All language subtitles for arrow.s07e06.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,127 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,211 Og du vil have min hj�lp. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,213 Jeg troede heller ikke, det ville ske, men her er vi. 4 00:00:06,297 --> 00:00:08,215 - Tid til at g�, fange. - Hvor skal vi hen? 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,883 Du skal tilbage til niveau et. 6 00:00:09,968 --> 00:00:10,968 Hvor har du den fra? 7 00:00:11,052 --> 00:00:13,971 Felicity. Det er hende, der sendte os til Star City. 8 00:00:14,055 --> 00:00:16,181 Jeg er ked af at sige det, 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,058 men Felicity Smoak er d�d. 10 00:00:18,143 --> 00:00:21,270 Jeg opfylder bare et gammelt l�fte. 11 00:00:21,354 --> 00:00:23,897 Ikke sandt, Anatoly? 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,243 Kan... 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,621 Kan du huske sidste gang, vi s� hinanden? 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,584 Du slog mine br�dre ihjel, dem alle. 15 00:00:44,669 --> 00:00:45,753 Lad mig... 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,423 Lad mig s�tte gang i din hukommelse. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,092 Du forr�dte mig. 18 00:00:56,347 --> 00:00:59,099 Efter jeg stolede p� dig. 19 00:01:01,644 --> 00:01:03,562 Jeg gav dig mit venskab. 20 00:01:03,646 --> 00:01:07,399 En mand som dig har ingen venner. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,237 Hvor er dine venner nu? 22 00:01:16,367 --> 00:01:17,493 Oliver Queen! 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,122 Nej! 24 00:01:22,457 --> 00:01:25,167 Team Arrow! 25 00:01:27,587 --> 00:01:29,254 De er alle v�k, brormand. 26 00:01:36,054 --> 00:01:39,598 Du valgte den tabende side. 27 00:01:39,891 --> 00:01:43,477 Hvad venter du p�? Sl� mig ihjel. 28 00:01:46,898 --> 00:01:50,067 Ikke endnu. Jeg har et lille job til dig. 29 00:01:52,195 --> 00:01:57,199 Du skal hj�lpe mig med at tilintetg�re Oliver Queen. 30 00:02:10,380 --> 00:02:13,674 Jeg troede kun, at tankekontrol skete i film. 31 00:02:13,758 --> 00:02:15,717 Det var ikke helt tankekontrol. 32 00:02:16,803 --> 00:02:18,971 Det lader til, at det er blevet meget v�rre. 33 00:02:19,472 --> 00:02:21,306 De kom, efter du stak vagten. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,433 De er professionelle narr�ve. 35 00:02:23,518 --> 00:02:27,146 Mindre tid i g�rden, celletjek hver halve time. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,648 - Har de v�ret h�rde ved dig? - Mig? Nej. 37 00:02:30,859 --> 00:02:33,110 Jeg er glad for, at de er her. 38 00:02:33,194 --> 00:02:35,487 Brick har v�ret stiktosset, siden du stoppede hans kampklub, 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,823 og jeg er den eneste, han kan lade det g� ud over. 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,576 Og hvis de ikke var her, var han kommet efter mig. 41 00:02:40,660 --> 00:02:43,620 Du reddede mig. Typisk Green Arrow. 42 00:02:51,754 --> 00:02:53,755 Saml det op. 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,426 Jeg troede, at Dunbar blev bestukket af Brick. 44 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 Ikke l�ngere. 45 00:02:58,595 --> 00:03:02,055 Siden kampklubfiaskoen har Dunbar f�et et rap over nallerne. 46 00:03:02,140 --> 00:03:04,850 Nu behandler han Brick ligesom dig. 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,935 Rejs dig op, 4587. 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,353 Apropos... 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,438 Tid til at g�. 50 00:03:09,522 --> 00:03:11,148 Er mine madprivilegier blevet inddraget? 51 00:03:11,232 --> 00:03:13,192 Jeg sagde kom s�, fange. 52 00:03:15,528 --> 00:03:16,653 Jeg siger det ikke igen. 53 00:03:23,036 --> 00:03:25,454 Det t�nkte jeg nok. Du har bes�g. 54 00:03:25,538 --> 00:03:27,039 Jeg troede ikke, jeg m�tte f� bes�g. 55 00:03:27,123 --> 00:03:28,790 Det m� v�re din lykkedag. 56 00:03:45,767 --> 00:03:46,808 Hvad vil du? 57 00:03:46,893 --> 00:03:48,810 Pr�v at lyde lidt mere taknemmelig, Ollie. 58 00:03:49,145 --> 00:03:52,439 Jeg m�tte indgive en n�dbeg�ring for at komme ind og se dig. 59 00:03:52,523 --> 00:03:56,443 Og det er godt, for du ligner lort. 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,695 - Jeg skal bare dokumentere... - Hov. 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,990 ...dine skader. - Hvad laver du? 62 00:04:02,075 --> 00:04:05,118 Vi har f�et de psykiatriske rapporter fra niveau to af nogen, 63 00:04:05,203 --> 00:04:07,537 hvem du end fik til at smugle ud. Hvordan gjorde du det? 64 00:04:07,622 --> 00:04:09,373 Bare glem det. Sig det ikke. 65 00:04:09,457 --> 00:04:11,208 Det er bedre for din sag, hvis jeg ikke ved det. 66 00:04:11,292 --> 00:04:14,044 - Hvad mener du med "min sag"? - Din sag. 67 00:04:14,128 --> 00:04:16,255 Arbejder du sammen med Jean Loring? 68 00:04:17,048 --> 00:04:20,634 Nej. Jeg arbejder sammen med din kone. 69 00:04:21,719 --> 00:04:24,221 Felicity ville have sagt, hvis hun arbejdede med dig. 70 00:04:25,306 --> 00:04:30,811 Og den eneste grund til, at du ville g�re noget for mig eller nogen anden, 71 00:04:30,895 --> 00:04:32,521 er, hvis du selv fik noget ud af det. 72 00:04:32,605 --> 00:04:34,481 - Det er ikke sandt. - Jo, det er. 73 00:04:35,525 --> 00:04:39,611 Du er grunden til, at Diaz slap v�k, husker du det? 74 00:04:41,614 --> 00:04:44,908 Den Ollie, jeg kendte, 75 00:04:44,993 --> 00:04:48,370 havde ogs� sv�rt ved at tage ansvar for sine fiaskoer. 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,208 Ved du, hvad der er fantastisk? 77 00:04:54,794 --> 00:04:56,295 Du er slet ikke ligesom hende. 78 00:04:56,963 --> 00:05:01,300 S� lad du bare, som om du er Laurel, 79 00:05:01,384 --> 00:05:03,927 min Laurel, s� l�nge du vil. 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,305 Du bliver det aldrig. 81 00:05:07,056 --> 00:05:08,682 Nogensinde. 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,810 Hold dig fra min kone. 83 00:05:24,824 --> 00:05:27,576 Jeg kan ikke tro, at hun er d�d. 84 00:05:29,746 --> 00:05:31,621 Her. 85 00:05:33,499 --> 00:05:36,168 - Jeg drikker ikke. - Men det g�r jeg. 86 00:05:38,588 --> 00:05:41,840 Hvad skete der? Hvordan d�de hun? 87 00:05:41,924 --> 00:05:46,303 Det er et par uger siden, s�dan cirka. 88 00:05:46,387 --> 00:05:48,305 Hun blev myrdet. 89 00:05:48,389 --> 00:05:50,432 - Myrdet? - Hvem ville g�re Felicity noget? 90 00:05:50,516 --> 00:05:55,312 Den Felicity, I kendte, var meget anderledes, end hvad hun blev til. 91 00:05:55,396 --> 00:05:58,648 Vi ville have hende med os, men i stedet br�d hun kontakten. 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,902 Hun forsvandt og begyndte at kalde sig "Lommeregneren". 93 00:06:01,986 --> 00:06:04,446 - Ligesom hendes far? - Hun kom i farlige cirkler. 94 00:06:04,655 --> 00:06:05,947 F�lger man den sti l�nge nok, 95 00:06:06,032 --> 00:06:07,824 indhenter det en p� et tidspunkt. 96 00:06:09,827 --> 00:06:11,244 Det g�r mig ondt, William. 97 00:06:12,997 --> 00:06:18,585 Hvordan Felicity end d�de, uanset omst�ndighederne, 98 00:06:18,669 --> 00:06:22,339 sendte hun mig stadig signalet. Jeg m� vide hvorfor. 99 00:06:23,758 --> 00:06:27,969 - Du skylder hende intet, William. - M�ske skyldte hun mig noget. 100 00:06:29,389 --> 00:06:33,642 Jeg bem�rkede det her tidligere. Kan I se farvevariationen? 101 00:06:33,726 --> 00:06:35,060 Jeg tror, Felicity ville f�re os herhen. 102 00:06:35,144 --> 00:06:38,438 Det er ret sk�rt. Det ved du godt, ikke? 103 00:06:38,523 --> 00:06:43,819 Jeg ved bare, at jeg er kommet s� langt. Jeg stopper ikke nu. 104 00:06:53,955 --> 00:06:55,914 Er The Silencer ankommet fra Moskva? 105 00:06:55,998 --> 00:06:57,874 For en time siden i Star City, lige som vi troede. 106 00:06:57,959 --> 00:06:59,084 Min ansigtsgenkendelsesalgoritme 107 00:06:59,168 --> 00:07:00,961 viser, at hun endnu ikke har m�dt Diaz, 108 00:07:01,045 --> 00:07:05,090 men jeg fik en opdatering om, hvorfor Diaz sendte The Silencer til Rusland. 109 00:07:05,591 --> 00:07:07,968 - Anatoly Knyazev? - Jeg kan ikke f� det bekr�ftet. 110 00:07:08,052 --> 00:07:10,220 Men rygtet p� det m�rke net er, at hele Bratva 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,515 blev massakreret i Moskva for to n�tter siden. 112 00:07:13,599 --> 00:07:15,392 Det varsler ikke godt for vores vennefjende Anatoly. 113 00:07:18,187 --> 00:07:19,604 Hvordan gik det med Oliver? Er han okay? 114 00:07:19,689 --> 00:07:21,022 Han har det fint. 115 00:07:21,107 --> 00:07:22,441 Han hader mig, synes, jeg er et uhyre, 116 00:07:22,525 --> 00:07:24,234 og han vil ikke have min hj�lp, men har det godt. 117 00:07:24,318 --> 00:07:27,154 H�r. F�ngslet har tydeligvis v�ret h�rdt for Oliver. 118 00:07:27,238 --> 00:07:28,780 Det er hele pointen med f�ngsel. 119 00:07:28,865 --> 00:07:31,116 Men han kender ikke det nye dig. 120 00:07:31,200 --> 00:07:36,204 Han kender kun den gamle, mere uhyggelige og morderiske version. 121 00:07:36,289 --> 00:07:37,706 Jeg er ligeglad med Olivers mening, 122 00:07:37,790 --> 00:07:39,666 men han vil ikke have mig som advokat, 123 00:07:39,750 --> 00:07:42,210 og jeg ved ikke, hvor hurtigt du kan finde en anden sagf�rer. 124 00:07:42,295 --> 00:07:44,463 Nej. Vi �ndrer ikke strategi. Ikke nu. 125 00:07:44,547 --> 00:07:46,423 Olivers forfatningsm�ssige rettigheder blev kr�nket. 126 00:07:46,507 --> 00:07:48,425 En anklager, der g�r over p� den anden side 127 00:07:48,509 --> 00:07:50,135 og forsvarer ham, er vores bedste mulighed. 128 00:07:53,014 --> 00:07:56,016 Jeg har f�et et resultat. Diaz og tre Longbow Hunters er blevet set 129 00:07:56,184 --> 00:07:58,602 udenfor en ammunitionsfabrik i Orchid Bay. 130 00:07:58,686 --> 00:08:00,395 Han leder nok efter en slags v�ben. 131 00:08:01,772 --> 00:08:03,857 Det er synd, han ikke lever l�nge nok til at f� fat i det. 132 00:08:04,358 --> 00:08:07,027 Vi m� af sted, f�r de flytter sig. 133 00:08:10,990 --> 00:08:14,826 Hvorfor v�lger skurke altid de mest uhyggelige steder? 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,661 Var det et alvorligt sp�rgsm�l? 135 00:08:16,746 --> 00:08:18,121 Ja, du plejede at v�re en skurk. 136 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 S� jeg t�nkte, du vidste det. 137 00:08:19,290 --> 00:08:22,000 Det ligner ikke officiel distriktsanklager�jemed. 138 00:08:22,084 --> 00:08:24,085 Beh�vede vi invitere ham? 139 00:08:24,170 --> 00:08:26,421 - Er I venner nu? - Det er en lang historie. 140 00:08:26,506 --> 00:08:29,049 Men pointen er, at The Silencer og Diaz er derinde, 141 00:08:29,133 --> 00:08:31,134 s� vi har endelig chancen for at stoppe ham. 142 00:08:31,219 --> 00:08:35,555 Og hvordan ved du det? Lad mig g�tte. Lang historie. 143 00:08:35,640 --> 00:08:37,140 Kan vi bare lade det v�re ved det? 144 00:08:38,184 --> 00:08:41,520 - Er du med? - Er du n�dt til at sp�rge? 145 00:08:44,524 --> 00:08:45,524 Hvor helvede er hun? 146 00:08:45,608 --> 00:08:48,235 If�lge min sender er hun derinde. 147 00:09:16,347 --> 00:09:19,683 - Bombe! - Af sted! 148 00:09:37,368 --> 00:09:38,368 AVANCERET FORSKNINGSGRUPPE FORENET ST�TTE 149 00:09:38,452 --> 00:09:39,828 A.R.G.U.S. har sporet Diaz, lige siden 150 00:09:39,912 --> 00:09:41,329 han slagtede Bratva i Rusland. 151 00:09:41,414 --> 00:09:44,457 SCPD rykkede ud til et indbrud p� en ammunitionsfabrik. 152 00:09:44,542 --> 00:09:45,542 S� sig mig, Felicity, 153 00:09:45,626 --> 00:09:48,128 hvordan helvede endte du igen midt i min operation? 154 00:09:48,212 --> 00:09:50,297 Skal jeg ikke bare sige: "Eksponentiel s�gealgoritme," 155 00:09:50,381 --> 00:09:52,048 og s� lader vi den ligge der? 156 00:09:52,216 --> 00:09:54,718 Vi satte en sender i The Silencers b�lte. 157 00:09:54,802 --> 00:09:58,513 Diaz m� tydeligvis have fundet den og brugt den som madding. 158 00:09:58,598 --> 00:09:59,639 Hvordan klarede du det? 159 00:09:59,724 --> 00:10:01,808 Du var ikke i n�rheden af The Silencer p� CDC. 160 00:10:01,892 --> 00:10:04,603 Stod I bag det p� CDC? 161 00:10:05,146 --> 00:10:07,272 Felicity var ikke i n�rheden af hende, det var jeg. 162 00:10:07,356 --> 00:10:09,190 Vi listede hende ud sammen. 163 00:10:09,400 --> 00:10:11,192 S� I to fangede The Silencer? 164 00:10:11,277 --> 00:10:13,695 Men det var Felicity og Laurel, der torturerede hende. 165 00:10:13,779 --> 00:10:16,615 Faktisk overtalte jeg hende til at lade v�re. Det var s� lidt. 166 00:10:16,699 --> 00:10:18,617 - Arbejder du nu sammen med Laurel? - Jeg st�r lige her. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,160 For at v�re fair hjalp hun med at lukke 168 00:10:20,244 --> 00:10:22,412 det illegale psykiatriprogram p� Slabside. 169 00:10:22,496 --> 00:10:23,663 Vent lige. 170 00:10:23,748 --> 00:10:25,999 Er du efter mig for at arbejde sammen med den nye Green Arrow, 171 00:10:26,083 --> 00:10:28,335 mens du holder med skide Black Siren? 172 00:10:28,419 --> 00:10:29,961 Alts�, jeg st�r stadig lige her. 173 00:10:30,046 --> 00:10:31,421 Samarbejder du med den nye Green Arrow? 174 00:10:31,505 --> 00:10:33,923 Venner, jeg tror, at hele pointen er, 175 00:10:34,008 --> 00:10:36,760 at vi m�ske alle kunne gribe telefonen lidt mere. 176 00:10:36,844 --> 00:10:39,721 Sende en besked. Ja, jeg taler om det faktum, 177 00:10:39,805 --> 00:10:41,806 at alle glemte min f�dselsdag i sidste uge. 178 00:10:41,891 --> 00:10:43,516 Din fest er n�ste uge, virk overrasket. 179 00:10:43,601 --> 00:10:46,144 Okay. Nu hvor vores dybe, m�rke hemmeligheder er ude, 180 00:10:46,228 --> 00:10:48,438 tror du s�, at vi kunne koncentrere os om den psykopat, 181 00:10:48,522 --> 00:10:49,689 der lige har pr�vet at bombe os? 182 00:10:49,774 --> 00:10:51,232 Det lyder som en god id�. 183 00:10:51,317 --> 00:10:53,610 F�rst, grundregler. Ingen ny Green Arrow. 184 00:10:53,903 --> 00:10:56,237 For det andet, ingen, der ikke er fra den her Jord. 185 00:10:57,448 --> 00:10:58,615 Smider du mig ud? 186 00:10:58,699 --> 00:11:01,993 Du er distriktsanklager. Du kunne v�re blevet afsl�ret. 187 00:11:02,078 --> 00:11:04,120 Det er der vist ingen grund til at risikere igen. 188 00:11:04,205 --> 00:11:07,916 S� en international mafiaboss f�r lov at blive, 189 00:11:08,000 --> 00:11:09,376 og jeg skal g�, er det s�dan? 190 00:11:12,963 --> 00:11:14,756 - Utroligt. - Laurel, vent. 191 00:11:15,633 --> 00:11:17,050 Vent nu. 192 00:11:17,134 --> 00:11:19,511 Du og din mand har vist ikke brug for min hj�lp alligevel. 193 00:11:19,595 --> 00:11:20,929 Det har han. Det har vi. Det har jeg. 194 00:11:21,013 --> 00:11:23,848 Men vigtigere, jeg har brug for, at distriktsanklageren hj�lper Oliver. 195 00:11:23,933 --> 00:11:25,892 Jeg ville gerne hj�lpe med din lille velg�renhedssag, 196 00:11:25,976 --> 00:11:27,143 da jeg havde noget fritid. 197 00:11:27,228 --> 00:11:29,270 Men nu, hvor Diaz er tilbage, har jeg ikke. 198 00:11:29,355 --> 00:11:31,898 Laurel, v�r nu rar. 199 00:11:32,441 --> 00:11:33,608 Hvis jeg kunne bytte plads med dig, 200 00:11:33,693 --> 00:11:36,778 s� jeg kunne f� fat i Diaz, ville jeg gerne det. 201 00:11:36,862 --> 00:11:38,988 Men det er min eneste chance for at f� Oliver ud af f�ngsel. 202 00:11:39,073 --> 00:11:41,116 Det her. Det... 203 00:11:43,536 --> 00:11:45,995 Det er min eneste chance for at f� min mand tilbage. 204 00:11:46,080 --> 00:11:48,289 V�r nu rar. 205 00:11:49,500 --> 00:11:52,168 Sommetider hader jeg at v�re din Laurel. 206 00:11:54,630 --> 00:11:57,882 Jeg lover dig, at n�r vi fanger Diaz, 207 00:11:57,967 --> 00:12:01,553 ringer jeg til dig, og s� g�r vi det f�rdigt som planlagt. 208 00:12:01,804 --> 00:12:02,804 Fint. 209 00:12:06,517 --> 00:12:08,643 Vi er t�t p�. Det burde v�re lige her. 210 00:12:09,228 --> 00:12:10,729 Alle de �r, og du er stadig den dreng, 211 00:12:10,813 --> 00:12:12,647 der hader ikke at vide ting. 212 00:12:12,732 --> 00:12:15,066 Er du stadig den pige, der elsker at komme i knibe? 213 00:12:15,151 --> 00:12:16,985 Det kan du bande p�. 214 00:12:18,112 --> 00:12:20,321 Det er godt at se dig. 215 00:12:20,406 --> 00:12:23,825 Jeg pr�vede at holde kontakten efter det hele. 216 00:12:23,909 --> 00:12:25,785 Ja, det ved jeg. 217 00:12:25,870 --> 00:12:29,622 Det var vel lettere for mig at komme videre end at holde fast. 218 00:12:30,124 --> 00:12:33,001 Gid jeg kunne g�re det samme. 219 00:12:33,085 --> 00:12:35,420 Jeg kan ikke tro, at de er voksne. 220 00:12:35,504 --> 00:12:39,048 Hvilket betyder, at vi er gamle. Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. 221 00:12:39,133 --> 00:12:41,468 Jeg havde aldrig troet, jeg ville vende tilbage hertil. 222 00:12:41,552 --> 00:12:43,261 Jeg bad William om at efterlade mig p� Lian Yu. 223 00:12:43,345 --> 00:12:45,555 Hvordan overtalte han dig? 224 00:12:46,348 --> 00:12:49,726 Jeg fandt en besked i Olivers bue. 225 00:12:49,810 --> 00:12:50,810 De fires m�rke. 226 00:12:50,895 --> 00:12:53,688 Det er umuligt. Hvem kunne have lagt den der? 227 00:12:53,773 --> 00:12:57,650 Det ved jeg ikke. Men det er nok bedst, hvis vi holder det mellem os. 228 00:12:57,735 --> 00:13:00,153 Ingen af os har set William i �revis. 229 00:13:00,237 --> 00:13:01,237 Kan vi nu stole p� ham? 230 00:13:01,322 --> 00:13:02,572 Han er Olivers s�n. 231 00:13:02,907 --> 00:13:04,991 Det er, pr�cis hvad der bekymrer mig. 232 00:13:05,534 --> 00:13:09,537 If�lge kortet er det godt 100 meter denne vej. 233 00:13:27,056 --> 00:13:28,056 Kom s�, fange. 234 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Hvad? Hvorhen? 235 00:13:29,225 --> 00:13:31,476 Du ryger permanent i Hullet. 236 00:13:31,560 --> 00:13:32,685 Hvad foreg�r der? 237 00:13:32,770 --> 00:13:35,188 Betjent Dunbar blev dr�bt i aftes. 238 00:13:35,272 --> 00:13:37,023 Den lille skid var den sidste, der blev set med ham. 239 00:13:37,107 --> 00:13:39,400 Hvad? Jeg har ikke sl�et nogen ihjel. Det var ikke mig. 240 00:13:39,485 --> 00:13:42,654 - Hvordan ved ud, det var ham? - Det var ikke mig, jeg sv�rger. 241 00:13:42,738 --> 00:13:47,992 Det m� have v�ret Brick! Han har lagt en f�lde for mig! Oliver! 242 00:13:50,079 --> 00:13:53,790 Se, hvem der er sluppet ud af tossehuset. Har du l�rt noget derinde? 243 00:13:53,874 --> 00:13:56,251 M�ske hjalp de l�ger dig med at f� styr p� tankerne. 244 00:13:57,211 --> 00:13:58,795 Fort�l mig, hvad du ved om Dunbars mord. 245 00:13:58,879 --> 00:14:00,839 Det lyder, som om du beskylder os for noget. 246 00:14:00,923 --> 00:14:05,176 Jeg har h�rt, at staklen blev stukket otte gange. Beskidt m�de at d�. 247 00:14:05,261 --> 00:14:09,264 - Du var uvenner med ham, Brick. - M�ske, m�ske ikke. 248 00:14:09,348 --> 00:14:12,141 En uskyldig mand r�dner op i Hullet i dit sted. 249 00:14:12,226 --> 00:14:15,144 Der er ingen uskyldige m�nd herinde. Det burde du vide. 250 00:14:15,229 --> 00:14:18,314 Stanley slog ikke den vagt ihjel. 251 00:14:18,399 --> 00:14:20,400 S� har han vel intet at bekymre sig for. 252 00:14:20,693 --> 00:14:22,068 Sandheden vil s�tte ham fri. 253 00:14:24,530 --> 00:14:27,156 G�r det bare. 254 00:14:27,241 --> 00:14:28,950 S� kan du slutte dig til din ven i hullet. 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,371 Brick, 256 00:14:34,748 --> 00:14:39,043 hvis du eller nogen i dit sl�ng har noget at g�re med det her, 257 00:14:41,213 --> 00:14:43,381 finder jeg ud af det. 258 00:14:46,677 --> 00:14:47,677 Kom. 259 00:14:50,222 --> 00:14:53,975 M�d Pyotr Roslov, tidligere KGB, 260 00:14:54,059 --> 00:14:56,769 masser af dybe, uhyggelige forbindelser til Ruslands milit�r. 261 00:14:56,854 --> 00:14:59,731 - Charmerende. - Nej. 262 00:14:59,815 --> 00:15:01,649 Pyotr og jeg var kolleger i KGB, 263 00:15:01,734 --> 00:15:04,944 men vi blev uenige. 264 00:15:05,029 --> 00:15:06,404 Hvorfor fik Diaz dig s� til at ringe? 265 00:15:06,488 --> 00:15:09,365 Diaz vil k�be et kraftigt v�ben af ham. 266 00:15:09,700 --> 00:15:13,411 Han vil �del�gge Oliver Queen ved at �del�gge, hvad han elsker. 267 00:15:13,495 --> 00:15:14,495 Hans by. 268 00:15:14,580 --> 00:15:17,248 Det er derfor, Diaz pr�vede at stj�le det direkte energiv�ben. 269 00:15:17,333 --> 00:15:18,750 Og hvad der end var p� CDC. 270 00:15:18,834 --> 00:15:20,710 Hvis vi finder ud af, hvor Diaz vil starte sit angreb, 271 00:15:20,878 --> 00:15:24,213 tager vi ham der. Vi finder ud af, hvad Roslov har solgt ham. 272 00:15:25,090 --> 00:15:28,593 - Og du hj�lper os. - Nej. Pyotr kan lugte stikkere. 273 00:15:28,677 --> 00:15:29,928 Anatoly, vi hj�lper dig. 274 00:15:30,012 --> 00:15:32,221 Jeg har spillet helt f�r, 275 00:15:32,306 --> 00:15:35,725 Og Diaz dr�bte alle mine br�dre som straf. Aldrig mere. 276 00:15:35,809 --> 00:15:36,976 Oliver var ogs� din bror. 277 00:15:37,603 --> 00:15:39,312 Og han ville �nske, at du hjalp os med Diaz. 278 00:15:39,396 --> 00:15:41,314 Ja, men Oliver pr�vede p� det samme. 279 00:15:41,398 --> 00:15:43,024 Se, hvor han er nu. Nej. 280 00:15:43,108 --> 00:15:45,985 Det er tid til, at jeg tager et andet sted hen. Tropisk, m�ske Maldiverne. 281 00:15:46,070 --> 00:15:47,570 Jeg tror, det er sv�rt at rejse, 282 00:15:47,655 --> 00:15:50,281 n�r du er efters�gt af Homeland Security. 283 00:15:50,366 --> 00:15:53,284 Ja, men jeg er ikke... 284 00:15:56,372 --> 00:15:59,415 - Truer du mig? - Kald det et entusiastisk forslag. 285 00:15:59,750 --> 00:16:03,711 Et par minutter p� Roslovs kontor. Download hans harddisk. 286 00:16:03,796 --> 00:16:05,004 S� er du p� vej til Maldiverne. 287 00:16:05,255 --> 00:16:07,298 Du er ikke den Felicity Smoak, jeg kender. 288 00:16:07,383 --> 00:16:12,178 Hun kunne ikke fange Diaz. Det kan den her m�ske. 289 00:16:23,482 --> 00:16:24,732 Jeg har visuel kontakt. 290 00:16:26,568 --> 00:16:27,568 OVERV�GNING 291 00:16:27,653 --> 00:16:31,698 Sig til din chef, at hans gamle ven "KGB�stet" vil se ham. 292 00:16:36,161 --> 00:16:37,829 Anatoly Knyazev. 293 00:16:37,913 --> 00:16:39,622 Du har nosser... 294 00:16:39,707 --> 00:16:43,751 At vise dig her. 295 00:16:45,087 --> 00:16:49,674 Jeg er ked af at h�re om Bratva. 296 00:16:49,758 --> 00:16:54,012 Kom, lad os drikke i deres minde. 297 00:16:54,096 --> 00:16:55,179 Han er inde. 298 00:16:55,264 --> 00:16:57,682 Jeg b�r vel v�re dig taknemmelig 299 00:16:57,766 --> 00:17:00,393 for at sende Dragen i min retning, Knyazev. 300 00:17:00,477 --> 00:17:05,273 Nej. Jeg er glad for, at din kontakt med Diaz var profitabel. 301 00:17:05,357 --> 00:17:08,151 Ja, meget profitabel. 302 00:17:08,235 --> 00:17:12,113 Apropos, har du brug for 4K-fjernsyn, saringas? 303 00:17:12,573 --> 00:17:16,659 Det hele faldt af en lastbil, jeg sv�rger. 304 00:17:16,869 --> 00:17:18,870 Okay, du skal bruge den computer. 305 00:17:19,997 --> 00:17:24,500 Pyotr, lad os s�tte os ned som gamle venner. 306 00:17:26,378 --> 00:17:28,755 Godt. Distraher ham s�, og s�t drevet i. 307 00:17:31,383 --> 00:17:34,886 - Er der noget galt? - Jeg blev lovet en drink. 308 00:17:40,976 --> 00:17:43,770 Med is, tak. 309 00:17:51,445 --> 00:17:52,445 Godt. 310 00:17:52,529 --> 00:17:53,821 LOC-SENDER 311 00:17:54,656 --> 00:17:56,240 Der er flere p� vej. 312 00:17:56,325 --> 00:17:58,242 Anatoly er kompromitteret. Vi m� f� ham v�k derfra. 313 00:17:58,327 --> 00:18:00,870 Drevet skal stadig bruge et minut, f�r vi kan f� dataene. 314 00:18:00,954 --> 00:18:02,580 Han har ikke et minut. 315 00:18:02,664 --> 00:18:05,374 Der er ingen trussel nu. Hold ham i gang. 316 00:18:05,876 --> 00:18:07,376 Tilgiv mig, Pyotr. 317 00:18:08,545 --> 00:18:10,213 Felicity. 318 00:18:10,422 --> 00:18:13,549 At miste Bratva var smertefuldt. 319 00:18:13,634 --> 00:18:17,136 Smerte l�rte mig at se al den smerte, jeg har v�ret skyld i. 320 00:18:17,638 --> 00:18:21,432 Jeg h�ber, at du har plads i hjertet til at tilgive mig. 321 00:18:25,020 --> 00:18:30,817 En slange skifter m�ske ham, men det er stadig en slange. 322 00:18:44,081 --> 00:18:45,081 Af sted! 323 00:19:07,312 --> 00:19:08,437 Anatoly. 324 00:19:08,522 --> 00:19:10,773 Ja, vi har det. 325 00:19:11,150 --> 00:19:13,151 Fandens. 326 00:19:18,282 --> 00:19:20,283 Hvordan har Anatoly det? 327 00:19:20,367 --> 00:19:22,493 Han vil v�re bevidstl�s i et par timer, men han klarer sig. 328 00:19:22,578 --> 00:19:24,036 - Godt. - Det havde han ikke v�ret, 329 00:19:24,121 --> 00:19:27,415 - hvis jeg var kommet sekunder senere. - Men han har det fint, og vi har det her. 330 00:19:27,499 --> 00:19:28,833 Det er krypteret og sikkert kyrillisk, 331 00:19:28,917 --> 00:19:30,042 s� det vil tage tid at afkode, 332 00:19:30,127 --> 00:19:32,461 men det er et stort spor p�, hvad Diaz planl�gger. 333 00:19:32,546 --> 00:19:34,463 Ville det have v�ret Anatolys liv v�rd? 334 00:19:34,548 --> 00:19:35,673 T�nk over, hvor mange liv 335 00:19:35,757 --> 00:19:38,009 vi mister, hvis vi ikke stopper Diaz. 336 00:19:38,093 --> 00:19:39,594 Vi m� alle l�be risici i marken. 337 00:19:39,803 --> 00:19:41,762 Det er sandt. Men det var en risiko, 338 00:19:41,847 --> 00:19:43,806 du tvang ham til at tage. 339 00:19:43,891 --> 00:19:46,517 Jeg er ked af, at han kom til skade. Det er jeg. 340 00:19:46,602 --> 00:19:50,062 Men vi fik efterretninger om Diaz, fordi jeg ikke gav op. 341 00:19:50,147 --> 00:19:53,858 Gav op? Jeg gav ikke op. Du pressede mig ud. 342 00:19:54,401 --> 00:19:56,444 Du ville g�re tingene p� din m�de, og det st�ttede jeg. 343 00:19:56,612 --> 00:19:58,029 F�r jeg vidste, at det inkluderede 344 00:19:58,113 --> 00:19:59,155 at risikere uskyldige liv. 345 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 Anatoly er ikke ligefrem pigespejder. 346 00:20:01,116 --> 00:20:03,284 Og bel�r mig ikke, specielt ikke, n�r du ikke har v�ret her. 347 00:20:05,621 --> 00:20:08,581 Jeg er villig til at g�re alt for at afslutte det her. 348 00:20:08,665 --> 00:20:10,666 Men hvad s�? 349 00:20:10,751 --> 00:20:12,793 Jeg har kendt dig l�nge. 350 00:20:12,878 --> 00:20:14,128 Og du er et godt menneske. 351 00:20:15,088 --> 00:20:16,088 Men jeg har v�ret ved fronten, 352 00:20:16,173 --> 00:20:17,757 og jeg ved, pr�cis hvad det g�r ved folk. 353 00:20:18,258 --> 00:20:21,469 Jeg h�ber bare, at n�r krigen er forbi, 354 00:20:21,553 --> 00:20:23,221 at du stadig kan v�re en helt. 355 00:20:44,034 --> 00:20:45,159 Hej, er du okay? 356 00:20:47,663 --> 00:20:51,207 Vagterne skiftedes til at sl� mig. 357 00:20:51,291 --> 00:20:52,917 De tror, jeg slog deres ven ihjel. 358 00:20:53,001 --> 00:20:54,794 Sagde de hvorfor? 359 00:20:54,878 --> 00:20:58,798 De har ikke engang fundet mordv�bnet. 360 00:20:58,882 --> 00:21:00,967 Dunbar var en nar, men jeg ville aldrig g�re ham noget. 361 00:21:01,051 --> 00:21:03,094 Jeg ville aldrig g�re nogen noget. 362 00:21:03,178 --> 00:21:07,181 Hvis de t�rrer den af p� mig, bliver jeg her for evigt. 363 00:21:07,266 --> 00:21:09,684 Det lader jeg ikke ske. 364 00:21:09,768 --> 00:21:12,061 Jeg har h�rt, at det skete i badet. 365 00:21:12,145 --> 00:21:13,145 Okay. 366 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Men det giver ingen mening, 367 00:21:14,314 --> 00:21:17,108 for jeg var ikke i n�rheden, da den vagt... 368 00:21:17,776 --> 00:21:21,862 Jeg ved, at hvis nogen kunne finde ud af, hvad der virkelig skete, 369 00:21:21,947 --> 00:21:23,322 er det Green Arrow. 370 00:21:23,407 --> 00:21:24,865 Bare hold ud, okay? 371 00:22:17,127 --> 00:22:18,294 Selvf�lgelig. 372 00:22:22,215 --> 00:22:24,383 Jeg er sikker p�, De t�nker, hvad statsanklageren 373 00:22:24,468 --> 00:22:26,218 laver her i den f�derale domstol 374 00:22:26,303 --> 00:22:28,929 som repr�sentant for nogen p� modsatte side af loven. 375 00:22:29,014 --> 00:22:31,599 Det g�r jeg. Det er yderst us�dvanligt. 376 00:22:31,933 --> 00:22:35,394 Jeg er her som en del af justitsv�snet. 377 00:22:37,981 --> 00:22:39,023 Dette 378 00:22:40,275 --> 00:22:42,234 er Oliver Queens nuv�rende tilstand. 379 00:22:43,945 --> 00:22:48,574 Han er blevet psykisk tortureret, chikaneret og overfaldet. 380 00:22:49,242 --> 00:22:50,785 If�lge information og overbevisning 381 00:22:50,869 --> 00:22:53,954 havde hr. Queen ogs� muligheden for at flygte fra Slabside, 382 00:22:54,039 --> 00:22:57,708 men i stedet smuglede han information ud, der kunne hj�lpe hans medindsatte. 383 00:22:57,959 --> 00:23:00,753 Og du f�ler, at de ting b�r annullere hans dom? 384 00:23:00,962 --> 00:23:05,049 Ja. Oliver Queen indgik en aftale med FBI om at beskytte byen. 385 00:23:05,133 --> 00:23:07,885 Men FBI har ikke form�et at overholde deres del af aftalen. 386 00:23:08,553 --> 00:23:12,723 I mellemtiden har Diaz fortsat beg�et utallige andre forbrydelser 387 00:23:12,808 --> 00:23:16,310 og det lykkedes ham n�sten at myrde hr. Queens kone og barn, 388 00:23:16,395 --> 00:23:18,521 mens de var under f�deral vidnebeskyttelse. 389 00:23:18,605 --> 00:23:20,231 Er der ellers andet, frk. Lance? 390 00:23:20,565 --> 00:23:21,565 H�je dommer, 391 00:23:23,402 --> 00:23:27,988 det sv�reste er at v�re en helt, n�r ingen forventer det. 392 00:23:28,073 --> 00:23:30,116 Den lette vej er at v�re kriminel. 393 00:23:30,534 --> 00:23:32,493 De sidste seks m�neder 394 00:23:32,577 --> 00:23:34,995 har Oliver Queen valgt den sv�re vej 395 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 og har v�ret en helt under forf�rdelige tilstande. 396 00:23:37,499 --> 00:23:40,668 Og eftersom FBI ikke har overholdt deres del af aftalen, 397 00:23:41,753 --> 00:23:43,712 fortjener Oliver Queen at v�re fri. 398 00:23:43,964 --> 00:23:44,964 DOMMER NAPIER 399 00:23:45,048 --> 00:23:47,216 Jeg er enig i, at en f�deral efterforskning 400 00:23:47,300 --> 00:23:50,302 af Slabsides tilstande b�r beordres. 401 00:23:51,012 --> 00:23:52,221 Men jeg er ikke overbevist om, 402 00:23:52,305 --> 00:23:54,473 at hr. Queen b�r l�slades p� dette tidspunkt. 403 00:23:54,558 --> 00:23:56,809 Derfor opretholdes dommen. 404 00:23:56,893 --> 00:23:59,186 Din appel er afvist. 405 00:24:02,524 --> 00:24:03,983 Jeg fik din besked. Er du inde? 406 00:24:04,067 --> 00:24:06,569 Felicity fik den geniale id� at bruge et kyrillisk ordbogsangreb 407 00:24:06,653 --> 00:24:07,736 p� tabellen af samlede kodeord. 408 00:24:07,821 --> 00:24:09,321 Det var ret genialt. 409 00:24:09,406 --> 00:24:12,074 Vores ven, Roslov, derimod? Ikke s� genial. 410 00:24:12,159 --> 00:24:15,119 Hans afkodningsn�gle er den russiske version af "kodeord69". 411 00:24:15,203 --> 00:24:17,872 Da vi havde afkodet dataene, havde vi det her. 412 00:24:17,956 --> 00:24:20,166 Hils p� BETAB-500. 413 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 BETAB-500 V�BENPLANTEGNING 414 00:24:21,334 --> 00:24:22,376 Et topmoderne spr�ngstof. 415 00:24:22,461 --> 00:24:26,088 H�rfin pr�cision og kan tr�nge igennem beton uden besv�r. 416 00:24:26,173 --> 00:24:27,173 Diaz har to af dem, 417 00:24:27,257 --> 00:24:29,341 s� vores liste med potentielle m�l er lige blevet fordoblet. 418 00:24:29,426 --> 00:24:31,927 - Arbejd videre p� harddisken. - Hvad vil du g�re? 419 00:24:32,012 --> 00:24:34,263 Forbedrede en masse-evakuering af Star City. 420 00:24:43,440 --> 00:24:46,150 - Hvorfor gjorde du det, Turner? - Hvad snakker du om? 421 00:24:46,234 --> 00:24:48,652 - Hvorfor slog du Dunbar ihjel? - Jeg slog ikke den vagt ihjel. 422 00:24:48,737 --> 00:24:50,112 Det siger din kniv, at du har. 423 00:24:55,118 --> 00:24:56,243 De har fundet fingeraftryk. 424 00:24:57,120 --> 00:24:59,497 Turner, du skal i hullet. 425 00:24:59,581 --> 00:25:01,332 Og denne gang kommer du aldrig ud. 426 00:25:01,541 --> 00:25:02,583 Var det dig? 427 00:25:03,376 --> 00:25:05,586 I har fat i den forkerte. 428 00:25:06,630 --> 00:25:09,507 I har fat i den forkerte. Det var ikke mig. 429 00:25:20,393 --> 00:25:23,354 Hej. Jeg h�rte, du var v�gen. 430 00:25:23,438 --> 00:25:26,232 - Hvordan har du det? - Mit hjerte dunker i mit hoved. 431 00:25:26,316 --> 00:25:29,443 Hvert slag... som en kniv i hjernen. 432 00:25:29,694 --> 00:25:33,113 Undskyld. Jeg burde have f�et dig ud f�r. 433 00:25:35,367 --> 00:25:37,701 Du er alts� alligevel ikke den nye Felicity Smoak. 434 00:25:38,662 --> 00:25:39,662 Hvad mener du? 435 00:25:41,331 --> 00:25:44,667 Du vil v�re sk�nselsl�s og forf�lge en galning, 436 00:25:45,085 --> 00:25:48,504 jeg d�mmer dig ikke, jeg er jo en efters�gt kriminel. 437 00:25:48,880 --> 00:25:51,715 Jeg troede, du ville v�re mere vred over, at jeg n�sten fik dig sl�et ihjel. 438 00:25:51,800 --> 00:25:55,386 Selvf�lgelig er jeg vred. Du truede mig p� livet. 439 00:25:55,470 --> 00:25:58,013 Men jeg bryder mig ikke om undskyldninger. 440 00:25:58,098 --> 00:26:00,641 Man kan ikke fjerne en fejl ved at �nske det. 441 00:26:01,726 --> 00:26:05,604 I min branche tr�ffer man et valg og ser sig ikke tilbage. 442 00:26:07,399 --> 00:26:11,527 S� du fortryder ikke at arbejde imod os med Diaz i fjor? 443 00:26:11,611 --> 00:26:14,989 Anger, skyld, 444 00:26:15,073 --> 00:26:18,200 det er d�moner, man v�lger at leve med. 445 00:26:18,285 --> 00:26:20,494 En handel, man indg�r, for at f�, hvad man vil have. 446 00:26:21,121 --> 00:26:23,163 Hvor gerne vil du sl� Ricardo Diaz ihjel? 447 00:26:23,248 --> 00:26:24,623 Mere end noget andet. 448 00:26:25,292 --> 00:26:30,129 S� tag dine d�moner til dig. Ikke flere halve tiltag. 449 00:26:31,673 --> 00:26:36,302 Da jeg arbejdede med Oliver i Rusland, var han ikke ond. 450 00:26:36,886 --> 00:26:39,638 Men han gjorde, hvad der skulle g�res. 451 00:26:40,515 --> 00:26:42,433 Du minder mig om ham dengang. 452 00:26:45,395 --> 00:26:47,813 Hvad ville Oliver have gjort i denne situation? 453 00:26:49,441 --> 00:26:54,028 Han ville have gjort det af med Diaz. Og han ville v�re ligeglad med prisen. 454 00:26:57,032 --> 00:27:00,743 F�DERAL DOMSTOL 455 00:27:08,168 --> 00:27:09,793 Hej, Laurel. 456 00:27:09,878 --> 00:27:11,837 Du ser vred ud. Skal vi ikke slappe lidt af? 457 00:27:11,921 --> 00:27:12,921 Flyt dig. 458 00:27:13,006 --> 00:27:15,299 Det lader til, at du skal til at �bne munden 459 00:27:15,383 --> 00:27:17,926 og g�re noget, du vil fortryde, sagf�rer. 460 00:27:18,011 --> 00:27:19,511 Jeg er ikke advokat. 461 00:27:20,096 --> 00:27:21,930 Det har du mindet mig om mange gange. 462 00:27:22,057 --> 00:27:23,807 Du lignede da en i retssalen i dag. 463 00:27:23,933 --> 00:27:26,352 Ja, det er lige meget, ikke? 464 00:27:26,436 --> 00:27:27,728 Oliver bliver ikke l�sladt. 465 00:27:28,271 --> 00:27:31,732 Hvis det er okay, har jeg nogle uf�rdige sager med den dommer. 466 00:27:32,025 --> 00:27:34,568 Lyttede du overhovedet til dig selv i retten? 467 00:27:35,111 --> 00:27:36,320 Du talte fra hjertet. 468 00:27:36,655 --> 00:27:38,656 Og det er i �vrigt en stor overraskelse, at du har �t. 469 00:27:39,032 --> 00:27:41,158 Du sagde: "Det sv�reste er at v�re en helt, 470 00:27:41,242 --> 00:27:42,826 n�r ingen forventer det. 471 00:27:42,911 --> 00:27:45,412 Den letteste vej er at v�re kriminel." 472 00:27:45,497 --> 00:27:47,164 Hvad forskel g�r det for dig? 473 00:27:47,666 --> 00:27:52,252 Hvis nogen kender min sande karakter, er det dig. 474 00:27:52,879 --> 00:27:56,548 Du har fortalt folk i seks m�neder, at du har forandret dig. 475 00:27:56,633 --> 00:27:58,133 Det var ikke, f�r jeg s� dig i den retssal, 476 00:27:58,218 --> 00:27:59,510 at jeg faktisk troede p� det. 477 00:28:01,346 --> 00:28:04,390 Smid det ikke v�k, bare fordi det er sv�rt nu. 478 00:28:06,101 --> 00:28:10,104 Du kommer ikke til nogen af mine fremm�der i retten igen. 479 00:28:20,573 --> 00:28:22,408 Det m� v�re her, Felicity gemte sig. 480 00:28:22,575 --> 00:28:25,953 - Ja, men hvad lavede hun? - Venner? 481 00:28:26,496 --> 00:28:28,789 I har udl�st sikkerhedsprotokoller. 482 00:28:29,165 --> 00:28:32,334 Hvis I ikke udleverer jeres adgangsberettigelse om 30 sekunder, 483 00:28:33,628 --> 00:28:34,962 bliver I tilintetgjort. 484 00:28:38,341 --> 00:28:39,633 Alle vores v�ben var m�l. 485 00:28:39,718 --> 00:28:42,720 - Sig, at du kan hack det. - Hacke Felicity? Glem det. 486 00:28:42,804 --> 00:28:43,887 Afvist. 487 00:28:44,639 --> 00:28:46,432 Nej, hun ville ikke f�re os hertil uden adgang. 488 00:28:46,516 --> 00:28:47,975 Hvad er det? 489 00:28:52,021 --> 00:28:53,105 Tyve sekunder. 490 00:28:53,189 --> 00:28:55,691 Umuligt. Tag buen. 491 00:28:56,109 --> 00:29:00,404 Udslettelse om ti, ni, otte... 492 00:29:00,488 --> 00:29:01,697 Husker du, hvordan min far tr�nede? 493 00:29:02,031 --> 00:29:07,494 ...seks, fem, fire, tre, to, en. 494 00:29:15,211 --> 00:29:16,712 Adgang givet. 495 00:29:17,922 --> 00:29:20,382 Man skulle tro, at Felicity ville g�re det lettere. 496 00:29:21,760 --> 00:29:23,635 Hun pr�ver tydeligvis at beskytte noget. 497 00:29:24,012 --> 00:29:27,473 Jeg henter den sidste fil, hun �bnede. 498 00:29:27,974 --> 00:29:31,018 Det er strukturkort over alle bygninger i Star City. 499 00:29:31,352 --> 00:29:33,479 R�dhuset, centralbiblioteket. 500 00:29:33,563 --> 00:29:36,190 Old Rockets Arena. Alle omr�der udenfor Glades. 501 00:29:36,274 --> 00:29:39,443 Samt planer til at bygge spr�ngstoffer og pengene til at finansiere det. 502 00:29:45,492 --> 00:29:49,703 Det er en plan for at j�vne Star City med jorden. 503 00:29:53,833 --> 00:29:54,917 Hvad har du? 504 00:29:55,001 --> 00:29:58,337 Anatoly sagde, at for at fange Diaz skulle jeg v�re ligeglad med prisen. 505 00:29:58,421 --> 00:29:59,421 Du ved, hvad jeg mener. 506 00:29:59,506 --> 00:30:00,506 Ja, og det er ikke pointen. 507 00:30:00,590 --> 00:30:02,716 Pointen er, at Diaz er ligeglad med prisen. 508 00:30:02,801 --> 00:30:04,009 Det er hans fremgangsm�de. 509 00:30:04,302 --> 00:30:05,552 Diaz vil sende et budskab. 510 00:30:05,637 --> 00:30:07,679 Manden g�r rundt med en flammekaster. 511 00:30:07,764 --> 00:30:08,889 At v�re subtil er ikke ham. 512 00:30:08,973 --> 00:30:11,433 S� jeg t�nkte, hvilket budskab er en drage v�rdigt? 513 00:30:11,518 --> 00:30:13,977 Jeg brugte en algoritme, der krydsrefererer BETAB-500 514 00:30:14,062 --> 00:30:15,771 og fabrikantens specifikationer. 515 00:30:15,855 --> 00:30:18,649 Det viser sig, at denne model har en ny version, 516 00:30:18,733 --> 00:30:19,817 hvor den kan kobles til et r�r. 517 00:30:19,901 --> 00:30:22,736 Eksempelvis et r�r i jorden, der er fyldt med gas. 518 00:30:23,696 --> 00:30:24,696 Gasv�rket. 519 00:30:24,781 --> 00:30:26,323 Bygningen er totalt brandsikker. 520 00:30:26,407 --> 00:30:27,616 Resten af byen er ikke. 521 00:30:27,700 --> 00:30:29,243 Hvis Diaz detonerer de bomber, 522 00:30:29,327 --> 00:30:31,453 vil en hel flod af gas under byen ryge i luften. 523 00:30:31,538 --> 00:30:33,622 - Bogstaveligt talt. - Okay. 524 00:30:33,706 --> 00:30:35,123 A.R.G.U.S. forts�tter evakueringen. 525 00:30:35,208 --> 00:30:36,542 Vi h�ndterer bomberne. 526 00:30:36,626 --> 00:30:37,751 Betyder det, hvad jeg tror? 527 00:30:37,836 --> 00:30:40,254 Tilkald hele holdet. Vi f�r brug for al den hj�lp, vi kan f�. 528 00:30:48,304 --> 00:30:49,429 Jeg savner de gamle dage, 529 00:30:49,514 --> 00:30:51,265 hvor bomber kunne slukkes med en computer 530 00:30:51,349 --> 00:30:52,683 langt v�k i et m�rkt lager. 531 00:30:52,767 --> 00:30:54,268 Ja. Det er ikke den slags bomber. 532 00:30:54,352 --> 00:30:55,644 Og apropos at flippe ud, 533 00:30:55,728 --> 00:30:57,312 bomberne er forbundet, s� de kan ikke desarmeres 534 00:30:57,397 --> 00:30:58,564 uden at detonere den anden. 535 00:30:58,648 --> 00:31:00,983 S� vi m� desarmere dem pr�cis samtidigt. 536 00:31:01,067 --> 00:31:03,277 Det er verdens v�rste tillids�velse. 537 00:31:06,990 --> 00:31:10,325 Jeg h�bede, det var mindre uhyggeligt i virkeligheden. �nsket�nkning. 538 00:31:10,410 --> 00:31:12,077 Udl�ser nummer �t er koblet til hovedgasledningen, 539 00:31:12,161 --> 00:31:13,328 der f�rer lige ind i Star City. 540 00:31:13,413 --> 00:31:15,122 Vi kan se den anden bombe. 541 00:31:15,206 --> 00:31:16,707 Venner, timeren er begyndt. 542 00:31:18,293 --> 00:31:19,334 Ogs� min. 543 00:31:20,712 --> 00:31:22,337 Timeren blev aktiveret manuelt. 544 00:31:22,755 --> 00:31:23,839 Diaz er her stadig. 545 00:31:25,967 --> 00:31:28,427 Dinah, m�d mig udenfor. Anatoly, Rene. 546 00:31:28,511 --> 00:31:29,845 Vi holder �je med bombeholdet. 547 00:31:30,305 --> 00:31:32,139 Send vores afhentning ind. 548 00:31:32,223 --> 00:31:34,391 Jeg vil se fyrv�rkeriet oppefra. 549 00:31:36,394 --> 00:31:38,687 Curtis, hver forbunden enhed er beskyttet af sin egen krypton�gle. 550 00:31:38,771 --> 00:31:42,107 Vi afkoder kodeordet, og s� indtaster vi dem samtidig. 551 00:31:42,191 --> 00:31:44,568 Ja, jeg skal bruge lidt mere tid. 552 00:31:44,652 --> 00:31:45,736 Du fik den lette bombe. 553 00:31:45,820 --> 00:31:46,987 Vi har ikke mere tid. 554 00:31:47,071 --> 00:31:48,447 - Hvorn�r kan vi l�be? - Ikke nu. 555 00:31:52,994 --> 00:31:54,077 Vi har et problem. 556 00:31:54,162 --> 00:31:55,245 Min har en reservedetonator. 557 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 FJERNFORBINDELSE AKTIV 558 00:31:56,664 --> 00:31:58,498 - En mobilsender. - Kan du fjerne den? 559 00:31:58,583 --> 00:31:59,666 Ikke hvis den ikke skal spr�nge. 560 00:31:59,751 --> 00:32:02,085 Vi kan ikke indtaste koderne, hvis vi ikke har telefonen. 561 00:32:02,170 --> 00:32:03,962 N�r Diaz indser, at timerne er blevet stoppet... 562 00:32:04,047 --> 00:32:06,673 S� spr�nger han os med sin telefon. Hvor festligt. 563 00:32:08,718 --> 00:32:10,052 Hent den telefon. Jeg klarer det her. 564 00:32:15,183 --> 00:32:16,224 03:47 DETONER - DESARMER 565 00:32:23,566 --> 00:32:25,943 Jeg har koden, klar til at indtaste den. 566 00:32:26,027 --> 00:32:28,570 Jeg er ogs� klar. Digg, Rene, modtager I? 567 00:32:31,658 --> 00:32:32,658 Er der nogen? 568 00:32:59,519 --> 00:33:01,269 Kom nu, Rene. 569 00:33:20,498 --> 00:33:22,833 Vi kan ikke vente l�ngere! De skal nok klare det. 570 00:33:23,084 --> 00:33:27,546 Okay. P� tre. En, to, tre... Tast. 571 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 KODEORD ACCEPTERET 572 00:33:34,971 --> 00:33:35,971 Nu l�ber vi. 573 00:33:38,182 --> 00:33:39,433 TIMER SLUKKET DETONER - DESARMER 574 00:33:39,892 --> 00:33:41,393 Imponerende. 575 00:33:41,853 --> 00:33:43,812 Men det er nyttesl�st. 576 00:33:48,192 --> 00:33:49,276 Umuligt. 577 00:34:23,603 --> 00:34:24,603 SIDSTE NYT 578 00:34:24,687 --> 00:34:25,687 Sidste nyt fra Star City. 579 00:34:25,772 --> 00:34:29,441 Den berygtede flugtfange Ricardo Diaz er bag tremmer i aften 580 00:34:29,525 --> 00:34:32,903 takket v�re den uidentificerede Green Arrow. 581 00:34:32,987 --> 00:34:36,406 Tidligere i aftes forhindrede selvt�gtsmanden en bombning 582 00:34:36,491 --> 00:34:39,451 af naturgasv�rket, hvilket f�r mange til at t�nke, 583 00:34:39,535 --> 00:34:42,662 om den nye lov imod selvt�gtsm�nd b�r omst�des? 584 00:34:45,249 --> 00:34:47,000 Ligesom i gamle dage, hvad? 585 00:34:47,085 --> 00:34:48,960 Green Arrow redder dagen. 586 00:34:49,045 --> 00:34:51,171 Vi g�r al arbejdet, han f�r al �ren. 587 00:34:51,255 --> 00:34:52,339 Det er p� tide. 588 00:34:52,423 --> 00:34:54,007 Det vigtige er, at vi fangede Diaz. 589 00:34:54,092 --> 00:34:56,009 Og det er en k�mpe gevinst for SCPD. 590 00:34:56,094 --> 00:34:58,095 FBI bliver vrede over, at de ikke fangede ham f�rst. 591 00:34:58,179 --> 00:35:00,847 Og vi sigter Diaz for samtlige forbrydelser i bogen. 592 00:35:01,432 --> 00:35:04,017 Vi har fanget Diaz. 593 00:35:04,102 --> 00:35:05,852 Det er s�dan, det kan g�, n�r vi alle samarbejder. 594 00:35:05,937 --> 00:35:07,270 Jeg vil ikke sige: "Jeg sagde det jo..." 595 00:35:07,355 --> 00:35:10,023 Men det vil du, ikke? 596 00:35:10,108 --> 00:35:11,441 Lad os f� en drink for at fejre det. 597 00:35:11,526 --> 00:35:13,485 - Det fortjener vi. - Ja. 598 00:35:17,406 --> 00:35:20,200 Felicity. 599 00:35:20,284 --> 00:35:22,452 S� gjorde du det faktisk. 600 00:35:23,454 --> 00:35:25,831 - Hvordan f�les det? - Tja... 601 00:35:27,125 --> 00:35:28,917 Diaz er bag tremmer. 602 00:35:30,878 --> 00:35:32,337 Hvad kunne v�re bedre? 603 00:35:34,340 --> 00:35:35,924 Jeg troede, at jeg havde gjort det klart. 604 00:35:37,176 --> 00:35:38,176 Jeg vil ikke have din hj�lp. 605 00:35:38,261 --> 00:35:40,554 Det er synd, men som din sagf�rer 606 00:35:40,638 --> 00:35:43,807 er jeg forpligtet til at informere dig om din sags status. 607 00:35:44,267 --> 00:35:47,185 Det burde v�re din kopi af rettens kendelse. 608 00:35:47,395 --> 00:35:49,146 Ikke for at afsl�re noget, men vi tabte. 609 00:35:49,397 --> 00:35:52,023 Det m� v�re sv�rt at vinde en sag, n�r du ikke er rigtig advokat. 610 00:35:53,568 --> 00:35:55,277 Der st�r her... 611 00:35:55,361 --> 00:35:59,865 Dommeren beordrer en efterforskning af fangemisbrug p� Slabside. 612 00:35:59,949 --> 00:36:04,286 Det viser sig, at regeringen ikke er fan af at give fanger det hvide snit. 613 00:36:08,124 --> 00:36:11,042 Det vil hj�lpe mange herinde. 614 00:36:12,044 --> 00:36:14,838 - Tak. - Jeg vil ikke have din tak. 615 00:36:14,922 --> 00:36:16,965 Jeg gjorde det ikke for dig. Jeg gjorde det for mig. 616 00:36:17,967 --> 00:36:20,760 Og nej, jeg er ikke din Laurel. 617 00:36:21,262 --> 00:36:24,681 Jeg er ikke den gamle Laurel. Jeg er mig. 618 00:36:24,765 --> 00:36:26,433 Alle har en god og d�rlig side, 619 00:36:26,517 --> 00:36:29,936 og du kan ikke s�tte folk i den ene eller anden kasse. 620 00:36:30,021 --> 00:36:31,062 Nogensinde. 621 00:36:44,577 --> 00:36:48,288 FELICITY VI FIK HAM. M�D MIG P� SCPD. 622 00:36:56,422 --> 00:36:58,798 POLITI 623 00:37:00,843 --> 00:37:01,843 Vodka? 624 00:37:02,553 --> 00:37:05,680 Fordi jeg er russer? Det er en stereotyp. 625 00:37:06,515 --> 00:37:09,601 Men da, vodka. Jeg har kun en smule tilbage. 626 00:37:09,936 --> 00:37:12,103 Jeg h�ber, de har vodka p� Maldiverne. 627 00:37:12,188 --> 00:37:14,981 Hvis du alts� kan tale med amerikansk accent? 628 00:37:17,235 --> 00:37:19,236 BROWN - JASON - USA DENVER, COLORADO 629 00:37:19,320 --> 00:37:21,154 Hej, jeg er Jason Brown fra Denver, Colorado. 630 00:37:24,992 --> 00:37:26,993 Du er st�rk, Felicity Smoak. 631 00:37:27,787 --> 00:37:28,912 Du fangede Dragen. 632 00:37:32,833 --> 00:37:34,376 Se dig ikke tilbage. 633 00:37:39,715 --> 00:37:41,633 Det giver ingen mening. 634 00:37:41,717 --> 00:37:45,095 Felicity ville ikke g�re s�dan noget. 635 00:37:45,179 --> 00:37:48,306 Som vi sagde, �ndrede hun sig. 636 00:37:48,557 --> 00:37:50,392 Lad os sige, at du har ret, og Felicity 637 00:37:50,476 --> 00:37:53,353 p� en m�de blev den onde Overwatch. 638 00:37:53,437 --> 00:37:55,855 - Hvorfor f�re os hertil? - M�ske ombestemte hun sig. 639 00:37:55,940 --> 00:37:57,274 Hun fik kolde f�dder i sidste �jeblik. 640 00:37:57,358 --> 00:38:00,026 Det forklarer, hvorfor nogen ville dr�be hende, ikke? 641 00:38:00,111 --> 00:38:02,529 Ikke for at pointere det �benlyse, men hvis vi snuser rundt, 642 00:38:02,613 --> 00:38:04,030 g�r det ogs� os til m�l. 643 00:38:04,365 --> 00:38:07,450 Ingen af os aner, hvad Felicitys hensigt var. 644 00:38:07,535 --> 00:38:10,120 Eller hvorfor hun kontaktede dig. 645 00:38:10,204 --> 00:38:12,622 At f�lge det her er en risiko. 646 00:38:13,040 --> 00:38:16,209 Jeg ved ikke, hvad der er sket med Felicity i de sidste �r. 647 00:38:16,294 --> 00:38:19,587 Men hvad jeg ved, er, at der var en tid, hvor vi alle elskede hende. 648 00:38:21,549 --> 00:38:23,758 Er det risikoen v�rd at finde ud af, hvad der virkelig skete? 649 00:38:27,388 --> 00:38:28,805 Fint. 650 00:38:28,889 --> 00:38:31,349 Vi begynder med at opspore hendes sidste kontakt. 651 00:38:32,393 --> 00:38:33,810 Okay. 652 00:38:33,894 --> 00:38:36,021 Hendes sidste udg�ende opkald var til nogen ved navn 653 00:38:36,105 --> 00:38:37,105 OPKALDER-ID: F. SMOAK BLACKSTAR - UDG�ENDE 654 00:38:37,189 --> 00:38:39,899 - Blackstar. - Det lyder slet ikke ildevarslende. 655 00:38:39,984 --> 00:38:41,526 Jeg sv�rger, hvis jeg d�r af det her, 656 00:38:41,610 --> 00:38:43,111 - myrder jeg dig. - Noteret. 657 00:38:55,124 --> 00:38:56,916 Jeg syntes bedre om dig med lyser�dt h�r. 658 00:38:58,336 --> 00:38:59,711 Du skr�mmer mig ikke. 659 00:39:01,255 --> 00:39:02,797 Det tror jeg ikke, er sandt. 660 00:39:05,760 --> 00:39:09,220 Kan du se kameraet? Der er intet r�dt lys. 661 00:39:10,181 --> 00:39:12,140 Det betyder, at vi er helt alene. 662 00:39:14,727 --> 00:39:17,103 Du tog min mand fra mig. 663 00:39:19,357 --> 00:39:20,857 Jeg m�tte sende min s�n v�k. 664 00:39:22,818 --> 00:39:26,363 Du �delagde mit liv. 665 00:39:26,947 --> 00:39:28,656 Hvad vil du g�re ved det? 666 00:39:39,210 --> 00:39:41,920 - Du har ikke modet. - Det har jeg. 667 00:39:43,839 --> 00:39:48,635 Det er problemet. Jeg har modet. 668 00:39:48,719 --> 00:39:51,262 For du gjorde mig til den her person. 669 00:39:57,103 --> 00:39:58,853 G�r det bare. 670 00:40:02,733 --> 00:40:06,611 S�de, det her er voksenbordet. 671 00:40:06,695 --> 00:40:07,862 Du burde g�. 672 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 Felicity, lad v�re. 673 00:40:13,327 --> 00:40:15,036 Du kunne ikke undv�re mig, vel? 674 00:40:15,121 --> 00:40:16,538 Jeg g�r det af med ham, Laurel. 675 00:40:16,622 --> 00:40:18,832 Nej, det vil du ikke, tro mig. 676 00:40:18,916 --> 00:40:21,709 - Jo, jeg vil. - Nej, du vil ikke! 677 00:40:21,794 --> 00:40:23,586 Vi har brug for ham til at hj�lpe Oliver. 678 00:40:25,756 --> 00:40:28,091 Hvad mener du? 679 00:40:29,427 --> 00:40:33,304 Jeg har indg�et en aftale med FBI. En byttehandel. 680 00:40:34,890 --> 00:40:37,684 Diaz for din mand. 681 00:40:37,768 --> 00:40:41,354 Hvis Oliver hj�lper dem i sagen mod Diaz, 682 00:40:43,607 --> 00:40:44,858 er han fri igen. 683 00:40:54,869 --> 00:40:56,035 Kommer Oliver hjem? 684 00:40:58,122 --> 00:40:59,122 Ja. 685 00:41:13,220 --> 00:41:14,512 Hvordan gjorde du det? 686 00:41:14,722 --> 00:41:17,432 Jeg vidste, at Green Arrow var god, men ikke s� god. 687 00:41:17,516 --> 00:41:19,559 Jeg er bare glad for, at du er okay. 688 00:41:19,643 --> 00:41:20,894 Okay? Jeg har det fantastisk. 689 00:41:20,978 --> 00:41:24,022 Jeg var s� t�t p� at v�re fanget her resten af livet. 690 00:41:24,106 --> 00:41:27,233 Hvis du ikke havde fundet Turners kniv, havde det v�re slut for mig. 691 00:41:30,863 --> 00:41:32,155 Hvordan vidste du, det var Turners? 692 00:41:33,365 --> 00:41:34,574 Hvad mener du? 693 00:41:34,950 --> 00:41:37,285 Du sad i Hullet, Stanley, 694 00:41:39,455 --> 00:41:41,247 s� hvordan vidste du, at det var Turners kniv? 695 00:41:42,166 --> 00:41:44,417 Jeg m� have h�rt det et sted. 696 00:41:48,255 --> 00:41:49,380 Vil du spise den? 697 00:42:21,288 --> 00:42:23,289 Tekster af: Anders Langhoff 54627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.