Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,377
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,461 --> 00:00:06,296
Det er en plan for
at j�vne Star City med jorden.
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,881
Felicity ville ikke g�re s�dan noget.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,884
Hun fik kolde f�dder i sidste �jeblik.
5
00:00:10,969 --> 00:00:12,803
Det forklarer,
hvorfor nogen ville dr�be hende, ikke?
6
00:00:12,887 --> 00:00:15,848
Hendes sidste opkald var til en Blackstar.
7
00:00:15,932 --> 00:00:16,932
Hvad er det?
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,642
Jeg tog det fra Byrd,
inden han blev anholdt.
9
00:00:18,727 --> 00:00:19,768
Er det et maleri?
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,353
Nogen vil vist ikke have, at vi ser det.
11
00:00:21,438 --> 00:00:23,981
Diaz er bag tremmer i aften
12
00:00:24,065 --> 00:00:26,525
takket v�re
den uidentificerede Green Arrow.
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,902
Felicity stak en pistol i ansigtet p� mig.
14
00:00:28,987 --> 00:00:30,237
Jeg tror ikke p� dig.
15
00:00:30,321 --> 00:00:31,905
Jeg har indg�et en aftale med FBI.
16
00:00:31,990 --> 00:00:33,532
Oliver bliver en fri mand igen.
17
00:01:21,748 --> 00:01:25,000
Efter at have holdt lav profil
efter sin l�sladelse i sidste uge,
18
00:01:25,085 --> 00:01:28,378
viser Oliver Queen sig offentligt
for f�rste gang i aften
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,964
til en galla til st�tte
for f�ngselsreform.
20
00:01:31,049 --> 00:01:35,385
Men vil Star City byde den tidligere
selvt�gtsmand velkommen tilbage?
21
00:01:35,595 --> 00:01:38,722
Eller er offentligheden
blevet forbitret p� Green Arrow,
22
00:01:38,807 --> 00:01:41,141
nu vi ved, hvem der er under h�tten?
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,255
Hej.
24
00:02:11,923 --> 00:02:12,965
Det er bare mig.
25
00:02:16,469 --> 00:02:19,429
Jeg beklager det f�r.
Jeg ville ikke skr�mme dig.
26
00:02:19,514 --> 00:02:22,099
Nej, jeg v�nner mig bare til
at v�re hjemme.
27
00:02:25,019 --> 00:02:26,061
Det har jeg savnet.
28
00:02:27,021 --> 00:02:28,605
Nogen til at lyne din kjole?
29
00:02:28,690 --> 00:02:31,233
Det og dig.
30
00:02:34,571 --> 00:02:35,946
Og jeg savner virkelig William.
31
00:02:36,364 --> 00:02:39,783
Ja, det f�les,
som om der er tyve �r til juleferien.
32
00:02:41,494 --> 00:02:43,662
Hvorfor er du ikke kl�dt p�?
33
00:02:44,873 --> 00:02:46,081
Jeg sidder den her over.
34
00:02:48,668 --> 00:02:51,086
Nej, s�dan fungerer det vist ikke,
35
00:02:51,171 --> 00:02:52,671
s�rligt ikke n�r det er dig, de h�drer.
36
00:02:53,756 --> 00:02:57,009
Og du har brugt mere tid
i skyggerne p� det sidste,
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,218
end du gjorde som Green Arrow.
38
00:02:58,636 --> 00:03:00,637
Sidst jeg s� byen i �jnene,
havde jeg h�ndjern p�.
39
00:03:01,222 --> 00:03:02,514
Mange er vrede p� mig.
40
00:03:02,599 --> 00:03:05,767
Jeg l�j for dem.
De har ret til at v�re vrede.
41
00:03:05,852 --> 00:03:08,395
Hvilket er netop derfor,
dette event er s� vigtigt.
42
00:03:09,564 --> 00:03:13,066
De vil anerkende dig som helt.
43
00:03:13,484 --> 00:03:15,736
Og efter alle de liv,
du reddede i Slabside,
44
00:03:15,820 --> 00:03:18,071
s� lad dem se, hvem du virkelig er.
45
00:03:18,740 --> 00:03:19,865
Uden maske.
46
00:03:22,452 --> 00:03:24,411
Du har nok ret.
47
00:03:24,495 --> 00:03:25,662
Jeg har altid ret.
48
00:03:33,796 --> 00:03:36,548
Du vil altid v�re den bedste del af mig
49
00:03:37,217 --> 00:03:38,383
resten af mit liv.
50
00:03:38,635 --> 00:03:39,593
Kan du huske det?
51
00:03:39,677 --> 00:03:41,094
Selvf�lgelig kan jeg huske det.
52
00:03:42,096 --> 00:03:44,348
- Tillykke med bryllupsdagen.
- Tillykke med bryllupsdagen.
53
00:04:03,534 --> 00:04:06,203
Det her var den p�neste klub
i byen for 20 �r siden.
54
00:04:06,496 --> 00:04:08,372
Man kan praktisk talt lugte pengene.
55
00:04:08,623 --> 00:04:11,291
Ja, det kan jeg helt sikkert ikke lugte.
56
00:04:11,751 --> 00:04:14,378
Jeg kan ikke tro,
at Roy g�r glip af al morskaben.
57
00:04:14,462 --> 00:04:16,630
Hvis han blev genkendt her,
ville vi have problemer.
58
00:04:16,714 --> 00:04:18,632
Er du sikker p�, at Blackstar er her?
59
00:04:19,884 --> 00:04:21,510
Canary-netv�rket kunne ikke finde meget,
60
00:04:21,594 --> 00:04:23,887
men de opdagede,
at Blackstar kommer i den her klub.
61
00:04:23,972 --> 00:04:27,140
Jeg betvivler seri�st
det menneskes valg af venner.
62
00:04:27,225 --> 00:04:29,142
Det er derfor, vi m� holde lav profil.
63
00:04:29,227 --> 00:04:30,936
Blackstar var den sidste,
der talte med Felicity.
64
00:04:31,020 --> 00:04:32,729
Hvem det end er,
kunne de have hjulpet hende...
65
00:04:32,814 --> 00:04:34,398
Eller sl�et hende ihjel.
66
00:04:36,025 --> 00:04:38,443
Og du var bange for, at det blev farligt.
67
00:04:38,861 --> 00:04:40,821
Hej, vi leder efter en Blackstar.
68
00:04:40,905 --> 00:04:43,365
- Ved du, hvem det er?
- Ja. Hun er lige der.
69
00:05:34,584 --> 00:05:36,668
Blackstar!
70
00:05:44,886 --> 00:05:47,095
Ja, hun virker let at tale med.
71
00:05:52,477 --> 00:05:55,437
Vi fik ikke den behandling,
efter vi satte Diaz bag tremmer.
72
00:05:56,647 --> 00:05:58,440
Misundelse kl�der dig ikke.
73
00:05:58,941 --> 00:06:01,068
Det g�r krabbekagen
p� dit ansigt heller ikke.
74
00:06:03,780 --> 00:06:05,364
Det her event er forskruet.
75
00:06:06,157 --> 00:06:07,783
Rige mennesker og politikere
76
00:06:07,867 --> 00:06:10,285
lader, som om de faktisk
g�r op i f�ngselsreform.
77
00:06:10,370 --> 00:06:12,954
Hvis det faktisk ragede alle her,
78
00:06:13,039 --> 00:06:15,582
ville de bruge pengene til
at hj�lpe folk i belastede omr�der,
79
00:06:15,666 --> 00:06:17,918
der ender i systemet,
fordi de ikke har andet.
80
00:06:18,503 --> 00:06:19,795
Hvad?
81
00:06:20,421 --> 00:06:22,130
Har du nogensinde t�nkt over
at blive politiker?
82
00:06:24,967 --> 00:06:27,260
Oliver, hvordan er det at v�re l�sladt?
83
00:06:27,345 --> 00:06:28,428
Hvordan er det at v�re hjemme,
84
00:06:28,513 --> 00:06:30,138
nu hvor alle ved, at du er Green Arrow?
85
00:06:30,223 --> 00:06:31,723
Tager du h�tten p� igen, nu du er l�sladt?
86
00:06:31,808 --> 00:06:35,560
Min mand er meget taknemmelig for
at v�re hjemme hos sin familie.
87
00:06:35,812 --> 00:06:36,812
Tak.
88
00:06:44,445 --> 00:06:45,445
Queen.
89
00:06:46,906 --> 00:06:48,031
Max Fuller.
90
00:06:48,116 --> 00:06:49,866
Hej. Jeg ved,
vi har haft en skidt fortid...
91
00:06:49,951 --> 00:06:52,994
Dine livvagter t�skede mig
og Tommy i din klub.
92
00:06:53,079 --> 00:06:56,039
Ja, du gik i seng med min kone.
Eller min eks nu.
93
00:06:56,124 --> 00:06:58,458
Alt det er fortid, okay?
94
00:06:58,751 --> 00:07:00,252
Du er jo skide Green Arrow.
95
00:07:00,336 --> 00:07:03,547
Og jeg er Felicity.
Skide Green Arrows kone.
96
00:07:04,382 --> 00:07:06,091
Det l�d mindre underligt i mit hoved.
97
00:07:06,175 --> 00:07:07,217
Imponerende.
98
00:07:07,510 --> 00:07:09,177
Han plejede ikke at v�re
den �gteskabelige type.
99
00:07:09,762 --> 00:07:11,930
Men folk �ndrer sig, ikke?
100
00:07:12,014 --> 00:07:15,350
Jo. Og vi skal hilse p� nogle venner,
101
00:07:15,435 --> 00:07:16,893
- s� hvis du vil undskylde os.
- Endelig.
102
00:07:18,729 --> 00:07:21,857
Er det bare mig, eller er han bare slem?
103
00:07:24,735 --> 00:07:26,111
Jeg fik aldrig spurgt.
104
00:07:26,195 --> 00:07:27,612
Hvad var dit f�rste m�ltid,
da du kom hjem?
105
00:07:28,573 --> 00:07:30,407
En Double-double p� Big Belly Burger.
106
00:07:30,491 --> 00:07:32,701
S�dan skal det v�re.
107
00:07:34,036 --> 00:07:35,745
Tager det et stykke tid
at finde rytmen igen?
108
00:07:36,664 --> 00:07:39,124
Apropos, t�nker du p� at g� ud igen?
109
00:07:39,208 --> 00:07:40,917
At pr�ve din gamle dragt?
110
00:07:41,002 --> 00:07:44,796
Nej. Absolut ikke,
ligesom vi ikke g�r det l�ngere.
111
00:07:44,881 --> 00:07:46,339
Dinah har ret.
112
00:07:46,424 --> 00:07:48,467
Jeg nyder meget ikke at v�re i f�ngsel.
113
00:07:48,551 --> 00:07:49,676
Hvad s� nu?
114
00:07:49,760 --> 00:07:50,844
Det ved jeg ikke.
115
00:07:51,471 --> 00:07:54,139
Jeg finder en anden m�de at hj�lpe byen,
ligesom I gjorde.
116
00:07:54,599 --> 00:07:55,724
Hvad med dig, Felicity?
117
00:07:55,808 --> 00:07:57,976
Jeg udvikler et nyt sikkerhedssystem.
118
00:07:58,060 --> 00:08:00,312
S� er jeg sikker p�,
at det er byens bedste.
119
00:08:00,730 --> 00:08:01,980
Er vi venner med hende nu?
120
00:08:02,064 --> 00:08:03,398
N�rmere vennefjender.
121
00:08:03,483 --> 00:08:05,358
- Det er en lang historie.
- Slap af.
122
00:08:05,443 --> 00:08:09,070
Jeg er her bare for syns skyld.
Distriktsanklager, ikke?
123
00:08:09,155 --> 00:08:10,947
Faktisk burde vi alle takke Laurel.
124
00:08:11,032 --> 00:08:14,034
Det var hende, der indgik aftalen
om at f� Oliver l�sladt.
125
00:08:14,118 --> 00:08:15,243
Det er sandt.
126
00:08:15,328 --> 00:08:16,786
Jeg er meget taknemmelig.
127
00:08:17,872 --> 00:08:20,707
Jeg ved, jeg ikke altid
har ladet tvivlen komme dig til gode.
128
00:08:22,251 --> 00:08:25,837
Det var Felicity,
der ville g�re alt for at stoppe Diaz.
129
00:08:26,631 --> 00:08:28,131
Hun er sk�nselsl�s.
130
00:08:29,675 --> 00:08:32,552
Velkommen. Tak til jer alle
for jeres deltagelse i aften.
131
00:08:32,637 --> 00:08:35,430
Jeg vil gerne pr�sentere
denne aftens �resg�st,
132
00:08:35,515 --> 00:08:36,932
hr. Oliver Queen.
133
00:08:37,391 --> 00:08:39,351
STAR CITY
INITIATIV FOR FANGERETTIGHEDER
134
00:08:44,857 --> 00:08:46,191
Tak, borgmester Pollard.
135
00:08:48,778 --> 00:08:52,280
Jeg plejede at tro,
at retf�rdighed var s� enkelt
136
00:08:53,032 --> 00:08:54,950
som at s�tte forbrydere bag tremmer.
137
00:08:56,953 --> 00:08:59,454
Men s� tilbragte jeg tid i f�ngsel,
138
00:08:59,539 --> 00:09:01,540
og jeg inds�,
139
00:09:01,958 --> 00:09:04,209
at sandheden aldrig er s� sort eller hvid.
140
00:09:04,835 --> 00:09:07,379
Sandheden er, at der er
langt igen for vores institutioner,
141
00:09:07,463 --> 00:09:09,297
f�r de kan opn� sand retf�rdighed.
142
00:09:28,693 --> 00:09:31,152
Angrebet beg�et af Green Arrow i aftes
143
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
er yderligere bevis p�, at vi som by
144
00:09:32,822 --> 00:09:35,490
ikke kan stole p� m�nd,
der gemmer sig bag masker.
145
00:09:35,575 --> 00:09:38,535
Der er en grund til,
at loven mod selvt�gtsm�nd findes.
146
00:09:38,911 --> 00:09:39,995
Tak.
147
00:09:40,371 --> 00:09:44,124
Jeg ved, hvordan det ser ud,
men det var ikke den nye Green Arrow.
148
00:09:44,208 --> 00:09:45,584
Han har ikke myrdet nogen.
149
00:09:45,668 --> 00:09:46,793
S� vidt du ved.
150
00:09:46,877 --> 00:09:48,920
Har nogen faktisk set,
hvem der er bag masken?
151
00:09:49,005 --> 00:09:51,506
Nej, men vedkommende har hjulpet byen.
152
00:09:51,591 --> 00:09:52,966
Og han hjalp os med at stoppe Diaz.
153
00:09:53,050 --> 00:09:54,926
Det her var overlagt mord.
154
00:09:55,303 --> 00:09:57,429
Jeg forst�r, at I alle f�ler,
155
00:09:57,513 --> 00:09:59,264
at denne nye Green Arrow er en allieret,
156
00:09:59,348 --> 00:10:01,474
men jeg vil gerne v�re sikker.
157
00:10:01,559 --> 00:10:03,810
Og hvordan vil du g�re det,
hvis du ikke vil v�re Arrow?
158
00:10:03,894 --> 00:10:05,895
Er der en lov imod, at jeg konsulterer?
159
00:10:05,980 --> 00:10:08,356
En ops�gende konsulent lige som
i Sindssygel�gen. Jeg elsker den serie.
160
00:10:08,441 --> 00:10:10,191
Jeg kender ikke
en bedre m�de at efterforske
161
00:10:10,276 --> 00:10:12,235
en kopi af Green Arrow
end med den originale.
162
00:10:12,320 --> 00:10:15,488
Det kan jeg. Med min hj�lp.
For jeg sidder ikke over denne gang.
163
00:10:15,573 --> 00:10:17,741
Jeg takker,
men der er ikke mere at g�re i aften.
164
00:10:17,825 --> 00:10:19,242
S� tag hjem.
165
00:10:19,327 --> 00:10:20,827
Lad mine folk arbejde p� gerningsstedet,
166
00:10:20,911 --> 00:10:22,078
s� ringer jeg, hvis der er noget.
167
00:10:27,918 --> 00:10:30,629
Det er alt,
hvad Dinah har samlet om selvt�gtsmanden.
168
00:10:30,713 --> 00:10:33,423
Alle observationer, m�l, det hele er her.
169
00:10:33,883 --> 00:10:37,344
Her st�r, at SCPD n�sten anholdt ham i
sidste m�ned, men han havde en medskyldig.
170
00:10:38,054 --> 00:10:39,846
Ja, det var mig.
171
00:10:39,930 --> 00:10:40,930
Jeg...
172
00:10:41,724 --> 00:10:43,433
Jeg ville ikke have, at Dinah anholdt ham.
173
00:10:43,517 --> 00:10:45,101
Det var hun garanteret glad for.
174
00:10:45,186 --> 00:10:46,478
Hun smed mig i f�ngsel.
175
00:10:46,562 --> 00:10:47,937
Det er jeg ked af, at jeg gik glip af.
176
00:10:48,606 --> 00:10:49,731
Hvad ved vi ellers?
177
00:10:50,191 --> 00:10:51,858
Han er bestemt ikke nybegynder.
Det ved jeg.
178
00:10:51,942 --> 00:10:55,111
Han er effektiv, disciplineret, pr�cis...
179
00:10:55,196 --> 00:10:57,656
Han er lige s� god med bue og pil,
som du er.
180
00:10:58,115 --> 00:11:00,950
Det kr�ver en meget specifik tr�ning.
181
00:11:03,537 --> 00:11:04,579
Hej.
182
00:11:04,664 --> 00:11:06,706
Undskyld forsinkelsen.
Pollard er p� krigsstien.
183
00:11:06,791 --> 00:11:09,000
Det er okay.
Fandt retsteknikerne noget p� stedet?
184
00:11:09,377 --> 00:11:11,169
Intet, vi ikke allerede mist�nkte.
185
00:11:11,253 --> 00:11:13,338
Pilene svarer til selvt�gtsmanden.
186
00:11:13,923 --> 00:11:15,090
Her, se engang.
187
00:11:18,678 --> 00:11:20,428
De er begge h�ndlavet.
188
00:11:20,513 --> 00:11:22,889
Materialet i pilespidsen
lader til at passe.
189
00:11:23,474 --> 00:11:24,808
Det ville v�re sv�rt at genskabe.
190
00:11:24,892 --> 00:11:26,935
Men ikke umuligt, vel?
191
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
Overv�gningsoptagelser?
192
00:11:28,771 --> 00:11:31,022
Ja, men du finder ikke noget.
193
00:11:31,524 --> 00:11:32,899
Morderen var ikke i kameravinklen.
194
00:11:32,983 --> 00:11:34,359
Hans pile var.
195
00:11:34,652 --> 00:11:37,028
Hvis han er s� pr�cis med bue og pil,
som Rene siger,
196
00:11:37,113 --> 00:11:38,571
s� har han haft et m�l.
197
00:11:38,656 --> 00:11:41,449
Baseret p� pilens bane, ham her.
198
00:11:43,994 --> 00:11:45,954
Det er jo Clayton Ford!
199
00:11:46,038 --> 00:11:48,081
Han er en rigmand,
der faktisk har hjulpet Glades.
200
00:11:48,165 --> 00:11:49,165
Han finansierede en klinik.
201
00:11:49,417 --> 00:11:50,458
Det giver ingen mening.
202
00:11:50,543 --> 00:11:53,795
Selvt�gtsmanden har kun g�et efter folk,
der har gjort skade p� Glades.
203
00:11:53,879 --> 00:11:54,879
Ford hjalp.
204
00:11:54,964 --> 00:11:56,423
Hvad helvede er motivet s�?
205
00:11:57,591 --> 00:11:59,884
Det ville hj�lpe,
hvis vi kunne sp�rge direkte.
206
00:12:02,096 --> 00:12:03,638
Vent. Har du kontakt?
207
00:12:03,723 --> 00:12:05,724
Det var �n gang, okay?
208
00:12:05,808 --> 00:12:08,017
Og hold mig udenfor,
hvis vi bare skal anholde ham.
209
00:12:08,102 --> 00:12:09,936
Jeg taler ikke om SCPD, kun os.
210
00:12:10,020 --> 00:12:12,313
Vi m� tale med den nye Green Arrow.
211
00:12:12,690 --> 00:12:14,733
Du tror, han er uskyldig,
s� vi klarer den.
212
00:12:15,526 --> 00:12:16,818
Og hvis vi ikke g�r?
213
00:12:16,902 --> 00:12:18,069
S� h�ndterer vi det.
214
00:12:19,321 --> 00:12:20,488
Ring til ham.
215
00:12:27,329 --> 00:12:30,081
Jeg m� sige, at jeg aldrig v�rdsatte,
hvor godt styr du holdt p� alt,
216
00:12:30,166 --> 00:12:31,374
f�r du var blevet forfremmet.
217
00:12:31,459 --> 00:12:33,585
Det er s� godt at se dig
bag det skrivebrod igen, Lyla.
218
00:12:33,669 --> 00:12:34,753
Smiger.
219
00:12:36,714 --> 00:12:37,756
Luk d�ren.
220
00:12:40,676 --> 00:12:41,843
Hvad sker der?
221
00:12:42,511 --> 00:12:44,512
Jeg fik min kontakt
til at unders�ge billedet,
222
00:12:44,597 --> 00:12:46,598
som Curtis afkodede
fra Malcolm Byrd-operationen.
223
00:12:47,433 --> 00:12:48,683
Dante-maleriet.
224
00:12:48,768 --> 00:12:50,018
Det bruges som en slags
225
00:12:50,102 --> 00:12:53,563
avanceret identifikationsprotokol
i terrorcirkler.
226
00:12:54,190 --> 00:12:57,025
Kobra. Basilisk.
Tredje verdens befrielsesh�r.
227
00:12:57,109 --> 00:12:59,319
De bruger alle navnet Dante,
som om det er en kontakt.
228
00:12:59,403 --> 00:13:01,321
For hvad? Eller for hvem?
229
00:13:01,405 --> 00:13:02,530
Det ved jeg ikke.
230
00:13:03,282 --> 00:13:05,074
Men jeg ved m�ske,
hvordan vi finder ud af det.
231
00:13:05,159 --> 00:13:07,285
Da jeg krydsrefererede terrorgrupperne
232
00:13:07,369 --> 00:13:09,704
med de finansielle poster,
vi fandt i Geneve,
233
00:13:09,789 --> 00:13:11,164
fandt jeg en f�lles konto.
234
00:13:11,248 --> 00:13:12,582
- Kunne du spore den?
- Nej.
235
00:13:12,666 --> 00:13:14,250
Kom. Se her.
236
00:13:16,629 --> 00:13:18,630
Fem transaktioner i de sidste syv m�neder
237
00:13:18,714 --> 00:13:22,300
mellem Dante og et konsulentfirma
ved navn "Rubrum, Silentium og Ursa".
238
00:13:22,384 --> 00:13:25,345
Det er latin for "R�d, stille og bj�rn".
239
00:13:25,930 --> 00:13:27,263
Longbow Hunters.
240
00:13:27,348 --> 00:13:28,556
Se.
241
00:13:34,188 --> 00:13:35,772
Du laver sjov.
242
00:13:43,823 --> 00:13:46,491
- Det er helt sikkert her.
- Hvor er han s�?
243
00:13:46,909 --> 00:13:48,493
M�ske blev han opholdt.
244
00:13:51,247 --> 00:13:52,455
Rene, stop.
245
00:13:52,540 --> 00:13:55,041
- Hvad taler du om?
- Bev�gelsesf�lere.
246
00:13:55,417 --> 00:13:56,459
Vi er afsl�ret.
247
00:14:02,550 --> 00:14:03,967
Jeg bad dig om at komme alene.
248
00:14:04,260 --> 00:14:05,927
Det er mine venner.
249
00:14:06,011 --> 00:14:08,054
Du har m�dt politileder Drake.
250
00:14:08,764 --> 00:14:10,014
Du kan stole p� dem.
251
00:14:10,558 --> 00:14:11,766
Vi vil bare snakke.
252
00:14:11,851 --> 00:14:13,101
Ellers tak.
253
00:14:13,185 --> 00:14:14,269
Et r�d,
254
00:14:14,854 --> 00:14:18,481
fra �n Green Arrow
til en anden, samarbejd.
255
00:14:19,149 --> 00:14:20,608
For lige nu
256
00:14:20,693 --> 00:14:23,528
tror det meste af byen, at du er morder.
257
00:14:25,906 --> 00:14:27,031
Er du det?
258
00:14:30,160 --> 00:14:31,536
- Afsk�r ham!
- Jeg er i gang.
259
00:15:06,447 --> 00:15:08,239
Hr. Queen.
260
00:15:08,324 --> 00:15:10,450
Ved du, hvem den nye Green Arrow er?
261
00:15:10,534 --> 00:15:11,743
Hj�lper du med efterforskningen?
262
00:15:11,827 --> 00:15:13,494
Jeg har ingen kommentarer.
263
00:15:13,579 --> 00:15:14,787
Hvad helvede er det her?
264
00:15:14,872 --> 00:15:16,331
I ved, at stationen er forbudt omr�de.
265
00:15:16,415 --> 00:15:17,874
Politileder Drake, har du en kommentar?
266
00:15:18,125 --> 00:15:21,461
SCPD kommenterer ikke
p� igangv�rende efterforskninger.
267
00:15:21,545 --> 00:15:23,671
- Jeg g�r. Det var ikke selvt�gtsmanden.
- Okay.
268
00:15:23,756 --> 00:15:26,549
Kan nogen f� dem ud herfra?
269
00:15:27,384 --> 00:15:29,052
- Du hj�lper ikke.
- S�.
270
00:15:29,136 --> 00:15:31,137
Hvorfor f�r borgmesteren lov
til alt det sjove?
271
00:15:31,221 --> 00:15:33,473
M�ske var det ikke
den bedste id� at m�des p� stationen.
272
00:15:33,557 --> 00:15:36,267
Jeg troede, at spillet var slut,
efter du blev set i aftes.
273
00:15:36,352 --> 00:15:37,435
Og apropos i aftes,
274
00:15:37,519 --> 00:15:39,604
det viser sig,
at du havde ret om Green Arrow-klonen.
275
00:15:39,688 --> 00:15:41,564
- Han er uskyldig.
- Hvordan ved vi det?
276
00:15:41,649 --> 00:15:43,983
Husker I vores andet mist�nkte m�l,
Clayton Ford?
277
00:15:44,068 --> 00:15:45,443
Politiet fandt ham d�d i byen
278
00:15:45,527 --> 00:15:47,236
p� samme tid,
som vi jagtede selvt�gtsmanden.
279
00:15:47,321 --> 00:15:49,113
- Vi er hans alibi.
- Okay.
280
00:15:49,198 --> 00:15:50,698
Hvad ved vi om Ford-mordet?
281
00:15:51,075 --> 00:15:53,785
Smaragdpil i brystet. Ligesom Hutchinson.
282
00:15:53,869 --> 00:15:57,330
Nogen g�r sig umage for at t�rre
det her af p� den nye Green Arrow.
283
00:15:57,414 --> 00:16:00,333
Vi m� virkelig finde p�
et bedre navn til ham.
284
00:16:00,709 --> 00:16:03,920
Han f�r alle, inklusive Pollard,
til at vende ryggen til.
285
00:16:04,004 --> 00:16:05,463
Sp�rgsm�let er fra hvad?
286
00:16:05,547 --> 00:16:06,589
Ford vidste det m�ske.
287
00:16:06,674 --> 00:16:08,716
Han pr�vede at forlade byen,
da han blev sl�et ihjel.
288
00:16:08,801 --> 00:16:12,011
Vi fandt ham med pakket bagage.
T�j og kontanter.
289
00:16:12,096 --> 00:16:13,346
Ja, han vidste, at han var m�let.
290
00:16:14,098 --> 00:16:15,473
Hvad helvede foreg�r der?
291
00:16:15,557 --> 00:16:17,600
Sidst jeg tjekkede,
var hr. Queen og hr. Ramirez
292
00:16:17,685 --> 00:16:19,352
ikke ansat af SCPD.
293
00:16:19,436 --> 00:16:20,979
De er her bare for at give deres udsagn.
294
00:16:21,063 --> 00:16:23,231
At det ikke var selvt�gtsmanden?
Ja, det har jeg h�rt.
295
00:16:23,315 --> 00:16:25,274
Det er ingen stor overraskelse,
296
00:16:25,359 --> 00:16:27,110
at den gamle Green Arrow
ville st�tte den nye.
297
00:16:27,194 --> 00:16:29,320
Men jeg forventede mere
af min politikaptajn.
298
00:16:30,072 --> 00:16:32,573
Fort�ller du mig, hvordan jeg skal
f�re en efterforskning, borgmester,
299
00:16:32,658 --> 00:16:35,076
for sidst jeg tjekkede,
bestemte jeg stadig i dette distrikt.
300
00:16:35,160 --> 00:16:38,079
Jeg ansatte dig til at genoprette
byens tro p� den her styrke.
301
00:16:38,163 --> 00:16:40,331
Det betyder
at stille selvt�gtsmanden for retten.
302
00:16:40,416 --> 00:16:43,376
Og hvis du ikke kan det,
finder jeg en anden, der kan.
303
00:16:44,795 --> 00:16:48,339
Hun er m�ske det mindste,
mest ubehagelige menneske, jeg har m�dt.
304
00:16:48,424 --> 00:16:49,882
Du er n�dt til at lytte til hende,
305
00:16:49,967 --> 00:16:51,384
men jeg er ikke.
306
00:16:51,468 --> 00:16:52,468
Hvad t�nker du p�?
307
00:16:52,553 --> 00:16:55,680
Her st�r, at begge ofre var
medlemmer af samme forening p� Yale.
308
00:16:56,265 --> 00:16:59,058
Jeg kender en fyr, Max Fuller,
han var ogs� medlem.
309
00:16:59,143 --> 00:17:02,729
Jeg kunne bes�ge ham
og f� lidt efterretninger.
310
00:17:02,813 --> 00:17:04,772
Jeg tager kontakt,
hvis jeg h�rer noget, okay?
311
00:17:10,279 --> 00:17:12,363
Undskyld mig, frk...
312
00:17:14,116 --> 00:17:15,116
Blackstar?
313
00:17:16,702 --> 00:17:18,202
M� vi tale med dig?
314
00:17:18,704 --> 00:17:19,829
Jeg har ret travlt.
315
00:17:19,913 --> 00:17:21,122
Tydeligvis.
316
00:17:21,206 --> 00:17:22,707
Vi skal bare bruge fem minutter.
317
00:17:23,042 --> 00:17:24,542
Ikke interesseret.
318
00:17:29,673 --> 00:17:32,592
Som jeg sagde, vil jeg meget gerne snakke.
319
00:17:34,762 --> 00:17:36,554
S� den her kampklub.
320
00:17:36,638 --> 00:17:38,264
Hvad t�ver du folk for?
321
00:17:38,348 --> 00:17:39,390
Sjov?
322
00:17:39,808 --> 00:17:40,933
Et udl�b for stress.
323
00:17:42,728 --> 00:17:44,353
Vil du virkelig bruge dine fem minutter
324
00:17:44,438 --> 00:17:45,646
p� at tale om mine hobbyer?
325
00:17:45,731 --> 00:17:47,065
Hvordan kender du Felicity Smoak?
326
00:17:47,858 --> 00:17:49,609
- Det g�r jeg ikke.
- Det er s�rt.
327
00:17:50,027 --> 00:17:52,653
For du var den sidste,
hun ringede til, f�r hun blev sl�et ihjel.
328
00:17:53,572 --> 00:17:54,655
Er Felicity d�d?
329
00:17:54,740 --> 00:17:55,990
Du kender hende alts�?
330
00:17:56,408 --> 00:17:58,534
Vi arbejdede sammen af og til.
331
00:17:58,619 --> 00:17:59,911
Hvilken slags arbejde?
332
00:18:00,829 --> 00:18:03,372
- Den slags, der ikke rager dig.
- Alts� ulovligt.
333
00:18:03,457 --> 00:18:05,833
Du skal n�dig snakke, Canary.
334
00:18:07,002 --> 00:18:09,629
Du er ikke s� klog, som du tror.
335
00:18:09,713 --> 00:18:11,964
Men du vil komme her og d�mme mig?
336
00:18:12,049 --> 00:18:13,925
I det mindste lyver jeg ikke for alle
337
00:18:14,009 --> 00:18:16,511
og foregiver at v�re en helt.
338
00:18:16,595 --> 00:18:18,554
I det mindste er jeg ikke selvt�gtsmand.
339
00:18:18,931 --> 00:18:20,973
Du aner ikke, hvad du snakker om, t�s.
340
00:18:21,934 --> 00:18:23,101
Du er en del af grunden til,
341
00:18:23,185 --> 00:18:24,852
at Star City er i den tilstand, den er.
342
00:18:24,937 --> 00:18:27,271
Virkelig? For jeg kunne have svoret,
343
00:18:27,356 --> 00:18:28,564
- at det var din skyld.
- S�.
344
00:18:28,899 --> 00:18:31,150
Bare fort�l os,
hvorfor Felicity ringede til dig,
345
00:18:31,235 --> 00:18:32,527
s� lader vi dig v�re.
346
00:18:37,825 --> 00:18:39,075
Jeg arbejder som m�gler.
347
00:18:39,159 --> 00:18:42,120
Jeg hj�lper folk med
at finde visse genstande.
348
00:18:42,496 --> 00:18:45,081
Felicity bad mig om
at finde et elektrisk affyringskredsl�b
349
00:18:45,165 --> 00:18:46,165
og et par sendere.
350
00:18:46,250 --> 00:18:48,042
Det er mekanismer til at udl�se en bombe.
351
00:18:48,127 --> 00:18:50,628
Jeg ved ikke, hvad hun skulle
bruge dem til, jeg spurgte ikke.
352
00:18:51,713 --> 00:18:54,215
S� l�nge jeg bliver betalt,
kan du bede om det, du vil.
353
00:18:54,299 --> 00:18:55,800
Det lyder,
som om I havde meget til f�lles.
354
00:18:56,093 --> 00:18:58,136
Hvis det var alt,
starter min n�ste kamp snart,
355
00:18:58,220 --> 00:18:59,762
og jeg burde virkelig str�kke ud.
356
00:18:59,847 --> 00:19:01,264
Ja, vi er alligevel f�rdige.
357
00:19:04,560 --> 00:19:05,893
Et godt r�d.
358
00:19:06,520 --> 00:19:10,481
At stille sp�rgsm�l om Felicity
ender ikke godt.
359
00:19:11,108 --> 00:19:12,358
For nogen.
360
00:19:20,659 --> 00:19:22,285
Fem fyldte barer,
361
00:19:22,536 --> 00:19:23,619
tre private lounger
362
00:19:23,704 --> 00:19:26,789
og det bedste lydsystem udenfor Europa.
363
00:19:26,874 --> 00:19:30,084
Al justerer det akustiske milj�
baseret p� kapacitet.
364
00:19:30,169 --> 00:19:31,502
Denne vej.
365
00:19:32,296 --> 00:19:33,379
S�dan.
366
00:19:33,463 --> 00:19:34,797
Stram sikkerhed, du har dernede, Max.
367
00:19:34,882 --> 00:19:36,591
Det m� koste en formue.
368
00:19:37,134 --> 00:19:39,343
Ikke n�r man betaler dem med krypto,
som man selv miner.
369
00:19:39,428 --> 00:19:42,180
Det koster mig kun den lille USB,
jeg l�gger det p�.
370
00:19:42,347 --> 00:19:43,347
Whisky?
371
00:19:43,432 --> 00:19:45,850
Den er 25 �r gammel.
372
00:19:46,185 --> 00:19:47,977
Hvorfor ikke? Vi kan...
373
00:19:48,061 --> 00:19:49,145
Sk�l for din nye klub.
374
00:19:49,396 --> 00:19:52,732
Sk�l for dit nye f�ngsels-
og Green Arrow-fri liv.
375
00:19:55,944 --> 00:19:57,737
Men det m� g�re dig vred.
376
00:19:58,280 --> 00:20:02,366
At se en lam efteraber �del�gge alt,
hvad du har ofret for?
377
00:20:02,451 --> 00:20:03,993
Jeg ville tale med dig om det.
378
00:20:04,077 --> 00:20:06,245
De sidste to mord
var ikke forbundet til selvt�gtsmanden.
379
00:20:10,042 --> 00:20:11,500
S� rygterne er sande.
380
00:20:11,585 --> 00:20:14,337
Du hj�lper politiet
med at efterforske det.
381
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
Hvordan kan jeg hj�lpe?
382
00:20:16,673 --> 00:20:18,966
Du var medlem af Scroll and Key p� Yale.
383
00:20:19,509 --> 00:20:23,137
Efter sigende.
Det er et hemmeligt f�llesskab.
384
00:20:23,222 --> 00:20:24,388
Fair pointe.
385
00:20:24,473 --> 00:20:27,141
Hvor godt kendte du
Clayton Ford og Sam Hutchinson?
386
00:20:27,226 --> 00:20:28,434
Clay og Hutch?
387
00:20:29,770 --> 00:20:31,229
Godt nok til at s�rge over dem.
388
00:20:31,939 --> 00:20:33,648
Men vi havde mistet kontakten.
389
00:20:35,067 --> 00:20:38,069
Det s� ud, som om Ford pr�vede
at forlade byen, f�r han d�de.
390
00:20:38,153 --> 00:20:40,071
Som om han vidste,
at angrebet var p� vej, men vi...
391
00:20:40,155 --> 00:20:41,489
Vi ved ikke hvordan.
392
00:20:41,949 --> 00:20:44,158
- Du leder efter skeletter.
- Finder jeg nogen?
393
00:20:44,701 --> 00:20:47,620
Jeg ved,
at man ikke b�r tale skidt om de d�de,
394
00:20:47,704 --> 00:20:49,830
men der gik altid rygter om,
395
00:20:49,915 --> 00:20:54,585
at de havde
nogle lyssky forretninger med Triad.
396
00:20:55,087 --> 00:20:57,004
S� hvem ved,
m�ske kom de ud p� for dybt vand.
397
00:20:58,465 --> 00:20:59,548
Sikkert.
398
00:21:00,342 --> 00:21:02,718
Jeg tager ikke mere af din tid.
399
00:21:04,888 --> 00:21:05,888
Tak, Max.
400
00:21:08,433 --> 00:21:10,476
M� jeg sp�rge om noget?
401
00:21:10,560 --> 00:21:13,437
De sendte dig i f�ngsel
for at hj�lpe byen.
402
00:21:14,273 --> 00:21:16,023
Hvorfor helvede g�r du op
i noget af det her?
403
00:21:18,151 --> 00:21:19,443
Gammel vane.
404
00:21:20,237 --> 00:21:23,197
Nogle mennesker �ndrer sig
m�ske ikke s� meget.
405
00:21:31,331 --> 00:21:32,456
- Hej.
- Hej.
406
00:21:33,583 --> 00:21:34,625
Undskyld, at jeg kommer sent.
407
00:21:35,002 --> 00:21:36,085
Det er okay.
408
00:21:36,420 --> 00:21:38,879
Jeg er stadig ved at v�nne mig til,
at du overhovedet kommer hjem.
409
00:21:39,631 --> 00:21:40,756
Hvordan gik det med Fuller?
410
00:21:41,508 --> 00:21:43,092
Max Fuller skjuler noget.
411
00:21:43,844 --> 00:21:45,678
- Gider du unders�ge det?
- Selvf�lgelig.
412
00:21:47,848 --> 00:21:51,058
Du kom lige ind ad hovedd�ren,
413
00:21:51,143 --> 00:21:53,436
og ingen af mine alarmer gik i gang.
414
00:21:53,520 --> 00:21:54,603
Er du sikker?
415
00:22:00,319 --> 00:22:01,319
Felicity!
416
00:22:36,021 --> 00:22:37,146
Hvem er du?
417
00:22:37,481 --> 00:22:38,939
Min mand spurgte dig om noget!
418
00:22:40,692 --> 00:22:42,693
- Hvor har du den fra?
- Det kan vi tale om senere.
419
00:22:44,446 --> 00:22:46,113
- Bliv nede!
- S�.
420
00:22:58,752 --> 00:22:59,752
RETSTEKNIKER
421
00:22:59,836 --> 00:23:00,878
S� snart l�gen godkender det,
422
00:23:00,962 --> 00:23:02,588
tager vi ham med p� stationen
til afh�ring.
423
00:23:02,672 --> 00:23:04,423
I mellemtiden gennemg�r vi hans ejendele
424
00:23:04,508 --> 00:23:05,591
og ser, hvad vi kan finde ud af.
425
00:23:05,675 --> 00:23:06,926
- Tak.
- Det var s� lidt.
426
00:23:07,010 --> 00:23:09,220
- Et godt r�d.
- Ja.
427
00:23:09,679 --> 00:23:11,764
Du burde nok ikke skyde folk
den f�rste uge p� fri fod.
428
00:23:12,974 --> 00:23:14,683
- Godt tip.
- Ja.
429
00:23:17,854 --> 00:23:20,272
Han m� have modvirket min alarm
ved at lydhacke
430
00:23:20,357 --> 00:23:21,982
- sig ind i sensorerne.
- Felicity...
431
00:23:22,067 --> 00:23:24,026
Det er en designfejl,
der kunne tage ugevis at rette.
432
00:23:24,111 --> 00:23:26,612
- Vi m� tale om det her.
- Nej, vi m� i sikkerhed.
433
00:23:26,696 --> 00:23:28,197
Det her alarmsystem
skulle give os sj�lefred.
434
00:23:28,281 --> 00:23:30,241
- At have en pistol?
- Ja.
435
00:23:30,867 --> 00:23:34,161
Hvor har du overhovedet en pistol fra?
Din nye bedste ven, Laurel?
436
00:23:34,246 --> 00:23:35,579
Selvf�lgelig ikke.
437
00:23:36,248 --> 00:23:37,832
Den er fra tidligere bedste ven, Anatoly.
438
00:23:38,625 --> 00:23:40,251
Hvad?
439
00:23:40,919 --> 00:23:43,754
Jeg har knap nok v�ret v�k i syv m�neder,
og s� er du allieret
440
00:23:43,839 --> 00:23:46,173
med de to mest amoralske mennesker,
vi kender?
441
00:23:46,258 --> 00:23:47,633
Du f�r ikke lov til at d�mme mig.
442
00:23:47,717 --> 00:23:49,135
Du har lige skudt en mand i vores stue.
443
00:23:49,219 --> 00:23:51,178
Noget, du har gjort en million gange.
444
00:23:51,263 --> 00:23:52,638
Det her er ikke dig.
445
00:23:53,140 --> 00:23:57,560
Du er ikke besat af alarmer,
og du er bestemt ikke bev�bnet.
446
00:23:57,644 --> 00:23:58,936
Det her er mig.
447
00:23:59,020 --> 00:24:01,188
Ikke fordi jeg var p�virket
af Laurel eller Anatoly.
448
00:24:01,273 --> 00:24:02,648
Jeg er s�dan p� grund af dig.
449
00:24:03,316 --> 00:24:05,317
Det var dig, der alene besluttede,
450
00:24:05,402 --> 00:24:06,986
at du ville ofre dig
451
00:24:07,070 --> 00:24:10,030
og efterlade din s�n og kone alene hjemme
452
00:24:10,115 --> 00:24:11,282
som skydeskiver for Diaz.
453
00:24:11,366 --> 00:24:12,908
Og den bedste del af det hele er,
454
00:24:12,993 --> 00:24:14,994
at du ikke engang spurgte os,
hvordan vi havde det med det.
455
00:24:15,078 --> 00:24:16,787
Jeg har allerede undskyldt for det her.
456
00:24:16,872 --> 00:24:19,415
Jeg ved ikke,
hvor mange gange jeg skal undskylde.
457
00:24:19,499 --> 00:24:21,917
Hvad skal jeg g�re med en undskyldning?
458
00:24:22,002 --> 00:24:23,711
Skal jeg bare komme videre?
459
00:24:24,880 --> 00:24:28,048
Mens du var v�k,
m�tte jeg l�re at overleve.
460
00:24:29,176 --> 00:24:33,971
Og jeg er glad for det,
for mit gamle jeg var svagt.
461
00:24:34,431 --> 00:24:36,015
Hvordan kan du tro det?
462
00:24:39,811 --> 00:24:41,979
Det gamle dig var den person,
jeg forelskede mig i.
463
00:24:42,898 --> 00:24:44,190
N�...
464
00:24:46,526 --> 00:24:47,693
hun er v�k.
465
00:24:49,488 --> 00:24:51,071
Og hun kommer ikke tilbage.
466
00:25:15,096 --> 00:25:16,722
Jeg troede ikke, at du drak.
467
00:25:16,806 --> 00:25:18,015
Ja, det har v�ret en h�rd uge.
468
00:25:18,934 --> 00:25:20,226
Jeg kender f�lelsen.
469
00:25:22,812 --> 00:25:25,064
Roy fortalte mig,
at det kun ville give smerte,
470
00:25:26,066 --> 00:25:27,441
og han havde ret.
471
00:25:30,862 --> 00:25:31,862
Jeg tager hjem.
472
00:25:32,864 --> 00:25:35,824
Bare s�dan? Uden svar.
473
00:25:35,909 --> 00:25:37,076
Felicity er d�d.
474
00:25:37,160 --> 00:25:39,620
Og f�r det havde hun en plan om
at spr�nge en hel by i luften.
475
00:25:39,704 --> 00:25:40,913
S� jeg er ikke sikker p�,
476
00:25:40,997 --> 00:25:43,415
hvorfor jeg skal bekymre mig for,
hvad der skete med hende.
477
00:25:44,292 --> 00:25:46,085
Jeg er bare ked af,
at jeg trak dig ind i det her.
478
00:25:49,422 --> 00:25:50,839
Du skal se noget.
479
00:25:54,636 --> 00:25:57,930
Det hedder De fires m�rke.
Din far fandt p� det.
480
00:25:58,598 --> 00:25:59,974
Det kan jeg ikke huske.
481
00:26:00,058 --> 00:26:04,270
Du var allerede v�k.
Det var lige f�r det hele.
482
00:26:06,523 --> 00:26:09,233
Det symboliserer heltemodets fire st�tter.
483
00:26:10,318 --> 00:26:11,443
Mod,
484
00:26:12,153 --> 00:26:13,153
medf�lelse,
485
00:26:14,030 --> 00:26:16,907
uselviskhed og loyalitet.
486
00:26:17,576 --> 00:26:20,411
Vi fik dem alle som minde om,
at hvad der end skete,
487
00:26:20,579 --> 00:26:24,748
hvis en af os var i knibe,
ville de andre v�re der.
488
00:26:26,251 --> 00:26:28,877
Det er derfor,
Roy tog med dig tilbage til Star City.
489
00:26:28,962 --> 00:26:32,172
Han s� dette symbol
p� indersiden af din fars bue.
490
00:26:32,924 --> 00:26:34,049
S� det er derfor, du hj�lper os?
491
00:26:34,676 --> 00:26:36,885
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle synes om dig f�rst.
492
00:26:39,055 --> 00:26:41,432
Tillid kommer ikke s� let for mig.
493
00:26:42,517 --> 00:26:43,892
Hvad �ndrede sig?
494
00:26:45,437 --> 00:26:48,272
Jeg begyndte at se
de bedste dele af din far i dig.
495
00:26:49,858 --> 00:26:52,151
Den styrke, der gjorde ham til en helt.
496
00:26:54,237 --> 00:26:56,405
Det er jeg ikke.
497
00:26:56,489 --> 00:26:58,324
Er du sikker p� det?
498
00:26:59,576 --> 00:27:04,455
For din far havde sin m�de at se tingene,
499
00:27:04,539 --> 00:27:06,415
at se forbi beviserne.
500
00:27:07,208 --> 00:27:10,169
Hvad siger din mavefornemmelse dig
om Blackstar?
501
00:27:14,966 --> 00:27:16,800
At hun ikke fort�ller hele historien.
502
00:27:17,093 --> 00:27:18,218
Godt.
503
00:27:19,638 --> 00:27:21,180
S� lad os finde ud af, hvad hun skjuler.
504
00:27:24,768 --> 00:27:26,101
Hej! Hvem er sulten?
505
00:27:27,187 --> 00:27:28,562
Du er en redningsmand.
506
00:27:28,938 --> 00:27:31,398
Det er ikke ofte,
jeg kan give en politileder middag.
507
00:27:31,483 --> 00:27:34,068
Ikke? Nyd det hellere nu,
508
00:27:34,152 --> 00:27:36,362
for jeg har nok ikke jobbet
s� meget l�ngere.
509
00:27:36,446 --> 00:27:39,448
Hvorfor? Tror du ikke,
at det med Pollard g�r over?
510
00:27:41,618 --> 00:27:42,618
Jeg ved det ikke.
511
00:27:43,953 --> 00:27:45,329
M�ske burde det ikke.
512
00:27:46,164 --> 00:27:47,623
Hvordan kan jeg v�re effektiv her,
513
00:27:47,707 --> 00:27:49,917
hvis hun bare
vil modarbejde mig hele vejen?
514
00:27:50,543 --> 00:27:51,960
Jeg ville v�re bedre som Black Canary.
515
00:27:52,837 --> 00:27:55,714
Du ved ikke, hvor l�nge
jeg har ventet p� at h�re dig sige det.
516
00:27:55,799 --> 00:27:58,801
Men du er sgu den bedste til jobbet.
517
00:27:59,344 --> 00:28:01,053
Byen har brug for dig her.
518
00:28:03,598 --> 00:28:05,474
Hvordan g�r det med lejemorderne?
519
00:28:05,558 --> 00:28:06,558
Godt.
520
00:28:06,726 --> 00:28:09,603
Han kommer sig stadig,
og A.R.G.U.S. har identificeret ham.
521
00:28:10,772 --> 00:28:13,732
Frank Cassaday, ogs� kendt som Spejlet.
522
00:28:13,817 --> 00:28:16,068
Han specialiserer sig i mord,
hvor han efterligner andres metoder.
523
00:28:16,361 --> 00:28:19,405
Det renser selvt�gtsmanden.
Men hvem beordrede mordene?
524
00:28:19,489 --> 00:28:20,698
Hvor har du fundet den?
525
00:28:20,782 --> 00:28:22,825
P� Cassaday. Genkender du den?
526
00:28:24,077 --> 00:28:26,787
Fuller. Han brugte dem til
at betale sine h�ndlangere i klubben.
527
00:28:26,871 --> 00:28:28,080
Det var Fuller.
528
00:28:28,164 --> 00:28:30,457
Han beordrede
mordet p� Hutchinson og s� Ford,
529
00:28:30,542 --> 00:28:32,042
og s� mig, da jeg kom for t�t p�.
530
00:28:32,127 --> 00:28:34,294
Hvorfor? Ja, han er en rig skid,
531
00:28:34,379 --> 00:28:35,671
men jeg s� ham ikke som morder.
532
00:28:35,755 --> 00:28:37,131
Felicity unders�gte Fullers baggrund.
533
00:28:37,215 --> 00:28:40,634
Han havde hemmelige forretninger
med b�de Hutchinson og Ford.
534
00:28:41,219 --> 00:28:43,095
De ville udelukke ham. Det var h�vn.
535
00:28:43,179 --> 00:28:44,888
Mordet p� dig mislykkedes,
536
00:28:44,973 --> 00:28:46,765
s� Fuller ved snart, at der er noget galt,
537
00:28:46,850 --> 00:28:48,142
hvis han ikke ved det nu, ikke?
538
00:28:48,226 --> 00:28:50,519
Jeg sender SWAT ind,
mens vi stadig har overraskelseselementet.
539
00:28:50,603 --> 00:28:52,104
Det er ikke s� enkelt.
540
00:28:52,188 --> 00:28:53,397
Fuller er derinde lige nu
541
00:28:53,481 --> 00:28:56,525
med mindst 12 lejesoldater.
Og klubben er propfyldt.
542
00:28:56,609 --> 00:28:57,860
Det kunne let g� galt.
543
00:28:58,445 --> 00:28:59,528
Venner...
544
00:29:06,411 --> 00:29:08,620
Det g�r ikke galt,
hvis Green Arrow g�r ind.
545
00:29:08,705 --> 00:29:11,206
- Den originale.
- Nej, jeg...
546
00:29:12,250 --> 00:29:16,628
Jeg kan ikke risikere at blive adskilt
fra min familie. Jeg kan ikke.
547
00:29:18,715 --> 00:29:20,674
Jeg har m�ske en m�de, du kan g�re det p�.
548
00:29:20,759 --> 00:29:24,678
Selvom du gjorde,
ville Pollard aldrig godkende det.
549
00:29:24,763 --> 00:29:27,598
Pollard vil se mig genoprette
byens tro p� styrken.
550
00:29:27,682 --> 00:29:28,849
Og det sker aldrig,
551
00:29:28,933 --> 00:29:30,726
hvis vi behandler
vores helte som kriminelle.
552
00:29:31,728 --> 00:29:33,312
Og det er p� tide,
at borgmesteren indser det.
553
00:29:33,813 --> 00:29:35,105
Dinah, jeg stoler p� dig.
554
00:29:36,941 --> 00:29:38,108
Men du skal v�re sikker.
555
00:29:38,902 --> 00:29:40,819
Halvdelen af byen tror p� selvt�gtsmanden,
556
00:29:40,904 --> 00:29:42,529
fordi de h�bede, at det var dig.
557
00:29:44,240 --> 00:29:46,116
Nu beh�ver de ikke h�be l�ngere.
558
00:29:50,747 --> 00:29:51,830
Okay.
559
00:29:53,750 --> 00:29:55,083
Jeg m� g�re et stop f�rst.
560
00:30:04,010 --> 00:30:06,845
- Bunkeren har set bedre dage.
- Ja.
561
00:30:07,931 --> 00:30:10,682
Det virkede forkert at komme tilbage,
efter holdet gik i opl�sning.
562
00:30:12,977 --> 00:30:16,605
Tak, fordi du tog den med.
FBI har stadig min.
563
00:30:17,482 --> 00:30:20,067
- Det er godt, du lavede �n til.
- Ja.
564
00:30:21,945 --> 00:30:25,197
Betyder det, at du ombestemte dig
ang�ende at bryde voldscyklussen?
565
00:30:25,782 --> 00:30:26,782
Nej.
566
00:30:29,160 --> 00:30:30,786
Jeg kan ikke bebyrde William med det her.
567
00:30:31,621 --> 00:30:35,249
Men det handler ikke kun om
at bryde voldscyklussen.
568
00:30:37,961 --> 00:30:39,127
Det handler om ansvar.
569
00:30:40,672 --> 00:30:41,797
Hvad betyder det for dig?
570
00:30:42,298 --> 00:30:46,593
Hvis Star City vil hade Green Arrow,
er det fint.
571
00:30:48,304 --> 00:30:49,680
S� m� de ogs� hade mig.
572
00:30:53,768 --> 00:30:55,018
Vil du have st�tte derude?
573
00:30:55,979 --> 00:30:57,813
Tak, men denne gang g�r jeg det alene.
574
00:31:00,024 --> 00:31:01,567
- Hej.
- Ja?
575
00:31:04,404 --> 00:31:05,904
Har du brug for den her?
576
00:31:08,783 --> 00:31:09,783
Nej.
577
00:31:37,478 --> 00:31:40,856
Cassaday. Du skulle melde dig,
n�r opgaven var udf�rt.
578
00:31:40,940 --> 00:31:42,190
Hvor helvede er du?
579
00:31:44,611 --> 00:31:46,653
Jeg vil have alle i beredskab.
580
00:31:46,738 --> 00:31:49,489
Ingen kommer ind. Af sted!
581
00:31:58,416 --> 00:31:59,416
Jeg er inde.
582
00:31:59,918 --> 00:32:01,168
Modtaget. Vi er klar.
583
00:32:01,252 --> 00:32:02,961
Hold dine folk i position,
og vent p� min ordre.
584
00:32:03,046 --> 00:32:05,255
Jeg vil ikke afsl�re os
eller s�tte panik i folkem�ngden.
585
00:32:05,632 --> 00:32:06,757
Lad os h�be, du ikke er rusten.
586
00:32:09,093 --> 00:32:10,719
Alle enheder, st� klar.
587
00:32:21,064 --> 00:32:22,147
Queen.
588
00:33:13,783 --> 00:33:15,158
Oliver, har du Fuller?
589
00:33:16,452 --> 00:33:17,494
N�sten.
590
00:33:37,765 --> 00:33:38,765
Hold dig v�k!
591
00:33:39,600 --> 00:33:41,643
- Smid v�bnet, Max!
- Jeg skyder.
592
00:33:42,020 --> 00:33:43,478
Det er let at hyre mordere.
593
00:33:47,483 --> 00:33:49,151
At skyde selv er ikke.
594
00:33:50,903 --> 00:33:54,156
Du er selvt�gtsmand.
Du har ikke myndighed til at anholde mig.
595
00:33:55,074 --> 00:33:58,160
- Det har hun.
- Max Fuller, du er anholdt
596
00:33:58,244 --> 00:34:00,412
for mordet p� Clayton Ford
og Sam Hutchinson.
597
00:34:20,099 --> 00:34:22,100
S�t hr. Fuller i en celle.
598
00:34:27,899 --> 00:34:28,899
Vil I have et �jeblik?
599
00:34:30,234 --> 00:34:31,318
Vi g�r det sammen.
600
00:34:33,529 --> 00:34:36,656
Fru borgmester.
Hvad skylder jeg forn�jelsen?
601
00:34:36,741 --> 00:34:38,325
Du er ikke s� lidt fr�k.
602
00:34:40,578 --> 00:34:43,663
Jeg vil have hr. Queen anholdt
efter loven imod selvt�gtsm�nd.
603
00:34:44,415 --> 00:34:45,499
Det kan jeg desv�rre ikke.
604
00:34:46,250 --> 00:34:48,085
S� vil jeg have din opsigelse.
605
00:34:48,169 --> 00:34:49,628
Det tror jeg, ville v�re en fejl.
606
00:34:49,712 --> 00:34:50,921
Det er vel nok flot
607
00:34:51,005 --> 00:34:53,632
fra en mand,
der har set byen i �jnene og l�jet.
608
00:34:53,716 --> 00:34:55,509
Du har h�net r�dhuset.
609
00:34:55,593 --> 00:34:57,636
Jeg vil vise dig,
at ingen st�r over loven.
610
00:34:57,720 --> 00:35:00,097
Jeg kunne ikke v�re mere enig med dig.
611
00:35:00,181 --> 00:35:02,390
Og derfor, fra i dag i dag,
612
00:35:02,475 --> 00:35:05,936
arbejder hr. Queen officielt for SCPD.
613
00:35:07,105 --> 00:35:08,522
Han er ikke l�ngere selvt�gtsmand.
614
00:35:08,606 --> 00:35:10,607
Det f�r jeg annulleret
inden denne tid i morgen.
615
00:35:10,691 --> 00:35:11,691
Du kan pr�ve.
616
00:35:11,859 --> 00:35:12,943
Men jeg har en f�lelse af,
617
00:35:13,027 --> 00:35:14,820
at distriktsanklageren
vil v�re enig med mig.
618
00:35:21,202 --> 00:35:24,454
Det er ikke forbi. End ikke t�t p�.
619
00:35:33,339 --> 00:35:35,132
Det burde blive sjovt.
620
00:35:41,889 --> 00:35:44,015
Jeg m� advare dig, han er vanskelig.
621
00:35:44,100 --> 00:35:45,350
Det ved vi.
622
00:35:45,977 --> 00:35:47,477
Er du sikker p�, at du kan?
623
00:35:47,979 --> 00:35:50,814
Skjule sandheden
for Oliver og Felicity? Nej.
624
00:35:50,898 --> 00:35:52,899
Men det er det bedste spor, vi har.
625
00:35:52,984 --> 00:35:54,276
Hvis vi ikke udnytter det nu,
626
00:35:54,360 --> 00:35:56,820
hvem ved s�,
hvor mange han g�r fortr�d senere?
627
00:35:59,490 --> 00:36:00,699
�bn den.
628
00:36:04,078 --> 00:36:05,745
Vi overtager herfra.
629
00:36:12,420 --> 00:36:15,338
Goddag, hr. Diaz. Kan du huske mig?
630
00:36:15,882 --> 00:36:17,924
Jeg er sikker p�, du husker min mand.
631
00:36:21,304 --> 00:36:22,512
Hvad vil I?
632
00:36:29,520 --> 00:36:30,896
Vi har brug for din hj�lp.
633
00:36:38,654 --> 00:36:40,447
Og jeg troede, at jeg var et rodehoved.
634
00:36:40,823 --> 00:36:43,325
Hvordan skal vi finde noget her?
635
00:36:55,588 --> 00:36:56,588
Venner.
636
00:37:01,844 --> 00:37:04,262
Det er de bombeplaner,
vi fandt i Felicitys gemmested.
637
00:37:04,347 --> 00:37:06,681
Blackstar kendte hendes plan
om at spr�nge Star City i luften.
638
00:37:06,766 --> 00:37:08,475
M�ske kendte hun ikke bare til den.
639
00:37:09,393 --> 00:37:10,644
M�ske var hun en del af den.
640
00:37:11,812 --> 00:37:14,397
Hvis Felicity fik kolde f�dder,
er det et godt motiv til at dr�be hende.
641
00:37:14,482 --> 00:37:18,235
Okay, men hvorfor beholde dem her?
Hvorfor ikke �del�gge beviserne?
642
00:37:19,278 --> 00:37:21,321
Fordi hun stadig planl�gger at bruge dem.
643
00:37:21,405 --> 00:37:23,365
Vi m� g� til politiet.
644
00:37:23,449 --> 00:37:25,158
SCPD er til grin.
645
00:37:25,243 --> 00:37:27,285
De s� gerne Star City g� op i flammer.
646
00:37:29,330 --> 00:37:30,914
Der er en anden mulighed.
647
00:37:32,083 --> 00:37:33,124
Vi tager til Glades.
648
00:37:33,209 --> 00:37:35,126
Jeg troede ikke, vi var velkomne der.
649
00:37:35,211 --> 00:37:36,503
Det er vi ikke.
650
00:37:37,171 --> 00:37:38,171
Men hun er.
651
00:37:39,090 --> 00:37:41,132
Nej. Glem det.
652
00:37:41,217 --> 00:37:44,678
Zoe, vi ved ikke,
hvorn�r eller hvor det her vil ske, vel?
653
00:37:44,762 --> 00:37:46,513
Og n�r vi finder ud af det,
kunne det v�re for sent.
654
00:37:47,181 --> 00:37:50,267
Jeg synes heller ikke om ideen,
men vi har brug for ressourcer.
655
00:37:56,357 --> 00:37:58,942
S� er det vel tid til at bes�ge min far.
656
00:37:59,944 --> 00:38:01,861
Med anholdelsen af Max Fuller,
657
00:38:01,946 --> 00:38:03,738
assisteret af Oliver Queen,
658
00:38:03,823 --> 00:38:07,284
vil Green Arrow officielt arbejde
p� lovens side,
659
00:38:07,368 --> 00:38:09,452
h�nd i h�nd med SCPD,
660
00:38:09,537 --> 00:38:11,830
hvilket markerer
en ny �ra for Star City...
661
00:38:12,915 --> 00:38:16,209
Det ser ud til, at du er ber�mt... igen.
662
00:38:17,128 --> 00:38:18,712
Kunne du have forestillet dig
for syv �r siden,
663
00:38:18,796 --> 00:38:20,964
at du ville arbejde uden maske
side om side med politiet?
664
00:38:21,048 --> 00:38:22,215
Nej.
665
00:38:23,092 --> 00:38:24,509
Meget har �ndret sig.
666
00:38:25,594 --> 00:38:26,594
Ja.
667
00:38:30,391 --> 00:38:31,850
I alle de m�neder i Slabside
668
00:38:32,768 --> 00:38:35,520
gik der ikke en dag eller en time,
669
00:38:35,604 --> 00:38:38,064
hvor jeg ikke t�nkte p� dig og William...
670
00:38:40,109 --> 00:38:41,359
og at f� vores liv tilbage.
671
00:38:42,028 --> 00:38:43,028
Det gjorde jeg ogs�.
672
00:38:47,408 --> 00:38:48,533
Okay.
673
00:38:51,412 --> 00:38:53,163
Hvad har s� �ndret sig?
674
00:38:56,792 --> 00:39:00,170
Jeg tror, at tiden v�k fra hinanden
har tvunget os i forskellige retninger.
675
00:39:00,588 --> 00:39:06,718
Men hvordan begynder vi
at skubbe i den samme retning igen?
676
00:39:07,094 --> 00:39:08,136
Jeg vil gerne.
677
00:39:10,973 --> 00:39:12,682
Men du har ret, jeg har �ndret mig.
678
00:39:14,852 --> 00:39:16,311
Mere end du ved.
679
00:39:19,690 --> 00:39:20,982
Jeg slog n�sten Diaz ihjel,
680
00:39:21,067 --> 00:39:23,485
og jeg havde sl�et ham ihjel,
hvis Laurel ikke havde stoppet mig.
681
00:39:25,488 --> 00:39:28,448
Jeg ved, at du gerne vil tale mig tilbage
682
00:39:28,532 --> 00:39:30,784
til den gamle Felicity, du m�dte,
der tyggede p� den r�de kuglepen.
683
00:39:32,536 --> 00:39:36,289
Mens du var v�k
m�tte jeg l�re at beskytte mig selv.
684
00:39:38,918 --> 00:39:41,586
Jeg satte dig i den situation,
og det er jeg ked af.
685
00:39:41,670 --> 00:39:43,380
Nej, det er ikke din skyld.
686
00:39:43,631 --> 00:39:46,508
Okay.
687
00:39:46,842 --> 00:39:50,387
Jeg elsker dig mere end noget menneske
b�r elske et andet menneske.
688
00:39:53,557 --> 00:39:56,309
Jeg ved bare ikke,
om det bedste for mig lige nu
689
00:39:56,394 --> 00:40:00,313
er det, der er bedst... for os.
690
00:40:08,781 --> 00:40:09,781
Hej, far.
691
00:40:10,699 --> 00:40:13,076
Det viser sig, at Oliver er
mere ligesom dig, end jeg troede.
692
00:40:13,577 --> 00:40:15,036
Og mere ligesom mig.
693
00:40:16,038 --> 00:40:17,455
Men jeg giver ikke op.
694
00:40:18,541 --> 00:40:19,749
Aldrig nogensinde.
695
00:40:28,175 --> 00:40:31,010
LEDER, �GTEMAND, FAR
OG ST�TTE I VORES STORSL�EDE BY
696
00:40:45,234 --> 00:40:48,236
JORD-90
697
00:41:35,576 --> 00:41:36,576
Du har svigtet.
698
00:41:41,832 --> 00:41:43,374
Hvorfor g�r du det her?
699
00:41:44,168 --> 00:41:46,044
Du gjorde det ved dig selv.
700
00:41:47,296 --> 00:41:48,296
Og nu...
701
00:41:49,256 --> 00:41:51,132
vil I alle g� til grunde.
702
00:42:20,579 --> 00:42:22,580
Tekster af: Anders Langhoff
53367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.