All language subtitles for arrow.s07e04.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,919 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,463 Efter seks �r som selvt�gtsmand 3 00:00:06,548 --> 00:00:10,217 var den eneste m�de at opn� mit m�l og redde min by at tilst� 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,719 at v�re Green Arrow. 5 00:00:11,803 --> 00:00:15,556 Nu m� min familie og venner videref�re min mission uden mig. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,974 Jeg er ikke l�ngere en helt. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,936 Jeg er fange 4587. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,105 Tidligere i Arrow... 9 00:00:23,189 --> 00:00:24,815 - Hvor har du den fra? - Felicity gav mig den. 10 00:00:24,899 --> 00:00:26,525 Jeg �bnede den og fandt den her. 11 00:00:26,609 --> 00:00:28,819 Det er GPS-koordinater p� den her �. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,029 Jeg ved, pr�cis hvad det er. 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,699 Tag dine ting. Vi tager tilbage. 14 00:00:33,783 --> 00:00:35,284 - Hvorhen? - Til Star City. 15 00:00:35,368 --> 00:00:37,911 The Silencer er vores eneste spor p� Diaz. Hun m� ikke slippe. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,788 Er det ikke det, vi har gjort hele tiden? 17 00:00:39,873 --> 00:00:43,500 Tr�dt til, n�r systemet svigtede? Er det ikke selvt�gtsmetoden? 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,127 Sommetider m� man g� over gr�nsen for det. 19 00:00:45,211 --> 00:00:47,421 Det tror ingen p� mere end mig. 20 00:00:47,505 --> 00:00:49,673 Jeg er bare ikke sikker p�, at det er det. 21 00:00:49,799 --> 00:00:52,259 Du finder aldrig D�monen. Fordi du er p� det forkerte niveau. 22 00:00:52,343 --> 00:00:53,802 D�monen er p� niveau to. 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,521 Kom s�, 4587. Du skal nedenunder. 24 00:01:43,436 --> 00:01:47,106 Hej, jeg er dr. Jarrett Parker, psykiatrichef p� niveau to. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,858 I holder mig her uden mad og vand. 26 00:01:49,943 --> 00:01:53,195 Jeg forst�r, at omst�ndighederne kan v�re ubehagelige, 27 00:01:53,279 --> 00:01:57,616 men din seneste adf�rd tyder p�, at du er til fare 28 00:01:57,700 --> 00:01:59,868 for andre indsatte og dig selv. 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,371 Indtil jeg kan afg�re, om du har rette sindstilstand 30 00:02:02,455 --> 00:02:05,666 til at omg�s andre fanger, 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,709 bliver det kun os to. 32 00:02:08,086 --> 00:02:10,712 Jeg er her for at foretage en psykiatrisk evaluering af dig. 33 00:02:10,797 --> 00:02:13,799 - Jeg er ikke sk�r. - Det er det, jeg vil afg�re. 34 00:02:13,883 --> 00:02:15,884 Lad os begynde. 35 00:02:17,053 --> 00:02:20,222 - Hvad hedder du? - Du ved godt, hvad jeg hedder. 36 00:02:21,432 --> 00:02:24,643 V�r s�d at svare p� sp�rgsm�let. 37 00:02:25,854 --> 00:02:28,397 Jeg hedder Oliver Queen. 38 00:02:36,739 --> 00:02:37,948 Jeg h�rer ikke til her. 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,701 Jeg h�rer nogen, der ikke vil tage ansvar 40 00:02:40,785 --> 00:02:41,994 for sine handlinger. 41 00:02:42,120 --> 00:02:46,373 De valg, der f�rte dig til Slabside, er dine egne. 42 00:02:46,457 --> 00:02:47,791 Du forst�r mig ikke. 43 00:02:47,876 --> 00:02:51,545 En mand ved navn Ricardo Diaz fors�gte at sl� min familie ihjel. 44 00:02:51,754 --> 00:02:54,173 Nogen p� denne etage har en forbindelse til ham. 45 00:02:54,257 --> 00:02:57,217 Jeg m� finde den person. 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,095 Den eneste grund til, at jeg er her, er, at jeg valgte det. 47 00:03:00,180 --> 00:03:02,222 - Forst�r du? - For diskussionens skyld, 48 00:03:02,432 --> 00:03:05,225 hvad vil du s� g�re, n�r du finder den person? 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,769 Jeg vil bruge dem til at stoppe Diaz. 50 00:03:07,854 --> 00:03:13,066 Hvordan? Ved at s�re eller dr�be ham? Og s� hr. Diaz? 51 00:03:13,151 --> 00:03:17,738 Recidivisme er sandsynligheden for, at en voldelig kriminel 52 00:03:17,822 --> 00:03:20,282 vil beg� flere voldsforbrydelser, n�r de l�slades. 53 00:03:20,366 --> 00:03:23,035 Det er det, jeg pr�ver at forhindre. 54 00:03:23,119 --> 00:03:28,123 Men jeg tror, at alle her har chancen for frelse. 55 00:03:29,167 --> 00:03:30,250 Selv folk som dig. 56 00:03:30,627 --> 00:03:34,296 Jeg har ikke brug for din hj�lp. Og jeg har ikke brug for frelse. 57 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Har du ikke? 58 00:03:36,424 --> 00:03:38,008 Hvor mange har du gjort fortr�d? 59 00:03:38,509 --> 00:03:41,845 Bortset fra de fanger og vagter, du sendte p� infirmeriet? 60 00:03:43,598 --> 00:03:46,266 - Det ved jeg ikke. - Hvor mange har du myrdet? 61 00:03:48,269 --> 00:03:50,979 Ville du ikke sige, at du har voldelige tendenser? 62 00:03:51,272 --> 00:03:53,815 Jeg ville sige, at jeg pr�ver at beskytte min familie. 63 00:03:59,030 --> 00:04:01,531 Og de virker som en dejlig familie. 64 00:04:11,209 --> 00:04:15,254 Vi taler mere om det senere. 65 00:04:28,977 --> 00:04:30,185 Hvor er Diaz? 66 00:04:31,562 --> 00:04:33,313 Ingen mad eller vand. 67 00:04:33,564 --> 00:04:36,984 Varmen er p� fuld knald. Kalder du et forh�r? 68 00:04:37,068 --> 00:04:38,527 Det kan kun blive v�rre for dig. 69 00:04:38,611 --> 00:04:40,904 Du har ikke nerverne til at g�re, hvad der skal g�res. 70 00:04:41,864 --> 00:04:47,077 Diaz bliver kun st�rkere. Du aner ikke, hvad der er p� vej. 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,212 - Har du haft heldet med dig? - Nej. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,673 Jeg tror faktisk, at hun hygger sig. 73 00:04:59,757 --> 00:05:01,133 Vi m� nok skrue op for varmen. 74 00:05:01,217 --> 00:05:04,261 - S� smelter hun. - Jeg mente indsatsen. 75 00:05:04,345 --> 00:05:06,430 G�r, hvad det kr�ver, for at hun giver os informationen. 76 00:05:06,723 --> 00:05:08,807 - Du mener ikke tortur. - Jeg mener det ikke ikke. 77 00:05:08,891 --> 00:05:10,934 Felicity, du ved ikke, hvad du siger. 78 00:05:11,019 --> 00:05:14,730 At torturere nogen er en gr�nse, du ikke vil overskride. 79 00:05:15,815 --> 00:05:19,026 Da fl�den afskedigede mig for det, jeg gjorde ved en fange, 80 00:05:19,110 --> 00:05:22,654 l�rte jeg lektien om prisen for min menneskelighed. 81 00:05:23,197 --> 00:05:26,408 For jeg har stadig mareridt om, hvad jeg gjorde, 82 00:05:27,577 --> 00:05:28,702 selvom jeg reddede liv. 83 00:05:28,953 --> 00:05:32,581 S� da Tobias Church torturerede mig i over 20 timer, 84 00:05:32,665 --> 00:05:34,916 var det universets geng�ld. 85 00:05:35,001 --> 00:05:37,627 Det er ondskab for ondskab. 86 00:05:37,712 --> 00:05:41,256 Det er jeg ked af. Det er jeg. 87 00:05:42,008 --> 00:05:43,342 Church kn�kkede dig. 88 00:05:43,676 --> 00:05:46,845 Du afsl�rede Olivers identitet. Det virkede. 89 00:05:47,055 --> 00:05:51,058 Hun truede med at dr�be Dinah, Laurel og os. 90 00:05:51,142 --> 00:05:53,769 Diaz hyrede hende, og han holder ikke op med at komme efter os, 91 00:05:53,853 --> 00:05:55,479 f�r vi alle er d�de. 92 00:05:56,898 --> 00:05:57,939 Fandens. 93 00:05:58,274 --> 00:06:00,692 Jeg skulle m�de Dinah for fem minutter siden til et f�llesm�de. 94 00:06:00,777 --> 00:06:02,611 Hun g�r ingen steder. 95 00:06:02,695 --> 00:06:04,321 S� vi tager en pause, 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,281 og s� finder vi ud af det senere. 97 00:06:06,366 --> 00:06:09,159 - Okay. - Godt. 98 00:06:13,289 --> 00:06:14,873 Star City har set bedre dage. 99 00:06:14,957 --> 00:06:18,835 Gud, det her sted. Jeg svor aldrig at komme tilbage. 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,337 Ja, det gjorde jeg ogs�. 101 00:06:20,713 --> 00:06:24,216 Det lyder, som om jeg ikke er den eneste, der har d�rlige minder. 102 00:06:30,181 --> 00:06:31,848 Koordinaterne er �ndret siden Lian Yu. 103 00:06:31,933 --> 00:06:33,392 Nogen m� have udl�st den. 104 00:06:33,976 --> 00:06:37,270 Felicity. Hun m� vide, vi er her. 105 00:06:39,023 --> 00:06:40,357 Lad os se, hvor hun vil have dig hen. 106 00:06:45,363 --> 00:06:48,532 - Undskyld. Tiden l�b fra mig. - Vi skulle til at begynde. 107 00:06:49,951 --> 00:06:51,952 Vil du ikke vide, hvad der foregik i dit lokaleomr�de? 108 00:06:52,036 --> 00:06:54,413 Jeg m� vide, hvad der foreg�r i min matematikpr�ve i morgen. 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,073 Den rige del af Star City f�r fem politibiler 110 00:07:30,158 --> 00:07:31,658 for hver ene, Glades f�r. 111 00:07:31,742 --> 00:07:33,618 Det kan jeg forsikre dig, ikke er tilf�ldet. 112 00:07:33,703 --> 00:07:38,457 Da min butik blev r�vet, kom SCPD f�rst efter to timer. 113 00:07:38,541 --> 00:07:40,375 Ved du, hvem der kom kun f� minutter efter? 114 00:07:40,460 --> 00:07:42,252 Den nye Green Arrow. Hvor var I? 115 00:07:42,462 --> 00:07:44,421 Jeg beklager udrykningstiden. 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,673 Vi g�r vores bedste med begr�nsede ressourcer. 117 00:07:46,757 --> 00:07:49,926 Du og borgmester Pollard er p� for dybt vand. 118 00:07:50,011 --> 00:07:51,303 Venner, h�r, 119 00:07:51,387 --> 00:07:53,597 politileder Drake er her. Hun pr�ver at hj�lpe. 120 00:07:53,681 --> 00:07:54,890 Lad os nu v�re rimelige. 121 00:07:54,974 --> 00:07:58,685 Faktum er, at tingene var bedre med selvt�gtsm�ndene. 122 00:07:59,061 --> 00:08:00,395 - Ja? Ikke? - Kom nu. 123 00:08:17,038 --> 00:08:18,705 Er du klar? 124 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Brand. 125 00:08:37,642 --> 00:08:39,309 Brand! 126 00:08:39,393 --> 00:08:42,521 Forhold jer roligt, og g� mod udgangen. Kom s�. 127 00:08:42,605 --> 00:08:45,190 I h�rte hende. Af sted! 128 00:08:46,275 --> 00:08:47,442 Jeg m� hente Zoe. 129 00:08:49,737 --> 00:08:51,488 Zoe! Nej! 130 00:09:00,915 --> 00:09:03,500 Denne vej. Hun er lige her. 131 00:09:03,584 --> 00:09:05,835 Skat, er du okay? 132 00:09:05,920 --> 00:09:09,464 Ja. Green Arrow reddede mig. 133 00:09:09,549 --> 00:09:10,799 Hvad? 134 00:09:23,354 --> 00:09:25,772 Selvom �rsagen til branden i Glades' ungdomscenter 135 00:09:25,856 --> 00:09:28,984 endnu ikke er afgjort, har SCPD en hovedmist�nkt. 136 00:09:29,527 --> 00:09:32,070 Den nye Green Arrow blev set p� gerningsstedet. 137 00:09:32,154 --> 00:09:33,446 Vi tror, at han kan v�re indblandet. 138 00:09:33,531 --> 00:09:36,283 Jeg har instrueret politileder Drake og SCPD 139 00:09:36,367 --> 00:09:39,536 i at bruge alle ressourcer p� at finde og p�gribe ham. 140 00:09:39,954 --> 00:09:42,414 Selvt�gt vil ikke blive tolereret. 141 00:09:42,498 --> 00:09:43,999 Sikke noget fis. 142 00:09:44,500 --> 00:09:47,294 Manden er en helt. Han reddede hendes liv. 143 00:09:47,628 --> 00:09:48,837 Hvordan har hun det? 144 00:09:49,171 --> 00:09:50,880 Dr. Schwartz siger, at hun kommer sig. 145 00:09:51,382 --> 00:09:53,174 Han beholder hende bare for en sikkerheds skyld. 146 00:09:53,259 --> 00:09:56,803 Hun er en fighter. Ligesom sin ikke s� gamle far. 147 00:09:58,973 --> 00:10:00,515 Jeg har noget til hende. 148 00:10:02,602 --> 00:10:04,060 Er hun ikke for gammel til det? 149 00:10:04,145 --> 00:10:05,395 Had ikke Beebo. 150 00:10:05,479 --> 00:10:07,105 Han bringer tr�st til folk i alle aldre. 151 00:10:13,529 --> 00:10:15,280 Lad hende hvile sig. 152 00:10:22,163 --> 00:10:26,166 S� hvis det ikke var den nye Green Arrow, der startede branden, 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,542 hvem var det s�? 154 00:10:27,627 --> 00:10:29,252 M�ske en morderisk galning, der render rundt 155 00:10:29,337 --> 00:10:30,879 med en ny flammekaster. 156 00:10:30,963 --> 00:10:32,964 Han kalder sig "Dragon" og hader os. 157 00:10:33,049 --> 00:10:34,090 Det var ikke Diaz. 158 00:10:35,134 --> 00:10:37,135 - Hvordan ved du det? - Gerningsmanden brugte ant�ndingsmiddel, 159 00:10:37,219 --> 00:10:39,638 der ogs� er blevet brugt i mange andre brande i Glades. 160 00:10:39,722 --> 00:10:41,973 En p� den samme aften, Diaz br�d ind i CDC. 161 00:10:42,058 --> 00:10:43,058 Det giver ham et alibi. 162 00:10:43,434 --> 00:10:45,602 Det er A.R.G.U.S. Vi er n�dt til at g�. Hold os opdateret. 163 00:10:49,357 --> 00:10:50,357 Hvordan har Zoe det? 164 00:10:50,441 --> 00:10:51,775 - Hun kommer sig. - Godt. 165 00:10:51,859 --> 00:10:54,277 Det g�r den ansvarlige ikke, n�r jeg f�r fat i ham. 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,529 Nej. Vi finder ham og selvt�gtsmanden. 167 00:10:56,614 --> 00:10:58,281 Jeg har patruljer i hele byen. 168 00:10:58,366 --> 00:11:01,201 Vi ved begge, at det ikke er den nye Green. 169 00:11:01,702 --> 00:11:03,620 Antyder du, jeg er ligeglad med at finde den ansvarlige? 170 00:11:03,704 --> 00:11:04,579 Nej. 171 00:11:04,664 --> 00:11:07,624 Men borgmesteren er ligeglad med Glades. 172 00:11:07,708 --> 00:11:09,417 Hun vil sp�rre den nye Green Arrow inde, 173 00:11:09,502 --> 00:11:12,253 fordi det vil se godt ud. Han reddede Zoes liv. 174 00:11:12,338 --> 00:11:14,381 Det g�r ham bestemt ikke uskyldig. 175 00:11:14,465 --> 00:11:15,715 Hvad laver han overhovedet her? 176 00:11:15,800 --> 00:11:17,008 Han har nok en god grund. 177 00:11:17,093 --> 00:11:21,012 Lad mig hj�lpe dig med at finde den rigtige ansvarlige. 178 00:11:21,097 --> 00:11:24,057 Jeg h�ndterer allerede en selvt�gtsmand, jeg har ikke brug for to. 179 00:11:24,141 --> 00:11:25,600 Jeg taler ikke om Wild Dog. 180 00:11:26,560 --> 00:11:31,106 Det er mit barn. Jeg blev selvt�gtsmand for hende. 181 00:11:31,691 --> 00:11:33,817 For jeg ville have, at hun kunne g� p� gaden 182 00:11:33,901 --> 00:11:35,193 uden at blive overfaldet, 183 00:11:35,361 --> 00:11:38,530 uden at f� stj�let sin taske eller blive tilbudt stoffer, 184 00:11:38,614 --> 00:11:40,782 fordi hendes mor er allerede d�d p� disse gader. 185 00:11:41,951 --> 00:11:45,662 - Jeg vil have et bedre liv for hende. - Jeg holder ogs� af Zoe. 186 00:11:45,746 --> 00:11:49,040 Og jeg lover dig, at jeg finder ud af, hvem der startede branden. 187 00:11:50,251 --> 00:11:52,502 Men du s�, hvad der skete til det f�llesm�de. 188 00:11:52,586 --> 00:11:55,046 Folk har helt mistet troen p� ordensmagten, 189 00:11:55,131 --> 00:11:58,091 fordi Diaz korrumperede den. 190 00:11:58,884 --> 00:12:03,638 Min job er at fange den skyldige op genoprette den tro. 191 00:12:03,723 --> 00:12:06,641 Jeg beder bare om, at du har tiltro til mig. 192 00:12:06,892 --> 00:12:07,934 Okay? 193 00:12:08,894 --> 00:12:10,979 Ja. Jeg er med. 194 00:12:37,131 --> 00:12:40,008 - Godmorgen. - Godmorgen. 195 00:12:40,634 --> 00:12:43,887 Jeg ser, du har fundet en m�de at holde styr p� tiden. 196 00:12:44,388 --> 00:12:47,724 Jeg er imponeret. Et aktivt sind betyder, at du t�nker over ting. 197 00:12:48,434 --> 00:12:49,601 Hvad hedder du? 198 00:12:50,186 --> 00:12:52,604 Jeg besvarer ikke flere af dine sp�rgsm�l. 199 00:12:53,063 --> 00:12:55,482 Du stritter stadig imod. 200 00:12:57,818 --> 00:13:00,445 S� m� vi vel pr�ve en anden tilgang. 201 00:13:03,866 --> 00:13:05,241 Hvad var det? 202 00:13:05,534 --> 00:13:07,702 Det vil g�re dig mere tilpas. 203 00:13:07,787 --> 00:13:10,955 Og lade os have en �gte samtale. 204 00:13:12,958 --> 00:13:15,251 Du beh�ver ikke k�mpe l�ngere. 205 00:13:15,795 --> 00:13:17,670 Du har k�mpet nok i dit liv. 206 00:13:18,589 --> 00:13:21,216 Du ser dig selv som en helt. 207 00:13:22,051 --> 00:13:26,888 Sp�rgsm�let er, hvorn�r var det �jeblik, hvor en milliard�rs playboys�n 208 00:13:26,972 --> 00:13:30,391 blev manden kendt som Green Arrow? 209 00:13:30,810 --> 00:13:31,976 Du kan overleve det her. 210 00:13:32,645 --> 00:13:35,188 N� hjem. G�r det bedre. Ret op p� mine fejl. 211 00:13:35,272 --> 00:13:36,856 Men du m� overleve det her f�rst. 212 00:13:37,775 --> 00:13:39,901 Du k�mper. Hvad ser du? 213 00:13:40,486 --> 00:13:42,153 Jeg er til s�s med min far. 214 00:13:42,238 --> 00:13:43,863 Er du p� Queen's Gambit? 215 00:13:44,031 --> 00:13:45,573 Nej, vi er i redningsb�den. 216 00:13:47,535 --> 00:13:49,118 Gambit er allerede sunket. 217 00:13:49,328 --> 00:13:51,830 Var der andre end dig og din far? 218 00:13:51,914 --> 00:13:53,331 Ja. 219 00:13:54,291 --> 00:13:57,544 Hans livvagt, Hackett. 220 00:13:59,088 --> 00:14:00,880 Det var os tre, der overlevede. 221 00:14:03,717 --> 00:14:05,051 - Far? - Overlev. 222 00:14:06,136 --> 00:14:07,136 Nej! 223 00:14:07,763 --> 00:14:10,431 Hvad s� du? 224 00:14:11,308 --> 00:14:14,435 Jeg ser min far bede mig om at rette hans fejl... 225 00:14:17,648 --> 00:14:19,399 ...lige f�r han sk�d sig selv i hovedet. 226 00:14:21,110 --> 00:14:23,278 Han ofrede sit liv for mit. 227 00:14:23,362 --> 00:14:25,446 Var det derfor, du blev selvt�gtsmand? 228 00:14:26,782 --> 00:14:27,782 Ja. 229 00:14:27,867 --> 00:14:31,619 - Fordi han gav dig sine synder? - Gider du holde op? 230 00:14:31,996 --> 00:14:35,874 En far giver mere end blot sit navn til sine b�rn. 231 00:14:35,958 --> 00:14:38,209 Han giver dem deres efterm�le. 232 00:14:39,712 --> 00:14:41,337 Hvad blev der af Hackett? 233 00:14:41,797 --> 00:14:44,465 Der var kun nok mad og vand til �n person. 234 00:14:48,637 --> 00:14:50,054 Far sk�d ham. 235 00:14:50,556 --> 00:14:54,017 Sk�d din far ham? Hvad s�? 236 00:14:54,143 --> 00:14:57,520 Som om han er ligegyldig i historien? Blot en f�lgeskade? 237 00:14:57,605 --> 00:15:00,940 Folk uden efternavnet "Queen" er ogs� mennesker. 238 00:15:01,025 --> 00:15:03,443 De har h�b, dr�mme, liv. 239 00:15:03,527 --> 00:15:08,197 Din far var ikke en helt, hr. Queen, han var morder. 240 00:15:08,908 --> 00:15:11,701 - Han reddede mig. - Han ford�mte mig. 241 00:15:11,785 --> 00:15:16,748 Han er v�k, men her er du fanget i den samme onde cyklus... 242 00:15:17,583 --> 00:15:19,792 ...og b�der for hans forbrydelser. 243 00:15:31,931 --> 00:15:34,140 Hvordan fik du mine oplysninger fra SCPD? 244 00:15:34,224 --> 00:15:36,684 Du ved godt, at jeg har g�et p� MIT, ikke? 245 00:15:36,769 --> 00:15:40,271 Er det ligesom Harvard for computern�rder med en optagelsesprocent p� 6,7? 246 00:15:40,356 --> 00:15:44,025 S� hvis jeg kan komme derind, kan jeg komme ind overalt. 247 00:15:44,360 --> 00:15:46,486 Bortset fra her, og derfor m�tte jeg sige, 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,904 at vi var i samme s�sterskab. 249 00:15:49,239 --> 00:15:50,073 Den er god med dig. 250 00:15:50,157 --> 00:15:52,367 S� du praktiserer faktisk jura. 251 00:15:52,451 --> 00:15:54,452 Hvorfor finder alle det s� sv�rt at tro? 252 00:15:54,536 --> 00:15:57,330 Sikkert fordi du ikke er den rigtige Laurel eller advokat. 253 00:15:58,332 --> 00:15:59,457 Sig det tre gange i rap. 254 00:15:59,541 --> 00:16:01,960 - Umuligt. - Jeg g�r det her for Quentin. 255 00:16:02,044 --> 00:16:04,003 S� hvis det er okay, vil jeg gerne arbejde videre. 256 00:16:04,088 --> 00:16:06,297 Ja, jeg er med. At retsforf�lge kriminelle 257 00:16:06,382 --> 00:16:08,341 m� v�re langt sv�rere end at v�re en. 258 00:16:10,552 --> 00:16:12,595 - Du er her stadig. - Jeg har en sag, 259 00:16:12,680 --> 00:16:13,972 der m�ske vil interessere dig. 260 00:16:14,139 --> 00:16:16,975 Din Laurel har m�ske gjort tingene pro bono, 261 00:16:17,059 --> 00:16:18,434 men den her Laurel g�r ikke. 262 00:16:18,519 --> 00:16:22,397 Hypotetisk, hvis der var en kvindelig snigmorder, 263 00:16:22,481 --> 00:16:24,232 der gik under navnet "The Silencer", 264 00:16:25,150 --> 00:16:27,235 der havde, bare rent illustrativt, 265 00:16:27,319 --> 00:16:29,696 kun angrebet distriktsanklageren med et apparat, der oph�ver lyd. 266 00:16:29,780 --> 00:16:30,863 Hvis nogen havde fanget 267 00:16:30,948 --> 00:16:32,532 denne overgrebsmand og holdt hende som gidsel, 268 00:16:32,616 --> 00:16:35,034 tror du s�, at distriktsanklageren i denne helt tilf�ldige hypotese 269 00:16:35,119 --> 00:16:36,828 ville v�re interesseret i at skabe retf�rdighed? 270 00:16:37,329 --> 00:16:39,163 Har du bortf�rt og fanget The Silencer? 271 00:16:39,248 --> 00:16:41,708 Nej. Ikke mig. 272 00:16:43,669 --> 00:16:47,130 - Jeg sp�rger bare for en ven. - Og du vil have min hj�lp. 273 00:16:47,214 --> 00:16:49,257 Jeg troede heller aldrig, dagen ville komme, men her er vi. 274 00:16:49,341 --> 00:16:52,343 Du er sgu langt mere interessant, end jeg troede. 275 00:16:54,596 --> 00:16:55,596 Hvor er hun? 276 00:16:56,640 --> 00:17:00,101 De havde ingen jordb�r, s� jeg tog nogle forskellige. 277 00:17:00,185 --> 00:17:01,936 Du kan stadig godt lide melon, ikke? 278 00:17:02,021 --> 00:17:04,272 For 117. gang, jeg har det fint. 279 00:17:04,356 --> 00:17:06,858 Burde du ikke lede efter dem, der startede branden? 280 00:17:07,818 --> 00:17:11,362 Jeg er din far. Jeg er, lige hvor jeg skal v�re. 281 00:17:11,655 --> 00:17:13,948 Og din tante Dinah vil ikke have, at jeg g�r det. 282 00:17:15,451 --> 00:17:18,286 - Der er brand p� lofterne. - Far, du er n�dt til at g�. 283 00:17:19,079 --> 00:17:21,330 Du har l�rt mig, at kun idioter glemmer deres f�llesskab. 284 00:17:21,749 --> 00:17:23,750 Hvorfor h�rer du altid efter? 285 00:17:26,962 --> 00:17:29,839 - Vi m� v�k herfra. - Kom s�. 286 00:17:37,514 --> 00:17:40,600 - Jeg er p� din side, okay? - Han slap v�k. 287 00:17:42,144 --> 00:17:44,312 - Hvem? - Jon Cortez. 288 00:17:44,521 --> 00:17:45,813 Er det ham, der har startet de brande? 289 00:17:47,149 --> 00:17:48,149 Stop! 290 00:17:49,318 --> 00:17:50,526 L�g v�bnet, 291 00:17:50,611 --> 00:17:52,278 og r�k h�nderne langsomt over hovedet. 292 00:17:52,362 --> 00:17:54,030 - D. - Jeg fik et opkald 293 00:17:54,114 --> 00:17:56,449 om en mist�nkelig brand. Jeg havde en mistanke om, hvem det var. 294 00:17:56,533 --> 00:17:57,533 Han pr�ver bare at hj�lpe. 295 00:17:57,618 --> 00:18:00,411 S� kan han bevise det ved at melde sig! 296 00:18:01,038 --> 00:18:02,288 Tr�d v�k. 297 00:18:02,372 --> 00:18:04,082 Nej. Af sted! 298 00:18:07,795 --> 00:18:08,795 For fanden. 299 00:18:09,171 --> 00:18:11,255 Undskyld, men jeg kunne ikke lade dig anholde ham. 300 00:18:11,340 --> 00:18:12,840 - Vend dig om. - Hvad? 301 00:18:12,925 --> 00:18:15,593 - Vend dig om! - Laver du sjov? 302 00:18:15,677 --> 00:18:18,596 Jeg advarede dig sidste gang. Jeg bad dig om at stole p� mig. 303 00:18:19,098 --> 00:18:21,474 I stedet p�virker du aktivt min efterforskning. 304 00:18:21,558 --> 00:18:22,600 S� nu har jeg intet valg. 305 00:18:23,769 --> 00:18:26,854 - Mener du det? - Rene Ramirez, du er anholdt. 306 00:18:27,147 --> 00:18:28,356 Du har ret til at tie. 307 00:18:28,440 --> 00:18:30,942 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt mod dig i retten. 308 00:18:31,026 --> 00:18:33,361 S� jeg foresl�r, at du holder din k�ft. 309 00:18:35,114 --> 00:18:36,364 Kom s�. 310 00:19:03,976 --> 00:19:07,520 Godmorgen. Giv mig venligst dit navn. 311 00:19:11,316 --> 00:19:13,484 Oliver Queen. 312 00:19:13,569 --> 00:19:18,364 Du mediterede. Hvor har du l�rt det? 313 00:19:19,950 --> 00:19:21,075 Hong Kong. 314 00:19:21,160 --> 00:19:24,203 - Hvem har l�rt dig det? - Tatsu Yamashiro. 315 00:19:26,081 --> 00:19:30,042 Da vi talte sammen sidst, n�vnte du, at din far slog en Hackett ihjel, 316 00:19:30,127 --> 00:19:32,587 - s� du kunne overleve. - Det er rigtigt. 317 00:19:32,754 --> 00:19:34,839 Jeg f�lte, at min far m�tte 318 00:19:35,507 --> 00:19:37,216 tr�ffe et umuligt valg. 319 00:19:37,509 --> 00:19:39,969 - "Et umuligt valg"? - Ja. 320 00:19:40,053 --> 00:19:41,304 Hvad ville din s�n mon f�le, 321 00:19:41,388 --> 00:19:43,306 hvis han vidste, at hans bedstefar var morder? 322 00:19:44,057 --> 00:19:47,226 Dr. Parker, hold venligst min s�n ude af det her. 323 00:19:47,311 --> 00:19:50,146 Til tider kan k�rlighed bl�nde en person 324 00:19:50,230 --> 00:19:52,190 for den skade, de p�f�rer deres familier, 325 00:19:52,274 --> 00:19:55,067 den cyklus af vold, de skaber, 326 00:19:55,277 --> 00:19:57,153 som de har l�rt af deres egne for�ldre. 327 00:19:57,237 --> 00:19:59,197 Jeg ville aldrig bevidst g�re skade p� min s�n. 328 00:19:59,281 --> 00:20:01,032 Vidste du, at b�rn af straffede 329 00:20:01,116 --> 00:20:03,618 tre gange s� ofte ender i f�ngselssystemet 330 00:20:03,702 --> 00:20:05,453 end b�rn af ustraffede? 331 00:20:05,913 --> 00:20:09,081 - William er ikke som mig. - Det er m�ske sandt, 332 00:20:09,583 --> 00:20:12,210 men hvilken virkning tror du, det har p� William? 333 00:20:12,294 --> 00:20:13,377 At han er i live. 334 00:20:13,462 --> 00:20:17,423 I live, men uden en far, hans mor er d�d, og han har intet hjem. 335 00:20:18,675 --> 00:20:22,178 - Lyder det som et godt liv? - Nej, det g�r det ikke. 336 00:20:23,764 --> 00:20:26,265 Alt, hvad jeg har gjort, har jeg gjort for min s�n. 337 00:20:26,350 --> 00:20:27,767 Det tvivler jeg ikke p�. 338 00:20:28,560 --> 00:20:32,021 Men det er min pligt at p�pege ubehagelige sandheder, 339 00:20:32,105 --> 00:20:33,397 s� du kan reformere dig, 340 00:20:33,482 --> 00:20:36,525 s� du kan blive den mand, du gerne vil v�re for din s�n. 341 00:20:36,610 --> 00:20:38,444 Du har skabt den selvt�gtsrolle, 342 00:20:38,528 --> 00:20:40,279 s� du kunne h�vne din fars fejltrin. 343 00:20:40,364 --> 00:20:44,408 Frygter en del af dig ikke, at William vil f�lge i dine fodspor 344 00:20:44,493 --> 00:20:47,870 - og blive morder ligesom dig? - Jo. 345 00:20:48,080 --> 00:20:50,289 S� lyt til mig. 346 00:20:52,125 --> 00:20:53,876 L�ftet til din far blev givet, 347 00:20:53,961 --> 00:20:56,504 da du var s�rbar og desperat. 348 00:20:56,755 --> 00:20:59,215 Det besudlede din mission fra starten, 349 00:20:59,424 --> 00:21:02,218 smittede dig og nu din s�n. 350 00:21:03,095 --> 00:21:06,847 Det var ikke fair af din far at bede om det, han bad om. 351 00:21:06,932 --> 00:21:09,558 Du m� slippe fortiden. 352 00:21:09,643 --> 00:21:15,523 Kun da kan du sk�ne din familie for at b�de for dine synder. 353 00:21:17,901 --> 00:21:19,235 Rend mig. 354 00:21:25,409 --> 00:21:27,285 Han reagerer ikke. 355 00:21:29,413 --> 00:21:30,538 Forbered maskinen. 356 00:21:35,794 --> 00:21:37,503 Fort�l mig, pr�cis hvad hun sagde. 357 00:21:37,754 --> 00:21:40,298 P� n�r at jeg kunne rende hende, ikke noget. 358 00:21:40,382 --> 00:21:43,718 Heldigvis for dig har jeg arbejdet p� mit krydsforh�r. 359 00:21:43,802 --> 00:21:45,136 Vidnet er dit. 360 00:21:46,388 --> 00:21:50,308 Hej. Kan du huske mig? 361 00:21:52,227 --> 00:21:53,811 Hvad er der galt? 362 00:21:54,730 --> 00:21:55,855 Har du mistet m�let? 363 00:21:56,189 --> 00:22:00,318 Du aner ikke, hvem jeg er, og hvad jeg har overlevet. 364 00:22:01,194 --> 00:22:02,820 Du er p� alt for dybt vand. 365 00:22:06,366 --> 00:22:07,742 Det tror jeg ikke. 366 00:22:09,119 --> 00:22:10,411 Et r�d fra nogen, 367 00:22:10,495 --> 00:22:13,122 der har arbejdet med den psykopat til Diaz. 368 00:22:13,206 --> 00:22:14,915 Du tror, at du er loyal. 369 00:22:15,334 --> 00:22:17,877 Hans eneste loyalitet er overfor sig selv. 370 00:22:17,961 --> 00:22:20,421 Han dr�ber dig uden t�ven. 371 00:22:21,089 --> 00:22:23,549 Jeg ville g�re det samme mod enhver, der gik i vejen. 372 00:22:23,925 --> 00:22:26,093 Jeg tror ikke, at du h�rer mig. 373 00:22:26,178 --> 00:22:28,471 M�ske skal jeg tale lidt h�jere. 374 00:22:34,436 --> 00:22:36,896 Rene har ringet. 375 00:22:37,773 --> 00:22:40,858 Selvf�lgelig. Var det for, at du kunne tale mig til fornuft? 376 00:22:41,234 --> 00:22:43,527 Jeg kom bare for at finde ud af, hvorfor du anholdt ham? 377 00:22:43,945 --> 00:22:45,946 Fordi han br�d loven, igen. 378 00:22:46,031 --> 00:22:48,991 Og jeg kan ikke blive ved med at g�re undtagelser, fordi han er vores ven. 379 00:22:49,076 --> 00:22:51,118 Sommetider er det sv�rt at v�re p� den anden side af det her. 380 00:22:51,203 --> 00:22:53,079 Og h�ndh�ve reglerne. 381 00:22:53,622 --> 00:22:56,916 Ja, det har ogs� v�ret en sv�r overgang for mig. 382 00:22:57,000 --> 00:22:59,752 Jeg ved, Rene tror, at han g�r det rette, 383 00:22:59,836 --> 00:23:01,837 men vores omst�ndigheder er �ndret. 384 00:23:02,005 --> 00:23:03,631 Ingen af os kan hj�lpe nogen, 385 00:23:03,715 --> 00:23:06,425 hvis vi bliver anholdt af FBI for at bryde immunitetsaftalen. 386 00:23:07,135 --> 00:23:09,970 Og vigtigere, den her politistyrke er en komplet katastrofe 387 00:23:10,055 --> 00:23:11,347 efter alt det, Diaz gjorde ved den. 388 00:23:11,431 --> 00:23:13,724 Dinah, du er under pres. 389 00:23:14,142 --> 00:23:16,852 Stort pres. Det ved jeg. 390 00:23:17,854 --> 00:23:19,397 Men er du sikker p�, det ikke er noget andet? 391 00:23:21,441 --> 00:23:23,526 Ved du, hvad der hj�lper mig? 392 00:23:24,778 --> 00:23:26,570 At bruge tid sammen med J.J. 393 00:23:28,031 --> 00:23:29,990 Familie, Dinah, 394 00:23:30,826 --> 00:23:32,159 det hj�lper os. 395 00:23:32,244 --> 00:23:37,248 Det er, n�r man lever i skyggerne, at alt det v�rste sker. 396 00:23:38,667 --> 00:23:41,502 At Oliver r�g i f�ngsel. Vince. 397 00:23:42,254 --> 00:23:44,547 F�rst under d�kke og s�... 398 00:23:46,758 --> 00:23:48,342 Det er den �gte grund. 399 00:23:49,719 --> 00:23:52,930 For hvor meget jeg end troede p� Team Arrow, 400 00:23:53,682 --> 00:23:55,474 m�tte jeg videre. 401 00:23:55,976 --> 00:23:58,644 Jeg m�tte v�re en anden slags helt for den her by. 402 00:23:59,521 --> 00:24:00,521 Ja. 403 00:24:02,482 --> 00:24:05,234 Sommetider t�nker jeg, om der er en form for retf�rdighed, 404 00:24:05,318 --> 00:24:09,655 der er 100% �rlig, selv hos A.R.G.U.S. 405 00:24:11,324 --> 00:24:13,617 Sommetider har man nok brug for, at selvt�gtsm�nd og ordensmagten 406 00:24:13,702 --> 00:24:15,703 arbejder sammen for at f� resultater. 407 00:24:17,539 --> 00:24:22,084 Quentin Lance gjorde tingene efter bogen. 408 00:24:22,669 --> 00:24:26,839 Men Lance var villig til at samarbejde med alle, der kunne hj�lpe. 409 00:24:27,966 --> 00:24:29,675 Den her Green Arrow er ikke Oliver. 410 00:24:30,886 --> 00:24:33,179 Jeg kan ikke risikere alt for en fremmed. 411 00:24:33,972 --> 00:24:35,931 En fremmed med gode efterretninger. 412 00:24:37,934 --> 00:24:40,728 Rene bad mig om at unders�ge Jon Cortez. 413 00:24:40,812 --> 00:24:44,190 En ildsp�s�tter med sit eget hold lejefolk. 414 00:24:45,567 --> 00:24:48,110 Hvad du g�r med den information, er op til dig. 415 00:24:57,829 --> 00:25:00,289 S� det var Smoak Tech. 416 00:25:01,791 --> 00:25:04,084 Det m� have v�ret noget s�rligt i sin tid. 417 00:25:05,212 --> 00:25:07,463 Det var Felicitys kontor. 418 00:25:08,798 --> 00:25:10,633 Det giver mening, at hun f�rer os hertil, 419 00:25:10,717 --> 00:25:13,928 men ville det ikke v�re lettere at kontakte mig? 420 00:25:14,846 --> 00:25:16,764 Hvorfor de julelege? 421 00:25:19,059 --> 00:25:21,435 Jeg aner det ikke. 422 00:25:21,520 --> 00:25:23,479 Ironisk nok var det hende, der p�virkede mig 423 00:25:23,563 --> 00:25:25,481 til at v�re i techbranchen. 424 00:25:26,066 --> 00:25:28,609 Efter alt, hvad der var sket. 425 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Du er meget mere tilgivende end mig. 426 00:25:43,333 --> 00:25:46,460 Det ligner et system, Felicity viste mig, da jeg var barn. 427 00:25:46,545 --> 00:25:48,420 Dengang var det kun et s�t design. 428 00:25:48,713 --> 00:25:50,548 Kan du reparere det? 429 00:25:50,632 --> 00:25:54,385 Det er ekstremt for�ldet. S� ja. 430 00:25:54,469 --> 00:25:56,512 Blot en enkel rekursiv algoritme 431 00:25:56,638 --> 00:25:59,223 fulgt af en lille Felicity-specialitet. 432 00:26:07,941 --> 00:26:10,568 Stop! Det er forbudt omr�de. Hvad laver I her? 433 00:26:10,652 --> 00:26:12,695 Undskyld, venner. 434 00:26:12,779 --> 00:26:14,321 Jeg skulle m�de en investor, 435 00:26:14,406 --> 00:26:16,699 og jeg har tydeligvis f�et den forkerte adresse. 436 00:26:16,783 --> 00:26:18,450 Du er s�dan en d�rlig l�gner. Hold din k�ft. 437 00:26:28,295 --> 00:26:29,753 Sl� os ikke ihjel. 438 00:26:30,630 --> 00:26:31,714 Jeg g�r jer ikke noget. 439 00:26:36,177 --> 00:26:38,053 Du burde ikke v�re kommet tilbage, Roy. 440 00:26:48,523 --> 00:26:51,942 Jeg vidste, Dig var den rette at ringe til. 441 00:26:52,485 --> 00:26:55,112 Og Felicity tog den ikke. 442 00:26:55,196 --> 00:26:57,448 John kommer ikke og redder dig. 443 00:26:58,116 --> 00:27:00,784 H�r, jeg kan ikke have dig derude 444 00:27:00,869 --> 00:27:02,661 i fors�g p� at fange de ildsp�s�ttere alene. 445 00:27:02,746 --> 00:27:05,372 Kan du ikke lide det, kan du blive her. 446 00:27:06,082 --> 00:27:09,460 Men dine efterretninger var gode. 447 00:27:10,378 --> 00:27:13,797 S� hj�lp mig med at fange dem ved at samarbejde. 448 00:27:14,633 --> 00:27:18,677 Undskyld, det... Mine �rer er lidt tilstoppet. 449 00:27:18,762 --> 00:27:21,639 Det l�d, som om du ville samarbejde. 450 00:27:21,848 --> 00:27:24,892 Ikke permanent, nej. 451 00:27:24,976 --> 00:27:26,477 Men nu kan en b�jning af reglerne 452 00:27:26,561 --> 00:27:28,479 v�re den eneste m�de at opn� alles bedste. 453 00:27:28,980 --> 00:27:31,106 Det lyder som noget, politileder Lance plejede at sige. 454 00:27:31,441 --> 00:27:32,941 Pr�cis. 455 00:27:33,610 --> 00:27:38,280 Lige nu er SCPD p� egen h�nd, vi kan ikke give Glades retf�rdighed. 456 00:27:38,865 --> 00:27:40,949 S� jeg er villig til at give dig en chance til, 457 00:27:41,034 --> 00:27:42,993 hvis du g�r det p� min m�de. 458 00:27:43,119 --> 00:27:45,245 "Hvis"? Jeg har pr�vet at g�re det her i ugevis. 459 00:27:45,622 --> 00:27:46,789 Okay. 460 00:27:46,873 --> 00:27:47,998 A.R.G.U.S. har fundet noget, 461 00:27:48,124 --> 00:27:50,709 der ikke er i mit embedsomr�de. Bankfortegnelser. 462 00:27:50,794 --> 00:27:51,877 Jon Cortez har f�et betalinger 463 00:27:53,046 --> 00:27:54,546 fra Patbane Holdings. 464 00:27:54,631 --> 00:27:57,174 S� lad mig g�tte, "Patbane Holdings" er ikke helt �rlige. 465 00:27:57,258 --> 00:27:58,384 Det er et skuffefirma. 466 00:27:58,468 --> 00:28:00,260 Der har opk�bt disse nedbr�ndte ejendomme 467 00:28:00,345 --> 00:28:01,929 til reduceret pris. 468 00:28:02,138 --> 00:28:03,806 S� nogen har br�ndt Glades ned 469 00:28:03,890 --> 00:28:05,349 og opk�bt det igen? 470 00:28:06,559 --> 00:28:08,560 Hvem er i toppen af Patbanes f�dek�de? 471 00:28:08,645 --> 00:28:10,062 Det er det, vi m� finde ud af. 472 00:28:11,815 --> 00:28:13,190 Det er tid til din kaution. 473 00:28:22,283 --> 00:28:23,742 Du skr�mte livet af mig. 474 00:28:25,078 --> 00:28:26,578 Har du fundet ud af, hvor Diaz er? 475 00:28:26,830 --> 00:28:28,706 Nej, hun er ikke s�rlig snakkesalig. 476 00:28:28,873 --> 00:28:31,125 Selvf�lgelig ikke. F� hende til at snakke, det er derfor, du er her. 477 00:28:31,251 --> 00:28:35,003 Jeg pr�vede. Og bliver jeg ved, sl�r jeg hende ihjel. 478 00:28:35,422 --> 00:28:37,464 Hvorn�r er du begyndt at bekymre dig for andre? 479 00:28:37,674 --> 00:28:38,674 Det g�r jeg ikke. 480 00:28:38,758 --> 00:28:41,635 Men hvis hun er d�d, kan hun intet sige, og s� har vi ingenting. 481 00:28:41,803 --> 00:28:46,014 Hvilket er, hvad vi har nu. Vi har brug for den information. 482 00:28:46,099 --> 00:28:48,934 Og du vil f� den med en rusten skruetr�kker? 483 00:28:49,018 --> 00:28:51,854 Hvis Diaz har l�rt mig noget, er det t�lmodighed. 484 00:28:52,063 --> 00:28:55,023 Han ventede 30 �r p� at h�vne sig p� �n person. 485 00:28:55,150 --> 00:28:57,401 Vi har ikke 30 �r. 486 00:28:57,527 --> 00:28:59,361 - Det her er ikke dig. - Det er mit nye jeg. 487 00:28:59,446 --> 00:29:02,072 Det er det mig, der ikke venter p� at blive myrdet. 488 00:29:02,157 --> 00:29:04,700 Det er det mig, der k�mper imod. 489 00:29:04,784 --> 00:29:06,160 Og det respekterer jeg. 490 00:29:06,286 --> 00:29:09,747 Faktisk kan jeg godt holde dit nye jeg ud. 491 00:29:09,831 --> 00:29:12,624 Men n�r du g�r det, 492 00:29:13,293 --> 00:29:15,294 er det sv�rt at g� tilbage, til den du var f�r. 493 00:29:15,420 --> 00:29:16,837 Jeg ved ikke, om du nogensinde kan. 494 00:29:17,422 --> 00:29:20,924 Jeg har allerede accepteret, at mit gamle liv er forbi, 495 00:29:21,009 --> 00:29:23,594 s� jeg har intet tilbage at miste. 496 00:29:26,181 --> 00:29:27,306 Jeg plejede at v�re ligesom dig. 497 00:29:27,474 --> 00:29:28,891 Det finder jeg sv�rt at tro p�. 498 00:29:28,975 --> 00:29:32,394 P� min Jord elskede jeg min far og min Ollie, 499 00:29:32,479 --> 00:29:34,980 men de blev taget fra mig, fordi de blev myrdet. 500 00:29:35,106 --> 00:29:36,982 N�r man mister dem, der betyder mest, 501 00:29:37,317 --> 00:29:39,193 n�r man kommer igennem sorgen, bliver man vred. 502 00:29:39,861 --> 00:29:42,029 Du vil have h�vn. Og jeg tog den. 503 00:29:43,782 --> 00:29:47,409 Men m�rket opsluger �n, jo mere man n�rer det, 504 00:29:47,494 --> 00:29:50,204 og at grave sig ud i lyset igen 505 00:29:51,956 --> 00:29:53,207 er virkelig sv�rt. 506 00:29:53,416 --> 00:29:55,626 Faktisk ville jeg �nske, at nogen havde advaret mig, 507 00:29:55,710 --> 00:29:58,378 f�r jeg fik blod p� h�nderne for f�rste gang. 508 00:29:59,088 --> 00:30:01,215 S� havde jeg m�ske v�ret lidt mere som din Laurel. 509 00:30:02,217 --> 00:30:03,592 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal g�re. 510 00:30:05,303 --> 00:30:09,389 Vi m� spille p� lang sigt. 511 00:30:09,641 --> 00:30:13,310 Brug din store hjerne, og t�nk. 512 00:30:15,438 --> 00:30:16,647 Du stoppede de str�mere. 513 00:30:16,815 --> 00:30:19,650 De ville have sl�et Roy ihjel for at have v�ret selvt�gtsmand, 514 00:30:19,734 --> 00:30:22,319 ligesom de ville have sl�et mig ihjel. 515 00:30:24,572 --> 00:30:26,490 Jeg forst�r det ikke. 516 00:30:26,574 --> 00:30:29,535 Du er politileder. Hvad er der sket? 517 00:30:30,662 --> 00:30:34,873 - Det er l�nge siden. - Ja. Der var politi overalt. 518 00:30:34,958 --> 00:30:37,376 Og du trak os igennem kloakken for at komme herhen. 519 00:30:37,460 --> 00:30:39,086 Hvad helvede er der sket med Star City? 520 00:30:39,170 --> 00:30:42,172 Star City faldt, da Glades rejste sig. 521 00:30:42,423 --> 00:30:46,134 De byggede en mur. De lukkede gr�nserne. 522 00:30:46,219 --> 00:30:48,387 Ingen udenfor Glades kommer ind. 523 00:30:48,471 --> 00:30:50,472 SCPD er dybest set lejesoldater. 524 00:30:50,557 --> 00:30:53,433 De beskytter Glades imod det, der er udenfor. 525 00:30:53,685 --> 00:30:56,186 Jeg tror, vi burde v�re blevet p� Lian Yu. 526 00:30:59,399 --> 00:31:01,483 Men s� havde vi ikke f�et det her. 527 00:31:04,696 --> 00:31:06,196 Hvad er det? 528 00:31:09,701 --> 00:31:11,451 En ny form for elektroterapi, 529 00:31:11,536 --> 00:31:14,496 der rettes mod hjernens hukommelsescentre. 530 00:31:14,914 --> 00:31:17,541 De steder, hvor vores st�rste frygt gemmes. 531 00:31:17,625 --> 00:31:22,379 Jeg har brugt den til at afd�mpe Slabsides mere st�dige tilf�lde. 532 00:31:22,630 --> 00:31:24,172 Jeg har ikke brug for at blive reformeret. 533 00:31:24,257 --> 00:31:27,384 Din vilje er en af de st�rkeste, jeg har set. 534 00:31:27,594 --> 00:31:29,344 Men selv bjerge falder med tiden. 535 00:31:31,347 --> 00:31:32,347 K�mp ikke imod. 536 00:31:35,018 --> 00:31:36,018 Du kan overleve det her. 537 00:31:36,936 --> 00:31:39,813 N� hjem. G�r det bedre. 538 00:31:40,690 --> 00:31:42,232 Ret op p� mine fejl. 539 00:31:42,775 --> 00:31:44,401 Men du skal f�rst overleve det her. 540 00:31:44,485 --> 00:31:45,444 Er du i redningsb�den? 541 00:31:45,778 --> 00:31:46,778 Ja. 542 00:31:46,863 --> 00:31:51,033 - Hvad beder din far dig om? - At rette op p� hans fejl. 543 00:31:51,117 --> 00:31:55,037 Og s�tter dig p� vej til den �del�ggelse, der en dag vil forgifte din s�n. 544 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 Far... 545 00:32:02,003 --> 00:32:03,795 Jeg er bange. 546 00:32:10,053 --> 00:32:13,931 Det er okay, min ven. Kom her. 547 00:32:18,436 --> 00:32:20,771 Jeg tager mig af det hele. Det skal nok g�. 548 00:32:21,564 --> 00:32:22,981 I sit sidste �jeblik i redningsb�den 549 00:32:23,066 --> 00:32:25,859 bad din far dig om at f� forl�sning for hans eget liv. 550 00:32:26,444 --> 00:32:30,364 Men hvad ville du sige til din s�n i hans sted? 551 00:32:33,576 --> 00:32:35,369 Vi d�r her. 552 00:32:35,453 --> 00:32:37,496 Du overlever. 553 00:32:38,456 --> 00:32:42,417 Du slipper v�k fra den her redningsb�d, og du... 554 00:32:46,547 --> 00:32:48,382 Du vil f� et fantastisk liv. 555 00:32:49,842 --> 00:32:52,970 For der er store ting i din sk�bne. 556 00:32:54,055 --> 00:32:57,557 Ikke at d� p� den her redningsb�d. 557 00:32:59,143 --> 00:33:02,896 Lov mig, at du vil glemme mig 558 00:33:04,691 --> 00:33:06,525 og leve dit liv. 559 00:33:07,986 --> 00:33:09,277 Okay. 560 00:33:11,155 --> 00:33:12,155 Kom s�. 561 00:33:17,787 --> 00:33:20,747 - Far? - William, jeg elsker dig. 562 00:33:21,791 --> 00:33:22,791 Overlev. 563 00:33:26,838 --> 00:33:32,384 Du talte nu. Du sagde, til din s�n, at du elskede ham. Hvorfor? 564 00:33:32,760 --> 00:33:35,846 Fordi han er det vigtigste i verden. 565 00:33:35,930 --> 00:33:37,931 S� er det op til dig 566 00:33:38,266 --> 00:33:41,226 at ende din fars cyklus for din s�ns bedste. 567 00:33:43,646 --> 00:33:45,272 Kan du se det nu? 568 00:33:49,777 --> 00:33:51,695 MARCUS FISH EJENDOMSINVESTOR 569 00:33:53,031 --> 00:33:54,031 Der. 570 00:33:54,198 --> 00:33:56,825 Folk i cyberafdelingen har l�st Patbane Holdings' rod. 571 00:33:56,909 --> 00:33:58,827 Det er ham. 572 00:33:58,995 --> 00:34:02,164 Marcus Fish. En ejendomsinvestor her i Star City. 573 00:34:02,248 --> 00:34:03,665 Han har k�bt ejedomme 574 00:34:03,750 --> 00:34:06,209 p� alle de gader i Glades, hvor der har v�ret brand. 575 00:34:06,294 --> 00:34:08,420 Det kan ikke v�re et tilf�lde. 576 00:34:08,504 --> 00:34:10,547 Cortez er blevet betalt ad to omgange, 577 00:34:10,631 --> 00:34:12,799 halvdelen p� forskud, halvdelen dagen efter opgaven. 578 00:34:13,009 --> 00:34:15,052 Der er et ulige antal betalinger. 579 00:34:15,470 --> 00:34:18,513 Patbane har overf�rt penge i dag, men ingen anden betaling. 580 00:34:18,681 --> 00:34:21,725 Det betyder, at det n�ste angreb sker i aften. 581 00:34:22,477 --> 00:34:25,312 Jeg h�rte, at nogen pr�vede at k�be Starling Palladium, 582 00:34:25,396 --> 00:34:26,521 den gamle biograf p� 8th? 583 00:34:26,606 --> 00:34:29,274 Ejeren er en st�dig skid. Han ville aldrig s�lge. 584 00:34:29,358 --> 00:34:30,817 Det er kun f� gader herfra. 585 00:34:32,987 --> 00:34:34,321 Jeg er ikke din fjende. 586 00:34:35,364 --> 00:34:37,532 Vis din frygt... 587 00:34:38,409 --> 00:34:39,993 ...medf�lelse. 588 00:34:53,883 --> 00:34:55,050 Vi har selskab. 589 00:35:07,772 --> 00:35:10,398 Hej, fjols. H�nderne op. 590 00:35:20,076 --> 00:35:21,701 Pas p�! 591 00:35:34,674 --> 00:35:36,716 - Tak for redningen. - Hvor er de to andre? 592 00:35:38,219 --> 00:35:39,594 Sikkert derovre. 593 00:35:50,731 --> 00:35:51,773 Stop! 594 00:35:55,778 --> 00:35:56,820 Flot skudt. 595 00:36:08,291 --> 00:36:11,293 Tilbage til arbejdet. Jeg klarer hende. 596 00:36:27,602 --> 00:36:29,102 Smid den! 597 00:36:40,489 --> 00:36:41,323 BRAND 598 00:36:43,159 --> 00:36:45,285 - Er du okay? - Ja, har du de andre? 599 00:36:47,830 --> 00:36:49,831 Ja, vi stoppede dem, men hvordan g�r vi det her? 600 00:36:49,916 --> 00:36:52,334 Sprinklerne er blokeret. Intet kan forhindre den i at sprede sig. 601 00:37:14,315 --> 00:37:15,690 Hj�lp mig med at befri ham. 602 00:37:16,484 --> 00:37:17,567 D! 603 00:37:20,780 --> 00:37:21,696 Okay. 604 00:37:23,616 --> 00:37:25,575 Kom hellere v�k, f�r politiet kommer. 605 00:37:29,038 --> 00:37:30,455 SCPD! Stop! 606 00:37:30,539 --> 00:37:32,582 Tr�k jer! Jeg er en af jer. 607 00:37:42,551 --> 00:37:44,302 ...mod centrum af isen, Boucher. 608 00:37:44,387 --> 00:37:45,971 Boucher med stjernerne foran til Taylor. 609 00:37:46,055 --> 00:37:48,473 Boucher f�lger den bl� linje... 610 00:37:56,440 --> 00:37:58,942 Du kommer ikke for at anholde mig igen, vel? 611 00:37:59,026 --> 00:38:04,322 Ikke i dag. Faktisk kom jeg for at give Zoe den her. 612 00:38:05,241 --> 00:38:08,868 Og for at takke dig og din nye Green Arrow-ven for 613 00:38:08,953 --> 00:38:10,328 at hj�lpe med at fange ildsp�s�tterne. 614 00:38:10,663 --> 00:38:13,540 Jeg s�tter virkelig pris p�, hvad du gjorde i aftes. 615 00:38:13,624 --> 00:38:16,251 Det var godt at k�mpe side om side igen. 616 00:38:17,128 --> 00:38:19,546 Tante Dinah? Hvad laver du her? 617 00:38:19,630 --> 00:38:22,215 Hej! Undskyld, t�s, jeg ville ikke v�kke dig. 618 00:38:22,300 --> 00:38:24,426 Jeg ville bare se til dig. 619 00:38:24,677 --> 00:38:26,177 Jeg har noget til dig. 620 00:38:29,640 --> 00:38:32,350 Fedt. Er det en fugl? 621 00:38:32,435 --> 00:38:34,019 Jeps. Det er en kanariefugl. 622 00:38:35,104 --> 00:38:36,938 Her, lad mig hj�lpe dig. 623 00:38:50,703 --> 00:38:52,746 Godaften. 624 00:38:52,830 --> 00:38:55,457 Nu hvor du har haft tid til at t�nke over tingene, 625 00:38:55,541 --> 00:38:57,417 har du s� draget nogen slutninger? 626 00:38:58,336 --> 00:39:01,087 - Ja. - Det er godt at h�re. 627 00:39:02,214 --> 00:39:03,548 Giv mig dit navn. 628 00:39:05,217 --> 00:39:08,970 Mit navn er Fange 4587. 629 00:39:11,807 --> 00:39:13,016 Hvor er Diaz? 630 00:39:13,100 --> 00:39:16,561 Hvis din ven ikke f�r det ud af mig, g�r du det bestemt ikke. 631 00:39:16,645 --> 00:39:18,063 Diaz tog alt fra mig. 632 00:39:18,647 --> 00:39:22,609 Min mand, min familie, mit liv. Jeg har intet at miste. 633 00:39:22,693 --> 00:39:25,653 - Felicity. - Jeg f�r den information! 634 00:39:25,780 --> 00:39:26,946 Ovenp�. 635 00:39:34,955 --> 00:39:37,457 - Hvad helvede fejler du? - Du bad mig om at bruge min hjerne. 636 00:39:37,666 --> 00:39:40,001 Din hjerne? Var det at bruge din hjerne? 637 00:39:40,086 --> 00:39:41,586 Du m� holde op med dine sm� lege 638 00:39:41,670 --> 00:39:43,004 og lade de voksne klare det her. 639 00:39:47,468 --> 00:39:48,468 Hun er v�k. 640 00:39:50,721 --> 00:39:52,180 Hvordan vidste du, hun ville tage b�ltet? 641 00:39:52,306 --> 00:39:53,431 Heldigt g�t. 642 00:39:53,516 --> 00:39:56,267 RFID-chippen i det vil f�re os direkte til Diaz. 643 00:39:58,646 --> 00:40:00,814 - Hvad? - Du er anderledes. 644 00:40:00,898 --> 00:40:03,024 Du minder mig om Felicity fra min Jord. 645 00:40:03,109 --> 00:40:06,194 - Kender vi hinanden p� Jord-2? - Alle kender dig. 646 00:40:06,320 --> 00:40:07,529 Du har dit eget imperium. 647 00:40:08,948 --> 00:40:10,573 - Den her pige? - Jeps. 648 00:40:10,658 --> 00:40:13,910 Bortset fra at hun er sk�nselsl�s. Er du klar til at v�re sk�nselsl�s? 649 00:40:14,036 --> 00:40:16,454 For n�r The Silencer f�rer os til Diaz, 650 00:40:16,664 --> 00:40:19,999 skal vi ikke kun torturere ham, vi m� sl� ham ihjel. 651 00:40:21,585 --> 00:40:22,669 Kan du klare det? 652 00:40:28,008 --> 00:40:30,343 Det her er spild af tid. 653 00:40:30,428 --> 00:40:32,971 Hvor meget l�ngere skal vi v�re fanget her? 654 00:40:33,055 --> 00:40:37,851 Du plejede at v�re langt mere t�lmodig. Der burde ikke g� meget l�ngere. 655 00:40:38,060 --> 00:40:40,103 Felicity sagde, at lave et m�nster i en Rubik-terning 656 00:40:40,187 --> 00:40:42,480 er ligesom en algoritme. 657 00:40:42,565 --> 00:40:46,985 Hendes favorit var "terning i terningen", 658 00:40:47,194 --> 00:40:50,113 fordi det en g�de i en g�de. 659 00:40:51,699 --> 00:40:55,201 En terning i en terning Og stadig ingen svar. 660 00:40:59,457 --> 00:41:00,457 Hvad skete der lige? 661 00:41:01,000 --> 00:41:04,043 Er det en slags kort? 662 00:41:04,462 --> 00:41:06,087 Det er Glades. 663 00:41:08,757 --> 00:41:10,300 Kan I huske Zoe? 664 00:41:13,429 --> 00:41:15,805 Hej, Roy, William. 665 00:41:17,016 --> 00:41:18,224 Hvad laver du her? 666 00:41:18,767 --> 00:41:20,602 Jeg er med i selvt�gts-modstandsbev�gelsen, 667 00:41:21,103 --> 00:41:23,521 en af de f�, der stadig k�mper for at redde Star City. 668 00:41:23,689 --> 00:41:25,106 Er din far her ogs�? 669 00:41:25,774 --> 00:41:28,401 Min far ville end ikke findes d�d i Star City. 670 00:41:28,486 --> 00:41:31,654 Det her kort viser hemmelige ruter ind og ud af Glades. 671 00:41:33,115 --> 00:41:34,157 Hvor har du det fra? 672 00:41:34,617 --> 00:41:37,827 Felicity. Det var hende, der sendte os til Star City. 673 00:41:40,498 --> 00:41:42,499 Nej, det er umuligt. 674 00:41:42,583 --> 00:41:46,419 William, jeg er ked af at sige det, 675 00:41:47,671 --> 00:41:49,547 men Felicity Smoak er d�d. 676 00:42:20,287 --> 00:42:22,288 Tekster af: Anders Langhoff 52536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.