Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,919
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,463
Efter seks �r som selvt�gtsmand
3
00:00:06,548 --> 00:00:10,217
var den eneste m�de at opn� mit m�l
og redde min by at tilst�
4
00:00:10,301 --> 00:00:11,719
at v�re Green Arrow.
5
00:00:11,803 --> 00:00:15,556
Nu m� min familie og venner
videref�re min mission uden mig.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,974
Jeg er ikke l�ngere en helt.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,936
Jeg er fange 4587.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,105
Tidligere i Arrow...
9
00:00:23,189 --> 00:00:24,815
- Hvor har du den fra?
- Felicity gav mig den.
10
00:00:24,899 --> 00:00:26,525
Jeg �bnede den og fandt den her.
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,819
Det er GPS-koordinater p� den her �.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,029
Jeg ved, pr�cis hvad det er.
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,699
Tag dine ting. Vi tager tilbage.
14
00:00:33,783 --> 00:00:35,284
- Hvorhen?
- Til Star City.
15
00:00:35,368 --> 00:00:37,911
The Silencer er vores eneste spor p� Diaz.
Hun m� ikke slippe.
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,788
Er det ikke det, vi har gjort hele tiden?
17
00:00:39,873 --> 00:00:43,500
Tr�dt til, n�r systemet svigtede?
Er det ikke selvt�gtsmetoden?
18
00:00:43,585 --> 00:00:45,127
Sommetider m� man g� over gr�nsen for det.
19
00:00:45,211 --> 00:00:47,421
Det tror ingen p� mere end mig.
20
00:00:47,505 --> 00:00:49,673
Jeg er bare ikke sikker p�, at det er det.
21
00:00:49,799 --> 00:00:52,259
Du finder aldrig D�monen.
Fordi du er p� det forkerte niveau.
22
00:00:52,343 --> 00:00:53,802
D�monen er p� niveau to.
23
00:01:01,853 --> 00:01:04,521
Kom s�, 4587. Du skal nedenunder.
24
00:01:43,436 --> 00:01:47,106
Hej, jeg er dr. Jarrett Parker,
psykiatrichef p� niveau to.
25
00:01:47,357 --> 00:01:49,858
I holder mig her uden mad og vand.
26
00:01:49,943 --> 00:01:53,195
Jeg forst�r,
at omst�ndighederne kan v�re ubehagelige,
27
00:01:53,279 --> 00:01:57,616
men din seneste adf�rd tyder p�,
at du er til fare
28
00:01:57,700 --> 00:01:59,868
for andre indsatte og dig selv.
29
00:01:59,953 --> 00:02:02,371
Indtil jeg kan afg�re,
om du har rette sindstilstand
30
00:02:02,455 --> 00:02:05,666
til at omg�s andre fanger,
31
00:02:05,875 --> 00:02:07,709
bliver det kun os to.
32
00:02:08,086 --> 00:02:10,712
Jeg er her for at foretage
en psykiatrisk evaluering af dig.
33
00:02:10,797 --> 00:02:13,799
- Jeg er ikke sk�r.
- Det er det, jeg vil afg�re.
34
00:02:13,883 --> 00:02:15,884
Lad os begynde.
35
00:02:17,053 --> 00:02:20,222
- Hvad hedder du?
- Du ved godt, hvad jeg hedder.
36
00:02:21,432 --> 00:02:24,643
V�r s�d at svare p� sp�rgsm�let.
37
00:02:25,854 --> 00:02:28,397
Jeg hedder Oliver Queen.
38
00:02:36,739 --> 00:02:37,948
Jeg h�rer ikke til her.
39
00:02:38,116 --> 00:02:40,701
Jeg h�rer nogen, der ikke vil tage ansvar
40
00:02:40,785 --> 00:02:41,994
for sine handlinger.
41
00:02:42,120 --> 00:02:46,373
De valg, der f�rte dig til Slabside,
er dine egne.
42
00:02:46,457 --> 00:02:47,791
Du forst�r mig ikke.
43
00:02:47,876 --> 00:02:51,545
En mand ved navn Ricardo Diaz
fors�gte at sl� min familie ihjel.
44
00:02:51,754 --> 00:02:54,173
Nogen p� denne etage
har en forbindelse til ham.
45
00:02:54,257 --> 00:02:57,217
Jeg m� finde den person.
46
00:02:57,302 --> 00:03:00,095
Den eneste grund til,
at jeg er her, er, at jeg valgte det.
47
00:03:00,180 --> 00:03:02,222
- Forst�r du?
- For diskussionens skyld,
48
00:03:02,432 --> 00:03:05,225
hvad vil du s� g�re,
n�r du finder den person?
49
00:03:05,435 --> 00:03:07,769
Jeg vil bruge dem til at stoppe Diaz.
50
00:03:07,854 --> 00:03:13,066
Hvordan? Ved at s�re eller dr�be ham?
Og s� hr. Diaz?
51
00:03:13,151 --> 00:03:17,738
Recidivisme er sandsynligheden for,
at en voldelig kriminel
52
00:03:17,822 --> 00:03:20,282
vil beg� flere voldsforbrydelser,
n�r de l�slades.
53
00:03:20,366 --> 00:03:23,035
Det er det, jeg pr�ver at forhindre.
54
00:03:23,119 --> 00:03:28,123
Men jeg tror,
at alle her har chancen for frelse.
55
00:03:29,167 --> 00:03:30,250
Selv folk som dig.
56
00:03:30,627 --> 00:03:34,296
Jeg har ikke brug for din hj�lp.
Og jeg har ikke brug for frelse.
57
00:03:34,380 --> 00:03:35,380
Har du ikke?
58
00:03:36,424 --> 00:03:38,008
Hvor mange har du gjort fortr�d?
59
00:03:38,509 --> 00:03:41,845
Bortset fra de fanger og vagter,
du sendte p� infirmeriet?
60
00:03:43,598 --> 00:03:46,266
- Det ved jeg ikke.
- Hvor mange har du myrdet?
61
00:03:48,269 --> 00:03:50,979
Ville du ikke sige,
at du har voldelige tendenser?
62
00:03:51,272 --> 00:03:53,815
Jeg ville sige,
at jeg pr�ver at beskytte min familie.
63
00:03:59,030 --> 00:04:01,531
Og de virker som en dejlig familie.
64
00:04:11,209 --> 00:04:15,254
Vi taler mere om det senere.
65
00:04:28,977 --> 00:04:30,185
Hvor er Diaz?
66
00:04:31,562 --> 00:04:33,313
Ingen mad eller vand.
67
00:04:33,564 --> 00:04:36,984
Varmen er p� fuld knald.
Kalder du et forh�r?
68
00:04:37,068 --> 00:04:38,527
Det kan kun blive v�rre for dig.
69
00:04:38,611 --> 00:04:40,904
Du har ikke nerverne til at g�re,
hvad der skal g�res.
70
00:04:41,864 --> 00:04:47,077
Diaz bliver kun st�rkere.
Du aner ikke, hvad der er p� vej.
71
00:04:55,712 --> 00:04:57,212
- Har du haft heldet med dig?
- Nej.
72
00:04:57,297 --> 00:04:59,673
Jeg tror faktisk, at hun hygger sig.
73
00:04:59,757 --> 00:05:01,133
Vi m� nok skrue op for varmen.
74
00:05:01,217 --> 00:05:04,261
- S� smelter hun.
- Jeg mente indsatsen.
75
00:05:04,345 --> 00:05:06,430
G�r, hvad det kr�ver,
for at hun giver os informationen.
76
00:05:06,723 --> 00:05:08,807
- Du mener ikke tortur.
- Jeg mener det ikke ikke.
77
00:05:08,891 --> 00:05:10,934
Felicity, du ved ikke, hvad du siger.
78
00:05:11,019 --> 00:05:14,730
At torturere nogen er en gr�nse,
du ikke vil overskride.
79
00:05:15,815 --> 00:05:19,026
Da fl�den afskedigede mig for det,
jeg gjorde ved en fange,
80
00:05:19,110 --> 00:05:22,654
l�rte jeg lektien
om prisen for min menneskelighed.
81
00:05:23,197 --> 00:05:26,408
For jeg har stadig mareridt om,
hvad jeg gjorde,
82
00:05:27,577 --> 00:05:28,702
selvom jeg reddede liv.
83
00:05:28,953 --> 00:05:32,581
S� da Tobias Church
torturerede mig i over 20 timer,
84
00:05:32,665 --> 00:05:34,916
var det universets geng�ld.
85
00:05:35,001 --> 00:05:37,627
Det er ondskab for ondskab.
86
00:05:37,712 --> 00:05:41,256
Det er jeg ked af. Det er jeg.
87
00:05:42,008 --> 00:05:43,342
Church kn�kkede dig.
88
00:05:43,676 --> 00:05:46,845
Du afsl�rede Olivers identitet.
Det virkede.
89
00:05:47,055 --> 00:05:51,058
Hun truede med at dr�be Dinah,
Laurel og os.
90
00:05:51,142 --> 00:05:53,769
Diaz hyrede hende, og han holder ikke
op med at komme efter os,
91
00:05:53,853 --> 00:05:55,479
f�r vi alle er d�de.
92
00:05:56,898 --> 00:05:57,939
Fandens.
93
00:05:58,274 --> 00:06:00,692
Jeg skulle m�de Dinah
for fem minutter siden til et f�llesm�de.
94
00:06:00,777 --> 00:06:02,611
Hun g�r ingen steder.
95
00:06:02,695 --> 00:06:04,321
S� vi tager en pause,
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,281
og s� finder vi ud af det senere.
97
00:06:06,366 --> 00:06:09,159
- Okay.
- Godt.
98
00:06:13,289 --> 00:06:14,873
Star City har set bedre dage.
99
00:06:14,957 --> 00:06:18,835
Gud, det her sted.
Jeg svor aldrig at komme tilbage.
100
00:06:18,920 --> 00:06:20,337
Ja, det gjorde jeg ogs�.
101
00:06:20,713 --> 00:06:24,216
Det lyder, som om jeg ikke er den eneste,
der har d�rlige minder.
102
00:06:30,181 --> 00:06:31,848
Koordinaterne er �ndret siden Lian Yu.
103
00:06:31,933 --> 00:06:33,392
Nogen m� have udl�st den.
104
00:06:33,976 --> 00:06:37,270
Felicity. Hun m� vide, vi er her.
105
00:06:39,023 --> 00:06:40,357
Lad os se, hvor hun vil have dig hen.
106
00:06:45,363 --> 00:06:48,532
- Undskyld. Tiden l�b fra mig.
- Vi skulle til at begynde.
107
00:06:49,951 --> 00:06:51,952
Vil du ikke vide,
hvad der foregik i dit lokaleomr�de?
108
00:06:52,036 --> 00:06:54,413
Jeg m� vide, hvad der foreg�r
i min matematikpr�ve i morgen.
109
00:07:27,363 --> 00:07:30,073
Den rige del af Star City
f�r fem politibiler
110
00:07:30,158 --> 00:07:31,658
for hver ene, Glades f�r.
111
00:07:31,742 --> 00:07:33,618
Det kan jeg forsikre dig,
ikke er tilf�ldet.
112
00:07:33,703 --> 00:07:38,457
Da min butik blev r�vet,
kom SCPD f�rst efter to timer.
113
00:07:38,541 --> 00:07:40,375
Ved du,
hvem der kom kun f� minutter efter?
114
00:07:40,460 --> 00:07:42,252
Den nye Green Arrow. Hvor var I?
115
00:07:42,462 --> 00:07:44,421
Jeg beklager udrykningstiden.
116
00:07:44,505 --> 00:07:46,673
Vi g�r vores bedste
med begr�nsede ressourcer.
117
00:07:46,757 --> 00:07:49,926
Du og borgmester Pollard
er p� for dybt vand.
118
00:07:50,011 --> 00:07:51,303
Venner, h�r,
119
00:07:51,387 --> 00:07:53,597
politileder Drake er her.
Hun pr�ver at hj�lpe.
120
00:07:53,681 --> 00:07:54,890
Lad os nu v�re rimelige.
121
00:07:54,974 --> 00:07:58,685
Faktum er, at tingene var bedre
med selvt�gtsm�ndene.
122
00:07:59,061 --> 00:08:00,395
- Ja? Ikke?
- Kom nu.
123
00:08:17,038 --> 00:08:18,705
Er du klar?
124
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
Brand.
125
00:08:37,642 --> 00:08:39,309
Brand!
126
00:08:39,393 --> 00:08:42,521
Forhold jer roligt,
og g� mod udgangen. Kom s�.
127
00:08:42,605 --> 00:08:45,190
I h�rte hende. Af sted!
128
00:08:46,275 --> 00:08:47,442
Jeg m� hente Zoe.
129
00:08:49,737 --> 00:08:51,488
Zoe! Nej!
130
00:09:00,915 --> 00:09:03,500
Denne vej. Hun er lige her.
131
00:09:03,584 --> 00:09:05,835
Skat, er du okay?
132
00:09:05,920 --> 00:09:09,464
Ja. Green Arrow reddede mig.
133
00:09:09,549 --> 00:09:10,799
Hvad?
134
00:09:23,354 --> 00:09:25,772
Selvom �rsagen til branden
i Glades' ungdomscenter
135
00:09:25,856 --> 00:09:28,984
endnu ikke er afgjort,
har SCPD en hovedmist�nkt.
136
00:09:29,527 --> 00:09:32,070
Den nye Green Arrow
blev set p� gerningsstedet.
137
00:09:32,154 --> 00:09:33,446
Vi tror, at han kan v�re indblandet.
138
00:09:33,531 --> 00:09:36,283
Jeg har instrueret politileder Drake
og SCPD
139
00:09:36,367 --> 00:09:39,536
i at bruge alle ressourcer
p� at finde og p�gribe ham.
140
00:09:39,954 --> 00:09:42,414
Selvt�gt vil ikke blive tolereret.
141
00:09:42,498 --> 00:09:43,999
Sikke noget fis.
142
00:09:44,500 --> 00:09:47,294
Manden er en helt. Han reddede hendes liv.
143
00:09:47,628 --> 00:09:48,837
Hvordan har hun det?
144
00:09:49,171 --> 00:09:50,880
Dr. Schwartz siger, at hun kommer sig.
145
00:09:51,382 --> 00:09:53,174
Han beholder hende bare
for en sikkerheds skyld.
146
00:09:53,259 --> 00:09:56,803
Hun er en fighter.
Ligesom sin ikke s� gamle far.
147
00:09:58,973 --> 00:10:00,515
Jeg har noget til hende.
148
00:10:02,602 --> 00:10:04,060
Er hun ikke for gammel til det?
149
00:10:04,145 --> 00:10:05,395
Had ikke Beebo.
150
00:10:05,479 --> 00:10:07,105
Han bringer tr�st til folk i alle aldre.
151
00:10:13,529 --> 00:10:15,280
Lad hende hvile sig.
152
00:10:22,163 --> 00:10:26,166
S� hvis det ikke var den nye Green Arrow,
der startede branden,
153
00:10:26,250 --> 00:10:27,542
hvem var det s�?
154
00:10:27,627 --> 00:10:29,252
M�ske en morderisk galning,
der render rundt
155
00:10:29,337 --> 00:10:30,879
med en ny flammekaster.
156
00:10:30,963 --> 00:10:32,964
Han kalder sig "Dragon" og hader os.
157
00:10:33,049 --> 00:10:34,090
Det var ikke Diaz.
158
00:10:35,134 --> 00:10:37,135
- Hvordan ved du det?
- Gerningsmanden brugte ant�ndingsmiddel,
159
00:10:37,219 --> 00:10:39,638
der ogs� er blevet brugt
i mange andre brande i Glades.
160
00:10:39,722 --> 00:10:41,973
En p� den samme aften,
Diaz br�d ind i CDC.
161
00:10:42,058 --> 00:10:43,058
Det giver ham et alibi.
162
00:10:43,434 --> 00:10:45,602
Det er A.R.G.U.S.
Vi er n�dt til at g�. Hold os opdateret.
163
00:10:49,357 --> 00:10:50,357
Hvordan har Zoe det?
164
00:10:50,441 --> 00:10:51,775
- Hun kommer sig.
- Godt.
165
00:10:51,859 --> 00:10:54,277
Det g�r den ansvarlige ikke,
n�r jeg f�r fat i ham.
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,529
Nej. Vi finder ham og selvt�gtsmanden.
167
00:10:56,614 --> 00:10:58,281
Jeg har patruljer i hele byen.
168
00:10:58,366 --> 00:11:01,201
Vi ved begge,
at det ikke er den nye Green.
169
00:11:01,702 --> 00:11:03,620
Antyder du, jeg er ligeglad med
at finde den ansvarlige?
170
00:11:03,704 --> 00:11:04,579
Nej.
171
00:11:04,664 --> 00:11:07,624
Men borgmesteren er ligeglad med Glades.
172
00:11:07,708 --> 00:11:09,417
Hun vil sp�rre den nye Green Arrow inde,
173
00:11:09,502 --> 00:11:12,253
fordi det vil se godt ud.
Han reddede Zoes liv.
174
00:11:12,338 --> 00:11:14,381
Det g�r ham bestemt ikke uskyldig.
175
00:11:14,465 --> 00:11:15,715
Hvad laver han overhovedet her?
176
00:11:15,800 --> 00:11:17,008
Han har nok en god grund.
177
00:11:17,093 --> 00:11:21,012
Lad mig hj�lpe dig med
at finde den rigtige ansvarlige.
178
00:11:21,097 --> 00:11:24,057
Jeg h�ndterer allerede en selvt�gtsmand,
jeg har ikke brug for to.
179
00:11:24,141 --> 00:11:25,600
Jeg taler ikke om Wild Dog.
180
00:11:26,560 --> 00:11:31,106
Det er mit barn.
Jeg blev selvt�gtsmand for hende.
181
00:11:31,691 --> 00:11:33,817
For jeg ville have,
at hun kunne g� p� gaden
182
00:11:33,901 --> 00:11:35,193
uden at blive overfaldet,
183
00:11:35,361 --> 00:11:38,530
uden at f� stj�let sin taske
eller blive tilbudt stoffer,
184
00:11:38,614 --> 00:11:40,782
fordi hendes mor
er allerede d�d p� disse gader.
185
00:11:41,951 --> 00:11:45,662
- Jeg vil have et bedre liv for hende.
- Jeg holder ogs� af Zoe.
186
00:11:45,746 --> 00:11:49,040
Og jeg lover dig, at jeg finder ud af,
hvem der startede branden.
187
00:11:50,251 --> 00:11:52,502
Men du s�,
hvad der skete til det f�llesm�de.
188
00:11:52,586 --> 00:11:55,046
Folk har helt mistet
troen p� ordensmagten,
189
00:11:55,131 --> 00:11:58,091
fordi Diaz korrumperede den.
190
00:11:58,884 --> 00:12:03,638
Min job er at fange den skyldige
op genoprette den tro.
191
00:12:03,723 --> 00:12:06,641
Jeg beder bare om,
at du har tiltro til mig.
192
00:12:06,892 --> 00:12:07,934
Okay?
193
00:12:08,894 --> 00:12:10,979
Ja. Jeg er med.
194
00:12:37,131 --> 00:12:40,008
- Godmorgen.
- Godmorgen.
195
00:12:40,634 --> 00:12:43,887
Jeg ser, du har fundet en m�de
at holde styr p� tiden.
196
00:12:44,388 --> 00:12:47,724
Jeg er imponeret. Et aktivt sind betyder,
at du t�nker over ting.
197
00:12:48,434 --> 00:12:49,601
Hvad hedder du?
198
00:12:50,186 --> 00:12:52,604
Jeg besvarer ikke flere af dine sp�rgsm�l.
199
00:12:53,063 --> 00:12:55,482
Du stritter stadig imod.
200
00:12:57,818 --> 00:13:00,445
S� m� vi vel pr�ve en anden tilgang.
201
00:13:03,866 --> 00:13:05,241
Hvad var det?
202
00:13:05,534 --> 00:13:07,702
Det vil g�re dig mere tilpas.
203
00:13:07,787 --> 00:13:10,955
Og lade os have en �gte samtale.
204
00:13:12,958 --> 00:13:15,251
Du beh�ver ikke k�mpe l�ngere.
205
00:13:15,795 --> 00:13:17,670
Du har k�mpet nok i dit liv.
206
00:13:18,589 --> 00:13:21,216
Du ser dig selv som en helt.
207
00:13:22,051 --> 00:13:26,888
Sp�rgsm�let er, hvorn�r var det �jeblik,
hvor en milliard�rs playboys�n
208
00:13:26,972 --> 00:13:30,391
blev manden kendt som Green Arrow?
209
00:13:30,810 --> 00:13:31,976
Du kan overleve det her.
210
00:13:32,645 --> 00:13:35,188
N� hjem. G�r det bedre.
Ret op p� mine fejl.
211
00:13:35,272 --> 00:13:36,856
Men du m� overleve det her f�rst.
212
00:13:37,775 --> 00:13:39,901
Du k�mper. Hvad ser du?
213
00:13:40,486 --> 00:13:42,153
Jeg er til s�s med min far.
214
00:13:42,238 --> 00:13:43,863
Er du p� Queen's Gambit?
215
00:13:44,031 --> 00:13:45,573
Nej, vi er i redningsb�den.
216
00:13:47,535 --> 00:13:49,118
Gambit er allerede sunket.
217
00:13:49,328 --> 00:13:51,830
Var der andre end dig og din far?
218
00:13:51,914 --> 00:13:53,331
Ja.
219
00:13:54,291 --> 00:13:57,544
Hans livvagt, Hackett.
220
00:13:59,088 --> 00:14:00,880
Det var os tre, der overlevede.
221
00:14:03,717 --> 00:14:05,051
- Far?
- Overlev.
222
00:14:06,136 --> 00:14:07,136
Nej!
223
00:14:07,763 --> 00:14:10,431
Hvad s� du?
224
00:14:11,308 --> 00:14:14,435
Jeg ser min far bede mig om
at rette hans fejl...
225
00:14:17,648 --> 00:14:19,399
...lige f�r han sk�d sig selv i hovedet.
226
00:14:21,110 --> 00:14:23,278
Han ofrede sit liv for mit.
227
00:14:23,362 --> 00:14:25,446
Var det derfor, du blev selvt�gtsmand?
228
00:14:26,782 --> 00:14:27,782
Ja.
229
00:14:27,867 --> 00:14:31,619
- Fordi han gav dig sine synder?
- Gider du holde op?
230
00:14:31,996 --> 00:14:35,874
En far giver mere end blot sit navn
til sine b�rn.
231
00:14:35,958 --> 00:14:38,209
Han giver dem deres efterm�le.
232
00:14:39,712 --> 00:14:41,337
Hvad blev der af Hackett?
233
00:14:41,797 --> 00:14:44,465
Der var kun nok mad og vand til �n person.
234
00:14:48,637 --> 00:14:50,054
Far sk�d ham.
235
00:14:50,556 --> 00:14:54,017
Sk�d din far ham? Hvad s�?
236
00:14:54,143 --> 00:14:57,520
Som om han er ligegyldig i historien?
Blot en f�lgeskade?
237
00:14:57,605 --> 00:15:00,940
Folk uden efternavnet "Queen"
er ogs� mennesker.
238
00:15:01,025 --> 00:15:03,443
De har h�b, dr�mme, liv.
239
00:15:03,527 --> 00:15:08,197
Din far var ikke en helt,
hr. Queen, han var morder.
240
00:15:08,908 --> 00:15:11,701
- Han reddede mig.
- Han ford�mte mig.
241
00:15:11,785 --> 00:15:16,748
Han er v�k, men her
er du fanget i den samme onde cyklus...
242
00:15:17,583 --> 00:15:19,792
...og b�der for hans forbrydelser.
243
00:15:31,931 --> 00:15:34,140
Hvordan fik du mine oplysninger fra SCPD?
244
00:15:34,224 --> 00:15:36,684
Du ved godt, at jeg har g�et p� MIT, ikke?
245
00:15:36,769 --> 00:15:40,271
Er det ligesom Harvard for computern�rder
med en optagelsesprocent p� 6,7?
246
00:15:40,356 --> 00:15:44,025
S� hvis jeg kan komme derind,
kan jeg komme ind overalt.
247
00:15:44,360 --> 00:15:46,486
Bortset fra her, og derfor m�tte jeg sige,
248
00:15:46,570 --> 00:15:47,904
at vi var i samme s�sterskab.
249
00:15:49,239 --> 00:15:50,073
Den er god med dig.
250
00:15:50,157 --> 00:15:52,367
S� du praktiserer faktisk jura.
251
00:15:52,451 --> 00:15:54,452
Hvorfor finder alle det s� sv�rt at tro?
252
00:15:54,536 --> 00:15:57,330
Sikkert fordi du ikke
er den rigtige Laurel eller advokat.
253
00:15:58,332 --> 00:15:59,457
Sig det tre gange i rap.
254
00:15:59,541 --> 00:16:01,960
- Umuligt.
- Jeg g�r det her for Quentin.
255
00:16:02,044 --> 00:16:04,003
S� hvis det er okay,
vil jeg gerne arbejde videre.
256
00:16:04,088 --> 00:16:06,297
Ja, jeg er med.
At retsforf�lge kriminelle
257
00:16:06,382 --> 00:16:08,341
m� v�re langt sv�rere end at v�re en.
258
00:16:10,552 --> 00:16:12,595
- Du er her stadig.
- Jeg har en sag,
259
00:16:12,680 --> 00:16:13,972
der m�ske vil interessere dig.
260
00:16:14,139 --> 00:16:16,975
Din Laurel har m�ske
gjort tingene pro bono,
261
00:16:17,059 --> 00:16:18,434
men den her Laurel g�r ikke.
262
00:16:18,519 --> 00:16:22,397
Hypotetisk, hvis der var
en kvindelig snigmorder,
263
00:16:22,481 --> 00:16:24,232
der gik under navnet "The Silencer",
264
00:16:25,150 --> 00:16:27,235
der havde, bare rent illustrativt,
265
00:16:27,319 --> 00:16:29,696
kun angrebet distriktsanklageren
med et apparat, der oph�ver lyd.
266
00:16:29,780 --> 00:16:30,863
Hvis nogen havde fanget
267
00:16:30,948 --> 00:16:32,532
denne overgrebsmand
og holdt hende som gidsel,
268
00:16:32,616 --> 00:16:35,034
tror du s�, at distriktsanklageren
i denne helt tilf�ldige hypotese
269
00:16:35,119 --> 00:16:36,828
ville v�re interesseret i
at skabe retf�rdighed?
270
00:16:37,329 --> 00:16:39,163
Har du bortf�rt og fanget The Silencer?
271
00:16:39,248 --> 00:16:41,708
Nej. Ikke mig.
272
00:16:43,669 --> 00:16:47,130
- Jeg sp�rger bare for en ven.
- Og du vil have min hj�lp.
273
00:16:47,214 --> 00:16:49,257
Jeg troede heller aldrig,
dagen ville komme, men her er vi.
274
00:16:49,341 --> 00:16:52,343
Du er sgu langt mere interessant,
end jeg troede.
275
00:16:54,596 --> 00:16:55,596
Hvor er hun?
276
00:16:56,640 --> 00:17:00,101
De havde ingen jordb�r,
s� jeg tog nogle forskellige.
277
00:17:00,185 --> 00:17:01,936
Du kan stadig godt lide melon, ikke?
278
00:17:02,021 --> 00:17:04,272
For 117. gang, jeg har det fint.
279
00:17:04,356 --> 00:17:06,858
Burde du ikke lede efter dem,
der startede branden?
280
00:17:07,818 --> 00:17:11,362
Jeg er din far.
Jeg er, lige hvor jeg skal v�re.
281
00:17:11,655 --> 00:17:13,948
Og din tante Dinah vil ikke have,
at jeg g�r det.
282
00:17:15,451 --> 00:17:18,286
- Der er brand p� lofterne.
- Far, du er n�dt til at g�.
283
00:17:19,079 --> 00:17:21,330
Du har l�rt mig,
at kun idioter glemmer deres f�llesskab.
284
00:17:21,749 --> 00:17:23,750
Hvorfor h�rer du altid efter?
285
00:17:26,962 --> 00:17:29,839
- Vi m� v�k herfra.
- Kom s�.
286
00:17:37,514 --> 00:17:40,600
- Jeg er p� din side, okay?
- Han slap v�k.
287
00:17:42,144 --> 00:17:44,312
- Hvem?
- Jon Cortez.
288
00:17:44,521 --> 00:17:45,813
Er det ham, der har startet de brande?
289
00:17:47,149 --> 00:17:48,149
Stop!
290
00:17:49,318 --> 00:17:50,526
L�g v�bnet,
291
00:17:50,611 --> 00:17:52,278
og r�k h�nderne langsomt over hovedet.
292
00:17:52,362 --> 00:17:54,030
- D.
- Jeg fik et opkald
293
00:17:54,114 --> 00:17:56,449
om en mist�nkelig brand.
Jeg havde en mistanke om, hvem det var.
294
00:17:56,533 --> 00:17:57,533
Han pr�ver bare at hj�lpe.
295
00:17:57,618 --> 00:18:00,411
S� kan han bevise det ved at melde sig!
296
00:18:01,038 --> 00:18:02,288
Tr�d v�k.
297
00:18:02,372 --> 00:18:04,082
Nej. Af sted!
298
00:18:07,795 --> 00:18:08,795
For fanden.
299
00:18:09,171 --> 00:18:11,255
Undskyld, men jeg kunne ikke
lade dig anholde ham.
300
00:18:11,340 --> 00:18:12,840
- Vend dig om.
- Hvad?
301
00:18:12,925 --> 00:18:15,593
- Vend dig om!
- Laver du sjov?
302
00:18:15,677 --> 00:18:18,596
Jeg advarede dig sidste gang.
Jeg bad dig om at stole p� mig.
303
00:18:19,098 --> 00:18:21,474
I stedet p�virker du aktivt
min efterforskning.
304
00:18:21,558 --> 00:18:22,600
S� nu har jeg intet valg.
305
00:18:23,769 --> 00:18:26,854
- Mener du det?
- Rene Ramirez, du er anholdt.
306
00:18:27,147 --> 00:18:28,356
Du har ret til at tie.
307
00:18:28,440 --> 00:18:30,942
Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt mod dig i retten.
308
00:18:31,026 --> 00:18:33,361
S� jeg foresl�r, at du holder din k�ft.
309
00:18:35,114 --> 00:18:36,364
Kom s�.
310
00:19:03,976 --> 00:19:07,520
Godmorgen. Giv mig venligst dit navn.
311
00:19:11,316 --> 00:19:13,484
Oliver Queen.
312
00:19:13,569 --> 00:19:18,364
Du mediterede. Hvor har du l�rt det?
313
00:19:19,950 --> 00:19:21,075
Hong Kong.
314
00:19:21,160 --> 00:19:24,203
- Hvem har l�rt dig det?
- Tatsu Yamashiro.
315
00:19:26,081 --> 00:19:30,042
Da vi talte sammen sidst, n�vnte du,
at din far slog en Hackett ihjel,
316
00:19:30,127 --> 00:19:32,587
- s� du kunne overleve.
- Det er rigtigt.
317
00:19:32,754 --> 00:19:34,839
Jeg f�lte, at min far m�tte
318
00:19:35,507 --> 00:19:37,216
tr�ffe et umuligt valg.
319
00:19:37,509 --> 00:19:39,969
- "Et umuligt valg"?
- Ja.
320
00:19:40,053 --> 00:19:41,304
Hvad ville din s�n mon f�le,
321
00:19:41,388 --> 00:19:43,306
hvis han vidste,
at hans bedstefar var morder?
322
00:19:44,057 --> 00:19:47,226
Dr. Parker,
hold venligst min s�n ude af det her.
323
00:19:47,311 --> 00:19:50,146
Til tider kan k�rlighed bl�nde en person
324
00:19:50,230 --> 00:19:52,190
for den skade, de p�f�rer deres familier,
325
00:19:52,274 --> 00:19:55,067
den cyklus af vold, de skaber,
326
00:19:55,277 --> 00:19:57,153
som de har l�rt af deres egne for�ldre.
327
00:19:57,237 --> 00:19:59,197
Jeg ville aldrig bevidst
g�re skade p� min s�n.
328
00:19:59,281 --> 00:20:01,032
Vidste du, at b�rn af straffede
329
00:20:01,116 --> 00:20:03,618
tre gange s� ofte ender i f�ngselssystemet
330
00:20:03,702 --> 00:20:05,453
end b�rn af ustraffede?
331
00:20:05,913 --> 00:20:09,081
- William er ikke som mig.
- Det er m�ske sandt,
332
00:20:09,583 --> 00:20:12,210
men hvilken virkning tror du,
det har p� William?
333
00:20:12,294 --> 00:20:13,377
At han er i live.
334
00:20:13,462 --> 00:20:17,423
I live, men uden en far,
hans mor er d�d, og han har intet hjem.
335
00:20:18,675 --> 00:20:22,178
- Lyder det som et godt liv?
- Nej, det g�r det ikke.
336
00:20:23,764 --> 00:20:26,265
Alt, hvad jeg har gjort,
har jeg gjort for min s�n.
337
00:20:26,350 --> 00:20:27,767
Det tvivler jeg ikke p�.
338
00:20:28,560 --> 00:20:32,021
Men det er min pligt
at p�pege ubehagelige sandheder,
339
00:20:32,105 --> 00:20:33,397
s� du kan reformere dig,
340
00:20:33,482 --> 00:20:36,525
s� du kan blive den mand,
du gerne vil v�re for din s�n.
341
00:20:36,610 --> 00:20:38,444
Du har skabt den selvt�gtsrolle,
342
00:20:38,528 --> 00:20:40,279
s� du kunne h�vne din fars fejltrin.
343
00:20:40,364 --> 00:20:44,408
Frygter en del af dig ikke,
at William vil f�lge i dine fodspor
344
00:20:44,493 --> 00:20:47,870
- og blive morder ligesom dig?
- Jo.
345
00:20:48,080 --> 00:20:50,289
S� lyt til mig.
346
00:20:52,125 --> 00:20:53,876
L�ftet til din far blev givet,
347
00:20:53,961 --> 00:20:56,504
da du var s�rbar og desperat.
348
00:20:56,755 --> 00:20:59,215
Det besudlede din mission fra starten,
349
00:20:59,424 --> 00:21:02,218
smittede dig og nu din s�n.
350
00:21:03,095 --> 00:21:06,847
Det var ikke fair af din far
at bede om det, han bad om.
351
00:21:06,932 --> 00:21:09,558
Du m� slippe fortiden.
352
00:21:09,643 --> 00:21:15,523
Kun da kan du sk�ne din familie
for at b�de for dine synder.
353
00:21:17,901 --> 00:21:19,235
Rend mig.
354
00:21:25,409 --> 00:21:27,285
Han reagerer ikke.
355
00:21:29,413 --> 00:21:30,538
Forbered maskinen.
356
00:21:35,794 --> 00:21:37,503
Fort�l mig, pr�cis hvad hun sagde.
357
00:21:37,754 --> 00:21:40,298
P� n�r at jeg kunne rende hende,
ikke noget.
358
00:21:40,382 --> 00:21:43,718
Heldigvis for dig
har jeg arbejdet p� mit krydsforh�r.
359
00:21:43,802 --> 00:21:45,136
Vidnet er dit.
360
00:21:46,388 --> 00:21:50,308
Hej. Kan du huske mig?
361
00:21:52,227 --> 00:21:53,811
Hvad er der galt?
362
00:21:54,730 --> 00:21:55,855
Har du mistet m�let?
363
00:21:56,189 --> 00:22:00,318
Du aner ikke, hvem jeg er,
og hvad jeg har overlevet.
364
00:22:01,194 --> 00:22:02,820
Du er p� alt for dybt vand.
365
00:22:06,366 --> 00:22:07,742
Det tror jeg ikke.
366
00:22:09,119 --> 00:22:10,411
Et r�d fra nogen,
367
00:22:10,495 --> 00:22:13,122
der har arbejdet
med den psykopat til Diaz.
368
00:22:13,206 --> 00:22:14,915
Du tror, at du er loyal.
369
00:22:15,334 --> 00:22:17,877
Hans eneste loyalitet er overfor sig selv.
370
00:22:17,961 --> 00:22:20,421
Han dr�ber dig uden t�ven.
371
00:22:21,089 --> 00:22:23,549
Jeg ville g�re det samme mod enhver,
der gik i vejen.
372
00:22:23,925 --> 00:22:26,093
Jeg tror ikke, at du h�rer mig.
373
00:22:26,178 --> 00:22:28,471
M�ske skal jeg tale lidt h�jere.
374
00:22:34,436 --> 00:22:36,896
Rene har ringet.
375
00:22:37,773 --> 00:22:40,858
Selvf�lgelig. Var det for,
at du kunne tale mig til fornuft?
376
00:22:41,234 --> 00:22:43,527
Jeg kom bare for at finde ud af,
hvorfor du anholdt ham?
377
00:22:43,945 --> 00:22:45,946
Fordi han br�d loven, igen.
378
00:22:46,031 --> 00:22:48,991
Og jeg kan ikke blive ved med at
g�re undtagelser, fordi han er vores ven.
379
00:22:49,076 --> 00:22:51,118
Sommetider er det sv�rt
at v�re p� den anden side af det her.
380
00:22:51,203 --> 00:22:53,079
Og h�ndh�ve reglerne.
381
00:22:53,622 --> 00:22:56,916
Ja, det har ogs� v�ret
en sv�r overgang for mig.
382
00:22:57,000 --> 00:22:59,752
Jeg ved, Rene tror, at han g�r det rette,
383
00:22:59,836 --> 00:23:01,837
men vores omst�ndigheder er �ndret.
384
00:23:02,005 --> 00:23:03,631
Ingen af os kan hj�lpe nogen,
385
00:23:03,715 --> 00:23:06,425
hvis vi bliver anholdt af FBI
for at bryde immunitetsaftalen.
386
00:23:07,135 --> 00:23:09,970
Og vigtigere, den her politistyrke
er en komplet katastrofe
387
00:23:10,055 --> 00:23:11,347
efter alt det, Diaz gjorde ved den.
388
00:23:11,431 --> 00:23:13,724
Dinah, du er under pres.
389
00:23:14,142 --> 00:23:16,852
Stort pres. Det ved jeg.
390
00:23:17,854 --> 00:23:19,397
Men er du sikker p�,
det ikke er noget andet?
391
00:23:21,441 --> 00:23:23,526
Ved du, hvad der hj�lper mig?
392
00:23:24,778 --> 00:23:26,570
At bruge tid sammen med J.J.
393
00:23:28,031 --> 00:23:29,990
Familie, Dinah,
394
00:23:30,826 --> 00:23:32,159
det hj�lper os.
395
00:23:32,244 --> 00:23:37,248
Det er, n�r man lever i skyggerne,
at alt det v�rste sker.
396
00:23:38,667 --> 00:23:41,502
At Oliver r�g i f�ngsel. Vince.
397
00:23:42,254 --> 00:23:44,547
F�rst under d�kke og s�...
398
00:23:46,758 --> 00:23:48,342
Det er den �gte grund.
399
00:23:49,719 --> 00:23:52,930
For hvor meget jeg end troede
p� Team Arrow,
400
00:23:53,682 --> 00:23:55,474
m�tte jeg videre.
401
00:23:55,976 --> 00:23:58,644
Jeg m�tte v�re
en anden slags helt for den her by.
402
00:23:59,521 --> 00:24:00,521
Ja.
403
00:24:02,482 --> 00:24:05,234
Sommetider t�nker jeg,
om der er en form for retf�rdighed,
404
00:24:05,318 --> 00:24:09,655
der er 100% �rlig, selv hos A.R.G.U.S.
405
00:24:11,324 --> 00:24:13,617
Sommetider har man nok brug for,
at selvt�gtsm�nd og ordensmagten
406
00:24:13,702 --> 00:24:15,703
arbejder sammen for at f� resultater.
407
00:24:17,539 --> 00:24:22,084
Quentin Lance gjorde tingene efter bogen.
408
00:24:22,669 --> 00:24:26,839
Men Lance var villig til at samarbejde
med alle, der kunne hj�lpe.
409
00:24:27,966 --> 00:24:29,675
Den her Green Arrow er ikke Oliver.
410
00:24:30,886 --> 00:24:33,179
Jeg kan ikke risikere alt for en fremmed.
411
00:24:33,972 --> 00:24:35,931
En fremmed med gode efterretninger.
412
00:24:37,934 --> 00:24:40,728
Rene bad mig om at unders�ge Jon Cortez.
413
00:24:40,812 --> 00:24:44,190
En ildsp�s�tter
med sit eget hold lejefolk.
414
00:24:45,567 --> 00:24:48,110
Hvad du g�r med den information,
er op til dig.
415
00:24:57,829 --> 00:25:00,289
S� det var Smoak Tech.
416
00:25:01,791 --> 00:25:04,084
Det m� have v�ret noget s�rligt i sin tid.
417
00:25:05,212 --> 00:25:07,463
Det var Felicitys kontor.
418
00:25:08,798 --> 00:25:10,633
Det giver mening, at hun f�rer os hertil,
419
00:25:10,717 --> 00:25:13,928
men ville det ikke v�re lettere
at kontakte mig?
420
00:25:14,846 --> 00:25:16,764
Hvorfor de julelege?
421
00:25:19,059 --> 00:25:21,435
Jeg aner det ikke.
422
00:25:21,520 --> 00:25:23,479
Ironisk nok var det hende,
der p�virkede mig
423
00:25:23,563 --> 00:25:25,481
til at v�re i techbranchen.
424
00:25:26,066 --> 00:25:28,609
Efter alt, hvad der var sket.
425
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Du er meget mere tilgivende end mig.
426
00:25:43,333 --> 00:25:46,460
Det ligner et system,
Felicity viste mig, da jeg var barn.
427
00:25:46,545 --> 00:25:48,420
Dengang var det kun et s�t design.
428
00:25:48,713 --> 00:25:50,548
Kan du reparere det?
429
00:25:50,632 --> 00:25:54,385
Det er ekstremt for�ldet. S� ja.
430
00:25:54,469 --> 00:25:56,512
Blot en enkel rekursiv algoritme
431
00:25:56,638 --> 00:25:59,223
fulgt af en lille Felicity-specialitet.
432
00:26:07,941 --> 00:26:10,568
Stop! Det er forbudt omr�de.
Hvad laver I her?
433
00:26:10,652 --> 00:26:12,695
Undskyld, venner.
434
00:26:12,779 --> 00:26:14,321
Jeg skulle m�de en investor,
435
00:26:14,406 --> 00:26:16,699
og jeg har tydeligvis f�et
den forkerte adresse.
436
00:26:16,783 --> 00:26:18,450
Du er s�dan en d�rlig l�gner.
Hold din k�ft.
437
00:26:28,295 --> 00:26:29,753
Sl� os ikke ihjel.
438
00:26:30,630 --> 00:26:31,714
Jeg g�r jer ikke noget.
439
00:26:36,177 --> 00:26:38,053
Du burde ikke v�re kommet tilbage, Roy.
440
00:26:48,523 --> 00:26:51,942
Jeg vidste,
Dig var den rette at ringe til.
441
00:26:52,485 --> 00:26:55,112
Og Felicity tog den ikke.
442
00:26:55,196 --> 00:26:57,448
John kommer ikke og redder dig.
443
00:26:58,116 --> 00:27:00,784
H�r, jeg kan ikke have dig derude
444
00:27:00,869 --> 00:27:02,661
i fors�g p� at fange
de ildsp�s�ttere alene.
445
00:27:02,746 --> 00:27:05,372
Kan du ikke lide det, kan du blive her.
446
00:27:06,082 --> 00:27:09,460
Men dine efterretninger var gode.
447
00:27:10,378 --> 00:27:13,797
S� hj�lp mig med at fange dem
ved at samarbejde.
448
00:27:14,633 --> 00:27:18,677
Undskyld, det...
Mine �rer er lidt tilstoppet.
449
00:27:18,762 --> 00:27:21,639
Det l�d, som om du ville samarbejde.
450
00:27:21,848 --> 00:27:24,892
Ikke permanent, nej.
451
00:27:24,976 --> 00:27:26,477
Men nu kan en b�jning af reglerne
452
00:27:26,561 --> 00:27:28,479
v�re den eneste m�de at opn� alles bedste.
453
00:27:28,980 --> 00:27:31,106
Det lyder som noget,
politileder Lance plejede at sige.
454
00:27:31,441 --> 00:27:32,941
Pr�cis.
455
00:27:33,610 --> 00:27:38,280
Lige nu er SCPD p� egen h�nd,
vi kan ikke give Glades retf�rdighed.
456
00:27:38,865 --> 00:27:40,949
S� jeg er villig til
at give dig en chance til,
457
00:27:41,034 --> 00:27:42,993
hvis du g�r det p� min m�de.
458
00:27:43,119 --> 00:27:45,245
"Hvis"? Jeg har pr�vet
at g�re det her i ugevis.
459
00:27:45,622 --> 00:27:46,789
Okay.
460
00:27:46,873 --> 00:27:47,998
A.R.G.U.S. har fundet noget,
461
00:27:48,124 --> 00:27:50,709
der ikke er i mit embedsomr�de.
Bankfortegnelser.
462
00:27:50,794 --> 00:27:51,877
Jon Cortez har f�et betalinger
463
00:27:53,046 --> 00:27:54,546
fra Patbane Holdings.
464
00:27:54,631 --> 00:27:57,174
S� lad mig g�tte,
"Patbane Holdings" er ikke helt �rlige.
465
00:27:57,258 --> 00:27:58,384
Det er et skuffefirma.
466
00:27:58,468 --> 00:28:00,260
Der har opk�bt disse nedbr�ndte ejendomme
467
00:28:00,345 --> 00:28:01,929
til reduceret pris.
468
00:28:02,138 --> 00:28:03,806
S� nogen har br�ndt Glades ned
469
00:28:03,890 --> 00:28:05,349
og opk�bt det igen?
470
00:28:06,559 --> 00:28:08,560
Hvem er i toppen af Patbanes f�dek�de?
471
00:28:08,645 --> 00:28:10,062
Det er det, vi m� finde ud af.
472
00:28:11,815 --> 00:28:13,190
Det er tid til din kaution.
473
00:28:22,283 --> 00:28:23,742
Du skr�mte livet af mig.
474
00:28:25,078 --> 00:28:26,578
Har du fundet ud af, hvor Diaz er?
475
00:28:26,830 --> 00:28:28,706
Nej, hun er ikke s�rlig snakkesalig.
476
00:28:28,873 --> 00:28:31,125
Selvf�lgelig ikke. F� hende til
at snakke, det er derfor, du er her.
477
00:28:31,251 --> 00:28:35,003
Jeg pr�vede.
Og bliver jeg ved, sl�r jeg hende ihjel.
478
00:28:35,422 --> 00:28:37,464
Hvorn�r er du begyndt
at bekymre dig for andre?
479
00:28:37,674 --> 00:28:38,674
Det g�r jeg ikke.
480
00:28:38,758 --> 00:28:41,635
Men hvis hun er d�d, kan hun intet sige,
og s� har vi ingenting.
481
00:28:41,803 --> 00:28:46,014
Hvilket er, hvad vi har nu.
Vi har brug for den information.
482
00:28:46,099 --> 00:28:48,934
Og du vil f� den
med en rusten skruetr�kker?
483
00:28:49,018 --> 00:28:51,854
Hvis Diaz har l�rt mig noget,
er det t�lmodighed.
484
00:28:52,063 --> 00:28:55,023
Han ventede 30 �r p�
at h�vne sig p� �n person.
485
00:28:55,150 --> 00:28:57,401
Vi har ikke 30 �r.
486
00:28:57,527 --> 00:28:59,361
- Det her er ikke dig.
- Det er mit nye jeg.
487
00:28:59,446 --> 00:29:02,072
Det er det mig,
der ikke venter p� at blive myrdet.
488
00:29:02,157 --> 00:29:04,700
Det er det mig, der k�mper imod.
489
00:29:04,784 --> 00:29:06,160
Og det respekterer jeg.
490
00:29:06,286 --> 00:29:09,747
Faktisk kan jeg godt holde dit nye jeg ud.
491
00:29:09,831 --> 00:29:12,624
Men n�r du g�r det,
492
00:29:13,293 --> 00:29:15,294
er det sv�rt at g� tilbage,
til den du var f�r.
493
00:29:15,420 --> 00:29:16,837
Jeg ved ikke, om du nogensinde kan.
494
00:29:17,422 --> 00:29:20,924
Jeg har allerede accepteret,
at mit gamle liv er forbi,
495
00:29:21,009 --> 00:29:23,594
s� jeg har intet tilbage at miste.
496
00:29:26,181 --> 00:29:27,306
Jeg plejede at v�re ligesom dig.
497
00:29:27,474 --> 00:29:28,891
Det finder jeg sv�rt at tro p�.
498
00:29:28,975 --> 00:29:32,394
P� min Jord elskede jeg
min far og min Ollie,
499
00:29:32,479 --> 00:29:34,980
men de blev taget fra mig,
fordi de blev myrdet.
500
00:29:35,106 --> 00:29:36,982
N�r man mister dem, der betyder mest,
501
00:29:37,317 --> 00:29:39,193
n�r man kommer igennem sorgen,
bliver man vred.
502
00:29:39,861 --> 00:29:42,029
Du vil have h�vn. Og jeg tog den.
503
00:29:43,782 --> 00:29:47,409
Men m�rket opsluger �n,
jo mere man n�rer det,
504
00:29:47,494 --> 00:29:50,204
og at grave sig ud i lyset igen
505
00:29:51,956 --> 00:29:53,207
er virkelig sv�rt.
506
00:29:53,416 --> 00:29:55,626
Faktisk ville jeg �nske,
at nogen havde advaret mig,
507
00:29:55,710 --> 00:29:58,378
f�r jeg fik blod p� h�nderne
for f�rste gang.
508
00:29:59,088 --> 00:30:01,215
S� havde jeg m�ske v�ret
lidt mere som din Laurel.
509
00:30:02,217 --> 00:30:03,592
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal g�re.
510
00:30:05,303 --> 00:30:09,389
Vi m� spille p� lang sigt.
511
00:30:09,641 --> 00:30:13,310
Brug din store hjerne, og t�nk.
512
00:30:15,438 --> 00:30:16,647
Du stoppede de str�mere.
513
00:30:16,815 --> 00:30:19,650
De ville have sl�et Roy ihjel
for at have v�ret selvt�gtsmand,
514
00:30:19,734 --> 00:30:22,319
ligesom de ville have sl�et mig ihjel.
515
00:30:24,572 --> 00:30:26,490
Jeg forst�r det ikke.
516
00:30:26,574 --> 00:30:29,535
Du er politileder. Hvad er der sket?
517
00:30:30,662 --> 00:30:34,873
- Det er l�nge siden.
- Ja. Der var politi overalt.
518
00:30:34,958 --> 00:30:37,376
Og du trak os igennem kloakken
for at komme herhen.
519
00:30:37,460 --> 00:30:39,086
Hvad helvede er der sket med Star City?
520
00:30:39,170 --> 00:30:42,172
Star City faldt, da Glades rejste sig.
521
00:30:42,423 --> 00:30:46,134
De byggede en mur. De lukkede gr�nserne.
522
00:30:46,219 --> 00:30:48,387
Ingen udenfor Glades kommer ind.
523
00:30:48,471 --> 00:30:50,472
SCPD er dybest set lejesoldater.
524
00:30:50,557 --> 00:30:53,433
De beskytter Glades imod det,
der er udenfor.
525
00:30:53,685 --> 00:30:56,186
Jeg tror, vi burde v�re blevet p� Lian Yu.
526
00:30:59,399 --> 00:31:01,483
Men s� havde vi ikke f�et det her.
527
00:31:04,696 --> 00:31:06,196
Hvad er det?
528
00:31:09,701 --> 00:31:11,451
En ny form for elektroterapi,
529
00:31:11,536 --> 00:31:14,496
der rettes mod hjernens hukommelsescentre.
530
00:31:14,914 --> 00:31:17,541
De steder,
hvor vores st�rste frygt gemmes.
531
00:31:17,625 --> 00:31:22,379
Jeg har brugt den til at afd�mpe
Slabsides mere st�dige tilf�lde.
532
00:31:22,630 --> 00:31:24,172
Jeg har ikke brug for at blive reformeret.
533
00:31:24,257 --> 00:31:27,384
Din vilje er en af de st�rkeste,
jeg har set.
534
00:31:27,594 --> 00:31:29,344
Men selv bjerge falder med tiden.
535
00:31:31,347 --> 00:31:32,347
K�mp ikke imod.
536
00:31:35,018 --> 00:31:36,018
Du kan overleve det her.
537
00:31:36,936 --> 00:31:39,813
N� hjem. G�r det bedre.
538
00:31:40,690 --> 00:31:42,232
Ret op p� mine fejl.
539
00:31:42,775 --> 00:31:44,401
Men du skal f�rst overleve det her.
540
00:31:44,485 --> 00:31:45,444
Er du i redningsb�den?
541
00:31:45,778 --> 00:31:46,778
Ja.
542
00:31:46,863 --> 00:31:51,033
- Hvad beder din far dig om?
- At rette op p� hans fejl.
543
00:31:51,117 --> 00:31:55,037
Og s�tter dig p� vej til den �del�ggelse,
der en dag vil forgifte din s�n.
544
00:31:59,083 --> 00:32:00,083
Far...
545
00:32:02,003 --> 00:32:03,795
Jeg er bange.
546
00:32:10,053 --> 00:32:13,931
Det er okay, min ven. Kom her.
547
00:32:18,436 --> 00:32:20,771
Jeg tager mig af det hele.
Det skal nok g�.
548
00:32:21,564 --> 00:32:22,981
I sit sidste �jeblik i redningsb�den
549
00:32:23,066 --> 00:32:25,859
bad din far dig om
at f� forl�sning for hans eget liv.
550
00:32:26,444 --> 00:32:30,364
Men hvad ville du sige til din s�n
i hans sted?
551
00:32:33,576 --> 00:32:35,369
Vi d�r her.
552
00:32:35,453 --> 00:32:37,496
Du overlever.
553
00:32:38,456 --> 00:32:42,417
Du slipper v�k fra den her redningsb�d,
og du...
554
00:32:46,547 --> 00:32:48,382
Du vil f� et fantastisk liv.
555
00:32:49,842 --> 00:32:52,970
For der er store ting i din sk�bne.
556
00:32:54,055 --> 00:32:57,557
Ikke at d� p� den her redningsb�d.
557
00:32:59,143 --> 00:33:02,896
Lov mig, at du vil glemme mig
558
00:33:04,691 --> 00:33:06,525
og leve dit liv.
559
00:33:07,986 --> 00:33:09,277
Okay.
560
00:33:11,155 --> 00:33:12,155
Kom s�.
561
00:33:17,787 --> 00:33:20,747
- Far?
- William, jeg elsker dig.
562
00:33:21,791 --> 00:33:22,791
Overlev.
563
00:33:26,838 --> 00:33:32,384
Du talte nu. Du sagde, til din s�n,
at du elskede ham. Hvorfor?
564
00:33:32,760 --> 00:33:35,846
Fordi han er det vigtigste i verden.
565
00:33:35,930 --> 00:33:37,931
S� er det op til dig
566
00:33:38,266 --> 00:33:41,226
at ende din fars cyklus
for din s�ns bedste.
567
00:33:43,646 --> 00:33:45,272
Kan du se det nu?
568
00:33:49,777 --> 00:33:51,695
MARCUS FISH
EJENDOMSINVESTOR
569
00:33:53,031 --> 00:33:54,031
Der.
570
00:33:54,198 --> 00:33:56,825
Folk i cyberafdelingen
har l�st Patbane Holdings' rod.
571
00:33:56,909 --> 00:33:58,827
Det er ham.
572
00:33:58,995 --> 00:34:02,164
Marcus Fish.
En ejendomsinvestor her i Star City.
573
00:34:02,248 --> 00:34:03,665
Han har k�bt ejedomme
574
00:34:03,750 --> 00:34:06,209
p� alle de gader i Glades,
hvor der har v�ret brand.
575
00:34:06,294 --> 00:34:08,420
Det kan ikke v�re et tilf�lde.
576
00:34:08,504 --> 00:34:10,547
Cortez er blevet betalt ad to omgange,
577
00:34:10,631 --> 00:34:12,799
halvdelen p� forskud,
halvdelen dagen efter opgaven.
578
00:34:13,009 --> 00:34:15,052
Der er et ulige antal betalinger.
579
00:34:15,470 --> 00:34:18,513
Patbane har overf�rt penge i dag,
men ingen anden betaling.
580
00:34:18,681 --> 00:34:21,725
Det betyder,
at det n�ste angreb sker i aften.
581
00:34:22,477 --> 00:34:25,312
Jeg h�rte, at nogen pr�vede
at k�be Starling Palladium,
582
00:34:25,396 --> 00:34:26,521
den gamle biograf p� 8th?
583
00:34:26,606 --> 00:34:29,274
Ejeren er en st�dig skid.
Han ville aldrig s�lge.
584
00:34:29,358 --> 00:34:30,817
Det er kun f� gader herfra.
585
00:34:32,987 --> 00:34:34,321
Jeg er ikke din fjende.
586
00:34:35,364 --> 00:34:37,532
Vis din frygt...
587
00:34:38,409 --> 00:34:39,993
...medf�lelse.
588
00:34:53,883 --> 00:34:55,050
Vi har selskab.
589
00:35:07,772 --> 00:35:10,398
Hej, fjols. H�nderne op.
590
00:35:20,076 --> 00:35:21,701
Pas p�!
591
00:35:34,674 --> 00:35:36,716
- Tak for redningen.
- Hvor er de to andre?
592
00:35:38,219 --> 00:35:39,594
Sikkert derovre.
593
00:35:50,731 --> 00:35:51,773
Stop!
594
00:35:55,778 --> 00:35:56,820
Flot skudt.
595
00:36:08,291 --> 00:36:11,293
Tilbage til arbejdet. Jeg klarer hende.
596
00:36:27,602 --> 00:36:29,102
Smid den!
597
00:36:40,489 --> 00:36:41,323
BRAND
598
00:36:43,159 --> 00:36:45,285
- Er du okay?
- Ja, har du de andre?
599
00:36:47,830 --> 00:36:49,831
Ja, vi stoppede dem,
men hvordan g�r vi det her?
600
00:36:49,916 --> 00:36:52,334
Sprinklerne er blokeret.
Intet kan forhindre den i at sprede sig.
601
00:37:14,315 --> 00:37:15,690
Hj�lp mig med at befri ham.
602
00:37:16,484 --> 00:37:17,567
D!
603
00:37:20,780 --> 00:37:21,696
Okay.
604
00:37:23,616 --> 00:37:25,575
Kom hellere v�k, f�r politiet kommer.
605
00:37:29,038 --> 00:37:30,455
SCPD! Stop!
606
00:37:30,539 --> 00:37:32,582
Tr�k jer! Jeg er en af jer.
607
00:37:42,551 --> 00:37:44,302
...mod centrum af isen, Boucher.
608
00:37:44,387 --> 00:37:45,971
Boucher med stjernerne foran til Taylor.
609
00:37:46,055 --> 00:37:48,473
Boucher f�lger den bl� linje...
610
00:37:56,440 --> 00:37:58,942
Du kommer ikke for
at anholde mig igen, vel?
611
00:37:59,026 --> 00:38:04,322
Ikke i dag.
Faktisk kom jeg for at give Zoe den her.
612
00:38:05,241 --> 00:38:08,868
Og for at takke dig
og din nye Green Arrow-ven for
613
00:38:08,953 --> 00:38:10,328
at hj�lpe med at fange ildsp�s�tterne.
614
00:38:10,663 --> 00:38:13,540
Jeg s�tter virkelig pris p�,
hvad du gjorde i aftes.
615
00:38:13,624 --> 00:38:16,251
Det var godt at k�mpe side om side igen.
616
00:38:17,128 --> 00:38:19,546
Tante Dinah? Hvad laver du her?
617
00:38:19,630 --> 00:38:22,215
Hej! Undskyld, t�s,
jeg ville ikke v�kke dig.
618
00:38:22,300 --> 00:38:24,426
Jeg ville bare se til dig.
619
00:38:24,677 --> 00:38:26,177
Jeg har noget til dig.
620
00:38:29,640 --> 00:38:32,350
Fedt. Er det en fugl?
621
00:38:32,435 --> 00:38:34,019
Jeps. Det er en kanariefugl.
622
00:38:35,104 --> 00:38:36,938
Her, lad mig hj�lpe dig.
623
00:38:50,703 --> 00:38:52,746
Godaften.
624
00:38:52,830 --> 00:38:55,457
Nu hvor du har haft tid til
at t�nke over tingene,
625
00:38:55,541 --> 00:38:57,417
har du s� draget nogen slutninger?
626
00:38:58,336 --> 00:39:01,087
- Ja.
- Det er godt at h�re.
627
00:39:02,214 --> 00:39:03,548
Giv mig dit navn.
628
00:39:05,217 --> 00:39:08,970
Mit navn er Fange 4587.
629
00:39:11,807 --> 00:39:13,016
Hvor er Diaz?
630
00:39:13,100 --> 00:39:16,561
Hvis din ven ikke f�r det ud af mig,
g�r du det bestemt ikke.
631
00:39:16,645 --> 00:39:18,063
Diaz tog alt fra mig.
632
00:39:18,647 --> 00:39:22,609
Min mand, min familie, mit liv.
Jeg har intet at miste.
633
00:39:22,693 --> 00:39:25,653
- Felicity.
- Jeg f�r den information!
634
00:39:25,780 --> 00:39:26,946
Ovenp�.
635
00:39:34,955 --> 00:39:37,457
- Hvad helvede fejler du?
- Du bad mig om at bruge min hjerne.
636
00:39:37,666 --> 00:39:40,001
Din hjerne? Var det at bruge din hjerne?
637
00:39:40,086 --> 00:39:41,586
Du m� holde op med dine sm� lege
638
00:39:41,670 --> 00:39:43,004
og lade de voksne klare det her.
639
00:39:47,468 --> 00:39:48,468
Hun er v�k.
640
00:39:50,721 --> 00:39:52,180
Hvordan vidste du, hun ville tage b�ltet?
641
00:39:52,306 --> 00:39:53,431
Heldigt g�t.
642
00:39:53,516 --> 00:39:56,267
RFID-chippen i det
vil f�re os direkte til Diaz.
643
00:39:58,646 --> 00:40:00,814
- Hvad?
- Du er anderledes.
644
00:40:00,898 --> 00:40:03,024
Du minder mig om Felicity fra min Jord.
645
00:40:03,109 --> 00:40:06,194
- Kender vi hinanden p� Jord-2?
- Alle kender dig.
646
00:40:06,320 --> 00:40:07,529
Du har dit eget imperium.
647
00:40:08,948 --> 00:40:10,573
- Den her pige?
- Jeps.
648
00:40:10,658 --> 00:40:13,910
Bortset fra at hun er sk�nselsl�s.
Er du klar til at v�re sk�nselsl�s?
649
00:40:14,036 --> 00:40:16,454
For n�r The Silencer f�rer os til Diaz,
650
00:40:16,664 --> 00:40:19,999
skal vi ikke kun torturere ham,
vi m� sl� ham ihjel.
651
00:40:21,585 --> 00:40:22,669
Kan du klare det?
652
00:40:28,008 --> 00:40:30,343
Det her er spild af tid.
653
00:40:30,428 --> 00:40:32,971
Hvor meget l�ngere
skal vi v�re fanget her?
654
00:40:33,055 --> 00:40:37,851
Du plejede at v�re langt mere t�lmodig.
Der burde ikke g� meget l�ngere.
655
00:40:38,060 --> 00:40:40,103
Felicity sagde,
at lave et m�nster i en Rubik-terning
656
00:40:40,187 --> 00:40:42,480
er ligesom en algoritme.
657
00:40:42,565 --> 00:40:46,985
Hendes favorit var "terning i terningen",
658
00:40:47,194 --> 00:40:50,113
fordi det en g�de i en g�de.
659
00:40:51,699 --> 00:40:55,201
En terning i en terning
Og stadig ingen svar.
660
00:40:59,457 --> 00:41:00,457
Hvad skete der lige?
661
00:41:01,000 --> 00:41:04,043
Er det en slags kort?
662
00:41:04,462 --> 00:41:06,087
Det er Glades.
663
00:41:08,757 --> 00:41:10,300
Kan I huske Zoe?
664
00:41:13,429 --> 00:41:15,805
Hej, Roy, William.
665
00:41:17,016 --> 00:41:18,224
Hvad laver du her?
666
00:41:18,767 --> 00:41:20,602
Jeg er med
i selvt�gts-modstandsbev�gelsen,
667
00:41:21,103 --> 00:41:23,521
en af de f�,
der stadig k�mper for at redde Star City.
668
00:41:23,689 --> 00:41:25,106
Er din far her ogs�?
669
00:41:25,774 --> 00:41:28,401
Min far ville end ikke
findes d�d i Star City.
670
00:41:28,486 --> 00:41:31,654
Det her kort viser
hemmelige ruter ind og ud af Glades.
671
00:41:33,115 --> 00:41:34,157
Hvor har du det fra?
672
00:41:34,617 --> 00:41:37,827
Felicity. Det var hende,
der sendte os til Star City.
673
00:41:40,498 --> 00:41:42,499
Nej, det er umuligt.
674
00:41:42,583 --> 00:41:46,419
William, jeg er ked af at sige det,
675
00:41:47,671 --> 00:41:49,547
men Felicity Smoak er d�d.
676
00:42:20,287 --> 00:42:22,288
Tekster af: Anders Langhoff
52536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.