All language subtitles for arrow.s07e09.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,128 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,839 Efter seks m�neder i helvede er jeg blevet l�sladt 3 00:00:06,923 --> 00:00:10,509 og er vendt tilbage med �t m�l, at redde min by. 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,593 Men tingene har �ndret sig. 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,305 I stedet for at arbejde udenfor loven arbejder jeg nu sammen med politiet. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,350 Jeg er ikke l�ngere indsat nummer 4587. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,644 Jeg er Green Arrow igen. 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,689 Tidligere i The Flash... 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,399 Dr. John Deegan. 10 00:00:25,775 --> 00:00:29,403 Brug denne bog til at omforme verden, som du har lyst til. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,741 Jeg kan se alt. 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,036 - Barry, er du okay? - Er jeg Barry? 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,290 Jeg er Oliver Queen. 14 00:00:41,374 --> 00:00:43,292 M�ske er det kun Jord-1, der er blevet ber�rt. 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,294 Hvis vi kan tage til Jord-38 og finde Kara? 16 00:00:45,378 --> 00:00:48,047 Hvis hun kan huske os, vil hun m�ske hj�lpe os med at rette op p� det. 17 00:00:48,631 --> 00:00:51,467 Lois, vent. Det er Barry og Oliver. De er dine venner. 18 00:00:51,634 --> 00:00:53,719 S� du ved, at jeg er Oliver, og han er Barry? 19 00:00:53,928 --> 00:00:55,929 - Hvorfor skulle jeg ikke det? - Vi har brug for din hj�lp. 20 00:00:56,097 --> 00:00:58,098 Jeg vibede nogen i Fartlaboratoriet. 21 00:00:58,224 --> 00:01:00,225 En fyr med kamme p� hovedet. 22 00:01:00,393 --> 00:01:02,478 - Jeg ved, hvor han er. - Hvad er vores n�ste tr�k s�? 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,396 Vi tager til Gotham City. 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,823 Jeg ved, at det lyder sk�rt og komplet uvidenskabeligt, 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,784 men jeg tror, at de lyn f�lger efter os. 26 00:01:16,868 --> 00:01:17,868 Koncentrer dig, Curtis. 27 00:01:17,952 --> 00:01:19,286 Det g�r jeg allerede. 28 00:01:19,370 --> 00:01:21,080 De atmosf�riske anomalier spiller alle mulige puds 29 00:01:21,164 --> 00:01:22,414 med mit udstyr. Og 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,540 du vil ikke rammes af lynet 31 00:01:23,625 --> 00:01:24,708 i kamp mod Deathstrokes s�n. 32 00:01:33,176 --> 00:01:35,094 - Jeg skulle bare sige det. - Kane Wolfman, 33 00:01:35,261 --> 00:01:38,097 du er anholdt for 19 overtr�delser af den internationale lovgivning. 34 00:01:38,306 --> 00:01:39,431 Virkelig? 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,642 Inkluderer det mordet p�... 36 00:01:41,726 --> 00:01:43,393 ...en, to, tre, fire... 37 00:01:43,478 --> 00:01:44,770 ...fire feltagenter fra A.R.G.U.S? 38 00:01:44,854 --> 00:01:46,605 Sidste chance, l�g dig ned! 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,923 Det er ikke personligt. Det er bare forretninger. 40 00:02:22,016 --> 00:02:23,350 For helvede da. 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,102 Er det en m�de at hilse p� sine venner? 42 00:02:25,186 --> 00:02:27,688 Jeg ved bare, at n�r I tre dukker op, 43 00:02:27,772 --> 00:02:30,023 betyder det normalt, at vi har et k�mpe problem. 44 00:02:43,079 --> 00:02:45,289 S� du er dig. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,167 Og du er dig. 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,753 En ud�delig egypter, rumv�sner, nazister fra en parallel Jord. 47 00:02:51,838 --> 00:02:54,131 Jeg aner ikke, hvorfor jeg stadig er overrasket. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,550 Jeg pr�ver stadig at lure, om det er 49 00:02:56,634 --> 00:02:58,051 Freaky Friday eller Quantum Leap. 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,344 Hvis det var Quantum Leap, 51 00:02:59,429 --> 00:03:01,471 ville jeg kun ligne mig selv i spejlet. 52 00:03:02,098 --> 00:03:03,682 Ja, du er helt sikkert ikke Oliver Queen. 53 00:03:03,850 --> 00:03:06,685 Vi tror, at den r�de himmel og lynnedslagene m� v�re 54 00:03:06,769 --> 00:03:08,937 forbundet til, hvad der er sket med Barry og Oliver p� en m�de. 55 00:03:09,105 --> 00:03:11,690 Du skal l�se "p� en m�de", mens vi er i Gotham. 56 00:03:11,774 --> 00:03:14,985 Intet problem. A.R.G.U.S. har de bedste analytiske stykker leget�j, 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,404 men hvad vi har brug for, er en m�nstergenkendelsesalgoritme. 58 00:03:17,488 --> 00:03:19,448 - Desv�rre er Felicity ikke... - Jeg har ringet til Felicity. 59 00:03:19,574 --> 00:03:20,991 - Har du ringet til Felicity? - Ja. 60 00:03:21,159 --> 00:03:23,076 Okay. Det giver vel mening, 61 00:03:23,161 --> 00:03:24,620 fordi du teknisk set er hendes mand. 62 00:03:26,206 --> 00:03:27,247 Jeg er forvirret. 63 00:03:27,665 --> 00:03:29,082 Jeg er blevet hidkaldt? 64 00:03:31,711 --> 00:03:33,587 Ja. Tak, fordi du kom. 65 00:03:34,005 --> 00:03:36,715 Selvf�lgelig. Vi har det m�ske sv�rt, 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,967 - men det betyder ikke, at jeg ikke kommer. - Har vi? Det har vi. 67 00:03:40,845 --> 00:03:42,888 Det har vi, ja, hvilket er... 68 00:03:44,807 --> 00:03:45,807 ...trist. 69 00:03:48,895 --> 00:03:50,896 N�, det lyn. 70 00:03:50,980 --> 00:03:52,147 Kan du hj�lpe mig med det? 71 00:03:52,232 --> 00:03:54,566 - M� jeg vise dig, hvad jeg tror? - Ja. 72 00:03:59,072 --> 00:04:00,113 Okay. 73 00:04:00,406 --> 00:04:01,865 Hvorfor sagde du intet til Felicity? 74 00:04:02,033 --> 00:04:03,992 Fordi vi pr�vede at fort�lle alle p� S.T.A.R. Labs det, 75 00:04:04,077 --> 00:04:05,577 og det gik ikke s� godt. 76 00:04:05,703 --> 00:04:07,037 Felicity og jeg har nok problemer 77 00:04:07,163 --> 00:04:08,872 uden at involvere kropsbytning. 78 00:04:09,123 --> 00:04:11,708 Vi ville bare lade hende tro, at alt var normalt, 79 00:04:11,793 --> 00:04:14,169 og at Barry og jeg l�ser et andet problem. 80 00:04:14,254 --> 00:04:17,130 Hvis du finder ud af, hvordan lynet relaterer til, 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,467 hvad end vi har med at g�re, 82 00:04:20,551 --> 00:04:22,010 - giver du os s� ikke besked? - Modtaget. 83 00:04:23,054 --> 00:04:24,888 Det er ikke permanent, vel? 84 00:04:24,973 --> 00:04:26,223 Forh�bentlig ikke. 85 00:04:27,058 --> 00:04:28,100 Dobbelt op. 86 00:04:31,271 --> 00:04:33,272 Barry, der er noget, vi m� diskutere, f�r vi g�r. 87 00:04:33,356 --> 00:04:35,023 - Hvad? - At du nok ikke b�r tage af sted. 88 00:04:35,108 --> 00:04:36,191 Hvad? 89 00:04:36,276 --> 00:04:39,278 Oliver Queen er en offentlig figur og berygtet selvt�gtsmand. 90 00:04:39,570 --> 00:04:40,862 Hvis du er i Gotham, vil du tiltr�kke 91 00:04:40,947 --> 00:04:42,155 u�nsket opm�rksomhed. 92 00:04:42,282 --> 00:04:45,367 Nej, hvis Gotham kan klare Batman, kan de klare Green Arrow. 93 00:04:45,451 --> 00:04:47,202 Batman er en vandrehistorie. 94 00:04:47,495 --> 00:04:48,495 Vent. 95 00:04:48,579 --> 00:04:50,872 - Tror du ikke, at Batman findes? - Han findes ikke. 96 00:04:50,957 --> 00:04:53,583 Han er en vandrehistorie, som Gothams politi har fundet p� 97 00:04:53,668 --> 00:04:56,545 for at skr�mme forbrydere. Jeg er den originale selvt�gtsmand. 98 00:04:56,629 --> 00:04:58,380 Hvis I er f�rdige med at fjolle rundt... 99 00:04:58,464 --> 00:05:00,215 Ved du hvad? Kan du tage den ting p�? 100 00:05:00,300 --> 00:05:02,968 Ulig dig er min identitet ikke offentlig, og jeg vil gerne bevare det s�dan. 101 00:05:03,052 --> 00:05:04,094 Det er ikke dit �gte ansigt. 102 00:05:04,178 --> 00:05:05,637 Det ender det m�ske med at blive, 103 00:05:05,722 --> 00:05:07,431 hvis vi ikke f�r l�st det her rod, s� gider du? 104 00:05:12,353 --> 00:05:13,895 - Er du glad nu? - Ekstatisk. 105 00:05:14,063 --> 00:05:15,856 I er �benbart ikke f�rdige med at fjolle rundt. 106 00:05:18,318 --> 00:05:19,776 S� l�ber jeg vel alene. 107 00:05:29,829 --> 00:05:31,163 Hvor er det fedt. 108 00:05:32,498 --> 00:05:34,041 Det er alts� Gotham. 109 00:05:34,584 --> 00:05:36,251 Her ser ikke s� farligt ud. 110 00:05:37,587 --> 00:05:38,837 Hvor er Oliver? 111 00:05:39,464 --> 00:05:40,589 Det ved jeg ikke. 112 00:05:43,676 --> 00:05:45,344 Han er vel stadig ved at l�re det. 113 00:05:47,388 --> 00:05:48,764 Jeg er ved at l�re det. 114 00:05:48,848 --> 00:05:50,682 Okay. 115 00:05:50,767 --> 00:05:53,977 Hvordan finder vi to mennesker i en by med 1,6 millioner? 116 00:05:54,062 --> 00:05:57,147 Der er en radiokendis, Vesper Fairchild. 117 00:05:57,231 --> 00:05:59,024 Hun kender alle i Gotham, og jeg kender hende. 118 00:05:59,192 --> 00:06:00,859 Hun lavede en afsl�ring af finansforbrydelser 119 00:06:00,943 --> 00:06:02,611 for l�nge siden, og jeg ville... 120 00:06:02,862 --> 00:06:05,614 ...overbevise hende om, at Queen Consolidated var �rligt. 121 00:06:05,698 --> 00:06:07,282 S� du gik i seng med hende, ikke? 122 00:06:07,367 --> 00:06:08,742 Nej, jeg... 123 00:06:09,827 --> 00:06:10,660 Jeg ved det ikke. 124 00:06:10,745 --> 00:06:13,747 Du gav den virkelig gas dengang, hvad? 125 00:06:13,956 --> 00:06:17,042 En gang var Oliver sin k�reste utro med hendes s�ster. 126 00:06:17,126 --> 00:06:18,293 - Hov! - Nej! 127 00:06:18,378 --> 00:06:20,087 Det var du da! 128 00:06:20,171 --> 00:06:23,048 Afh�ngigt af dit fortidige forhold med denne kvinde 129 00:06:23,257 --> 00:06:25,050 m� vi m�ske finde p� en plan B, 130 00:06:25,134 --> 00:06:26,426 er det s�dan, det er? 131 00:06:27,053 --> 00:06:28,345 - Ja. - Venner. 132 00:06:28,930 --> 00:06:30,347 Se her. 133 00:06:36,145 --> 00:06:37,604 Tror du stadig, han er en myte? 134 00:06:37,688 --> 00:06:38,688 Ja! 135 00:06:39,273 --> 00:06:40,357 Kom s�. 136 00:06:40,733 --> 00:06:42,067 Batman findes. 137 00:06:42,819 --> 00:06:43,860 Kom s�. 138 00:07:10,096 --> 00:07:13,390 Hvis jeg husker ret, l� radiostationen denne vej. 139 00:07:13,683 --> 00:07:15,559 Det overrasker mig, at den ligger i den skidte bydel. 140 00:07:15,643 --> 00:07:18,645 Det er s�dt, at du tror, at der er en god bydel. 141 00:07:26,028 --> 00:07:28,530 Den �verste procent tager vist den gode del med sig. 142 00:07:28,948 --> 00:07:32,534 Det er derfor, ingen taler om Gotham. 143 00:07:32,618 --> 00:07:34,744 Byen kunne lige s� godt v�re d�d. 144 00:07:35,329 --> 00:07:37,205 I lyder ikke, som om I kommer herfra. 145 00:07:37,874 --> 00:07:39,166 I ved det nok ikke... 146 00:07:39,959 --> 00:07:43,378 ...men Gothams turistbureau opkr�ver skat fra fremmede. 147 00:07:43,713 --> 00:07:47,340 S� telefoner, tegneb�ger, ure, nu! 148 00:07:47,675 --> 00:07:50,010 Ved I hvad, venner? Vi vil ikke have ballade. 149 00:07:50,094 --> 00:07:52,596 M�ske kan vi tale om det? 150 00:07:54,265 --> 00:07:55,348 Tale om det. 151 00:07:56,017 --> 00:07:58,018 Okay. Jeg taler f�rst. 152 00:08:13,367 --> 00:08:14,493 Herligt. 153 00:08:19,040 --> 00:08:20,499 Ned p� jorden, nu! 154 00:08:20,708 --> 00:08:22,667 Allesammen, ned p� jorden. Vis mig jeres h�nder. 155 00:08:24,712 --> 00:08:25,795 Lort. 156 00:08:27,548 --> 00:08:29,007 Jeg skal bruge SWAT ved Nolan og Burton. 157 00:08:30,092 --> 00:08:31,885 Green Arrow er blevet set ved Nolan og Burton. 158 00:08:32,053 --> 00:08:34,221 Vi vil ikke have problemer, betjent. 159 00:08:34,305 --> 00:08:35,680 Ja, fort�l Oliver Queen det. 160 00:08:35,890 --> 00:08:36,932 Oliver! 161 00:08:38,017 --> 00:08:39,226 Tr�k dig. 162 00:08:51,906 --> 00:08:54,032 M�nstergenkendelsesalgoritmen er klar. 163 00:08:54,325 --> 00:08:55,534 Jeg g�r den online nu. 164 00:08:55,618 --> 00:08:56,952 Du ved vel, at det m�ske ikke virker? 165 00:08:57,036 --> 00:08:59,829 At der m�ske slet ikke er et m�nster at genkende. 166 00:08:59,914 --> 00:09:03,166 Indeholder den dosis pessimisme et forslag? 167 00:09:03,334 --> 00:09:05,544 Ser lynets energiudladning bekendt ud? 168 00:09:06,420 --> 00:09:08,380 Kvanteforst�rkelsen svarer til det dimensionsbrud. 169 00:09:08,464 --> 00:09:09,506 Pr�cis. 170 00:09:09,590 --> 00:09:11,091 Vi f�r brug for Ciscos hj�lp. 171 00:09:11,217 --> 00:09:12,842 Jeg er blevet hidkaldt. 172 00:09:12,927 --> 00:09:14,803 Det var en uhyggeligt tilf�ldig ankomst. 173 00:09:14,971 --> 00:09:16,263 Den var ikke tilf�ldig. 174 00:09:16,347 --> 00:09:19,224 Vi havde set den samme r�de himmel og underlige lyn i Central City, 175 00:09:19,308 --> 00:09:21,434 og jeg kan da sige, at det ikke var Fartkraften. 176 00:09:21,519 --> 00:09:23,395 Vent, "vi havde"? 177 00:09:23,479 --> 00:09:25,188 "Var ikke" alts� i datid? 178 00:09:25,314 --> 00:09:27,607 Interessant nok oph�rte det atmosf�riske f�nomen, 179 00:09:27,692 --> 00:09:28,942 da Barry og Oliver forlod byen. 180 00:09:29,026 --> 00:09:31,695 Som om det pakkede sine tasker og fulgte efter dem hertil. 181 00:09:31,779 --> 00:09:32,779 Det var derfor, vi kom. 182 00:09:33,072 --> 00:09:35,031 F�nomenet m� h�nge sammen med Barry og Olivers... 183 00:09:35,157 --> 00:09:37,117 - Caitlin... - Kropsbytning? 184 00:09:37,785 --> 00:09:38,785 Sig det ikke. 185 00:09:40,496 --> 00:09:43,873 Undskyld, "krop..." Krops-hvad? 186 00:09:45,126 --> 00:09:48,628 Har I ikke fortalt hende det? 187 00:09:50,172 --> 00:09:53,174 Igen, fortalt mig hvad? 188 00:10:00,558 --> 00:10:01,558 Undskyld mig, betjent? 189 00:10:02,768 --> 00:10:04,728 Har du f�et fat i Laurel Lance 190 00:10:04,812 --> 00:10:06,271 hos Star Citys distriktsadvokat? 191 00:10:06,355 --> 00:10:08,023 Ja, hun sagde: 192 00:10:08,316 --> 00:10:10,567 "Jeg tror, at en nat i f�ngsel vil g�re dem godt." 193 00:10:18,576 --> 00:10:20,035 Hvad t�nkte du p�? 194 00:10:20,161 --> 00:10:21,911 At du ville blive skudt. 195 00:10:21,996 --> 00:10:23,872 - Det var s� lidt. - Jeg deeskalerede situationen. 196 00:10:23,998 --> 00:10:25,915 - Du ved, som... - Som jeg ville g�re? 197 00:10:26,292 --> 00:10:28,627 G�t engang? Jeg klarede det, pr�cis som du ville g�re. 198 00:10:28,794 --> 00:10:30,045 Venner, m�ske 199 00:10:30,171 --> 00:10:32,881 fungerede det for Amazo at bytte personligheder, 200 00:10:34,133 --> 00:10:36,301 men du kunne ikke tale dig ud af et r�veri, 201 00:10:36,469 --> 00:10:39,179 og du eskalerede situationen alt for hurtigt. 202 00:10:39,430 --> 00:10:41,264 - Hvad ville du have gjort? - Jeg ville have 203 00:10:41,349 --> 00:10:43,683 f�et os v�k derfra med superfart. 204 00:10:44,352 --> 00:10:46,853 Og s� ville de kun have set et vindpust. 205 00:10:47,229 --> 00:10:50,732 Det er let at v�re bagklog, men vi f�lger dig n�ste gang. 206 00:10:50,816 --> 00:10:51,941 For det vil ske igen, 207 00:10:52,068 --> 00:10:54,736 at nogen truer tre superhelte med et v�ben. 208 00:10:56,530 --> 00:10:57,864 Godt nyt. 209 00:10:58,157 --> 00:10:59,616 Nogen har betalt jeres kaution. 210 00:10:59,742 --> 00:11:01,368 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 211 00:11:02,161 --> 00:11:05,121 Nogen ville vel g�re jer til deres hovedpine i stedet for min. 212 00:11:08,709 --> 00:11:10,168 - Vi finder selv ud. - Ja. 213 00:11:22,264 --> 00:11:23,431 Kom med mig. 214 00:11:24,475 --> 00:11:27,352 Den tilh�rer nok dem, der har kautioneret for os. 215 00:11:27,436 --> 00:11:29,979 Jeg tror virkelig, at vi er blevet distraheret nok for en aften. 216 00:11:30,064 --> 00:11:31,231 Ja, jeg er enig med min ven. 217 00:11:31,315 --> 00:11:33,441 Vi v�rds�tter den tidlige l�sladelse, 218 00:11:33,526 --> 00:11:35,443 men vi klarer os fint alene. 219 00:11:35,820 --> 00:11:37,696 Jeg er bange for, at min arbejdsgiver insisterer. 220 00:11:39,615 --> 00:11:40,699 Sk�nt. 221 00:11:40,783 --> 00:11:42,409 Og du sagde, at det ikke ville ske igen. 222 00:12:07,643 --> 00:12:09,644 Har Bruce Wayne f�et os l�sladt? 223 00:12:10,271 --> 00:12:11,604 Det lyder ikke som ham. 224 00:12:11,731 --> 00:12:12,856 Nej, det var det ikke. 225 00:12:13,315 --> 00:12:15,024 Wayne forlod Gotham for tre �r siden. 226 00:12:15,234 --> 00:12:16,735 Hvorfor? Hvor er han taget hen? 227 00:12:17,862 --> 00:12:19,154 Ingen ved det. 228 00:12:20,197 --> 00:12:22,407 Hvem styrer s� forretningen? 229 00:12:29,665 --> 00:12:31,708 Efter han tog af sted, gik hans bestyrelse 230 00:12:31,792 --> 00:12:33,543 amok med en r�kke 231 00:12:33,627 --> 00:12:35,420 aggressive handler for at blive rig i en fart. 232 00:12:35,629 --> 00:12:36,671 UDBR�NDT KONCERN 233 00:12:36,839 --> 00:12:40,091 Ja, men en forladt bygning har ikke kautioneret for os, vel? 234 00:12:42,887 --> 00:12:44,721 Det er helt sikkert ikke Bruce Wayne. 235 00:12:49,852 --> 00:12:51,227 Oliver Queen. 236 00:12:53,314 --> 00:12:57,066 Ja. Jeg er Oliver Queen. Hvem er du? 237 00:12:57,443 --> 00:12:58,777 Lyseslukkeren. 238 00:12:59,111 --> 00:13:00,111 Hvis du bes�ger Gotham 239 00:13:00,196 --> 00:13:03,156 for at sammenligne leget�j med Batman, har du ikke heldet med dig. 240 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Ingen har set ham i �revis. 241 00:13:06,243 --> 00:13:07,452 Jeg sagde det jo. 242 00:13:08,037 --> 00:13:09,120 En myte. 243 00:13:09,789 --> 00:13:13,792 Jeg ville aldrig sammenligne mig selv med nogen s� sej som Batman. 244 00:13:14,168 --> 00:13:17,378 Hvad jeg tror, at Oliver pr�ver at sige... 245 00:13:18,297 --> 00:13:20,089 ...er tak, fordi du fik os l�sladt. 246 00:13:20,174 --> 00:13:23,885 Hvad Oliver faktisk pr�ver at sige, er: Hvem er du, 247 00:13:23,969 --> 00:13:25,303 og hvorfor hj�lper du os? 248 00:13:25,387 --> 00:13:26,763 Gotham har nok problemer 249 00:13:26,847 --> 00:13:29,516 uden en fyr i gr�nt l�der, der viser alle sine pile. 250 00:13:30,226 --> 00:13:32,852 S� jo hurtigere I finder, hvad I leder efter, 251 00:13:32,937 --> 00:13:34,854 jo hurtigere kan I skride fra min by. 252 00:13:35,022 --> 00:13:38,399 Men hvad skal vi kalde dig? Lyse? Frk. Slukker? 253 00:13:39,276 --> 00:13:40,860 Kane. Kate Kane. 254 00:13:46,784 --> 00:13:48,076 Hun er sej. 255 00:13:49,370 --> 00:13:50,578 Har du ikke sagt det til hende? 256 00:13:50,746 --> 00:13:52,080 Oliver, den rigtige Oliver, 257 00:13:52,164 --> 00:13:54,791 mente, at de havde nok problemer med Felicity allerede. 258 00:13:55,793 --> 00:13:57,710 Og du overvejede ikke at fort�lle os, 259 00:13:57,795 --> 00:14:00,213 at du holdt Freaky Friday-situationen tys-tys? 260 00:14:00,422 --> 00:14:01,714 Det minder mere om Quantum Leap. 261 00:14:01,841 --> 00:14:03,424 S� ville de kun ligne sig selv, 262 00:14:03,509 --> 00:14:04,634 n�r de s� sig i spejlet... 263 00:14:04,718 --> 00:14:06,344 Det kommer an p� hvilken type... 264 00:14:06,428 --> 00:14:08,555 Burde vi ikke koncentrere os om, hvor lynene kommer fra? 265 00:14:08,764 --> 00:14:10,306 - Ikke? - Jo, lad os det... 266 00:14:12,560 --> 00:14:14,477 I beh�ver ikke g� p� listef�der. 267 00:14:14,562 --> 00:14:15,854 Det er bare meget at ford�je. 268 00:14:16,522 --> 00:14:17,522 Man finder ikke s� tit ud af, 269 00:14:17,606 --> 00:14:18,898 at ens eks er ens mand og omvendt. 270 00:14:19,108 --> 00:14:20,149 Nemlig. 271 00:14:20,234 --> 00:14:22,402 Iris var ogs� ret hylet ud af den, da hun lurede den. 272 00:14:22,570 --> 00:14:24,529 Iris? 273 00:14:24,947 --> 00:14:26,614 Lige f�r du kom, 274 00:14:26,824 --> 00:14:28,032 sagde John faktisk, at vi skal... 275 00:14:28,117 --> 00:14:30,034 Inds� Iris, at der var noget galt med Barry? 276 00:14:30,119 --> 00:14:31,494 Nej. Ikke helt. 277 00:14:31,579 --> 00:14:33,872 Totalt. Det var elsker-intuition. 278 00:14:33,956 --> 00:14:35,790 - Det er s�dan, man ved, at de to... - Felicity, 279 00:14:36,125 --> 00:14:38,501 her foreg�r noget meget s�rt. 280 00:14:38,586 --> 00:14:40,545 S� tag det ikke som et udtryk 281 00:14:40,629 --> 00:14:42,046 for dit og Olivers �gteskab. 282 00:14:42,131 --> 00:14:43,590 Mit �gteskab med Oliver er presset 283 00:14:43,674 --> 00:14:45,341 af det faktum, at vi er blevet andre mennesker. 284 00:14:46,719 --> 00:14:49,262 Bogstaveligt talt... i Olivers tilf�lde. 285 00:14:54,226 --> 00:14:56,477 Hvis lynnedslagene er fors�g p� dimensionsbrud, 286 00:14:56,562 --> 00:14:58,438 kan vi m�ske stabilisere kvante-kraftlinjestr�mmen 287 00:14:58,564 --> 00:15:00,398 for at slippe det igennem, der pr�ver at komme ind. 288 00:15:01,108 --> 00:15:02,150 - Ikke? - Jo. Selvf�lgelig. 289 00:15:02,234 --> 00:15:03,234 Ja. 290 00:15:08,866 --> 00:15:10,742 Har I pr�vet en ansigtsgenkendelse? 291 00:15:10,826 --> 00:15:13,119 En af Bruces forskere arbejder stadig i bygningen. 292 00:15:13,245 --> 00:15:14,829 Jeg kan give ham den. 293 00:15:15,247 --> 00:15:17,832 Det har vi pr�vet. S� tak, men det hjalp ikke. 294 00:15:18,000 --> 00:15:21,377 Og jeg tror, at hvis Waynes forskningsafdeling er i samme stand, 295 00:15:21,462 --> 00:15:22,837 vil den nok ikke gavne os. 296 00:15:23,380 --> 00:15:26,007 - Det m� du selv om. - Det virker s�rt, ikke? 297 00:15:26,467 --> 00:15:27,967 At Bruce Wayne og Batman 298 00:15:28,052 --> 00:15:30,345 forsvinder fra Gotham samtidig? 299 00:15:30,429 --> 00:15:31,930 Da Batman forsvandt, 300 00:15:32,014 --> 00:15:33,806 r�g byen lige lukt til helvede. 301 00:15:33,891 --> 00:15:36,559 Hvilket for Gotham virkelig er noget for sig. 302 00:15:37,394 --> 00:15:38,561 Det var h�rdt for Bruce. 303 00:15:39,104 --> 00:15:40,271 Var det derfor, han rejste? 304 00:15:41,774 --> 00:15:43,107 Det pr�ver jeg stadig at finde ud af. 305 00:15:43,192 --> 00:15:44,442 Men du arbejdede for ham, 306 00:15:44,652 --> 00:15:45,735 og du ved det ikke? 307 00:15:46,111 --> 00:15:47,278 Hvem siger, jeg arbejder for ham? 308 00:15:48,822 --> 00:15:50,073 Hvordan gik det med Vesper? 309 00:15:50,199 --> 00:15:51,324 Hun lagde p�. 310 00:15:51,784 --> 00:15:53,159 Jeg har �benbart v�ret i seng med hende. 311 00:15:54,244 --> 00:15:55,912 Bygningen er under renovering. 312 00:15:56,288 --> 00:15:58,539 S� det er det bedste sted for jer at arbejde. 313 00:16:00,292 --> 00:16:02,335 Og Wi-Fi-koden er "Alfred". 314 00:16:04,254 --> 00:16:05,421 S� hvis Vesper ikke vil hj�lpe os, 315 00:16:05,506 --> 00:16:07,632 - er vi tilbage til start. - Nej, vi er ej. 316 00:16:07,716 --> 00:16:09,884 Jeg stjal det her fra en computer p� stationen. 317 00:16:10,386 --> 00:16:12,011 Den burde indeholde hele GCPD's database. 318 00:16:12,304 --> 00:16:14,013 - Stjal du data fra politiet? - Nej. 319 00:16:14,974 --> 00:16:16,474 Det gjorde Flash. 320 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 - Det er ikke sjovt. - Jeg griner ikke. 321 00:16:25,025 --> 00:16:27,902 Tabte du plat eller krone, om hvem der skulle tale med mig? 322 00:16:28,904 --> 00:16:31,614 Vi slog ikke plat eller krone. Vi trak str�. 323 00:16:32,700 --> 00:16:33,783 Jeg driller bare. 324 00:16:33,951 --> 00:16:35,994 Jeg ville faktisk tale med dig, 325 00:16:36,078 --> 00:16:38,579 fordi jeg tror, at jeg har lidt mere erfaring 326 00:16:38,664 --> 00:16:40,206 med alternative virkeligheder, end du har. 327 00:16:40,791 --> 00:16:42,542 S� hvilke visdomsord har du til mig? 328 00:16:42,626 --> 00:16:46,170 At Iris nok ogs� har lidt mere erfaring. 329 00:16:46,255 --> 00:16:49,507 Og derfor s� hun m�ske noget, du ikke s�. 330 00:16:50,426 --> 00:16:52,760 Hvad ang�r, at Oliver ikke fortalte dig det... 331 00:16:52,845 --> 00:16:56,848 Da han og Barry pr�vede at sige, hvad der var sket, 332 00:16:56,932 --> 00:17:00,685 slog vi dem bevidstl�se og l�ste dem inde i Pipeline. 333 00:17:01,603 --> 00:17:03,396 - Seri�st? - Ikke vores fineste stund. 334 00:17:04,106 --> 00:17:07,442 Jeg er sikker p�, at grunden er, 335 00:17:07,568 --> 00:17:10,028 at Oliver ikke ville risikere noget med dig. 336 00:17:11,405 --> 00:17:12,697 Jeg v�rds�tter, at du siger det. 337 00:17:16,118 --> 00:17:17,368 Men det er blot endnu en undskyldning 338 00:17:17,453 --> 00:17:19,871 p� en lang liste undskyldninger for Olivers opf�rsel. 339 00:17:20,122 --> 00:17:21,664 Oliver elsker dig, Felicity. 340 00:17:21,874 --> 00:17:23,916 Ja, men hvad er k�rlighed uden respekt? 341 00:17:24,710 --> 00:17:25,710 Eller tillid? 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,171 Det ved jeg ikke. 343 00:17:28,797 --> 00:17:30,798 Men s� l�nge, der er k�rlighed, 344 00:17:31,258 --> 00:17:32,550 kan du ikke opgive det. 345 00:17:33,552 --> 00:17:35,011 Det er den eneste ting, jeg ved, 346 00:17:35,345 --> 00:17:37,138 efter alt det, jeg har v�ret igennem... 347 00:17:38,015 --> 00:17:39,348 ...alt det, jeg har gennemlidt. 348 00:17:43,312 --> 00:17:44,520 Tak. 349 00:17:47,107 --> 00:17:49,525 Det eneste gode ved, hvad der foreg�r, er, 350 00:17:49,610 --> 00:17:51,069 at jeg har noget til at distrahere mig. 351 00:17:51,278 --> 00:17:53,654 - Se her. - Det ligner... 352 00:17:53,739 --> 00:17:56,074 Et kvante-kraftlinjestr�msanker. Jeg tror, at hvis vi bygger det, 353 00:17:56,158 --> 00:17:58,785 kommer det igennem, der pr�ver at komme ind. 354 00:17:59,661 --> 00:18:00,661 Lad os g� i gang. 355 00:18:03,165 --> 00:18:05,083 Du er god med en computer. 356 00:18:05,167 --> 00:18:06,918 Da jeg begyndte, 357 00:18:07,002 --> 00:18:09,170 m�tte jeg klare �rterne, f�r Felicity kom til. 358 00:18:11,090 --> 00:18:12,757 Jeg har fundet ham. John Deegan. 359 00:18:13,675 --> 00:18:15,093 Ulovlige eksperimenter. 360 00:18:15,177 --> 00:18:16,302 Tortur. 361 00:18:17,137 --> 00:18:18,763 Han udf�rste vist eksperimenter 362 00:18:18,847 --> 00:18:20,681 p� sine patienters hjerner. 363 00:18:20,766 --> 00:18:21,974 Han lyder charmerende. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,226 Han blev frikendt. 365 00:18:23,310 --> 00:18:25,353 Alle anklager blev frafaldet grundet procedurefejl. 366 00:18:25,437 --> 00:18:26,771 Hvor finder vi ham s� nu? 367 00:18:26,939 --> 00:18:29,273 - Ingen kendt adresse. - Hvad med ans�ttelse? 368 00:18:29,691 --> 00:18:32,276 Han blev fyret, suspenderet af l�ger�det i to �r, 369 00:18:32,361 --> 00:18:33,694 men det er... 370 00:18:34,196 --> 00:18:35,321 Fem �r siden. 371 00:18:35,864 --> 00:18:37,657 - S� ingen anelse om, hvor han er? - Nej. 372 00:18:37,991 --> 00:18:40,952 Bortset fra et sted i Gotham. En n�l i en h�stak. 373 00:18:41,036 --> 00:18:42,954 - Okay. - Hvor skal du hen? 374 00:18:43,539 --> 00:18:46,457 Jeg tr�kker i arbejdst�jet og bruger mit r�ntgensyn p� byen. 375 00:18:46,542 --> 00:18:48,835 Jeg tror ikke, frk. Kate bliver s� glad for, 376 00:18:48,919 --> 00:18:51,003 at vi render rundt i hendes by. 377 00:18:51,130 --> 00:18:53,172 Medmindre hun har kryptonit gemt et sted, 378 00:18:53,423 --> 00:18:54,715 er jeg ikke s� bekymret. 379 00:19:06,019 --> 00:19:07,019 Er du faret vild? 380 00:19:07,813 --> 00:19:09,438 Nej. 381 00:19:09,982 --> 00:19:11,732 Jeg skulle bare klare tankerne. 382 00:19:13,902 --> 00:19:15,611 Faktisk... 383 00:19:16,071 --> 00:19:18,990 Jeg beklager forh�ret tidligere. 384 00:19:20,367 --> 00:19:22,827 Navnet Bruce Wayne har bare 385 00:19:23,787 --> 00:19:26,080 - en vis berygtethed. - Ja. 386 00:19:26,540 --> 00:19:27,748 Bruce Wayne er min f�tter. 387 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Din f�tter? 388 00:19:30,252 --> 00:19:31,627 Det giver mening. 389 00:19:32,379 --> 00:19:35,464 Jeg er faktisk i gang med at forvandle bygningen 390 00:19:35,549 --> 00:19:37,508 til et ejendomsm�glerfirma. 391 00:19:38,468 --> 00:19:42,054 S� jeg kaprer hans kontor. 392 00:19:43,223 --> 00:19:45,433 Min f�tter er faktisk venner med Bruce. 393 00:19:46,226 --> 00:19:47,852 Eller venne-fjender. 394 00:19:52,524 --> 00:19:54,233 T�nker du nogensinde, 395 00:19:54,443 --> 00:19:56,903 om det at holde sit privatliv skjult fra offentligheden 396 00:19:57,070 --> 00:19:59,238 bare blev for meget for ham... 397 00:19:59,823 --> 00:20:01,032 ...og han br�d sammen? 398 00:20:04,119 --> 00:20:05,411 N�r man sidder ved det bord 399 00:20:06,038 --> 00:20:08,080 og stirrer ud af vinduet 400 00:20:08,290 --> 00:20:12,543 og ser den by, vi voksede op i, r�dne helt ind til kernen... 401 00:20:14,713 --> 00:20:16,255 S� finder man en m�de ikke at kn�kke p�. 402 00:20:18,926 --> 00:20:20,885 Bruce forlod ikke Gotham uden kamp. 403 00:20:25,724 --> 00:20:27,350 Jeg m� sige, 404 00:20:27,434 --> 00:20:29,852 at alle de forretningsmilliard�rer, jeg kender, g�r i Versace 405 00:20:29,978 --> 00:20:33,022 og har 500 f�rre tatoveringer. 406 00:20:34,942 --> 00:20:36,734 Og det er kun dem, du kan se. 407 00:20:38,528 --> 00:20:40,154 Det er et... mysterium! 408 00:20:40,739 --> 00:20:43,532 Er det Shakespeare? 409 00:20:47,871 --> 00:20:50,915 Du kender vel ikke tilf�ldigvis en John Deegan? 410 00:20:50,999 --> 00:20:52,291 Det g�r jeg faktisk. 411 00:20:53,669 --> 00:20:55,294 Han er l�ge p� Arkham Sindssygehospital. 412 00:20:57,047 --> 00:20:58,506 Jeg m� fort�lle drengene det. 413 00:20:59,091 --> 00:21:01,050 Tak for hj�lpen. 414 00:21:01,134 --> 00:21:02,260 Og god snak. 415 00:21:37,212 --> 00:21:38,379 Hvad helvede er det? 416 00:21:38,672 --> 00:21:41,882 Ikke for noget, men du skal bruge fem ph.d.'er til den simple version. 417 00:21:41,967 --> 00:21:44,135 Hvad med den meget simple version? 418 00:21:44,219 --> 00:21:46,345 Det er et kvante-kraftlinjestr�msanker, der benytter b�lgeteori 419 00:21:46,430 --> 00:21:49,098 til at affyre nanopartikler over en Einstein-Rosen-bro 420 00:21:49,182 --> 00:21:50,558 for at skabe et sikkert claxonfelt. 421 00:21:52,436 --> 00:21:54,270 Hvad med den meget, meget simple version? 422 00:21:54,354 --> 00:21:56,480 Felicity har lavet en magnet, der vil tr�kke det, 423 00:21:56,565 --> 00:21:58,482 der pr�ver at komme igennem, ind til os. 424 00:22:00,277 --> 00:22:01,652 Det kunne du bare have sagt. 425 00:22:02,946 --> 00:22:04,822 Feltet er stabilt. 426 00:22:04,906 --> 00:22:07,533 Alle m�linger er gode. I er klar. 427 00:22:13,707 --> 00:22:15,333 Jeg m�ler flere kvanteudsving! 428 00:22:15,417 --> 00:22:17,251 Jeg tror ikke, det virker! 429 00:22:17,711 --> 00:22:19,628 Det er s�dan, "virker" ser ud! 430 00:22:25,677 --> 00:22:26,927 Kan I h�re mig? 431 00:22:27,929 --> 00:22:30,097 I m� have fat i bogen. 432 00:22:30,599 --> 00:22:31,599 Jay? 433 00:22:31,767 --> 00:22:33,684 Jeg skal rette op p� det. 434 00:22:34,728 --> 00:22:37,063 Hvis I f�r fat i bogen, 435 00:22:37,856 --> 00:22:39,482 kan I udbedre det. 436 00:22:44,738 --> 00:22:47,114 Var det kun mig, der syntes, at det var ret fedt? 437 00:22:49,201 --> 00:22:52,203 ARKHAM SINDSSYGEHOSPITAL 438 00:22:53,330 --> 00:22:54,497 Er vi sikre p�, han arbejder her? 439 00:22:54,581 --> 00:22:56,290 Det er nok for sent til, at han er p� arbejde. 440 00:22:56,375 --> 00:22:57,583 Men hvis vi finder hans kontor, 441 00:22:57,667 --> 00:22:59,752 kan vi m�ske finde hans adresse eller noget? 442 00:22:59,836 --> 00:23:01,462 Tror du, du har styr nok p� dine kr�fter 443 00:23:01,546 --> 00:23:02,880 til en superfartsrekognoscering? 444 00:23:02,964 --> 00:23:04,757 Jeg synes ikke, at vi b�r risikere, at jeg ikke har. 445 00:23:05,133 --> 00:23:08,886 S� bryder vi ind og snuser p� gammeldags vis. 446 00:23:11,807 --> 00:23:12,807 Vi har nye efterretninger. 447 00:23:13,058 --> 00:23:15,226 Lynnedslagene var Flash i en anden dimension, 448 00:23:15,310 --> 00:23:16,560 der pr�vede at komme igennem til os. 449 00:23:16,645 --> 00:23:20,523 Vi tror, det var Jay Garrick. Eller en Jay Garrick. 450 00:23:20,607 --> 00:23:24,610 Han sagde: "For at rette op p� situationen skal vi have fat i bogen." 451 00:23:24,694 --> 00:23:26,612 John Deegan l�ste en bog 452 00:23:26,696 --> 00:23:28,030 p� Olivers tegning. 453 00:23:28,115 --> 00:23:30,324 S� vi finder bogen derinde, 454 00:23:30,409 --> 00:23:32,493 eller finder Deegan og tvinger ham til at sige, hvor den er. 455 00:23:32,577 --> 00:23:33,661 Vent lige. 456 00:23:33,745 --> 00:23:35,788 En anden Flash i et parallelt univers 457 00:23:35,872 --> 00:23:38,165 snupper lynet hertil, giver os ordrer, og s� adlyder vi bare? 458 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Hvis vi vil l�se det her, ja. 459 00:23:39,960 --> 00:23:42,670 Jeg aner ikke, hvordan vi skal bryde ind p� et sindssygehospital. 460 00:23:43,839 --> 00:23:45,131 Jeg har nogle id�er. 461 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Kan jeg hj�lpe? 462 00:23:54,224 --> 00:23:56,934 Ny patientoverf�rsel fra Gotham Central Hospital. 463 00:23:57,436 --> 00:23:59,186 Dr. Danvers sagde, at Arkham var 464 00:23:59,312 --> 00:24:03,190 et mere passende sted til at behandle hendes... tilstand. 465 00:24:03,442 --> 00:24:04,567 Hvad er diagnosen? 466 00:24:04,651 --> 00:24:06,402 Vedholdende subtermalt homeostase 467 00:24:06,486 --> 00:24:09,405 med ufrivillig ismanifestation. 468 00:24:11,032 --> 00:24:13,242 Hun bliver kold og fryser ting. 469 00:24:16,913 --> 00:24:19,707 Ja, dem har vi nogle stykker af. 470 00:24:19,791 --> 00:24:20,833 Udfyld det her. 471 00:24:20,917 --> 00:24:22,209 Okay. 472 00:24:22,294 --> 00:24:23,669 S� overtager vi. 473 00:24:23,753 --> 00:24:25,004 Betjent Allen, det er slet ikke... 474 00:24:25,088 --> 00:24:27,214 Det er en CCPD/A.R.G.U.S.-operation. Vi har ikke brug for dig. 475 00:24:41,480 --> 00:24:43,147 HVAD ER BL�T OG GR�T OG R�DT OVER DET HELE? 476 00:24:49,863 --> 00:24:51,530 Barry... jeg mener Oliver, se. 477 00:25:02,709 --> 00:25:03,709 John Deegan. 478 00:25:12,093 --> 00:25:13,219 Oliver Queen. 479 00:25:16,223 --> 00:25:18,891 Det er virkelig en forn�jelse at m�de dig. 480 00:25:19,184 --> 00:25:20,518 Han ved, hvem du er. 481 00:25:20,602 --> 00:25:24,063 Mine herrer, jeg t�nkte, at hvorfor blev jeg ikke Flash? 482 00:25:24,147 --> 00:25:26,232 Og det lader til, 483 00:25:26,816 --> 00:25:32,363 at virkeligheden har en ret stejl indl�ringskurve, s�... 484 00:25:34,866 --> 00:25:36,534 ...det her forklarer faktisk meget. 485 00:25:36,660 --> 00:25:40,287 Hvis du gjorde det her ved os, kan du g�re det om. 486 00:25:40,372 --> 00:25:43,040 Det er sandt, men jeg tror, at sp�rgsm�let er... 487 00:25:45,377 --> 00:25:47,002 ...hvorfor skulle jeg? 488 00:25:57,389 --> 00:25:58,597 Hvad helvede gjorde han lige? 489 00:25:58,682 --> 00:26:00,266 Han k�bte sig lidt tid. 490 00:26:13,655 --> 00:26:14,655 Hvad sker der? 491 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Problemer. 492 00:26:20,620 --> 00:26:23,122 Den sk�re skid lukkede alle de andre sk�re skide ud af deres bure. 493 00:26:23,206 --> 00:26:25,749 F� patienterne tilbage p� deres v�relser, og find den bog. 494 00:26:44,477 --> 00:26:47,521 Endelig styrer de indsatte anstalten. 495 00:26:48,273 --> 00:26:49,523 Ikke l�nge. 496 00:27:00,118 --> 00:27:02,077 Fries... 497 00:27:03,121 --> 00:27:04,788 Kom nu. Hvor er den? 498 00:27:04,998 --> 00:27:06,415 Er du okay? 499 00:27:06,499 --> 00:27:08,834 Min kryostase slukkede sammen med l�sen. 500 00:27:11,171 --> 00:27:12,171 Jeg skal v�re kold. 501 00:27:14,090 --> 00:27:17,801 Minus 196 grader, sagde han... 502 00:27:17,969 --> 00:27:19,470 Hvordan fungerer det her? 503 00:27:19,554 --> 00:27:20,971 Tag hellere et skridt tilbage. 504 00:27:21,056 --> 00:27:22,139 G� v�k fra mig! 505 00:27:26,144 --> 00:27:27,728 Din iskolde k�lling. 506 00:28:07,894 --> 00:28:09,812 Der er ingen spor af Deegan eller bogen. 507 00:28:34,087 --> 00:28:35,337 Hvad helvede skal du forestille? 508 00:28:42,762 --> 00:28:44,972 Flot. S�mmet i bund. 509 00:29:13,752 --> 00:29:15,502 Hvad er det for en h�rd negl? 510 00:29:19,716 --> 00:29:20,841 Det er... 511 00:29:21,301 --> 00:29:22,885 ...ikke Batman. 512 00:29:23,094 --> 00:29:25,846 Kate Kane bad jer om at forlade Gotham. 513 00:29:27,390 --> 00:29:28,807 I skulle have lyttet til hende. 514 00:29:32,479 --> 00:29:35,189 Jeg har v�ret overalt, og jeg kan intet finde. 515 00:29:49,537 --> 00:29:51,789 Venner, jeg har brug for lidt hj�lp. 516 00:29:52,582 --> 00:29:54,917 Jeg kommer. 517 00:30:17,607 --> 00:30:18,899 Der er du. 518 00:30:22,987 --> 00:30:24,738 Det skulle jeg lige til at sige. 519 00:30:35,917 --> 00:30:37,167 Glat. 520 00:30:37,585 --> 00:30:38,961 Lyt til mig... 521 00:30:44,050 --> 00:30:45,133 Caitlin. 522 00:30:50,473 --> 00:30:51,473 Nej, Oliver... 523 00:30:51,683 --> 00:30:53,392 Husk, hvad der skete i Central... 524 00:30:58,815 --> 00:31:01,233 Oliver? 525 00:31:01,651 --> 00:31:02,943 Oliver er her ikke. 526 00:31:03,945 --> 00:31:07,072 Faktisk kommer ingen og redder dig. 527 00:31:12,161 --> 00:31:14,121 Der kommer ingen og redder dig. 528 00:31:23,131 --> 00:31:25,340 Du skulle have dr�bt mig, da du havde chancen. 529 00:31:26,551 --> 00:31:28,844 Du efterlod mig til at d� p� Lian Yu. 530 00:31:29,429 --> 00:31:32,097 Desv�rre for dig gjorde jeg det ikke. 531 00:31:42,275 --> 00:31:43,692 Er der nogen, der modtager? 532 00:31:52,785 --> 00:31:55,621 For jeg tror, vi har et nyt problem. 533 00:32:19,896 --> 00:32:22,773 Det kan du g�re bedre. Du er morder. 534 00:32:22,857 --> 00:32:25,359 Et forskruet uhyre, der fandt en m�de at kanalisere sit m�rke 535 00:32:25,443 --> 00:32:27,069 og klappe sig selv p� skulderen samtidig. 536 00:32:27,820 --> 00:32:30,989 Du sl�r mig aldrig, du er for langsom, du har et hjerte, du er godt opdraget. 537 00:32:31,074 --> 00:32:34,618 S� godt, at du ikke kunne forhindre mig i at sl� hende ihjel. 538 00:32:37,372 --> 00:32:39,164 Din far tog den kujonagtige udvej. 539 00:32:39,415 --> 00:32:41,708 Og i alle de �r har du fortalt dig selv, at det var modigt. 540 00:32:41,793 --> 00:32:44,628 Men han var en kujon ligesom dig. 541 00:32:46,047 --> 00:32:47,047 Egoistisk. 542 00:32:47,131 --> 00:32:48,131 Langsom. 543 00:32:49,384 --> 00:32:52,970 Ynkelig. 544 00:32:58,017 --> 00:32:59,434 Hvem helvede er du? 545 00:33:08,277 --> 00:33:10,278 Nej, seri�st, hvem er du? 546 00:33:11,406 --> 00:33:13,782 Dine venner er blevet udsat for et st�rkt hallucinogen. 547 00:33:14,158 --> 00:33:15,200 Er I okay? 548 00:33:15,702 --> 00:33:16,952 Definer "okay". 549 00:33:19,372 --> 00:33:22,416 Hvordan f�r en bog folk til at bytte krop? 550 00:33:22,500 --> 00:33:25,002 Deegan sagde, at han brugte bogen til at "�ndre virkeligheden". 551 00:33:25,086 --> 00:33:27,629 Samme sp�rgsm�l. Hvordan �ndrer en bog virkeligheden? 552 00:33:27,714 --> 00:33:29,297 Det finder vi ud af i Star City. 553 00:33:29,382 --> 00:33:30,841 For vi f�r brug for hj�lp med den her l�s. 554 00:33:31,551 --> 00:33:33,218 Godt, s� I forlader Gotham. 555 00:33:33,594 --> 00:33:35,595 I har skabt problemer nok for en aften. 556 00:33:35,722 --> 00:33:38,181 Ville det v�re udelukket at f� et lift i Batmobilen? 557 00:33:38,266 --> 00:33:39,808 Forsvind. 558 00:33:41,686 --> 00:33:44,104 - Hun er virkelig ligesom Batman. - Jeps. 559 00:33:51,029 --> 00:33:53,155 Jeg er ikke til t�rev�dede afskeder. 560 00:33:53,740 --> 00:33:56,199 Nej, jeg ville bare �nske dig held og lykke. 561 00:33:56,909 --> 00:33:58,493 Hvor din f�tter end er, 562 00:33:59,746 --> 00:34:01,663 er jeg sikker p�, at han er stolt af dig. 563 00:34:03,041 --> 00:34:04,416 R�ntgensyn. 564 00:34:05,835 --> 00:34:08,378 Du har virkelig mange tatoveringer. 565 00:34:08,463 --> 00:34:12,132 Men jeg tror ikke, at Kara Danvers har nogen. 566 00:34:14,469 --> 00:34:16,386 Det er en skam, at jeg m� af sted, 567 00:34:16,471 --> 00:34:18,680 for jeg f�ler, at vi ville v�re et godt hold. 568 00:34:18,765 --> 00:34:20,640 Verdens bedste. 569 00:34:34,572 --> 00:34:36,114 Se, hvem der endelig kom tilbage. 570 00:34:36,199 --> 00:34:37,949 Med det, der ligner en ret berygtet bog. 571 00:34:38,034 --> 00:34:39,659 En bog med en kryptografisk l�s. 572 00:34:40,369 --> 00:34:41,411 Kan du �bne den? 573 00:34:41,496 --> 00:34:42,913 - Vi har ikke l�nge. - Okay. 574 00:34:43,164 --> 00:34:44,581 N�rdehold, kom her. 575 00:34:45,666 --> 00:34:47,000 Det er ikke en s�rlig varm genforening. 576 00:34:47,085 --> 00:34:48,502 Hun v�nner sig stadig til det hele. 577 00:34:48,586 --> 00:34:51,630 Skal jeg tale med hende som dig? 578 00:34:51,714 --> 00:34:54,091 Jeg har vist nok problemer med Felicity allerede, 579 00:34:54,175 --> 00:34:55,801 men intet ondt ment. 580 00:34:55,885 --> 00:34:57,302 M� jeg s� tale med dig i et �jeblik? 581 00:34:57,386 --> 00:34:58,428 Ja, hvad s�? 582 00:34:58,513 --> 00:35:00,055 Jeg vil se, hvordan du har det. 583 00:35:00,765 --> 00:35:01,890 Jeg inddeler tingene. 584 00:35:02,975 --> 00:35:04,267 Jeg ordner det med Felicity senere. 585 00:35:04,352 --> 00:35:05,435 Jeg mener ikke med Felicity. 586 00:35:06,646 --> 00:35:09,523 Vi s� begge to nogle ting p� Arkham. 587 00:35:09,690 --> 00:35:12,734 - Jeg s� Onde Flash. - Eobard Thawne. 588 00:35:13,194 --> 00:35:14,236 Jeg s� Malcolm Merlyn. 589 00:35:15,488 --> 00:35:16,988 Jeg vidste, du havde v�ret igennem meget... 590 00:35:17,907 --> 00:35:20,492 Jeg inds� det aldrig. Jeg ved ikke, hvordan du g�r det. 591 00:35:20,868 --> 00:35:23,203 Jeg ville ikke kunne leve med de byrder, du b�rer. 592 00:35:23,621 --> 00:35:24,621 Jo, du ville. 593 00:35:25,331 --> 00:35:27,374 Barry, jeg har altid troet, at du havde det let. 594 00:35:27,625 --> 00:35:31,128 At alt bare var solskin og regnbuer, 595 00:35:32,463 --> 00:35:34,881 og at alle syntes om dig. 596 00:35:36,134 --> 00:35:38,135 Du har st�l i dig, min ven. 597 00:35:39,428 --> 00:35:42,097 Du kan b�re enhver byrde, du m�der. 598 00:35:44,392 --> 00:35:45,600 Et uopfordret r�d? 599 00:35:47,478 --> 00:35:49,896 Vent ikke med at rede tingene ud med Felicity. 600 00:35:51,607 --> 00:35:54,025 I vores branche ved man aldrig, hvor l�nge man har. 601 00:35:58,322 --> 00:36:00,365 L�sen er ikke kun kryptografisk... 602 00:36:00,449 --> 00:36:03,034 Den er metafysisk. M�lingerne er helt vilde. 603 00:36:03,119 --> 00:36:04,578 Og ja, det er et teknisk udtryk. 604 00:36:04,662 --> 00:36:06,580 M� jeg tale med Felicity i et �jeblik? 605 00:36:07,081 --> 00:36:08,165 Okay, Barry. 606 00:36:08,249 --> 00:36:10,041 Oliver. Boliver. 607 00:36:10,126 --> 00:36:11,501 Hold op med at hj�lpe. 608 00:36:12,628 --> 00:36:14,337 Det m� v�re s�rt for dig. 609 00:36:14,422 --> 00:36:15,964 Hvorfor tror du dog det? 610 00:36:16,716 --> 00:36:21,887 M�ske er det lettere for dig at h�re det fra Barry Allen. 611 00:36:22,763 --> 00:36:23,805 H�re hvad? 612 00:36:26,100 --> 00:36:27,350 At vi nok skal klare den. 613 00:36:28,936 --> 00:36:30,395 Folk �ndrer sig, Felicity. 614 00:36:31,856 --> 00:36:33,064 Det betyder, at vi vokser. 615 00:36:34,400 --> 00:36:35,984 Det betyder, at vi udvikler os. 616 00:36:36,360 --> 00:36:39,738 P� n�r �n ting. En ting, der aldrig vil �ndre sig... 617 00:36:42,491 --> 00:36:43,825 ...hvad jeg f�ler for dig. 618 00:36:46,871 --> 00:36:48,496 "K�rlighed" er for sm�t et ord. 619 00:36:51,000 --> 00:36:53,543 Og hvem du end er, 620 00:36:54,712 --> 00:36:57,505 hvad du end bliver... hvad jeg end er, 621 00:36:58,382 --> 00:37:00,300 hvad jeg end bliver, 622 00:37:02,553 --> 00:37:04,429 vil du altid v�re... 623 00:37:05,806 --> 00:37:07,641 ...du vil altid v�re mit livs k�rlighed. 624 00:37:09,769 --> 00:37:10,977 Folk �ndrer sig. 625 00:37:12,647 --> 00:37:13,897 Men det vil aldrig. 626 00:37:18,736 --> 00:37:20,028 Oliver... 627 00:37:30,164 --> 00:37:31,456 - Jay? - Nej. 628 00:37:31,791 --> 00:37:33,458 Gud. Far? 629 00:37:34,835 --> 00:37:36,628 Mit navn er Barry Allen. 630 00:37:38,130 --> 00:37:40,423 - Hej, John. - Kender jeg dig? 631 00:37:40,508 --> 00:37:41,716 Du har ikke din ring p�. 632 00:37:43,052 --> 00:37:44,344 Tingene m� v�re anderledes her. 633 00:37:44,428 --> 00:37:47,013 Barry, hvor er der? 634 00:37:47,390 --> 00:37:48,556 Min Jord. 635 00:37:48,641 --> 00:37:51,726 Jord-90. Jeg er rejst hertil for at advare jer. 636 00:37:51,894 --> 00:37:53,061 Advare os om hvad? 637 00:37:53,145 --> 00:37:56,982 Han hedder Mar Novu, men han kalder sig Overv�geren nu. 638 00:37:57,441 --> 00:38:00,777 Han har brugt Sk�bnens bog 639 00:38:00,861 --> 00:38:03,738 i hele multiverset for at afpr�ve forskellige Jorde. 640 00:38:04,073 --> 00:38:05,115 Afpr�ve dem til for hvad? 641 00:38:06,492 --> 00:38:09,160 En krise, som han tror, er p� vej. 642 00:38:09,620 --> 00:38:14,165 Novu tror, at de Elseworlds, der er skabt af Sk�bnens bog, 643 00:38:14,250 --> 00:38:18,920 minder om den kollision af virkeligheder, vi st�r overfor. 644 00:38:20,256 --> 00:38:21,256 Venner... 645 00:38:22,049 --> 00:38:23,675 ...vi har en situation? 646 00:38:23,843 --> 00:38:25,051 Cisco. 647 00:38:26,178 --> 00:38:28,179 Der. Det er ham. 648 00:38:28,931 --> 00:38:29,973 Fra vibet. 649 00:38:31,684 --> 00:38:34,311 TOPHISTORIE SIDSTE NYT 650 00:38:35,771 --> 00:38:36,938 Mar Novu! 651 00:38:37,023 --> 00:38:38,773 Du stopper det her. 652 00:38:39,358 --> 00:38:42,235 Du hj�lper os med at bruge den bog til at rette op p� virkeligheden. 653 00:38:42,320 --> 00:38:44,612 Jeg ville bestemt ikke have lagt den i Deegans h�nder, 654 00:38:44,697 --> 00:38:46,448 - hvis det var min hensigt. - S� er det nok! 655 00:38:47,533 --> 00:38:50,702 Du skal ikke g�re ved denne jord, hvad du gjorde ved min. 656 00:38:50,786 --> 00:38:52,912 Jeg beundrer din vedholdenhed. 657 00:38:59,253 --> 00:39:00,670 Han siger, at du afpr�vede os. 658 00:39:01,964 --> 00:39:03,506 Og indtil videre er jeg ikke imponeret. 659 00:39:04,050 --> 00:39:05,425 En krise er n�rt forest�ende. 660 00:39:05,509 --> 00:39:09,304 Der kommer nogen. Nogen langt, langt st�rkere end mig. 661 00:39:10,473 --> 00:39:11,598 Jeg vil forberede mig. 662 00:39:11,682 --> 00:39:15,518 Ved at give en galning en alm�gtig, virkeligheds�ndrende bog? 663 00:39:15,603 --> 00:39:17,896 Jeg afpr�ver universer for at finde �t... 664 00:39:18,939 --> 00:39:20,774 ...som jeg h�ber, er st�rkt nok til at g�re modstand. 665 00:39:21,067 --> 00:39:23,985 Du for�rsager kaos og bebrejder alle andre. 666 00:39:24,070 --> 00:39:25,862 I h�bet om at finde de mestre, 667 00:39:25,946 --> 00:39:28,031 der ville redde hele multiverset. 668 00:39:28,199 --> 00:39:30,950 I er de f�rste af de steder, jeg har sat i skudlinjen, 669 00:39:31,035 --> 00:39:34,037 der har form�et at finde Sk�bnens bog. 670 00:39:38,292 --> 00:39:40,168 Selvom det intet hjalp. 671 00:39:40,461 --> 00:39:42,003 S� er det nok. Kara. 672 00:39:42,088 --> 00:39:43,546 Ja, med gl�de. 673 00:39:47,343 --> 00:39:50,345 I udviser potentiale. Lad os se, om det er mere. 674 00:39:50,429 --> 00:39:52,055 Hvad taler han om? 675 00:39:58,229 --> 00:40:02,482 Jeg tilb�d dig at blive en gud, og du spildte det p� en sm�lig dr�m. 676 00:40:03,359 --> 00:40:06,861 G�r det bedre. T�nk st�rre. 677 00:40:33,097 --> 00:40:34,180 Hvad helvede? 678 00:40:34,640 --> 00:40:35,890 Hvor blev han af? 679 00:40:36,016 --> 00:40:37,058 Hvad helvede? 680 00:40:37,143 --> 00:40:38,685 Han vil give Deegan bogen tilbage. 681 00:40:39,687 --> 00:40:40,687 Hvordan ved du det? 682 00:40:43,691 --> 00:40:45,567 Han gjorde det igen. Han omskrev virkeligheden. 683 00:40:45,985 --> 00:40:47,152 TRIGGER-TVILLINGER EFTERS�GT FOR BANKR�VERIER 684 00:40:47,236 --> 00:40:48,695 Hvor meget tror du, er �ndret denne gang? 685 00:40:50,030 --> 00:40:51,489 CENTRAL CITY POLITI 686 00:40:54,368 --> 00:40:56,911 - Stop! Nu! - Ned p� jorden. 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,082 Brug din fart til at f� os v�k. 688 00:41:02,001 --> 00:41:03,126 Det kan jeg ikke. 689 00:41:03,836 --> 00:41:04,836 Kan du? 690 00:41:05,045 --> 00:41:06,045 Niks. 691 00:41:07,965 --> 00:41:09,299 Oliver Queen. 692 00:41:12,803 --> 00:41:16,473 Jeg har ventet l�nge p� det her. 693 00:41:28,194 --> 00:41:29,360 Skal jeg f�lge efter dig? 694 00:41:30,279 --> 00:41:31,279 Hov! 695 00:41:48,464 --> 00:41:50,715 I har ingen steder at flygte hen, hvor jeg ikke kan finde jer. 696 00:41:52,718 --> 00:41:53,718 Det er forbi. 697 00:41:59,183 --> 00:42:01,935 FORTS�TTES I SUPERGIRL 698 00:42:22,414 --> 00:42:24,415 Tekster af: Anders Langhoff 51731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.