Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,127
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,211
Og du vil have min hj�lp.
3
00:00:04,295 --> 00:00:06,213
Jeg troede heller ikke,
det ville ske, men her er vi.
4
00:00:06,297 --> 00:00:08,215
- Tid til at g�, fange.
- Hvor skal vi hen?
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,883
Du skal tilbage til niveau et.
6
00:00:09,968 --> 00:00:10,968
Hvor har du den fra?
7
00:00:11,052 --> 00:00:13,971
Felicity. Det er hende,
der sendte os til Star City.
8
00:00:14,055 --> 00:00:16,181
Jeg er ked af at sige det,
9
00:00:16,266 --> 00:00:18,058
men Felicity Smoak er d�d.
10
00:00:18,143 --> 00:00:21,270
Jeg opfylder bare et gammelt l�fte.
11
00:00:21,354 --> 00:00:23,897
Ikke sandt, Anatoly?
12
00:00:34,826 --> 00:00:36,243
Kan...
13
00:00:37,328 --> 00:00:39,621
Kan du huske sidste gang, vi s� hinanden?
14
00:00:40,331 --> 00:00:43,584
Du slog mine br�dre ihjel, dem alle.
15
00:00:44,669 --> 00:00:45,753
Lad mig...
16
00:00:46,713 --> 00:00:49,423
Lad mig s�tte gang i din hukommelse.
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,092
Du forr�dte mig.
18
00:00:56,347 --> 00:00:59,099
Efter jeg stolede p� dig.
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,562
Jeg gav dig mit venskab.
20
00:01:03,646 --> 00:01:07,399
En mand som dig har ingen venner.
21
00:01:09,736 --> 00:01:12,237
Hvor er dine venner nu?
22
00:01:16,367 --> 00:01:17,493
Oliver Queen!
23
00:01:20,497 --> 00:01:22,122
Nej!
24
00:01:22,457 --> 00:01:25,167
Team Arrow!
25
00:01:27,587 --> 00:01:29,254
De er alle v�k, brormand.
26
00:01:36,054 --> 00:01:39,598
Du valgte den tabende side.
27
00:01:39,891 --> 00:01:43,477
Hvad venter du p�? Sl� mig ihjel.
28
00:01:46,898 --> 00:01:50,067
Ikke endnu. Jeg har et lille job til dig.
29
00:01:52,195 --> 00:01:57,199
Du skal hj�lpe mig med
at tilintetg�re Oliver Queen.
30
00:02:10,380 --> 00:02:13,674
Jeg troede kun,
at tankekontrol skete i film.
31
00:02:13,758 --> 00:02:15,717
Det var ikke helt tankekontrol.
32
00:02:16,803 --> 00:02:18,971
Det lader til,
at det er blevet meget v�rre.
33
00:02:19,472 --> 00:02:21,306
De kom, efter du stak vagten.
34
00:02:21,599 --> 00:02:23,433
De er professionelle narr�ve.
35
00:02:23,518 --> 00:02:27,146
Mindre tid i g�rden,
celletjek hver halve time.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,648
- Har de v�ret h�rde ved dig?
- Mig? Nej.
37
00:02:30,859 --> 00:02:33,110
Jeg er glad for, at de er her.
38
00:02:33,194 --> 00:02:35,487
Brick har v�ret stiktosset,
siden du stoppede hans kampklub,
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,823
og jeg er den eneste,
han kan lade det g� ud over.
40
00:02:37,907 --> 00:02:40,576
Og hvis de ikke var her,
var han kommet efter mig.
41
00:02:40,660 --> 00:02:43,620
Du reddede mig. Typisk Green Arrow.
42
00:02:51,754 --> 00:02:53,755
Saml det op.
43
00:02:55,300 --> 00:02:57,426
Jeg troede,
at Dunbar blev bestukket af Brick.
44
00:02:57,510 --> 00:02:58,510
Ikke l�ngere.
45
00:02:58,595 --> 00:03:02,055
Siden kampklubfiaskoen
har Dunbar f�et et rap over nallerne.
46
00:03:02,140 --> 00:03:04,850
Nu behandler han Brick ligesom dig.
47
00:03:05,310 --> 00:03:06,935
Rejs dig op, 4587.
48
00:03:07,020 --> 00:03:08,353
Apropos...
49
00:03:08,438 --> 00:03:09,438
Tid til at g�.
50
00:03:09,522 --> 00:03:11,148
Er mine madprivilegier blevet inddraget?
51
00:03:11,232 --> 00:03:13,192
Jeg sagde kom s�, fange.
52
00:03:15,528 --> 00:03:16,653
Jeg siger det ikke igen.
53
00:03:23,036 --> 00:03:25,454
Det t�nkte jeg nok. Du har bes�g.
54
00:03:25,538 --> 00:03:27,039
Jeg troede ikke, jeg m�tte f� bes�g.
55
00:03:27,123 --> 00:03:28,790
Det m� v�re din lykkedag.
56
00:03:45,767 --> 00:03:46,808
Hvad vil du?
57
00:03:46,893 --> 00:03:48,810
Pr�v at lyde lidt mere taknemmelig, Ollie.
58
00:03:49,145 --> 00:03:52,439
Jeg m�tte indgive en n�dbeg�ring
for at komme ind og se dig.
59
00:03:52,523 --> 00:03:56,443
Og det er godt, for du ligner lort.
60
00:03:56,527 --> 00:03:58,695
- Jeg skal bare dokumentere...
- Hov.
61
00:03:58,780 --> 00:04:01,990
...dine skader.
- Hvad laver du?
62
00:04:02,075 --> 00:04:05,118
Vi har f�et de psykiatriske rapporter
fra niveau to af nogen,
63
00:04:05,203 --> 00:04:07,537
hvem du end fik til at smugle ud.
Hvordan gjorde du det?
64
00:04:07,622 --> 00:04:09,373
Bare glem det. Sig det ikke.
65
00:04:09,457 --> 00:04:11,208
Det er bedre for din sag,
hvis jeg ikke ved det.
66
00:04:11,292 --> 00:04:14,044
- Hvad mener du med "min sag"?
- Din sag.
67
00:04:14,128 --> 00:04:16,255
Arbejder du sammen med Jean Loring?
68
00:04:17,048 --> 00:04:20,634
Nej. Jeg arbejder sammen med din kone.
69
00:04:21,719 --> 00:04:24,221
Felicity ville have sagt,
hvis hun arbejdede med dig.
70
00:04:25,306 --> 00:04:30,811
Og den eneste grund til, at du ville
g�re noget for mig eller nogen anden,
71
00:04:30,895 --> 00:04:32,521
er, hvis du selv fik noget ud af det.
72
00:04:32,605 --> 00:04:34,481
- Det er ikke sandt.
- Jo, det er.
73
00:04:35,525 --> 00:04:39,611
Du er grunden til,
at Diaz slap v�k, husker du det?
74
00:04:41,614 --> 00:04:44,908
Den Ollie, jeg kendte,
75
00:04:44,993 --> 00:04:48,370
havde ogs� sv�rt ved
at tage ansvar for sine fiaskoer.
76
00:04:50,248 --> 00:04:53,208
Ved du, hvad der er fantastisk?
77
00:04:54,794 --> 00:04:56,295
Du er slet ikke ligesom hende.
78
00:04:56,963 --> 00:05:01,300
S� lad du bare, som om du er Laurel,
79
00:05:01,384 --> 00:05:03,927
min Laurel, s� l�nge du vil.
80
00:05:04,887 --> 00:05:06,305
Du bliver det aldrig.
81
00:05:07,056 --> 00:05:08,682
Nogensinde.
82
00:05:09,684 --> 00:05:11,810
Hold dig fra min kone.
83
00:05:24,824 --> 00:05:27,576
Jeg kan ikke tro, at hun er d�d.
84
00:05:29,746 --> 00:05:31,621
Her.
85
00:05:33,499 --> 00:05:36,168
- Jeg drikker ikke.
- Men det g�r jeg.
86
00:05:38,588 --> 00:05:41,840
Hvad skete der? Hvordan d�de hun?
87
00:05:41,924 --> 00:05:46,303
Det er et par uger siden, s�dan cirka.
88
00:05:46,387 --> 00:05:48,305
Hun blev myrdet.
89
00:05:48,389 --> 00:05:50,432
- Myrdet?
- Hvem ville g�re Felicity noget?
90
00:05:50,516 --> 00:05:55,312
Den Felicity, I kendte, var meget
anderledes, end hvad hun blev til.
91
00:05:55,396 --> 00:05:58,648
Vi ville have hende med os,
men i stedet br�d hun kontakten.
92
00:05:58,733 --> 00:06:01,902
Hun forsvandt og begyndte
at kalde sig "Lommeregneren".
93
00:06:01,986 --> 00:06:04,446
- Ligesom hendes far?
- Hun kom i farlige cirkler.
94
00:06:04,655 --> 00:06:05,947
F�lger man den sti l�nge nok,
95
00:06:06,032 --> 00:06:07,824
indhenter det en p� et tidspunkt.
96
00:06:09,827 --> 00:06:11,244
Det g�r mig ondt, William.
97
00:06:12,997 --> 00:06:18,585
Hvordan Felicity end d�de,
uanset omst�ndighederne,
98
00:06:18,669 --> 00:06:22,339
sendte hun mig stadig signalet.
Jeg m� vide hvorfor.
99
00:06:23,758 --> 00:06:27,969
- Du skylder hende intet, William.
- M�ske skyldte hun mig noget.
100
00:06:29,389 --> 00:06:33,642
Jeg bem�rkede det her tidligere.
Kan I se farvevariationen?
101
00:06:33,726 --> 00:06:35,060
Jeg tror, Felicity ville f�re os herhen.
102
00:06:35,144 --> 00:06:38,438
Det er ret sk�rt. Det ved du godt, ikke?
103
00:06:38,523 --> 00:06:43,819
Jeg ved bare, at jeg er kommet s� langt.
Jeg stopper ikke nu.
104
00:06:53,955 --> 00:06:55,914
Er The Silencer ankommet fra Moskva?
105
00:06:55,998 --> 00:06:57,874
For en time siden i Star City,
lige som vi troede.
106
00:06:57,959 --> 00:06:59,084
Min ansigtsgenkendelsesalgoritme
107
00:06:59,168 --> 00:07:00,961
viser, at hun endnu ikke har m�dt Diaz,
108
00:07:01,045 --> 00:07:05,090
men jeg fik en opdatering om, hvorfor
Diaz sendte The Silencer til Rusland.
109
00:07:05,591 --> 00:07:07,968
- Anatoly Knyazev?
- Jeg kan ikke f� det bekr�ftet.
110
00:07:08,052 --> 00:07:10,220
Men rygtet p� det m�rke net er,
at hele Bratva
111
00:07:10,304 --> 00:07:13,515
blev massakreret i Moskva
for to n�tter siden.
112
00:07:13,599 --> 00:07:15,392
Det varsler ikke godt
for vores vennefjende Anatoly.
113
00:07:18,187 --> 00:07:19,604
Hvordan gik det med Oliver? Er han okay?
114
00:07:19,689 --> 00:07:21,022
Han har det fint.
115
00:07:21,107 --> 00:07:22,441
Han hader mig, synes, jeg er et uhyre,
116
00:07:22,525 --> 00:07:24,234
og han vil ikke have min hj�lp,
men har det godt.
117
00:07:24,318 --> 00:07:27,154
H�r. F�ngslet har tydeligvis
v�ret h�rdt for Oliver.
118
00:07:27,238 --> 00:07:28,780
Det er hele pointen med f�ngsel.
119
00:07:28,865 --> 00:07:31,116
Men han kender ikke det nye dig.
120
00:07:31,200 --> 00:07:36,204
Han kender kun den gamle,
mere uhyggelige og morderiske version.
121
00:07:36,289 --> 00:07:37,706
Jeg er ligeglad med Olivers mening,
122
00:07:37,790 --> 00:07:39,666
men han vil ikke have mig som advokat,
123
00:07:39,750 --> 00:07:42,210
og jeg ved ikke, hvor hurtigt
du kan finde en anden sagf�rer.
124
00:07:42,295 --> 00:07:44,463
Nej. Vi �ndrer ikke strategi. Ikke nu.
125
00:07:44,547 --> 00:07:46,423
Olivers forfatningsm�ssige rettigheder
blev kr�nket.
126
00:07:46,507 --> 00:07:48,425
En anklager,
der g�r over p� den anden side
127
00:07:48,509 --> 00:07:50,135
og forsvarer ham,
er vores bedste mulighed.
128
00:07:53,014 --> 00:07:56,016
Jeg har f�et et resultat.
Diaz og tre Longbow Hunters er blevet set
129
00:07:56,184 --> 00:07:58,602
udenfor en ammunitionsfabrik i Orchid Bay.
130
00:07:58,686 --> 00:08:00,395
Han leder nok efter en slags v�ben.
131
00:08:01,772 --> 00:08:03,857
Det er synd, han ikke
lever l�nge nok til at f� fat i det.
132
00:08:04,358 --> 00:08:07,027
Vi m� af sted, f�r de flytter sig.
133
00:08:10,990 --> 00:08:14,826
Hvorfor v�lger skurke
altid de mest uhyggelige steder?
134
00:08:14,911 --> 00:08:16,661
Var det et alvorligt sp�rgsm�l?
135
00:08:16,746 --> 00:08:18,121
Ja, du plejede at v�re en skurk.
136
00:08:18,206 --> 00:08:19,206
S� jeg t�nkte, du vidste det.
137
00:08:19,290 --> 00:08:22,000
Det ligner ikke
officiel distriktsanklager�jemed.
138
00:08:22,084 --> 00:08:24,085
Beh�vede vi invitere ham?
139
00:08:24,170 --> 00:08:26,421
- Er I venner nu?
- Det er en lang historie.
140
00:08:26,506 --> 00:08:29,049
Men pointen er,
at The Silencer og Diaz er derinde,
141
00:08:29,133 --> 00:08:31,134
s� vi har endelig chancen for
at stoppe ham.
142
00:08:31,219 --> 00:08:35,555
Og hvordan ved du det?
Lad mig g�tte. Lang historie.
143
00:08:35,640 --> 00:08:37,140
Kan vi bare lade det v�re ved det?
144
00:08:38,184 --> 00:08:41,520
- Er du med?
- Er du n�dt til at sp�rge?
145
00:08:44,524 --> 00:08:45,524
Hvor helvede er hun?
146
00:08:45,608 --> 00:08:48,235
If�lge min sender er hun derinde.
147
00:09:16,347 --> 00:09:19,683
- Bombe!
- Af sted!
148
00:09:37,368 --> 00:09:38,368
AVANCERET FORSKNINGSGRUPPE
FORENET ST�TTE
149
00:09:38,452 --> 00:09:39,828
A.R.G.U.S. har sporet Diaz, lige siden
150
00:09:39,912 --> 00:09:41,329
han slagtede Bratva i Rusland.
151
00:09:41,414 --> 00:09:44,457
SCPD rykkede ud til
et indbrud p� en ammunitionsfabrik.
152
00:09:44,542 --> 00:09:45,542
S� sig mig, Felicity,
153
00:09:45,626 --> 00:09:48,128
hvordan helvede
endte du igen midt i min operation?
154
00:09:48,212 --> 00:09:50,297
Skal jeg ikke bare sige:
"Eksponentiel s�gealgoritme,"
155
00:09:50,381 --> 00:09:52,048
og s� lader vi den ligge der?
156
00:09:52,216 --> 00:09:54,718
Vi satte en sender i The Silencers b�lte.
157
00:09:54,802 --> 00:09:58,513
Diaz m� tydeligvis have fundet den
og brugt den som madding.
158
00:09:58,598 --> 00:09:59,639
Hvordan klarede du det?
159
00:09:59,724 --> 00:10:01,808
Du var ikke i n�rheden
af The Silencer p� CDC.
160
00:10:01,892 --> 00:10:04,603
Stod I bag det p� CDC?
161
00:10:05,146 --> 00:10:07,272
Felicity var ikke i n�rheden af hende,
det var jeg.
162
00:10:07,356 --> 00:10:09,190
Vi listede hende ud sammen.
163
00:10:09,400 --> 00:10:11,192
S� I to fangede The Silencer?
164
00:10:11,277 --> 00:10:13,695
Men det var Felicity og Laurel,
der torturerede hende.
165
00:10:13,779 --> 00:10:16,615
Faktisk overtalte jeg hende til
at lade v�re. Det var s� lidt.
166
00:10:16,699 --> 00:10:18,617
- Arbejder du nu sammen med Laurel?
- Jeg st�r lige her.
167
00:10:18,701 --> 00:10:20,160
For at v�re fair hjalp hun med at lukke
168
00:10:20,244 --> 00:10:22,412
det illegale psykiatriprogram p� Slabside.
169
00:10:22,496 --> 00:10:23,663
Vent lige.
170
00:10:23,748 --> 00:10:25,999
Er du efter mig for at arbejde
sammen med den nye Green Arrow,
171
00:10:26,083 --> 00:10:28,335
mens du holder med skide Black Siren?
172
00:10:28,419 --> 00:10:29,961
Alts�, jeg st�r stadig lige her.
173
00:10:30,046 --> 00:10:31,421
Samarbejder du
med den nye Green Arrow?
174
00:10:31,505 --> 00:10:33,923
Venner, jeg tror, at hele pointen er,
175
00:10:34,008 --> 00:10:36,760
at vi m�ske alle kunne gribe
telefonen lidt mere.
176
00:10:36,844 --> 00:10:39,721
Sende en besked.
Ja, jeg taler om det faktum,
177
00:10:39,805 --> 00:10:41,806
at alle glemte min f�dselsdag
i sidste uge.
178
00:10:41,891 --> 00:10:43,516
Din fest er n�ste uge, virk overrasket.
179
00:10:43,601 --> 00:10:46,144
Okay. Nu hvor vores dybe,
m�rke hemmeligheder er ude,
180
00:10:46,228 --> 00:10:48,438
tror du s�, at vi kunne koncentrere os
om den psykopat,
181
00:10:48,522 --> 00:10:49,689
der lige har pr�vet at bombe os?
182
00:10:49,774 --> 00:10:51,232
Det lyder som en god id�.
183
00:10:51,317 --> 00:10:53,610
F�rst, grundregler. Ingen ny Green Arrow.
184
00:10:53,903 --> 00:10:56,237
For det andet,
ingen, der ikke er fra den her Jord.
185
00:10:57,448 --> 00:10:58,615
Smider du mig ud?
186
00:10:58,699 --> 00:11:01,993
Du er distriktsanklager.
Du kunne v�re blevet afsl�ret.
187
00:11:02,078 --> 00:11:04,120
Det er der vist ingen grund
til at risikere igen.
188
00:11:04,205 --> 00:11:07,916
S� en international mafiaboss
f�r lov at blive,
189
00:11:08,000 --> 00:11:09,376
og jeg skal g�, er det s�dan?
190
00:11:12,963 --> 00:11:14,756
- Utroligt.
- Laurel, vent.
191
00:11:15,633 --> 00:11:17,050
Vent nu.
192
00:11:17,134 --> 00:11:19,511
Du og din mand har vist ikke brug
for min hj�lp alligevel.
193
00:11:19,595 --> 00:11:20,929
Det har han. Det har vi. Det har jeg.
194
00:11:21,013 --> 00:11:23,848
Men vigtigere, jeg har brug for,
at distriktsanklageren hj�lper Oliver.
195
00:11:23,933 --> 00:11:25,892
Jeg ville gerne hj�lpe
med din lille velg�renhedssag,
196
00:11:25,976 --> 00:11:27,143
da jeg havde noget fritid.
197
00:11:27,228 --> 00:11:29,270
Men nu,
hvor Diaz er tilbage, har jeg ikke.
198
00:11:29,355 --> 00:11:31,898
Laurel, v�r nu rar.
199
00:11:32,441 --> 00:11:33,608
Hvis jeg kunne bytte plads med dig,
200
00:11:33,693 --> 00:11:36,778
s� jeg kunne f� fat i Diaz,
ville jeg gerne det.
201
00:11:36,862 --> 00:11:38,988
Men det er min eneste chance for
at f� Oliver ud af f�ngsel.
202
00:11:39,073 --> 00:11:41,116
Det her. Det...
203
00:11:43,536 --> 00:11:45,995
Det er min eneste chance for
at f� min mand tilbage.
204
00:11:46,080 --> 00:11:48,289
V�r nu rar.
205
00:11:49,500 --> 00:11:52,168
Sommetider hader jeg at v�re din Laurel.
206
00:11:54,630 --> 00:11:57,882
Jeg lover dig, at n�r vi fanger Diaz,
207
00:11:57,967 --> 00:12:01,553
ringer jeg til dig,
og s� g�r vi det f�rdigt som planlagt.
208
00:12:01,804 --> 00:12:02,804
Fint.
209
00:12:06,517 --> 00:12:08,643
Vi er t�t p�. Det burde v�re lige her.
210
00:12:09,228 --> 00:12:10,729
Alle de �r, og du er stadig den dreng,
211
00:12:10,813 --> 00:12:12,647
der hader ikke at vide ting.
212
00:12:12,732 --> 00:12:15,066
Er du stadig den pige,
der elsker at komme i knibe?
213
00:12:15,151 --> 00:12:16,985
Det kan du bande p�.
214
00:12:18,112 --> 00:12:20,321
Det er godt at se dig.
215
00:12:20,406 --> 00:12:23,825
Jeg pr�vede
at holde kontakten efter det hele.
216
00:12:23,909 --> 00:12:25,785
Ja, det ved jeg.
217
00:12:25,870 --> 00:12:29,622
Det var vel lettere for mig
at komme videre end at holde fast.
218
00:12:30,124 --> 00:12:33,001
Gid jeg kunne g�re det samme.
219
00:12:33,085 --> 00:12:35,420
Jeg kan ikke tro, at de er voksne.
220
00:12:35,504 --> 00:12:39,048
Hvilket betyder, at vi er gamle.
Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen.
221
00:12:39,133 --> 00:12:41,468
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville vende tilbage hertil.
222
00:12:41,552 --> 00:12:43,261
Jeg bad William om
at efterlade mig p� Lian Yu.
223
00:12:43,345 --> 00:12:45,555
Hvordan overtalte han dig?
224
00:12:46,348 --> 00:12:49,726
Jeg fandt en besked i Olivers bue.
225
00:12:49,810 --> 00:12:50,810
De fires m�rke.
226
00:12:50,895 --> 00:12:53,688
Det er umuligt.
Hvem kunne have lagt den der?
227
00:12:53,773 --> 00:12:57,650
Det ved jeg ikke. Men det er nok bedst,
hvis vi holder det mellem os.
228
00:12:57,735 --> 00:13:00,153
Ingen af os har set William i �revis.
229
00:13:00,237 --> 00:13:01,237
Kan vi nu stole p� ham?
230
00:13:01,322 --> 00:13:02,572
Han er Olivers s�n.
231
00:13:02,907 --> 00:13:04,991
Det er, pr�cis hvad der bekymrer mig.
232
00:13:05,534 --> 00:13:09,537
If�lge kortet er det
godt 100 meter denne vej.
233
00:13:27,056 --> 00:13:28,056
Kom s�, fange.
234
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Hvad? Hvorhen?
235
00:13:29,225 --> 00:13:31,476
Du ryger permanent i Hullet.
236
00:13:31,560 --> 00:13:32,685
Hvad foreg�r der?
237
00:13:32,770 --> 00:13:35,188
Betjent Dunbar blev dr�bt i aftes.
238
00:13:35,272 --> 00:13:37,023
Den lille skid var den sidste,
der blev set med ham.
239
00:13:37,107 --> 00:13:39,400
Hvad? Jeg har ikke sl�et nogen ihjel.
Det var ikke mig.
240
00:13:39,485 --> 00:13:42,654
- Hvordan ved ud, det var ham?
- Det var ikke mig, jeg sv�rger.
241
00:13:42,738 --> 00:13:47,992
Det m� have v�ret Brick!
Han har lagt en f�lde for mig! Oliver!
242
00:13:50,079 --> 00:13:53,790
Se, hvem der er sluppet ud af tossehuset.
Har du l�rt noget derinde?
243
00:13:53,874 --> 00:13:56,251
M�ske hjalp de l�ger dig med
at f� styr p� tankerne.
244
00:13:57,211 --> 00:13:58,795
Fort�l mig, hvad du ved om Dunbars mord.
245
00:13:58,879 --> 00:14:00,839
Det lyder,
som om du beskylder os for noget.
246
00:14:00,923 --> 00:14:05,176
Jeg har h�rt, at staklen blev stukket
otte gange. Beskidt m�de at d�.
247
00:14:05,261 --> 00:14:09,264
- Du var uvenner med ham, Brick.
- M�ske, m�ske ikke.
248
00:14:09,348 --> 00:14:12,141
En uskyldig mand r�dner op
i Hullet i dit sted.
249
00:14:12,226 --> 00:14:15,144
Der er ingen uskyldige m�nd herinde.
Det burde du vide.
250
00:14:15,229 --> 00:14:18,314
Stanley slog ikke den vagt ihjel.
251
00:14:18,399 --> 00:14:20,400
S� har han vel intet at bekymre sig for.
252
00:14:20,693 --> 00:14:22,068
Sandheden vil s�tte ham fri.
253
00:14:24,530 --> 00:14:27,156
G�r det bare.
254
00:14:27,241 --> 00:14:28,950
S� kan du slutte dig til din ven i hullet.
255
00:14:32,371 --> 00:14:33,371
Brick,
256
00:14:34,748 --> 00:14:39,043
hvis du eller nogen i dit sl�ng
har noget at g�re med det her,
257
00:14:41,213 --> 00:14:43,381
finder jeg ud af det.
258
00:14:46,677 --> 00:14:47,677
Kom.
259
00:14:50,222 --> 00:14:53,975
M�d Pyotr Roslov, tidligere KGB,
260
00:14:54,059 --> 00:14:56,769
masser af dybe, uhyggelige
forbindelser til Ruslands milit�r.
261
00:14:56,854 --> 00:14:59,731
- Charmerende.
- Nej.
262
00:14:59,815 --> 00:15:01,649
Pyotr og jeg var kolleger i KGB,
263
00:15:01,734 --> 00:15:04,944
men vi blev uenige.
264
00:15:05,029 --> 00:15:06,404
Hvorfor fik Diaz dig s� til at ringe?
265
00:15:06,488 --> 00:15:09,365
Diaz vil k�be et kraftigt v�ben af ham.
266
00:15:09,700 --> 00:15:13,411
Han vil �del�gge Oliver Queen
ved at �del�gge, hvad han elsker.
267
00:15:13,495 --> 00:15:14,495
Hans by.
268
00:15:14,580 --> 00:15:17,248
Det er derfor, Diaz pr�vede at stj�le
det direkte energiv�ben.
269
00:15:17,333 --> 00:15:18,750
Og hvad der end var p� CDC.
270
00:15:18,834 --> 00:15:20,710
Hvis vi finder ud af,
hvor Diaz vil starte sit angreb,
271
00:15:20,878 --> 00:15:24,213
tager vi ham der. Vi finder ud af,
hvad Roslov har solgt ham.
272
00:15:25,090 --> 00:15:28,593
- Og du hj�lper os.
- Nej. Pyotr kan lugte stikkere.
273
00:15:28,677 --> 00:15:29,928
Anatoly, vi hj�lper dig.
274
00:15:30,012 --> 00:15:32,221
Jeg har spillet helt f�r,
275
00:15:32,306 --> 00:15:35,725
Og Diaz dr�bte alle mine br�dre som straf.
Aldrig mere.
276
00:15:35,809 --> 00:15:36,976
Oliver var ogs� din bror.
277
00:15:37,603 --> 00:15:39,312
Og han ville �nske,
at du hjalp os med Diaz.
278
00:15:39,396 --> 00:15:41,314
Ja, men Oliver pr�vede p� det samme.
279
00:15:41,398 --> 00:15:43,024
Se, hvor han er nu. Nej.
280
00:15:43,108 --> 00:15:45,985
Det er tid til, at jeg tager et andet
sted hen. Tropisk, m�ske Maldiverne.
281
00:15:46,070 --> 00:15:47,570
Jeg tror, det er sv�rt at rejse,
282
00:15:47,655 --> 00:15:50,281
n�r du er efters�gt af Homeland Security.
283
00:15:50,366 --> 00:15:53,284
Ja, men jeg er ikke...
284
00:15:56,372 --> 00:15:59,415
- Truer du mig?
- Kald det et entusiastisk forslag.
285
00:15:59,750 --> 00:16:03,711
Et par minutter p� Roslovs kontor.
Download hans harddisk.
286
00:16:03,796 --> 00:16:05,004
S� er du p� vej til Maldiverne.
287
00:16:05,255 --> 00:16:07,298
Du er ikke den Felicity Smoak, jeg kender.
288
00:16:07,383 --> 00:16:12,178
Hun kunne ikke fange Diaz.
Det kan den her m�ske.
289
00:16:23,482 --> 00:16:24,732
Jeg har visuel kontakt.
290
00:16:26,568 --> 00:16:27,568
OVERV�GNING
291
00:16:27,653 --> 00:16:31,698
Sig til din chef, at hans gamle ven
"KGB�stet" vil se ham.
292
00:16:36,161 --> 00:16:37,829
Anatoly Knyazev.
293
00:16:37,913 --> 00:16:39,622
Du har nosser...
294
00:16:39,707 --> 00:16:43,751
At vise dig her.
295
00:16:45,087 --> 00:16:49,674
Jeg er ked af at h�re om Bratva.
296
00:16:49,758 --> 00:16:54,012
Kom, lad os drikke i deres minde.
297
00:16:54,096 --> 00:16:55,179
Han er inde.
298
00:16:55,264 --> 00:16:57,682
Jeg b�r vel v�re dig taknemmelig
299
00:16:57,766 --> 00:17:00,393
for at sende Dragen
i min retning, Knyazev.
300
00:17:00,477 --> 00:17:05,273
Nej. Jeg er glad for,
at din kontakt med Diaz var profitabel.
301
00:17:05,357 --> 00:17:08,151
Ja, meget profitabel.
302
00:17:08,235 --> 00:17:12,113
Apropos, har du brug
for 4K-fjernsyn, saringas?
303
00:17:12,573 --> 00:17:16,659
Det hele faldt af en lastbil, jeg sv�rger.
304
00:17:16,869 --> 00:17:18,870
Okay, du skal bruge den computer.
305
00:17:19,997 --> 00:17:24,500
Pyotr, lad os s�tte os ned
som gamle venner.
306
00:17:26,378 --> 00:17:28,755
Godt. Distraher ham s�, og s�t drevet i.
307
00:17:31,383 --> 00:17:34,886
- Er der noget galt?
- Jeg blev lovet en drink.
308
00:17:40,976 --> 00:17:43,770
Med is, tak.
309
00:17:51,445 --> 00:17:52,445
Godt.
310
00:17:52,529 --> 00:17:53,821
LOC-SENDER
311
00:17:54,656 --> 00:17:56,240
Der er flere p� vej.
312
00:17:56,325 --> 00:17:58,242
Anatoly er kompromitteret.
Vi m� f� ham v�k derfra.
313
00:17:58,327 --> 00:18:00,870
Drevet skal stadig bruge et minut,
f�r vi kan f� dataene.
314
00:18:00,954 --> 00:18:02,580
Han har ikke et minut.
315
00:18:02,664 --> 00:18:05,374
Der er ingen trussel nu. Hold ham i gang.
316
00:18:05,876 --> 00:18:07,376
Tilgiv mig, Pyotr.
317
00:18:08,545 --> 00:18:10,213
Felicity.
318
00:18:10,422 --> 00:18:13,549
At miste Bratva var smertefuldt.
319
00:18:13,634 --> 00:18:17,136
Smerte l�rte mig at se al den smerte,
jeg har v�ret skyld i.
320
00:18:17,638 --> 00:18:21,432
Jeg h�ber, at du har
plads i hjertet til at tilgive mig.
321
00:18:25,020 --> 00:18:30,817
En slange skifter m�ske ham,
men det er stadig en slange.
322
00:18:44,081 --> 00:18:45,081
Af sted!
323
00:19:07,312 --> 00:19:08,437
Anatoly.
324
00:19:08,522 --> 00:19:10,773
Ja, vi har det.
325
00:19:11,150 --> 00:19:13,151
Fandens.
326
00:19:18,282 --> 00:19:20,283
Hvordan har Anatoly det?
327
00:19:20,367 --> 00:19:22,493
Han vil v�re bevidstl�s i et par timer,
men han klarer sig.
328
00:19:22,578 --> 00:19:24,036
- Godt.
- Det havde han ikke v�ret,
329
00:19:24,121 --> 00:19:27,415
- hvis jeg var kommet sekunder senere.
- Men han har det fint, og vi har det her.
330
00:19:27,499 --> 00:19:28,833
Det er krypteret og sikkert kyrillisk,
331
00:19:28,917 --> 00:19:30,042
s� det vil tage tid at afkode,
332
00:19:30,127 --> 00:19:32,461
men det er et stort spor p�,
hvad Diaz planl�gger.
333
00:19:32,546 --> 00:19:34,463
Ville det have v�ret Anatolys liv v�rd?
334
00:19:34,548 --> 00:19:35,673
T�nk over, hvor mange liv
335
00:19:35,757 --> 00:19:38,009
vi mister, hvis vi ikke stopper Diaz.
336
00:19:38,093 --> 00:19:39,594
Vi m� alle l�be risici i marken.
337
00:19:39,803 --> 00:19:41,762
Det er sandt. Men det var en risiko,
338
00:19:41,847 --> 00:19:43,806
du tvang ham til at tage.
339
00:19:43,891 --> 00:19:46,517
Jeg er ked af,
at han kom til skade. Det er jeg.
340
00:19:46,602 --> 00:19:50,062
Men vi fik efterretninger om Diaz,
fordi jeg ikke gav op.
341
00:19:50,147 --> 00:19:53,858
Gav op? Jeg gav ikke op.
Du pressede mig ud.
342
00:19:54,401 --> 00:19:56,444
Du ville g�re tingene p� din m�de,
og det st�ttede jeg.
343
00:19:56,612 --> 00:19:58,029
F�r jeg vidste, at det inkluderede
344
00:19:58,113 --> 00:19:59,155
at risikere uskyldige liv.
345
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
Anatoly er ikke ligefrem pigespejder.
346
00:20:01,116 --> 00:20:03,284
Og bel�r mig ikke,
specielt ikke, n�r du ikke har v�ret her.
347
00:20:05,621 --> 00:20:08,581
Jeg er villig til at g�re alt
for at afslutte det her.
348
00:20:08,665 --> 00:20:10,666
Men hvad s�?
349
00:20:10,751 --> 00:20:12,793
Jeg har kendt dig l�nge.
350
00:20:12,878 --> 00:20:14,128
Og du er et godt menneske.
351
00:20:15,088 --> 00:20:16,088
Men jeg har v�ret ved fronten,
352
00:20:16,173 --> 00:20:17,757
og jeg ved, pr�cis hvad det g�r ved folk.
353
00:20:18,258 --> 00:20:21,469
Jeg h�ber bare, at n�r krigen er forbi,
354
00:20:21,553 --> 00:20:23,221
at du stadig kan v�re en helt.
355
00:20:44,034 --> 00:20:45,159
Hej, er du okay?
356
00:20:47,663 --> 00:20:51,207
Vagterne skiftedes til at sl� mig.
357
00:20:51,291 --> 00:20:52,917
De tror, jeg slog deres ven ihjel.
358
00:20:53,001 --> 00:20:54,794
Sagde de hvorfor?
359
00:20:54,878 --> 00:20:58,798
De har ikke engang fundet mordv�bnet.
360
00:20:58,882 --> 00:21:00,967
Dunbar var en nar,
men jeg ville aldrig g�re ham noget.
361
00:21:01,051 --> 00:21:03,094
Jeg ville aldrig g�re nogen noget.
362
00:21:03,178 --> 00:21:07,181
Hvis de t�rrer den af p� mig,
bliver jeg her for evigt.
363
00:21:07,266 --> 00:21:09,684
Det lader jeg ikke ske.
364
00:21:09,768 --> 00:21:12,061
Jeg har h�rt, at det skete i badet.
365
00:21:12,145 --> 00:21:13,145
Okay.
366
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Men det giver ingen mening,
367
00:21:14,314 --> 00:21:17,108
for jeg var ikke i n�rheden,
da den vagt...
368
00:21:17,776 --> 00:21:21,862
Jeg ved, at hvis nogen kunne finde ud af,
hvad der virkelig skete,
369
00:21:21,947 --> 00:21:23,322
er det Green Arrow.
370
00:21:23,407 --> 00:21:24,865
Bare hold ud, okay?
371
00:22:17,127 --> 00:22:18,294
Selvf�lgelig.
372
00:22:22,215 --> 00:22:24,383
Jeg er sikker p�,
De t�nker, hvad statsanklageren
373
00:22:24,468 --> 00:22:26,218
laver her i den f�derale domstol
374
00:22:26,303 --> 00:22:28,929
som repr�sentant for nogen
p� modsatte side af loven.
375
00:22:29,014 --> 00:22:31,599
Det g�r jeg. Det er yderst us�dvanligt.
376
00:22:31,933 --> 00:22:35,394
Jeg er her som en del af justitsv�snet.
377
00:22:37,981 --> 00:22:39,023
Dette
378
00:22:40,275 --> 00:22:42,234
er Oliver Queens nuv�rende tilstand.
379
00:22:43,945 --> 00:22:48,574
Han er blevet psykisk tortureret,
chikaneret og overfaldet.
380
00:22:49,242 --> 00:22:50,785
If�lge information og overbevisning
381
00:22:50,869 --> 00:22:53,954
havde hr. Queen ogs� muligheden
for at flygte fra Slabside,
382
00:22:54,039 --> 00:22:57,708
men i stedet smuglede han information ud,
der kunne hj�lpe hans medindsatte.
383
00:22:57,959 --> 00:23:00,753
Og du f�ler,
at de ting b�r annullere hans dom?
384
00:23:00,962 --> 00:23:05,049
Ja. Oliver Queen indgik en aftale
med FBI om at beskytte byen.
385
00:23:05,133 --> 00:23:07,885
Men FBI har ikke form�et
at overholde deres del af aftalen.
386
00:23:08,553 --> 00:23:12,723
I mellemtiden har Diaz fortsat
beg�et utallige andre forbrydelser
387
00:23:12,808 --> 00:23:16,310
og det lykkedes ham n�sten
at myrde hr. Queens kone og barn,
388
00:23:16,395 --> 00:23:18,521
mens de var
under f�deral vidnebeskyttelse.
389
00:23:18,605 --> 00:23:20,231
Er der ellers andet, frk. Lance?
390
00:23:20,565 --> 00:23:21,565
H�je dommer,
391
00:23:23,402 --> 00:23:27,988
det sv�reste er at v�re en helt,
n�r ingen forventer det.
392
00:23:28,073 --> 00:23:30,116
Den lette vej er at v�re kriminel.
393
00:23:30,534 --> 00:23:32,493
De sidste seks m�neder
394
00:23:32,577 --> 00:23:34,995
har Oliver Queen valgt den sv�re vej
395
00:23:35,080 --> 00:23:37,415
og har v�ret en helt
under forf�rdelige tilstande.
396
00:23:37,499 --> 00:23:40,668
Og eftersom FBI
ikke har overholdt deres del af aftalen,
397
00:23:41,753 --> 00:23:43,712
fortjener Oliver Queen at v�re fri.
398
00:23:43,964 --> 00:23:44,964
DOMMER NAPIER
399
00:23:45,048 --> 00:23:47,216
Jeg er enig i,
at en f�deral efterforskning
400
00:23:47,300 --> 00:23:50,302
af Slabsides tilstande b�r beordres.
401
00:23:51,012 --> 00:23:52,221
Men jeg er ikke overbevist om,
402
00:23:52,305 --> 00:23:54,473
at hr. Queen b�r l�slades
p� dette tidspunkt.
403
00:23:54,558 --> 00:23:56,809
Derfor opretholdes dommen.
404
00:23:56,893 --> 00:23:59,186
Din appel er afvist.
405
00:24:02,524 --> 00:24:03,983
Jeg fik din besked. Er du inde?
406
00:24:04,067 --> 00:24:06,569
Felicity fik den geniale id�
at bruge et kyrillisk ordbogsangreb
407
00:24:06,653 --> 00:24:07,736
p� tabellen af samlede kodeord.
408
00:24:07,821 --> 00:24:09,321
Det var ret genialt.
409
00:24:09,406 --> 00:24:12,074
Vores ven, Roslov, derimod?
Ikke s� genial.
410
00:24:12,159 --> 00:24:15,119
Hans afkodningsn�gle er
den russiske version af "kodeord69".
411
00:24:15,203 --> 00:24:17,872
Da vi havde afkodet dataene,
havde vi det her.
412
00:24:17,956 --> 00:24:20,166
Hils p� BETAB-500.
413
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
BETAB-500
V�BENPLANTEGNING
414
00:24:21,334 --> 00:24:22,376
Et topmoderne spr�ngstof.
415
00:24:22,461 --> 00:24:26,088
H�rfin pr�cision og kan tr�nge
igennem beton uden besv�r.
416
00:24:26,173 --> 00:24:27,173
Diaz har to af dem,
417
00:24:27,257 --> 00:24:29,341
s� vores liste med potentielle m�l
er lige blevet fordoblet.
418
00:24:29,426 --> 00:24:31,927
- Arbejd videre p� harddisken.
- Hvad vil du g�re?
419
00:24:32,012 --> 00:24:34,263
Forbedrede en masse-evakuering
af Star City.
420
00:24:43,440 --> 00:24:46,150
- Hvorfor gjorde du det, Turner?
- Hvad snakker du om?
421
00:24:46,234 --> 00:24:48,652
- Hvorfor slog du Dunbar ihjel?
- Jeg slog ikke den vagt ihjel.
422
00:24:48,737 --> 00:24:50,112
Det siger din kniv, at du har.
423
00:24:55,118 --> 00:24:56,243
De har fundet fingeraftryk.
424
00:24:57,120 --> 00:24:59,497
Turner, du skal i hullet.
425
00:24:59,581 --> 00:25:01,332
Og denne gang kommer du aldrig ud.
426
00:25:01,541 --> 00:25:02,583
Var det dig?
427
00:25:03,376 --> 00:25:05,586
I har fat i den forkerte.
428
00:25:06,630 --> 00:25:09,507
I har fat i den forkerte.
Det var ikke mig.
429
00:25:20,393 --> 00:25:23,354
Hej. Jeg h�rte, du var v�gen.
430
00:25:23,438 --> 00:25:26,232
- Hvordan har du det?
- Mit hjerte dunker i mit hoved.
431
00:25:26,316 --> 00:25:29,443
Hvert slag... som en kniv i hjernen.
432
00:25:29,694 --> 00:25:33,113
Undskyld. Jeg burde have f�et dig ud f�r.
433
00:25:35,367 --> 00:25:37,701
Du er alts� alligevel ikke
den nye Felicity Smoak.
434
00:25:38,662 --> 00:25:39,662
Hvad mener du?
435
00:25:41,331 --> 00:25:44,667
Du vil v�re sk�nselsl�s
og forf�lge en galning,
436
00:25:45,085 --> 00:25:48,504
jeg d�mmer dig ikke,
jeg er jo en efters�gt kriminel.
437
00:25:48,880 --> 00:25:51,715
Jeg troede, du ville v�re mere vred over,
at jeg n�sten fik dig sl�et ihjel.
438
00:25:51,800 --> 00:25:55,386
Selvf�lgelig er jeg vred.
Du truede mig p� livet.
439
00:25:55,470 --> 00:25:58,013
Men jeg bryder mig ikke om undskyldninger.
440
00:25:58,098 --> 00:26:00,641
Man kan ikke fjerne en fejl
ved at �nske det.
441
00:26:01,726 --> 00:26:05,604
I min branche tr�ffer man et valg
og ser sig ikke tilbage.
442
00:26:07,399 --> 00:26:11,527
S� du fortryder ikke at arbejde
imod os med Diaz i fjor?
443
00:26:11,611 --> 00:26:14,989
Anger, skyld,
444
00:26:15,073 --> 00:26:18,200
det er d�moner, man v�lger at leve med.
445
00:26:18,285 --> 00:26:20,494
En handel, man indg�r,
for at f�, hvad man vil have.
446
00:26:21,121 --> 00:26:23,163
Hvor gerne vil du sl� Ricardo Diaz ihjel?
447
00:26:23,248 --> 00:26:24,623
Mere end noget andet.
448
00:26:25,292 --> 00:26:30,129
S� tag dine d�moner til dig.
Ikke flere halve tiltag.
449
00:26:31,673 --> 00:26:36,302
Da jeg arbejdede med Oliver i Rusland,
var han ikke ond.
450
00:26:36,886 --> 00:26:39,638
Men han gjorde, hvad der skulle g�res.
451
00:26:40,515 --> 00:26:42,433
Du minder mig om ham dengang.
452
00:26:45,395 --> 00:26:47,813
Hvad ville Oliver have gjort
i denne situation?
453
00:26:49,441 --> 00:26:54,028
Han ville have gjort det af med Diaz.
Og han ville v�re ligeglad med prisen.
454
00:26:57,032 --> 00:27:00,743
F�DERAL DOMSTOL
455
00:27:08,168 --> 00:27:09,793
Hej, Laurel.
456
00:27:09,878 --> 00:27:11,837
Du ser vred ud.
Skal vi ikke slappe lidt af?
457
00:27:11,921 --> 00:27:12,921
Flyt dig.
458
00:27:13,006 --> 00:27:15,299
Det lader til,
at du skal til at �bne munden
459
00:27:15,383 --> 00:27:17,926
og g�re noget, du vil fortryde, sagf�rer.
460
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
Jeg er ikke advokat.
461
00:27:20,096 --> 00:27:21,930
Det har du mindet mig om mange gange.
462
00:27:22,057 --> 00:27:23,807
Du lignede da en i retssalen i dag.
463
00:27:23,933 --> 00:27:26,352
Ja, det er lige meget, ikke?
464
00:27:26,436 --> 00:27:27,728
Oliver bliver ikke l�sladt.
465
00:27:28,271 --> 00:27:31,732
Hvis det er okay, har jeg
nogle uf�rdige sager med den dommer.
466
00:27:32,025 --> 00:27:34,568
Lyttede du overhovedet
til dig selv i retten?
467
00:27:35,111 --> 00:27:36,320
Du talte fra hjertet.
468
00:27:36,655 --> 00:27:38,656
Og det er i �vrigt en stor overraskelse,
at du har �t.
469
00:27:39,032 --> 00:27:41,158
Du sagde:
"Det sv�reste er at v�re en helt,
470
00:27:41,242 --> 00:27:42,826
n�r ingen forventer det.
471
00:27:42,911 --> 00:27:45,412
Den letteste vej er at v�re kriminel."
472
00:27:45,497 --> 00:27:47,164
Hvad forskel g�r det for dig?
473
00:27:47,666 --> 00:27:52,252
Hvis nogen kender min sande karakter,
er det dig.
474
00:27:52,879 --> 00:27:56,548
Du har fortalt folk i seks m�neder,
at du har forandret dig.
475
00:27:56,633 --> 00:27:58,133
Det var ikke,
f�r jeg s� dig i den retssal,
476
00:27:58,218 --> 00:27:59,510
at jeg faktisk troede p� det.
477
00:28:01,346 --> 00:28:04,390
Smid det ikke v�k,
bare fordi det er sv�rt nu.
478
00:28:06,101 --> 00:28:10,104
Du kommer ikke til nogen
af mine fremm�der i retten igen.
479
00:28:20,573 --> 00:28:22,408
Det m� v�re her, Felicity gemte sig.
480
00:28:22,575 --> 00:28:25,953
- Ja, men hvad lavede hun?
- Venner?
481
00:28:26,496 --> 00:28:28,789
I har udl�st sikkerhedsprotokoller.
482
00:28:29,165 --> 00:28:32,334
Hvis I ikke udleverer jeres
adgangsberettigelse om 30 sekunder,
483
00:28:33,628 --> 00:28:34,962
bliver I tilintetgjort.
484
00:28:38,341 --> 00:28:39,633
Alle vores v�ben var m�l.
485
00:28:39,718 --> 00:28:42,720
- Sig, at du kan hack det.
- Hacke Felicity? Glem det.
486
00:28:42,804 --> 00:28:43,887
Afvist.
487
00:28:44,639 --> 00:28:46,432
Nej, hun ville ikke f�re os hertil
uden adgang.
488
00:28:46,516 --> 00:28:47,975
Hvad er det?
489
00:28:52,021 --> 00:28:53,105
Tyve sekunder.
490
00:28:53,189 --> 00:28:55,691
Umuligt. Tag buen.
491
00:28:56,109 --> 00:29:00,404
Udslettelse om ti, ni, otte...
492
00:29:00,488 --> 00:29:01,697
Husker du, hvordan min far tr�nede?
493
00:29:02,031 --> 00:29:07,494
...seks, fem, fire, tre, to, en.
494
00:29:15,211 --> 00:29:16,712
Adgang givet.
495
00:29:17,922 --> 00:29:20,382
Man skulle tro,
at Felicity ville g�re det lettere.
496
00:29:21,760 --> 00:29:23,635
Hun pr�ver tydeligvis at beskytte noget.
497
00:29:24,012 --> 00:29:27,473
Jeg henter den sidste fil, hun �bnede.
498
00:29:27,974 --> 00:29:31,018
Det er strukturkort
over alle bygninger i Star City.
499
00:29:31,352 --> 00:29:33,479
R�dhuset, centralbiblioteket.
500
00:29:33,563 --> 00:29:36,190
Old Rockets Arena.
Alle omr�der udenfor Glades.
501
00:29:36,274 --> 00:29:39,443
Samt planer til at bygge spr�ngstoffer
og pengene til at finansiere det.
502
00:29:45,492 --> 00:29:49,703
Det er en plan for
at j�vne Star City med jorden.
503
00:29:53,833 --> 00:29:54,917
Hvad har du?
504
00:29:55,001 --> 00:29:58,337
Anatoly sagde, at for at fange Diaz
skulle jeg v�re ligeglad med prisen.
505
00:29:58,421 --> 00:29:59,421
Du ved, hvad jeg mener.
506
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
Ja, og det er ikke pointen.
507
00:30:00,590 --> 00:30:02,716
Pointen er,
at Diaz er ligeglad med prisen.
508
00:30:02,801 --> 00:30:04,009
Det er hans fremgangsm�de.
509
00:30:04,302 --> 00:30:05,552
Diaz vil sende et budskab.
510
00:30:05,637 --> 00:30:07,679
Manden g�r rundt med en flammekaster.
511
00:30:07,764 --> 00:30:08,889
At v�re subtil er ikke ham.
512
00:30:08,973 --> 00:30:11,433
S� jeg t�nkte,
hvilket budskab er en drage v�rdigt?
513
00:30:11,518 --> 00:30:13,977
Jeg brugte en algoritme,
der krydsrefererer BETAB-500
514
00:30:14,062 --> 00:30:15,771
og fabrikantens specifikationer.
515
00:30:15,855 --> 00:30:18,649
Det viser sig,
at denne model har en ny version,
516
00:30:18,733 --> 00:30:19,817
hvor den kan kobles til et r�r.
517
00:30:19,901 --> 00:30:22,736
Eksempelvis et r�r i jorden,
der er fyldt med gas.
518
00:30:23,696 --> 00:30:24,696
Gasv�rket.
519
00:30:24,781 --> 00:30:26,323
Bygningen er totalt brandsikker.
520
00:30:26,407 --> 00:30:27,616
Resten af byen er ikke.
521
00:30:27,700 --> 00:30:29,243
Hvis Diaz detonerer de bomber,
522
00:30:29,327 --> 00:30:31,453
vil en hel flod af gas
under byen ryge i luften.
523
00:30:31,538 --> 00:30:33,622
- Bogstaveligt talt.
- Okay.
524
00:30:33,706 --> 00:30:35,123
A.R.G.U.S. forts�tter evakueringen.
525
00:30:35,208 --> 00:30:36,542
Vi h�ndterer bomberne.
526
00:30:36,626 --> 00:30:37,751
Betyder det, hvad jeg tror?
527
00:30:37,836 --> 00:30:40,254
Tilkald hele holdet.
Vi f�r brug for al den hj�lp, vi kan f�.
528
00:30:48,304 --> 00:30:49,429
Jeg savner de gamle dage,
529
00:30:49,514 --> 00:30:51,265
hvor bomber kunne slukkes med en computer
530
00:30:51,349 --> 00:30:52,683
langt v�k i et m�rkt lager.
531
00:30:52,767 --> 00:30:54,268
Ja. Det er ikke den slags bomber.
532
00:30:54,352 --> 00:30:55,644
Og apropos at flippe ud,
533
00:30:55,728 --> 00:30:57,312
bomberne er forbundet,
s� de kan ikke desarmeres
534
00:30:57,397 --> 00:30:58,564
uden at detonere den anden.
535
00:30:58,648 --> 00:31:00,983
S� vi m� desarmere dem pr�cis samtidigt.
536
00:31:01,067 --> 00:31:03,277
Det er verdens v�rste tillids�velse.
537
00:31:06,990 --> 00:31:10,325
Jeg h�bede, det var mindre uhyggeligt
i virkeligheden. �nsket�nkning.
538
00:31:10,410 --> 00:31:12,077
Udl�ser nummer �t er koblet
til hovedgasledningen,
539
00:31:12,161 --> 00:31:13,328
der f�rer lige ind i Star City.
540
00:31:13,413 --> 00:31:15,122
Vi kan se den anden bombe.
541
00:31:15,206 --> 00:31:16,707
Venner, timeren er begyndt.
542
00:31:18,293 --> 00:31:19,334
Ogs� min.
543
00:31:20,712 --> 00:31:22,337
Timeren blev aktiveret manuelt.
544
00:31:22,755 --> 00:31:23,839
Diaz er her stadig.
545
00:31:25,967 --> 00:31:28,427
Dinah, m�d mig udenfor. Anatoly, Rene.
546
00:31:28,511 --> 00:31:29,845
Vi holder �je med bombeholdet.
547
00:31:30,305 --> 00:31:32,139
Send vores afhentning ind.
548
00:31:32,223 --> 00:31:34,391
Jeg vil se fyrv�rkeriet oppefra.
549
00:31:36,394 --> 00:31:38,687
Curtis, hver forbunden enhed
er beskyttet af sin egen krypton�gle.
550
00:31:38,771 --> 00:31:42,107
Vi afkoder kodeordet,
og s� indtaster vi dem samtidig.
551
00:31:42,191 --> 00:31:44,568
Ja, jeg skal bruge lidt mere tid.
552
00:31:44,652 --> 00:31:45,736
Du fik den lette bombe.
553
00:31:45,820 --> 00:31:46,987
Vi har ikke mere tid.
554
00:31:47,071 --> 00:31:48,447
- Hvorn�r kan vi l�be?
- Ikke nu.
555
00:31:52,994 --> 00:31:54,077
Vi har et problem.
556
00:31:54,162 --> 00:31:55,245
Min har en reservedetonator.
557
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
FJERNFORBINDELSE
AKTIV
558
00:31:56,664 --> 00:31:58,498
- En mobilsender.
- Kan du fjerne den?
559
00:31:58,583 --> 00:31:59,666
Ikke hvis den ikke skal spr�nge.
560
00:31:59,751 --> 00:32:02,085
Vi kan ikke indtaste koderne,
hvis vi ikke har telefonen.
561
00:32:02,170 --> 00:32:03,962
N�r Diaz indser,
at timerne er blevet stoppet...
562
00:32:04,047 --> 00:32:06,673
S� spr�nger han os med sin telefon.
Hvor festligt.
563
00:32:08,718 --> 00:32:10,052
Hent den telefon. Jeg klarer det her.
564
00:32:15,183 --> 00:32:16,224
03:47
DETONER - DESARMER
565
00:32:23,566 --> 00:32:25,943
Jeg har koden, klar til at indtaste den.
566
00:32:26,027 --> 00:32:28,570
Jeg er ogs� klar. Digg, Rene, modtager I?
567
00:32:31,658 --> 00:32:32,658
Er der nogen?
568
00:32:59,519 --> 00:33:01,269
Kom nu, Rene.
569
00:33:20,498 --> 00:33:22,833
Vi kan ikke vente l�ngere!
De skal nok klare det.
570
00:33:23,084 --> 00:33:27,546
Okay. P� tre. En, to, tre... Tast.
571
00:33:32,051 --> 00:33:33,051
KODEORD ACCEPTERET
572
00:33:34,971 --> 00:33:35,971
Nu l�ber vi.
573
00:33:38,182 --> 00:33:39,433
TIMER SLUKKET
DETONER - DESARMER
574
00:33:39,892 --> 00:33:41,393
Imponerende.
575
00:33:41,853 --> 00:33:43,812
Men det er nyttesl�st.
576
00:33:48,192 --> 00:33:49,276
Umuligt.
577
00:34:23,603 --> 00:34:24,603
SIDSTE NYT
578
00:34:24,687 --> 00:34:25,687
Sidste nyt fra Star City.
579
00:34:25,772 --> 00:34:29,441
Den berygtede flugtfange Ricardo Diaz
er bag tremmer i aften
580
00:34:29,525 --> 00:34:32,903
takket v�re
den uidentificerede Green Arrow.
581
00:34:32,987 --> 00:34:36,406
Tidligere i aftes forhindrede
selvt�gtsmanden en bombning
582
00:34:36,491 --> 00:34:39,451
af naturgasv�rket,
hvilket f�r mange til at t�nke,
583
00:34:39,535 --> 00:34:42,662
om den nye lov imod selvt�gtsm�nd
b�r omst�des?
584
00:34:45,249 --> 00:34:47,000
Ligesom i gamle dage, hvad?
585
00:34:47,085 --> 00:34:48,960
Green Arrow redder dagen.
586
00:34:49,045 --> 00:34:51,171
Vi g�r al arbejdet, han f�r al �ren.
587
00:34:51,255 --> 00:34:52,339
Det er p� tide.
588
00:34:52,423 --> 00:34:54,007
Det vigtige er, at vi fangede Diaz.
589
00:34:54,092 --> 00:34:56,009
Og det er en k�mpe gevinst for SCPD.
590
00:34:56,094 --> 00:34:58,095
FBI bliver vrede over,
at de ikke fangede ham f�rst.
591
00:34:58,179 --> 00:35:00,847
Og vi sigter Diaz
for samtlige forbrydelser i bogen.
592
00:35:01,432 --> 00:35:04,017
Vi har fanget Diaz.
593
00:35:04,102 --> 00:35:05,852
Det er s�dan, det kan g�,
n�r vi alle samarbejder.
594
00:35:05,937 --> 00:35:07,270
Jeg vil ikke sige: "Jeg sagde det jo..."
595
00:35:07,355 --> 00:35:10,023
Men det vil du, ikke?
596
00:35:10,108 --> 00:35:11,441
Lad os f� en drink for at fejre det.
597
00:35:11,526 --> 00:35:13,485
- Det fortjener vi.
- Ja.
598
00:35:17,406 --> 00:35:20,200
Felicity.
599
00:35:20,284 --> 00:35:22,452
S� gjorde du det faktisk.
600
00:35:23,454 --> 00:35:25,831
- Hvordan f�les det?
- Tja...
601
00:35:27,125 --> 00:35:28,917
Diaz er bag tremmer.
602
00:35:30,878 --> 00:35:32,337
Hvad kunne v�re bedre?
603
00:35:34,340 --> 00:35:35,924
Jeg troede, at jeg havde gjort det klart.
604
00:35:37,176 --> 00:35:38,176
Jeg vil ikke have din hj�lp.
605
00:35:38,261 --> 00:35:40,554
Det er synd, men som din sagf�rer
606
00:35:40,638 --> 00:35:43,807
er jeg forpligtet
til at informere dig om din sags status.
607
00:35:44,267 --> 00:35:47,185
Det burde v�re
din kopi af rettens kendelse.
608
00:35:47,395 --> 00:35:49,146
Ikke for at afsl�re noget, men vi tabte.
609
00:35:49,397 --> 00:35:52,023
Det m� v�re sv�rt at vinde en sag,
n�r du ikke er rigtig advokat.
610
00:35:53,568 --> 00:35:55,277
Der st�r her...
611
00:35:55,361 --> 00:35:59,865
Dommeren beordrer en efterforskning
af fangemisbrug p� Slabside.
612
00:35:59,949 --> 00:36:04,286
Det viser sig, at regeringen ikke
er fan af at give fanger det hvide snit.
613
00:36:08,124 --> 00:36:11,042
Det vil hj�lpe mange herinde.
614
00:36:12,044 --> 00:36:14,838
- Tak.
- Jeg vil ikke have din tak.
615
00:36:14,922 --> 00:36:16,965
Jeg gjorde det ikke for dig.
Jeg gjorde det for mig.
616
00:36:17,967 --> 00:36:20,760
Og nej, jeg er ikke din Laurel.
617
00:36:21,262 --> 00:36:24,681
Jeg er ikke den gamle Laurel. Jeg er mig.
618
00:36:24,765 --> 00:36:26,433
Alle har en god og d�rlig side,
619
00:36:26,517 --> 00:36:29,936
og du kan ikke s�tte folk
i den ene eller anden kasse.
620
00:36:30,021 --> 00:36:31,062
Nogensinde.
621
00:36:44,577 --> 00:36:48,288
FELICITY
VI FIK HAM. M�D MIG P� SCPD.
622
00:36:56,422 --> 00:36:58,798
POLITI
623
00:37:00,843 --> 00:37:01,843
Vodka?
624
00:37:02,553 --> 00:37:05,680
Fordi jeg er russer? Det er en stereotyp.
625
00:37:06,515 --> 00:37:09,601
Men da, vodka.
Jeg har kun en smule tilbage.
626
00:37:09,936 --> 00:37:12,103
Jeg h�ber, de har vodka p� Maldiverne.
627
00:37:12,188 --> 00:37:14,981
Hvis du alts� kan tale
med amerikansk accent?
628
00:37:17,235 --> 00:37:19,236
BROWN - JASON - USA
DENVER, COLORADO
629
00:37:19,320 --> 00:37:21,154
Hej, jeg er Jason Brown
fra Denver, Colorado.
630
00:37:24,992 --> 00:37:26,993
Du er st�rk, Felicity Smoak.
631
00:37:27,787 --> 00:37:28,912
Du fangede Dragen.
632
00:37:32,833 --> 00:37:34,376
Se dig ikke tilbage.
633
00:37:39,715 --> 00:37:41,633
Det giver ingen mening.
634
00:37:41,717 --> 00:37:45,095
Felicity ville ikke g�re s�dan noget.
635
00:37:45,179 --> 00:37:48,306
Som vi sagde, �ndrede hun sig.
636
00:37:48,557 --> 00:37:50,392
Lad os sige, at du har ret, og Felicity
637
00:37:50,476 --> 00:37:53,353
p� en m�de blev den onde Overwatch.
638
00:37:53,437 --> 00:37:55,855
- Hvorfor f�re os hertil?
- M�ske ombestemte hun sig.
639
00:37:55,940 --> 00:37:57,274
Hun fik kolde f�dder i sidste �jeblik.
640
00:37:57,358 --> 00:38:00,026
Det forklarer,
hvorfor nogen ville dr�be hende, ikke?
641
00:38:00,111 --> 00:38:02,529
Ikke for at pointere det �benlyse,
men hvis vi snuser rundt,
642
00:38:02,613 --> 00:38:04,030
g�r det ogs� os til m�l.
643
00:38:04,365 --> 00:38:07,450
Ingen af os aner,
hvad Felicitys hensigt var.
644
00:38:07,535 --> 00:38:10,120
Eller hvorfor hun kontaktede dig.
645
00:38:10,204 --> 00:38:12,622
At f�lge det her er en risiko.
646
00:38:13,040 --> 00:38:16,209
Jeg ved ikke, hvad der er sket
med Felicity i de sidste �r.
647
00:38:16,294 --> 00:38:19,587
Men hvad jeg ved, er, at der var en tid,
hvor vi alle elskede hende.
648
00:38:21,549 --> 00:38:23,758
Er det risikoen v�rd at finde ud af,
hvad der virkelig skete?
649
00:38:27,388 --> 00:38:28,805
Fint.
650
00:38:28,889 --> 00:38:31,349
Vi begynder med at opspore
hendes sidste kontakt.
651
00:38:32,393 --> 00:38:33,810
Okay.
652
00:38:33,894 --> 00:38:36,021
Hendes sidste udg�ende opkald
var til nogen ved navn
653
00:38:36,105 --> 00:38:37,105
OPKALDER-ID: F. SMOAK
BLACKSTAR - UDG�ENDE
654
00:38:37,189 --> 00:38:39,899
- Blackstar.
- Det lyder slet ikke ildevarslende.
655
00:38:39,984 --> 00:38:41,526
Jeg sv�rger, hvis jeg d�r af det her,
656
00:38:41,610 --> 00:38:43,111
- myrder jeg dig.
- Noteret.
657
00:38:55,124 --> 00:38:56,916
Jeg syntes bedre om dig med lyser�dt h�r.
658
00:38:58,336 --> 00:38:59,711
Du skr�mmer mig ikke.
659
00:39:01,255 --> 00:39:02,797
Det tror jeg ikke, er sandt.
660
00:39:05,760 --> 00:39:09,220
Kan du se kameraet? Der er intet r�dt lys.
661
00:39:10,181 --> 00:39:12,140
Det betyder, at vi er helt alene.
662
00:39:14,727 --> 00:39:17,103
Du tog min mand fra mig.
663
00:39:19,357 --> 00:39:20,857
Jeg m�tte sende min s�n v�k.
664
00:39:22,818 --> 00:39:26,363
Du �delagde mit liv.
665
00:39:26,947 --> 00:39:28,656
Hvad vil du g�re ved det?
666
00:39:39,210 --> 00:39:41,920
- Du har ikke modet.
- Det har jeg.
667
00:39:43,839 --> 00:39:48,635
Det er problemet. Jeg har modet.
668
00:39:48,719 --> 00:39:51,262
For du gjorde mig til den her person.
669
00:39:57,103 --> 00:39:58,853
G�r det bare.
670
00:40:02,733 --> 00:40:06,611
S�de, det her er voksenbordet.
671
00:40:06,695 --> 00:40:07,862
Du burde g�.
672
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
Felicity, lad v�re.
673
00:40:13,327 --> 00:40:15,036
Du kunne ikke undv�re mig, vel?
674
00:40:15,121 --> 00:40:16,538
Jeg g�r det af med ham, Laurel.
675
00:40:16,622 --> 00:40:18,832
Nej, det vil du ikke, tro mig.
676
00:40:18,916 --> 00:40:21,709
- Jo, jeg vil.
- Nej, du vil ikke!
677
00:40:21,794 --> 00:40:23,586
Vi har brug for ham til at hj�lpe Oliver.
678
00:40:25,756 --> 00:40:28,091
Hvad mener du?
679
00:40:29,427 --> 00:40:33,304
Jeg har indg�et en aftale med FBI.
En byttehandel.
680
00:40:34,890 --> 00:40:37,684
Diaz for din mand.
681
00:40:37,768 --> 00:40:41,354
Hvis Oliver hj�lper dem i sagen mod Diaz,
682
00:40:43,607 --> 00:40:44,858
er han fri igen.
683
00:40:54,869 --> 00:40:56,035
Kommer Oliver hjem?
684
00:40:58,122 --> 00:40:59,122
Ja.
685
00:41:13,220 --> 00:41:14,512
Hvordan gjorde du det?
686
00:41:14,722 --> 00:41:17,432
Jeg vidste,
at Green Arrow var god, men ikke s� god.
687
00:41:17,516 --> 00:41:19,559
Jeg er bare glad for, at du er okay.
688
00:41:19,643 --> 00:41:20,894
Okay? Jeg har det fantastisk.
689
00:41:20,978 --> 00:41:24,022
Jeg var s� t�t p�
at v�re fanget her resten af livet.
690
00:41:24,106 --> 00:41:27,233
Hvis du ikke havde fundet Turners kniv,
havde det v�re slut for mig.
691
00:41:30,863 --> 00:41:32,155
Hvordan vidste du, det var Turners?
692
00:41:33,365 --> 00:41:34,574
Hvad mener du?
693
00:41:34,950 --> 00:41:37,285
Du sad i Hullet, Stanley,
694
00:41:39,455 --> 00:41:41,247
s� hvordan vidste du,
at det var Turners kniv?
695
00:41:42,166 --> 00:41:44,417
Jeg m� have h�rt det et sted.
696
00:41:48,255 --> 00:41:49,380
Vil du spise den?
697
00:42:21,288 --> 00:42:23,289
Tekster af: Anders Langhoff
54627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.