Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,128
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,839
Efter seks m�neder i helvede
er jeg blevet l�sladt
3
00:00:06,923 --> 00:00:10,509
og er vendt tilbage med �t m�l,
at redde min by.
4
00:00:10,593 --> 00:00:11,593
Men tingene har �ndret sig.
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,305
I stedet for at arbejde udenfor loven
arbejder jeg nu sammen med politiet.
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,350
Jeg er ikke l�ngere indsat nummer 4587.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,644
Jeg er Green Arrow igen.
8
00:00:22,063 --> 00:00:23,689
Tidligere i The Flash...
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,399
Dr. John Deegan.
10
00:00:25,775 --> 00:00:29,403
Brug denne bog til at omforme verden,
som du har lyst til.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,741
Jeg kan se alt.
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,036
- Barry, er du okay?
- Er jeg Barry?
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,290
Jeg er Oliver Queen.
14
00:00:41,374 --> 00:00:43,292
M�ske er det kun Jord-1,
der er blevet ber�rt.
15
00:00:43,460 --> 00:00:45,294
Hvis vi kan tage til Jord-38
og finde Kara?
16
00:00:45,378 --> 00:00:48,047
Hvis hun kan huske os, vil hun m�ske
hj�lpe os med at rette op p� det.
17
00:00:48,631 --> 00:00:51,467
Lois, vent. Det er Barry og Oliver.
De er dine venner.
18
00:00:51,634 --> 00:00:53,719
S� du ved, at jeg er Oliver,
og han er Barry?
19
00:00:53,928 --> 00:00:55,929
- Hvorfor skulle jeg ikke det?
- Vi har brug for din hj�lp.
20
00:00:56,097 --> 00:00:58,098
Jeg vibede nogen i Fartlaboratoriet.
21
00:00:58,224 --> 00:01:00,225
En fyr med kamme p� hovedet.
22
00:01:00,393 --> 00:01:02,478
- Jeg ved, hvor han er.
- Hvad er vores n�ste tr�k s�?
23
00:01:02,854 --> 00:01:04,396
Vi tager til Gotham City.
24
00:01:12,197 --> 00:01:14,823
Jeg ved, at det lyder sk�rt
og komplet uvidenskabeligt,
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,784
men jeg tror, at de lyn f�lger efter os.
26
00:01:16,868 --> 00:01:17,868
Koncentrer dig, Curtis.
27
00:01:17,952 --> 00:01:19,286
Det g�r jeg allerede.
28
00:01:19,370 --> 00:01:21,080
De atmosf�riske anomalier
spiller alle mulige puds
29
00:01:21,164 --> 00:01:22,414
med mit udstyr. Og
30
00:01:22,499 --> 00:01:23,540
du vil ikke rammes af lynet
31
00:01:23,625 --> 00:01:24,708
i kamp mod Deathstrokes s�n.
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,094
- Jeg skulle bare sige det.
- Kane Wolfman,
33
00:01:35,261 --> 00:01:38,097
du er anholdt for 19 overtr�delser
af den internationale lovgivning.
34
00:01:38,306 --> 00:01:39,431
Virkelig?
35
00:01:39,516 --> 00:01:41,642
Inkluderer det mordet p�...
36
00:01:41,726 --> 00:01:43,393
...en, to, tre, fire...
37
00:01:43,478 --> 00:01:44,770
...fire feltagenter fra A.R.G.U.S?
38
00:01:44,854 --> 00:01:46,605
Sidste chance, l�g dig ned!
39
00:02:10,505 --> 00:02:12,923
Det er ikke personligt.
Det er bare forretninger.
40
00:02:22,016 --> 00:02:23,350
For helvede da.
41
00:02:23,560 --> 00:02:25,102
Er det en m�de at hilse p� sine venner?
42
00:02:25,186 --> 00:02:27,688
Jeg ved bare, at n�r I tre dukker op,
43
00:02:27,772 --> 00:02:30,023
betyder det normalt,
at vi har et k�mpe problem.
44
00:02:43,079 --> 00:02:45,289
S� du er dig.
45
00:02:46,082 --> 00:02:48,167
Og du er dig.
46
00:02:48,585 --> 00:02:51,753
En ud�delig egypter, rumv�sner,
nazister fra en parallel Jord.
47
00:02:51,838 --> 00:02:54,131
Jeg aner ikke,
hvorfor jeg stadig er overrasket.
48
00:02:55,175 --> 00:02:56,550
Jeg pr�ver stadig at lure, om det er
49
00:02:56,634 --> 00:02:58,051
Freaky Friday eller Quantum Leap.
50
00:02:58,219 --> 00:02:59,344
Hvis det var Quantum Leap,
51
00:02:59,429 --> 00:03:01,471
ville jeg kun ligne mig selv i spejlet.
52
00:03:02,098 --> 00:03:03,682
Ja, du er helt sikkert ikke Oliver Queen.
53
00:03:03,850 --> 00:03:06,685
Vi tror, at den r�de himmel
og lynnedslagene m� v�re
54
00:03:06,769 --> 00:03:08,937
forbundet til, hvad der er sket
med Barry og Oliver p� en m�de.
55
00:03:09,105 --> 00:03:11,690
Du skal l�se "p� en m�de",
mens vi er i Gotham.
56
00:03:11,774 --> 00:03:14,985
Intet problem. A.R.G.U.S. har
de bedste analytiske stykker leget�j,
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,404
men hvad vi har brug for,
er en m�nstergenkendelsesalgoritme.
58
00:03:17,488 --> 00:03:19,448
- Desv�rre er Felicity ikke...
- Jeg har ringet til Felicity.
59
00:03:19,574 --> 00:03:20,991
- Har du ringet til Felicity?
- Ja.
60
00:03:21,159 --> 00:03:23,076
Okay. Det giver vel mening,
61
00:03:23,161 --> 00:03:24,620
fordi du teknisk set er hendes mand.
62
00:03:26,206 --> 00:03:27,247
Jeg er forvirret.
63
00:03:27,665 --> 00:03:29,082
Jeg er blevet hidkaldt?
64
00:03:31,711 --> 00:03:33,587
Ja. Tak, fordi du kom.
65
00:03:34,005 --> 00:03:36,715
Selvf�lgelig. Vi har det m�ske sv�rt,
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,967
- men det betyder ikke, at jeg ikke kommer.
- Har vi? Det har vi.
67
00:03:40,845 --> 00:03:42,888
Det har vi, ja, hvilket er...
68
00:03:44,807 --> 00:03:45,807
...trist.
69
00:03:48,895 --> 00:03:50,896
N�, det lyn.
70
00:03:50,980 --> 00:03:52,147
Kan du hj�lpe mig med det?
71
00:03:52,232 --> 00:03:54,566
- M� jeg vise dig, hvad jeg tror?
- Ja.
72
00:03:59,072 --> 00:04:00,113
Okay.
73
00:04:00,406 --> 00:04:01,865
Hvorfor sagde du intet til Felicity?
74
00:04:02,033 --> 00:04:03,992
Fordi vi pr�vede at fort�lle alle
p� S.T.A.R. Labs det,
75
00:04:04,077 --> 00:04:05,577
og det gik ikke s� godt.
76
00:04:05,703 --> 00:04:07,037
Felicity og jeg har nok problemer
77
00:04:07,163 --> 00:04:08,872
uden at involvere kropsbytning.
78
00:04:09,123 --> 00:04:11,708
Vi ville bare lade hende tro,
at alt var normalt,
79
00:04:11,793 --> 00:04:14,169
og at Barry og jeg l�ser et andet problem.
80
00:04:14,254 --> 00:04:17,130
Hvis du finder ud af,
hvordan lynet relaterer til,
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,467
hvad end vi har med at g�re,
82
00:04:20,551 --> 00:04:22,010
- giver du os s� ikke besked?
- Modtaget.
83
00:04:23,054 --> 00:04:24,888
Det er ikke permanent, vel?
84
00:04:24,973 --> 00:04:26,223
Forh�bentlig ikke.
85
00:04:27,058 --> 00:04:28,100
Dobbelt op.
86
00:04:31,271 --> 00:04:33,272
Barry, der er noget,
vi m� diskutere, f�r vi g�r.
87
00:04:33,356 --> 00:04:35,023
- Hvad?
- At du nok ikke b�r tage af sted.
88
00:04:35,108 --> 00:04:36,191
Hvad?
89
00:04:36,276 --> 00:04:39,278
Oliver Queen er en offentlig figur
og berygtet selvt�gtsmand.
90
00:04:39,570 --> 00:04:40,862
Hvis du er i Gotham, vil du tiltr�kke
91
00:04:40,947 --> 00:04:42,155
u�nsket opm�rksomhed.
92
00:04:42,282 --> 00:04:45,367
Nej, hvis Gotham kan klare Batman,
kan de klare Green Arrow.
93
00:04:45,451 --> 00:04:47,202
Batman er en vandrehistorie.
94
00:04:47,495 --> 00:04:48,495
Vent.
95
00:04:48,579 --> 00:04:50,872
- Tror du ikke, at Batman findes?
- Han findes ikke.
96
00:04:50,957 --> 00:04:53,583
Han er en vandrehistorie,
som Gothams politi har fundet p�
97
00:04:53,668 --> 00:04:56,545
for at skr�mme forbrydere.
Jeg er den originale selvt�gtsmand.
98
00:04:56,629 --> 00:04:58,380
Hvis I er f�rdige med at fjolle rundt...
99
00:04:58,464 --> 00:05:00,215
Ved du hvad? Kan du tage den ting p�?
100
00:05:00,300 --> 00:05:02,968
Ulig dig er min identitet ikke offentlig,
og jeg vil gerne bevare det s�dan.
101
00:05:03,052 --> 00:05:04,094
Det er ikke dit �gte ansigt.
102
00:05:04,178 --> 00:05:05,637
Det ender det m�ske med at blive,
103
00:05:05,722 --> 00:05:07,431
hvis vi ikke f�r l�st det her rod,
s� gider du?
104
00:05:12,353 --> 00:05:13,895
- Er du glad nu?
- Ekstatisk.
105
00:05:14,063 --> 00:05:15,856
I er �benbart ikke f�rdige
med at fjolle rundt.
106
00:05:18,318 --> 00:05:19,776
S� l�ber jeg vel alene.
107
00:05:29,829 --> 00:05:31,163
Hvor er det fedt.
108
00:05:32,498 --> 00:05:34,041
Det er alts� Gotham.
109
00:05:34,584 --> 00:05:36,251
Her ser ikke s� farligt ud.
110
00:05:37,587 --> 00:05:38,837
Hvor er Oliver?
111
00:05:39,464 --> 00:05:40,589
Det ved jeg ikke.
112
00:05:43,676 --> 00:05:45,344
Han er vel stadig ved at l�re det.
113
00:05:47,388 --> 00:05:48,764
Jeg er ved at l�re det.
114
00:05:48,848 --> 00:05:50,682
Okay.
115
00:05:50,767 --> 00:05:53,977
Hvordan finder vi to mennesker
i en by med 1,6 millioner?
116
00:05:54,062 --> 00:05:57,147
Der er en radiokendis, Vesper Fairchild.
117
00:05:57,231 --> 00:05:59,024
Hun kender alle i Gotham,
og jeg kender hende.
118
00:05:59,192 --> 00:06:00,859
Hun lavede
en afsl�ring af finansforbrydelser
119
00:06:00,943 --> 00:06:02,611
for l�nge siden, og jeg ville...
120
00:06:02,862 --> 00:06:05,614
...overbevise hende om,
at Queen Consolidated var �rligt.
121
00:06:05,698 --> 00:06:07,282
S� du gik i seng med hende, ikke?
122
00:06:07,367 --> 00:06:08,742
Nej, jeg...
123
00:06:09,827 --> 00:06:10,660
Jeg ved det ikke.
124
00:06:10,745 --> 00:06:13,747
Du gav den virkelig gas dengang, hvad?
125
00:06:13,956 --> 00:06:17,042
En gang var Oliver
sin k�reste utro med hendes s�ster.
126
00:06:17,126 --> 00:06:18,293
- Hov!
- Nej!
127
00:06:18,378 --> 00:06:20,087
Det var du da!
128
00:06:20,171 --> 00:06:23,048
Afh�ngigt af dit fortidige forhold
med denne kvinde
129
00:06:23,257 --> 00:06:25,050
m� vi m�ske finde p� en plan B,
130
00:06:25,134 --> 00:06:26,426
er det s�dan, det er?
131
00:06:27,053 --> 00:06:28,345
- Ja.
- Venner.
132
00:06:28,930 --> 00:06:30,347
Se her.
133
00:06:36,145 --> 00:06:37,604
Tror du stadig, han er en myte?
134
00:06:37,688 --> 00:06:38,688
Ja!
135
00:06:39,273 --> 00:06:40,357
Kom s�.
136
00:06:40,733 --> 00:06:42,067
Batman findes.
137
00:06:42,819 --> 00:06:43,860
Kom s�.
138
00:07:10,096 --> 00:07:13,390
Hvis jeg husker ret,
l� radiostationen denne vej.
139
00:07:13,683 --> 00:07:15,559
Det overrasker mig,
at den ligger i den skidte bydel.
140
00:07:15,643 --> 00:07:18,645
Det er s�dt, at du tror,
at der er en god bydel.
141
00:07:26,028 --> 00:07:28,530
Den �verste procent tager vist
den gode del med sig.
142
00:07:28,948 --> 00:07:32,534
Det er derfor, ingen taler om Gotham.
143
00:07:32,618 --> 00:07:34,744
Byen kunne lige s� godt v�re d�d.
144
00:07:35,329 --> 00:07:37,205
I lyder ikke, som om I kommer herfra.
145
00:07:37,874 --> 00:07:39,166
I ved det nok ikke...
146
00:07:39,959 --> 00:07:43,378
...men Gothams turistbureau
opkr�ver skat fra fremmede.
147
00:07:43,713 --> 00:07:47,340
S� telefoner, tegneb�ger, ure, nu!
148
00:07:47,675 --> 00:07:50,010
Ved I hvad, venner?
Vi vil ikke have ballade.
149
00:07:50,094 --> 00:07:52,596
M�ske kan vi tale om det?
150
00:07:54,265 --> 00:07:55,348
Tale om det.
151
00:07:56,017 --> 00:07:58,018
Okay. Jeg taler f�rst.
152
00:08:13,367 --> 00:08:14,493
Herligt.
153
00:08:19,040 --> 00:08:20,499
Ned p� jorden, nu!
154
00:08:20,708 --> 00:08:22,667
Allesammen, ned p� jorden.
Vis mig jeres h�nder.
155
00:08:24,712 --> 00:08:25,795
Lort.
156
00:08:27,548 --> 00:08:29,007
Jeg skal bruge SWAT ved Nolan og Burton.
157
00:08:30,092 --> 00:08:31,885
Green Arrow er blevet set
ved Nolan og Burton.
158
00:08:32,053 --> 00:08:34,221
Vi vil ikke have problemer, betjent.
159
00:08:34,305 --> 00:08:35,680
Ja, fort�l Oliver Queen det.
160
00:08:35,890 --> 00:08:36,932
Oliver!
161
00:08:38,017 --> 00:08:39,226
Tr�k dig.
162
00:08:51,906 --> 00:08:54,032
M�nstergenkendelsesalgoritmen er klar.
163
00:08:54,325 --> 00:08:55,534
Jeg g�r den online nu.
164
00:08:55,618 --> 00:08:56,952
Du ved vel, at det m�ske ikke virker?
165
00:08:57,036 --> 00:08:59,829
At der m�ske slet ikke er
et m�nster at genkende.
166
00:08:59,914 --> 00:09:03,166
Indeholder den dosis pessimisme
et forslag?
167
00:09:03,334 --> 00:09:05,544
Ser lynets energiudladning bekendt ud?
168
00:09:06,420 --> 00:09:08,380
Kvanteforst�rkelsen svarer
til det dimensionsbrud.
169
00:09:08,464 --> 00:09:09,506
Pr�cis.
170
00:09:09,590 --> 00:09:11,091
Vi f�r brug for Ciscos hj�lp.
171
00:09:11,217 --> 00:09:12,842
Jeg er blevet hidkaldt.
172
00:09:12,927 --> 00:09:14,803
Det var en uhyggeligt tilf�ldig ankomst.
173
00:09:14,971 --> 00:09:16,263
Den var ikke tilf�ldig.
174
00:09:16,347 --> 00:09:19,224
Vi havde set den samme r�de himmel
og underlige lyn i Central City,
175
00:09:19,308 --> 00:09:21,434
og jeg kan da sige,
at det ikke var Fartkraften.
176
00:09:21,519 --> 00:09:23,395
Vent, "vi havde"?
177
00:09:23,479 --> 00:09:25,188
"Var ikke" alts� i datid?
178
00:09:25,314 --> 00:09:27,607
Interessant nok oph�rte
det atmosf�riske f�nomen,
179
00:09:27,692 --> 00:09:28,942
da Barry og Oliver forlod byen.
180
00:09:29,026 --> 00:09:31,695
Som om det pakkede sine tasker
og fulgte efter dem hertil.
181
00:09:31,779 --> 00:09:32,779
Det var derfor, vi kom.
182
00:09:33,072 --> 00:09:35,031
F�nomenet m� h�nge sammen
med Barry og Olivers...
183
00:09:35,157 --> 00:09:37,117
- Caitlin...
- Kropsbytning?
184
00:09:37,785 --> 00:09:38,785
Sig det ikke.
185
00:09:40,496 --> 00:09:43,873
Undskyld, "krop..." Krops-hvad?
186
00:09:45,126 --> 00:09:48,628
Har I ikke fortalt hende det?
187
00:09:50,172 --> 00:09:53,174
Igen, fortalt mig hvad?
188
00:10:00,558 --> 00:10:01,558
Undskyld mig, betjent?
189
00:10:02,768 --> 00:10:04,728
Har du f�et fat i Laurel Lance
190
00:10:04,812 --> 00:10:06,271
hos Star Citys distriktsadvokat?
191
00:10:06,355 --> 00:10:08,023
Ja, hun sagde:
192
00:10:08,316 --> 00:10:10,567
"Jeg tror,
at en nat i f�ngsel vil g�re dem godt."
193
00:10:18,576 --> 00:10:20,035
Hvad t�nkte du p�?
194
00:10:20,161 --> 00:10:21,911
At du ville blive skudt.
195
00:10:21,996 --> 00:10:23,872
- Det var s� lidt.
- Jeg deeskalerede situationen.
196
00:10:23,998 --> 00:10:25,915
- Du ved, som...
- Som jeg ville g�re?
197
00:10:26,292 --> 00:10:28,627
G�t engang?
Jeg klarede det, pr�cis som du ville g�re.
198
00:10:28,794 --> 00:10:30,045
Venner, m�ske
199
00:10:30,171 --> 00:10:32,881
fungerede det for Amazo
at bytte personligheder,
200
00:10:34,133 --> 00:10:36,301
men du kunne ikke
tale dig ud af et r�veri,
201
00:10:36,469 --> 00:10:39,179
og du eskalerede situationen
alt for hurtigt.
202
00:10:39,430 --> 00:10:41,264
- Hvad ville du have gjort?
- Jeg ville have
203
00:10:41,349 --> 00:10:43,683
f�et os v�k derfra med superfart.
204
00:10:44,352 --> 00:10:46,853
Og s� ville de kun have set et vindpust.
205
00:10:47,229 --> 00:10:50,732
Det er let at v�re bagklog,
men vi f�lger dig n�ste gang.
206
00:10:50,816 --> 00:10:51,941
For det vil ske igen,
207
00:10:52,068 --> 00:10:54,736
at nogen truer tre superhelte
med et v�ben.
208
00:10:56,530 --> 00:10:57,864
Godt nyt.
209
00:10:58,157 --> 00:10:59,616
Nogen har betalt jeres kaution.
210
00:10:59,742 --> 00:11:01,368
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
211
00:11:02,161 --> 00:11:05,121
Nogen ville vel g�re jer
til deres hovedpine i stedet for min.
212
00:11:08,709 --> 00:11:10,168
- Vi finder selv ud.
- Ja.
213
00:11:22,264 --> 00:11:23,431
Kom med mig.
214
00:11:24,475 --> 00:11:27,352
Den tilh�rer nok dem,
der har kautioneret for os.
215
00:11:27,436 --> 00:11:29,979
Jeg tror virkelig, at vi er blevet
distraheret nok for en aften.
216
00:11:30,064 --> 00:11:31,231
Ja, jeg er enig med min ven.
217
00:11:31,315 --> 00:11:33,441
Vi v�rds�tter den tidlige l�sladelse,
218
00:11:33,526 --> 00:11:35,443
men vi klarer os fint alene.
219
00:11:35,820 --> 00:11:37,696
Jeg er bange for,
at min arbejdsgiver insisterer.
220
00:11:39,615 --> 00:11:40,699
Sk�nt.
221
00:11:40,783 --> 00:11:42,409
Og du sagde, at det ikke ville ske igen.
222
00:12:07,643 --> 00:12:09,644
Har Bruce Wayne f�et os l�sladt?
223
00:12:10,271 --> 00:12:11,604
Det lyder ikke som ham.
224
00:12:11,731 --> 00:12:12,856
Nej, det var det ikke.
225
00:12:13,315 --> 00:12:15,024
Wayne forlod Gotham for tre �r siden.
226
00:12:15,234 --> 00:12:16,735
Hvorfor? Hvor er han taget hen?
227
00:12:17,862 --> 00:12:19,154
Ingen ved det.
228
00:12:20,197 --> 00:12:22,407
Hvem styrer s� forretningen?
229
00:12:29,665 --> 00:12:31,708
Efter han tog af sted, gik hans bestyrelse
230
00:12:31,792 --> 00:12:33,543
amok med en r�kke
231
00:12:33,627 --> 00:12:35,420
aggressive handler for
at blive rig i en fart.
232
00:12:35,629 --> 00:12:36,671
UDBR�NDT KONCERN
233
00:12:36,839 --> 00:12:40,091
Ja, men en forladt bygning
har ikke kautioneret for os, vel?
234
00:12:42,887 --> 00:12:44,721
Det er helt sikkert ikke Bruce Wayne.
235
00:12:49,852 --> 00:12:51,227
Oliver Queen.
236
00:12:53,314 --> 00:12:57,066
Ja. Jeg er Oliver Queen. Hvem er du?
237
00:12:57,443 --> 00:12:58,777
Lyseslukkeren.
238
00:12:59,111 --> 00:13:00,111
Hvis du bes�ger Gotham
239
00:13:00,196 --> 00:13:03,156
for at sammenligne leget�j med Batman,
har du ikke heldet med dig.
240
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
Ingen har set ham i �revis.
241
00:13:06,243 --> 00:13:07,452
Jeg sagde det jo.
242
00:13:08,037 --> 00:13:09,120
En myte.
243
00:13:09,789 --> 00:13:13,792
Jeg ville aldrig sammenligne mig selv
med nogen s� sej som Batman.
244
00:13:14,168 --> 00:13:17,378
Hvad jeg tror, at Oliver pr�ver at sige...
245
00:13:18,297 --> 00:13:20,089
...er tak, fordi du fik os l�sladt.
246
00:13:20,174 --> 00:13:23,885
Hvad Oliver faktisk pr�ver at sige, er:
Hvem er du,
247
00:13:23,969 --> 00:13:25,303
og hvorfor hj�lper du os?
248
00:13:25,387 --> 00:13:26,763
Gotham har nok problemer
249
00:13:26,847 --> 00:13:29,516
uden en fyr i gr�nt l�der,
der viser alle sine pile.
250
00:13:30,226 --> 00:13:32,852
S� jo hurtigere I finder,
hvad I leder efter,
251
00:13:32,937 --> 00:13:34,854
jo hurtigere kan I skride fra min by.
252
00:13:35,022 --> 00:13:38,399
Men hvad skal vi kalde dig?
Lyse? Frk. Slukker?
253
00:13:39,276 --> 00:13:40,860
Kane. Kate Kane.
254
00:13:46,784 --> 00:13:48,076
Hun er sej.
255
00:13:49,370 --> 00:13:50,578
Har du ikke sagt det til hende?
256
00:13:50,746 --> 00:13:52,080
Oliver, den rigtige Oliver,
257
00:13:52,164 --> 00:13:54,791
mente, at de havde nok problemer
med Felicity allerede.
258
00:13:55,793 --> 00:13:57,710
Og du overvejede ikke at fort�lle os,
259
00:13:57,795 --> 00:14:00,213
at du holdt
Freaky Friday-situationen tys-tys?
260
00:14:00,422 --> 00:14:01,714
Det minder mere om Quantum Leap.
261
00:14:01,841 --> 00:14:03,424
S� ville de kun ligne sig selv,
262
00:14:03,509 --> 00:14:04,634
n�r de s� sig i spejlet...
263
00:14:04,718 --> 00:14:06,344
Det kommer an p� hvilken type...
264
00:14:06,428 --> 00:14:08,555
Burde vi ikke koncentrere os om,
hvor lynene kommer fra?
265
00:14:08,764 --> 00:14:10,306
- Ikke?
- Jo, lad os det...
266
00:14:12,560 --> 00:14:14,477
I beh�ver ikke g� p� listef�der.
267
00:14:14,562 --> 00:14:15,854
Det er bare meget at ford�je.
268
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
Man finder ikke s� tit ud af,
269
00:14:17,606 --> 00:14:18,898
at ens eks er ens mand og omvendt.
270
00:14:19,108 --> 00:14:20,149
Nemlig.
271
00:14:20,234 --> 00:14:22,402
Iris var ogs� ret hylet ud af den,
da hun lurede den.
272
00:14:22,570 --> 00:14:24,529
Iris?
273
00:14:24,947 --> 00:14:26,614
Lige f�r du kom,
274
00:14:26,824 --> 00:14:28,032
sagde John faktisk, at vi skal...
275
00:14:28,117 --> 00:14:30,034
Inds� Iris,
at der var noget galt med Barry?
276
00:14:30,119 --> 00:14:31,494
Nej. Ikke helt.
277
00:14:31,579 --> 00:14:33,872
Totalt. Det var elsker-intuition.
278
00:14:33,956 --> 00:14:35,790
- Det er s�dan, man ved, at de to...
- Felicity,
279
00:14:36,125 --> 00:14:38,501
her foreg�r noget meget s�rt.
280
00:14:38,586 --> 00:14:40,545
S� tag det ikke som et udtryk
281
00:14:40,629 --> 00:14:42,046
for dit og Olivers �gteskab.
282
00:14:42,131 --> 00:14:43,590
Mit �gteskab med Oliver er presset
283
00:14:43,674 --> 00:14:45,341
af det faktum,
at vi er blevet andre mennesker.
284
00:14:46,719 --> 00:14:49,262
Bogstaveligt talt... i Olivers tilf�lde.
285
00:14:54,226 --> 00:14:56,477
Hvis lynnedslagene er
fors�g p� dimensionsbrud,
286
00:14:56,562 --> 00:14:58,438
kan vi m�ske
stabilisere kvante-kraftlinjestr�mmen
287
00:14:58,564 --> 00:15:00,398
for at slippe det igennem,
der pr�ver at komme ind.
288
00:15:01,108 --> 00:15:02,150
- Ikke?
- Jo. Selvf�lgelig.
289
00:15:02,234 --> 00:15:03,234
Ja.
290
00:15:08,866 --> 00:15:10,742
Har I pr�vet en ansigtsgenkendelse?
291
00:15:10,826 --> 00:15:13,119
En af Bruces forskere arbejder
stadig i bygningen.
292
00:15:13,245 --> 00:15:14,829
Jeg kan give ham den.
293
00:15:15,247 --> 00:15:17,832
Det har vi pr�vet.
S� tak, men det hjalp ikke.
294
00:15:18,000 --> 00:15:21,377
Og jeg tror, at hvis Waynes
forskningsafdeling er i samme stand,
295
00:15:21,462 --> 00:15:22,837
vil den nok ikke gavne os.
296
00:15:23,380 --> 00:15:26,007
- Det m� du selv om.
- Det virker s�rt, ikke?
297
00:15:26,467 --> 00:15:27,967
At Bruce Wayne og Batman
298
00:15:28,052 --> 00:15:30,345
forsvinder fra Gotham samtidig?
299
00:15:30,429 --> 00:15:31,930
Da Batman forsvandt,
300
00:15:32,014 --> 00:15:33,806
r�g byen lige lukt til helvede.
301
00:15:33,891 --> 00:15:36,559
Hvilket for Gotham
virkelig er noget for sig.
302
00:15:37,394 --> 00:15:38,561
Det var h�rdt for Bruce.
303
00:15:39,104 --> 00:15:40,271
Var det derfor, han rejste?
304
00:15:41,774 --> 00:15:43,107
Det pr�ver jeg stadig at finde ud af.
305
00:15:43,192 --> 00:15:44,442
Men du arbejdede for ham,
306
00:15:44,652 --> 00:15:45,735
og du ved det ikke?
307
00:15:46,111 --> 00:15:47,278
Hvem siger, jeg arbejder for ham?
308
00:15:48,822 --> 00:15:50,073
Hvordan gik det med Vesper?
309
00:15:50,199 --> 00:15:51,324
Hun lagde p�.
310
00:15:51,784 --> 00:15:53,159
Jeg har �benbart v�ret i seng med hende.
311
00:15:54,244 --> 00:15:55,912
Bygningen er under renovering.
312
00:15:56,288 --> 00:15:58,539
S� det er det bedste sted
for jer at arbejde.
313
00:16:00,292 --> 00:16:02,335
Og Wi-Fi-koden er "Alfred".
314
00:16:04,254 --> 00:16:05,421
S� hvis Vesper ikke vil hj�lpe os,
315
00:16:05,506 --> 00:16:07,632
- er vi tilbage til start.
- Nej, vi er ej.
316
00:16:07,716 --> 00:16:09,884
Jeg stjal det her
fra en computer p� stationen.
317
00:16:10,386 --> 00:16:12,011
Den burde indeholde hele GCPD's database.
318
00:16:12,304 --> 00:16:14,013
- Stjal du data fra politiet?
- Nej.
319
00:16:14,974 --> 00:16:16,474
Det gjorde Flash.
320
00:16:18,560 --> 00:16:20,520
- Det er ikke sjovt.
- Jeg griner ikke.
321
00:16:25,025 --> 00:16:27,902
Tabte du plat eller krone,
om hvem der skulle tale med mig?
322
00:16:28,904 --> 00:16:31,614
Vi slog ikke plat eller krone.
Vi trak str�.
323
00:16:32,700 --> 00:16:33,783
Jeg driller bare.
324
00:16:33,951 --> 00:16:35,994
Jeg ville faktisk tale med dig,
325
00:16:36,078 --> 00:16:38,579
fordi jeg tror,
at jeg har lidt mere erfaring
326
00:16:38,664 --> 00:16:40,206
med alternative virkeligheder, end du har.
327
00:16:40,791 --> 00:16:42,542
S� hvilke visdomsord har du til mig?
328
00:16:42,626 --> 00:16:46,170
At Iris nok ogs� har lidt mere erfaring.
329
00:16:46,255 --> 00:16:49,507
Og derfor s� hun m�ske noget, du ikke s�.
330
00:16:50,426 --> 00:16:52,760
Hvad ang�r,
at Oliver ikke fortalte dig det...
331
00:16:52,845 --> 00:16:56,848
Da han og Barry pr�vede at sige,
hvad der var sket,
332
00:16:56,932 --> 00:17:00,685
slog vi dem bevidstl�se
og l�ste dem inde i Pipeline.
333
00:17:01,603 --> 00:17:03,396
- Seri�st?
- Ikke vores fineste stund.
334
00:17:04,106 --> 00:17:07,442
Jeg er sikker p�, at grunden er,
335
00:17:07,568 --> 00:17:10,028
at Oliver ikke ville risikere
noget med dig.
336
00:17:11,405 --> 00:17:12,697
Jeg v�rds�tter, at du siger det.
337
00:17:16,118 --> 00:17:17,368
Men det er blot endnu en undskyldning
338
00:17:17,453 --> 00:17:19,871
p� en lang liste undskyldninger
for Olivers opf�rsel.
339
00:17:20,122 --> 00:17:21,664
Oliver elsker dig, Felicity.
340
00:17:21,874 --> 00:17:23,916
Ja, men hvad er k�rlighed uden respekt?
341
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
Eller tillid?
342
00:17:26,920 --> 00:17:28,171
Det ved jeg ikke.
343
00:17:28,797 --> 00:17:30,798
Men s� l�nge, der er k�rlighed,
344
00:17:31,258 --> 00:17:32,550
kan du ikke opgive det.
345
00:17:33,552 --> 00:17:35,011
Det er den eneste ting, jeg ved,
346
00:17:35,345 --> 00:17:37,138
efter alt det, jeg har v�ret igennem...
347
00:17:38,015 --> 00:17:39,348
...alt det, jeg har gennemlidt.
348
00:17:43,312 --> 00:17:44,520
Tak.
349
00:17:47,107 --> 00:17:49,525
Det eneste gode ved, hvad der foreg�r, er,
350
00:17:49,610 --> 00:17:51,069
at jeg har noget til at distrahere mig.
351
00:17:51,278 --> 00:17:53,654
- Se her.
- Det ligner...
352
00:17:53,739 --> 00:17:56,074
Et kvante-kraftlinjestr�msanker.
Jeg tror, at hvis vi bygger det,
353
00:17:56,158 --> 00:17:58,785
kommer det igennem,
der pr�ver at komme ind.
354
00:17:59,661 --> 00:18:00,661
Lad os g� i gang.
355
00:18:03,165 --> 00:18:05,083
Du er god med en computer.
356
00:18:05,167 --> 00:18:06,918
Da jeg begyndte,
357
00:18:07,002 --> 00:18:09,170
m�tte jeg klare �rterne,
f�r Felicity kom til.
358
00:18:11,090 --> 00:18:12,757
Jeg har fundet ham. John Deegan.
359
00:18:13,675 --> 00:18:15,093
Ulovlige eksperimenter.
360
00:18:15,177 --> 00:18:16,302
Tortur.
361
00:18:17,137 --> 00:18:18,763
Han udf�rste vist eksperimenter
362
00:18:18,847 --> 00:18:20,681
p� sine patienters hjerner.
363
00:18:20,766 --> 00:18:21,974
Han lyder charmerende.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,226
Han blev frikendt.
365
00:18:23,310 --> 00:18:25,353
Alle anklager blev frafaldet
grundet procedurefejl.
366
00:18:25,437 --> 00:18:26,771
Hvor finder vi ham s� nu?
367
00:18:26,939 --> 00:18:29,273
- Ingen kendt adresse.
- Hvad med ans�ttelse?
368
00:18:29,691 --> 00:18:32,276
Han blev fyret,
suspenderet af l�ger�det i to �r,
369
00:18:32,361 --> 00:18:33,694
men det er...
370
00:18:34,196 --> 00:18:35,321
Fem �r siden.
371
00:18:35,864 --> 00:18:37,657
- S� ingen anelse om, hvor han er?
- Nej.
372
00:18:37,991 --> 00:18:40,952
Bortset fra et sted i Gotham.
En n�l i en h�stak.
373
00:18:41,036 --> 00:18:42,954
- Okay.
- Hvor skal du hen?
374
00:18:43,539 --> 00:18:46,457
Jeg tr�kker i arbejdst�jet
og bruger mit r�ntgensyn p� byen.
375
00:18:46,542 --> 00:18:48,835
Jeg tror ikke,
frk. Kate bliver s� glad for,
376
00:18:48,919 --> 00:18:51,003
at vi render rundt i hendes by.
377
00:18:51,130 --> 00:18:53,172
Medmindre hun har kryptonit gemt et sted,
378
00:18:53,423 --> 00:18:54,715
er jeg ikke s� bekymret.
379
00:19:06,019 --> 00:19:07,019
Er du faret vild?
380
00:19:07,813 --> 00:19:09,438
Nej.
381
00:19:09,982 --> 00:19:11,732
Jeg skulle bare klare tankerne.
382
00:19:13,902 --> 00:19:15,611
Faktisk...
383
00:19:16,071 --> 00:19:18,990
Jeg beklager forh�ret tidligere.
384
00:19:20,367 --> 00:19:22,827
Navnet Bruce Wayne har bare
385
00:19:23,787 --> 00:19:26,080
- en vis berygtethed.
- Ja.
386
00:19:26,540 --> 00:19:27,748
Bruce Wayne er min f�tter.
387
00:19:28,000 --> 00:19:29,041
Din f�tter?
388
00:19:30,252 --> 00:19:31,627
Det giver mening.
389
00:19:32,379 --> 00:19:35,464
Jeg er faktisk i gang med
at forvandle bygningen
390
00:19:35,549 --> 00:19:37,508
til et ejendomsm�glerfirma.
391
00:19:38,468 --> 00:19:42,054
S� jeg kaprer hans kontor.
392
00:19:43,223 --> 00:19:45,433
Min f�tter er faktisk venner med Bruce.
393
00:19:46,226 --> 00:19:47,852
Eller venne-fjender.
394
00:19:52,524 --> 00:19:54,233
T�nker du nogensinde,
395
00:19:54,443 --> 00:19:56,903
om det at holde sit privatliv
skjult fra offentligheden
396
00:19:57,070 --> 00:19:59,238
bare blev for meget for ham...
397
00:19:59,823 --> 00:20:01,032
...og han br�d sammen?
398
00:20:04,119 --> 00:20:05,411
N�r man sidder ved det bord
399
00:20:06,038 --> 00:20:08,080
og stirrer ud af vinduet
400
00:20:08,290 --> 00:20:12,543
og ser den by, vi voksede op i,
r�dne helt ind til kernen...
401
00:20:14,713 --> 00:20:16,255
S� finder man en m�de ikke at kn�kke p�.
402
00:20:18,926 --> 00:20:20,885
Bruce forlod ikke Gotham uden kamp.
403
00:20:25,724 --> 00:20:27,350
Jeg m� sige,
404
00:20:27,434 --> 00:20:29,852
at alle de forretningsmilliard�rer,
jeg kender, g�r i Versace
405
00:20:29,978 --> 00:20:33,022
og har 500 f�rre tatoveringer.
406
00:20:34,942 --> 00:20:36,734
Og det er kun dem, du kan se.
407
00:20:38,528 --> 00:20:40,154
Det er et... mysterium!
408
00:20:40,739 --> 00:20:43,532
Er det Shakespeare?
409
00:20:47,871 --> 00:20:50,915
Du kender vel ikke tilf�ldigvis
en John Deegan?
410
00:20:50,999 --> 00:20:52,291
Det g�r jeg faktisk.
411
00:20:53,669 --> 00:20:55,294
Han er l�ge p� Arkham Sindssygehospital.
412
00:20:57,047 --> 00:20:58,506
Jeg m� fort�lle drengene det.
413
00:20:59,091 --> 00:21:01,050
Tak for hj�lpen.
414
00:21:01,134 --> 00:21:02,260
Og god snak.
415
00:21:37,212 --> 00:21:38,379
Hvad helvede er det?
416
00:21:38,672 --> 00:21:41,882
Ikke for noget, men du skal bruge
fem ph.d.'er til den simple version.
417
00:21:41,967 --> 00:21:44,135
Hvad med den meget simple version?
418
00:21:44,219 --> 00:21:46,345
Det er et kvante-kraftlinjestr�msanker,
der benytter b�lgeteori
419
00:21:46,430 --> 00:21:49,098
til at affyre nanopartikler
over en Einstein-Rosen-bro
420
00:21:49,182 --> 00:21:50,558
for at skabe et sikkert claxonfelt.
421
00:21:52,436 --> 00:21:54,270
Hvad med den meget, meget simple version?
422
00:21:54,354 --> 00:21:56,480
Felicity har lavet en magnet,
der vil tr�kke det,
423
00:21:56,565 --> 00:21:58,482
der pr�ver at komme igennem, ind til os.
424
00:22:00,277 --> 00:22:01,652
Det kunne du bare have sagt.
425
00:22:02,946 --> 00:22:04,822
Feltet er stabilt.
426
00:22:04,906 --> 00:22:07,533
Alle m�linger er gode. I er klar.
427
00:22:13,707 --> 00:22:15,333
Jeg m�ler flere kvanteudsving!
428
00:22:15,417 --> 00:22:17,251
Jeg tror ikke, det virker!
429
00:22:17,711 --> 00:22:19,628
Det er s�dan, "virker" ser ud!
430
00:22:25,677 --> 00:22:26,927
Kan I h�re mig?
431
00:22:27,929 --> 00:22:30,097
I m� have fat i bogen.
432
00:22:30,599 --> 00:22:31,599
Jay?
433
00:22:31,767 --> 00:22:33,684
Jeg skal rette op p� det.
434
00:22:34,728 --> 00:22:37,063
Hvis I f�r fat i bogen,
435
00:22:37,856 --> 00:22:39,482
kan I udbedre det.
436
00:22:44,738 --> 00:22:47,114
Var det kun mig, der syntes,
at det var ret fedt?
437
00:22:49,201 --> 00:22:52,203
ARKHAM SINDSSYGEHOSPITAL
438
00:22:53,330 --> 00:22:54,497
Er vi sikre p�, han arbejder her?
439
00:22:54,581 --> 00:22:56,290
Det er nok for sent til,
at han er p� arbejde.
440
00:22:56,375 --> 00:22:57,583
Men hvis vi finder hans kontor,
441
00:22:57,667 --> 00:22:59,752
kan vi m�ske finde
hans adresse eller noget?
442
00:22:59,836 --> 00:23:01,462
Tror du, du har styr nok p� dine kr�fter
443
00:23:01,546 --> 00:23:02,880
til en superfartsrekognoscering?
444
00:23:02,964 --> 00:23:04,757
Jeg synes ikke,
at vi b�r risikere, at jeg ikke har.
445
00:23:05,133 --> 00:23:08,886
S� bryder vi ind
og snuser p� gammeldags vis.
446
00:23:11,807 --> 00:23:12,807
Vi har nye efterretninger.
447
00:23:13,058 --> 00:23:15,226
Lynnedslagene var Flash
i en anden dimension,
448
00:23:15,310 --> 00:23:16,560
der pr�vede at komme igennem til os.
449
00:23:16,645 --> 00:23:20,523
Vi tror, det var Jay Garrick.
Eller en Jay Garrick.
450
00:23:20,607 --> 00:23:24,610
Han sagde: "For at rette op
p� situationen skal vi have fat i bogen."
451
00:23:24,694 --> 00:23:26,612
John Deegan l�ste en bog
452
00:23:26,696 --> 00:23:28,030
p� Olivers tegning.
453
00:23:28,115 --> 00:23:30,324
S� vi finder bogen derinde,
454
00:23:30,409 --> 00:23:32,493
eller finder Deegan
og tvinger ham til at sige, hvor den er.
455
00:23:32,577 --> 00:23:33,661
Vent lige.
456
00:23:33,745 --> 00:23:35,788
En anden Flash i et parallelt univers
457
00:23:35,872 --> 00:23:38,165
snupper lynet hertil,
giver os ordrer, og s� adlyder vi bare?
458
00:23:38,250 --> 00:23:39,875
Hvis vi vil l�se det her, ja.
459
00:23:39,960 --> 00:23:42,670
Jeg aner ikke, hvordan vi skal bryde ind
p� et sindssygehospital.
460
00:23:43,839 --> 00:23:45,131
Jeg har nogle id�er.
461
00:23:53,140 --> 00:23:54,140
Kan jeg hj�lpe?
462
00:23:54,224 --> 00:23:56,934
Ny patientoverf�rsel
fra Gotham Central Hospital.
463
00:23:57,436 --> 00:23:59,186
Dr. Danvers sagde, at Arkham var
464
00:23:59,312 --> 00:24:03,190
et mere passende sted til
at behandle hendes... tilstand.
465
00:24:03,442 --> 00:24:04,567
Hvad er diagnosen?
466
00:24:04,651 --> 00:24:06,402
Vedholdende subtermalt homeostase
467
00:24:06,486 --> 00:24:09,405
med ufrivillig ismanifestation.
468
00:24:11,032 --> 00:24:13,242
Hun bliver kold og fryser ting.
469
00:24:16,913 --> 00:24:19,707
Ja, dem har vi nogle stykker af.
470
00:24:19,791 --> 00:24:20,833
Udfyld det her.
471
00:24:20,917 --> 00:24:22,209
Okay.
472
00:24:22,294 --> 00:24:23,669
S� overtager vi.
473
00:24:23,753 --> 00:24:25,004
Betjent Allen, det er slet ikke...
474
00:24:25,088 --> 00:24:27,214
Det er en CCPD/A.R.G.U.S.-operation.
Vi har ikke brug for dig.
475
00:24:41,480 --> 00:24:43,147
HVAD ER BL�T OG GR�T
OG R�DT OVER DET HELE?
476
00:24:49,863 --> 00:24:51,530
Barry... jeg mener Oliver, se.
477
00:25:02,709 --> 00:25:03,709
John Deegan.
478
00:25:12,093 --> 00:25:13,219
Oliver Queen.
479
00:25:16,223 --> 00:25:18,891
Det er virkelig en forn�jelse at m�de dig.
480
00:25:19,184 --> 00:25:20,518
Han ved, hvem du er.
481
00:25:20,602 --> 00:25:24,063
Mine herrer, jeg t�nkte,
at hvorfor blev jeg ikke Flash?
482
00:25:24,147 --> 00:25:26,232
Og det lader til,
483
00:25:26,816 --> 00:25:32,363
at virkeligheden har
en ret stejl indl�ringskurve, s�...
484
00:25:34,866 --> 00:25:36,534
...det her forklarer faktisk meget.
485
00:25:36,660 --> 00:25:40,287
Hvis du gjorde det her ved os,
kan du g�re det om.
486
00:25:40,372 --> 00:25:43,040
Det er sandt,
men jeg tror, at sp�rgsm�let er...
487
00:25:45,377 --> 00:25:47,002
...hvorfor skulle jeg?
488
00:25:57,389 --> 00:25:58,597
Hvad helvede gjorde han lige?
489
00:25:58,682 --> 00:26:00,266
Han k�bte sig lidt tid.
490
00:26:13,655 --> 00:26:14,655
Hvad sker der?
491
00:26:15,240 --> 00:26:16,240
Problemer.
492
00:26:20,620 --> 00:26:23,122
Den sk�re skid lukkede alle
de andre sk�re skide ud af deres bure.
493
00:26:23,206 --> 00:26:25,749
F� patienterne tilbage p� deres v�relser,
og find den bog.
494
00:26:44,477 --> 00:26:47,521
Endelig styrer de indsatte anstalten.
495
00:26:48,273 --> 00:26:49,523
Ikke l�nge.
496
00:27:00,118 --> 00:27:02,077
Fries...
497
00:27:03,121 --> 00:27:04,788
Kom nu. Hvor er den?
498
00:27:04,998 --> 00:27:06,415
Er du okay?
499
00:27:06,499 --> 00:27:08,834
Min kryostase slukkede sammen med l�sen.
500
00:27:11,171 --> 00:27:12,171
Jeg skal v�re kold.
501
00:27:14,090 --> 00:27:17,801
Minus 196 grader, sagde han...
502
00:27:17,969 --> 00:27:19,470
Hvordan fungerer det her?
503
00:27:19,554 --> 00:27:20,971
Tag hellere et skridt tilbage.
504
00:27:21,056 --> 00:27:22,139
G� v�k fra mig!
505
00:27:26,144 --> 00:27:27,728
Din iskolde k�lling.
506
00:28:07,894 --> 00:28:09,812
Der er ingen spor af Deegan eller bogen.
507
00:28:34,087 --> 00:28:35,337
Hvad helvede skal du forestille?
508
00:28:42,762 --> 00:28:44,972
Flot. S�mmet i bund.
509
00:29:13,752 --> 00:29:15,502
Hvad er det for en h�rd negl?
510
00:29:19,716 --> 00:29:20,841
Det er...
511
00:29:21,301 --> 00:29:22,885
...ikke Batman.
512
00:29:23,094 --> 00:29:25,846
Kate Kane bad jer om at forlade Gotham.
513
00:29:27,390 --> 00:29:28,807
I skulle have lyttet til hende.
514
00:29:32,479 --> 00:29:35,189
Jeg har v�ret overalt,
og jeg kan intet finde.
515
00:29:49,537 --> 00:29:51,789
Venner, jeg har brug for lidt hj�lp.
516
00:29:52,582 --> 00:29:54,917
Jeg kommer.
517
00:30:17,607 --> 00:30:18,899
Der er du.
518
00:30:22,987 --> 00:30:24,738
Det skulle jeg lige til at sige.
519
00:30:35,917 --> 00:30:37,167
Glat.
520
00:30:37,585 --> 00:30:38,961
Lyt til mig...
521
00:30:44,050 --> 00:30:45,133
Caitlin.
522
00:30:50,473 --> 00:30:51,473
Nej, Oliver...
523
00:30:51,683 --> 00:30:53,392
Husk, hvad der skete i Central...
524
00:30:58,815 --> 00:31:01,233
Oliver?
525
00:31:01,651 --> 00:31:02,943
Oliver er her ikke.
526
00:31:03,945 --> 00:31:07,072
Faktisk kommer ingen og redder dig.
527
00:31:12,161 --> 00:31:14,121
Der kommer ingen og redder dig.
528
00:31:23,131 --> 00:31:25,340
Du skulle have dr�bt mig,
da du havde chancen.
529
00:31:26,551 --> 00:31:28,844
Du efterlod mig til at d� p� Lian Yu.
530
00:31:29,429 --> 00:31:32,097
Desv�rre for dig gjorde jeg det ikke.
531
00:31:42,275 --> 00:31:43,692
Er der nogen, der modtager?
532
00:31:52,785 --> 00:31:55,621
For jeg tror, vi har et nyt problem.
533
00:32:19,896 --> 00:32:22,773
Det kan du g�re bedre.
Du er morder.
534
00:32:22,857 --> 00:32:25,359
Et forskruet uhyre,
der fandt en m�de at kanalisere sit m�rke
535
00:32:25,443 --> 00:32:27,069
og klappe sig selv p� skulderen samtidig.
536
00:32:27,820 --> 00:32:30,989
Du sl�r mig aldrig, du er for langsom,
du har et hjerte, du er godt opdraget.
537
00:32:31,074 --> 00:32:34,618
S� godt, at du ikke
kunne forhindre mig i at sl� hende ihjel.
538
00:32:37,372 --> 00:32:39,164
Din far tog den kujonagtige udvej.
539
00:32:39,415 --> 00:32:41,708
Og i alle de �r har du fortalt dig selv,
at det var modigt.
540
00:32:41,793 --> 00:32:44,628
Men han var en kujon ligesom dig.
541
00:32:46,047 --> 00:32:47,047
Egoistisk.
542
00:32:47,131 --> 00:32:48,131
Langsom.
543
00:32:49,384 --> 00:32:52,970
Ynkelig.
544
00:32:58,017 --> 00:32:59,434
Hvem helvede er du?
545
00:33:08,277 --> 00:33:10,278
Nej, seri�st, hvem er du?
546
00:33:11,406 --> 00:33:13,782
Dine venner er blevet udsat
for et st�rkt hallucinogen.
547
00:33:14,158 --> 00:33:15,200
Er I okay?
548
00:33:15,702 --> 00:33:16,952
Definer "okay".
549
00:33:19,372 --> 00:33:22,416
Hvordan f�r en bog folk til at bytte krop?
550
00:33:22,500 --> 00:33:25,002
Deegan sagde, at han brugte bogen
til at "�ndre virkeligheden".
551
00:33:25,086 --> 00:33:27,629
Samme sp�rgsm�l.
Hvordan �ndrer en bog virkeligheden?
552
00:33:27,714 --> 00:33:29,297
Det finder vi ud af i Star City.
553
00:33:29,382 --> 00:33:30,841
For vi f�r brug for hj�lp med den her l�s.
554
00:33:31,551 --> 00:33:33,218
Godt, s� I forlader Gotham.
555
00:33:33,594 --> 00:33:35,595
I har skabt problemer nok for en aften.
556
00:33:35,722 --> 00:33:38,181
Ville det v�re udelukket
at f� et lift i Batmobilen?
557
00:33:38,266 --> 00:33:39,808
Forsvind.
558
00:33:41,686 --> 00:33:44,104
- Hun er virkelig ligesom Batman.
- Jeps.
559
00:33:51,029 --> 00:33:53,155
Jeg er ikke til t�rev�dede afskeder.
560
00:33:53,740 --> 00:33:56,199
Nej, jeg ville bare
�nske dig held og lykke.
561
00:33:56,909 --> 00:33:58,493
Hvor din f�tter end er,
562
00:33:59,746 --> 00:34:01,663
er jeg sikker p�, at han er stolt af dig.
563
00:34:03,041 --> 00:34:04,416
R�ntgensyn.
564
00:34:05,835 --> 00:34:08,378
Du har virkelig mange tatoveringer.
565
00:34:08,463 --> 00:34:12,132
Men jeg tror ikke,
at Kara Danvers har nogen.
566
00:34:14,469 --> 00:34:16,386
Det er en skam, at jeg m� af sted,
567
00:34:16,471 --> 00:34:18,680
for jeg f�ler,
at vi ville v�re et godt hold.
568
00:34:18,765 --> 00:34:20,640
Verdens bedste.
569
00:34:34,572 --> 00:34:36,114
Se, hvem der endelig kom tilbage.
570
00:34:36,199 --> 00:34:37,949
Med det, der ligner en ret berygtet bog.
571
00:34:38,034 --> 00:34:39,659
En bog med en kryptografisk l�s.
572
00:34:40,369 --> 00:34:41,411
Kan du �bne den?
573
00:34:41,496 --> 00:34:42,913
- Vi har ikke l�nge.
- Okay.
574
00:34:43,164 --> 00:34:44,581
N�rdehold, kom her.
575
00:34:45,666 --> 00:34:47,000
Det er ikke en s�rlig varm genforening.
576
00:34:47,085 --> 00:34:48,502
Hun v�nner sig stadig til det hele.
577
00:34:48,586 --> 00:34:51,630
Skal jeg tale med hende som dig?
578
00:34:51,714 --> 00:34:54,091
Jeg har vist nok problemer
med Felicity allerede,
579
00:34:54,175 --> 00:34:55,801
men intet ondt ment.
580
00:34:55,885 --> 00:34:57,302
M� jeg s� tale med dig i et �jeblik?
581
00:34:57,386 --> 00:34:58,428
Ja, hvad s�?
582
00:34:58,513 --> 00:35:00,055
Jeg vil se, hvordan du har det.
583
00:35:00,765 --> 00:35:01,890
Jeg inddeler tingene.
584
00:35:02,975 --> 00:35:04,267
Jeg ordner det med Felicity senere.
585
00:35:04,352 --> 00:35:05,435
Jeg mener ikke med Felicity.
586
00:35:06,646 --> 00:35:09,523
Vi s� begge to nogle ting p� Arkham.
587
00:35:09,690 --> 00:35:12,734
- Jeg s� Onde Flash.
- Eobard Thawne.
588
00:35:13,194 --> 00:35:14,236
Jeg s� Malcolm Merlyn.
589
00:35:15,488 --> 00:35:16,988
Jeg vidste,
du havde v�ret igennem meget...
590
00:35:17,907 --> 00:35:20,492
Jeg inds� det aldrig.
Jeg ved ikke, hvordan du g�r det.
591
00:35:20,868 --> 00:35:23,203
Jeg ville ikke kunne leve med de byrder,
du b�rer.
592
00:35:23,621 --> 00:35:24,621
Jo, du ville.
593
00:35:25,331 --> 00:35:27,374
Barry, jeg har altid troet,
at du havde det let.
594
00:35:27,625 --> 00:35:31,128
At alt bare var solskin og regnbuer,
595
00:35:32,463 --> 00:35:34,881
og at alle syntes om dig.
596
00:35:36,134 --> 00:35:38,135
Du har st�l i dig, min ven.
597
00:35:39,428 --> 00:35:42,097
Du kan b�re enhver byrde, du m�der.
598
00:35:44,392 --> 00:35:45,600
Et uopfordret r�d?
599
00:35:47,478 --> 00:35:49,896
Vent ikke med
at rede tingene ud med Felicity.
600
00:35:51,607 --> 00:35:54,025
I vores branche ved man aldrig,
hvor l�nge man har.
601
00:35:58,322 --> 00:36:00,365
L�sen er ikke kun kryptografisk...
602
00:36:00,449 --> 00:36:03,034
Den er metafysisk.
M�lingerne er helt vilde.
603
00:36:03,119 --> 00:36:04,578
Og ja, det er et teknisk udtryk.
604
00:36:04,662 --> 00:36:06,580
M� jeg tale med Felicity i et �jeblik?
605
00:36:07,081 --> 00:36:08,165
Okay, Barry.
606
00:36:08,249 --> 00:36:10,041
Oliver. Boliver.
607
00:36:10,126 --> 00:36:11,501
Hold op med at hj�lpe.
608
00:36:12,628 --> 00:36:14,337
Det m� v�re s�rt for dig.
609
00:36:14,422 --> 00:36:15,964
Hvorfor tror du dog det?
610
00:36:16,716 --> 00:36:21,887
M�ske er det lettere for dig
at h�re det fra Barry Allen.
611
00:36:22,763 --> 00:36:23,805
H�re hvad?
612
00:36:26,100 --> 00:36:27,350
At vi nok skal klare den.
613
00:36:28,936 --> 00:36:30,395
Folk �ndrer sig, Felicity.
614
00:36:31,856 --> 00:36:33,064
Det betyder, at vi vokser.
615
00:36:34,400 --> 00:36:35,984
Det betyder, at vi udvikler os.
616
00:36:36,360 --> 00:36:39,738
P� n�r �n ting.
En ting, der aldrig vil �ndre sig...
617
00:36:42,491 --> 00:36:43,825
...hvad jeg f�ler for dig.
618
00:36:46,871 --> 00:36:48,496
"K�rlighed" er for sm�t et ord.
619
00:36:51,000 --> 00:36:53,543
Og hvem du end er,
620
00:36:54,712 --> 00:36:57,505
hvad du end bliver... hvad jeg end er,
621
00:36:58,382 --> 00:37:00,300
hvad jeg end bliver,
622
00:37:02,553 --> 00:37:04,429
vil du altid v�re...
623
00:37:05,806 --> 00:37:07,641
...du vil altid v�re mit livs k�rlighed.
624
00:37:09,769 --> 00:37:10,977
Folk �ndrer sig.
625
00:37:12,647 --> 00:37:13,897
Men det vil aldrig.
626
00:37:18,736 --> 00:37:20,028
Oliver...
627
00:37:30,164 --> 00:37:31,456
- Jay?
- Nej.
628
00:37:31,791 --> 00:37:33,458
Gud. Far?
629
00:37:34,835 --> 00:37:36,628
Mit navn er Barry Allen.
630
00:37:38,130 --> 00:37:40,423
- Hej, John.
- Kender jeg dig?
631
00:37:40,508 --> 00:37:41,716
Du har ikke din ring p�.
632
00:37:43,052 --> 00:37:44,344
Tingene m� v�re anderledes her.
633
00:37:44,428 --> 00:37:47,013
Barry, hvor er der?
634
00:37:47,390 --> 00:37:48,556
Min Jord.
635
00:37:48,641 --> 00:37:51,726
Jord-90. Jeg er rejst hertil
for at advare jer.
636
00:37:51,894 --> 00:37:53,061
Advare os om hvad?
637
00:37:53,145 --> 00:37:56,982
Han hedder Mar Novu,
men han kalder sig Overv�geren nu.
638
00:37:57,441 --> 00:38:00,777
Han har brugt Sk�bnens bog
639
00:38:00,861 --> 00:38:03,738
i hele multiverset for
at afpr�ve forskellige Jorde.
640
00:38:04,073 --> 00:38:05,115
Afpr�ve dem til for hvad?
641
00:38:06,492 --> 00:38:09,160
En krise, som han tror, er p� vej.
642
00:38:09,620 --> 00:38:14,165
Novu tror, at de Elseworlds,
der er skabt af Sk�bnens bog,
643
00:38:14,250 --> 00:38:18,920
minder om den kollision
af virkeligheder, vi st�r overfor.
644
00:38:20,256 --> 00:38:21,256
Venner...
645
00:38:22,049 --> 00:38:23,675
...vi har en situation?
646
00:38:23,843 --> 00:38:25,051
Cisco.
647
00:38:26,178 --> 00:38:28,179
Der. Det er ham.
648
00:38:28,931 --> 00:38:29,973
Fra vibet.
649
00:38:31,684 --> 00:38:34,311
TOPHISTORIE
SIDSTE NYT
650
00:38:35,771 --> 00:38:36,938
Mar Novu!
651
00:38:37,023 --> 00:38:38,773
Du stopper det her.
652
00:38:39,358 --> 00:38:42,235
Du hj�lper os med at bruge den bog
til at rette op p� virkeligheden.
653
00:38:42,320 --> 00:38:44,612
Jeg ville bestemt ikke
have lagt den i Deegans h�nder,
654
00:38:44,697 --> 00:38:46,448
- hvis det var min hensigt.
- S� er det nok!
655
00:38:47,533 --> 00:38:50,702
Du skal ikke g�re ved denne jord,
hvad du gjorde ved min.
656
00:38:50,786 --> 00:38:52,912
Jeg beundrer din vedholdenhed.
657
00:38:59,253 --> 00:39:00,670
Han siger, at du afpr�vede os.
658
00:39:01,964 --> 00:39:03,506
Og indtil videre er jeg ikke imponeret.
659
00:39:04,050 --> 00:39:05,425
En krise er n�rt forest�ende.
660
00:39:05,509 --> 00:39:09,304
Der kommer nogen.
Nogen langt, langt st�rkere end mig.
661
00:39:10,473 --> 00:39:11,598
Jeg vil forberede mig.
662
00:39:11,682 --> 00:39:15,518
Ved at give en galning en alm�gtig,
virkeligheds�ndrende bog?
663
00:39:15,603 --> 00:39:17,896
Jeg afpr�ver universer for at finde �t...
664
00:39:18,939 --> 00:39:20,774
...som jeg h�ber,
er st�rkt nok til at g�re modstand.
665
00:39:21,067 --> 00:39:23,985
Du for�rsager kaos
og bebrejder alle andre.
666
00:39:24,070 --> 00:39:25,862
I h�bet om at finde de mestre,
667
00:39:25,946 --> 00:39:28,031
der ville redde hele multiverset.
668
00:39:28,199 --> 00:39:30,950
I er de f�rste af de steder,
jeg har sat i skudlinjen,
669
00:39:31,035 --> 00:39:34,037
der har form�et at finde Sk�bnens bog.
670
00:39:38,292 --> 00:39:40,168
Selvom det intet hjalp.
671
00:39:40,461 --> 00:39:42,003
S� er det nok. Kara.
672
00:39:42,088 --> 00:39:43,546
Ja, med gl�de.
673
00:39:47,343 --> 00:39:50,345
I udviser potentiale.
Lad os se, om det er mere.
674
00:39:50,429 --> 00:39:52,055
Hvad taler han om?
675
00:39:58,229 --> 00:40:02,482
Jeg tilb�d dig at blive en gud,
og du spildte det p� en sm�lig dr�m.
676
00:40:03,359 --> 00:40:06,861
G�r det bedre. T�nk st�rre.
677
00:40:33,097 --> 00:40:34,180
Hvad helvede?
678
00:40:34,640 --> 00:40:35,890
Hvor blev han af?
679
00:40:36,016 --> 00:40:37,058
Hvad helvede?
680
00:40:37,143 --> 00:40:38,685
Han vil give Deegan bogen tilbage.
681
00:40:39,687 --> 00:40:40,687
Hvordan ved du det?
682
00:40:43,691 --> 00:40:45,567
Han gjorde det igen.
Han omskrev virkeligheden.
683
00:40:45,985 --> 00:40:47,152
TRIGGER-TVILLINGER
EFTERS�GT FOR BANKR�VERIER
684
00:40:47,236 --> 00:40:48,695
Hvor meget tror du, er �ndret denne gang?
685
00:40:50,030 --> 00:40:51,489
CENTRAL CITY POLITI
686
00:40:54,368 --> 00:40:56,911
- Stop! Nu!
- Ned p� jorden.
687
00:40:59,665 --> 00:41:01,082
Brug din fart til at f� os v�k.
688
00:41:02,001 --> 00:41:03,126
Det kan jeg ikke.
689
00:41:03,836 --> 00:41:04,836
Kan du?
690
00:41:05,045 --> 00:41:06,045
Niks.
691
00:41:07,965 --> 00:41:09,299
Oliver Queen.
692
00:41:12,803 --> 00:41:16,473
Jeg har ventet l�nge p� det her.
693
00:41:28,194 --> 00:41:29,360
Skal jeg f�lge efter dig?
694
00:41:30,279 --> 00:41:31,279
Hov!
695
00:41:48,464 --> 00:41:50,715
I har ingen steder at flygte hen,
hvor jeg ikke kan finde jer.
696
00:41:52,718 --> 00:41:53,718
Det er forbi.
697
00:41:59,183 --> 00:42:01,935
FORTS�TTES I SUPERGIRL
698
00:42:22,414 --> 00:42:24,415
Tekster af: Anders Langhoff
51731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.