er jeg bare bange for,
at folk vil behandle mig anderledes,
145
00:07:53,723 --> 00:07:54,973
nu hvor hemmeligheden er r�bet.
146
00:07:55,057 --> 00:07:57,267
S� er det m�ske en god id�,
at jeg og holdet
147
00:07:57,351 --> 00:07:59,603
er p� SCPD indtil videre.
148
00:08:00,396 --> 00:08:03,023
- Hvis jeg nu skal t�ve nogen.
- Tak.
149
00:08:03,107 --> 00:08:05,734
Siden du er blevet politileder,
150
00:08:05,818 --> 00:08:08,528
har du k�mpet for at g�re dig fortjent
til deres tillid og respekt.
151
00:08:09,238 --> 00:08:11,072
S� bliv ved med det,
152
00:08:11,157 --> 00:08:12,908
og tag dig ikke af kritikerne.
153
00:08:12,992 --> 00:08:16,661
S�som dem, der lagde det her til mig.
154
00:08:18,873 --> 00:08:20,540
- Hvorn�r har du f�et det?
- I aftes.
155
00:08:21,292 --> 00:08:22,918
Jeg t�nkte, det var en sp�g,
156
00:08:23,002 --> 00:08:25,420
fordi jeg arbejdede med dig og SCPD.
157
00:08:26,130 --> 00:08:27,714
- Fandens.
- Har du ogs� f�et et?
158
00:08:27,798 --> 00:08:28,965
Det har Laurel ogs�.
159
00:08:29,425 --> 00:08:30,717
Vi har pr�vet at spore gerningsmanden.
160
00:08:30,801 --> 00:08:32,511
Vi troede, at det m�ske var en f�lles sag,
161
00:08:32,595 --> 00:08:33,637
men hvis du ogs� f�r dem...
162
00:08:33,721 --> 00:08:35,514
S� ved vi, hvem personens n�ste m�l er.
163
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
Tilbage!
164
00:08:58,579 --> 00:09:01,122
Hvad helvede? Jeg kan ikke r�re mig.
165
00:09:01,624 --> 00:09:04,668
Stop. Lad nu v�re...
166
00:09:04,752 --> 00:09:05,961
Jeg kan give dig hvad som helst.
167
00:09:08,297 --> 00:09:10,173
Hvorfor g�r du det her?
168
00:09:11,259 --> 00:09:13,969
TROR DU, DU ER I SIKKERHED NU?
DET ER DU IKKE
169
00:09:21,060 --> 00:09:22,310
Det er meget blod.
170
00:09:22,770 --> 00:09:25,397
Jeg troede,
Kullens sad i f�ngsel for at hj�lpe Diaz?
171
00:09:25,898 --> 00:09:27,649
Han havde �benbart en god advokat,
172
00:09:27,733 --> 00:09:30,610
- for han blev l�sladt for en m�ned siden.
- Er der en chance for,
173
00:09:30,695 --> 00:09:32,779
at dette er forbundet til de to lig,
vi havde i sidste uge?
174
00:09:35,116 --> 00:09:36,992
Kullens fik sk�ret halsen over
ligesom de andre to.
175
00:09:37,076 --> 00:09:38,159
Den eneste forskel er,
176
00:09:38,244 --> 00:09:40,453
at Kullens var det eneste offer,
der efterlod sig s�dan et brev.
177
00:09:41,747 --> 00:09:42,747
Ser det bekendt ud?
178
00:09:43,291 --> 00:09:45,166
Jeg har talt med de andre ofres familier,
179
00:09:45,251 --> 00:09:46,376
og de fik ogs� breve,
180
00:09:46,460 --> 00:09:47,836
- de afleverede dem bare ikke.
- Okay.
181
00:09:47,920 --> 00:09:50,505
Det viser sig at blive
noget af en f�rste arbejdsdag.
182
00:09:50,590 --> 00:09:51,756
Ja, se os
183
00:09:51,841 --> 00:09:54,676
arbejde sammen igen og v�re m�l
for en morderisk galning.
184
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Det f�les som en mandag.
185
00:09:55,845 --> 00:09:58,680
Hvad med Laurel?
Sagde du, at hun ogs� fik et brev?
186
00:09:58,764 --> 00:10:01,308
Ja. Men hun har det fint.
Hun er til konferencen i D.C. hele ugen.
187
00:10:01,392 --> 00:10:04,728
Du, jeg, Laurel og Rene fik alts� breve.
188
00:10:04,812 --> 00:10:06,479
- Curtis og Oliver gjorde ikke.
- T�nk ikke p� mig.
189
00:10:06,564 --> 00:10:08,565
Jeg er ikke ked af at g� glip af det.
190
00:10:08,649 --> 00:10:11,359
Vi ved allerede, at morderen ikke
kun g�r efter folk p� holdet.
191
00:10:11,444 --> 00:10:12,777
Kullens var imod selvt�gtsm�nd,
192
00:10:12,862 --> 00:10:14,613
og vi kendte ikke engang de to andre ofre.
193
00:10:14,697 --> 00:10:16,281
Der m� v�re en forbindelse. Vi...
194
00:10:16,907 --> 00:10:18,116
T�lmodighed, s� finder vi den.
195
00:10:18,200 --> 00:10:19,576
M�ske hj�lper det her.
196
00:10:19,660 --> 00:10:21,244
- Kullens obduktionsrapport.
- Tak.
197
00:10:23,247 --> 00:10:24,831
Giftpr�ven viser intet.
198
00:10:25,833 --> 00:10:28,043
- Ingen forsvarss�r.
- Han k�mpede ikke imod.
199
00:10:28,127 --> 00:10:29,628
Metoden f�les meget bekendt.
200
00:10:29,712 --> 00:10:31,880
Da jeg var under d�kke i Central City
201
00:10:31,964 --> 00:10:33,173
jagtede drabsafdelingen
202
00:10:33,257 --> 00:10:35,634
en seriemorder med et lignende m�nster.
203
00:10:35,718 --> 00:10:38,637
Halsen sk�ret over,
ofrene k�mpede ikke imod.
204
00:10:39,430 --> 00:10:41,014
Jeg ringer til politileder Singh.
205
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
V�gn op, smukke.
206
00:10:59,283 --> 00:11:01,451
R�rer du mig, bider jeg din h�nd af.
207
00:11:01,911 --> 00:11:03,161
Det f�r mig n�sten til at glemme,
208
00:11:03,245 --> 00:11:05,705
at du kun er en fork�let t�s fra Glades,
209
00:11:05,790 --> 00:11:07,707
der kl�der sig ud som selvt�gtsmand.
210
00:11:07,792 --> 00:11:08,792
Hvad vil du?
211
00:11:09,627 --> 00:11:11,252
Have adgangskoderne til Archer.
212
00:11:11,796 --> 00:11:13,046
Rend mig.
213
00:11:13,673 --> 00:11:14,964
S� lad os pr�ve p� en anden m�de.
214
00:11:15,383 --> 00:11:18,134
- Vent!
- Koderne, nu.
215
00:11:18,219 --> 00:11:19,511
Ti stille, William.
216
00:11:19,595 --> 00:11:20,887
Det er alts� det, du hedder.
217
00:11:21,847 --> 00:11:24,724
Okay, William. Hvad helvede laver I her?
218
00:11:25,184 --> 00:11:27,143
Jeg skulle til at sp�rge dig om det samme.
219
00:11:27,812 --> 00:11:29,354
Er det en rygrad, jeg kan se?
220
00:11:29,438 --> 00:11:31,690
Selvom vi giver dig koderne,
sl�r du os bare ihjel.
221
00:11:32,108 --> 00:11:33,316
Ligesom du slog Felicity ihjel,
222
00:11:33,401 --> 00:11:35,151
ligesom du vil sl� resten af byen ihjel.
223
00:11:35,236 --> 00:11:36,486
S� hvorfor sige det?
224
00:11:37,113 --> 00:11:39,739
Nogen pr�ver at spr�nge byen i luften,
men det er ikke mig.
225
00:11:40,491 --> 00:11:42,450
Og jeg slog
helt sikkert ikke Felicity ihjel.
226
00:11:43,119 --> 00:11:44,244
Hvem gjorde det s�?
227
00:11:45,329 --> 00:11:46,579
Jeg har t�nkt over, hvad du sagde.
228
00:11:47,873 --> 00:11:48,998
Om at ville lave noget andet?
229
00:11:49,500 --> 00:11:51,418
Jeg bliver pludselig nerv�s.
230
00:11:51,502 --> 00:11:52,502
Det beh�ver du ikke.
231
00:11:53,713 --> 00:11:56,548
Jeg har talt med Lyla,
og vi er enige om...
232
00:11:58,050 --> 00:12:00,385
Vi har ikke r�d
til at miste et talent som dig.
233
00:12:00,886 --> 00:12:03,054
S� A.R.G.U.S.
234
00:12:03,139 --> 00:12:06,349
vil g�re dig til leder
af videnskabs og teknologi-divisionen.
235
00:12:06,851 --> 00:12:08,768
S� jeg skal lede hele divisionen?
236
00:12:08,853 --> 00:12:09,853
Hele divisionen.
237
00:12:09,937 --> 00:12:12,605
Du skal skabe A.R.G.U.S.' fremtid.
238
00:12:12,982 --> 00:12:15,066
Og du kan tr�ffe alle beslutningerne,
som du ville.
239
00:12:15,526 --> 00:12:17,277
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- At du g�r det.
240
00:12:17,361 --> 00:12:21,239
Bliv her i Star City.
Du kan arbejde med holdet,
241
00:12:21,323 --> 00:12:22,824
det er det bedste af to verdener.
242
00:12:24,910 --> 00:12:26,035
Overvej det.
243
00:12:32,501 --> 00:12:34,294
Politileder Sing,
tak, fordi du ringede tilbage.
244
00:12:34,378 --> 00:12:37,422
Jeg havde gjort det f�r,
men et nyt metamenneske-misfoster
245
00:12:37,506 --> 00:12:39,716
har sendt en flok
af Central Citys betjente p� hospitalet,
246
00:12:39,800 --> 00:12:41,551
f�r Flash og hans hold kunne stoppe dem.
247
00:12:41,969 --> 00:12:45,054
Ikke at der er noget galt
med metamennesker.
248
00:12:45,139 --> 00:12:46,806
Jeg ville ikke v�re respektl�s.
249
00:12:47,224 --> 00:12:48,308
Det g�r ikke noget.
250
00:12:49,226 --> 00:12:50,268
Jeg begyndte bare at f�le,
251
00:12:50,352 --> 00:12:52,020
at jeg havde styr p� at v�re politileder.
252
00:12:52,104 --> 00:12:55,106
Kan du huske, da Blockbuster og hans bande
253
00:12:55,191 --> 00:12:57,859
pr�vede at udvide deres drift
fra Bl�dhaven til Central City?
254
00:12:57,943 --> 00:13:01,154
Og n�sten startede en krig
med alle forbryderfamilierne? Ja.
255
00:13:01,238 --> 00:13:03,531
Men det gjorde det ikke.
Fordi �n betjent under d�kke
256
00:13:03,616 --> 00:13:05,992
havde mod og hjerne til at infiltrere dem
257
00:13:06,076 --> 00:13:07,994
og forhindre et blodbad i hele byen.
258
00:13:08,245 --> 00:13:11,456
Hvis nogen kan vinde
folks hjerter og sind, er det dig.
259
00:13:11,957 --> 00:13:14,042
Du m� bare tro p� dig selv.
260
00:13:14,543 --> 00:13:15,543
Det g�r jeg i hvert fald.
261
00:13:16,170 --> 00:13:17,587
S� ang�ende sagsmappen...
262
00:13:23,052 --> 00:13:26,554
Din far laver
sin ber�mte k�dsauce i aften.
263
00:13:26,639 --> 00:13:29,015
Tror han virkelig,
det l�ser alt at lave middag?
264
00:13:29,099 --> 00:13:30,934
Det er jo hans k�dsauce, vi taler om.
265
00:13:31,018 --> 00:13:32,894
Jeg er ret sikker p�,
at den kunne opn� verdensfred.
266
00:13:35,898 --> 00:13:37,816
- Lad mig se.
- Det er umuligt.
267
00:13:38,609 --> 00:13:41,152
At l�se en Rubiks-terning er faktisk
meget lig at bruge en algoritme.
268
00:13:41,987 --> 00:13:44,239
Faktisk er mit yndlingsm�nster en terning
269
00:13:45,282 --> 00:13:46,407
i en terning.
270
00:13:49,119 --> 00:13:50,453
- Fedt.
- Ja.
271
00:13:52,581 --> 00:13:54,874
Green Arrow er kommet ind.
272
00:13:58,295 --> 00:13:59,295
Green Arrow?
273
00:13:59,588 --> 00:14:00,797
Jeg ville bare give systemet
274
00:14:00,881 --> 00:14:02,257
lidt personlighed.
275
00:14:02,508 --> 00:14:03,591
Hej, min ven.
276
00:14:05,636 --> 00:14:07,971
- Gider du hj�lpe mig med at pakke ud?
- Ellers tak.
277
00:14:09,056 --> 00:14:10,265
Jeg lader jer v�re i fred.
278
00:14:11,350 --> 00:14:13,017
- Giv mig dem. Tak.
- Okay.
279
00:14:16,647 --> 00:14:20,108
Jeg forst�r godt,
hvorfor du var vred p� mig.
280
00:14:20,192 --> 00:14:22,861
Du har al ret til
at v�re vred p� mig, okay?
281
00:14:27,575 --> 00:14:28,700
Du er en h�rd kn�gt.
282
00:14:30,494 --> 00:14:34,706
Og sommetider glemmer jeg,
at du kun er et barn,
283
00:14:37,668 --> 00:14:40,044
der har boet
i fire forskellige byer i de sidste to �r.
284
00:14:40,546 --> 00:14:42,005
Det er sv�rt.
285
00:14:42,381 --> 00:14:45,049
En af grundene til,
at Felicity og jeg synes,
286
00:14:45,134 --> 00:14:49,220
at du b�r komme tilbage og bo hos os.
287
00:14:51,390 --> 00:14:52,515
Advarsel,
288
00:14:52,600 --> 00:14:54,517
ukendt person ved hovedd�ren.
289
00:14:56,520 --> 00:14:57,604
Dig?
290
00:15:11,368 --> 00:15:12,744
Hr. og fru Clayton.
291
00:15:15,080 --> 00:15:17,832
- Hvad laver I her?
- Vores barnebarn ringede til os.
292
00:15:25,424 --> 00:15:27,258
Det m� I undskylde.
293
00:15:27,343 --> 00:15:29,594
Jeg forst�r og s�tter pris p�, hvorfor
294
00:15:30,262 --> 00:15:33,348
I er bekymrede,
efter alt hvad der er sket.
295
00:15:34,266 --> 00:15:37,560
Men vi kan forsikre jer om, at fremover
296
00:15:37,895 --> 00:15:40,813
vil tingene v�re bedre
og mere stabile. Okay?
297
00:15:41,023 --> 00:15:42,190
- Det bliver de.
- Ja.
298
00:15:42,274 --> 00:15:43,775
For vi tager ham med os.
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,403
Vi anl�gger sag om at blive hans v�rger.
300
00:15:47,488 --> 00:15:49,030
Det kan I ikke.
301
00:15:49,949 --> 00:15:53,785
William, vi m� tale
med dine bedstefor�ldre alene.
302
00:16:00,250 --> 00:16:03,544
Oliver, det er ligetil.
Du er en d�mt forbryder.
303
00:16:03,629 --> 00:16:05,505
Du var frav�rende det meste af hans liv,
304
00:16:06,090 --> 00:16:07,548
og da du dukkede op...
305
00:16:08,467 --> 00:16:10,760
Han blev bortf�rt,
306
00:16:10,844 --> 00:16:12,804
han blev sendt i skjul
for en gangsterchef...
307
00:16:12,888 --> 00:16:14,013
Jeg er hans far, Frank.
308
00:16:14,098 --> 00:16:15,264
Af blod, m�ske,
309
00:16:15,349 --> 00:16:18,893
men du er ikke egnet til
at v�re Williams v�rge.
310
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Ingen af jer.
311
00:16:21,355 --> 00:16:23,272
Vi burde have gjort det her
for l�nge siden.
312
00:16:23,357 --> 00:16:24,399
Ja, min k�re.
313
00:16:26,068 --> 00:16:28,361
Det er det, Samantha ville have �nsket.
314
00:16:28,445 --> 00:16:29,821
William er min s�n.
315
00:16:29,905 --> 00:16:33,074
Felicity behandler ham
og holder af ham som sin s�n.
316
00:16:33,158 --> 00:16:36,786
Og ingen tager ham fra os.
317
00:16:38,539 --> 00:16:39,580
Ingen.
318
00:16:42,209 --> 00:16:43,209
Er du okay?
319
00:16:43,669 --> 00:16:44,794
Jeg hader numre.
320
00:16:46,046 --> 00:16:47,797
- Hvor er alle de andre?
- Du der!
321
00:16:48,549 --> 00:16:49,799
Hvor er vores venner?
322
00:16:51,135 --> 00:16:52,343
Hos Blackstar.
323
00:16:53,178 --> 00:16:54,887
Okay? Hun har sp�rgsm�l.
324
00:16:55,305 --> 00:16:56,305
Hvad med os?
325
00:16:57,725 --> 00:17:00,351
Jeg ved allerede,
hvad jeg skal vide om jer.
326
00:17:01,020 --> 00:17:02,687
Og I burde have blandet jer udenom.
327
00:17:04,565 --> 00:17:05,606
Vent,
328
00:17:07,234 --> 00:17:08,443
jeg genkender dig.
329
00:17:10,362 --> 00:17:11,362
Kender du ham?
330
00:17:12,448 --> 00:17:13,656
Det g�r du ogs�.
331
00:17:14,658 --> 00:17:15,658
Du er Connor Hawke.
332
00:17:17,494 --> 00:17:18,536
John Diggles s�n.
333
00:17:22,124 --> 00:17:23,374
Tak, Dinah.
334
00:17:26,253 --> 00:17:27,712
Ring, hvis du har brug for noget, okay?
335
00:17:28,881 --> 00:17:29,964
Okay.
336
00:17:31,925 --> 00:17:33,217
M� jeg tale med dig?
337
00:17:34,053 --> 00:17:35,303
Hvorfor?
338
00:17:35,387 --> 00:17:36,846
Det lyder, som om du skal redde byen igen.
339
00:17:36,930 --> 00:17:40,892
William, kom her og s�t dig ned.
340
00:17:49,026 --> 00:17:50,276
Hvad?
341
00:17:50,360 --> 00:17:52,320
Dine bedstefor�ldre pr�ver
at tage dig fra mig.
342
00:17:52,404 --> 00:17:55,031
Der er ingen chance for, at det sker.
343
00:17:55,491 --> 00:17:56,741
Men jeg kan ikke...
344
00:17:56,825 --> 00:17:59,744
Jeg kan ikke have, at du ringer til dem,
345
00:17:59,828 --> 00:18:01,204
hver gang du er vred p� mig.
346
00:18:01,288 --> 00:18:02,830
Det var det eneste,
der fik dig til at lytte.
347
00:18:02,915 --> 00:18:04,665
Tror du ikke, jeg lytter?
348
00:18:04,750 --> 00:18:07,335
Jeg har h�rt og f�lt
349
00:18:07,795 --> 00:18:09,629
samtlige forf�rdelige ting,
du har sagt til mig,
350
00:18:09,713 --> 00:18:11,089
siden du kom tilbage.
351
00:18:13,133 --> 00:18:15,885
- Jeg g�r mit bedste.
- Det er problemet.
352
00:18:15,969 --> 00:18:18,846
For n�r du er i n�rheden,
bliver tingene altid v�rre!
353
00:18:18,931 --> 00:18:21,265
- Vil du give mig et normalt liv?
- Ja!
354
00:18:21,809 --> 00:18:24,393
Det er alt, hvad jeg har pr�vet p�!
Det er derfor, jeg...
355
00:18:24,645 --> 00:18:26,813
Hvorfor jeg har bedt dig om
at komme tilbage
356
00:18:26,897 --> 00:18:28,523
- og bo hos Felicity og mig.
- Det er ikke normalt!
357
00:18:28,607 --> 00:18:30,566
Jeg vil bo hos mine bedstefor�ldre!
358
00:18:36,615 --> 00:18:38,658
Otte mord over de sidste to m�neder.
359
00:18:39,034 --> 00:18:40,785
Og det er helt sikkert den samme,
vi har med at g�re?
360
00:18:40,869 --> 00:18:43,663
Ja. Analysen af s�ret bekr�fter,
at det er den samme vinkel
361
00:18:43,747 --> 00:18:45,832
ved alle mordene her og i Central City.
362
00:18:45,916 --> 00:18:47,250
Sp�rgsm�let er,
363
00:18:48,085 --> 00:18:49,961
hvorfor flytte al morskaben hertil?
364
00:18:50,629 --> 00:18:52,630
Ja, der mangler
et stykke af puslespillet ikke?
365
00:18:54,133 --> 00:18:56,884
Der er ingen �benlys forbindelse
mellem ofrene.
366
00:18:57,928 --> 00:18:59,595
Det er der m�ske.
367
00:18:59,680 --> 00:19:02,390
De havde alle
forh�jede m�ngder af magnesium i blodet.
368
00:19:02,474 --> 00:19:04,225
Men deres giftpr�ver viste intet.
369
00:19:04,309 --> 00:19:05,309
Det er,
370
00:19:05,394 --> 00:19:07,812
fordi for h�jt magnesium i sig selv
ikke er et signal.
371
00:19:08,188 --> 00:19:10,731
Men hvis man kombinerer det med
nedsatte m�ngder af r�de blodlegemer,
372
00:19:10,816 --> 00:19:13,192
s� har man et stof ved navn mivacurium.
373
00:19:13,277 --> 00:19:15,820
Det er et neuromuskul�rt blokademiddel.
374
00:19:15,904 --> 00:19:18,656
Politileder Sing sagde, at det s� ud,
som om ofrene var uskadeliggjort.
375
00:19:18,740 --> 00:19:19,991
Fordi de var blevet medicineret.
376
00:19:20,075 --> 00:19:22,243
Mivacurium er ekstremt sj�ldent.
377
00:19:22,327 --> 00:19:23,953
Faktisk har der kun v�ret �n forsendelse
378
00:19:24,037 --> 00:19:25,788
til Star City i sidste m�ned
379
00:19:25,873 --> 00:19:29,375
til et nedlagt hus i Glades,
adresseret til John Doe.
380
00:19:39,094 --> 00:19:41,304
- Lad v�re, Curtis.
- Hvorfor ikke?
381
00:19:41,388 --> 00:19:43,764
S�t nu nogen ser den flyve rundt?
382
00:19:43,849 --> 00:19:45,808
Du kan lige s� godt t�nde et neonskilt,
hvor der st�r:
383
00:19:45,893 --> 00:19:47,518
"Hej morder, vi er her."
384
00:19:50,772 --> 00:19:52,064
Hvad sagde du, Rene?
385
00:19:52,858 --> 00:19:56,194
Curtis, Rene, g� ovenp�.
Jeg og Dinah klarer den hernede.
386
00:19:58,322 --> 00:19:59,322
Dele os?
387
00:20:00,282 --> 00:20:01,949
Har I aldrig set en skr�kfilm?
388
00:20:02,701 --> 00:20:03,910
Vent, Rene.
389
00:22:11,496 --> 00:22:13,831
- Rene!
- List dig ikke ind p� mig!
390
00:22:13,915 --> 00:22:16,125
Undskyld. Hvad?
391
00:22:23,800 --> 00:22:25,259
SLABSIDE F�NGSEL
392
00:22:26,887 --> 00:22:28,262
Har psykopaten siddet i Slabside?
393
00:23:47,592 --> 00:23:49,343
D�DEN KOMMER EFTER DIG
OG ALLE DINE K�RE
394
00:23:58,520 --> 00:24:02,273
HVEM ER DET? - M� FINDE UD AF DET
JEG M� KENDE HAM - FIND UD AF DET
395
00:24:02,607 --> 00:24:04,191
HVORDAN KAN HAM K�MPE?
KAN HAN K�MPE?
396
00:24:06,403 --> 00:24:08,654
S� TR�T AF DET HER
VISER HAM, HVEM DER BESTEMMER! MIG!
397
00:24:09,406 --> 00:24:10,573
VI SES SNART, OLIVER QUEEN
398
00:24:17,038 --> 00:24:18,456
Du burde have lyttet til mig.
399
00:24:32,721 --> 00:24:33,721
Dinah.
400
00:24:34,556 --> 00:24:35,806
Dinah, hvor er du?
401
00:24:36,600 --> 00:24:38,309
Dinah, bekr�ft. Kan du h�re mig?
402
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Hvor er du?
403
00:24:43,231 --> 00:24:44,231
�h gud.
404
00:24:45,025 --> 00:24:46,066
Dinah.
405
00:24:46,776 --> 00:24:48,694
- Vi m� stoppe bl�dningen.
- Vi m� have fat i en ambulance.
406
00:24:48,778 --> 00:24:50,905
- De n�r ikke frem i tide.
- Du klarer dig.
407
00:24:52,073 --> 00:24:54,366
Det er for dybt. Jeg kan intet g�re.
408
00:24:54,451 --> 00:24:56,494
- Hvad?
- M�ske kan jeg g�re noget.
409
00:24:56,578 --> 00:24:58,037
Jeg har arbejdet p� en ny prototype.
410
00:24:58,121 --> 00:25:00,164
Midt-infrar�de lasere,
der m�ske kan kauterisere s�ret.
411
00:25:00,248 --> 00:25:02,041
- M�ske eller vil?
- Jeg ved det ikke.
412
00:25:02,542 --> 00:25:04,210
Man kan kun lukke s�ret
ved at br�nde det f�rst.
413
00:25:04,294 --> 00:25:06,420
- Jeg har aldrig afpr�vet det.
- G�r det!
414
00:25:08,757 --> 00:25:10,382
- Sig til
- Til.
415
00:25:15,722 --> 00:25:16,931
F�rdig.
416
00:25:19,809 --> 00:25:20,893
Der er en puls.
417
00:25:21,436 --> 00:25:22,436
Du gjorde det.
418
00:25:22,938 --> 00:25:24,063
V�r st�rk, Dinah.
419
00:25:31,404 --> 00:25:33,364
Jeg antager, ud fra den m�de
du behandler k�dsaucen,
420
00:25:33,448 --> 00:25:34,865
at din snak ikke gik s� godt.
421
00:25:34,950 --> 00:25:35,991
Han skal bo hos dem.
422
00:25:36,076 --> 00:25:37,451
- Er det ikke...
- Latterligt,
423
00:25:37,536 --> 00:25:39,453
for vi er hans familie
og det bedste for ham.
424
00:25:42,832 --> 00:25:45,584
Vi er blevet mere modne
og har �ndret os, siden du blev l�sladt.
425
00:25:47,045 --> 00:25:48,754
Og jeg har t�nkt, at du og jeg m�ske
426
00:25:48,838 --> 00:25:51,507
b�r t�nke mere p�,
hvad William har brug for.
427
00:25:51,591 --> 00:25:52,883
Du m� fort�lle mig,
428
00:25:55,762 --> 00:26:00,307
om du helt �rligt tror,
at han ville v�re bedre stillet uden os.
429
00:26:00,392 --> 00:26:06,480
Jeg tror, at nu, hvor du arbejder
for SCPD og Team Arrow igen,
430
00:26:07,649 --> 00:26:10,776
skaber vi m�ske ikke
et helt normal liv, og...
431
00:26:11,236 --> 00:26:13,737
Jeg vil bare v�re en bedre far,
end min far var.
432
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
Det er du allerede.
Ved at give ham det liv, han fortjener.
433
00:26:19,202 --> 00:26:20,661
Selvom det knuser vores hjerter.
434
00:26:26,543 --> 00:26:28,794
Hvis du ikke slog Felicity ihjel,
hvem gjorde s�?
435
00:26:28,878 --> 00:26:31,422
Ingen. Felicity er stadig i live.
436
00:26:33,383 --> 00:26:35,092
- Hvordan ved du det?
- Det g�r jeg bare.
437
00:26:36,428 --> 00:26:38,596
Det er derfor, jeg har brug for Archer.
Til at finde Felicity.
438
00:26:38,680 --> 00:26:40,514
Lyt ikke til hende. Hun er en l�gner.
439
00:26:40,599 --> 00:26:42,099
Hun vil sige alt...
440
00:26:43,018 --> 00:26:45,019
- Det var ikke n�dvendigt.
- Nej, men jeg n�d det.
441
00:26:46,855 --> 00:26:48,022
N�,
442
00:26:49,190 --> 00:26:50,733
hvad med de koder?
443
00:26:50,817 --> 00:26:53,485
Kun n�r du fort�ller mig,
hvorfor du leder efter Felicity.
444
00:26:53,570 --> 00:26:55,487
Lad os bare sige, at vi skylder hinanden.
445
00:26:56,740 --> 00:26:59,074
Hvad jeg ikke forst�r, er dig.
446
00:27:00,368 --> 00:27:03,037
Du efteraber ikke helte som de andre.
447
00:27:03,121 --> 00:27:04,371
Du er tydeligvis velhavende.
448
00:27:05,040 --> 00:27:07,166
Nok til ikke
at m�nge dig med p�blen i Star City.
449
00:27:09,085 --> 00:27:11,211
S� hvad f�r du ud af det her?
450
00:27:11,921 --> 00:27:12,921
For at v�re �rlig
451
00:27:14,591 --> 00:27:15,633
ved jeg det ikke.
452
00:27:16,259 --> 00:27:17,259
Afslutning, m�ske.
453
00:27:17,344 --> 00:27:19,803
At sp�rge Felicity,
hvorfor hun forsvandt fra mit liv,
454
00:27:19,888 --> 00:27:22,181
blot for at kontakte mig ud af det bl� nu.
455
00:27:22,599 --> 00:27:24,058
Har I v�ret k�rester eller s�dan noget?
456
00:27:24,142 --> 00:27:26,101
Gud, nej. Jeg er b�sse, og hun er min mor.
457
00:27:28,521 --> 00:27:29,563
Stedmor.
458
00:27:30,565 --> 00:27:32,024
Er Oliver Queen din far?
459
00:27:33,443 --> 00:27:34,526
Fik du noget ud af dem?
460
00:27:35,820 --> 00:27:37,363
Du skulle passe p� de andre.
461
00:28:04,057 --> 00:28:05,057
- Hold fast.
- Hvad?
462
00:28:25,328 --> 00:28:26,370
Roy.
463
00:28:30,834 --> 00:28:31,875
Smid buen.
464
00:28:32,168 --> 00:28:33,252
Dig f�rst.
465
00:28:39,342 --> 00:28:40,884
Ambulancen er p� vej.
466
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
De er her n�r som helst.
467
00:28:42,512 --> 00:28:45,472
Slap af. Hj�lpen er p� vej.
Du beh�ver ikke tale.
468
00:28:45,557 --> 00:28:46,557
Oliver.
469
00:29:04,951 --> 00:29:06,034
Hvad helvede?
470
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
Slabside.
471
00:29:07,829 --> 00:29:09,329
Vi fandt en uniform i skabet ovenp�.
472
00:29:09,414 --> 00:29:10,789
Han m� have siddet inde med Oliver.
473
00:29:11,207 --> 00:29:13,208
S� alt det her, brevene, mordene,
474
00:29:15,128 --> 00:29:16,211
det handlede om Oliver.
475
00:29:17,797 --> 00:29:19,882
Det sl�r helt sikkert aftensmad
i Hope Springs, ikke, William?
476
00:29:20,383 --> 00:29:23,343
Men n�r vi spiste der,
kunne jeg faktisk set min mad.
477
00:29:23,428 --> 00:29:25,637
Ja, de arbejder nok p�
at f� str�mmen tilbage.
478
00:29:26,222 --> 00:29:27,389
Den her storm er vild.
479
00:29:29,309 --> 00:29:31,059
Jeg troede,
at min k�dsauce var din livret?
480
00:29:31,728 --> 00:29:33,228
- Den er for st�rk.
- Hvad mener du?
481
00:29:33,313 --> 00:29:34,688
Den er perfekt. Den er l�kker.
482
00:29:34,773 --> 00:29:37,232
Faktisk tager jeg en portion til,
hvis du kan r�kke mig noget.
483
00:29:38,401 --> 00:29:39,526
Det kan jeg ikke.
484
00:29:39,819 --> 00:29:40,819
Felicity,
485
00:29:42,113 --> 00:29:44,698
- jeg kan ikke r�re mig.
- Det kan jeg heller ikke.
486
00:29:45,492 --> 00:29:46,492
Hvad er det for en lyd?
487
00:29:50,246 --> 00:29:52,122
Far, hvad sker der?
488
00:30:10,141 --> 00:30:12,059
Bare rolig, Oliver. Det er mig.
489
00:30:18,525 --> 00:30:20,734
Jeg er bare glad for at se jer igen.
490
00:30:23,363 --> 00:30:25,864
Det er s� rart at m�de dig, William.
491
00:30:27,116 --> 00:30:28,784
Jeg hedder Stanley Dover.
492
00:30:29,828 --> 00:30:31,453
Jeg er din fars bedste ven.
493
00:30:31,663 --> 00:30:33,330
Stanley, g�r ikke min s�n fortr�d.
494
00:30:33,414 --> 00:30:37,334
Fortr�d? Jeg vil ikke
g�re nogen af jer fortr�d.
495
00:30:38,586 --> 00:30:40,087
Jeg vil bare snakke.
496
00:30:40,839 --> 00:30:44,716
Det var derfor, jeg gav dig medicinen.
S� du ville lytte.
497
00:30:45,844 --> 00:30:47,177
Hvilken slags medicin?
498
00:30:48,596 --> 00:30:51,598
Bare rolig, virkningen er midlertidig.
499
00:30:51,683 --> 00:30:54,434
Jeg tog det ofte, da jeg var barn.
500
00:30:55,603 --> 00:30:57,396
Min far var l�ge.
501
00:30:58,398 --> 00:31:01,650
Du sagde, du ville tale.
Hvad vil du tale om?
502
00:31:01,734 --> 00:31:03,193
Jeg m� advare dig,
503
00:31:03,695 --> 00:31:06,196
for de mennesker
504
00:31:07,031 --> 00:31:08,824
forst�r dig ikke, som jeg g�r.
505
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
Du kan ikke tro p� dem.
506
00:31:10,535 --> 00:31:11,743
Hvem?
507
00:31:12,203 --> 00:31:14,329
Dem, der kalder sig dine venner.
508
00:31:14,789 --> 00:31:17,040
Jeg har sendt dem advarsler,
men de har ikke lyttet.
509
00:31:17,584 --> 00:31:18,667
Advarsler?
510
00:31:20,003 --> 00:31:21,461
Hvilke advarsler? Breve?
511
00:31:21,546 --> 00:31:22,546
Ja.
512
00:31:23,715 --> 00:31:25,674
Du er Star City Slayer.
513
00:31:27,510 --> 00:31:29,344
Kald mig ikke det.
514
00:31:31,639 --> 00:31:33,098
Undskyld.
515
00:31:33,182 --> 00:31:36,393
Undskyld. Jeg hader bare det navn.
516
00:31:39,314 --> 00:31:43,275
Ingen numre denne gang, okay?
517
00:31:43,902 --> 00:31:47,154
Du skal bare lytte til mig.
518
00:31:48,489 --> 00:31:49,531
Okay.
519
00:31:51,284 --> 00:31:52,367
Okay, Stanley.
520
00:31:54,579 --> 00:31:56,079
Men det er mellem os.
521
00:31:58,833 --> 00:32:00,709
S� lad min kone og s�n g�.
522
00:32:01,169 --> 00:32:02,169
Det kan jeg ikke.
523
00:32:02,629 --> 00:32:04,963
For der er folk derude,
der vil g�re dig fortr�d.
524
00:32:05,715 --> 00:32:07,007
G�re jer alle fortr�d.
525
00:32:08,051 --> 00:32:10,844
Hvis du vidste, hvad
jeg har m�ttet g�re for at beskytte dig.
526
00:32:13,556 --> 00:32:15,682
Men jeg ved,
du ville g�re det samme for mig.
527
00:32:18,353 --> 00:32:20,145
Jeg er glad for,
at du arbejder for politiet.
528
00:32:20,688 --> 00:32:22,022
Det er ikke alle, der er det.
529
00:32:22,273 --> 00:32:25,859
Der er mange,
der siger grimme ting om dig.
530
00:32:26,277 --> 00:32:27,611
De vil g�re dig fortr�d.
531
00:32:28,196 --> 00:32:30,530
S�som det byr�dsmedlem,
der arbejder sammen med Diaz.
532
00:32:34,410 --> 00:32:37,245
Visse mennesker fortjener ikke at leve.
533
00:32:37,705 --> 00:32:38,997
Kom nu, Stanley.
534
00:32:40,375 --> 00:32:41,917
Mine holdkammerater
ville ikke g�re mig noget.
535
00:32:42,418 --> 00:32:43,961
Men de er s� d�rlige for dig.
536
00:32:44,545 --> 00:32:46,588
Endnu v�rre, fordi de ikke forst�r dig.
537
00:32:46,673 --> 00:32:48,590
De forst�r dig ikke, som jeg g�r.
538
00:32:49,968 --> 00:32:52,135
Og jeg havde kun tid til
at rette p� en af dem.
539
00:32:52,345 --> 00:32:54,763
- "Rette p�"?
- Politilederen.
540
00:32:55,848 --> 00:32:57,057
Black Canary.
541
00:32:57,350 --> 00:32:58,809
Hvad har du gjort ved hende?
542
00:32:59,435 --> 00:33:00,894
Det er lige meget.
543
00:33:02,981 --> 00:33:04,189
For vi er sammen nu!
544
00:33:04,273 --> 00:33:06,775
Og vi kan tage et nyt sted hen
og v�re et team!
545
00:33:10,238 --> 00:33:11,697
Men jeg ved ikke med hende.
546
00:33:12,615 --> 00:33:13,740
For jeg tror ikke,
547
00:33:13,825 --> 00:33:15,826
at hun h�rer efter!
548
00:33:16,577 --> 00:33:18,120
Hun h�rer efter.
549
00:33:19,622 --> 00:33:20,914
Hun er bare lidt bange, okay?
550
00:33:21,290 --> 00:33:25,961
Okay. Jeg plejede at blive bange,
n�r min far gav mig min medicin.
551
00:33:27,422 --> 00:33:29,923
Han gav mig medicinen, n�r jeg var uartig
552
00:33:30,967 --> 00:33:32,384
eller ikke h�rte efter.
553
00:33:33,553 --> 00:33:35,053
S� n�r jeg ikke kunne bev�ge mig,
554
00:33:36,055 --> 00:33:37,597
og n�r jeg skulle h�re efter,
555
00:33:38,725 --> 00:33:40,308
rettede han p� mig.
556
00:33:40,727 --> 00:33:42,060
Gjorde din far dig fortr�d?
557
00:33:44,272 --> 00:33:47,232
Han gjorde bare, hvad han troede,
var det rette for mig.
558
00:33:48,317 --> 00:33:50,110
Det troede min mor ogs�.
559
00:33:50,194 --> 00:33:53,822
Min storebror pr�vede at beskytte mig.
560
00:33:55,033 --> 00:33:57,367
Han pr�vede at tage min straf.
561
00:33:58,661 --> 00:34:00,037
Men det gjorde det kun v�rre.
562
00:34:08,588 --> 00:34:09,963
En dag
563
00:34:10,590 --> 00:34:12,507
kunne jeg ikke klare det l�ngere,
564
00:34:13,760 --> 00:34:16,720
og jeg gav mine for�ldre medicin
565
00:34:18,306 --> 00:34:19,723
og rettede p� dem.
566
00:34:23,770 --> 00:34:28,023
Alle m� h�vne sig
p� deres for�ldre af og til
567
00:34:28,107 --> 00:34:29,149
Ikke, William?
568
00:34:30,818 --> 00:34:32,027
Ikke, min ven?
569
00:34:32,195 --> 00:34:33,195
Stanley.
570
00:34:34,238 --> 00:34:36,031
Du talte om din bror, hvor er han nu?
571
00:34:36,532 --> 00:34:38,575
Da han fandt ud af,
hvad jeg gjorde for ham,
572
00:34:39,702 --> 00:34:40,911
blev han vred.
573
00:34:42,163 --> 00:34:43,455
Jeg ved ikke hvorfor.
574
00:34:44,332 --> 00:34:46,666
Han ville sende mig p� Arkham Asylum.
575
00:34:49,128 --> 00:34:51,421
S� jeg m�tte ogs� give ham medicin.
576
00:34:52,799 --> 00:34:54,424
Jeg m�tte rette p� ham.
577
00:34:55,176 --> 00:34:56,635
Slog du din egen bror ihjel?
578
00:34:57,220 --> 00:34:58,970
Jeg havde intet valg.
579
00:35:00,932 --> 00:35:05,102
Hvis han bare havde lyttet,
havde jeg ikke v�ret n�dt til det.
580
00:35:05,686 --> 00:35:08,021
Og s� var intet af det her sket!
581
00:35:10,566 --> 00:35:13,944
Men jeg begynder at tro,
at du heller ikke h�rer efter.
582
00:35:15,530 --> 00:35:16,905
Jeg kan se det!
583
00:35:17,949 --> 00:35:23,161
Og du skulle have undskyldt for
at v�re led ved mig i Slabside,
584
00:35:23,246 --> 00:35:24,621
men det har du ikke.
585
00:35:25,498 --> 00:35:28,416
S� jeg begynder at tro,
at du er ligesom alle andre,
586
00:35:28,751 --> 00:35:31,419
og at du ikke fortjener min beskyttelse.
587
00:35:35,216 --> 00:35:37,175
Jeg er ked af, du har det s�dan.
588
00:35:40,179 --> 00:35:42,139
Du er pr�cis ligesom din far, Stanley.
589
00:35:43,516 --> 00:35:46,518
Du tager fejl. Jeg er slet ikke som ham.
590
00:35:49,772 --> 00:35:51,148
Du har ret.
591
00:35:52,441 --> 00:35:53,483
Du er v�rre.
592
00:35:55,486 --> 00:35:56,695
Du er Star City Slayer.
593
00:35:57,613 --> 00:36:00,866
Jeg har sagt, at jeg hader det navn!
594
00:36:00,950 --> 00:36:01,950
William.
595
00:36:10,960 --> 00:36:12,002
Er I okay?
596
00:36:12,336 --> 00:36:13,420
Det er vi nu.
597
00:36:22,221 --> 00:36:25,599
Hej. Dinah bliver opereret nu.
L�gen sagde, at hun klarer sig.
598
00:36:25,975 --> 00:36:27,851
Men han er ikke s� sikker
p� hendes stemme endnu.
599
00:36:27,935 --> 00:36:29,477
Dover er blevet anholdt af SCPD.
600
00:36:29,562 --> 00:36:31,438
De overf�rer ham til Slabside i morgen.
601
00:36:31,522 --> 00:36:32,814
Hvor mange gange har han gjort det?
602
00:36:33,065 --> 00:36:34,316
Mindste tre, s� vidt vi ved.
603
00:36:34,692 --> 00:36:37,944
Det involverer altid en storebrorfigur.
Nogen, han beundrer.
604
00:36:38,029 --> 00:36:41,239
Stanley begynder med at dr�be dem,
han tror, er d�rlige for dem.
605
00:36:41,324 --> 00:36:43,742
Og ikke kun fjender, ogs� venner.
606
00:36:43,826 --> 00:36:47,162
Han pr�ver at imponere dem
og indsmigre sig.
607
00:36:48,539 --> 00:36:50,707
Og n�r det ikke fungerer,
bliver de hans n�ste m�l.
608
00:36:50,791 --> 00:36:52,918
- Men I er okay, ikke?
- Indtil videre.
609
00:36:53,002 --> 00:36:54,502
Hvis der er
spor af stofferne i vores system,
610
00:36:54,587 --> 00:36:56,296
finder l�gerne det i de litervis af blod,
611
00:36:56,380 --> 00:36:57,464
de har taget fra os.
612
00:36:58,090 --> 00:37:00,675
Jeg ser til William og f�r ham udskrevet.
613
00:37:04,805 --> 00:37:06,223
Det er A.R.G.U.S. Vi m� af sted.
614
00:37:06,891 --> 00:37:08,308
Faktisk, John...
615
00:37:10,937 --> 00:37:12,896
Du tager stillingen i D.C.
616
00:37:12,980 --> 00:37:16,024
Jeg ved, at A.R.G.U.S g�r meget godt,
617
00:37:16,108 --> 00:37:18,944
men jeg vil aldrig v�re enig i,
hvordan de g�r det.
618
00:37:19,362 --> 00:37:20,695
Du m� g�re det rette for dig selv.
619
00:37:22,323 --> 00:37:23,949
Men jeg vil savne dig.
620
00:37:25,117 --> 00:37:26,159
Jeg vil ogs� savne dig.
621
00:37:33,209 --> 00:37:35,543
Undskyld. Jeg sagde det ikke.
622
00:37:35,628 --> 00:37:38,797
- Men med alt...
- Nej, Rene har sladret.
623
00:37:38,881 --> 00:37:41,633
Jeg h�bede mere p�
"Vr�l, jeg vil savne dig,
624
00:37:41,717 --> 00:37:43,051
du er min anden halvdel."
625
00:37:43,386 --> 00:37:44,386
Ja.
626
00:37:45,429 --> 00:37:47,597
Men jeg er s� glad for,
at du endelig g�r, hvad du vil.
627
00:37:48,099 --> 00:37:49,641
Jeg tror, det er tid til,
at du g�r det samme.
628
00:37:50,643 --> 00:37:51,643
Ja.
629
00:37:51,727 --> 00:37:54,187
Jeg har talt med min advokat,
de forbereder nogle dokumenter.
630
00:37:54,438 --> 00:37:57,440
Jeg overdrager
det fulde ejerskab af Helix til dig.
631
00:37:58,859 --> 00:38:00,902
- Det beh�ver du ikke.
- Jeg vil gerne.
632
00:38:01,821 --> 00:38:03,071
Helix var din id�.
633
00:38:03,572 --> 00:38:05,740
Og jeg elsker at arbejde med dig,
634
00:38:06,659 --> 00:38:09,119
men det f�les ogs�,
som om du k�mper for at finde dit form�l.
635
00:38:09,996 --> 00:38:10,996
Ja.
636
00:38:11,330 --> 00:38:12,414
M�ske er det det her.
637
00:38:14,959 --> 00:38:18,044
M�ske er det s�dan,
Felicity Smoak vil �ndre verden.
638
00:38:19,672 --> 00:38:21,214
Du har ret.
639
00:38:23,009 --> 00:38:24,342
Jeg vil virkelig savne dig.
640
00:38:32,018 --> 00:38:33,310
Hej.
641
00:38:33,477 --> 00:38:34,477
Skal vi hjem?
642
00:38:36,772 --> 00:38:37,981
Det kommer an p�.
643
00:38:40,568 --> 00:38:41,568
Vil du gerne hjem?
644
00:38:42,570 --> 00:38:43,570
Hvad mener du?
645
00:38:43,946 --> 00:38:47,032
Du har ret i, at jeg aldrig
646
00:38:48,409 --> 00:38:49,659
spurgte dig, hvad du ville.
647
00:38:51,662 --> 00:38:52,662
S� jeg sp�rger dig nu.
648
00:38:54,749 --> 00:38:57,751
Vil du bo hos os?
649
00:39:00,004 --> 00:39:03,673
Eller vil du bo hos dine bedstefor�ldre?
650
00:39:06,635 --> 00:39:08,303
Jeg vil bare have et normalt liv.
651
00:39:09,138 --> 00:39:10,430
Det �nsker jeg ogs� for dig.
652
00:39:13,309 --> 00:39:17,687
Jeg troede, jeg kunne give dig det.
653
00:39:19,899 --> 00:39:23,026
Specielt siden jeg blev afsl�ret.
654
00:39:26,197 --> 00:39:30,533
Efter hvad der skete i aften, ser jeg,
655
00:39:33,037 --> 00:39:36,998
at det normale m�ske aldrig
bliver en �gte mulighed.
656
00:39:38,667 --> 00:39:40,627
Du skal ikke holde op med at v�re en helt.
657
00:39:40,711 --> 00:39:42,420
Jeg ved, byen har brug for dig.
658
00:39:43,631 --> 00:39:46,424
Jeg tror bare, at, i det mindste lige nu,
659
00:39:47,593 --> 00:39:50,011
er det nok bedre for mig i Central City.
660
00:39:51,138 --> 00:39:52,138
Okay.
661
00:39:54,767 --> 00:39:55,767
S� g�r vi det.
662
00:40:01,148 --> 00:40:02,357
Der bliver koldt om vinteren,
663
00:40:02,441 --> 00:40:05,360
s� jeg sender jeg tre frakker,
vanter og en hat.
664
00:40:05,444 --> 00:40:07,153
Du f�r helt sikkert brug for en hat.
665
00:40:10,324 --> 00:40:11,533
Jeg vil savne dig s� meget.
666
00:40:12,118 --> 00:40:13,118
Jeg vil ogs� savne dig.
667
00:40:21,710 --> 00:40:23,044
H�r her, unge mand.
668
00:40:24,588 --> 00:40:26,631
Hvor du end er,
vil jeg altid v�re din far.
669
00:40:28,175 --> 00:40:29,509
S� vi taler ofte sammen...
670
00:40:31,929 --> 00:40:34,722
Og jeg lover at komme p� bes�g,
n�r det passer dig
671
00:40:35,307 --> 00:40:36,558
og dine bedstefor�ldre.
672
00:40:39,145 --> 00:40:41,896
Du skal bare love mig at ringe.
673
00:40:44,066 --> 00:40:46,985
Hvis du har brug for noget,
hvad som helst, s� ring, okay?
674
00:40:47,069 --> 00:40:48,069
Det skal jeg nok.
675
00:40:48,404 --> 00:40:52,323
Du vil altid have
et hjem her hos os i Star City, for evigt.
676
00:40:54,743 --> 00:40:56,744
- Jeg elsker dig, William.
- Jeg elsker ogs� dig, far.
677
00:41:05,671 --> 00:41:07,464
Hej, dr. Schwartz, er alt okay...
678
00:41:08,716 --> 00:41:10,133
Jeg troede, det blev et af de opkald,
679
00:41:10,217 --> 00:41:12,177
hvor du siger,
at alt har spredt sig til leveren...
680
00:41:18,392 --> 00:41:19,392
Hvad er jeg?
681
00:41:22,771 --> 00:41:23,771
Du kan ikke vinde.
682
00:41:26,901 --> 00:41:28,234
Smid den skide kniv.
683
00:41:28,819 --> 00:41:31,696
Kom nu!
Giv mig ikke en grund til at skyde.
684
00:41:34,742 --> 00:41:35,950
Du skyder mig ikke.
685
00:41:39,246 --> 00:41:41,039
- Er du sikker p� det?
- Ja.
686
00:41:42,750 --> 00:41:44,083
For mit navn er Mia Smoak.
687
00:41:46,504 --> 00:41:47,879
Jeg er Felicitys datter
688
00:41:48,923 --> 00:41:49,964
og din s�ster.
689
00:42:18,661 --> 00:42:20,745
Tekster af: Anders Langhoff
51733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.