Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,877
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,380
Efter seks �r som selvt�gtsmand
3
00:00:06,464 --> 00:00:10,134
var den eneste m�de at opn� mit m�l
og redde min by at tilst�
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,885
at v�re Green Arrow.
5
00:00:11,970 --> 00:00:15,347
Nu m� min familie og venner
videref�re min mission uden mig.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,641
Jeg er ikke l�ngere en helt.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,936
Jeg er fange 4587.
8
00:00:21,646 --> 00:00:22,730
Tidligere i Arrow...
9
00:00:23,064 --> 00:00:26,483
Du hyrede de fanger til
at angribe mig i badet for Diaz.
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,819
S� sig mig, hvor jeg finder ham.
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,238
Du skal vise dig v�rdig til mit venskab.
12
00:00:31,322 --> 00:00:33,323
- Hvad vil du have?
- Jeg vil have ham af vejen.
13
00:00:36,828 --> 00:00:37,911
Du stak mig.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,539
- Jeg stak dig ikke.
- Yorke, g� v�k fra ham.
15
00:00:40,623 --> 00:00:41,582
Han stak mig.
16
00:00:42,083 --> 00:00:44,251
Jeg gjorde ikke noget!
17
00:00:44,335 --> 00:00:47,504
Du lavede en aftale med min mand.
Og han er i f�ngsel grundet den.
18
00:00:47,589 --> 00:00:50,841
Nu er det din tur til
at leve op til aftalen.
19
00:00:50,925 --> 00:00:53,427
Vi f�lder Ricardo Diaz sammen.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,409
V AGT
21
00:01:18,620 --> 00:01:19,745
SLAPSIDE
H�JSIKKERHEDSF�NGSEL
22
00:01:33,259 --> 00:01:34,927
TOLV TIMER TIDLIGERE
23
00:01:35,011 --> 00:01:36,762
Du lovede, at FBI ville blive i Star City,
24
00:01:36,846 --> 00:01:38,013
indtil Diaz var v�k.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,640
Og som du kan se, er vi her stadig.
26
00:01:39,724 --> 00:01:40,891
Ja, men I har ikke fanget ham!
27
00:01:40,975 --> 00:01:43,185
At p�gribe Diaz er stadig en prioritet.
28
00:01:43,269 --> 00:01:45,104
Men han er ikke
den eneste forbryder p� vores liste.
29
00:01:45,188 --> 00:01:46,688
- Lad mig hj�lpe.
- Undskyld mig?
30
00:01:46,898 --> 00:01:48,315
Du har set, hvad jeg kan g�re med...
31
00:01:48,942 --> 00:01:51,610
- Vi har vores egne eksperter, fr. Smoak.
- Men ingen som mig.
32
00:01:51,694 --> 00:01:53,737
Jeg ved alt, hvad der er at vide om Diaz
33
00:01:53,822 --> 00:01:54,905
og Longbow Hunters.
34
00:01:55,615 --> 00:01:57,199
Ja, de er her ogs�.
35
00:01:57,617 --> 00:01:59,243
Diaz har hentet de v�rste skurke,
36
00:01:59,327 --> 00:02:01,036
s� I har ingen tid at spilde.
37
00:02:01,121 --> 00:02:02,704
S� giv mig en computer
og s�t mig i arbejde.
38
00:02:04,207 --> 00:02:06,750
Min aftale med din mand
giver dig immunitet.
39
00:02:07,043 --> 00:02:08,293
Den g�r os ikke til allierede.
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,171
Diaz angreb mig,
mens jeg var under beskyttelse.
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,800
Min mand er i f�ngsel.
Jeg m�tte sende min s�n v�k.
42
00:02:14,884 --> 00:02:19,096
Din aftale med Oliver
har �delagt mit og byens liv.
43
00:02:19,264 --> 00:02:22,224
Jeg beder dig bare om
at holde din del af aftalen.
44
00:02:25,687 --> 00:02:27,187
Jeg er ked af, at du blev agnrebet.
45
00:02:27,272 --> 00:02:28,897
Men det er ikke min skyld,
din mand er i f�ngsel.
46
00:02:29,440 --> 00:02:31,108
Det var hans valg at tage den h�tte p�,
47
00:02:31,192 --> 00:02:32,818
og det var hans valg at melde sig.
48
00:02:33,570 --> 00:02:36,071
G� hjem. Nyd din frihed.
49
00:02:36,698 --> 00:02:38,157
Lad mig om at bek�mpe forbrydelser.
50
00:02:42,203 --> 00:02:45,247
Min mand har brugt de sidste seks �r
51
00:02:45,874 --> 00:02:48,959
p� at k�mpe for folk i den her by
og har risikeret alt.
52
00:02:49,043 --> 00:02:51,670
Og nu sidder han i f�ngsel
med livet p� spil,
53
00:02:51,754 --> 00:02:54,339
mens det uhyre g�r fri.
54
00:02:56,968 --> 00:02:58,886
Det er ikke retf�rdighed.
55
00:03:06,186 --> 00:03:08,395
Jeg kan ikke tro, at du stak dig selv.
56
00:03:08,771 --> 00:03:12,191
Ramte du noget stort? M�ske din lever?
57
00:03:12,775 --> 00:03:16,695
N�, nej. Du har nok ikke en lever.
Kun muskler.
58
00:03:17,071 --> 00:03:18,989
Jeg tror ikke, jeg havde andre valg.
59
00:03:30,627 --> 00:03:31,835
Jeg gjorde, hvad du bad om.
60
00:03:32,420 --> 00:03:34,338
Fort�l mig s�, hvad du ved om Diaz.
61
00:03:34,672 --> 00:03:37,257
Det var ikke det,
jeg mente med at "f� Yorke af vejen".
62
00:03:37,550 --> 00:03:38,967
Jeg fandt en bedre m�de.
63
00:03:39,594 --> 00:03:41,011
Han tror stadig, at han er en helt.
64
00:03:41,095 --> 00:03:42,930
Du er en st�rre idiot, end jeg troede.
65
00:03:43,181 --> 00:03:44,806
Rolig, d'herrer, en aftale er en aftale.
66
00:03:44,974 --> 00:03:47,476
At f� Yorke af vejen betyder,
at vi kan g�re forretninger.
67
00:03:48,269 --> 00:03:51,855
Takket v�re Queen her
f�r vi en fandens god aften.
68
00:03:51,940 --> 00:03:54,107
- Hvor er Diaz?
- Det ved jeg ikke.
69
00:03:54,692 --> 00:03:56,318
Men jeg ved, hvem der g�r.
70
00:03:57,237 --> 00:03:59,488
Der er en meddeler her i Slabside.
71
00:04:00,198 --> 00:04:03,158
Alt, hvad der foreg�r her,
g�r gennem D�monen.
72
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
- D�monen?
- Ja.
73
00:04:07,413 --> 00:04:11,750
Den person, der arrangerede angrebet
p� dig og er Diaz' direkte kontakt.
74
00:04:11,834 --> 00:04:14,294
Jeg h�ndterede kun transaktionen.
75
00:04:14,504 --> 00:04:17,297
Men eftersom jeg holder ord,
76
00:04:17,840 --> 00:04:19,216
arrangerer jeg m�det.
77
00:04:19,300 --> 00:04:20,634
Tror du virkelig, at jeg stoler p� dig?
78
00:04:20,718 --> 00:04:22,928
Du har ikke rigtig noget valg, vel?
79
00:04:24,347 --> 00:04:25,889
- Hvorn�r?
- I aften.
80
00:04:27,016 --> 00:04:29,309
Celle 3-B efter lyset slukkes.
81
00:04:33,314 --> 00:04:35,607
Og du vil vide hvorn�r.
82
00:04:42,448 --> 00:04:45,617
Hold du bare igen. Du kn�kker til sidst.
83
00:04:46,619 --> 00:04:48,453
Og n�r du g�r, vil jeg v�re der.
84
00:04:50,123 --> 00:04:53,375
Sidste chance, f�r jeg henter hende.
85
00:04:59,132 --> 00:05:01,967
Spiste du
hele den pakke sm�kager eller ej?
86
00:05:05,263 --> 00:05:06,471
Det er okay, skat.
87
00:05:06,556 --> 00:05:08,849
Du blev bare sulten, ikke?
88
00:05:09,350 --> 00:05:11,018
Og nu har du ondt i maven?
89
00:05:11,644 --> 00:05:14,271
Nu ved vi, hvad der sker,
n�r vi spiser for meget sukker, ikke?
90
00:05:15,982 --> 00:05:17,774
Kom, lad os hilse p� Ella.
91
00:05:18,318 --> 00:05:20,986
Hun har en masse sjov planlagt,
mens far og jeg er udenbys.
92
00:05:21,362 --> 00:05:22,404
Hej.
93
00:05:22,613 --> 00:05:25,907
Jeg arbejdede med ham i 20 minutter,
du fik ham til at tilst� p� 15 sekunder?
94
00:05:25,992 --> 00:05:29,745
Jeg er hans mor. Og din chef.
Vi tager af sted om fem.
95
00:05:30,955 --> 00:05:32,539
Jeg har pakket og er klar.
96
00:05:33,750 --> 00:05:35,542
Du lyder ikke s� glad for det.
97
00:05:35,877 --> 00:05:38,545
Jeg ville bare �nske, at vi havde
fanget Diaz, inden vi tog udenlands.
98
00:05:38,629 --> 00:05:39,921
- Det g�r vi.
- Ja.
99
00:05:40,006 --> 00:05:42,049
Og Felicity klarer sig, det lover jeg.
100
00:05:42,884 --> 00:05:44,926
Jeg tror,
du har brug for lidt nye omgivelser.
101
00:05:45,219 --> 00:05:46,762
Det bliver ligesom en bryllupsrejse til.
102
00:05:47,388 --> 00:05:48,513
Med Curtis.
103
00:05:49,807 --> 00:05:51,892
Deadshot og Cupid var med p� vores f�rste.
104
00:05:51,976 --> 00:05:53,685
Nej, det er ikke
vores f�rste bryllupsrejse.
105
00:05:53,770 --> 00:05:56,605
Vores f�rste bryllupsrejse var til Hawaii,
husker du?
106
00:05:56,689 --> 00:05:58,774
H�ngek�jerne p� stranden?
107
00:05:58,941 --> 00:06:01,318
- Det var godt p� Hawaii.
- Det var rigtigt godt p� Hawaii.
108
00:06:01,736 --> 00:06:03,612
Jeg troede,
det ville v�re sv�rere at arbejde med dig.
109
00:06:03,696 --> 00:06:05,072
At v�re sammen d�gnet rundt?
110
00:06:05,156 --> 00:06:07,324
Men eventyret har altid holdt os st�rke.
111
00:06:07,408 --> 00:06:10,202
- Farlige operationer.
- Romantik ved fronten.
112
00:06:10,286 --> 00:06:12,913
- Vi er et godt team.
- Vi er det bedste team.
113
00:06:18,002 --> 00:06:19,127
JUSTITSMINISTERIET
114
00:06:19,212 --> 00:06:20,045
FORTROLIGT
115
00:06:21,339 --> 00:06:23,465
Ricardo Diaz overtog en hel by.
116
00:06:23,549 --> 00:06:26,676
Og s� nedbr�d vi hans infrastruktur.
Han er ikke en overh�ngende trussel.
117
00:06:26,761 --> 00:06:28,136
Han har nye allierede.
118
00:06:28,429 --> 00:06:30,680
En af dem hackede sig ind
i CDC's sikre netv�rk,
119
00:06:30,765 --> 00:06:34,393
specifikt deres sikkerhedsprotokoller.
De planl�gger noget.
120
00:06:34,477 --> 00:06:37,562
Det har du udledt af det her billede
og et ubegrundet hack.
121
00:06:37,647 --> 00:06:39,898
Det er vores eneste spor i m�nedsvis,
og det ved du.
122
00:06:39,982 --> 00:06:41,233
Vi kan ikke lade det g� forbi.
123
00:06:41,317 --> 00:06:43,610
S� giv mig noget konkret,
jeg kan f�lge op p�.
124
00:06:43,945 --> 00:06:45,946
CDC's sikkerhedssystem er luftt�t.
125
00:06:46,030 --> 00:06:48,740
Ingen kommer ind uden
sikkerhedsgodkendelse p� niveau fem.
126
00:06:49,283 --> 00:06:52,911
Jeg kan ikke spilde v�rdifulde ressourcer
p� noget s� omst�ndeligt.
127
00:06:52,995 --> 00:06:56,081
Du mener nogen, der faldt ned
til nummer 27 p� listen over efters�gte.
128
00:06:56,165 --> 00:06:57,541
Ogs� det.
129
00:06:57,625 --> 00:07:00,961
Fort�l CDC, at de er blevet hacket.
De kan h�ndtere det, som de vil.
130
00:07:01,546 --> 00:07:04,506
Jeg har brug for
din fokus andetsteds, agent.
131
00:07:11,222 --> 00:07:13,265
Hendes hjerte er vel ikke
lavet helt af sten.
132
00:07:13,349 --> 00:07:14,724
At aflytte FBI
133
00:07:15,101 --> 00:07:17,352
er m�ske ikke det bedste tr�k
for vores immunitetsaftale.
134
00:07:17,437 --> 00:07:19,104
Jeg h�lder til det med
at "bede om tilgivelse
135
00:07:19,188 --> 00:07:21,106
frem for tilladelse".
136
00:07:21,190 --> 00:07:23,942
Da du sagde, at du var f�rdig
med A.R.G.U.S.'s metoder,
137
00:07:24,026 --> 00:07:24,860
mente du det.
138
00:07:24,944 --> 00:07:28,405
John har andre prioriteter
end at fange Diaz. Det har jeg ikke.
139
00:07:28,614 --> 00:07:30,866
Jeg v�rds�tter, at du vil hj�lpe.
140
00:07:30,950 --> 00:07:32,993
Og at lade mig sove p� din sofa,
141
00:07:33,077 --> 00:07:34,578
der er mere behagelig, end den ser ud.
142
00:07:34,662 --> 00:07:37,080
Jeg har v�ret vild efter
at f� samlet bandet igen.
143
00:07:37,373 --> 00:07:39,666
Og f� fat i den skiderik til Diaz.
144
00:07:40,126 --> 00:07:41,418
Hvad vil han med CDC?
145
00:07:41,502 --> 00:07:44,045
- At finde ud af det er den lette del.
- Hvad er den sv�re del?
146
00:07:45,089 --> 00:07:48,717
At komme ind i CDC. Du h�rte chefen.
147
00:07:48,801 --> 00:07:51,887
Vi kommer kun ind med f�deral godkendelse.
148
00:08:38,851 --> 00:08:40,143
Hvor er alle vagterne?
149
00:08:40,686 --> 00:08:42,020
Hvad helvede sker der?
150
00:08:42,730 --> 00:08:43,813
Ingen anelse.
151
00:08:44,357 --> 00:08:47,442
Brick planl�gger noget. Bare bliv her.
152
00:08:50,029 --> 00:08:52,197
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal finde nogen.
153
00:08:53,324 --> 00:08:54,324
Jeg g�r med.
154
00:08:54,408 --> 00:08:56,660
Din celle er
det sikreste sted for dig lige nu.
155
00:08:57,078 --> 00:08:58,495
Med alle de mordere p� fri fod
156
00:08:58,579 --> 00:09:00,247
bliver jeg ved siden af dig.
157
00:09:02,458 --> 00:09:03,458
Fint.
158
00:09:05,836 --> 00:09:08,713
Z�RICH, SCHWEIZ
159
00:09:15,888 --> 00:09:17,681
Det er meget ildkraft for en bank.
160
00:09:17,765 --> 00:09:20,100
De har brug for det. Halvdelen
af Europas kriminelle underverden
161
00:09:20,184 --> 00:09:21,518
sender deres penge igennem den.
162
00:09:21,602 --> 00:09:25,063
Det er vel en "skyd f�rst,
stil sp�rgsm�l aldrig"-slags bank?
163
00:09:25,147 --> 00:09:27,816
Og derfor m� de ikke vide,
at vi er fra A.R.G.U.S.
164
00:09:28,109 --> 00:09:31,361
Det g�r de heller ikke,
takket v�re det her.
165
00:09:32,238 --> 00:09:34,739
Jeg har printet det,
s� det er identisk med den �gte
166
00:09:34,824 --> 00:09:36,449
bortset fra nanotech-lasermalingen,
167
00:09:36,534 --> 00:09:39,452
der lader os tilg�
bankens finanstransaktioner.
168
00:09:39,912 --> 00:09:41,955
Det er en original Curtis Holt.
169
00:09:42,999 --> 00:09:44,332
Det er ret fedt, ikke?
170
00:09:44,417 --> 00:09:45,917
Forh�bentlig er det nok til at narre dem.
171
00:09:46,002 --> 00:09:47,794
Det skal kun narre ham.
172
00:09:47,878 --> 00:09:50,422
Peter Tietjen. Han er bankens bestyrer.
173
00:09:50,506 --> 00:09:52,132
Jeg har allerede lavet
en aftale til jer med ham.
174
00:09:52,216 --> 00:09:54,551
F�r I det maleri under halvanden meter
fra hans computer,
175
00:09:54,635 --> 00:09:56,886
og s� er det download-fest p� A.R.G.U.S.
176
00:09:57,054 --> 00:10:00,181
Fri buffet med alle navne, konti
177
00:10:00,266 --> 00:10:02,809
og lyssky transaktioner,
den bank nogensinde har foretaget.
178
00:10:03,978 --> 00:10:06,271
Mens I er derinde,
kan I s� f� en gratis br�drister til mig?
179
00:10:11,444 --> 00:10:13,987
Hr. og fru Andrews, tak, fordi I kom.
180
00:10:14,614 --> 00:10:16,114
M� jeg se jeres reference?
181
00:10:26,792 --> 00:10:28,668
Det her er vores reference.
182
00:10:29,503 --> 00:10:30,879
Vi har brug for et sikkert sted til det.
183
00:10:30,963 --> 00:10:32,922
Vi fik at vide, at I kunne h�ndtere det.
184
00:10:33,674 --> 00:10:35,258
Diskret, selvf�lgelig.
185
00:10:36,594 --> 00:10:37,802
Selvf�lgelig.
186
00:10:37,887 --> 00:10:40,472
I vil nok finde vores betingelser
ganske rimelige.
187
00:10:40,556 --> 00:10:42,349
S�dan. Hit med gysserne.
188
00:10:44,185 --> 00:10:45,310
Vi har forbindelse.
189
00:10:45,853 --> 00:10:47,604
Efter at underskrevet formularerne
190
00:10:47,897 --> 00:10:51,608
kr�ver vi blot en godkendelse
af vores interne vurderingsmand.
191
00:10:51,692 --> 00:10:53,151
Hvis I vil undskylde mig.
192
00:11:01,786 --> 00:11:04,371
Tik-tak, Curtis. Hvad er status?
193
00:11:04,455 --> 00:11:06,164
Z�rich, vi har et problem.
194
00:11:06,248 --> 00:11:08,416
Jeg m�ler udefrakommende interferens,
og det sl�ver overf�rslen.
195
00:11:08,501 --> 00:11:09,459
DATAOVERF�RSEL
35%
196
00:11:13,631 --> 00:11:15,840
Det er Sofie, vores vurderingsmand.
197
00:11:20,096 --> 00:11:22,055
Er det virkelig n�dvendigt?
198
00:11:22,139 --> 00:11:23,932
Vi m� bekr�fte genstandens �gthed.
199
00:11:24,016 --> 00:11:26,810
Af forsikringsm�ssige grunde, forst�r I.
200
00:11:29,522 --> 00:11:32,816
Hr. Tietjen,
dette er et uvurderligt arvestykke.
201
00:11:33,234 --> 00:11:35,235
Jeg m� diskutere jeres boks' sikkerhed.
202
00:11:35,319 --> 00:11:39,364
Bestemt. Vi har stor erfaring
med den slags situationer.
203
00:11:39,448 --> 00:11:40,448
DATAOVERF�RSEL
60%
204
00:11:40,533 --> 00:11:42,033
Jeg lukker radioen for mere b�ndbredde.
205
00:11:44,829 --> 00:11:46,037
Hr. Tietjen.
206
00:11:52,002 --> 00:11:53,253
Kom nu.
207
00:11:53,754 --> 00:11:54,587
DOWNLOAD GENNEMF�RT
208
00:11:54,797 --> 00:11:56,047
F�rdig! Kom ud!
209
00:11:56,507 --> 00:11:59,467
Det er skandal�st.
Vi g�r et andet sted hen.
210
00:12:05,307 --> 00:12:07,225
Missionen er udf�rt.
211
00:12:08,644 --> 00:12:11,146
STAR CITY POLITI
POLITILEDER DRAKE
212
00:12:11,230 --> 00:12:13,398
Hvis det er ulovligt,
vil jeg ikke h�re det.
213
00:12:13,899 --> 00:12:16,276
D, hvorfor forventer du altid det v�rste?
214
00:12:16,694 --> 00:12:18,153
Du g�r det let, hr. Ramirez.
215
00:12:18,404 --> 00:12:21,823
Hvad fanden foreg�r der her?
216
00:12:21,907 --> 00:12:24,868
Vi ved, hvordan vi finder Diaz.
Og vi har brug for din hj�lp.
217
00:12:24,952 --> 00:12:26,453
Jeg troede, at jeg havde gjort det klart.
218
00:12:26,537 --> 00:12:28,663
Ja. Og s� inds� jeg,
hvordan man s�tter en f�lde p� CDC.
219
00:12:28,748 --> 00:12:30,331
- Hvordan vidste...
- Jeg aflyttede dit kontor.
220
00:12:30,499 --> 00:12:33,042
Jeg ved det,
men spar pr�dikenen. Vi har travlt.
221
00:12:33,127 --> 00:12:34,627
Jeg har sporet The Silencers hack.
222
00:12:34,712 --> 00:12:36,254
Kalder vi hende The Silencer nu?
223
00:12:36,338 --> 00:12:37,839
- Det er bedre end "b�ltedamen".
- Noteret.
224
00:12:38,591 --> 00:12:41,176
Hun har tjekket
inventarstatus p� glytothionhydrat.
225
00:12:41,719 --> 00:12:43,928
Det er et biologisk middel,
der beskytter r�de blodceller
226
00:12:44,013 --> 00:12:46,306
mod sygdomme som Ebola og Lassa-feber.
227
00:12:46,390 --> 00:12:49,726
Gud ved, hvilke uhyggelige ting
Diaz har planlagt...
228
00:12:50,227 --> 00:12:52,103
Det eneste sted,
han kan f� fat i det, er p� CDC.
229
00:12:52,188 --> 00:12:55,398
Du ved godt,
at CDC er et sikkert regeringsanl�g?
230
00:12:55,566 --> 00:12:56,691
Der er strenge reglementer...
231
00:12:56,776 --> 00:13:00,111
Hvilket g�r det til det perfekte sted
at l�gge en f�lde.
232
00:13:00,279 --> 00:13:02,572
Midlet opbevares
i et biologisk opbevaringslaboratorium.
233
00:13:02,656 --> 00:13:06,659
Diaz g�r ind,
jeg forsegler d�rene, han er l�st inde.
234
00:13:06,744 --> 00:13:09,579
Ligesom i den der zombiefilm.
Eller enhver zombiefilm.
235
00:13:09,747 --> 00:13:11,623
- Og hvorn�r sker det?
- I aften.
236
00:13:11,707 --> 00:13:13,166
Der er lige kommet et nyt parti.
237
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
Jeg samler et hold.
238
00:13:14,335 --> 00:13:16,586
N�rmer Diaz sig den bygning,
vil SCPD vente p� ham.
239
00:13:16,754 --> 00:13:19,339
Hvis Diaz s� meget som lugter politiet,
skr�mmer det ham.
240
00:13:19,548 --> 00:13:21,591
Ja, I vil g�re det p� selvt�gtsm�den.
241
00:13:21,675 --> 00:13:23,635
I burde nok ikke have inviteret hende.
242
00:13:23,719 --> 00:13:26,721
Ingen Canary, ingen Wild Dog, kun os.
243
00:13:26,806 --> 00:13:29,682
Teknisk set ville det ikke v�re
uofficielt, hvis agent Watson tog med.
244
00:13:29,767 --> 00:13:32,811
Og trodse min chefs direkte ordrer om
at holde mig fra CDC?
245
00:13:32,895 --> 00:13:34,604
Din chef tager fejl, og det ved du.
246
00:13:34,688 --> 00:13:36,523
Og noget siger mig,
at hvis du anholdt Diaz,
247
00:13:36,607 --> 00:13:38,691
- ville alt blive tilgivet.
- Det er et stort "hvis".
248
00:13:38,776 --> 00:13:42,737
Diaz har plaget den her by
og vores liv alt for l�nge,
249
00:13:42,822 --> 00:13:45,156
og nu har vi chancen for at f�lde ham.
250
00:13:45,241 --> 00:13:46,491
Vi m� tage den.
251
00:13:46,826 --> 00:13:48,368
Der er g�et fem m�neder.
252
00:13:48,452 --> 00:13:49,869
SCPD har ikke fanget ham,
253
00:13:49,954 --> 00:13:52,497
ej heller har FBI eller A.R.G.U.S.
254
00:13:52,581 --> 00:13:54,249
Det er tid til at pr�ve p� en anden m�de.
255
00:13:58,087 --> 00:13:58,920
Fint.
256
00:14:00,381 --> 00:14:02,507
Men det sker kun �n gang. Forst�et?
257
00:14:03,050 --> 00:14:06,469
Og hvis noget f�les forkert,
tr�kker jeg stikket.
258
00:14:08,305 --> 00:14:09,806
Hvad siger du, D?
259
00:14:12,601 --> 00:14:13,476
Okay.
260
00:14:13,894 --> 00:14:15,687
Lad os fange en drage.
261
00:14:19,942 --> 00:14:21,651
Det er ligesom en skr�kfilm.
262
00:14:22,194 --> 00:14:24,404
Det er s� stille,
at jeg kan h�re mit hjerte sl�.
263
00:14:25,823 --> 00:14:27,740
Det bliver mig, der d�r f�rst.
264
00:14:27,950 --> 00:14:29,158
Det ville aldrig v�re dig.
265
00:14:29,368 --> 00:14:30,368
Okay...
266
00:14:31,954 --> 00:14:35,498
Hvis du skal v�re med,
s� g�r det lidt mere stille.
267
00:14:35,708 --> 00:14:37,083
Ja. Okay.
268
00:14:37,543 --> 00:14:38,793
Der er 3-B.
269
00:15:00,900 --> 00:15:02,066
Ikke her.
270
00:15:03,193 --> 00:15:04,903
Hvad g�r vi? Venter vi bare?
271
00:15:05,487 --> 00:15:07,405
S� m� I vente l�nge.
272
00:15:09,658 --> 00:15:12,160
- Hvor er D�monen?
- Aner det ikke.
273
00:15:13,662 --> 00:15:16,164
Troede du virkelig,
at Brick ville hj�lpe dig?
274
00:15:16,248 --> 00:15:18,499
Brick fik, hvad han ville have. Og nu
275
00:15:20,377 --> 00:15:22,086
vil han have dig dr�bt.
276
00:15:53,285 --> 00:15:57,288
Du g�r ingen steder,
f�r jeg f�r nogle svar.
277
00:16:08,425 --> 00:16:09,425
Vi havde en aftale!
278
00:16:09,885 --> 00:16:12,637
Aftalen betyder intet, nu hvor Brick
har f�et, hvad han ville have.
279
00:16:12,888 --> 00:16:15,890
Nu hvor Yorke er v�k,
kan vi endelig more sig.
280
00:16:16,100 --> 00:16:18,768
Brick har gang i noget i spisesalen nu.
281
00:16:18,852 --> 00:16:20,478
Takket v�re dig.
282
00:16:21,230 --> 00:16:23,856
F�rste regel i f�ngslet,
stol ikke p� nogen.
283
00:16:24,817 --> 00:16:26,192
Kn�gten har ret.
284
00:16:26,443 --> 00:16:28,820
Hvordan regnede han den ud,
f�r du gjorde det?
285
00:16:29,613 --> 00:16:31,781
Okay, s� Brick l�j. Der er ingen D�mon.
286
00:16:32,324 --> 00:16:33,408
Det er der.
287
00:16:34,118 --> 00:16:36,577
Men du hidkalder ikke D�monen.
D�monen hidkalder dig.
288
00:16:36,745 --> 00:16:38,496
Jeg tror, at jeg tager chancen.
289
00:16:38,580 --> 00:16:40,373
Du forst�r det ikke.
290
00:16:41,625 --> 00:16:44,752
Den eneste vej til D�monen
er gennem Brick.
291
00:16:45,212 --> 00:16:46,963
Der er et system.
292
00:16:47,756 --> 00:16:49,298
Det er s�dan, det her sted fungerer.
293
00:16:49,800 --> 00:16:54,345
S� m� jeg vist tvinge Brick til
at leve op til aftalen.
294
00:16:55,556 --> 00:16:56,556
Held og lykke.
295
00:16:57,307 --> 00:17:01,561
Hans fest er kun �ben ved invitation,
og du st�r ikke p� listen.
296
00:17:06,483 --> 00:17:08,609
Det g�tter jeg p�, at du g�r.
297
00:17:11,655 --> 00:17:13,072
SYGDOMSKONTROLCENTER
CDC
298
00:17:15,951 --> 00:17:18,161
Godaften. Samanda Watson, FBI.
299
00:17:18,620 --> 00:17:20,163
Jeg skal hente nogle sikkerhedsreferater.
300
00:17:20,956 --> 00:17:21,956
Du arbejder sent.
301
00:17:22,041 --> 00:17:23,708
Dagen l�b fra mig. Du ved, hvordan det er.
302
00:17:24,418 --> 00:17:25,752
D�ren til h�jre. Jeg lukker dig ind.
303
00:17:32,968 --> 00:17:34,802
Laboratoriet burde v�re lige...
304
00:17:34,887 --> 00:17:35,970
Her.
305
00:17:36,889 --> 00:17:39,849
S� vi skal bare fange dem derinde?
306
00:17:39,933 --> 00:17:42,143
- Det er tanken.
- Der er et serverlokale nede ad gangen.
307
00:17:42,394 --> 00:17:43,519
Felicity og jeg s�tter os der.
308
00:17:43,604 --> 00:17:44,604
Kameraet k�rer i sl�jfe.
309
00:17:44,688 --> 00:17:46,314
S� vidt Diaz kan se, vil stedet v�re tomt.
310
00:17:46,940 --> 00:17:48,441
Vi d�kker udgangene.
311
00:17:53,030 --> 00:17:54,113
Flot udstyr.
312
00:17:54,198 --> 00:17:56,949
Ja, CDC tager deres sikkerhed
langt mere alvorligt end FBI,
313
00:17:57,034 --> 00:17:58,785
- ikke for noget.
- Nej, da.
314
00:17:58,994 --> 00:18:01,746
Har du overvejet at arbejde
med cybersikkerhed? Lovligt?
315
00:18:01,830 --> 00:18:04,123
Jeg har ikke gjort noget "lovligt"
meget l�nge.
316
00:18:04,833 --> 00:18:07,502
Hvad skr�mte dig v�k?
Al den grimme retssikkerhed?
317
00:18:07,586 --> 00:18:09,087
Mener du al bureaukratiet?
318
00:18:09,254 --> 00:18:11,798
Nej, jeg foretr�kker bare at bruge
tiden p� faktisk at fange forbrydere.
319
00:18:12,007 --> 00:18:13,174
Jeg ved, at loven ikke er perfekt.
320
00:18:13,258 --> 00:18:15,259
I s� fald var Diaz i f�ngsel,
William var derhjemme,
321
00:18:15,344 --> 00:18:16,344
og jeg ville ikke springe,
322
00:18:16,428 --> 00:18:18,304
hver gang jeg h�rte en d�r sm�kke,
men her er vi.
323
00:18:18,388 --> 00:18:21,182
Bare fordi systemet har fejl,
betyder det ikke, at det ikke b�r findes.
324
00:18:21,266 --> 00:18:24,060
Selv en som Ricardo Diaz har brug
for en advokat og fair rettergang.
325
00:18:24,937 --> 00:18:26,562
Vi beskytter dem, der ikke fortjener det,
326
00:18:26,647 --> 00:18:28,356
for det er
den eneste m�de at beskytte alle.
327
00:18:28,440 --> 00:18:31,526
Men her er du
og g�r det uofficielt i aften.
328
00:18:31,610 --> 00:18:33,402
Som du sagde f�r,
329
00:18:33,987 --> 00:18:36,656
s� l�nge jeg fanger en skurk,
tilgives alt, ikke?
330
00:18:37,241 --> 00:18:39,700
Og s� f�r vi retf�rdighed
p� den gammeldags m�de.
331
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
I retten.
332
00:18:41,620 --> 00:18:42,745
Lad os h�be det.
333
00:18:46,041 --> 00:18:47,125
Hej, er Lyla her?
334
00:18:47,209 --> 00:18:49,585
- Nej, hun er g�et. Hvad er der?
- Ikke noget.
335
00:18:50,003 --> 00:18:51,712
Eller... Okay, noget.
336
00:18:51,797 --> 00:18:54,632
Ikke n�dvendigvis "noget", men formentlig.
337
00:18:56,760 --> 00:18:57,969
Schweizisk chokolade?
338
00:18:58,512 --> 00:18:59,846
Chokoladenougat.
Der er intet bedre, vel?
339
00:18:59,930 --> 00:19:01,722
- Curtis.
- Okay.
340
00:19:02,349 --> 00:19:04,100
Husker du interferensen,
der skete under downloaden?
341
00:19:04,184 --> 00:19:07,145
Sig ikke, at du har mistet dataene.
Vicedirekt�r Bell bliver stiktosset.
342
00:19:07,229 --> 00:19:08,646
Nej, det modsatte.
343
00:19:09,815 --> 00:19:12,859
Jeg tror, nogen kopierede filerne,
mens vi downloadede dem.
344
00:19:12,943 --> 00:19:14,068
Det er umuligt.
345
00:19:14,653 --> 00:19:17,280
De eneste, der kendte til det,
var mig, dig og Lyla.
346
00:19:17,781 --> 00:19:19,699
Ja, og at d�mme efter dit udtryk
var det ikke dig.
347
00:19:19,783 --> 00:19:21,284
Det var bestemt ikke mig.
348
00:19:22,369 --> 00:19:23,870
S� er der kun...
349
00:19:25,956 --> 00:19:27,623
Hvorfor skulle Lyla kopiere datene?
350
00:19:27,708 --> 00:19:30,376
M�ske er det ikke s� lusket,
som det virker.
351
00:19:31,670 --> 00:19:32,837
Hvorfor skulle hun skjule det?
352
00:19:32,921 --> 00:19:34,839
Sommetider er hemmeligheder
gode i et �gteskab.
353
00:19:34,923 --> 00:19:36,424
Det holder gnisten i live.
354
00:19:36,508 --> 00:19:38,801
Citer mig ikke. Jeg er skilt.
355
00:19:38,886 --> 00:19:39,802
Hvad vil du g�re?
356
00:19:40,262 --> 00:19:42,180
Finde ud af,
hvorfor min kone lyver for mig.
357
00:19:50,063 --> 00:19:51,689
Hvor tror du, de har de d�de rotter?
358
00:19:51,773 --> 00:19:52,899
S� inhumant.
359
00:19:56,820 --> 00:19:59,822
Jeg kan se Diaz,
og han har to psykopater med.
360
00:20:01,074 --> 00:20:02,575
Har de mon ladet den tredje blive hjemme?
361
00:20:02,993 --> 00:20:05,953
Det er tvivlsomt.
The Silencer ville ikke g� glip af det.
362
00:20:10,584 --> 00:20:11,584
De er n�et til laboratoriet.
363
00:20:16,757 --> 00:20:18,216
Vent, zombierne gik bare ind.
364
00:20:18,300 --> 00:20:19,508
Intet n�glekort eller noget.
365
00:20:20,135 --> 00:20:21,302
Det giver ingen mening.
366
00:20:21,386 --> 00:20:22,762
Det er lige meget, bare l�s d�rene.
367
00:20:23,222 --> 00:20:24,513
KODEPROTOKOL FEJL
368
00:20:24,598 --> 00:20:27,934
- Pokkers!
- Lav bedre lyde, Felicity.
369
00:20:28,018 --> 00:20:30,353
Hvad der end �bner d�rene,
blokerer min adgangsfrekvens.
370
00:20:30,437 --> 00:20:31,729
Det m� v�re en slags lydforstyrrelse.
371
00:20:31,813 --> 00:20:32,855
Kommunikationen virker stadig.
372
00:20:32,940 --> 00:20:35,441
Skal jeg ikke gemme detaljerne
om akustisk injiceringscyberangreb
373
00:20:35,525 --> 00:20:36,943
til vores happy hour efter missionen?
374
00:20:37,986 --> 00:20:40,696
The Silencer.
Hun m� have et nyt leget�j med.
375
00:20:41,698 --> 00:20:42,698
Kan du slukke det?
376
00:20:42,866 --> 00:20:44,242
Nej, men jeg kan spore det.
377
00:20:45,619 --> 00:20:48,287
Hun er i den nord�stlige korridor
p� vej mod mekanikrummet.
378
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
Jeg er p� sagen.
379
00:20:49,998 --> 00:20:53,459
Men n�r jeg indhenter hende,
er der radiotavshed. Bogstaveligt talt.
380
00:20:59,049 --> 00:21:01,759
Hvad mine pile kunne g�re med alt det her.
381
00:21:01,843 --> 00:21:03,844
Ja, hvis det ikke sl�r dig ihjel f�rst.
382
00:21:08,850 --> 00:21:10,101
Jeg har fundet det.
383
00:21:16,900 --> 00:21:18,818
Diaz er ved at pakke. Vi m� skynde os.
384
00:21:19,111 --> 00:21:20,111
Tid til plan B.
385
00:21:20,362 --> 00:21:21,904
Nej, slet ikke.
386
00:21:21,989 --> 00:21:24,740
Den manuelle forbikobling er i k�lderen.
Og igen, ingen l�se, ingen adgang.
387
00:21:24,825 --> 00:21:25,908
Jeg kan ikke lade Diaz flygte.
388
00:21:25,993 --> 00:21:27,535
Er du sk�r? Du kan ikke sl� dem.
389
00:21:28,287 --> 00:21:29,370
Det beh�ver jeg ikke.
390
00:21:29,621 --> 00:21:31,122
Jeg skal bare holde dem derinde
l�nge nok til,
391
00:21:31,206 --> 00:21:32,665
at du kan l�se d�rene.
392
00:21:35,919 --> 00:21:37,253
Jeg er i mekanikrummet.
393
00:22:01,236 --> 00:22:03,446
Bare s� I ved det,
er der meget i det laboratorium,
394
00:22:03,530 --> 00:22:04,530
der helst ikke skal skydes.
395
00:22:04,614 --> 00:22:06,657
�n vildfaren kugle,
og hele huset ryger i luften.
396
00:22:11,955 --> 00:22:14,749
FBI! Stop der.
397
00:22:14,833 --> 00:22:16,125
Agent Watson.
398
00:22:17,085 --> 00:22:19,587
Jeg ser, du er blevet genforenet
med nogle gamle venner.
399
00:22:19,671 --> 00:22:21,422
Tr�d v�k fra k�leren, Diaz.
400
00:22:21,590 --> 00:22:24,216
Og r�k h�nderne op, langsomt.
401
00:22:24,301 --> 00:22:25,843
Gider I tager jer af det?
402
00:23:25,904 --> 00:23:27,405
S� er det slut med legen.
403
00:23:38,708 --> 00:23:40,209
Kom s�!
404
00:23:43,255 --> 00:23:45,381
The Silencer er stadig
her i mekanikrummet.
405
00:23:45,924 --> 00:23:47,716
Jeg tager Diaz, du hj�lper Dinah.
406
00:24:04,568 --> 00:24:06,068
Det her bliver sjovt.
407
00:24:14,119 --> 00:24:15,578
- D.
- Nej, jeg har det fint. Af sted.
408
00:24:15,662 --> 00:24:16,829
Tag hende, kom s�!
409
00:24:20,625 --> 00:24:21,625
Diaz slap v�k.
410
00:24:26,089 --> 00:24:27,214
Rene, kan du h�re mig?
411
00:24:27,299 --> 00:24:28,424
Ja, jeg kan h�re dig.
412
00:24:28,508 --> 00:24:30,092
The silencer er det eneste spor,
vi har p� Diaz.
413
00:24:30,177 --> 00:24:31,010
Hun m� ikke slippe v�k.
414
00:24:36,808 --> 00:24:38,559
The Silencer slap v�k.
415
00:24:50,071 --> 00:24:52,907
P� en skala fra �t til arbejdsl�s,
hvor store problemer har hun s�?
416
00:24:52,991 --> 00:24:55,826
Hun burde slet ikke v�re her,
417
00:24:55,911 --> 00:24:57,161
Diaz slap v�k med midlet,
418
00:24:57,245 --> 00:25:00,080
og vi aner ikke,
hvor eller hvordan han vil bruge det.
419
00:25:01,333 --> 00:25:02,166
Alts� store?
420
00:25:07,422 --> 00:25:08,881
Rene kom v�k i en fart.
421
00:25:08,965 --> 00:25:10,132
Det kan man ikke bebrejde ham.
422
00:25:10,217 --> 00:25:14,136
Han har jo ikke
det bedste forhold til FBI, vel?
423
00:25:16,515 --> 00:25:18,474
- Hvor slemt er det?
- Hvad tror du selv?
424
00:25:19,184 --> 00:25:21,060
The Silencer var lige der.
425
00:25:21,228 --> 00:25:23,479
Jeg forst�r ikke,
hvordan hun slap forbi os.
426
00:25:23,563 --> 00:25:25,356
Rene m� v�re kommet sekunder for sent.
427
00:25:26,233 --> 00:25:27,233
Jeg er n�dt til at g�.
428
00:25:27,984 --> 00:25:29,777
Min chef venter p� sit kontor.
429
00:25:31,738 --> 00:25:32,738
Agent Watson?
430
00:25:35,659 --> 00:25:36,951
Tak, fordi du pr�vede.
431
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
Brick bliver ekstra stiktosset
over at se dig. Han tror, du er d�d.
432
00:25:53,218 --> 00:25:55,219
S� f�r han en overraskelse. Kom s�.
433
00:25:56,388 --> 00:25:58,013
Hvad g�r vi ind til her?
434
00:25:59,015 --> 00:26:02,101
Brick vil nok have fanger
stillet op udenfor spisesalen.
435
00:26:02,185 --> 00:26:03,727
Du taler os forbi dem.
436
00:26:04,062 --> 00:26:06,772
Og siger du �t ord forkert...
437
00:26:06,856 --> 00:26:08,899
S� ryger arterien. Ja, jeg er med.
438
00:26:10,151 --> 00:26:12,069
Det er rart at vide,
at du vil stikke dig selv
439
00:26:12,153 --> 00:26:14,238
for at redde en h�rd vagt,
440
00:26:15,156 --> 00:26:16,949
men du har
intet problem med at stikke mig.
441
00:26:17,367 --> 00:26:19,743
Du lokkede mig i baghold.
442
00:26:21,121 --> 00:26:22,705
Tror du, jeg havde et valg?
443
00:26:23,206 --> 00:26:24,206
Brick bestemmer.
444
00:26:24,291 --> 00:26:27,751
Hvis jeg ikke pr�ver at sl� dig ihjel,
sl�r Brick mig ihjel.
445
00:26:28,670 --> 00:26:32,089
Alle her passer p� sig selv, selv dig.
446
00:26:32,799 --> 00:26:35,050
Alt, hvad jeg g�r, er for min familie.
447
00:26:36,344 --> 00:26:38,012
Du tjener bare dig selv.
448
00:26:42,851 --> 00:26:44,935
Du tror, du kender mig s� godt.
449
00:26:46,021 --> 00:26:47,521
Du ved intet om mig.
450
00:26:47,606 --> 00:26:50,983
Jeg ved, du indgik en aftale
med China White om at sl� mig ihjel.
451
00:26:51,568 --> 00:26:56,280
Og du hjalp med at stj�le et v�ben,
der spr�ngte halvdelen af Glades i luften.
452
00:26:56,448 --> 00:26:58,907
Hvad med Markovia, 2014?
453
00:26:59,576 --> 00:27:01,827
En terrorist ved navn Gholem Qadir.
454
00:27:02,162 --> 00:27:03,704
Eller har du glemt,
jeg var del af den mission,
455
00:27:03,788 --> 00:27:04,872
der hjalp med at f�lde ham?
456
00:27:04,956 --> 00:27:07,875
A.R.G.U.S. satte en bombe i nakken p� dig.
457
00:27:08,710 --> 00:27:09,668
Du havde intet valg.
458
00:27:09,753 --> 00:27:12,463
Men jeg havde et valg om
at redde din vens liv.
459
00:27:13,298 --> 00:27:14,298
Ja.
460
00:27:14,382 --> 00:27:17,426
Lyla og jeg var alene,
da Qadir ville sk�re halsen over p� hende,
461
00:27:17,969 --> 00:27:20,512
og jeg stak min kniv
lige gennem hans ryg.
462
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
John sagde aldrig,
at det var dig, der reddede hende.
463
00:27:24,225 --> 00:27:25,476
Nej, hvorfor skulle han det?
464
00:27:26,019 --> 00:27:28,479
Du og dit hold s� mig kun som �n ting,
465
00:27:29,022 --> 00:27:30,230
fjenden.
466
00:27:31,191 --> 00:27:33,942
Men se os nu, begge i f�ngsel.
467
00:27:35,445 --> 00:27:38,113
S� vi er nok slet ikke s� forskellige.
468
00:28:00,845 --> 00:28:01,970
Du fulgte efter mig.
469
00:28:02,055 --> 00:28:03,389
Det var ikke n�dvendigt, hvis du havde
470
00:28:03,473 --> 00:28:04,890
fortalt, hvorfor vi var i Z�rich.
471
00:28:07,018 --> 00:28:09,395
- Det er ikke, som det ser ud.
- Ikke? Det er godt.
472
00:28:09,479 --> 00:28:11,188
For det ser ud, som om du overdrog
473
00:28:11,272 --> 00:28:12,940
f�lsomme A.R.G.U.S-efterretninger
til en kriminel.
474
00:28:13,024 --> 00:28:14,525
Jeg troede, du ville stole mere p� mig.
475
00:28:14,609 --> 00:28:15,859
Det gjorde jeg indtil nu.
476
00:28:16,986 --> 00:28:17,903
Lyla...
477
00:28:19,739 --> 00:28:21,240
Bare fort�l mig, hvad der foreg�r.
478
00:28:22,867 --> 00:28:23,867
Sandheden.
479
00:28:26,538 --> 00:28:27,955
Jeg har opdaget noget.
480
00:28:28,998 --> 00:28:30,624
Penge, der skifter h�nder.
481
00:28:31,710 --> 00:28:33,752
Det er st�rre end noget andet,
vi har v�ret oppe imod.
482
00:28:34,003 --> 00:28:35,796
Jeg fulgte det opad,
men blev konstant stoppet
483
00:28:35,880 --> 00:28:37,464
af ledelsen. Ikke nok beviser.
484
00:28:37,549 --> 00:28:39,133
S� du g�r bag A.R.G.U.S.' ryg?
485
00:28:39,634 --> 00:28:41,593
Jeg forventede ikke
at blive d�mt af nogen,
486
00:28:41,678 --> 00:28:43,303
der udm�lte retf�rdighed fra skyggerne.
487
00:28:43,388 --> 00:28:45,514
Lyla, det er ikke det, jeg siger.
Lyt til mig.
488
00:28:47,642 --> 00:28:49,518
Jeg kan bare ikke tro,
at du ville skjule det.
489
00:28:49,769 --> 00:28:51,687
Efter alt, hvad der er sket.
Jeg troede, vi var enige om,
490
00:28:51,771 --> 00:28:53,480
at der ikke skulle v�re
hemmeligheder mellem os.
491
00:28:55,775 --> 00:28:57,151
Jeg pr�vede at beskytte dig.
492
00:28:57,610 --> 00:28:59,069
Jeg havde ingen hemmeligheder.
493
00:28:59,904 --> 00:29:01,905
Du ville ikke overtage for Oliver.
494
00:29:02,490 --> 00:29:03,657
Og det respekterer jeg.
495
00:29:04,159 --> 00:29:06,160
Men at v�re direkt�r for A.R.G.U.S.
har l�rt mig,
496
00:29:06,244 --> 00:29:09,163
at der er langt mere ondskab i verden
end folk, der vil bek�mpe den,
497
00:29:10,373 --> 00:29:12,708
og jeg kan ikke bare se til l�ngere.
498
00:29:12,792 --> 00:29:16,420
Johnny, sommetider m� man tr�de
over strengen for alles bedste.
499
00:29:18,798 --> 00:29:21,675
Det forventede jeg, at du ville forst�.
500
00:29:31,519 --> 00:29:33,395
To fanger bevogter d�ren til spisesalen,
501
00:29:33,480 --> 00:29:34,730
lige som Turner sagde.
502
00:29:37,192 --> 00:29:38,317
S� er det dig.
503
00:29:38,735 --> 00:29:41,653
F� mig derind, ellers...
504
00:29:53,792 --> 00:29:55,250
Flyt jer, venner.
505
00:29:55,418 --> 00:29:57,252
Green Arrow er med i vores lille spil.
506
00:29:57,337 --> 00:30:00,255
Laver du sjov?
Vi kan ikke lukke Queen ind.
507
00:30:00,423 --> 00:30:03,342
Det har du bare at g�re. Han er VIP.
508
00:30:04,344 --> 00:30:07,012
De dyre spillere
vil v�re glade for at se ham.
509
00:30:10,683 --> 00:30:12,351
Du g�r med mig derind.
510
00:30:13,561 --> 00:30:16,647
Godt. Jeg vil n�dig g� glip af morskaben.
511
00:30:37,627 --> 00:30:39,795
De herrer!
512
00:30:40,213 --> 00:30:43,882
Det lader til, at vi har
en uventet godbid til jer i aften.
513
00:30:43,967 --> 00:30:46,468
En legendarisk, unik kamp.
514
00:30:46,553 --> 00:30:51,139
Vores mester, Sampson, mod Green Arrow!
515
00:31:00,692 --> 00:31:02,484
Jeg ville �nske,
at vi var blevet udenfor.
516
00:31:05,655 --> 00:31:08,282
Nej, jeg har ikke tid til det her.
517
00:31:11,411 --> 00:31:12,619
Hvor skal du hen, Arrow?
518
00:31:19,586 --> 00:31:21,128
Du er langt sejere end ham.
519
00:31:21,379 --> 00:31:24,256
Hvad siger du? Er det tid til en omkamp?
520
00:31:24,424 --> 00:31:26,091
Det endte ikke s� godt for dig
sidste gang.
521
00:31:26,175 --> 00:31:28,760
Denne gang sl�r jeg dig ihjel.
522
00:31:29,053 --> 00:31:31,805
De herrer, placer jeres v�ddem�l.
523
00:31:32,307 --> 00:31:34,182
Det bliver en fandens god udbetaling.
524
00:31:42,942 --> 00:31:44,359
S�dan, Sampson, sl� ham.
525
00:31:56,873 --> 00:31:58,081
Du kan godt, Oliver!
526
00:31:59,709 --> 00:32:00,751
Ja!
527
00:32:26,611 --> 00:32:28,528
- Giv op!
- Aldrig.
528
00:32:33,201 --> 00:32:34,201
Det var fedt.
529
00:32:34,494 --> 00:32:36,036
Sikken forestilling.
530
00:32:36,245 --> 00:32:38,080
Jeg fort�ller dig en hemmelighed, Queen.
531
00:32:39,165 --> 00:32:40,749
Jeg havde satset p� dig.
532
00:32:41,918 --> 00:32:43,460
Du er en sv�r mand at sl� ihjel.
533
00:32:51,010 --> 00:32:52,010
Tr�k dig!
534
00:33:00,895 --> 00:33:01,937
Ikke flere spil.
535
00:33:03,106 --> 00:33:04,940
Fort�l mig, hvor jeg finder D�monen.
536
00:33:06,901 --> 00:33:10,821
Brick, tving mig ikke til at sp�rge igen.
537
00:33:13,616 --> 00:33:15,701
Jeg fik dig til at l�be omkring for mig
538
00:33:15,785 --> 00:33:17,536
som min bedstemors springerspaniel.
539
00:33:18,413 --> 00:33:19,830
Og ved du, hvad det bedste er?
540
00:33:21,165 --> 00:33:22,833
Du f�r aldrig fat i D�monen.
541
00:33:24,293 --> 00:33:26,044
For du er p� det forkerte niveau.
542
00:33:26,421 --> 00:33:30,132
D�monen er p� niveau to,
et sted for de v�rste af de v�rste.
543
00:33:30,925 --> 00:33:32,759
Og det er bare ikke dig.
544
00:33:34,345 --> 00:33:35,846
Er det ikke sandt, Arrow?
545
00:33:40,685 --> 00:33:41,685
Jo.
546
00:34:34,655 --> 00:34:35,655
Oliver?
547
00:34:37,116 --> 00:34:38,575
Du har en plan, ikke?
548
00:34:38,993 --> 00:34:40,577
Hold op med at bekymre dig for mig.
549
00:34:42,622 --> 00:34:43,955
Bare pr�v at holde lav profil.
550
00:34:45,208 --> 00:34:47,667
M�ske er niveau to ikke s� slemt,
som alle siger.
551
00:34:48,044 --> 00:34:50,629
S� l�nge jeg f�r,
hvad jeg vil have, er jeg ligeglad.
552
00:34:53,508 --> 00:34:55,842
Du vil aldrig kunne forblive helt.
553
00:34:59,013 --> 00:35:01,056
Ikke her.
554
00:35:10,233 --> 00:35:11,233
Tak, fordi du kom.
555
00:35:12,068 --> 00:35:14,653
Du tilkaldte mig nok ikke,
fordi du bliver forfremmet.
556
00:35:15,154 --> 00:35:18,448
Jeg er blevet forflyttet.
Et skrivebordsjob i D.C.
557
00:35:18,533 --> 00:35:19,699
Og jeg g�tter p�, at det nye job
558
00:35:19,784 --> 00:35:22,077
f�rer dig langt v�k
fra Diaz-efterforskningen.
559
00:35:22,328 --> 00:35:24,162
Det er tanken.
560
00:35:25,289 --> 00:35:27,290
- Du vil vel ikke have en undskyldning.
- Nej.
561
00:35:27,875 --> 00:35:29,167
Jeg satte min karriere p� spil,
562
00:35:29,252 --> 00:35:30,710
da jeg sagde ja til at samarbejde med dig.
563
00:35:33,464 --> 00:35:35,715
Jeg tror, at god ordensh�ndh�velse
udligner den d�rlige.
564
00:35:35,800 --> 00:35:37,134
Og det vil jeg altid.
565
00:35:37,552 --> 00:35:40,679
Men at g� efter Diaz i hemmelighed?
Det var det rette at g�re.
566
00:35:47,728 --> 00:35:50,021
Du fortjener ikke at leve
uden din familie.
567
00:35:50,523 --> 00:35:52,107
Du er et godt menneske, Felicity.
568
00:35:55,820 --> 00:35:57,863
Jeg troede ikke, at jeg skulle sige det,
569
00:35:58,698 --> 00:36:01,116
men jeg er ked af,
at du rejser, agent Watson.
570
00:36:02,201 --> 00:36:03,618
Jeg er ked af, at Diaz slap v�k.
571
00:36:04,412 --> 00:36:05,745
Tingene var g�et anderledes,
572
00:36:05,830 --> 00:36:07,581
hvis vi i det mindste
havde f�et noget fra den skid.
573
00:36:07,665 --> 00:36:09,249
Jeg er enig.
574
00:36:11,002 --> 00:36:12,586
Det er surt at rykke tilbage til start.
575
00:36:18,885 --> 00:36:20,051
Er du klar?
576
00:36:20,303 --> 00:36:23,680
Til at komme hjem til J.J.
og ud af det her hotelv�relse? Ja.
577
00:36:23,764 --> 00:36:25,807
- Kan vi tale f�rst?
- Tal eller pr�dike?
578
00:36:25,892 --> 00:36:27,142
Lyla, jeg er ked af det.
579
00:36:28,519 --> 00:36:29,895
Jeg tog fejl.
580
00:36:34,066 --> 00:36:36,985
Jeg burde have givet dig
chancen for at forklare dig,
581
00:36:37,069 --> 00:36:39,696
f�r jeg beskyldte dig for at v�re noget,
du ikke er.
582
00:36:40,323 --> 00:36:43,575
Jeg ved, tingene har v�ret sv�re for dig,
siden Oliver forsvandt.
583
00:36:44,493 --> 00:36:46,703
- Men du m� stole p� mig.
- Jeg stoler p� dig.
584
00:36:47,538 --> 00:36:48,997
Men, Lyla, alt det her
585
00:36:50,541 --> 00:36:51,833
er s� farligt.
586
00:36:53,419 --> 00:36:55,086
- Jeg t�nker p� J.J.
- Det g�r jeg ogs�.
587
00:36:56,214 --> 00:36:58,006
Og derfor kan jeg ikke vende det ryggen.
588
00:37:01,219 --> 00:37:02,344
Du havde ret.
589
00:37:04,513 --> 00:37:06,598
Sommetider er man n�dt til
at g� over stregen.
590
00:37:07,767 --> 00:37:08,934
Bare lov mig,
591
00:37:10,102 --> 00:37:12,187
at n�ste gang det sker,
592
00:37:15,274 --> 00:37:17,150
lukker du mig ind.
593
00:37:19,904 --> 00:37:21,696
Det lover jeg.
594
00:37:30,915 --> 00:37:33,458
- Det var en d�rlig id�.
- Vi havde intet valg.
595
00:37:34,001 --> 00:37:36,378
Jeg er ikke fan af agent Watson,
596
00:37:36,462 --> 00:37:39,005
- men vi fik hende i knibe.
- Vi tvang hende ikke til noget.
597
00:37:39,090 --> 00:37:42,384
Vi har ventet p�,
at loven skulle fange Diaz i m�nedsvis.
598
00:37:42,468 --> 00:37:43,385
Jeg er tr�t af at vente.
599
00:37:43,469 --> 00:37:44,761
Det forst�r jeg godt, men...
600
00:37:45,096 --> 00:37:46,888
Er det ikke det, vi har lavet hele tiden?
601
00:37:46,973 --> 00:37:50,558
Tr�dt til, n�r systemet svigter?
Er det ikke selvt�gtsmetoden?
602
00:37:50,643 --> 00:37:52,227
Sommetider m� man g� over stregen for det.
603
00:37:52,311 --> 00:37:54,938
Ingen tror p� det mere end mig.
604
00:37:55,022 --> 00:37:57,399
Jeg er bare ikke sikker p�,
hvad det her er.
605
00:38:17,295 --> 00:38:18,420
De fik Honor.
606
00:38:18,587 --> 00:38:21,214
Hun er en stor pige,
hun kan klare sig selv.
607
00:38:23,551 --> 00:38:25,552
Siden jeg blev bl�st ned fra det tag,
608
00:38:29,098 --> 00:38:30,807
har jeg kun f�lt smerte.
609
00:38:34,979 --> 00:38:36,438
Smerten ved forr�deri,
610
00:38:37,231 --> 00:38:41,943
smerten ved at f�
samtlige knogler i min krop knust,
611
00:38:44,613 --> 00:38:46,364
da jeg ramte vandet.
612
00:38:48,743 --> 00:38:51,036
Og jeg gik ikke i panik.
613
00:38:52,788 --> 00:38:54,205
Jeg var t�lmodig.
614
00:38:59,670 --> 00:39:01,171
Og den t�lmodighed
615
00:39:02,631 --> 00:39:06,634
hjalp mig med at finde en m�de
at forvandle den smerte
616
00:39:08,346 --> 00:39:10,096
til noget andet.
617
00:39:39,752 --> 00:39:41,002
Styrke.
618
00:39:55,643 --> 00:39:57,143
Kom s�, 4587.
619
00:39:57,645 --> 00:39:59,145
Du skal nedenunder.
620
00:40:24,338 --> 00:40:25,463
Hyg dig dernede.
621
00:40:25,756 --> 00:40:28,883
Jeg h�rer, at den eneste vej
ud af niveau to er lighuset.
622
00:40:59,039 --> 00:41:01,040
Tekster af: Anders Langhoff
48041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.