All language subtitles for arrow.s07e03.dk.subpack-req

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,877 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,380 Efter seks �r som selvt�gtsmand 3 00:00:06,464 --> 00:00:10,134 var den eneste m�de at opn� mit m�l og redde min by at tilst� 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,885 at v�re Green Arrow. 5 00:00:11,970 --> 00:00:15,347 Nu m� min familie og venner videref�re min mission uden mig. 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,641 Jeg er ikke l�ngere en helt. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,936 Jeg er fange 4587. 8 00:00:21,646 --> 00:00:22,730 Tidligere i Arrow... 9 00:00:23,064 --> 00:00:26,483 Du hyrede de fanger til at angribe mig i badet for Diaz. 10 00:00:26,568 --> 00:00:28,819 S� sig mig, hvor jeg finder ham. 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,238 Du skal vise dig v�rdig til mit venskab. 12 00:00:31,322 --> 00:00:33,323 - Hvad vil du have? - Jeg vil have ham af vejen. 13 00:00:36,828 --> 00:00:37,911 Du stak mig. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,539 - Jeg stak dig ikke. - Yorke, g� v�k fra ham. 15 00:00:40,623 --> 00:00:41,582 Han stak mig. 16 00:00:42,083 --> 00:00:44,251 Jeg gjorde ikke noget! 17 00:00:44,335 --> 00:00:47,504 Du lavede en aftale med min mand. Og han er i f�ngsel grundet den. 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,841 Nu er det din tur til at leve op til aftalen. 19 00:00:50,925 --> 00:00:53,427 Vi f�lder Ricardo Diaz sammen. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,409 V AGT 21 00:01:18,620 --> 00:01:19,745 SLAPSIDE H�JSIKKERHEDSF�NGSEL 22 00:01:33,259 --> 00:01:34,927 TOLV TIMER TIDLIGERE 23 00:01:35,011 --> 00:01:36,762 Du lovede, at FBI ville blive i Star City, 24 00:01:36,846 --> 00:01:38,013 indtil Diaz var v�k. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,640 Og som du kan se, er vi her stadig. 26 00:01:39,724 --> 00:01:40,891 Ja, men I har ikke fanget ham! 27 00:01:40,975 --> 00:01:43,185 At p�gribe Diaz er stadig en prioritet. 28 00:01:43,269 --> 00:01:45,104 Men han er ikke den eneste forbryder p� vores liste. 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,688 - Lad mig hj�lpe. - Undskyld mig? 30 00:01:46,898 --> 00:01:48,315 Du har set, hvad jeg kan g�re med... 31 00:01:48,942 --> 00:01:51,610 - Vi har vores egne eksperter, fr. Smoak. - Men ingen som mig. 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,737 Jeg ved alt, hvad der er at vide om Diaz 33 00:01:53,822 --> 00:01:54,905 og Longbow Hunters. 34 00:01:55,615 --> 00:01:57,199 Ja, de er her ogs�. 35 00:01:57,617 --> 00:01:59,243 Diaz har hentet de v�rste skurke, 36 00:01:59,327 --> 00:02:01,036 s� I har ingen tid at spilde. 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,704 S� giv mig en computer og s�t mig i arbejde. 38 00:02:04,207 --> 00:02:06,750 Min aftale med din mand giver dig immunitet. 39 00:02:07,043 --> 00:02:08,293 Den g�r os ikke til allierede. 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,171 Diaz angreb mig, mens jeg var under beskyttelse. 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,800 Min mand er i f�ngsel. Jeg m�tte sende min s�n v�k. 42 00:02:14,884 --> 00:02:19,096 Din aftale med Oliver har �delagt mit og byens liv. 43 00:02:19,264 --> 00:02:22,224 Jeg beder dig bare om at holde din del af aftalen. 44 00:02:25,687 --> 00:02:27,187 Jeg er ked af, at du blev agnrebet. 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,897 Men det er ikke min skyld, din mand er i f�ngsel. 46 00:02:29,440 --> 00:02:31,108 Det var hans valg at tage den h�tte p�, 47 00:02:31,192 --> 00:02:32,818 og det var hans valg at melde sig. 48 00:02:33,570 --> 00:02:36,071 G� hjem. Nyd din frihed. 49 00:02:36,698 --> 00:02:38,157 Lad mig om at bek�mpe forbrydelser. 50 00:02:42,203 --> 00:02:45,247 Min mand har brugt de sidste seks �r 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,959 p� at k�mpe for folk i den her by og har risikeret alt. 52 00:02:49,043 --> 00:02:51,670 Og nu sidder han i f�ngsel med livet p� spil, 53 00:02:51,754 --> 00:02:54,339 mens det uhyre g�r fri. 54 00:02:56,968 --> 00:02:58,886 Det er ikke retf�rdighed. 55 00:03:06,186 --> 00:03:08,395 Jeg kan ikke tro, at du stak dig selv. 56 00:03:08,771 --> 00:03:12,191 Ramte du noget stort? M�ske din lever? 57 00:03:12,775 --> 00:03:16,695 N�, nej. Du har nok ikke en lever. Kun muskler. 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,989 Jeg tror ikke, jeg havde andre valg. 59 00:03:30,627 --> 00:03:31,835 Jeg gjorde, hvad du bad om. 60 00:03:32,420 --> 00:03:34,338 Fort�l mig s�, hvad du ved om Diaz. 61 00:03:34,672 --> 00:03:37,257 Det var ikke det, jeg mente med at "f� Yorke af vejen". 62 00:03:37,550 --> 00:03:38,967 Jeg fandt en bedre m�de. 63 00:03:39,594 --> 00:03:41,011 Han tror stadig, at han er en helt. 64 00:03:41,095 --> 00:03:42,930 Du er en st�rre idiot, end jeg troede. 65 00:03:43,181 --> 00:03:44,806 Rolig, d'herrer, en aftale er en aftale. 66 00:03:44,974 --> 00:03:47,476 At f� Yorke af vejen betyder, at vi kan g�re forretninger. 67 00:03:48,269 --> 00:03:51,855 Takket v�re Queen her f�r vi en fandens god aften. 68 00:03:51,940 --> 00:03:54,107 - Hvor er Diaz? - Det ved jeg ikke. 69 00:03:54,692 --> 00:03:56,318 Men jeg ved, hvem der g�r. 70 00:03:57,237 --> 00:03:59,488 Der er en meddeler her i Slabside. 71 00:04:00,198 --> 00:04:03,158 Alt, hvad der foreg�r her, g�r gennem D�monen. 72 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 - D�monen? - Ja. 73 00:04:07,413 --> 00:04:11,750 Den person, der arrangerede angrebet p� dig og er Diaz' direkte kontakt. 74 00:04:11,834 --> 00:04:14,294 Jeg h�ndterede kun transaktionen. 75 00:04:14,504 --> 00:04:17,297 Men eftersom jeg holder ord, 76 00:04:17,840 --> 00:04:19,216 arrangerer jeg m�det. 77 00:04:19,300 --> 00:04:20,634 Tror du virkelig, at jeg stoler p� dig? 78 00:04:20,718 --> 00:04:22,928 Du har ikke rigtig noget valg, vel? 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,889 - Hvorn�r? - I aften. 80 00:04:27,016 --> 00:04:29,309 Celle 3-B efter lyset slukkes. 81 00:04:33,314 --> 00:04:35,607 Og du vil vide hvorn�r. 82 00:04:42,448 --> 00:04:45,617 Hold du bare igen. Du kn�kker til sidst. 83 00:04:46,619 --> 00:04:48,453 Og n�r du g�r, vil jeg v�re der. 84 00:04:50,123 --> 00:04:53,375 Sidste chance, f�r jeg henter hende. 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,967 Spiste du hele den pakke sm�kager eller ej? 86 00:05:05,263 --> 00:05:06,471 Det er okay, skat. 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,849 Du blev bare sulten, ikke? 88 00:05:09,350 --> 00:05:11,018 Og nu har du ondt i maven? 89 00:05:11,644 --> 00:05:14,271 Nu ved vi, hvad der sker, n�r vi spiser for meget sukker, ikke? 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,774 Kom, lad os hilse p� Ella. 91 00:05:18,318 --> 00:05:20,986 Hun har en masse sjov planlagt, mens far og jeg er udenbys. 92 00:05:21,362 --> 00:05:22,404 Hej. 93 00:05:22,613 --> 00:05:25,907 Jeg arbejdede med ham i 20 minutter, du fik ham til at tilst� p� 15 sekunder? 94 00:05:25,992 --> 00:05:29,745 Jeg er hans mor. Og din chef. Vi tager af sted om fem. 95 00:05:30,955 --> 00:05:32,539 Jeg har pakket og er klar. 96 00:05:33,750 --> 00:05:35,542 Du lyder ikke s� glad for det. 97 00:05:35,877 --> 00:05:38,545 Jeg ville bare �nske, at vi havde fanget Diaz, inden vi tog udenlands. 98 00:05:38,629 --> 00:05:39,921 - Det g�r vi. - Ja. 99 00:05:40,006 --> 00:05:42,049 Og Felicity klarer sig, det lover jeg. 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,926 Jeg tror, du har brug for lidt nye omgivelser. 101 00:05:45,219 --> 00:05:46,762 Det bliver ligesom en bryllupsrejse til. 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,513 Med Curtis. 103 00:05:49,807 --> 00:05:51,892 Deadshot og Cupid var med p� vores f�rste. 104 00:05:51,976 --> 00:05:53,685 Nej, det er ikke vores f�rste bryllupsrejse. 105 00:05:53,770 --> 00:05:56,605 Vores f�rste bryllupsrejse var til Hawaii, husker du? 106 00:05:56,689 --> 00:05:58,774 H�ngek�jerne p� stranden? 107 00:05:58,941 --> 00:06:01,318 - Det var godt p� Hawaii. - Det var rigtigt godt p� Hawaii. 108 00:06:01,736 --> 00:06:03,612 Jeg troede, det ville v�re sv�rere at arbejde med dig. 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,072 At v�re sammen d�gnet rundt? 110 00:06:05,156 --> 00:06:07,324 Men eventyret har altid holdt os st�rke. 111 00:06:07,408 --> 00:06:10,202 - Farlige operationer. - Romantik ved fronten. 112 00:06:10,286 --> 00:06:12,913 - Vi er et godt team. - Vi er det bedste team. 113 00:06:18,002 --> 00:06:19,127 JUSTITSMINISTERIET 114 00:06:19,212 --> 00:06:20,045 FORTROLIGT 115 00:06:21,339 --> 00:06:23,465 Ricardo Diaz overtog en hel by. 116 00:06:23,549 --> 00:06:26,676 Og s� nedbr�d vi hans infrastruktur. Han er ikke en overh�ngende trussel. 117 00:06:26,761 --> 00:06:28,136 Han har nye allierede. 118 00:06:28,429 --> 00:06:30,680 En af dem hackede sig ind i CDC's sikre netv�rk, 119 00:06:30,765 --> 00:06:34,393 specifikt deres sikkerhedsprotokoller. De planl�gger noget. 120 00:06:34,477 --> 00:06:37,562 Det har du udledt af det her billede og et ubegrundet hack. 121 00:06:37,647 --> 00:06:39,898 Det er vores eneste spor i m�nedsvis, og det ved du. 122 00:06:39,982 --> 00:06:41,233 Vi kan ikke lade det g� forbi. 123 00:06:41,317 --> 00:06:43,610 S� giv mig noget konkret, jeg kan f�lge op p�. 124 00:06:43,945 --> 00:06:45,946 CDC's sikkerhedssystem er luftt�t. 125 00:06:46,030 --> 00:06:48,740 Ingen kommer ind uden sikkerhedsgodkendelse p� niveau fem. 126 00:06:49,283 --> 00:06:52,911 Jeg kan ikke spilde v�rdifulde ressourcer p� noget s� omst�ndeligt. 127 00:06:52,995 --> 00:06:56,081 Du mener nogen, der faldt ned til nummer 27 p� listen over efters�gte. 128 00:06:56,165 --> 00:06:57,541 Ogs� det. 129 00:06:57,625 --> 00:07:00,961 Fort�l CDC, at de er blevet hacket. De kan h�ndtere det, som de vil. 130 00:07:01,546 --> 00:07:04,506 Jeg har brug for din fokus andetsteds, agent. 131 00:07:11,222 --> 00:07:13,265 Hendes hjerte er vel ikke lavet helt af sten. 132 00:07:13,349 --> 00:07:14,724 At aflytte FBI 133 00:07:15,101 --> 00:07:17,352 er m�ske ikke det bedste tr�k for vores immunitetsaftale. 134 00:07:17,437 --> 00:07:19,104 Jeg h�lder til det med at "bede om tilgivelse 135 00:07:19,188 --> 00:07:21,106 frem for tilladelse". 136 00:07:21,190 --> 00:07:23,942 Da du sagde, at du var f�rdig med A.R.G.U.S.'s metoder, 137 00:07:24,026 --> 00:07:24,860 mente du det. 138 00:07:24,944 --> 00:07:28,405 John har andre prioriteter end at fange Diaz. Det har jeg ikke. 139 00:07:28,614 --> 00:07:30,866 Jeg v�rds�tter, at du vil hj�lpe. 140 00:07:30,950 --> 00:07:32,993 Og at lade mig sove p� din sofa, 141 00:07:33,077 --> 00:07:34,578 der er mere behagelig, end den ser ud. 142 00:07:34,662 --> 00:07:37,080 Jeg har v�ret vild efter at f� samlet bandet igen. 143 00:07:37,373 --> 00:07:39,666 Og f� fat i den skiderik til Diaz. 144 00:07:40,126 --> 00:07:41,418 Hvad vil han med CDC? 145 00:07:41,502 --> 00:07:44,045 - At finde ud af det er den lette del. - Hvad er den sv�re del? 146 00:07:45,089 --> 00:07:48,717 At komme ind i CDC. Du h�rte chefen. 147 00:07:48,801 --> 00:07:51,887 Vi kommer kun ind med f�deral godkendelse. 148 00:08:38,851 --> 00:08:40,143 Hvor er alle vagterne? 149 00:08:40,686 --> 00:08:42,020 Hvad helvede sker der? 150 00:08:42,730 --> 00:08:43,813 Ingen anelse. 151 00:08:44,357 --> 00:08:47,442 Brick planl�gger noget. Bare bliv her. 152 00:08:50,029 --> 00:08:52,197 - Hvor skal du hen? - Jeg skal finde nogen. 153 00:08:53,324 --> 00:08:54,324 Jeg g�r med. 154 00:08:54,408 --> 00:08:56,660 Din celle er det sikreste sted for dig lige nu. 155 00:08:57,078 --> 00:08:58,495 Med alle de mordere p� fri fod 156 00:08:58,579 --> 00:09:00,247 bliver jeg ved siden af dig. 157 00:09:02,458 --> 00:09:03,458 Fint. 158 00:09:05,836 --> 00:09:08,713 Z�RICH, SCHWEIZ 159 00:09:15,888 --> 00:09:17,681 Det er meget ildkraft for en bank. 160 00:09:17,765 --> 00:09:20,100 De har brug for det. Halvdelen af Europas kriminelle underverden 161 00:09:20,184 --> 00:09:21,518 sender deres penge igennem den. 162 00:09:21,602 --> 00:09:25,063 Det er vel en "skyd f�rst, stil sp�rgsm�l aldrig"-slags bank? 163 00:09:25,147 --> 00:09:27,816 Og derfor m� de ikke vide, at vi er fra A.R.G.U.S. 164 00:09:28,109 --> 00:09:31,361 Det g�r de heller ikke, takket v�re det her. 165 00:09:32,238 --> 00:09:34,739 Jeg har printet det, s� det er identisk med den �gte 166 00:09:34,824 --> 00:09:36,449 bortset fra nanotech-lasermalingen, 167 00:09:36,534 --> 00:09:39,452 der lader os tilg� bankens finanstransaktioner. 168 00:09:39,912 --> 00:09:41,955 Det er en original Curtis Holt. 169 00:09:42,999 --> 00:09:44,332 Det er ret fedt, ikke? 170 00:09:44,417 --> 00:09:45,917 Forh�bentlig er det nok til at narre dem. 171 00:09:46,002 --> 00:09:47,794 Det skal kun narre ham. 172 00:09:47,878 --> 00:09:50,422 Peter Tietjen. Han er bankens bestyrer. 173 00:09:50,506 --> 00:09:52,132 Jeg har allerede lavet en aftale til jer med ham. 174 00:09:52,216 --> 00:09:54,551 F�r I det maleri under halvanden meter fra hans computer, 175 00:09:54,635 --> 00:09:56,886 og s� er det download-fest p� A.R.G.U.S. 176 00:09:57,054 --> 00:10:00,181 Fri buffet med alle navne, konti 177 00:10:00,266 --> 00:10:02,809 og lyssky transaktioner, den bank nogensinde har foretaget. 178 00:10:03,978 --> 00:10:06,271 Mens I er derinde, kan I s� f� en gratis br�drister til mig? 179 00:10:11,444 --> 00:10:13,987 Hr. og fru Andrews, tak, fordi I kom. 180 00:10:14,614 --> 00:10:16,114 M� jeg se jeres reference? 181 00:10:26,792 --> 00:10:28,668 Det her er vores reference. 182 00:10:29,503 --> 00:10:30,879 Vi har brug for et sikkert sted til det. 183 00:10:30,963 --> 00:10:32,922 Vi fik at vide, at I kunne h�ndtere det. 184 00:10:33,674 --> 00:10:35,258 Diskret, selvf�lgelig. 185 00:10:36,594 --> 00:10:37,802 Selvf�lgelig. 186 00:10:37,887 --> 00:10:40,472 I vil nok finde vores betingelser ganske rimelige. 187 00:10:40,556 --> 00:10:42,349 S�dan. Hit med gysserne. 188 00:10:44,185 --> 00:10:45,310 Vi har forbindelse. 189 00:10:45,853 --> 00:10:47,604 Efter at underskrevet formularerne 190 00:10:47,897 --> 00:10:51,608 kr�ver vi blot en godkendelse af vores interne vurderingsmand. 191 00:10:51,692 --> 00:10:53,151 Hvis I vil undskylde mig. 192 00:11:01,786 --> 00:11:04,371 Tik-tak, Curtis. Hvad er status? 193 00:11:04,455 --> 00:11:06,164 Z�rich, vi har et problem. 194 00:11:06,248 --> 00:11:08,416 Jeg m�ler udefrakommende interferens, og det sl�ver overf�rslen. 195 00:11:08,501 --> 00:11:09,459 DATAOVERF�RSEL 35% 196 00:11:13,631 --> 00:11:15,840 Det er Sofie, vores vurderingsmand. 197 00:11:20,096 --> 00:11:22,055 Er det virkelig n�dvendigt? 198 00:11:22,139 --> 00:11:23,932 Vi m� bekr�fte genstandens �gthed. 199 00:11:24,016 --> 00:11:26,810 Af forsikringsm�ssige grunde, forst�r I. 200 00:11:29,522 --> 00:11:32,816 Hr. Tietjen, dette er et uvurderligt arvestykke. 201 00:11:33,234 --> 00:11:35,235 Jeg m� diskutere jeres boks' sikkerhed. 202 00:11:35,319 --> 00:11:39,364 Bestemt. Vi har stor erfaring med den slags situationer. 203 00:11:39,448 --> 00:11:40,448 DATAOVERF�RSEL 60% 204 00:11:40,533 --> 00:11:42,033 Jeg lukker radioen for mere b�ndbredde. 205 00:11:44,829 --> 00:11:46,037 Hr. Tietjen. 206 00:11:52,002 --> 00:11:53,253 Kom nu. 207 00:11:53,754 --> 00:11:54,587 DOWNLOAD GENNEMF�RT 208 00:11:54,797 --> 00:11:56,047 F�rdig! Kom ud! 209 00:11:56,507 --> 00:11:59,467 Det er skandal�st. Vi g�r et andet sted hen. 210 00:12:05,307 --> 00:12:07,225 Missionen er udf�rt. 211 00:12:08,644 --> 00:12:11,146 STAR CITY POLITI POLITILEDER DRAKE 212 00:12:11,230 --> 00:12:13,398 Hvis det er ulovligt, vil jeg ikke h�re det. 213 00:12:13,899 --> 00:12:16,276 D, hvorfor forventer du altid det v�rste? 214 00:12:16,694 --> 00:12:18,153 Du g�r det let, hr. Ramirez. 215 00:12:18,404 --> 00:12:21,823 Hvad fanden foreg�r der her? 216 00:12:21,907 --> 00:12:24,868 Vi ved, hvordan vi finder Diaz. Og vi har brug for din hj�lp. 217 00:12:24,952 --> 00:12:26,453 Jeg troede, at jeg havde gjort det klart. 218 00:12:26,537 --> 00:12:28,663 Ja. Og s� inds� jeg, hvordan man s�tter en f�lde p� CDC. 219 00:12:28,748 --> 00:12:30,331 - Hvordan vidste... - Jeg aflyttede dit kontor. 220 00:12:30,499 --> 00:12:33,042 Jeg ved det, men spar pr�dikenen. Vi har travlt. 221 00:12:33,127 --> 00:12:34,627 Jeg har sporet The Silencers hack. 222 00:12:34,712 --> 00:12:36,254 Kalder vi hende The Silencer nu? 223 00:12:36,338 --> 00:12:37,839 - Det er bedre end "b�ltedamen". - Noteret. 224 00:12:38,591 --> 00:12:41,176 Hun har tjekket inventarstatus p� glytothionhydrat. 225 00:12:41,719 --> 00:12:43,928 Det er et biologisk middel, der beskytter r�de blodceller 226 00:12:44,013 --> 00:12:46,306 mod sygdomme som Ebola og Lassa-feber. 227 00:12:46,390 --> 00:12:49,726 Gud ved, hvilke uhyggelige ting Diaz har planlagt... 228 00:12:50,227 --> 00:12:52,103 Det eneste sted, han kan f� fat i det, er p� CDC. 229 00:12:52,188 --> 00:12:55,398 Du ved godt, at CDC er et sikkert regeringsanl�g? 230 00:12:55,566 --> 00:12:56,691 Der er strenge reglementer... 231 00:12:56,776 --> 00:13:00,111 Hvilket g�r det til det perfekte sted at l�gge en f�lde. 232 00:13:00,279 --> 00:13:02,572 Midlet opbevares i et biologisk opbevaringslaboratorium. 233 00:13:02,656 --> 00:13:06,659 Diaz g�r ind, jeg forsegler d�rene, han er l�st inde. 234 00:13:06,744 --> 00:13:09,579 Ligesom i den der zombiefilm. Eller enhver zombiefilm. 235 00:13:09,747 --> 00:13:11,623 - Og hvorn�r sker det? - I aften. 236 00:13:11,707 --> 00:13:13,166 Der er lige kommet et nyt parti. 237 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 Jeg samler et hold. 238 00:13:14,335 --> 00:13:16,586 N�rmer Diaz sig den bygning, vil SCPD vente p� ham. 239 00:13:16,754 --> 00:13:19,339 Hvis Diaz s� meget som lugter politiet, skr�mmer det ham. 240 00:13:19,548 --> 00:13:21,591 Ja, I vil g�re det p� selvt�gtsm�den. 241 00:13:21,675 --> 00:13:23,635 I burde nok ikke have inviteret hende. 242 00:13:23,719 --> 00:13:26,721 Ingen Canary, ingen Wild Dog, kun os. 243 00:13:26,806 --> 00:13:29,682 Teknisk set ville det ikke v�re uofficielt, hvis agent Watson tog med. 244 00:13:29,767 --> 00:13:32,811 Og trodse min chefs direkte ordrer om at holde mig fra CDC? 245 00:13:32,895 --> 00:13:34,604 Din chef tager fejl, og det ved du. 246 00:13:34,688 --> 00:13:36,523 Og noget siger mig, at hvis du anholdt Diaz, 247 00:13:36,607 --> 00:13:38,691 - ville alt blive tilgivet. - Det er et stort "hvis". 248 00:13:38,776 --> 00:13:42,737 Diaz har plaget den her by og vores liv alt for l�nge, 249 00:13:42,822 --> 00:13:45,156 og nu har vi chancen for at f�lde ham. 250 00:13:45,241 --> 00:13:46,491 Vi m� tage den. 251 00:13:46,826 --> 00:13:48,368 Der er g�et fem m�neder. 252 00:13:48,452 --> 00:13:49,869 SCPD har ikke fanget ham, 253 00:13:49,954 --> 00:13:52,497 ej heller har FBI eller A.R.G.U.S. 254 00:13:52,581 --> 00:13:54,249 Det er tid til at pr�ve p� en anden m�de. 255 00:13:58,087 --> 00:13:58,920 Fint. 256 00:14:00,381 --> 00:14:02,507 Men det sker kun �n gang. Forst�et? 257 00:14:03,050 --> 00:14:06,469 Og hvis noget f�les forkert, tr�kker jeg stikket. 258 00:14:08,305 --> 00:14:09,806 Hvad siger du, D? 259 00:14:12,601 --> 00:14:13,476 Okay. 260 00:14:13,894 --> 00:14:15,687 Lad os fange en drage. 261 00:14:19,942 --> 00:14:21,651 Det er ligesom en skr�kfilm. 262 00:14:22,194 --> 00:14:24,404 Det er s� stille, at jeg kan h�re mit hjerte sl�. 263 00:14:25,823 --> 00:14:27,740 Det bliver mig, der d�r f�rst. 264 00:14:27,950 --> 00:14:29,158 Det ville aldrig v�re dig. 265 00:14:29,368 --> 00:14:30,368 Okay... 266 00:14:31,954 --> 00:14:35,498 Hvis du skal v�re med, s� g�r det lidt mere stille. 267 00:14:35,708 --> 00:14:37,083 Ja. Okay. 268 00:14:37,543 --> 00:14:38,793 Der er 3-B. 269 00:15:00,900 --> 00:15:02,066 Ikke her. 270 00:15:03,193 --> 00:15:04,903 Hvad g�r vi? Venter vi bare? 271 00:15:05,487 --> 00:15:07,405 S� m� I vente l�nge. 272 00:15:09,658 --> 00:15:12,160 - Hvor er D�monen? - Aner det ikke. 273 00:15:13,662 --> 00:15:16,164 Troede du virkelig, at Brick ville hj�lpe dig? 274 00:15:16,248 --> 00:15:18,499 Brick fik, hvad han ville have. Og nu 275 00:15:20,377 --> 00:15:22,086 vil han have dig dr�bt. 276 00:15:53,285 --> 00:15:57,288 Du g�r ingen steder, f�r jeg f�r nogle svar. 277 00:16:08,425 --> 00:16:09,425 Vi havde en aftale! 278 00:16:09,885 --> 00:16:12,637 Aftalen betyder intet, nu hvor Brick har f�et, hvad han ville have. 279 00:16:12,888 --> 00:16:15,890 Nu hvor Yorke er v�k, kan vi endelig more sig. 280 00:16:16,100 --> 00:16:18,768 Brick har gang i noget i spisesalen nu. 281 00:16:18,852 --> 00:16:20,478 Takket v�re dig. 282 00:16:21,230 --> 00:16:23,856 F�rste regel i f�ngslet, stol ikke p� nogen. 283 00:16:24,817 --> 00:16:26,192 Kn�gten har ret. 284 00:16:26,443 --> 00:16:28,820 Hvordan regnede han den ud, f�r du gjorde det? 285 00:16:29,613 --> 00:16:31,781 Okay, s� Brick l�j. Der er ingen D�mon. 286 00:16:32,324 --> 00:16:33,408 Det er der. 287 00:16:34,118 --> 00:16:36,577 Men du hidkalder ikke D�monen. D�monen hidkalder dig. 288 00:16:36,745 --> 00:16:38,496 Jeg tror, at jeg tager chancen. 289 00:16:38,580 --> 00:16:40,373 Du forst�r det ikke. 290 00:16:41,625 --> 00:16:44,752 Den eneste vej til D�monen er gennem Brick. 291 00:16:45,212 --> 00:16:46,963 Der er et system. 292 00:16:47,756 --> 00:16:49,298 Det er s�dan, det her sted fungerer. 293 00:16:49,800 --> 00:16:54,345 S� m� jeg vist tvinge Brick til at leve op til aftalen. 294 00:16:55,556 --> 00:16:56,556 Held og lykke. 295 00:16:57,307 --> 00:17:01,561 Hans fest er kun �ben ved invitation, og du st�r ikke p� listen. 296 00:17:06,483 --> 00:17:08,609 Det g�tter jeg p�, at du g�r. 297 00:17:11,655 --> 00:17:13,072 SYGDOMSKONTROLCENTER CDC 298 00:17:15,951 --> 00:17:18,161 Godaften. Samanda Watson, FBI. 299 00:17:18,620 --> 00:17:20,163 Jeg skal hente nogle sikkerhedsreferater. 300 00:17:20,956 --> 00:17:21,956 Du arbejder sent. 301 00:17:22,041 --> 00:17:23,708 Dagen l�b fra mig. Du ved, hvordan det er. 302 00:17:24,418 --> 00:17:25,752 D�ren til h�jre. Jeg lukker dig ind. 303 00:17:32,968 --> 00:17:34,802 Laboratoriet burde v�re lige... 304 00:17:34,887 --> 00:17:35,970 Her. 305 00:17:36,889 --> 00:17:39,849 S� vi skal bare fange dem derinde? 306 00:17:39,933 --> 00:17:42,143 - Det er tanken. - Der er et serverlokale nede ad gangen. 307 00:17:42,394 --> 00:17:43,519 Felicity og jeg s�tter os der. 308 00:17:43,604 --> 00:17:44,604 Kameraet k�rer i sl�jfe. 309 00:17:44,688 --> 00:17:46,314 S� vidt Diaz kan se, vil stedet v�re tomt. 310 00:17:46,940 --> 00:17:48,441 Vi d�kker udgangene. 311 00:17:53,030 --> 00:17:54,113 Flot udstyr. 312 00:17:54,198 --> 00:17:56,949 Ja, CDC tager deres sikkerhed langt mere alvorligt end FBI, 313 00:17:57,034 --> 00:17:58,785 - ikke for noget. - Nej, da. 314 00:17:58,994 --> 00:18:01,746 Har du overvejet at arbejde med cybersikkerhed? Lovligt? 315 00:18:01,830 --> 00:18:04,123 Jeg har ikke gjort noget "lovligt" meget l�nge. 316 00:18:04,833 --> 00:18:07,502 Hvad skr�mte dig v�k? Al den grimme retssikkerhed? 317 00:18:07,586 --> 00:18:09,087 Mener du al bureaukratiet? 318 00:18:09,254 --> 00:18:11,798 Nej, jeg foretr�kker bare at bruge tiden p� faktisk at fange forbrydere. 319 00:18:12,007 --> 00:18:13,174 Jeg ved, at loven ikke er perfekt. 320 00:18:13,258 --> 00:18:15,259 I s� fald var Diaz i f�ngsel, William var derhjemme, 321 00:18:15,344 --> 00:18:16,344 og jeg ville ikke springe, 322 00:18:16,428 --> 00:18:18,304 hver gang jeg h�rte en d�r sm�kke, men her er vi. 323 00:18:18,388 --> 00:18:21,182 Bare fordi systemet har fejl, betyder det ikke, at det ikke b�r findes. 324 00:18:21,266 --> 00:18:24,060 Selv en som Ricardo Diaz har brug for en advokat og fair rettergang. 325 00:18:24,937 --> 00:18:26,562 Vi beskytter dem, der ikke fortjener det, 326 00:18:26,647 --> 00:18:28,356 for det er den eneste m�de at beskytte alle. 327 00:18:28,440 --> 00:18:31,526 Men her er du og g�r det uofficielt i aften. 328 00:18:31,610 --> 00:18:33,402 Som du sagde f�r, 329 00:18:33,987 --> 00:18:36,656 s� l�nge jeg fanger en skurk, tilgives alt, ikke? 330 00:18:37,241 --> 00:18:39,700 Og s� f�r vi retf�rdighed p� den gammeldags m�de. 331 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 I retten. 332 00:18:41,620 --> 00:18:42,745 Lad os h�be det. 333 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 Hej, er Lyla her? 334 00:18:47,209 --> 00:18:49,585 - Nej, hun er g�et. Hvad er der? - Ikke noget. 335 00:18:50,003 --> 00:18:51,712 Eller... Okay, noget. 336 00:18:51,797 --> 00:18:54,632 Ikke n�dvendigvis "noget", men formentlig. 337 00:18:56,760 --> 00:18:57,969 Schweizisk chokolade? 338 00:18:58,512 --> 00:18:59,846 Chokoladenougat. Der er intet bedre, vel? 339 00:18:59,930 --> 00:19:01,722 - Curtis. - Okay. 340 00:19:02,349 --> 00:19:04,100 Husker du interferensen, der skete under downloaden? 341 00:19:04,184 --> 00:19:07,145 Sig ikke, at du har mistet dataene. Vicedirekt�r Bell bliver stiktosset. 342 00:19:07,229 --> 00:19:08,646 Nej, det modsatte. 343 00:19:09,815 --> 00:19:12,859 Jeg tror, nogen kopierede filerne, mens vi downloadede dem. 344 00:19:12,943 --> 00:19:14,068 Det er umuligt. 345 00:19:14,653 --> 00:19:17,280 De eneste, der kendte til det, var mig, dig og Lyla. 346 00:19:17,781 --> 00:19:19,699 Ja, og at d�mme efter dit udtryk var det ikke dig. 347 00:19:19,783 --> 00:19:21,284 Det var bestemt ikke mig. 348 00:19:22,369 --> 00:19:23,870 S� er der kun... 349 00:19:25,956 --> 00:19:27,623 Hvorfor skulle Lyla kopiere datene? 350 00:19:27,708 --> 00:19:30,376 M�ske er det ikke s� lusket, som det virker. 351 00:19:31,670 --> 00:19:32,837 Hvorfor skulle hun skjule det? 352 00:19:32,921 --> 00:19:34,839 Sommetider er hemmeligheder gode i et �gteskab. 353 00:19:34,923 --> 00:19:36,424 Det holder gnisten i live. 354 00:19:36,508 --> 00:19:38,801 Citer mig ikke. Jeg er skilt. 355 00:19:38,886 --> 00:19:39,802 Hvad vil du g�re? 356 00:19:40,262 --> 00:19:42,180 Finde ud af, hvorfor min kone lyver for mig. 357 00:19:50,063 --> 00:19:51,689 Hvor tror du, de har de d�de rotter? 358 00:19:51,773 --> 00:19:52,899 S� inhumant. 359 00:19:56,820 --> 00:19:59,822 Jeg kan se Diaz, og han har to psykopater med. 360 00:20:01,074 --> 00:20:02,575 Har de mon ladet den tredje blive hjemme? 361 00:20:02,993 --> 00:20:05,953 Det er tvivlsomt. The Silencer ville ikke g� glip af det. 362 00:20:10,584 --> 00:20:11,584 De er n�et til laboratoriet. 363 00:20:16,757 --> 00:20:18,216 Vent, zombierne gik bare ind. 364 00:20:18,300 --> 00:20:19,508 Intet n�glekort eller noget. 365 00:20:20,135 --> 00:20:21,302 Det giver ingen mening. 366 00:20:21,386 --> 00:20:22,762 Det er lige meget, bare l�s d�rene. 367 00:20:23,222 --> 00:20:24,513 KODEPROTOKOL FEJL 368 00:20:24,598 --> 00:20:27,934 - Pokkers! - Lav bedre lyde, Felicity. 369 00:20:28,018 --> 00:20:30,353 Hvad der end �bner d�rene, blokerer min adgangsfrekvens. 370 00:20:30,437 --> 00:20:31,729 Det m� v�re en slags lydforstyrrelse. 371 00:20:31,813 --> 00:20:32,855 Kommunikationen virker stadig. 372 00:20:32,940 --> 00:20:35,441 Skal jeg ikke gemme detaljerne om akustisk injiceringscyberangreb 373 00:20:35,525 --> 00:20:36,943 til vores happy hour efter missionen? 374 00:20:37,986 --> 00:20:40,696 The Silencer. Hun m� have et nyt leget�j med. 375 00:20:41,698 --> 00:20:42,698 Kan du slukke det? 376 00:20:42,866 --> 00:20:44,242 Nej, men jeg kan spore det. 377 00:20:45,619 --> 00:20:48,287 Hun er i den nord�stlige korridor p� vej mod mekanikrummet. 378 00:20:48,914 --> 00:20:49,914 Jeg er p� sagen. 379 00:20:49,998 --> 00:20:53,459 Men n�r jeg indhenter hende, er der radiotavshed. Bogstaveligt talt. 380 00:20:59,049 --> 00:21:01,759 Hvad mine pile kunne g�re med alt det her. 381 00:21:01,843 --> 00:21:03,844 Ja, hvis det ikke sl�r dig ihjel f�rst. 382 00:21:08,850 --> 00:21:10,101 Jeg har fundet det. 383 00:21:16,900 --> 00:21:18,818 Diaz er ved at pakke. Vi m� skynde os. 384 00:21:19,111 --> 00:21:20,111 Tid til plan B. 385 00:21:20,362 --> 00:21:21,904 Nej, slet ikke. 386 00:21:21,989 --> 00:21:24,740 Den manuelle forbikobling er i k�lderen. Og igen, ingen l�se, ingen adgang. 387 00:21:24,825 --> 00:21:25,908 Jeg kan ikke lade Diaz flygte. 388 00:21:25,993 --> 00:21:27,535 Er du sk�r? Du kan ikke sl� dem. 389 00:21:28,287 --> 00:21:29,370 Det beh�ver jeg ikke. 390 00:21:29,621 --> 00:21:31,122 Jeg skal bare holde dem derinde l�nge nok til, 391 00:21:31,206 --> 00:21:32,665 at du kan l�se d�rene. 392 00:21:35,919 --> 00:21:37,253 Jeg er i mekanikrummet. 393 00:22:01,236 --> 00:22:03,446 Bare s� I ved det, er der meget i det laboratorium, 394 00:22:03,530 --> 00:22:04,530 der helst ikke skal skydes. 395 00:22:04,614 --> 00:22:06,657 �n vildfaren kugle, og hele huset ryger i luften. 396 00:22:11,955 --> 00:22:14,749 FBI! Stop der. 397 00:22:14,833 --> 00:22:16,125 Agent Watson. 398 00:22:17,085 --> 00:22:19,587 Jeg ser, du er blevet genforenet med nogle gamle venner. 399 00:22:19,671 --> 00:22:21,422 Tr�d v�k fra k�leren, Diaz. 400 00:22:21,590 --> 00:22:24,216 Og r�k h�nderne op, langsomt. 401 00:22:24,301 --> 00:22:25,843 Gider I tager jer af det? 402 00:23:25,904 --> 00:23:27,405 S� er det slut med legen. 403 00:23:38,708 --> 00:23:40,209 Kom s�! 404 00:23:43,255 --> 00:23:45,381 The Silencer er stadig her i mekanikrummet. 405 00:23:45,924 --> 00:23:47,716 Jeg tager Diaz, du hj�lper Dinah. 406 00:24:04,568 --> 00:24:06,068 Det her bliver sjovt. 407 00:24:14,119 --> 00:24:15,578 - D. - Nej, jeg har det fint. Af sted. 408 00:24:15,662 --> 00:24:16,829 Tag hende, kom s�! 409 00:24:20,625 --> 00:24:21,625 Diaz slap v�k. 410 00:24:26,089 --> 00:24:27,214 Rene, kan du h�re mig? 411 00:24:27,299 --> 00:24:28,424 Ja, jeg kan h�re dig. 412 00:24:28,508 --> 00:24:30,092 The silencer er det eneste spor, vi har p� Diaz. 413 00:24:30,177 --> 00:24:31,010 Hun m� ikke slippe v�k. 414 00:24:36,808 --> 00:24:38,559 The Silencer slap v�k. 415 00:24:50,071 --> 00:24:52,907 P� en skala fra �t til arbejdsl�s, hvor store problemer har hun s�? 416 00:24:52,991 --> 00:24:55,826 Hun burde slet ikke v�re her, 417 00:24:55,911 --> 00:24:57,161 Diaz slap v�k med midlet, 418 00:24:57,245 --> 00:25:00,080 og vi aner ikke, hvor eller hvordan han vil bruge det. 419 00:25:01,333 --> 00:25:02,166 Alts� store? 420 00:25:07,422 --> 00:25:08,881 Rene kom v�k i en fart. 421 00:25:08,965 --> 00:25:10,132 Det kan man ikke bebrejde ham. 422 00:25:10,217 --> 00:25:14,136 Han har jo ikke det bedste forhold til FBI, vel? 423 00:25:16,515 --> 00:25:18,474 - Hvor slemt er det? - Hvad tror du selv? 424 00:25:19,184 --> 00:25:21,060 The Silencer var lige der. 425 00:25:21,228 --> 00:25:23,479 Jeg forst�r ikke, hvordan hun slap forbi os. 426 00:25:23,563 --> 00:25:25,356 Rene m� v�re kommet sekunder for sent. 427 00:25:26,233 --> 00:25:27,233 Jeg er n�dt til at g�. 428 00:25:27,984 --> 00:25:29,777 Min chef venter p� sit kontor. 429 00:25:31,738 --> 00:25:32,738 Agent Watson? 430 00:25:35,659 --> 00:25:36,951 Tak, fordi du pr�vede. 431 00:25:48,880 --> 00:25:51,840 Brick bliver ekstra stiktosset over at se dig. Han tror, du er d�d. 432 00:25:53,218 --> 00:25:55,219 S� f�r han en overraskelse. Kom s�. 433 00:25:56,388 --> 00:25:58,013 Hvad g�r vi ind til her? 434 00:25:59,015 --> 00:26:02,101 Brick vil nok have fanger stillet op udenfor spisesalen. 435 00:26:02,185 --> 00:26:03,727 Du taler os forbi dem. 436 00:26:04,062 --> 00:26:06,772 Og siger du �t ord forkert... 437 00:26:06,856 --> 00:26:08,899 S� ryger arterien. Ja, jeg er med. 438 00:26:10,151 --> 00:26:12,069 Det er rart at vide, at du vil stikke dig selv 439 00:26:12,153 --> 00:26:14,238 for at redde en h�rd vagt, 440 00:26:15,156 --> 00:26:16,949 men du har intet problem med at stikke mig. 441 00:26:17,367 --> 00:26:19,743 Du lokkede mig i baghold. 442 00:26:21,121 --> 00:26:22,705 Tror du, jeg havde et valg? 443 00:26:23,206 --> 00:26:24,206 Brick bestemmer. 444 00:26:24,291 --> 00:26:27,751 Hvis jeg ikke pr�ver at sl� dig ihjel, sl�r Brick mig ihjel. 445 00:26:28,670 --> 00:26:32,089 Alle her passer p� sig selv, selv dig. 446 00:26:32,799 --> 00:26:35,050 Alt, hvad jeg g�r, er for min familie. 447 00:26:36,344 --> 00:26:38,012 Du tjener bare dig selv. 448 00:26:42,851 --> 00:26:44,935 Du tror, du kender mig s� godt. 449 00:26:46,021 --> 00:26:47,521 Du ved intet om mig. 450 00:26:47,606 --> 00:26:50,983 Jeg ved, du indgik en aftale med China White om at sl� mig ihjel. 451 00:26:51,568 --> 00:26:56,280 Og du hjalp med at stj�le et v�ben, der spr�ngte halvdelen af Glades i luften. 452 00:26:56,448 --> 00:26:58,907 Hvad med Markovia, 2014? 453 00:26:59,576 --> 00:27:01,827 En terrorist ved navn Gholem Qadir. 454 00:27:02,162 --> 00:27:03,704 Eller har du glemt, jeg var del af den mission, 455 00:27:03,788 --> 00:27:04,872 der hjalp med at f�lde ham? 456 00:27:04,956 --> 00:27:07,875 A.R.G.U.S. satte en bombe i nakken p� dig. 457 00:27:08,710 --> 00:27:09,668 Du havde intet valg. 458 00:27:09,753 --> 00:27:12,463 Men jeg havde et valg om at redde din vens liv. 459 00:27:13,298 --> 00:27:14,298 Ja. 460 00:27:14,382 --> 00:27:17,426 Lyla og jeg var alene, da Qadir ville sk�re halsen over p� hende, 461 00:27:17,969 --> 00:27:20,512 og jeg stak min kniv lige gennem hans ryg. 462 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 John sagde aldrig, at det var dig, der reddede hende. 463 00:27:24,225 --> 00:27:25,476 Nej, hvorfor skulle han det? 464 00:27:26,019 --> 00:27:28,479 Du og dit hold s� mig kun som �n ting, 465 00:27:29,022 --> 00:27:30,230 fjenden. 466 00:27:31,191 --> 00:27:33,942 Men se os nu, begge i f�ngsel. 467 00:27:35,445 --> 00:27:38,113 S� vi er nok slet ikke s� forskellige. 468 00:28:00,845 --> 00:28:01,970 Du fulgte efter mig. 469 00:28:02,055 --> 00:28:03,389 Det var ikke n�dvendigt, hvis du havde 470 00:28:03,473 --> 00:28:04,890 fortalt, hvorfor vi var i Z�rich. 471 00:28:07,018 --> 00:28:09,395 - Det er ikke, som det ser ud. - Ikke? Det er godt. 472 00:28:09,479 --> 00:28:11,188 For det ser ud, som om du overdrog 473 00:28:11,272 --> 00:28:12,940 f�lsomme A.R.G.U.S-efterretninger til en kriminel. 474 00:28:13,024 --> 00:28:14,525 Jeg troede, du ville stole mere p� mig. 475 00:28:14,609 --> 00:28:15,859 Det gjorde jeg indtil nu. 476 00:28:16,986 --> 00:28:17,903 Lyla... 477 00:28:19,739 --> 00:28:21,240 Bare fort�l mig, hvad der foreg�r. 478 00:28:22,867 --> 00:28:23,867 Sandheden. 479 00:28:26,538 --> 00:28:27,955 Jeg har opdaget noget. 480 00:28:28,998 --> 00:28:30,624 Penge, der skifter h�nder. 481 00:28:31,710 --> 00:28:33,752 Det er st�rre end noget andet, vi har v�ret oppe imod. 482 00:28:34,003 --> 00:28:35,796 Jeg fulgte det opad, men blev konstant stoppet 483 00:28:35,880 --> 00:28:37,464 af ledelsen. Ikke nok beviser. 484 00:28:37,549 --> 00:28:39,133 S� du g�r bag A.R.G.U.S.' ryg? 485 00:28:39,634 --> 00:28:41,593 Jeg forventede ikke at blive d�mt af nogen, 486 00:28:41,678 --> 00:28:43,303 der udm�lte retf�rdighed fra skyggerne. 487 00:28:43,388 --> 00:28:45,514 Lyla, det er ikke det, jeg siger. Lyt til mig. 488 00:28:47,642 --> 00:28:49,518 Jeg kan bare ikke tro, at du ville skjule det. 489 00:28:49,769 --> 00:28:51,687 Efter alt, hvad der er sket. Jeg troede, vi var enige om, 490 00:28:51,771 --> 00:28:53,480 at der ikke skulle v�re hemmeligheder mellem os. 491 00:28:55,775 --> 00:28:57,151 Jeg pr�vede at beskytte dig. 492 00:28:57,610 --> 00:28:59,069 Jeg havde ingen hemmeligheder. 493 00:28:59,904 --> 00:29:01,905 Du ville ikke overtage for Oliver. 494 00:29:02,490 --> 00:29:03,657 Og det respekterer jeg. 495 00:29:04,159 --> 00:29:06,160 Men at v�re direkt�r for A.R.G.U.S. har l�rt mig, 496 00:29:06,244 --> 00:29:09,163 at der er langt mere ondskab i verden end folk, der vil bek�mpe den, 497 00:29:10,373 --> 00:29:12,708 og jeg kan ikke bare se til l�ngere. 498 00:29:12,792 --> 00:29:16,420 Johnny, sommetider m� man tr�de over strengen for alles bedste. 499 00:29:18,798 --> 00:29:21,675 Det forventede jeg, at du ville forst�. 500 00:29:31,519 --> 00:29:33,395 To fanger bevogter d�ren til spisesalen, 501 00:29:33,480 --> 00:29:34,730 lige som Turner sagde. 502 00:29:37,192 --> 00:29:38,317 S� er det dig. 503 00:29:38,735 --> 00:29:41,653 F� mig derind, ellers... 504 00:29:53,792 --> 00:29:55,250 Flyt jer, venner. 505 00:29:55,418 --> 00:29:57,252 Green Arrow er med i vores lille spil. 506 00:29:57,337 --> 00:30:00,255 Laver du sjov? Vi kan ikke lukke Queen ind. 507 00:30:00,423 --> 00:30:03,342 Det har du bare at g�re. Han er VIP. 508 00:30:04,344 --> 00:30:07,012 De dyre spillere vil v�re glade for at se ham. 509 00:30:10,683 --> 00:30:12,351 Du g�r med mig derind. 510 00:30:13,561 --> 00:30:16,647 Godt. Jeg vil n�dig g� glip af morskaben. 511 00:30:37,627 --> 00:30:39,795 De herrer! 512 00:30:40,213 --> 00:30:43,882 Det lader til, at vi har en uventet godbid til jer i aften. 513 00:30:43,967 --> 00:30:46,468 En legendarisk, unik kamp. 514 00:30:46,553 --> 00:30:51,139 Vores mester, Sampson, mod Green Arrow! 515 00:31:00,692 --> 00:31:02,484 Jeg ville �nske, at vi var blevet udenfor. 516 00:31:05,655 --> 00:31:08,282 Nej, jeg har ikke tid til det her. 517 00:31:11,411 --> 00:31:12,619 Hvor skal du hen, Arrow? 518 00:31:19,586 --> 00:31:21,128 Du er langt sejere end ham. 519 00:31:21,379 --> 00:31:24,256 Hvad siger du? Er det tid til en omkamp? 520 00:31:24,424 --> 00:31:26,091 Det endte ikke s� godt for dig sidste gang. 521 00:31:26,175 --> 00:31:28,760 Denne gang sl�r jeg dig ihjel. 522 00:31:29,053 --> 00:31:31,805 De herrer, placer jeres v�ddem�l. 523 00:31:32,307 --> 00:31:34,182 Det bliver en fandens god udbetaling. 524 00:31:42,942 --> 00:31:44,359 S�dan, Sampson, sl� ham. 525 00:31:56,873 --> 00:31:58,081 Du kan godt, Oliver! 526 00:31:59,709 --> 00:32:00,751 Ja! 527 00:32:26,611 --> 00:32:28,528 - Giv op! - Aldrig. 528 00:32:33,201 --> 00:32:34,201 Det var fedt. 529 00:32:34,494 --> 00:32:36,036 Sikken forestilling. 530 00:32:36,245 --> 00:32:38,080 Jeg fort�ller dig en hemmelighed, Queen. 531 00:32:39,165 --> 00:32:40,749 Jeg havde satset p� dig. 532 00:32:41,918 --> 00:32:43,460 Du er en sv�r mand at sl� ihjel. 533 00:32:51,010 --> 00:32:52,010 Tr�k dig! 534 00:33:00,895 --> 00:33:01,937 Ikke flere spil. 535 00:33:03,106 --> 00:33:04,940 Fort�l mig, hvor jeg finder D�monen. 536 00:33:06,901 --> 00:33:10,821 Brick, tving mig ikke til at sp�rge igen. 537 00:33:13,616 --> 00:33:15,701 Jeg fik dig til at l�be omkring for mig 538 00:33:15,785 --> 00:33:17,536 som min bedstemors springerspaniel. 539 00:33:18,413 --> 00:33:19,830 Og ved du, hvad det bedste er? 540 00:33:21,165 --> 00:33:22,833 Du f�r aldrig fat i D�monen. 541 00:33:24,293 --> 00:33:26,044 For du er p� det forkerte niveau. 542 00:33:26,421 --> 00:33:30,132 D�monen er p� niveau to, et sted for de v�rste af de v�rste. 543 00:33:30,925 --> 00:33:32,759 Og det er bare ikke dig. 544 00:33:34,345 --> 00:33:35,846 Er det ikke sandt, Arrow? 545 00:33:40,685 --> 00:33:41,685 Jo. 546 00:34:34,655 --> 00:34:35,655 Oliver? 547 00:34:37,116 --> 00:34:38,575 Du har en plan, ikke? 548 00:34:38,993 --> 00:34:40,577 Hold op med at bekymre dig for mig. 549 00:34:42,622 --> 00:34:43,955 Bare pr�v at holde lav profil. 550 00:34:45,208 --> 00:34:47,667 M�ske er niveau to ikke s� slemt, som alle siger. 551 00:34:48,044 --> 00:34:50,629 S� l�nge jeg f�r, hvad jeg vil have, er jeg ligeglad. 552 00:34:53,508 --> 00:34:55,842 Du vil aldrig kunne forblive helt. 553 00:34:59,013 --> 00:35:01,056 Ikke her. 554 00:35:10,233 --> 00:35:11,233 Tak, fordi du kom. 555 00:35:12,068 --> 00:35:14,653 Du tilkaldte mig nok ikke, fordi du bliver forfremmet. 556 00:35:15,154 --> 00:35:18,448 Jeg er blevet forflyttet. Et skrivebordsjob i D.C. 557 00:35:18,533 --> 00:35:19,699 Og jeg g�tter p�, at det nye job 558 00:35:19,784 --> 00:35:22,077 f�rer dig langt v�k fra Diaz-efterforskningen. 559 00:35:22,328 --> 00:35:24,162 Det er tanken. 560 00:35:25,289 --> 00:35:27,290 - Du vil vel ikke have en undskyldning. - Nej. 561 00:35:27,875 --> 00:35:29,167 Jeg satte min karriere p� spil, 562 00:35:29,252 --> 00:35:30,710 da jeg sagde ja til at samarbejde med dig. 563 00:35:33,464 --> 00:35:35,715 Jeg tror, at god ordensh�ndh�velse udligner den d�rlige. 564 00:35:35,800 --> 00:35:37,134 Og det vil jeg altid. 565 00:35:37,552 --> 00:35:40,679 Men at g� efter Diaz i hemmelighed? Det var det rette at g�re. 566 00:35:47,728 --> 00:35:50,021 Du fortjener ikke at leve uden din familie. 567 00:35:50,523 --> 00:35:52,107 Du er et godt menneske, Felicity. 568 00:35:55,820 --> 00:35:57,863 Jeg troede ikke, at jeg skulle sige det, 569 00:35:58,698 --> 00:36:01,116 men jeg er ked af, at du rejser, agent Watson. 570 00:36:02,201 --> 00:36:03,618 Jeg er ked af, at Diaz slap v�k. 571 00:36:04,412 --> 00:36:05,745 Tingene var g�et anderledes, 572 00:36:05,830 --> 00:36:07,581 hvis vi i det mindste havde f�et noget fra den skid. 573 00:36:07,665 --> 00:36:09,249 Jeg er enig. 574 00:36:11,002 --> 00:36:12,586 Det er surt at rykke tilbage til start. 575 00:36:18,885 --> 00:36:20,051 Er du klar? 576 00:36:20,303 --> 00:36:23,680 Til at komme hjem til J.J. og ud af det her hotelv�relse? Ja. 577 00:36:23,764 --> 00:36:25,807 - Kan vi tale f�rst? - Tal eller pr�dike? 578 00:36:25,892 --> 00:36:27,142 Lyla, jeg er ked af det. 579 00:36:28,519 --> 00:36:29,895 Jeg tog fejl. 580 00:36:34,066 --> 00:36:36,985 Jeg burde have givet dig chancen for at forklare dig, 581 00:36:37,069 --> 00:36:39,696 f�r jeg beskyldte dig for at v�re noget, du ikke er. 582 00:36:40,323 --> 00:36:43,575 Jeg ved, tingene har v�ret sv�re for dig, siden Oliver forsvandt. 583 00:36:44,493 --> 00:36:46,703 - Men du m� stole p� mig. - Jeg stoler p� dig. 584 00:36:47,538 --> 00:36:48,997 Men, Lyla, alt det her 585 00:36:50,541 --> 00:36:51,833 er s� farligt. 586 00:36:53,419 --> 00:36:55,086 - Jeg t�nker p� J.J. - Det g�r jeg ogs�. 587 00:36:56,214 --> 00:36:58,006 Og derfor kan jeg ikke vende det ryggen. 588 00:37:01,219 --> 00:37:02,344 Du havde ret. 589 00:37:04,513 --> 00:37:06,598 Sommetider er man n�dt til at g� over stregen. 590 00:37:07,767 --> 00:37:08,934 Bare lov mig, 591 00:37:10,102 --> 00:37:12,187 at n�ste gang det sker, 592 00:37:15,274 --> 00:37:17,150 lukker du mig ind. 593 00:37:19,904 --> 00:37:21,696 Det lover jeg. 594 00:37:30,915 --> 00:37:33,458 - Det var en d�rlig id�. - Vi havde intet valg. 595 00:37:34,001 --> 00:37:36,378 Jeg er ikke fan af agent Watson, 596 00:37:36,462 --> 00:37:39,005 - men vi fik hende i knibe. - Vi tvang hende ikke til noget. 597 00:37:39,090 --> 00:37:42,384 Vi har ventet p�, at loven skulle fange Diaz i m�nedsvis. 598 00:37:42,468 --> 00:37:43,385 Jeg er tr�t af at vente. 599 00:37:43,469 --> 00:37:44,761 Det forst�r jeg godt, men... 600 00:37:45,096 --> 00:37:46,888 Er det ikke det, vi har lavet hele tiden? 601 00:37:46,973 --> 00:37:50,558 Tr�dt til, n�r systemet svigter? Er det ikke selvt�gtsmetoden? 602 00:37:50,643 --> 00:37:52,227 Sommetider m� man g� over stregen for det. 603 00:37:52,311 --> 00:37:54,938 Ingen tror p� det mere end mig. 604 00:37:55,022 --> 00:37:57,399 Jeg er bare ikke sikker p�, hvad det her er. 605 00:38:17,295 --> 00:38:18,420 De fik Honor. 606 00:38:18,587 --> 00:38:21,214 Hun er en stor pige, hun kan klare sig selv. 607 00:38:23,551 --> 00:38:25,552 Siden jeg blev bl�st ned fra det tag, 608 00:38:29,098 --> 00:38:30,807 har jeg kun f�lt smerte. 609 00:38:34,979 --> 00:38:36,438 Smerten ved forr�deri, 610 00:38:37,231 --> 00:38:41,943 smerten ved at f� samtlige knogler i min krop knust, 611 00:38:44,613 --> 00:38:46,364 da jeg ramte vandet. 612 00:38:48,743 --> 00:38:51,036 Og jeg gik ikke i panik. 613 00:38:52,788 --> 00:38:54,205 Jeg var t�lmodig. 614 00:38:59,670 --> 00:39:01,171 Og den t�lmodighed 615 00:39:02,631 --> 00:39:06,634 hjalp mig med at finde en m�de at forvandle den smerte 616 00:39:08,346 --> 00:39:10,096 til noget andet. 617 00:39:39,752 --> 00:39:41,002 Styrke. 618 00:39:55,643 --> 00:39:57,143 Kom s�, 4587. 619 00:39:57,645 --> 00:39:59,145 Du skal nedenunder. 620 00:40:24,338 --> 00:40:25,463 Hyg dig dernede. 621 00:40:25,756 --> 00:40:28,883 Jeg h�rer, at den eneste vej ud af niveau to er lighuset. 622 00:40:59,039 --> 00:41:01,040 Tekster af: Anders Langhoff 48041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.