All language subtitles for arrow.s07e08.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,377 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,296 Det er en plan for at j�vne Star City med jorden. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,881 Felicity ville ikke g�re s�dan noget. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,884 Hun fik kolde f�dder i sidste �jeblik. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,803 Det forklarer, hvorfor nogen ville dr�be hende, ikke? 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,848 Hendes sidste opkald var til en Blackstar. 7 00:00:15,932 --> 00:00:16,932 Hvad er det? 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,642 Jeg tog det fra Byrd, inden han blev anholdt. 9 00:00:18,727 --> 00:00:19,768 Er det et maleri? 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,353 Nogen vil vist ikke have, at vi ser det. 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,981 Diaz er bag tremmer i aften 12 00:00:24,065 --> 00:00:26,525 takket v�re den uidentificerede Green Arrow. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,902 Felicity stak en pistol i ansigtet p� mig. 14 00:00:28,987 --> 00:00:30,237 Jeg tror ikke p� dig. 15 00:00:30,321 --> 00:00:31,905 Jeg har indg�et en aftale med FBI. 16 00:00:31,990 --> 00:00:33,532 Oliver bliver en fri mand igen. 17 00:01:21,748 --> 00:01:25,000 Efter at have holdt lav profil efter sin l�sladelse i sidste uge, 18 00:01:25,085 --> 00:01:28,378 viser Oliver Queen sig offentligt for f�rste gang i aften 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,964 til en galla til st�tte for f�ngselsreform. 20 00:01:31,049 --> 00:01:35,385 Men vil Star City byde den tidligere selvt�gtsmand velkommen tilbage? 21 00:01:35,595 --> 00:01:38,722 Eller er offentligheden blevet forbitret p� Green Arrow, 22 00:01:38,807 --> 00:01:41,141 nu vi ved, hvem der er under h�tten? 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,255 Hej. 24 00:02:11,923 --> 00:02:12,965 Det er bare mig. 25 00:02:16,469 --> 00:02:19,429 Jeg beklager det f�r. Jeg ville ikke skr�mme dig. 26 00:02:19,514 --> 00:02:22,099 Nej, jeg v�nner mig bare til at v�re hjemme. 27 00:02:25,019 --> 00:02:26,061 Det har jeg savnet. 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,605 Nogen til at lyne din kjole? 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,233 Det og dig. 30 00:02:34,571 --> 00:02:35,946 Og jeg savner virkelig William. 31 00:02:36,364 --> 00:02:39,783 Ja, det f�les, som om der er tyve �r til juleferien. 32 00:02:41,494 --> 00:02:43,662 Hvorfor er du ikke kl�dt p�? 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,081 Jeg sidder den her over. 34 00:02:48,668 --> 00:02:51,086 Nej, s�dan fungerer det vist ikke, 35 00:02:51,171 --> 00:02:52,671 s�rligt ikke n�r det er dig, de h�drer. 36 00:02:53,756 --> 00:02:57,009 Og du har brugt mere tid i skyggerne p� det sidste, 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,218 end du gjorde som Green Arrow. 38 00:02:58,636 --> 00:03:00,637 Sidst jeg s� byen i �jnene, havde jeg h�ndjern p�. 39 00:03:01,222 --> 00:03:02,514 Mange er vrede p� mig. 40 00:03:02,599 --> 00:03:05,767 Jeg l�j for dem. De har ret til at v�re vrede. 41 00:03:05,852 --> 00:03:08,395 Hvilket er netop derfor, dette event er s� vigtigt. 42 00:03:09,564 --> 00:03:13,066 De vil anerkende dig som helt. 43 00:03:13,484 --> 00:03:15,736 Og efter alle de liv, du reddede i Slabside, 44 00:03:15,820 --> 00:03:18,071 s� lad dem se, hvem du virkelig er. 45 00:03:18,740 --> 00:03:19,865 Uden maske. 46 00:03:22,452 --> 00:03:24,411 Du har nok ret. 47 00:03:24,495 --> 00:03:25,662 Jeg har altid ret. 48 00:03:33,796 --> 00:03:36,548 Du vil altid v�re den bedste del af mig 49 00:03:37,217 --> 00:03:38,383 resten af mit liv. 50 00:03:38,635 --> 00:03:39,593 Kan du huske det? 51 00:03:39,677 --> 00:03:41,094 Selvf�lgelig kan jeg huske det. 52 00:03:42,096 --> 00:03:44,348 - Tillykke med bryllupsdagen. - Tillykke med bryllupsdagen. 53 00:04:03,534 --> 00:04:06,203 Det her var den p�neste klub i byen for 20 �r siden. 54 00:04:06,496 --> 00:04:08,372 Man kan praktisk talt lugte pengene. 55 00:04:08,623 --> 00:04:11,291 Ja, det kan jeg helt sikkert ikke lugte. 56 00:04:11,751 --> 00:04:14,378 Jeg kan ikke tro, at Roy g�r glip af al morskaben. 57 00:04:14,462 --> 00:04:16,630 Hvis han blev genkendt her, ville vi have problemer. 58 00:04:16,714 --> 00:04:18,632 Er du sikker p�, at Blackstar er her? 59 00:04:19,884 --> 00:04:21,510 Canary-netv�rket kunne ikke finde meget, 60 00:04:21,594 --> 00:04:23,887 men de opdagede, at Blackstar kommer i den her klub. 61 00:04:23,972 --> 00:04:27,140 Jeg betvivler seri�st det menneskes valg af venner. 62 00:04:27,225 --> 00:04:29,142 Det er derfor, vi m� holde lav profil. 63 00:04:29,227 --> 00:04:30,936 Blackstar var den sidste, der talte med Felicity. 64 00:04:31,020 --> 00:04:32,729 Hvem det end er, kunne de have hjulpet hende... 65 00:04:32,814 --> 00:04:34,398 Eller sl�et hende ihjel. 66 00:04:36,025 --> 00:04:38,443 Og du var bange for, at det blev farligt. 67 00:04:38,861 --> 00:04:40,821 Hej, vi leder efter en Blackstar. 68 00:04:40,905 --> 00:04:43,365 - Ved du, hvem det er? - Ja. Hun er lige der. 69 00:05:34,584 --> 00:05:36,668 Blackstar! 70 00:05:44,886 --> 00:05:47,095 Ja, hun virker let at tale med. 71 00:05:52,477 --> 00:05:55,437 Vi fik ikke den behandling, efter vi satte Diaz bag tremmer. 72 00:05:56,647 --> 00:05:58,440 Misundelse kl�der dig ikke. 73 00:05:58,941 --> 00:06:01,068 Det g�r krabbekagen p� dit ansigt heller ikke. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,364 Det her event er forskruet. 75 00:06:06,157 --> 00:06:07,783 Rige mennesker og politikere 76 00:06:07,867 --> 00:06:10,285 lader, som om de faktisk g�r op i f�ngselsreform. 77 00:06:10,370 --> 00:06:12,954 Hvis det faktisk ragede alle her, 78 00:06:13,039 --> 00:06:15,582 ville de bruge pengene til at hj�lpe folk i belastede omr�der, 79 00:06:15,666 --> 00:06:17,918 der ender i systemet, fordi de ikke har andet. 80 00:06:18,503 --> 00:06:19,795 Hvad? 81 00:06:20,421 --> 00:06:22,130 Har du nogensinde t�nkt over at blive politiker? 82 00:06:24,967 --> 00:06:27,260 Oliver, hvordan er det at v�re l�sladt? 83 00:06:27,345 --> 00:06:28,428 Hvordan er det at v�re hjemme, 84 00:06:28,513 --> 00:06:30,138 nu hvor alle ved, at du er Green Arrow? 85 00:06:30,223 --> 00:06:31,723 Tager du h�tten p� igen, nu du er l�sladt? 86 00:06:31,808 --> 00:06:35,560 Min mand er meget taknemmelig for at v�re hjemme hos sin familie. 87 00:06:35,812 --> 00:06:36,812 Tak. 88 00:06:44,445 --> 00:06:45,445 Queen. 89 00:06:46,906 --> 00:06:48,031 Max Fuller. 90 00:06:48,116 --> 00:06:49,866 Hej. Jeg ved, vi har haft en skidt fortid... 91 00:06:49,951 --> 00:06:52,994 Dine livvagter t�skede mig og Tommy i din klub. 92 00:06:53,079 --> 00:06:56,039 Ja, du gik i seng med min kone. Eller min eks nu. 93 00:06:56,124 --> 00:06:58,458 Alt det er fortid, okay? 94 00:06:58,751 --> 00:07:00,252 Du er jo skide Green Arrow. 95 00:07:00,336 --> 00:07:03,547 Og jeg er Felicity. Skide Green Arrows kone. 96 00:07:04,382 --> 00:07:06,091 Det l�d mindre underligt i mit hoved. 97 00:07:06,175 --> 00:07:07,217 Imponerende. 98 00:07:07,510 --> 00:07:09,177 Han plejede ikke at v�re den �gteskabelige type. 99 00:07:09,762 --> 00:07:11,930 Men folk �ndrer sig, ikke? 100 00:07:12,014 --> 00:07:15,350 Jo. Og vi skal hilse p� nogle venner, 101 00:07:15,435 --> 00:07:16,893 - s� hvis du vil undskylde os. - Endelig. 102 00:07:18,729 --> 00:07:21,857 Er det bare mig, eller er han bare slem? 103 00:07:24,735 --> 00:07:26,111 Jeg fik aldrig spurgt. 104 00:07:26,195 --> 00:07:27,612 Hvad var dit f�rste m�ltid, da du kom hjem? 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,407 En Double-double p� Big Belly Burger. 106 00:07:30,491 --> 00:07:32,701 S�dan skal det v�re. 107 00:07:34,036 --> 00:07:35,745 Tager det et stykke tid at finde rytmen igen? 108 00:07:36,664 --> 00:07:39,124 Apropos, t�nker du p� at g� ud igen? 109 00:07:39,208 --> 00:07:40,917 At pr�ve din gamle dragt? 110 00:07:41,002 --> 00:07:44,796 Nej. Absolut ikke, ligesom vi ikke g�r det l�ngere. 111 00:07:44,881 --> 00:07:46,339 Dinah har ret. 112 00:07:46,424 --> 00:07:48,467 Jeg nyder meget ikke at v�re i f�ngsel. 113 00:07:48,551 --> 00:07:49,676 Hvad s� nu? 114 00:07:49,760 --> 00:07:50,844 Det ved jeg ikke. 115 00:07:51,471 --> 00:07:54,139 Jeg finder en anden m�de at hj�lpe byen, ligesom I gjorde. 116 00:07:54,599 --> 00:07:55,724 Hvad med dig, Felicity? 117 00:07:55,808 --> 00:07:57,976 Jeg udvikler et nyt sikkerhedssystem. 118 00:07:58,060 --> 00:08:00,312 S� er jeg sikker p�, at det er byens bedste. 119 00:08:00,730 --> 00:08:01,980 Er vi venner med hende nu? 120 00:08:02,064 --> 00:08:03,398 N�rmere vennefjender. 121 00:08:03,483 --> 00:08:05,358 - Det er en lang historie. - Slap af. 122 00:08:05,443 --> 00:08:09,070 Jeg er her bare for syns skyld. Distriktsanklager, ikke? 123 00:08:09,155 --> 00:08:10,947 Faktisk burde vi alle takke Laurel. 124 00:08:11,032 --> 00:08:14,034 Det var hende, der indgik aftalen om at f� Oliver l�sladt. 125 00:08:14,118 --> 00:08:15,243 Det er sandt. 126 00:08:15,328 --> 00:08:16,786 Jeg er meget taknemmelig. 127 00:08:17,872 --> 00:08:20,707 Jeg ved, jeg ikke altid har ladet tvivlen komme dig til gode. 128 00:08:22,251 --> 00:08:25,837 Det var Felicity, der ville g�re alt for at stoppe Diaz. 129 00:08:26,631 --> 00:08:28,131 Hun er sk�nselsl�s. 130 00:08:29,675 --> 00:08:32,552 Velkommen. Tak til jer alle for jeres deltagelse i aften. 131 00:08:32,637 --> 00:08:35,430 Jeg vil gerne pr�sentere denne aftens �resg�st, 132 00:08:35,515 --> 00:08:36,932 hr. Oliver Queen. 133 00:08:37,391 --> 00:08:39,351 STAR CITY INITIATIV FOR FANGERETTIGHEDER 134 00:08:44,857 --> 00:08:46,191 Tak, borgmester Pollard. 135 00:08:48,778 --> 00:08:52,280 Jeg plejede at tro, at retf�rdighed var s� enkelt 136 00:08:53,032 --> 00:08:54,950 som at s�tte forbrydere bag tremmer. 137 00:08:56,953 --> 00:08:59,454 Men s� tilbragte jeg tid i f�ngsel, 138 00:08:59,539 --> 00:09:01,540 og jeg inds�, 139 00:09:01,958 --> 00:09:04,209 at sandheden aldrig er s� sort eller hvid. 140 00:09:04,835 --> 00:09:07,379 Sandheden er, at der er langt igen for vores institutioner, 141 00:09:07,463 --> 00:09:09,297 f�r de kan opn� sand retf�rdighed. 142 00:09:28,693 --> 00:09:31,152 Angrebet beg�et af Green Arrow i aftes 143 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 er yderligere bevis p�, at vi som by 144 00:09:32,822 --> 00:09:35,490 ikke kan stole p� m�nd, der gemmer sig bag masker. 145 00:09:35,575 --> 00:09:38,535 Der er en grund til, at loven mod selvt�gtsm�nd findes. 146 00:09:38,911 --> 00:09:39,995 Tak. 147 00:09:40,371 --> 00:09:44,124 Jeg ved, hvordan det ser ud, men det var ikke den nye Green Arrow. 148 00:09:44,208 --> 00:09:45,584 Han har ikke myrdet nogen. 149 00:09:45,668 --> 00:09:46,793 S� vidt du ved. 150 00:09:46,877 --> 00:09:48,920 Har nogen faktisk set, hvem der er bag masken? 151 00:09:49,005 --> 00:09:51,506 Nej, men vedkommende har hjulpet byen. 152 00:09:51,591 --> 00:09:52,966 Og han hjalp os med at stoppe Diaz. 153 00:09:53,050 --> 00:09:54,926 Det her var overlagt mord. 154 00:09:55,303 --> 00:09:57,429 Jeg forst�r, at I alle f�ler, 155 00:09:57,513 --> 00:09:59,264 at denne nye Green Arrow er en allieret, 156 00:09:59,348 --> 00:10:01,474 men jeg vil gerne v�re sikker. 157 00:10:01,559 --> 00:10:03,810 Og hvordan vil du g�re det, hvis du ikke vil v�re Arrow? 158 00:10:03,894 --> 00:10:05,895 Er der en lov imod, at jeg konsulterer? 159 00:10:05,980 --> 00:10:08,356 En ops�gende konsulent lige som i Sindssygel�gen. Jeg elsker den serie. 160 00:10:08,441 --> 00:10:10,191 Jeg kender ikke en bedre m�de at efterforske 161 00:10:10,276 --> 00:10:12,235 en kopi af Green Arrow end med den originale. 162 00:10:12,320 --> 00:10:15,488 Det kan jeg. Med min hj�lp. For jeg sidder ikke over denne gang. 163 00:10:15,573 --> 00:10:17,741 Jeg takker, men der er ikke mere at g�re i aften. 164 00:10:17,825 --> 00:10:19,242 S� tag hjem. 165 00:10:19,327 --> 00:10:20,827 Lad mine folk arbejde p� gerningsstedet, 166 00:10:20,911 --> 00:10:22,078 s� ringer jeg, hvis der er noget. 167 00:10:27,918 --> 00:10:30,629 Det er alt, hvad Dinah har samlet om selvt�gtsmanden. 168 00:10:30,713 --> 00:10:33,423 Alle observationer, m�l, det hele er her. 169 00:10:33,883 --> 00:10:37,344 Her st�r, at SCPD n�sten anholdt ham i sidste m�ned, men han havde en medskyldig. 170 00:10:38,054 --> 00:10:39,846 Ja, det var mig. 171 00:10:39,930 --> 00:10:40,930 Jeg... 172 00:10:41,724 --> 00:10:43,433 Jeg ville ikke have, at Dinah anholdt ham. 173 00:10:43,517 --> 00:10:45,101 Det var hun garanteret glad for. 174 00:10:45,186 --> 00:10:46,478 Hun smed mig i f�ngsel. 175 00:10:46,562 --> 00:10:47,937 Det er jeg ked af, at jeg gik glip af. 176 00:10:48,606 --> 00:10:49,731 Hvad ved vi ellers? 177 00:10:50,191 --> 00:10:51,858 Han er bestemt ikke nybegynder. Det ved jeg. 178 00:10:51,942 --> 00:10:55,111 Han er effektiv, disciplineret, pr�cis... 179 00:10:55,196 --> 00:10:57,656 Han er lige s� god med bue og pil, som du er. 180 00:10:58,115 --> 00:11:00,950 Det kr�ver en meget specifik tr�ning. 181 00:11:03,537 --> 00:11:04,579 Hej. 182 00:11:04,664 --> 00:11:06,706 Undskyld forsinkelsen. Pollard er p� krigsstien. 183 00:11:06,791 --> 00:11:09,000 Det er okay. Fandt retsteknikerne noget p� stedet? 184 00:11:09,377 --> 00:11:11,169 Intet, vi ikke allerede mist�nkte. 185 00:11:11,253 --> 00:11:13,338 Pilene svarer til selvt�gtsmanden. 186 00:11:13,923 --> 00:11:15,090 Her, se engang. 187 00:11:18,678 --> 00:11:20,428 De er begge h�ndlavet. 188 00:11:20,513 --> 00:11:22,889 Materialet i pilespidsen lader til at passe. 189 00:11:23,474 --> 00:11:24,808 Det ville v�re sv�rt at genskabe. 190 00:11:24,892 --> 00:11:26,935 Men ikke umuligt, vel? 191 00:11:27,561 --> 00:11:28,687 Overv�gningsoptagelser? 192 00:11:28,771 --> 00:11:31,022 Ja, men du finder ikke noget. 193 00:11:31,524 --> 00:11:32,899 Morderen var ikke i kameravinklen. 194 00:11:32,983 --> 00:11:34,359 Hans pile var. 195 00:11:34,652 --> 00:11:37,028 Hvis han er s� pr�cis med bue og pil, som Rene siger, 196 00:11:37,113 --> 00:11:38,571 s� har han haft et m�l. 197 00:11:38,656 --> 00:11:41,449 Baseret p� pilens bane, ham her. 198 00:11:43,994 --> 00:11:45,954 Det er jo Clayton Ford! 199 00:11:46,038 --> 00:11:48,081 Han er en rigmand, der faktisk har hjulpet Glades. 200 00:11:48,165 --> 00:11:49,165 Han finansierede en klinik. 201 00:11:49,417 --> 00:11:50,458 Det giver ingen mening. 202 00:11:50,543 --> 00:11:53,795 Selvt�gtsmanden har kun g�et efter folk, der har gjort skade p� Glades. 203 00:11:53,879 --> 00:11:54,879 Ford hjalp. 204 00:11:54,964 --> 00:11:56,423 Hvad helvede er motivet s�? 205 00:11:57,591 --> 00:11:59,884 Det ville hj�lpe, hvis vi kunne sp�rge direkte. 206 00:12:02,096 --> 00:12:03,638 Vent. Har du kontakt? 207 00:12:03,723 --> 00:12:05,724 Det var �n gang, okay? 208 00:12:05,808 --> 00:12:08,017 Og hold mig udenfor, hvis vi bare skal anholde ham. 209 00:12:08,102 --> 00:12:09,936 Jeg taler ikke om SCPD, kun os. 210 00:12:10,020 --> 00:12:12,313 Vi m� tale med den nye Green Arrow. 211 00:12:12,690 --> 00:12:14,733 Du tror, han er uskyldig, s� vi klarer den. 212 00:12:15,526 --> 00:12:16,818 Og hvis vi ikke g�r? 213 00:12:16,902 --> 00:12:18,069 S� h�ndterer vi det. 214 00:12:19,321 --> 00:12:20,488 Ring til ham. 215 00:12:27,329 --> 00:12:30,081 Jeg m� sige, at jeg aldrig v�rdsatte, hvor godt styr du holdt p� alt, 216 00:12:30,166 --> 00:12:31,374 f�r du var blevet forfremmet. 217 00:12:31,459 --> 00:12:33,585 Det er s� godt at se dig bag det skrivebrod igen, Lyla. 218 00:12:33,669 --> 00:12:34,753 Smiger. 219 00:12:36,714 --> 00:12:37,756 Luk d�ren. 220 00:12:40,676 --> 00:12:41,843 Hvad sker der? 221 00:12:42,511 --> 00:12:44,512 Jeg fik min kontakt til at unders�ge billedet, 222 00:12:44,597 --> 00:12:46,598 som Curtis afkodede fra Malcolm Byrd-operationen. 223 00:12:47,433 --> 00:12:48,683 Dante-maleriet. 224 00:12:48,768 --> 00:12:50,018 Det bruges som en slags 225 00:12:50,102 --> 00:12:53,563 avanceret identifikationsprotokol i terrorcirkler. 226 00:12:54,190 --> 00:12:57,025 Kobra. Basilisk. Tredje verdens befrielsesh�r. 227 00:12:57,109 --> 00:12:59,319 De bruger alle navnet Dante, som om det er en kontakt. 228 00:12:59,403 --> 00:13:01,321 For hvad? Eller for hvem? 229 00:13:01,405 --> 00:13:02,530 Det ved jeg ikke. 230 00:13:03,282 --> 00:13:05,074 Men jeg ved m�ske, hvordan vi finder ud af det. 231 00:13:05,159 --> 00:13:07,285 Da jeg krydsrefererede terrorgrupperne 232 00:13:07,369 --> 00:13:09,704 med de finansielle poster, vi fandt i Geneve, 233 00:13:09,789 --> 00:13:11,164 fandt jeg en f�lles konto. 234 00:13:11,248 --> 00:13:12,582 - Kunne du spore den? - Nej. 235 00:13:12,666 --> 00:13:14,250 Kom. Se her. 236 00:13:16,629 --> 00:13:18,630 Fem transaktioner i de sidste syv m�neder 237 00:13:18,714 --> 00:13:22,300 mellem Dante og et konsulentfirma ved navn "Rubrum, Silentium og Ursa". 238 00:13:22,384 --> 00:13:25,345 Det er latin for "R�d, stille og bj�rn". 239 00:13:25,930 --> 00:13:27,263 Longbow Hunters. 240 00:13:27,348 --> 00:13:28,556 Se. 241 00:13:34,188 --> 00:13:35,772 Du laver sjov. 242 00:13:43,823 --> 00:13:46,491 - Det er helt sikkert her. - Hvor er han s�? 243 00:13:46,909 --> 00:13:48,493 M�ske blev han opholdt. 244 00:13:51,247 --> 00:13:52,455 Rene, stop. 245 00:13:52,540 --> 00:13:55,041 - Hvad taler du om? - Bev�gelsesf�lere. 246 00:13:55,417 --> 00:13:56,459 Vi er afsl�ret. 247 00:14:02,550 --> 00:14:03,967 Jeg bad dig om at komme alene. 248 00:14:04,260 --> 00:14:05,927 Det er mine venner. 249 00:14:06,011 --> 00:14:08,054 Du har m�dt politileder Drake. 250 00:14:08,764 --> 00:14:10,014 Du kan stole p� dem. 251 00:14:10,558 --> 00:14:11,766 Vi vil bare snakke. 252 00:14:11,851 --> 00:14:13,101 Ellers tak. 253 00:14:13,185 --> 00:14:14,269 Et r�d, 254 00:14:14,854 --> 00:14:18,481 fra �n Green Arrow til en anden, samarbejd. 255 00:14:19,149 --> 00:14:20,608 For lige nu 256 00:14:20,693 --> 00:14:23,528 tror det meste af byen, at du er morder. 257 00:14:25,906 --> 00:14:27,031 Er du det? 258 00:14:30,160 --> 00:14:31,536 - Afsk�r ham! - Jeg er i gang. 259 00:15:06,447 --> 00:15:08,239 Hr. Queen. 260 00:15:08,324 --> 00:15:10,450 Ved du, hvem den nye Green Arrow er? 261 00:15:10,534 --> 00:15:11,743 Hj�lper du med efterforskningen? 262 00:15:11,827 --> 00:15:13,494 Jeg har ingen kommentarer. 263 00:15:13,579 --> 00:15:14,787 Hvad helvede er det her? 264 00:15:14,872 --> 00:15:16,331 I ved, at stationen er forbudt omr�de. 265 00:15:16,415 --> 00:15:17,874 Politileder Drake, har du en kommentar? 266 00:15:18,125 --> 00:15:21,461 SCPD kommenterer ikke p� igangv�rende efterforskninger. 267 00:15:21,545 --> 00:15:23,671 - Jeg g�r. Det var ikke selvt�gtsmanden. - Okay. 268 00:15:23,756 --> 00:15:26,549 Kan nogen f� dem ud herfra? 269 00:15:27,384 --> 00:15:29,052 - Du hj�lper ikke. - S�. 270 00:15:29,136 --> 00:15:31,137 Hvorfor f�r borgmesteren lov til alt det sjove? 271 00:15:31,221 --> 00:15:33,473 M�ske var det ikke den bedste id� at m�des p� stationen. 272 00:15:33,557 --> 00:15:36,267 Jeg troede, at spillet var slut, efter du blev set i aftes. 273 00:15:36,352 --> 00:15:37,435 Og apropos i aftes, 274 00:15:37,519 --> 00:15:39,604 det viser sig, at du havde ret om Green Arrow-klonen. 275 00:15:39,688 --> 00:15:41,564 - Han er uskyldig. - Hvordan ved vi det? 276 00:15:41,649 --> 00:15:43,983 Husker I vores andet mist�nkte m�l, Clayton Ford? 277 00:15:44,068 --> 00:15:45,443 Politiet fandt ham d�d i byen 278 00:15:45,527 --> 00:15:47,236 p� samme tid, som vi jagtede selvt�gtsmanden. 279 00:15:47,321 --> 00:15:49,113 - Vi er hans alibi. - Okay. 280 00:15:49,198 --> 00:15:50,698 Hvad ved vi om Ford-mordet? 281 00:15:51,075 --> 00:15:53,785 Smaragdpil i brystet. Ligesom Hutchinson. 282 00:15:53,869 --> 00:15:57,330 Nogen g�r sig umage for at t�rre det her af p� den nye Green Arrow. 283 00:15:57,414 --> 00:16:00,333 Vi m� virkelig finde p� et bedre navn til ham. 284 00:16:00,709 --> 00:16:03,920 Han f�r alle, inklusive Pollard, til at vende ryggen til. 285 00:16:04,004 --> 00:16:05,463 Sp�rgsm�let er fra hvad? 286 00:16:05,547 --> 00:16:06,589 Ford vidste det m�ske. 287 00:16:06,674 --> 00:16:08,716 Han pr�vede at forlade byen, da han blev sl�et ihjel. 288 00:16:08,801 --> 00:16:12,011 Vi fandt ham med pakket bagage. T�j og kontanter. 289 00:16:12,096 --> 00:16:13,346 Ja, han vidste, at han var m�let. 290 00:16:14,098 --> 00:16:15,473 Hvad helvede foreg�r der? 291 00:16:15,557 --> 00:16:17,600 Sidst jeg tjekkede, var hr. Queen og hr. Ramirez 292 00:16:17,685 --> 00:16:19,352 ikke ansat af SCPD. 293 00:16:19,436 --> 00:16:20,979 De er her bare for at give deres udsagn. 294 00:16:21,063 --> 00:16:23,231 At det ikke var selvt�gtsmanden? Ja, det har jeg h�rt. 295 00:16:23,315 --> 00:16:25,274 Det er ingen stor overraskelse, 296 00:16:25,359 --> 00:16:27,110 at den gamle Green Arrow ville st�tte den nye. 297 00:16:27,194 --> 00:16:29,320 Men jeg forventede mere af min politikaptajn. 298 00:16:30,072 --> 00:16:32,573 Fort�ller du mig, hvordan jeg skal f�re en efterforskning, borgmester, 299 00:16:32,658 --> 00:16:35,076 for sidst jeg tjekkede, bestemte jeg stadig i dette distrikt. 300 00:16:35,160 --> 00:16:38,079 Jeg ansatte dig til at genoprette byens tro p� den her styrke. 301 00:16:38,163 --> 00:16:40,331 Det betyder at stille selvt�gtsmanden for retten. 302 00:16:40,416 --> 00:16:43,376 Og hvis du ikke kan det, finder jeg en anden, der kan. 303 00:16:44,795 --> 00:16:48,339 Hun er m�ske det mindste, mest ubehagelige menneske, jeg har m�dt. 304 00:16:48,424 --> 00:16:49,882 Du er n�dt til at lytte til hende, 305 00:16:49,967 --> 00:16:51,384 men jeg er ikke. 306 00:16:51,468 --> 00:16:52,468 Hvad t�nker du p�? 307 00:16:52,553 --> 00:16:55,680 Her st�r, at begge ofre var medlemmer af samme forening p� Yale. 308 00:16:56,265 --> 00:16:59,058 Jeg kender en fyr, Max Fuller, han var ogs� medlem. 309 00:16:59,143 --> 00:17:02,729 Jeg kunne bes�ge ham og f� lidt efterretninger. 310 00:17:02,813 --> 00:17:04,772 Jeg tager kontakt, hvis jeg h�rer noget, okay? 311 00:17:10,279 --> 00:17:12,363 Undskyld mig, frk... 312 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 Blackstar? 313 00:17:16,702 --> 00:17:18,202 M� vi tale med dig? 314 00:17:18,704 --> 00:17:19,829 Jeg har ret travlt. 315 00:17:19,913 --> 00:17:21,122 Tydeligvis. 316 00:17:21,206 --> 00:17:22,707 Vi skal bare bruge fem minutter. 317 00:17:23,042 --> 00:17:24,542 Ikke interesseret. 318 00:17:29,673 --> 00:17:32,592 Som jeg sagde, vil jeg meget gerne snakke. 319 00:17:34,762 --> 00:17:36,554 S� den her kampklub. 320 00:17:36,638 --> 00:17:38,264 Hvad t�ver du folk for? 321 00:17:38,348 --> 00:17:39,390 Sjov? 322 00:17:39,808 --> 00:17:40,933 Et udl�b for stress. 323 00:17:42,728 --> 00:17:44,353 Vil du virkelig bruge dine fem minutter 324 00:17:44,438 --> 00:17:45,646 p� at tale om mine hobbyer? 325 00:17:45,731 --> 00:17:47,065 Hvordan kender du Felicity Smoak? 326 00:17:47,858 --> 00:17:49,609 - Det g�r jeg ikke. - Det er s�rt. 327 00:17:50,027 --> 00:17:52,653 For du var den sidste, hun ringede til, f�r hun blev sl�et ihjel. 328 00:17:53,572 --> 00:17:54,655 Er Felicity d�d? 329 00:17:54,740 --> 00:17:55,990 Du kender hende alts�? 330 00:17:56,408 --> 00:17:58,534 Vi arbejdede sammen af og til. 331 00:17:58,619 --> 00:17:59,911 Hvilken slags arbejde? 332 00:18:00,829 --> 00:18:03,372 - Den slags, der ikke rager dig. - Alts� ulovligt. 333 00:18:03,457 --> 00:18:05,833 Du skal n�dig snakke, Canary. 334 00:18:07,002 --> 00:18:09,629 Du er ikke s� klog, som du tror. 335 00:18:09,713 --> 00:18:11,964 Men du vil komme her og d�mme mig? 336 00:18:12,049 --> 00:18:13,925 I det mindste lyver jeg ikke for alle 337 00:18:14,009 --> 00:18:16,511 og foregiver at v�re en helt. 338 00:18:16,595 --> 00:18:18,554 I det mindste er jeg ikke selvt�gtsmand. 339 00:18:18,931 --> 00:18:20,973 Du aner ikke, hvad du snakker om, t�s. 340 00:18:21,934 --> 00:18:23,101 Du er en del af grunden til, 341 00:18:23,185 --> 00:18:24,852 at Star City er i den tilstand, den er. 342 00:18:24,937 --> 00:18:27,271 Virkelig? For jeg kunne have svoret, 343 00:18:27,356 --> 00:18:28,564 - at det var din skyld. - S�. 344 00:18:28,899 --> 00:18:31,150 Bare fort�l os, hvorfor Felicity ringede til dig, 345 00:18:31,235 --> 00:18:32,527 s� lader vi dig v�re. 346 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Jeg arbejder som m�gler. 347 00:18:39,159 --> 00:18:42,120 Jeg hj�lper folk med at finde visse genstande. 348 00:18:42,496 --> 00:18:45,081 Felicity bad mig om at finde et elektrisk affyringskredsl�b 349 00:18:45,165 --> 00:18:46,165 og et par sendere. 350 00:18:46,250 --> 00:18:48,042 Det er mekanismer til at udl�se en bombe. 351 00:18:48,127 --> 00:18:50,628 Jeg ved ikke, hvad hun skulle bruge dem til, jeg spurgte ikke. 352 00:18:51,713 --> 00:18:54,215 S� l�nge jeg bliver betalt, kan du bede om det, du vil. 353 00:18:54,299 --> 00:18:55,800 Det lyder, som om I havde meget til f�lles. 354 00:18:56,093 --> 00:18:58,136 Hvis det var alt, starter min n�ste kamp snart, 355 00:18:58,220 --> 00:18:59,762 og jeg burde virkelig str�kke ud. 356 00:18:59,847 --> 00:19:01,264 Ja, vi er alligevel f�rdige. 357 00:19:04,560 --> 00:19:05,893 Et godt r�d. 358 00:19:06,520 --> 00:19:10,481 At stille sp�rgsm�l om Felicity ender ikke godt. 359 00:19:11,108 --> 00:19:12,358 For nogen. 360 00:19:20,659 --> 00:19:22,285 Fem fyldte barer, 361 00:19:22,536 --> 00:19:23,619 tre private lounger 362 00:19:23,704 --> 00:19:26,789 og det bedste lydsystem udenfor Europa. 363 00:19:26,874 --> 00:19:30,084 Al justerer det akustiske milj� baseret p� kapacitet. 364 00:19:30,169 --> 00:19:31,502 Denne vej. 365 00:19:32,296 --> 00:19:33,379 S�dan. 366 00:19:33,463 --> 00:19:34,797 Stram sikkerhed, du har dernede, Max. 367 00:19:34,882 --> 00:19:36,591 Det m� koste en formue. 368 00:19:37,134 --> 00:19:39,343 Ikke n�r man betaler dem med krypto, som man selv miner. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,180 Det koster mig kun den lille USB, jeg l�gger det p�. 370 00:19:42,347 --> 00:19:43,347 Whisky? 371 00:19:43,432 --> 00:19:45,850 Den er 25 �r gammel. 372 00:19:46,185 --> 00:19:47,977 Hvorfor ikke? Vi kan... 373 00:19:48,061 --> 00:19:49,145 Sk�l for din nye klub. 374 00:19:49,396 --> 00:19:52,732 Sk�l for dit nye f�ngsels- og Green Arrow-fri liv. 375 00:19:55,944 --> 00:19:57,737 Men det m� g�re dig vred. 376 00:19:58,280 --> 00:20:02,366 At se en lam efteraber �del�gge alt, hvad du har ofret for? 377 00:20:02,451 --> 00:20:03,993 Jeg ville tale med dig om det. 378 00:20:04,077 --> 00:20:06,245 De sidste to mord var ikke forbundet til selvt�gtsmanden. 379 00:20:10,042 --> 00:20:11,500 S� rygterne er sande. 380 00:20:11,585 --> 00:20:14,337 Du hj�lper politiet med at efterforske det. 381 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 Hvordan kan jeg hj�lpe? 382 00:20:16,673 --> 00:20:18,966 Du var medlem af Scroll and Key p� Yale. 383 00:20:19,509 --> 00:20:23,137 Efter sigende. Det er et hemmeligt f�llesskab. 384 00:20:23,222 --> 00:20:24,388 Fair pointe. 385 00:20:24,473 --> 00:20:27,141 Hvor godt kendte du Clayton Ford og Sam Hutchinson? 386 00:20:27,226 --> 00:20:28,434 Clay og Hutch? 387 00:20:29,770 --> 00:20:31,229 Godt nok til at s�rge over dem. 388 00:20:31,939 --> 00:20:33,648 Men vi havde mistet kontakten. 389 00:20:35,067 --> 00:20:38,069 Det s� ud, som om Ford pr�vede at forlade byen, f�r han d�de. 390 00:20:38,153 --> 00:20:40,071 Som om han vidste, at angrebet var p� vej, men vi... 391 00:20:40,155 --> 00:20:41,489 Vi ved ikke hvordan. 392 00:20:41,949 --> 00:20:44,158 - Du leder efter skeletter. - Finder jeg nogen? 393 00:20:44,701 --> 00:20:47,620 Jeg ved, at man ikke b�r tale skidt om de d�de, 394 00:20:47,704 --> 00:20:49,830 men der gik altid rygter om, 395 00:20:49,915 --> 00:20:54,585 at de havde nogle lyssky forretninger med Triad. 396 00:20:55,087 --> 00:20:57,004 S� hvem ved, m�ske kom de ud p� for dybt vand. 397 00:20:58,465 --> 00:20:59,548 Sikkert. 398 00:21:00,342 --> 00:21:02,718 Jeg tager ikke mere af din tid. 399 00:21:04,888 --> 00:21:05,888 Tak, Max. 400 00:21:08,433 --> 00:21:10,476 M� jeg sp�rge om noget? 401 00:21:10,560 --> 00:21:13,437 De sendte dig i f�ngsel for at hj�lpe byen. 402 00:21:14,273 --> 00:21:16,023 Hvorfor helvede g�r du op i noget af det her? 403 00:21:18,151 --> 00:21:19,443 Gammel vane. 404 00:21:20,237 --> 00:21:23,197 Nogle mennesker �ndrer sig m�ske ikke s� meget. 405 00:21:31,331 --> 00:21:32,456 - Hej. - Hej. 406 00:21:33,583 --> 00:21:34,625 Undskyld, at jeg kommer sent. 407 00:21:35,002 --> 00:21:36,085 Det er okay. 408 00:21:36,420 --> 00:21:38,879 Jeg er stadig ved at v�nne mig til, at du overhovedet kommer hjem. 409 00:21:39,631 --> 00:21:40,756 Hvordan gik det med Fuller? 410 00:21:41,508 --> 00:21:43,092 Max Fuller skjuler noget. 411 00:21:43,844 --> 00:21:45,678 - Gider du unders�ge det? - Selvf�lgelig. 412 00:21:47,848 --> 00:21:51,058 Du kom lige ind ad hovedd�ren, 413 00:21:51,143 --> 00:21:53,436 og ingen af mine alarmer gik i gang. 414 00:21:53,520 --> 00:21:54,603 Er du sikker? 415 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Felicity! 416 00:22:36,021 --> 00:22:37,146 Hvem er du? 417 00:22:37,481 --> 00:22:38,939 Min mand spurgte dig om noget! 418 00:22:40,692 --> 00:22:42,693 - Hvor har du den fra? - Det kan vi tale om senere. 419 00:22:44,446 --> 00:22:46,113 - Bliv nede! - S�. 420 00:22:58,752 --> 00:22:59,752 RETSTEKNIKER 421 00:22:59,836 --> 00:23:00,878 S� snart l�gen godkender det, 422 00:23:00,962 --> 00:23:02,588 tager vi ham med p� stationen til afh�ring. 423 00:23:02,672 --> 00:23:04,423 I mellemtiden gennemg�r vi hans ejendele 424 00:23:04,508 --> 00:23:05,591 og ser, hvad vi kan finde ud af. 425 00:23:05,675 --> 00:23:06,926 - Tak. - Det var s� lidt. 426 00:23:07,010 --> 00:23:09,220 - Et godt r�d. - Ja. 427 00:23:09,679 --> 00:23:11,764 Du burde nok ikke skyde folk den f�rste uge p� fri fod. 428 00:23:12,974 --> 00:23:14,683 - Godt tip. - Ja. 429 00:23:17,854 --> 00:23:20,272 Han m� have modvirket min alarm ved at lydhacke 430 00:23:20,357 --> 00:23:21,982 - sig ind i sensorerne. - Felicity... 431 00:23:22,067 --> 00:23:24,026 Det er en designfejl, der kunne tage ugevis at rette. 432 00:23:24,111 --> 00:23:26,612 - Vi m� tale om det her. - Nej, vi m� i sikkerhed. 433 00:23:26,696 --> 00:23:28,197 Det her alarmsystem skulle give os sj�lefred. 434 00:23:28,281 --> 00:23:30,241 - At have en pistol? - Ja. 435 00:23:30,867 --> 00:23:34,161 Hvor har du overhovedet en pistol fra? Din nye bedste ven, Laurel? 436 00:23:34,246 --> 00:23:35,579 Selvf�lgelig ikke. 437 00:23:36,248 --> 00:23:37,832 Den er fra tidligere bedste ven, Anatoly. 438 00:23:38,625 --> 00:23:40,251 Hvad? 439 00:23:40,919 --> 00:23:43,754 Jeg har knap nok v�ret v�k i syv m�neder, og s� er du allieret 440 00:23:43,839 --> 00:23:46,173 med de to mest amoralske mennesker, vi kender? 441 00:23:46,258 --> 00:23:47,633 Du f�r ikke lov til at d�mme mig. 442 00:23:47,717 --> 00:23:49,135 Du har lige skudt en mand i vores stue. 443 00:23:49,219 --> 00:23:51,178 Noget, du har gjort en million gange. 444 00:23:51,263 --> 00:23:52,638 Det her er ikke dig. 445 00:23:53,140 --> 00:23:57,560 Du er ikke besat af alarmer, og du er bestemt ikke bev�bnet. 446 00:23:57,644 --> 00:23:58,936 Det her er mig. 447 00:23:59,020 --> 00:24:01,188 Ikke fordi jeg var p�virket af Laurel eller Anatoly. 448 00:24:01,273 --> 00:24:02,648 Jeg er s�dan p� grund af dig. 449 00:24:03,316 --> 00:24:05,317 Det var dig, der alene besluttede, 450 00:24:05,402 --> 00:24:06,986 at du ville ofre dig 451 00:24:07,070 --> 00:24:10,030 og efterlade din s�n og kone alene hjemme 452 00:24:10,115 --> 00:24:11,282 som skydeskiver for Diaz. 453 00:24:11,366 --> 00:24:12,908 Og den bedste del af det hele er, 454 00:24:12,993 --> 00:24:14,994 at du ikke engang spurgte os, hvordan vi havde det med det. 455 00:24:15,078 --> 00:24:16,787 Jeg har allerede undskyldt for det her. 456 00:24:16,872 --> 00:24:19,415 Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg skal undskylde. 457 00:24:19,499 --> 00:24:21,917 Hvad skal jeg g�re med en undskyldning? 458 00:24:22,002 --> 00:24:23,711 Skal jeg bare komme videre? 459 00:24:24,880 --> 00:24:28,048 Mens du var v�k, m�tte jeg l�re at overleve. 460 00:24:29,176 --> 00:24:33,971 Og jeg er glad for det, for mit gamle jeg var svagt. 461 00:24:34,431 --> 00:24:36,015 Hvordan kan du tro det? 462 00:24:39,811 --> 00:24:41,979 Det gamle dig var den person, jeg forelskede mig i. 463 00:24:42,898 --> 00:24:44,190 N�... 464 00:24:46,526 --> 00:24:47,693 hun er v�k. 465 00:24:49,488 --> 00:24:51,071 Og hun kommer ikke tilbage. 466 00:25:15,096 --> 00:25:16,722 Jeg troede ikke, at du drak. 467 00:25:16,806 --> 00:25:18,015 Ja, det har v�ret en h�rd uge. 468 00:25:18,934 --> 00:25:20,226 Jeg kender f�lelsen. 469 00:25:22,812 --> 00:25:25,064 Roy fortalte mig, at det kun ville give smerte, 470 00:25:26,066 --> 00:25:27,441 og han havde ret. 471 00:25:30,862 --> 00:25:31,862 Jeg tager hjem. 472 00:25:32,864 --> 00:25:35,824 Bare s�dan? Uden svar. 473 00:25:35,909 --> 00:25:37,076 Felicity er d�d. 474 00:25:37,160 --> 00:25:39,620 Og f�r det havde hun en plan om at spr�nge en hel by i luften. 475 00:25:39,704 --> 00:25:40,913 S� jeg er ikke sikker p�, 476 00:25:40,997 --> 00:25:43,415 hvorfor jeg skal bekymre mig for, hvad der skete med hende. 477 00:25:44,292 --> 00:25:46,085 Jeg er bare ked af, at jeg trak dig ind i det her. 478 00:25:49,422 --> 00:25:50,839 Du skal se noget. 479 00:25:54,636 --> 00:25:57,930 Det hedder De fires m�rke. Din far fandt p� det. 480 00:25:58,598 --> 00:25:59,974 Det kan jeg ikke huske. 481 00:26:00,058 --> 00:26:04,270 Du var allerede v�k. Det var lige f�r det hele. 482 00:26:06,523 --> 00:26:09,233 Det symboliserer heltemodets fire st�tter. 483 00:26:10,318 --> 00:26:11,443 Mod, 484 00:26:12,153 --> 00:26:13,153 medf�lelse, 485 00:26:14,030 --> 00:26:16,907 uselviskhed og loyalitet. 486 00:26:17,576 --> 00:26:20,411 Vi fik dem alle som minde om, at hvad der end skete, 487 00:26:20,579 --> 00:26:24,748 hvis en af os var i knibe, ville de andre v�re der. 488 00:26:26,251 --> 00:26:28,877 Det er derfor, Roy tog med dig tilbage til Star City. 489 00:26:28,962 --> 00:26:32,172 Han s� dette symbol p� indersiden af din fars bue. 490 00:26:32,924 --> 00:26:34,049 S� det er derfor, du hj�lper os? 491 00:26:34,676 --> 00:26:36,885 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle synes om dig f�rst. 492 00:26:39,055 --> 00:26:41,432 Tillid kommer ikke s� let for mig. 493 00:26:42,517 --> 00:26:43,892 Hvad �ndrede sig? 494 00:26:45,437 --> 00:26:48,272 Jeg begyndte at se de bedste dele af din far i dig. 495 00:26:49,858 --> 00:26:52,151 Den styrke, der gjorde ham til en helt. 496 00:26:54,237 --> 00:26:56,405 Det er jeg ikke. 497 00:26:56,489 --> 00:26:58,324 Er du sikker p� det? 498 00:26:59,576 --> 00:27:04,455 For din far havde sin m�de at se tingene, 499 00:27:04,539 --> 00:27:06,415 at se forbi beviserne. 500 00:27:07,208 --> 00:27:10,169 Hvad siger din mavefornemmelse dig om Blackstar? 501 00:27:14,966 --> 00:27:16,800 At hun ikke fort�ller hele historien. 502 00:27:17,093 --> 00:27:18,218 Godt. 503 00:27:19,638 --> 00:27:21,180 S� lad os finde ud af, hvad hun skjuler. 504 00:27:24,768 --> 00:27:26,101 Hej! Hvem er sulten? 505 00:27:27,187 --> 00:27:28,562 Du er en redningsmand. 506 00:27:28,938 --> 00:27:31,398 Det er ikke ofte, jeg kan give en politileder middag. 507 00:27:31,483 --> 00:27:34,068 Ikke? Nyd det hellere nu, 508 00:27:34,152 --> 00:27:36,362 for jeg har nok ikke jobbet s� meget l�ngere. 509 00:27:36,446 --> 00:27:39,448 Hvorfor? Tror du ikke, at det med Pollard g�r over? 510 00:27:41,618 --> 00:27:42,618 Jeg ved det ikke. 511 00:27:43,953 --> 00:27:45,329 M�ske burde det ikke. 512 00:27:46,164 --> 00:27:47,623 Hvordan kan jeg v�re effektiv her, 513 00:27:47,707 --> 00:27:49,917 hvis hun bare vil modarbejde mig hele vejen? 514 00:27:50,543 --> 00:27:51,960 Jeg ville v�re bedre som Black Canary. 515 00:27:52,837 --> 00:27:55,714 Du ved ikke, hvor l�nge jeg har ventet p� at h�re dig sige det. 516 00:27:55,799 --> 00:27:58,801 Men du er sgu den bedste til jobbet. 517 00:27:59,344 --> 00:28:01,053 Byen har brug for dig her. 518 00:28:03,598 --> 00:28:05,474 Hvordan g�r det med lejemorderne? 519 00:28:05,558 --> 00:28:06,558 Godt. 520 00:28:06,726 --> 00:28:09,603 Han kommer sig stadig, og A.R.G.U.S. har identificeret ham. 521 00:28:10,772 --> 00:28:13,732 Frank Cassaday, ogs� kendt som Spejlet. 522 00:28:13,817 --> 00:28:16,068 Han specialiserer sig i mord, hvor han efterligner andres metoder. 523 00:28:16,361 --> 00:28:19,405 Det renser selvt�gtsmanden. Men hvem beordrede mordene? 524 00:28:19,489 --> 00:28:20,698 Hvor har du fundet den? 525 00:28:20,782 --> 00:28:22,825 P� Cassaday. Genkender du den? 526 00:28:24,077 --> 00:28:26,787 Fuller. Han brugte dem til at betale sine h�ndlangere i klubben. 527 00:28:26,871 --> 00:28:28,080 Det var Fuller. 528 00:28:28,164 --> 00:28:30,457 Han beordrede mordet p� Hutchinson og s� Ford, 529 00:28:30,542 --> 00:28:32,042 og s� mig, da jeg kom for t�t p�. 530 00:28:32,127 --> 00:28:34,294 Hvorfor? Ja, han er en rig skid, 531 00:28:34,379 --> 00:28:35,671 men jeg s� ham ikke som morder. 532 00:28:35,755 --> 00:28:37,131 Felicity unders�gte Fullers baggrund. 533 00:28:37,215 --> 00:28:40,634 Han havde hemmelige forretninger med b�de Hutchinson og Ford. 534 00:28:41,219 --> 00:28:43,095 De ville udelukke ham. Det var h�vn. 535 00:28:43,179 --> 00:28:44,888 Mordet p� dig mislykkedes, 536 00:28:44,973 --> 00:28:46,765 s� Fuller ved snart, at der er noget galt, 537 00:28:46,850 --> 00:28:48,142 hvis han ikke ved det nu, ikke? 538 00:28:48,226 --> 00:28:50,519 Jeg sender SWAT ind, mens vi stadig har overraskelseselementet. 539 00:28:50,603 --> 00:28:52,104 Det er ikke s� enkelt. 540 00:28:52,188 --> 00:28:53,397 Fuller er derinde lige nu 541 00:28:53,481 --> 00:28:56,525 med mindst 12 lejesoldater. Og klubben er propfyldt. 542 00:28:56,609 --> 00:28:57,860 Det kunne let g� galt. 543 00:28:58,445 --> 00:28:59,528 Venner... 544 00:29:06,411 --> 00:29:08,620 Det g�r ikke galt, hvis Green Arrow g�r ind. 545 00:29:08,705 --> 00:29:11,206 - Den originale. - Nej, jeg... 546 00:29:12,250 --> 00:29:16,628 Jeg kan ikke risikere at blive adskilt fra min familie. Jeg kan ikke. 547 00:29:18,715 --> 00:29:20,674 Jeg har m�ske en m�de, du kan g�re det p�. 548 00:29:20,759 --> 00:29:24,678 Selvom du gjorde, ville Pollard aldrig godkende det. 549 00:29:24,763 --> 00:29:27,598 Pollard vil se mig genoprette byens tro p� styrken. 550 00:29:27,682 --> 00:29:28,849 Og det sker aldrig, 551 00:29:28,933 --> 00:29:30,726 hvis vi behandler vores helte som kriminelle. 552 00:29:31,728 --> 00:29:33,312 Og det er p� tide, at borgmesteren indser det. 553 00:29:33,813 --> 00:29:35,105 Dinah, jeg stoler p� dig. 554 00:29:36,941 --> 00:29:38,108 Men du skal v�re sikker. 555 00:29:38,902 --> 00:29:40,819 Halvdelen af byen tror p� selvt�gtsmanden, 556 00:29:40,904 --> 00:29:42,529 fordi de h�bede, at det var dig. 557 00:29:44,240 --> 00:29:46,116 Nu beh�ver de ikke h�be l�ngere. 558 00:29:50,747 --> 00:29:51,830 Okay. 559 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Jeg m� g�re et stop f�rst. 560 00:30:04,010 --> 00:30:06,845 - Bunkeren har set bedre dage. - Ja. 561 00:30:07,931 --> 00:30:10,682 Det virkede forkert at komme tilbage, efter holdet gik i opl�sning. 562 00:30:12,977 --> 00:30:16,605 Tak, fordi du tog den med. FBI har stadig min. 563 00:30:17,482 --> 00:30:20,067 - Det er godt, du lavede �n til. - Ja. 564 00:30:21,945 --> 00:30:25,197 Betyder det, at du ombestemte dig ang�ende at bryde voldscyklussen? 565 00:30:25,782 --> 00:30:26,782 Nej. 566 00:30:29,160 --> 00:30:30,786 Jeg kan ikke bebyrde William med det her. 567 00:30:31,621 --> 00:30:35,249 Men det handler ikke kun om at bryde voldscyklussen. 568 00:30:37,961 --> 00:30:39,127 Det handler om ansvar. 569 00:30:40,672 --> 00:30:41,797 Hvad betyder det for dig? 570 00:30:42,298 --> 00:30:46,593 Hvis Star City vil hade Green Arrow, er det fint. 571 00:30:48,304 --> 00:30:49,680 S� m� de ogs� hade mig. 572 00:30:53,768 --> 00:30:55,018 Vil du have st�tte derude? 573 00:30:55,979 --> 00:30:57,813 Tak, men denne gang g�r jeg det alene. 574 00:31:00,024 --> 00:31:01,567 - Hej. - Ja? 575 00:31:04,404 --> 00:31:05,904 Har du brug for den her? 576 00:31:08,783 --> 00:31:09,783 Nej. 577 00:31:37,478 --> 00:31:40,856 Cassaday. Du skulle melde dig, n�r opgaven var udf�rt. 578 00:31:40,940 --> 00:31:42,190 Hvor helvede er du? 579 00:31:44,611 --> 00:31:46,653 Jeg vil have alle i beredskab. 580 00:31:46,738 --> 00:31:49,489 Ingen kommer ind. Af sted! 581 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 Jeg er inde. 582 00:31:59,918 --> 00:32:01,168 Modtaget. Vi er klar. 583 00:32:01,252 --> 00:32:02,961 Hold dine folk i position, og vent p� min ordre. 584 00:32:03,046 --> 00:32:05,255 Jeg vil ikke afsl�re os eller s�tte panik i folkem�ngden. 585 00:32:05,632 --> 00:32:06,757 Lad os h�be, du ikke er rusten. 586 00:32:09,093 --> 00:32:10,719 Alle enheder, st� klar. 587 00:32:21,064 --> 00:32:22,147 Queen. 588 00:33:13,783 --> 00:33:15,158 Oliver, har du Fuller? 589 00:33:16,452 --> 00:33:17,494 N�sten. 590 00:33:37,765 --> 00:33:38,765 Hold dig v�k! 591 00:33:39,600 --> 00:33:41,643 - Smid v�bnet, Max! - Jeg skyder. 592 00:33:42,020 --> 00:33:43,478 Det er let at hyre mordere. 593 00:33:47,483 --> 00:33:49,151 At skyde selv er ikke. 594 00:33:50,903 --> 00:33:54,156 Du er selvt�gtsmand. Du har ikke myndighed til at anholde mig. 595 00:33:55,074 --> 00:33:58,160 - Det har hun. - Max Fuller, du er anholdt 596 00:33:58,244 --> 00:34:00,412 for mordet p� Clayton Ford og Sam Hutchinson. 597 00:34:20,099 --> 00:34:22,100 S�t hr. Fuller i en celle. 598 00:34:27,899 --> 00:34:28,899 Vil I have et �jeblik? 599 00:34:30,234 --> 00:34:31,318 Vi g�r det sammen. 600 00:34:33,529 --> 00:34:36,656 Fru borgmester. Hvad skylder jeg forn�jelsen? 601 00:34:36,741 --> 00:34:38,325 Du er ikke s� lidt fr�k. 602 00:34:40,578 --> 00:34:43,663 Jeg vil have hr. Queen anholdt efter loven imod selvt�gtsm�nd. 603 00:34:44,415 --> 00:34:45,499 Det kan jeg desv�rre ikke. 604 00:34:46,250 --> 00:34:48,085 S� vil jeg have din opsigelse. 605 00:34:48,169 --> 00:34:49,628 Det tror jeg, ville v�re en fejl. 606 00:34:49,712 --> 00:34:50,921 Det er vel nok flot 607 00:34:51,005 --> 00:34:53,632 fra en mand, der har set byen i �jnene og l�jet. 608 00:34:53,716 --> 00:34:55,509 Du har h�net r�dhuset. 609 00:34:55,593 --> 00:34:57,636 Jeg vil vise dig, at ingen st�r over loven. 610 00:34:57,720 --> 00:35:00,097 Jeg kunne ikke v�re mere enig med dig. 611 00:35:00,181 --> 00:35:02,390 Og derfor, fra i dag i dag, 612 00:35:02,475 --> 00:35:05,936 arbejder hr. Queen officielt for SCPD. 613 00:35:07,105 --> 00:35:08,522 Han er ikke l�ngere selvt�gtsmand. 614 00:35:08,606 --> 00:35:10,607 Det f�r jeg annulleret inden denne tid i morgen. 615 00:35:10,691 --> 00:35:11,691 Du kan pr�ve. 616 00:35:11,859 --> 00:35:12,943 Men jeg har en f�lelse af, 617 00:35:13,027 --> 00:35:14,820 at distriktsanklageren vil v�re enig med mig. 618 00:35:21,202 --> 00:35:24,454 Det er ikke forbi. End ikke t�t p�. 619 00:35:33,339 --> 00:35:35,132 Det burde blive sjovt. 620 00:35:41,889 --> 00:35:44,015 Jeg m� advare dig, han er vanskelig. 621 00:35:44,100 --> 00:35:45,350 Det ved vi. 622 00:35:45,977 --> 00:35:47,477 Er du sikker p�, at du kan? 623 00:35:47,979 --> 00:35:50,814 Skjule sandheden for Oliver og Felicity? Nej. 624 00:35:50,898 --> 00:35:52,899 Men det er det bedste spor, vi har. 625 00:35:52,984 --> 00:35:54,276 Hvis vi ikke udnytter det nu, 626 00:35:54,360 --> 00:35:56,820 hvem ved s�, hvor mange han g�r fortr�d senere? 627 00:35:59,490 --> 00:36:00,699 �bn den. 628 00:36:04,078 --> 00:36:05,745 Vi overtager herfra. 629 00:36:12,420 --> 00:36:15,338 Goddag, hr. Diaz. Kan du huske mig? 630 00:36:15,882 --> 00:36:17,924 Jeg er sikker p�, du husker min mand. 631 00:36:21,304 --> 00:36:22,512 Hvad vil I? 632 00:36:29,520 --> 00:36:30,896 Vi har brug for din hj�lp. 633 00:36:38,654 --> 00:36:40,447 Og jeg troede, at jeg var et rodehoved. 634 00:36:40,823 --> 00:36:43,325 Hvordan skal vi finde noget her? 635 00:36:55,588 --> 00:36:56,588 Venner. 636 00:37:01,844 --> 00:37:04,262 Det er de bombeplaner, vi fandt i Felicitys gemmested. 637 00:37:04,347 --> 00:37:06,681 Blackstar kendte hendes plan om at spr�nge Star City i luften. 638 00:37:06,766 --> 00:37:08,475 M�ske kendte hun ikke bare til den. 639 00:37:09,393 --> 00:37:10,644 M�ske var hun en del af den. 640 00:37:11,812 --> 00:37:14,397 Hvis Felicity fik kolde f�dder, er det et godt motiv til at dr�be hende. 641 00:37:14,482 --> 00:37:18,235 Okay, men hvorfor beholde dem her? Hvorfor ikke �del�gge beviserne? 642 00:37:19,278 --> 00:37:21,321 Fordi hun stadig planl�gger at bruge dem. 643 00:37:21,405 --> 00:37:23,365 Vi m� g� til politiet. 644 00:37:23,449 --> 00:37:25,158 SCPD er til grin. 645 00:37:25,243 --> 00:37:27,285 De s� gerne Star City g� op i flammer. 646 00:37:29,330 --> 00:37:30,914 Der er en anden mulighed. 647 00:37:32,083 --> 00:37:33,124 Vi tager til Glades. 648 00:37:33,209 --> 00:37:35,126 Jeg troede ikke, vi var velkomne der. 649 00:37:35,211 --> 00:37:36,503 Det er vi ikke. 650 00:37:37,171 --> 00:37:38,171 Men hun er. 651 00:37:39,090 --> 00:37:41,132 Nej. Glem det. 652 00:37:41,217 --> 00:37:44,678 Zoe, vi ved ikke, hvorn�r eller hvor det her vil ske, vel? 653 00:37:44,762 --> 00:37:46,513 Og n�r vi finder ud af det, kunne det v�re for sent. 654 00:37:47,181 --> 00:37:50,267 Jeg synes heller ikke om ideen, men vi har brug for ressourcer. 655 00:37:56,357 --> 00:37:58,942 S� er det vel tid til at bes�ge min far. 656 00:37:59,944 --> 00:38:01,861 Med anholdelsen af Max Fuller, 657 00:38:01,946 --> 00:38:03,738 assisteret af Oliver Queen, 658 00:38:03,823 --> 00:38:07,284 vil Green Arrow officielt arbejde p� lovens side, 659 00:38:07,368 --> 00:38:09,452 h�nd i h�nd med SCPD, 660 00:38:09,537 --> 00:38:11,830 hvilket markerer en ny �ra for Star City... 661 00:38:12,915 --> 00:38:16,209 Det ser ud til, at du er ber�mt... igen. 662 00:38:17,128 --> 00:38:18,712 Kunne du have forestillet dig for syv �r siden, 663 00:38:18,796 --> 00:38:20,964 at du ville arbejde uden maske side om side med politiet? 664 00:38:21,048 --> 00:38:22,215 Nej. 665 00:38:23,092 --> 00:38:24,509 Meget har �ndret sig. 666 00:38:25,594 --> 00:38:26,594 Ja. 667 00:38:30,391 --> 00:38:31,850 I alle de m�neder i Slabside 668 00:38:32,768 --> 00:38:35,520 gik der ikke en dag eller en time, 669 00:38:35,604 --> 00:38:38,064 hvor jeg ikke t�nkte p� dig og William... 670 00:38:40,109 --> 00:38:41,359 og at f� vores liv tilbage. 671 00:38:42,028 --> 00:38:43,028 Det gjorde jeg ogs�. 672 00:38:47,408 --> 00:38:48,533 Okay. 673 00:38:51,412 --> 00:38:53,163 Hvad har s� �ndret sig? 674 00:38:56,792 --> 00:39:00,170 Jeg tror, at tiden v�k fra hinanden har tvunget os i forskellige retninger. 675 00:39:00,588 --> 00:39:06,718 Men hvordan begynder vi at skubbe i den samme retning igen? 676 00:39:07,094 --> 00:39:08,136 Jeg vil gerne. 677 00:39:10,973 --> 00:39:12,682 Men du har ret, jeg har �ndret mig. 678 00:39:14,852 --> 00:39:16,311 Mere end du ved. 679 00:39:19,690 --> 00:39:20,982 Jeg slog n�sten Diaz ihjel, 680 00:39:21,067 --> 00:39:23,485 og jeg havde sl�et ham ihjel, hvis Laurel ikke havde stoppet mig. 681 00:39:25,488 --> 00:39:28,448 Jeg ved, at du gerne vil tale mig tilbage 682 00:39:28,532 --> 00:39:30,784 til den gamle Felicity, du m�dte, der tyggede p� den r�de kuglepen. 683 00:39:32,536 --> 00:39:36,289 Mens du var v�k m�tte jeg l�re at beskytte mig selv. 684 00:39:38,918 --> 00:39:41,586 Jeg satte dig i den situation, og det er jeg ked af. 685 00:39:41,670 --> 00:39:43,380 Nej, det er ikke din skyld. 686 00:39:43,631 --> 00:39:46,508 Okay. 687 00:39:46,842 --> 00:39:50,387 Jeg elsker dig mere end noget menneske b�r elske et andet menneske. 688 00:39:53,557 --> 00:39:56,309 Jeg ved bare ikke, om det bedste for mig lige nu 689 00:39:56,394 --> 00:40:00,313 er det, der er bedst... for os. 690 00:40:08,781 --> 00:40:09,781 Hej, far. 691 00:40:10,699 --> 00:40:13,076 Det viser sig, at Oliver er mere ligesom dig, end jeg troede. 692 00:40:13,577 --> 00:40:15,036 Og mere ligesom mig. 693 00:40:16,038 --> 00:40:17,455 Men jeg giver ikke op. 694 00:40:18,541 --> 00:40:19,749 Aldrig nogensinde. 695 00:40:28,175 --> 00:40:31,010 LEDER, �GTEMAND, FAR OG ST�TTE I VORES STORSL�EDE BY 696 00:40:45,234 --> 00:40:48,236 JORD-90 697 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 Du har svigtet. 698 00:41:41,832 --> 00:41:43,374 Hvorfor g�r du det her? 699 00:41:44,168 --> 00:41:46,044 Du gjorde det ved dig selv. 700 00:41:47,296 --> 00:41:48,296 Og nu... 701 00:41:49,256 --> 00:41:51,132 vil I alle g� til grunde. 702 00:42:20,579 --> 00:42:22,580 Tekster af: Anders Langhoff 53367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.