Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,292 --> 00:00:39,332
ESPERAR A LOS DEMÁS EN TU RINCÓN
DEL BOSQUE NO SE CONSIGUE NADA.
2
00:00:39,333 --> 00:00:41,916
A VECES HAY QUE
QUE IR A ELLOS.
3
00:00:41,917 --> 00:00:44,167
WINNIE THE POOH
4
00:00:54,292 --> 00:00:59,250
Todos conocemos la historia
del niño y el oso.
5
00:00:59,792 --> 00:01:02,666
Pero como Ernest
Hemingway dijo una vez:
6
00:01:02,667 --> 00:01:07,792
"Todas las cosas verdaderamente malas
comienzan con la inocencia".
7
00:01:12,625 --> 00:01:16,749
Hoy conocerás la
verdadera historia de estos Osos,
8
00:01:16,750 --> 00:01:21,374
que es muy diferente
de lo que nos han contado.
9
00:01:21,375 --> 00:01:26,666
El último encuentro con Christopher
Robin llegó en momentos difíciles.
10
00:01:26,667 --> 00:01:30,374
La "Masacre de los 100 Acres",
como fue llamada,
11
00:01:30,375 --> 00:01:34,417
conmocionó al pueblo
en la tranquila Ashdown,
12
00:01:35,167 --> 00:01:36,916
ASESINO y hubo un violento
13
00:01:36,917 --> 00:01:39,082
MENTIROSA rebelión
contra Cristóbal.
14
00:01:39,083 --> 00:01:42,207
Las dudas crecieron.
Pocos le creían.
15
00:01:42,208 --> 00:01:44,291
La mayoría no lo hizo.
16
00:01:44,292 --> 00:01:47,707
Fue expulsado.
17
00:01:47,708 --> 00:01:51,416
Pero un pequeño grupo de lugareños
creyó a Christopher.
18
00:01:51,417 --> 00:01:55,541
Comenzaron la caza de las
criaturas del Bosque de los 100 Acres.
19
00:01:55,542 --> 00:01:59,541
Durante meses, y ellos
estaban buscando.
20
00:01:59,542 --> 00:02:01,832
Si Pooh y sus
amigos estuvieran ahí fuera,
21
00:02:01,833 --> 00:02:05,041
no podían esconderse mucho más.
22
00:02:05,042 --> 00:02:09,707
Ha pasado algún tiempo desde entonces.
23
00:02:09,708 --> 00:02:13,249
Y llegó otro invierno.
24
00:02:13,250 --> 00:02:17,208
Un tiempo frío y despiadado.
25
00:02:17,625 --> 00:02:19,957
El Bosque de los Cien Acres
ya no era seguro
26
00:02:19,958 --> 00:02:24,207
y Pooh se vio obligado a
recurrir a sus viejos amigos.
27
00:02:24,208 --> 00:02:28,624
Sólo con ellos tenían
una oportunidad de sobrevivir.
28
00:02:28,625 --> 00:02:30,666
Con la esperanza de una vida mejor
29
00:02:30,667 --> 00:02:32,874
Christopher terminó
su formación médica
30
00:02:32,875 --> 00:02:37,916
y trabajó en el Hospital
Hospital como joven médico.
31
00:02:37,917 --> 00:02:43,874
Pero pronto se hizo evidente
que la gente no confiaba en él.
32
00:02:43,875 --> 00:02:46,582
Su futuro era
completamente incierto.
33
00:02:46,583 --> 00:02:48,207
"SANGRE Y MIEL"
COMIENZA LA PRODUCCIÓN
34
00:02:48,208 --> 00:02:53,291
Sin saberlo, Christopher y Pooh
experimentaron el mismo desdén.
35
00:02:53,292 --> 00:02:56,666
Indeseable. Odiado.
36
00:02:56,667 --> 00:02:59,332
Lo sabían: las cosas
no podían seguir así.
37
00:02:59,333 --> 00:03:01,291
Había que hacer cambios.
38
00:03:01,292 --> 00:03:03,874
Sin embargo, una
cosa quedó clara.
39
00:03:03,875 --> 00:03:07,624
Vayan donde vayan y
ocurra en su viaje...
40
00:03:07,625 --> 00:03:12,957
El niño y su oso
siempre jugarán.
41
00:03:12,958 --> 00:03:17,875
Y, por desgracia, habrá
muchas bajas en su viaje.
42
00:03:20,625 --> 00:03:25,042
Fantasmas del bosque de los 100 acres.
43
00:03:26,042 --> 00:03:28,625
¿Quieres
decirnos algo?
44
00:03:30,042 --> 00:03:32,667
Muéstranos...
45
00:03:34,333 --> 00:03:37,749
¿Qué?
Estoy tomando parte en esto.
46
00:03:37,750 --> 00:03:39,791
¡Concéntrate, Jamie!
47
00:03:39,792 --> 00:03:44,708
- ¡Vale, cálmate, Mia! ¡Santo cielo!
- ¿Tan difícil es?
48
00:03:49,458 --> 00:03:51,166
Fantasmas.
49
00:03:51,167 --> 00:03:56,583
Cuando estés ahí, mueve
el puntero a "sí".
50
00:04:01,833 --> 00:04:06,208
Si estás aquí, por favor...
51
00:04:06,542 --> 00:04:09,583
danos una señal de tu presencia.
52
00:04:10,333 --> 00:04:12,708
¡Mierda! ¡Oh, mierda!
53
00:04:13,500 --> 00:04:16,082
¡Mierda! ¿También has oído eso?
54
00:04:16,083 --> 00:04:18,832
¡No, Mia! No hubo
¡ningún maldito golpe!
55
00:04:18,833 --> 00:04:21,374
- ¡Eso es estúpido!
- ¿Me estás tomando el pelo?
56
00:04:21,375 --> 00:04:23,250
¡Para, para!
57
00:04:23,833 --> 00:04:27,541
No tienes nada que hacer aquí.
58
00:04:27,542 --> 00:04:29,875
Alguien tiene que comprobarlo.
59
00:04:30,958 --> 00:04:32,667
Adelante.
60
00:04:33,208 --> 00:04:37,374
¿Qué? ¡Pediste
¡una señal, Alice!
61
00:04:37,375 --> 00:04:38,666
¿Tienes miedo?
62
00:04:38,667 --> 00:04:39,874
¡Sí!
63
00:04:39,875 --> 00:04:42,499
No voy a
¡salir de ahí!
64
00:04:42,500 --> 00:04:45,375
- ¿Qué va a pasar?
- No sé... 4,985 / 5,000
65
00:05:17,167 --> 00:05:18,667
¡Jamie! ¡La puerta!
66
00:05:36,667 --> 00:05:38,167
¡Dios mío!
67
00:05:45,542 --> 00:05:46,583
¡Dios mío!
68
00:06:11,458 --> 00:06:12,625
¡Salta!
69
00:06:15,375 --> 00:06:17,000
¡No!
70
00:06:38,667 --> 00:06:41,917
¿Te atreves a intentar sobrevivir?
71
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
¡No, por favor!
72
00:06:50,583 --> 00:06:53,625
¡Ayuda! ¡Por favor!
73
00:06:54,167 --> 00:06:56,500
¡No! ¡No, por favor!
74
00:07:00,375 --> 00:07:03,708
¡No! ¡No!
75
00:07:16,917 --> 00:07:18,833
¡No, no, no!
76
00:07:25,625 --> 00:07:28,208
¡No, no, no, por favor!
77
00:07:37,500 --> 00:07:40,083
¡No!
78
00:07:41,208 --> 00:07:44,125
¡No! ¡No!
79
00:07:56,708 --> 00:07:59,792
¡No!
80
00:08:04,375 --> 00:08:08,208
Ahora, ¿cuál de nosotros es
más repugnante?
81
00:08:40,042 --> 00:08:41,957
Christopher.
82
00:08:48,000 --> 00:08:50,792
Estás completamente despierto.
83
00:09:03,917 --> 00:09:05,833
Tómate tu tiempo.
84
00:09:08,625 --> 00:09:10,792
¿Cómo se encuentra?
85
00:09:12,333 --> 00:09:14,625
Bien, creo.
86
00:09:16,458 --> 00:09:19,291
¿Recuerdas algo?
87
00:09:19,292 --> 00:09:21,416
Algunas fotos...
88
00:09:21,417 --> 00:09:24,582
Sí, yo...
89
00:09:24,583 --> 00:09:27,208
Había algo...
90
00:09:28,958 --> 00:09:30,999
De mi infancia,
91
00:09:31,000 --> 00:09:34,375
jugando con Pooh
en el bosque...
92
00:09:34,792 --> 00:09:38,042
Mamá y papá no
sabían nada al respecto.
93
00:09:39,458 --> 00:09:40,833
Y...
94
00:09:43,750 --> 00:09:46,707
entonces todo desaparece.
95
00:09:46,708 --> 00:09:48,582
Está bien.
96
00:09:48,583 --> 00:09:52,457
Nuestra cabeza necesita tiempo
97
00:09:52,458 --> 00:09:55,292
que produce la hipnosis.
98
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
¿Nos veremos mañana?
99
00:09:59,917 --> 00:10:03,083
- ¿Al mismo tiempo?
- Sí.
100
00:10:08,958 --> 00:10:11,708
"Chris está a ocho metros".
101
00:10:20,208 --> 00:10:22,166
¿Qué haces aquí?
102
00:10:22,167 --> 00:10:24,249
¿Cómo ha ido?
103
00:10:24,250 --> 00:10:26,667
Divertido, sí, bueno.
104
00:10:27,000 --> 00:10:28,041
¿Y?
105
00:10:28,042 --> 00:10:32,541
Y creo que es bueno
que estés preocupado,
106
00:10:32,542 --> 00:10:36,541
pero yo diría que mantengamos la distancia
y entonces todo irá bien.
107
00:10:36,542 --> 00:10:40,916
No, lo siento, eso está fuera de
la cuestión. Sólo entra.
108
00:10:40,917 --> 00:10:44,375
- No es posible.
- ¡Chris! En serio, entra.
109
00:10:45,917 --> 00:10:47,667
Es posible.
110
00:10:49,458 --> 00:10:53,041
Sabes, estás haciendo esto
todo el tiempo ahora mismo.
111
00:10:53,042 --> 00:10:54,457
¿Exactamente qué?
112
00:10:54,458 --> 00:10:56,999
Me estás alejando
y eso no me gusta.
113
00:10:57,000 --> 00:10:59,082
No, es que...
114
00:10:59,083 --> 00:11:03,999
Medio pueblo está acosando a mis padres
y su casa está siendo destrozada,
115
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Bunny está siendo acosada, no quiero
quiero involucrar a mis amigos.
116
00:11:06,917 --> 00:11:09,999
Chris, me importa una mierda
las opiniones de la gente. Te conozco,
117
00:11:10,000 --> 00:11:12,833
y sé que están
diciendo gilipolleces.
118
00:11:13,458 --> 00:11:15,583
Para eso están los amigos.
119
00:11:16,833 --> 00:11:19,291
- ¿De acuerdo?
- Bien.
120
00:11:19,292 --> 00:11:21,666
- ¿Nos vamos?
- Adelante.
121
00:11:21,667 --> 00:11:23,625
¡Muy bien!
122
00:11:32,083 --> 00:11:34,166
ASHDOWN/POBLACIÓN: 16070 /
123
00:11:34,167 --> 00:11:36,250
HOGAR DEL BOSQUE DE LOS 100 ACRES
124
00:11:44,833 --> 00:11:46,125
¡Hasta luego!
125
00:11:46,625 --> 00:11:50,541
Por cierto, estoy cuidando a ese
bastardo de Freddie durante los próximos días,
126
00:11:50,542 --> 00:11:53,999
así que no puedo ir a la fiesta de Cara.
127
00:11:54,000 --> 00:11:58,041
No, ¡definitivamente no! Vendrás.
vendrás, no voy a ir sola.
128
00:11:58,042 --> 00:12:00,749
Necesito el dinero, así que no, lo siento.
129
00:12:00,750 --> 00:12:04,374
Además, no estoy en
ese tipo de mierda de disfraces.
130
00:12:04,375 --> 00:12:06,666
- ¡Lo sabía!
- ¡Te quiero!
131
00:12:06,667 --> 00:12:09,292
Pregúntale a Finn si
quiere venir.
132
00:12:10,375 --> 00:12:11,707
¡Adiós!
133
00:12:11,708 --> 00:12:14,124
- Hola.
- Me estoy volviendo loco.
134
00:12:14,125 --> 00:12:16,749
Acababa de terminar
el coche, conduje hasta allí,
135
00:12:16,750 --> 00:12:19,957
Charlé brevemente con
tu padre dentro...
136
00:12:19,958 --> 00:12:21,041
ASESINO
137
00:12:21,042 --> 00:12:24,042
y cuando volví,
estaba manchado de nuevo.
138
00:12:24,375 --> 00:12:26,374
No quería que
vieras eso, Chris.
139
00:12:26,375 --> 00:12:29,624
Me voy, no te lo tomes
personalmente, hombre.
140
00:12:29,625 --> 00:12:31,125
Gracias.
141
00:12:33,750 --> 00:12:37,207
- Perdona.
- No pasa nada. No pasa nada.
142
00:12:37,208 --> 00:12:41,167
- Sí, es malo...
- Hey, hey, hey...
143
00:12:42,375 --> 00:12:44,708
5.000 / 5.000 ¿eres tú?
144
00:12:45,708 --> 00:12:47,583
Te quiero.
145
00:12:49,500 --> 00:12:52,291
Dales tiempo. Todo irá bien.
146
00:12:52,292 --> 00:12:54,749
- ¿De acuerdo?
- Sí, tienes razón.
147
00:12:54,750 --> 00:12:56,667
Exactamente.
148
00:13:23,000 --> 00:13:24,875
Dios mío.
149
00:13:29,708 --> 00:13:31,625
Haz un informe.
150
00:13:36,958 --> 00:13:41,166
"Oficial 942, informe de tres
muertos en el Bosque de los 100 Acres.
151
00:13:41,167 --> 00:13:43,833
Necesitamos refuerzos inmediatamente".
152
00:13:51,750 --> 00:13:53,667
¡Joder!
153
00:13:54,458 --> 00:13:57,708
¡Estos monstruos no pueden esconderse para siempre!
154
00:13:58,333 --> 00:13:59,750
Darrell.
155
00:14:00,583 --> 00:14:02,500
Está oscureciendo.
156
00:14:03,250 --> 00:14:06,541
¿Y entonces? ¿Deberíamos volver?
157
00:14:06,542 --> 00:14:10,207
No. Cálmate, hombre.
158
00:14:10,208 --> 00:14:13,166
Sólo tienes que
mantener los ojos abiertos.
159
00:14:13,167 --> 00:14:14,874
No vamos a ninguna parte
160
00:14:14,875 --> 00:14:18,749
hasta que esos bastardos paguen por
¡lo que le hicieron a mi chica!
161
00:14:18,750 --> 00:14:22,958
- No están aquí, hermano.
- Yo los vi.
162
00:14:23,500 --> 00:14:25,958
- Están aquí.
- Es genial.
163
00:14:26,375 --> 00:14:28,083
Los encontraremos.
164
00:14:29,375 --> 00:14:31,750
No hay muchos lugares
para que se escondan.
165
00:15:01,333 --> 00:15:03,500
Ya vienen.
166
00:15:04,625 --> 00:15:07,582
Están más cerca que nunca.
167
00:15:07,583 --> 00:15:08,666
¡Uf!
168
00:15:08,667 --> 00:15:13,917
Ashdown ve nuestra
existencia como una plaga.
169
00:15:14,292 --> 00:15:17,957
Como el terror del
Bosque de los Cien Acres
170
00:15:17,958 --> 00:15:21,625
¡Maldad de su propia cosecha!
171
00:15:24,042 --> 00:15:28,541
Nunca se detendrán.
Nos están cazando.
172
00:15:28,542 --> 00:15:32,707
Y todo gracias a Christopher.
173
00:15:32,708 --> 00:15:37,666
Nunca volveremos a confiar en él.
174
00:15:37,667 --> 00:15:41,666
Mira en lo que nos hemos convertido.
175
00:15:41,667 --> 00:15:43,249
Todos los días
176
00:15:43,250 --> 00:15:48,249
cada vez somos más débiles.
177
00:15:48,250 --> 00:15:49,999
Pero no lo olvides.
178
00:15:50,000 --> 00:15:55,666
No olvides lo que
pasó la última vez.
179
00:15:55,667 --> 00:15:59,291
Uf. Tienes que decidir.
180
00:15:59,292 --> 00:16:03,624
O tomamos la
lucha contra ellos,
181
00:16:03,625 --> 00:16:06,667
y de alguna manera se las arreglan para sobrevivir,
182
00:16:09,292 --> 00:16:14,167
¡o nos rendimos y morimos!
183
00:16:36,542 --> 00:16:38,374
¿Has visto?
184
00:16:38,375 --> 00:16:41,083
Sí. Lo hice.
185
00:16:42,458 --> 00:16:45,458
Chicos, había algo viniendo
de la parte de atrás también...
186
00:16:46,583 --> 00:16:48,957
¡Entonces mira, maldita sea!
187
00:16:48,958 --> 00:16:50,333
¡Vamos!
188
00:17:26,208 --> 00:17:27,916
¡Mierda!
189
00:17:28,708 --> 00:17:30,583
¿Qué pasa?
190
00:17:35,917 --> 00:17:40,792
- Definitivamente hay algo ahí.
- ¿Sí? Matémoslo.
191
00:18:04,958 --> 00:18:06,917
¡No hagas un maldito movimiento!
192
00:18:11,417 --> 00:18:15,166
No puedo creerlo,
¡Chris tenía razón!
193
00:18:15,167 --> 00:18:18,916
Todo Ashdown
va a arder.
194
00:18:18,917 --> 00:18:20,625
¡Cállate!
195
00:18:23,208 --> 00:18:24,583
¡Darrell!
196
00:18:41,875 --> 00:18:45,041
- Maldita cara estúpida.
- ¿Qué es eso?
197
00:18:45,042 --> 00:18:47,042
Ni idea.
198
00:18:47,875 --> 00:18:50,000
Shep. ¡Shep!
199
00:18:51,500 --> 00:18:57,000
- ¡Shep! ¡Mierda!
- ¿Qué ha pasado? ¡Shep!
200
00:18:59,208 --> 00:19:02,208
- Oh, mierda.
- ¿Quién era?
201
00:19:15,625 --> 00:19:18,625
Vete a la mierda.
202
00:20:11,583 --> 00:20:14,167
HOSPITAL ASHDOWN
203
00:20:16,958 --> 00:20:18,957
Vale, entonces, Alex.
204
00:20:18,958 --> 00:20:23,541
Mi nombre es Chris y esto
va a ser un asunto relajado, ¿de acuerdo?
205
00:20:23,542 --> 00:20:26,124
Terminará en un minuto.
206
00:20:26,125 --> 00:20:30,416
Y tú, Ruby, sostén
Alex un rato.
207
00:20:30,417 --> 00:20:32,666
Eso puede escocer por un momento.
208
00:20:32,667 --> 00:20:35,791
- ¡No!
- No, no. Puedes hacerlo, ¿vale?
209
00:20:35,792 --> 00:20:37,749
No tardará mucho.
210
00:20:37,750 --> 00:20:43,416
Después te sentirás 20
millones de veces mejor, amigo.
211
00:20:43,417 --> 00:20:46,541
De acuerdo. ¿Preparado? Respira
profundamente, puedes hacerlo.
212
00:20:46,542 --> 00:20:48,542
Tres, dos...
213
00:20:53,042 --> 00:20:55,124
Ya está. Ese
fue muy rápido.
214
00:20:55,125 --> 00:20:56,832
Bien hecho, Alex,
215
00:20:56,833 --> 00:21:00,833
Te sentirás mucho
mejor ahora, te lo prometo.
216
00:21:02,417 --> 00:21:03,957
Sólo una palabra.
217
00:21:03,958 --> 00:21:05,875
¿Puedes cogerlo?
218
00:21:12,875 --> 00:21:14,291
- Chris.
- ¿Sí?
219
00:21:14,292 --> 00:21:19,125
Quería esperar hasta después de las vacaciones,
pero no tengo elección. 3,928 / 5,000
220
00:21:19,583 --> 00:21:21,832
A mi jefe no le gusta
221
00:21:21,833 --> 00:21:25,583
la cantidad de atención
sobre el hospital.
222
00:21:26,292 --> 00:21:29,124
- Ha habido
quejas. ¿Sobre mí?
223
00:21:29,125 --> 00:21:34,875
La película de terror que se estrena
ofrece muchas posibilidades de ataque.
224
00:21:37,208 --> 00:21:41,416
Sé que no hiciste nada
nada de eso. No tengo dudas.
225
00:21:41,417 --> 00:21:45,291
- Hablé con ellos, pero...
- ¿Pero qué? ¿Sinceramente?
226
00:21:45,292 --> 00:21:48,999
Trabajé tan duro después
esa mierda de entonces.
227
00:21:49,000 --> 00:21:52,666
No les importa, sólo
no quieren meterse en líos.
228
00:21:52,667 --> 00:21:54,333
¿De acuerdo?
229
00:22:29,125 --> 00:22:31,749
Preparar OP 6
inmediatamente, ¡por favor!
230
00:22:31,750 --> 00:22:34,874
¡Dios mío, es Aaron!
¡Oye! ¿Qué le pasó?
231
00:22:34,875 --> 00:22:37,249
Ni idea, fue encontrado
fuera de la ciudad.
232
00:22:37,250 --> 00:22:39,082
- ¿Le conoces?
- Sí, Aaron Jones,
233
00:22:39,083 --> 00:22:42,292
- fue a mi escuela.
- ¡Rápido, nos está desangrando!
234
00:22:53,625 --> 00:22:57,749
Cariño. Cómo
terrible, lo siento mucho.
235
00:22:57,750 --> 00:23:00,457
- Es comprensible.
- ¡Alan!
236
00:23:00,458 --> 00:23:03,124
¿Qué? A estos tipos no les importan
una mierda sus empleados,
237
00:23:03,125 --> 00:23:08,457
se portan bien y en cuanto surge un problema
intentan deshacerse de él.
238
00:23:08,458 --> 00:23:11,707
No creo que sea correcto,
pero no me sorprende.
239
00:23:11,708 --> 00:23:12,874
¡Ella!
240
00:23:12,875 --> 00:23:16,041
La comida está casi lista,
¿vas a bajar?
241
00:23:16,042 --> 00:23:17,708
¿Estás comiendo con nosotros?
242
00:23:18,125 --> 00:23:23,208
No, sólo quería recoger algo
rápidamente y luego ir a mi sesión de terapia.
243
00:23:23,833 --> 00:23:26,541
Eso no cabe ahí.
244
00:23:26,542 --> 00:23:29,332
¡Ella! ¡Venga ya!
245
00:23:29,333 --> 00:23:32,791
Chris, ¿puedes cogerla?
Le retorcería el cuello.
246
00:23:32,792 --> 00:23:34,167
Sí, claro.
247
00:23:40,958 --> 00:23:42,625
Hola.
248
00:23:44,042 --> 00:23:47,958
Mamá no para de llamarte
y se está enfadando.
249
00:23:49,583 --> 00:23:51,541
Hola?
250
00:23:51,542 --> 00:23:54,374
Me llama Ella,
¡pero mi nombre es Bunny!
251
00:23:54,375 --> 00:23:56,999
Tienes dos nombres, no pasa nada.
252
00:23:57,000 --> 00:24:00,791
- No. Sólo Bunny.
- Y sólo Ella.
253
00:24:00,792 --> 00:24:03,625
¡Sólo Bunny!
254
00:24:05,625 --> 00:24:08,374
¿Qué estás haciendo
¿aquí? ¿Qué es todo esto?
255
00:24:08,375 --> 00:24:12,416
Antes de que te enfades, mamá
déjame jugar con él.
256
00:24:12,417 --> 00:24:14,417
¿Con qué exactamente?
257
00:24:16,333 --> 00:24:20,416
¿Es ese el osito de Billy?
¿Has estado en su habitación?
258
00:24:20,417 --> 00:24:22,624
Mamá dijo que Billy
querría que lo tuviera.
259
00:24:22,625 --> 00:24:25,624
Vale, Bunny, la próxima vez
260
00:24:25,625 --> 00:24:29,791
Por favor, pregúntame antes
de tomar nada, ¿de acuerdo?
261
00:24:29,792 --> 00:24:31,749
¿Por qué? Ese no es tu oso.
262
00:24:31,750 --> 00:24:36,124
- Además, sólo quiero protegernos.
- ¿Protegernos? ¿De qué?
263
00:24:36,125 --> 00:24:37,957
En la escuela
dicen que estás loco,
264
00:24:37,958 --> 00:24:41,666
y pensar que hay animales espeluznantes
en el Bosque de los 100 Acres.
265
00:24:41,667 --> 00:24:44,999
Pero no estás loco,
sólo un poco raro.
266
00:24:45,000 --> 00:24:47,874
Eso significa que los animales
son reales.
267
00:24:47,875 --> 00:24:51,624
Por eso estoy vigilando aquí,
para que no nos pase nada malo.
268
00:24:51,625 --> 00:24:56,083
Ahora tiene mucho más sentido.
269
00:24:58,375 --> 00:25:00,250
De acuerdo.
270
00:25:00,583 --> 00:25:04,582
Puede que sea un poco raro,
pero... 4,900 / 5,000
271
00:25:04,583 --> 00:25:08,124
- ¡Gran trozo!
- ¿Perdona? ¿En serio?
272
00:25:08,125 --> 00:25:11,374
- Ah, sí.
- Vale, claro, ¡genial! ¡Vale!
273
00:25:11,375 --> 00:25:15,332
Soy raro, vale.
Pero te prometo
274
00:25:15,333 --> 00:25:20,000
que nada malo
te pase, ¿vale?
275
00:25:20,750 --> 00:25:23,875
¿Trato hecho? ¡Sí! ¡Estupendo!
276
00:25:24,792 --> 00:25:29,541
Creo que a Billy
le hubiera gustado mucho.
277
00:25:29,542 --> 00:25:32,417
Siento haber estado tan gruñón.
278
00:25:32,833 --> 00:25:35,582
Pero, ¿sabes quién está a punto
de ponerse aún más gruñón?
279
00:25:35,583 --> 00:25:37,291
¡Exactamente! ¡Mamá!
280
00:25:37,292 --> 00:25:42,582
Necesitamos un hechizo de protección
¡si no bajamos ahora!
281
00:25:42,583 --> 00:25:46,667
¡Vamos!
¡El primero en caer! ¡Adelante!
282
00:25:47,792 --> 00:25:50,124
Muévete despacio, muchacho.
283
00:25:50,125 --> 00:25:53,208
Mira allá arriba en el
árbol. Todo recto.
284
00:25:54,042 --> 00:25:56,000
¿Qué ves ahí?
285
00:25:56,875 --> 00:25:59,916
¿Es un cardenal rojo?
286
00:25:59,917 --> 00:26:02,917
Exacto. Bien hecho.
287
00:26:04,833 --> 00:26:07,999
De acuerdo. ¿Y qué hay allí?
288
00:26:08,000 --> 00:26:11,374
Justo ahí arriba, ¿qué ves?
289
00:26:11,375 --> 00:26:15,124
Parece un...
290
00:26:15,125 --> 00:26:18,166
- ¡Traga!
- ¡Muy bien, Luke!
291
00:26:18,167 --> 00:26:21,417
- ¡Escoge algo para mí!
- ¡Vale!
292
00:26:21,875 --> 00:26:26,292
¿Qué te parece...
293
00:26:29,708 --> 00:26:32,042
- ¡Quiero irme a casa!
- ¡Luke!
294
00:26:40,250 --> 00:26:43,792
¿Papi? ¿Dónde estáis?
295
00:27:22,458 --> 00:27:23,958
Chris.
296
00:27:25,375 --> 00:27:28,667
¿Sabías que inconsciente,
297
00:27:29,042 --> 00:27:32,207
recuerdos inducidos por el miedo
298
00:27:32,208 --> 00:27:37,583
puede permanecer oculto a nuestra
conciencia durante bastante tiempo?
299
00:27:38,458 --> 00:27:43,083
- ¿Como la última vez?
- Probablemente, sí.
300
00:27:44,167 --> 00:27:47,417
Te llevaré allí.
301
00:27:49,500 --> 00:27:51,250
Bien.
302
00:27:52,667 --> 00:27:55,083
Comencemos.
303
00:27:58,833 --> 00:28:03,167
Siente cómo todas las cargas
caen lejos de ti.
304
00:28:10,042 --> 00:28:14,792
Concéntrate en mí.
305
00:28:22,667 --> 00:28:25,167
Siéntase
306
00:28:25,500 --> 00:28:29,416
realidad desvaneciéndose.
307
00:28:29,417 --> 00:28:31,208
Te lleva...
308
00:28:32,583 --> 00:28:38,292
desde hoy hasta entonces.
309
00:28:38,625 --> 00:28:42,125
De tus recuerdos conscientes...
310
00:28:43,500 --> 00:28:47,250
a tus subconscientes.
311
00:28:49,125 --> 00:28:52,375
Respira hondo.
312
00:28:54,750 --> 00:28:59,542
Recuéstese. Relájate.
313
00:29:01,875 --> 00:29:05,208
Cierra los ojos.
314
00:29:05,792 --> 00:29:11,000
Véase a sí mismo en ese lugar.
315
00:29:11,417 --> 00:29:14,750
Sumérjase por completo.
316
00:29:15,792 --> 00:29:17,750
¿Lo ves?
317
00:29:22,125 --> 00:29:25,457
Oh, cómo los recuerdos
pueden ser engañosos.
318
00:29:25,458 --> 00:29:28,332
Para Christopher, sus
primeros momentos con Pooh
319
00:29:28,333 --> 00:29:32,582
estaban llenos de alegría,
inocencia y felicidad.
320
00:29:32,583 --> 00:29:37,000
Pero la verdad era mucho más oscura.
321
00:29:39,583 --> 00:29:42,541
Pooh no era quien Christopher
pensó que se celebró.
322
00:29:42,542 --> 00:29:45,791
Su mente ingenua bloqueó
323
00:29:45,792 --> 00:29:48,957
lo que no podía
entender o explicar.
324
00:29:48,958 --> 00:29:53,750
Cosas terroríficas y malvadas.
325
00:29:55,750 --> 00:29:58,083
Más a fondo.
326
00:29:58,417 --> 00:30:01,625
Más a fondo.
327
00:30:15,792 --> 00:30:18,625
Sumérgete más.
328
00:30:22,667 --> 00:30:27,292
Es el cumpleaños de Billy y mío.
329
00:30:29,125 --> 00:30:32,250
Flynn, Lexy, Cara...
330
00:30:32,667 --> 00:30:34,749
Ava...
331
00:30:34,750 --> 00:30:37,083
Todo el mundo está allí.
332
00:30:37,875 --> 00:30:43,625
Ese es el día en que
Billy fue secuestrado.
333
00:30:44,750 --> 00:30:48,083
Christopher. Concéntrate.
334
00:30:48,917 --> 00:30:52,000
- ¿Qué es lo que pasa?
- ¡No!
335
00:31:03,125 --> 00:31:05,624
- ¡Cálmate!
- Yo lo vi.
336
00:31:05,625 --> 00:31:08,000
¿Ver a quién, Chris?
337
00:31:08,750 --> 00:31:12,582
- ¡Vi sus caras!
- No pasa nada.
338
00:31:12,583 --> 00:31:14,999
Estaba borroso, ¡pero lo vi!
339
00:31:15,000 --> 00:31:17,291
¿A quién? ¿A quién has visto?
340
00:31:17,292 --> 00:31:19,832
¡No lo sé, no lo sé!
341
00:31:19,833 --> 00:31:22,333
De acuerdo. Entiendo.
342
00:31:24,333 --> 00:31:28,541
Secuestró a mi
hermano. Mi hermano...
343
00:31:28,542 --> 00:31:32,583
Está bien. 5,000 / 5,000
344
00:31:35,125 --> 00:31:39,541
- ¡Ayúdenme, por favor!
- Cálmate, Chris. Escúchame.
345
00:31:39,542 --> 00:31:42,249
Estamos haciendo grandes progresos.
346
00:31:42,250 --> 00:31:44,125
Escúchame.
347
00:31:45,750 --> 00:31:48,624
Chris, todo esto lleva su tiempo.
348
00:31:48,625 --> 00:31:51,541
Pero lo conseguiremos.
349
00:31:51,542 --> 00:31:53,792
Aguanta.
350
00:32:03,583 --> 00:32:07,375
Fue impresionante, pude ver
¡justo delante de mí!
351
00:32:07,708 --> 00:32:13,708
Estaba tan borroso, pero creo que
que nos estamos acercando, ¿sabes?
352
00:32:13,750 --> 00:32:17,332
¡Esto es increíble, Chris!
Un verdadero avance.
353
00:32:17,333 --> 00:32:21,625
Eso sería, si yo
pudiera verlo.
354
00:32:22,000 --> 00:32:24,832
Sí, lo sé, pero lo intenté y...
355
00:32:24,833 --> 00:32:27,666
éramos tan jóvenes que ya nadie
ya no lo recuerda.
356
00:32:27,667 --> 00:32:32,291
Es una locura que nadie lo haya resuelto
o descubierto nada todavía.
357
00:32:32,292 --> 00:32:35,041
Este monstruo
sigue suelto.
358
00:32:35,042 --> 00:32:38,749
Hablando de monstruos.
voy a matar a este chico.
359
00:32:38,750 --> 00:32:40,541
¿Tan malo es?
360
00:32:40,542 --> 00:32:43,625
¡Muere, muere, muere, muere!
361
00:32:44,167 --> 00:32:45,499
Permítanme decirlo de esta manera:
362
00:32:45,500 --> 00:32:48,875
Hoy quiere ser un
asesino de una película de terror.
363
00:32:49,833 --> 00:32:52,416
Entonces tiene buen gusto.
364
00:32:52,417 --> 00:32:54,041
"¡Esto no es gracioso, Chris!"
365
00:32:54,042 --> 00:32:56,166
Está poniendo trampas para matarme,
366
00:32:56,167 --> 00:32:58,542
"como 'Solo en casa'
como una película de terror".
367
00:33:00,208 --> 00:33:02,082
Cara está llamando de nuevo.
368
00:33:02,083 --> 00:33:06,166
Ella no se deja, me disculpé.
369
00:33:06,167 --> 00:33:10,666
Hey, no te preocupes, voy a arreglar
esto por ti, ¿vale?
370
00:33:10,667 --> 00:33:14,875
"Y quería decirte
algo más..."
371
00:33:16,250 --> 00:33:17,541
Muchas gracias.
372
00:33:17,542 --> 00:33:21,207
"Por estar ahí para mí".
373
00:33:21,208 --> 00:33:25,458
Lo siento si se siente
que te estoy rechazando.
374
00:33:26,000 --> 00:33:29,416
Vaya. Ahora se
poniendo raro, Chris.
375
00:33:29,417 --> 00:33:31,332
"Eso fue cringe,
¿no? Lo siento,"
376
00:33:31,333 --> 00:33:33,874
- olvida lo que dije.
- "Sólo estaba bromeando,"
377
00:33:33,875 --> 00:33:35,457
por supuesto que estoy aquí para ti.
378
00:33:35,458 --> 00:33:39,125
Pero si me haces enojar...
te pondré a Psycho Freddie.
379
00:33:39,625 --> 00:33:40,749
"De acuerdo.
380
00:33:40,750 --> 00:33:43,624
Voy a ir a ver si está
ya está quemando la casa.
381
00:33:43,625 --> 00:33:46,208
Muy bien, entonces hablaremos.
382
00:33:56,208 --> 00:33:58,542
Hey, Freddie Krueger,
¿qué estás mirando?
383
00:34:00,000 --> 00:34:02,792
¿No es la película
sobre tu amigo?
384
00:34:09,375 --> 00:34:13,999
Bueno, en primer lugar: no es
no es mi amigo y segundo:
385
00:34:14,000 --> 00:34:16,249
Sí, pero no es verdad.
386
00:34:16,250 --> 00:34:18,457
¿Llevaba una máscara de oso
cuando cometió los asesinatos?
387
00:34:18,458 --> 00:34:20,457
¿Cómo? ¡No! Él no
asesinado a nadie,
388
00:34:20,458 --> 00:34:22,541
¡y la película no es para ti!
389
00:34:22,542 --> 00:34:26,666
¿Por qué? Mi padre me deja
ver lo que quiera.
390
00:34:26,667 --> 00:34:31,749
No debería, eres joven,
impresionable y ligeramente sociópata.
391
00:34:31,750 --> 00:34:35,417
- ¿Social qué?
- No es importante. ¿Vale? Apágalo.
392
00:34:36,375 --> 00:34:39,417
Por cierto, es
hora de dormir, señor.
393
00:34:43,917 --> 00:34:45,583
¡Dios, Freddie!
394
00:34:46,583 --> 00:34:48,458
Freddie, ¿dónde has ido?
395
00:34:49,458 --> 00:34:53,833
Oye, Freddie, esto no es
divertido. Sal. ¡Freddie!
396
00:35:04,292 --> 00:35:08,041
Te voy a mostrar ahora que
¡Jason también puede perder!
397
00:35:08,042 --> 00:35:12,667
- ¡Jason nunca pierde!
- ¡Vete a la cama, vamos! ¡Arriba! ¡Venga!
398
00:35:16,833 --> 00:35:19,708
"Aquí viene Pooh."
399
00:35:27,667 --> 00:35:31,583
Directo al matadero.
400
00:35:40,208 --> 00:35:41,832
Dios mío.
401
00:35:41,833 --> 00:35:43,958
Como una pesadilla.
402
00:36:29,458 --> 00:36:31,416
Vámonos de aquí.
403
00:36:31,417 --> 00:36:33,958
Deberías estar saltando.
404
00:36:39,333 --> 00:36:40,375
¡Boo!
405
00:36:50,667 --> 00:36:54,583
Mi terapeuta dice que
debería hablar de ello.
406
00:36:55,917 --> 00:36:58,333
Quiero recordarlo.
407
00:37:00,917 --> 00:37:04,292
Cuando empezó la búsqueda,
408
00:37:04,792 --> 00:37:09,624
era como un
sueño, una pesadilla.
409
00:37:09,625 --> 00:37:11,417
Entonces...
410
00:37:14,125 --> 00:37:19,999
un día la ciudad
sólo 4.243 / 5.000
411
00:37:20,000 --> 00:37:22,208
dejó de mirar.
412
00:37:26,958 --> 00:37:28,500
Sí.
413
00:37:29,500 --> 00:37:35,208
Y ese día cambió a Ashdown.
414
00:37:37,958 --> 00:37:42,625
Era como si una nube oscura
se cerniera sobre nosotros.
415
00:37:43,792 --> 00:37:48,583
Y todo el mundo parecía tan vacío.
416
00:37:49,917 --> 00:37:54,708
La ciudad les falló a esos niños.
417
00:37:55,708 --> 00:37:57,874
- Les hemos fallado.
- No.
418
00:37:57,875 --> 00:38:00,792
- Sí.
- No lo hiciste.
419
00:38:05,250 --> 00:38:08,749
- No quise interrumpir.
- No, no, papá. No pasa nada.
420
00:38:08,750 --> 00:38:12,583
Quería hablar
con los dos hoy.
421
00:38:17,417 --> 00:38:21,625
Hoy he tenido...
422
00:38:22,833 --> 00:38:25,917
un recuerdo de entonces.
423
00:38:26,625 --> 00:38:30,875
Una foto borrosa de este hombre...
424
00:38:31,958 --> 00:38:35,083
Creo que este hombre la secuestró.
425
00:38:36,333 --> 00:38:39,791
Entonces te llamé, papá,
426
00:38:39,792 --> 00:38:45,333
y luego se fue.
427
00:38:46,583 --> 00:38:52,500
¿Estás seguro de que no es uno
de esos falsos recuerdos?
428
00:38:53,042 --> 00:38:55,541
La mente te juega
muchos trucos...
429
00:38:55,542 --> 00:39:00,624
No, mamá. Estoy segura, de verdad.
430
00:39:00,625 --> 00:39:02,958
No se lo está inventando, Daph.
431
00:39:06,208 --> 00:39:08,167
Lo recuerdo.
432
00:39:08,833 --> 00:39:11,708
Cómo me llamó Chris.
433
00:39:12,375 --> 00:39:16,292
Y cómo se paró en el
en medio de ese camino de tierra.
434
00:39:16,917 --> 00:39:18,625
Congelado.
435
00:39:19,875 --> 00:39:23,000
Nunca olvidaré
mirada en tu cara.
436
00:39:25,208 --> 00:39:26,792
Chris.
437
00:39:27,750 --> 00:39:32,125
Pensé que esto de la hipnosis
no serviría de nada,
438
00:39:33,792 --> 00:39:35,707
pero quizá me equivoque.
439
00:39:35,708 --> 00:39:40,124
Si puedes pensar incluso en el
el más mínimo detalle sobre esta persona,
440
00:39:40,125 --> 00:39:42,042
pase lo que pase,
441
00:39:43,958 --> 00:39:47,208
podría hacer que la
investigación de nuevo.
442
00:39:53,583 --> 00:39:59,000
SECUESTROS ASHDOWN 2003
443
00:39:59,917 --> 00:40:02,708
DÍA EN ASHDOWN -
SIETE NIÑOS DESAPARECIDOS
444
00:40:10,583 --> 00:40:15,124
ASHDOWN 2003
445
00:40:15,125 --> 00:40:17,292
BÚSQUEDA DE NIÑOS
NIÑOS DESAPARECIDOS
446
00:40:18,083 --> 00:40:21,042
"en Ashdown quemado."
447
00:40:22,583 --> 00:40:25,291
"Se sospecha de incendio provocado y asesinato".
448
00:40:25,292 --> 00:40:28,791
INCENDIO MASIVO EN LA CASA DEL
CONOCIDO INVESTIGADOR GENÉTICO...
449
00:40:28,792 --> 00:40:30,750
"Arthur Gallup."
450
00:40:31,708 --> 00:40:33,375
DR. INVESTIGACIÓN DE ARTHUR GALLUP
451
00:40:36,500 --> 00:40:38,916
"Prácticas perturbadoras".
452
00:40:38,917 --> 00:40:41,792
"Desapariciones misteriosas".
453
00:40:44,792 --> 00:40:48,166
"Todas las unidades: Múltiples desaparecidos
¡oficiales en el Bosque de los 100 Acres!
454
00:40:48,167 --> 00:40:51,499
Repito: Oficiales desaparecidos
en el Bosque de los 100 Acres.
455
00:40:51,500 --> 00:40:55,042
Todas las unidades preséntense
para la sesión informativa. Cambio."
456
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
¿Qué está pasando aquí?
457
00:41:40,917 --> 00:41:45,125
El oficial Daughtry sólo quiere
hacerte unas preguntas, Chris.
458
00:41:45,583 --> 00:41:46,749
Buenos días, Chris.
459
00:41:46,750 --> 00:41:51,583
Te estaba diciendo que hubo
hubo un incidente en el bosque.
460
00:41:51,917 --> 00:41:55,207
Dos cazadores murieron,
otro gravemente herido.
461
00:41:55,208 --> 00:41:57,166
Creo que lo conoces.
462
00:41:57,167 --> 00:42:01,999
Sí, Aaron. Dijiste "asesinado",
pensé que había sido un accidente.
463
00:42:02,000 --> 00:42:06,499
Estamos buscando intensamente
en busca de pistas y algunas de ellas han
464
00:42:06,500 --> 00:42:10,416
una inquietante similitud
con la Masacre de los 100 Acres,
465
00:42:10,417 --> 00:42:14,875
así que queríamos hablar
sobre ello, ¿está bien?
466
00:42:15,583 --> 00:42:18,750
- Sí, sí, vale.
- Me alegro.
467
00:42:20,750 --> 00:42:23,999
Chris, ¿dónde estabas anteanoche
anteanoche? 3,583 / 5,000
468
00:42:24,000 --> 00:42:27,541
Estaba aquí con mamá y papá.
469
00:42:27,542 --> 00:42:30,582
Y el Sr. y la Sra. Robin,
¿pueden confirmarlo?
470
00:42:30,583 --> 00:42:36,166
Sí, era yo, su padre,
nuestra hija Ella y Chris.
471
00:42:36,167 --> 00:42:39,333
DE ACUERDO. Es sólo una
pregunta de rutina.
472
00:42:39,833 --> 00:42:43,166
Sra. Robin, puede que necesitemos
una declaración suya.
473
00:42:43,167 --> 00:42:46,499
Estamos recibiendo un montón de
informes falsos sobre Chris.
474
00:42:46,500 --> 00:42:49,291
Dada la actual
situación, es importante
475
00:42:49,292 --> 00:42:52,250
que eres completamente
honesto conmigo.
476
00:42:52,792 --> 00:42:55,416
Aaron ya se ha despertado.
477
00:42:55,417 --> 00:43:01,125
Queríamos interrogarle, pero dijo
que quería hablar contigo primero, Chris.
478
00:43:04,792 --> 00:43:07,499
¿Cómo es él? Oh,
¿hablas en serio?
479
00:43:07,500 --> 00:43:09,249
- ¡Hola!
- ¡Hola, tío!
480
00:43:09,250 --> 00:43:11,582
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
481
00:43:11,583 --> 00:43:13,374
- Bien, gracias. ¡Hola!
- ¡Hola!
482
00:43:13,375 --> 00:43:15,667
- Entremos.
- Sí, entra ahí.
483
00:43:18,333 --> 00:43:20,249
- ¡Guau, qué impresionante! ¡Eh!
- ¡Genial!
484
00:43:20,250 --> 00:43:23,749
- ¡Hola! ¡Cuánto tiempo! ¿Cómo estáis?
- Hola.
485
00:43:23,750 --> 00:43:25,874
Hola, ¿cómo estás?
486
00:43:25,875 --> 00:43:27,457
¿Cuántos vienen hoy?
487
00:43:27,458 --> 00:43:30,707
Ni idea, ¿como 100?
¡Es una locura!
488
00:43:30,708 --> 00:43:34,124
Pero ya casi hemos terminado. Esta va a ser
¡va a ser la mejor fiesta de todas!
489
00:43:34,125 --> 00:43:36,249
- ¿Has visto las máscaras?
- Sí, se ven increíbles.
490
00:43:36,250 --> 00:43:38,083
¿Para qué los necesita?
491
00:43:38,792 --> 00:43:43,583
Vale, coge algo de beber,
¡luego te daremos un tour!
492
00:43:45,458 --> 00:43:49,582
Aquí la gente puede relajarse, fumar,
hacer el tonto, lo que quieran.
493
00:43:49,583 --> 00:43:53,749
Aves, las cosas de la obra
tiene que salir, ¿verdad?
494
00:43:53,750 --> 00:43:57,249
Hay una estúpida
discoteca silenciosa por aquí.
495
00:43:57,250 --> 00:43:58,999
¡Me alegro de que vengas!
496
00:43:59,000 --> 00:44:01,499
Cara, estoy trabajando, no puedo ir.
497
00:44:01,500 --> 00:44:03,041
- Hola.
- Lo siento.
498
00:44:03,042 --> 00:44:07,416
No hay problema. ¿Eso significa que
Chris no viene tampoco?
499
00:44:07,417 --> 00:44:10,374
No, probablemente
venga con Finn. ¿Por qué?
500
00:44:10,375 --> 00:44:12,999
- Pensé que era por los asesinatos...
- ¡Basta!
501
00:44:13,000 --> 00:44:16,749
Si la gente se entera de que hay
un asesino corriendo por aquí...
502
00:44:16,750 --> 00:44:21,374
Claro, pero nunca he hecho nada.
Sólo para tu información.
503
00:44:21,375 --> 00:44:23,666
Nadie dice eso tampoco... Así que...
504
00:44:23,667 --> 00:44:27,124
Toda la ciudad habla
del incidente del año pasado.
505
00:44:27,125 --> 00:44:32,332
y quiero que hablen de esto.
No quiero que nada salga mal.
506
00:44:32,333 --> 00:44:34,499
Nada saldrá mal,
Me voy a casa.
507
00:44:34,500 --> 00:44:36,999
- ¿Estás loco?
- ¿En serio?
508
00:44:37,000 --> 00:44:39,125
- ¡Chris!
- Todo está bien.
509
00:44:44,625 --> 00:44:47,625
Lo siento mucho, amigo.
510
00:44:48,792 --> 00:44:51,875
Puedes hacerlo, lucha contra ello.
511
00:44:54,708 --> 00:44:59,291
Cuando recibí la llamada, me dijeron,
512
00:44:59,292 --> 00:45:02,042
¿Quieres decirme algo?
513
00:45:27,333 --> 00:45:30,250
TENÍAS RAZÓN 5.000 / 5.000
514
00:45:31,333 --> 00:45:36,166
¡Oye! ¿Nos darías un minuto,
¿por favor? ¿Qué te parece?
515
00:45:36,167 --> 00:45:38,791
¿Fueron ellos? ¿Cuántos eran?
¿Qué aspecto tenían?
516
00:45:38,792 --> 00:45:41,583
Cuéntame todo lo que viste.
517
00:45:52,625 --> 00:45:56,125
HICIERON ESTO
518
00:46:05,167 --> 00:46:06,750
Aaron, hola.
519
00:46:08,792 --> 00:46:11,875
Eh, eh, ¿qué pasa?
520
00:48:34,958 --> 00:48:36,707
¡Dios mío!
521
00:48:36,708 --> 00:48:42,000
Dios no existe.
Sólo vida y muerte.
522
00:50:56,250 --> 00:50:58,999
¡Lo sé! ¡No te muevas!
523
00:50:59,000 --> 00:51:01,999
- ¡No te muevas!
- Debe haber alguna confusión.
524
00:51:02,000 --> 00:51:03,999
¡No, no, no! ¡Yo te vi!
525
00:51:04,000 --> 00:51:08,082
¡Has secuestrado a tantos
¡niños! ¡Dime por qué!
526
00:51:08,083 --> 00:51:13,500
- Entiendo que estés molesto.
- ¡Juro por Dios que te mataré!
527
00:51:14,208 --> 00:51:15,958
¡Dímelo!
528
00:51:21,417 --> 00:51:22,792
Bien.
529
00:51:25,542 --> 00:51:29,249
Los niños tuvieron mala suerte.
530
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
Sinceramente.
531
00:51:31,708 --> 00:51:34,125
Fue un movimiento estúpido.
532
00:51:34,958 --> 00:51:37,499
Nunca supe por qué la quería.
533
00:51:37,500 --> 00:51:41,416
Y no me importó en ese momento.
534
00:51:41,417 --> 00:51:43,542
¿Quién la quería?
535
00:51:44,750 --> 00:51:46,292
Gallup.
536
00:51:48,583 --> 00:51:54,166
Dr. Gallup. Se ofreció
a pagar mis deudas de juego.
537
00:51:54,167 --> 00:51:58,791
Mis acreedores ya habían
hecho desaparecer a varios hombres.
538
00:51:58,792 --> 00:52:02,457
Simplemente no sabía
cómo salir,
539
00:52:02,458 --> 00:52:07,499
así que bebí mucho y
conduje por ahí.
540
00:52:07,500 --> 00:52:10,124
Entonces tropecé
541
00:52:10,125 --> 00:52:14,875
en esta fiesta de pijamas para niños.
542
00:52:15,917 --> 00:52:19,833
Cogí algunos, los dejé
en Gallup,
543
00:52:20,542 --> 00:52:24,416
y luego me sacó de deudas.
544
00:52:24,417 --> 00:52:26,708
¿Sigue vivo?
545
00:52:28,000 --> 00:52:29,542
¿Mi hermano?
546
00:52:32,208 --> 00:52:37,041
Experimentó
con estos niños.
547
00:52:37,042 --> 00:52:40,957
Eran cosas repugnantes.
548
00:52:40,958 --> 00:52:44,707
Alteró sus
genes y esas cosas.
549
00:52:44,708 --> 00:52:47,999
¡Naturaleza manipulada!
550
00:52:48,000 --> 00:52:53,125
Combinación de ADN humano y animal.
551
00:52:53,792 --> 00:52:55,833
Jugó a ser Dios.
552
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Con éxito.
553
00:53:00,792 --> 00:53:04,458
Esos pobres niños...
554
00:53:04,875 --> 00:53:07,542
ahora son monstruos.
555
00:53:08,917 --> 00:53:11,167
Entonces se asustó.
556
00:53:11,750 --> 00:53:14,583
Y decidió deshacerse de ellos.
557
00:53:15,917 --> 00:53:19,082
Destruyó todas
evidencia de sus acciones.
558
00:53:19,083 --> 00:53:21,582
No le quité ojo de encima.
559
00:53:21,583 --> 00:53:22,832
Sinceramente.
560
00:53:22,833 --> 00:53:28,417
Le seguí hasta
el Bosque de los 100 Acres.
561
00:53:28,833 --> 00:53:31,667
Quería detenerlo.
562
00:53:32,292 --> 00:53:37,749
Pero estaba demasiado borracho.
Me lancé sobre él,
563
00:53:37,750 --> 00:53:42,249
pero me derribó y
entonces todo se volvió negro.
564
00:53:42,250 --> 00:53:44,708
Cuando me desperté,
565
00:53:47,167 --> 00:53:49,792
todos los niños estaban muertos.
566
00:53:52,375 --> 00:53:56,125
Los enterró.
567
00:53:57,792 --> 00:54:02,541
Cogí su pistola y disparé al
bastardo entre los ojos.
568
00:54:02,542 --> 00:54:04,791
¡No sabía qué hacer!
569
00:54:04,792 --> 00:54:07,957
Lo enterré lejos
de los niños.
570
00:54:07,958 --> 00:54:12,124
En un lugar que
podría recordar para siempre.
571
00:54:12,125 --> 00:54:13,833
Pero por desgracia...
572
00:54:15,875 --> 00:54:18,375
los niños...
573
00:54:19,708 --> 00:54:22,917
no quedaron enterrados
mucho tiempo.
574
00:54:23,333 --> 00:54:28,583
Un día después habían desaparecido.
575
00:54:29,958 --> 00:54:35,291
Así que alguien
los desenterró o...?
576
00:54:35,292 --> 00:54:38,999
¡No! ¿Alguna vez
desenterrado a alguien?
577
00:54:39,000 --> 00:54:44,166
Toda la tierra está siendo
revuelta, ¡parece el infierno!
578
00:54:44,167 --> 00:54:47,625
¡No parecía eso!
579
00:54:48,708 --> 00:54:54,499
La tierra fue sacada
del agujero de nuevo.
580
00:54:54,500 --> 00:54:59,333
Como si la tierra misma quisiera
581
00:55:00,375 --> 00:55:03,792
que este horror...
582
00:55:04,625 --> 00:55:07,042
para volver a subir.
583
00:55:07,667 --> 00:55:09,000
No.
584
00:55:09,583 --> 00:55:14,750
Estos niños eran capaces
de gatear por sí mismos.
585
00:55:22,583 --> 00:55:26,750
¿Entonces estaban vivos?
3,473 / 5,000
586
00:55:29,083 --> 00:55:30,875
El año pasado,
587
00:55:31,750 --> 00:55:34,500
cuando ocurrió la masacre...
588
00:55:37,333 --> 00:55:39,791
Estaba leyendo el periódico.
589
00:55:39,792 --> 00:55:41,875
Oí los murmullos.
590
00:55:42,708 --> 00:55:45,500
Nadie te creyó, ¡yo sí!
591
00:55:46,167 --> 00:55:51,625
Yo sabía lo que mató a esas personas.
592
00:55:52,750 --> 00:55:54,542
Monstruos.
593
00:55:54,917 --> 00:55:58,791
Los mismos que
Gallup mató y enterró.
594
00:55:58,792 --> 00:56:04,041
Los mismos que excavaron
de la tierra.
595
00:56:04,042 --> 00:56:09,750
Los mismos que han estado
viviendo allí desde entonces.
596
00:56:13,583 --> 00:56:15,832
Después de que Gallup fuera asesinado
597
00:56:15,833 --> 00:56:20,457
No me apetecía que me pillaran.
598
00:56:20,458 --> 00:56:22,750
Tenía mujer e hijos.
599
00:56:23,083 --> 00:56:25,082
No quería perderlos.
600
00:56:25,083 --> 00:56:28,250
La ironía es,
601
00:56:29,417 --> 00:56:32,749
que gracias a mis acciones
602
00:56:32,750 --> 00:56:36,167
Yo mismo me convertí en un monstruo.
603
00:56:37,625 --> 00:56:39,458
Ella me dejó.
604
00:56:40,875 --> 00:56:43,000
Llevé a los niños.
605
00:56:43,583 --> 00:56:46,332
Karma, diría yo.
606
00:56:46,333 --> 00:56:51,833
Esa noche volví
al laboratorio de Gallup,
607
00:56:52,167 --> 00:56:55,333
se llevó todo lo que
me delatara,
608
00:56:56,042 --> 00:57:01,708
y prendió fuego al lugar. I
¡quemé el maldito lugar!
609
00:57:04,250 --> 00:57:08,500
Porque sabía que este
día llegaría.
610
00:57:09,583 --> 00:57:13,958
Pensé que no quería esto.
611
00:57:14,458 --> 00:57:18,292
Es un gran alivio.
612
00:57:20,042 --> 00:57:25,583
Me he quitado este peso de encima.
613
00:57:29,417 --> 00:57:35,250
Ahora tienes que
soportar esta carga.
614
00:57:40,375 --> 00:57:43,333
Siento mucho todo esto.
615
00:57:45,208 --> 00:57:47,082
De todo corazón.
616
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
Sinceramente.
617
00:57:50,625 --> 00:57:53,875
Que Dios perdone mi alma.
618
00:58:20,500 --> 00:58:22,457
¡Mierda! ¡Lexy!
619
00:58:22,458 --> 00:58:26,166
¡Eh, lo siento! Creo que
que hay alguien en la casa.
620
00:58:26,167 --> 00:58:29,500
Sí, claro. Engaña a otro.
621
00:58:32,625 --> 00:58:35,207
- ¿Qué es eso?
- ¡Ven conmigo! ¡Arriba!
622
00:58:35,208 --> 00:58:36,750
¡Mi máscara!
623
00:58:37,792 --> 00:58:40,250
LLAMADA DEL ABUELO
624
00:58:44,750 --> 00:58:46,583
0-9-2.
625
00:58:47,833 --> 00:58:49,542
Sí, sólo brevemente.
626
00:58:51,125 --> 00:58:54,707
¿Puede alguien pasar y
a ver cómo está mi nieto?
627
00:58:54,708 --> 00:58:56,250
Freddie.
628
00:58:56,833 --> 00:59:01,499
Tiene una niñera, pero nadie
nadie responde a su móvil.
629
00:59:01,500 --> 00:59:03,958
Eso estaría bien.
630
01:00:40,042 --> 01:00:41,333
¡Corre!
631
01:00:51,500 --> 01:00:54,166
¡Mantén la calma! ¿Qué es lo que pasa?
632
01:00:54,167 --> 01:00:56,499
- ¡Hay un monstruo en la casa!
- ¿Me tomas el pelo?
633
01:00:56,500 --> 01:00:59,707
¡No! ¡La cosa del
¡Bosque de los 100 Acres está ahí!
634
01:00:59,708 --> 01:01:01,874
No es ninguna broma. Es
¡quiere matarnos!
635
01:01:01,875 --> 01:01:02,999
Tómatelo con calma.
636
01:01:03,000 --> 01:01:07,667
Mi colega lo hará, ¿de acuerdo?
Mira detrás de mí, yo haré el resto.
637
01:01:54,667 --> 01:01:55,958
¡Que te jodan! 3,949 / 5,000
638
01:02:38,792 --> 01:02:41,832
"Este podría ser mi
mayor reto".
639
01:02:41,833 --> 01:02:46,875
Sí, los experimentos fracasaron
al principio, pero estuve muy cerca.
640
01:02:47,250 --> 01:02:51,833
Seguí siendo persistente.
No había otro camino.
641
01:02:53,583 --> 01:02:57,124
Finalmente hice un
verdadero avance.
642
01:02:57,125 --> 01:03:02,249
Mi investigación, mi trabajo por fin está dando
fruto gracias a los nuevos sujetos de prueba.
643
01:03:02,250 --> 01:03:03,792
Los niños.
644
01:03:04,792 --> 01:03:08,249
Se defienden, pero
Tengo que seguir adelante.
645
01:03:08,250 --> 01:03:10,957
Cambian cada día, crecen
646
01:03:10,958 --> 01:03:14,750
y desarrollarse de formas
inimaginables.
647
01:03:15,625 --> 01:03:20,792
Se ha producido un aumento increíble
de la densidad y la resistencia óseas.
648
01:03:21,250 --> 01:03:24,499
Adoptan las características
características de los animales a,
649
01:03:24,500 --> 01:03:27,792
con la que su secuencia
secuencia genética.
650
01:03:28,750 --> 01:03:32,999
También observo
habilidades extraordinarias.
651
01:03:33,000 --> 01:03:37,374
La capacidad de regenerarse,
en uno de ellos en particular,
652
01:03:37,375 --> 01:03:41,542
probablemente debido a la axolotl
ADN que he mezclado.
653
01:03:42,125 --> 01:03:43,917
En otras palabras:
654
01:03:44,583 --> 01:03:46,458
"Funciona".
655
01:03:50,875 --> 01:03:55,875
- Los lazos se han roto varias veces...
- La estructura facial cambia sutilmente...
656
01:03:56,458 --> 01:04:00,207
- Los latidos del corazón...
- Los dientes crecen rápidamente y se afilan...
657
01:04:00,208 --> 01:04:02,999
Las uñas se endurecen solas...
658
01:04:03,000 --> 01:04:07,542
Más fuerte, inestable, peligroso.
659
01:04:07,958 --> 01:04:12,000
"Pero esto tiene que terminar. Pronto".
660
01:04:12,625 --> 01:04:17,125
He intentado reprimirlo, pero
me he encariñado con todos ellos.
661
01:04:17,583 --> 01:04:19,125
Atentamente.
662
01:04:20,417 --> 01:04:22,874
Pero se están volviendo
cada vez más peligrosos,
663
01:04:22,875 --> 01:04:25,082
BÚSQUEDA DE NIÑOS
NIÑOS más imprevisibles
664
01:04:25,083 --> 01:04:28,999
sus características animales
se están imponiendo.
665
01:04:29,000 --> 01:04:32,917
Temo que pronto
pronto me convertiré en su presa.
666
01:04:34,542 --> 01:04:37,125
Así que mi única salida es
667
01:04:37,583 --> 01:04:41,708
para convertirlos primero en mi presa.
668
01:04:42,667 --> 01:04:44,833
"Y entonces empezamos
de nuevo".
669
01:04:50,792 --> 01:04:53,417
Comienza la caza.
670
01:04:58,667 --> 01:05:01,916
Por supuesto que estoy diciendo la
la verdad. ¡Era una criatura!
671
01:05:01,917 --> 01:05:05,667
Sí, tal como Christopher
Robin lo describió.
672
01:05:06,042 --> 01:05:10,667
Pero honestamente, señorita, no voy a
creerlo hasta que lo vea.
673
01:05:19,333 --> 01:05:21,708
¡Oficial! ¡Mire!
674
01:05:30,833 --> 01:05:32,499
¿Lexy?
675
01:05:32,500 --> 01:05:36,499
¡Oh, Chris! Tenías
en todo.
676
01:05:36,500 --> 01:05:39,292
¿A qué te refieres?
677
01:05:39,667 --> 01:05:42,082
Alguien nos atacó a Freddie y a mí.
678
01:05:42,083 --> 01:05:45,582
- ¿Qué? ¿Estáis bien?
- "Estamos bien, bien,"
679
01:05:45,583 --> 01:05:50,667
¡pero es peligroso! Ha habido
habido tantos asesinatos en Ashdown...
680
01:05:53,875 --> 01:05:55,500
Chris...
681
01:05:56,167 --> 01:05:58,583
mataron a Finn.
682
01:06:00,708 --> 01:06:03,124
¿Has intentado
contactar con tus padres?
683
01:06:03,125 --> 01:06:04,500
No.
684
01:06:05,458 --> 01:06:09,000
Entonces hazlo, Chris. I
creo que están en peligro.
685
01:06:23,917 --> 01:06:25,749
¿Qué haces con él?
686
01:06:25,750 --> 01:06:27,875
Ah, ya veo.
687
01:06:29,083 --> 01:06:31,792
Sí, vale. Bien.
688
01:06:32,792 --> 01:06:34,749
Es una idea, hay
sólo un problema,
689
01:06:34,750 --> 01:06:39,667
porque al oso sólo le queda una pata.
¿Cómo se supone que va a caminar? 4,689 / 5,000
690
01:06:40,167 --> 01:06:43,207
Debe estar cojeando
por ahí, ¿verdad?
691
01:06:43,208 --> 01:06:45,875
¡Vamos! Oh, vaya.
692
01:06:59,583 --> 01:07:01,208
¡Alan!
693
01:07:44,542 --> 01:07:48,083
¡Jesucristo! Me vas a
a matarme uno de estos días.
694
01:07:59,750 --> 01:08:01,333
¿Daphne?
695
01:08:03,208 --> 01:08:06,583
Oye, cariño, espera aquí.
Iré a ver a mamá.
696
01:08:39,750 --> 01:08:41,042
¿Mamá?
697
01:09:32,332 --> 01:09:33,500
¿Mamá?
698
01:09:37,042 --> 01:09:38,500
¡Mamá!
699
01:10:29,833 --> 01:10:31,125
¿Conejita?
700
01:10:33,750 --> 01:10:35,207
¡Conejita!
701
01:10:35,208 --> 01:10:37,707
¡Por favor, por favor!
702
01:10:37,708 --> 01:10:38,917
¡Conejita!
703
01:11:41,583 --> 01:11:46,417
Ahora tú y Tigger
podéis divertiros.
704
01:11:48,958 --> 01:11:52,167
- Estás muy buena.
- Gracias.
705
01:11:54,458 --> 01:11:57,541
- ¿Qué clase de pájaro es?
- ¿Qué lleva puesto?
706
01:11:57,542 --> 01:11:59,458
Parece una mierda...
707
01:12:29,375 --> 01:12:33,083
- ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
- ¡No!
708
01:12:38,333 --> 01:12:39,792
¡Dios mío!
709
01:12:41,042 --> 01:12:43,292
¡Socorro! ¡No!
710
01:13:02,125 --> 01:13:04,582
- "Chris."
- ¡Lexy, hola! ¿Donde estas?
711
01:13:04,583 --> 01:13:07,207
- En la comisaría, ¿por qué?
- "De acuerdo."
712
01:13:07,208 --> 01:13:09,832
Quédate donde estás, ¿vale?
713
01:13:09,833 --> 01:13:12,374
Él tiene a mi hermana y
Tengo que encontrarlo.
714
01:13:12,375 --> 01:13:13,582
"¿Qué? ¿Bunny?"
715
01:13:13,583 --> 01:13:16,833
Chris, ¿qué está pasando? ¿Está todo
¿TODO BIEN? ¿Y tus padres?
716
01:13:17,625 --> 01:13:20,833
No te muevas, ¿vale?
717
01:13:24,542 --> 01:13:27,624
"Entendido, ¿hay una
descripción del autor?"
718
01:13:27,625 --> 01:13:32,542
"'Monstruo". Proceda con
extrema precaución. Cambio."
719
01:13:33,750 --> 01:13:35,916
- No sé...
- ¡Ya no llama!
720
01:13:35,917 --> 01:13:38,499
- ¡Tenemos que llegar a él!
- ¡Cálmense! ¡Cálmense!
721
01:13:38,500 --> 01:13:42,500
- ¡No volverá a llamar! ¡Quita las manos!
- ¡Señorita, cálmese!
722
01:14:53,792 --> 01:14:55,750
Hola, amigos míos.
723
01:15:06,625 --> 01:15:08,000
Ene.
724
01:15:08,542 --> 01:15:09,958
Mene.
725
01:15:10,292 --> 01:15:12,583
Mierda. ¡Bu!
726
01:15:45,083 --> 01:15:47,833
¡Ven aquí, zorra brillante!
727
01:15:51,917 --> 01:15:53,083
¡No!
728
01:16:05,542 --> 01:16:08,417
¡Vamos a cortarte las alas!
729
01:17:18,208 --> 01:17:21,333
¡Ayuda! ¡Ava!
730
01:17:29,667 --> 01:17:31,708
¡Ava!
731
01:17:33,417 --> 01:17:35,416
¡Vamos, Ava!
732
01:17:35,417 --> 01:17:38,333
Tienes que ayudarla.
733
01:17:42,083 --> 01:17:45,542
Mira por donde
¡arrastrándote, perra!
734
01:18:23,833 --> 01:18:27,333
- ¡Está debajo de ti!
- ¡Cuco!
735
01:18:29,917 --> 01:18:31,750
¡Baila, perra!
736
01:18:35,542 --> 01:18:36,708
¡No!
737
01:18:41,375 --> 01:18:43,000
¡Alto!
738
01:18:43,792 --> 01:18:45,292
¡Basta ya!
739
01:18:52,000 --> 01:18:53,667
¡Ahora tú!
740
01:18:55,750 --> 01:18:57,875
¡Vamos, Chris! ¡Vamos, Chris!
741
01:19:01,000 --> 01:19:02,375
¡Conduce!
742
01:19:19,708 --> 01:19:21,667
¡Uf!
743
01:19:40,625 --> 01:19:43,291
¡Ava! ¡Oye! ¡Oye!
744
01:19:43,292 --> 01:19:45,417
¡Eh, eh!
745
01:19:49,000 --> 01:19:50,667
¿Dónde está Pooh?
746
01:19:53,708 --> 01:19:55,875
No fuiste tú.
747
01:20:01,500 --> 01:20:06,333
Chris. Debería
haberte creído.
748
01:20:09,125 --> 01:20:12,250
No vuela como Búho.
749
01:20:14,833 --> 01:20:17,833
Hola, Christopher.
750
01:20:21,958 --> 01:20:23,375
¡Que te jodan!
751
01:20:41,833 --> 01:20:43,500
¡Joder!
752
01:20:55,458 --> 01:20:57,125
¿Adónde vas?
753
01:21:13,333 --> 01:21:18,583
¡No! ¡No!
754
01:21:56,583 --> 01:21:58,417
¡Eh!
755
01:22:38,333 --> 01:22:40,583
¿Dónde está mi hermana?
756
01:23:02,125 --> 01:23:05,583
¡Vamos!
757
01:23:08,292 --> 01:23:10,583
¡Que te jodan!
758
01:23:56,625 --> 01:23:58,083
¿Chris?
759
01:23:58,458 --> 01:24:02,125
Te veo, tú
¡estúpido pedazo de mierda!
760
01:25:07,375 --> 01:25:09,250
¿Billy?
761
01:25:12,958 --> 01:25:15,332
Lo siento.
762
01:25:15,333 --> 01:25:20,791
Siento mucho que te secuestraran.
763
01:25:20,792 --> 01:25:23,624
Por favor, déjame tener a mi hermana.
764
01:25:23,625 --> 01:25:26,958
Por favor, dime dónde está.
765
01:25:27,583 --> 01:25:28,958
Por favor.
766
01:25:32,583 --> 01:25:34,000
¡Chris!
767
01:25:47,583 --> 01:25:50,125
¡No! ¡No!
768
01:25:51,417 --> 01:25:53,292
¡Billy!
769
01:25:56,583 --> 01:25:58,208
Jesucristo.
770
01:26:43,667 --> 01:26:45,958
Lo siento, Billy.
771
01:26:49,208 --> 01:26:50,958
¿Tu hermano?
772
01:26:55,667 --> 01:26:58,416
Estaba delante de mis narices
todo el tiempo. 1,495 / 5,000
773
01:26:58,417 --> 01:27:01,292
Ese ya no es tu
hermano, Chris.
774
01:27:02,583 --> 01:27:06,541
- Eso es diferente.
- Yo quería...
775
01:27:06,542 --> 01:27:10,666
No pude encontrar a Bunny.
776
01:27:10,667 --> 01:27:14,124
Prometí protegerla
y fallé.
777
01:27:14,125 --> 01:27:17,458
¡No! Mírame,
¡no es culpa tuya!
778
01:27:29,208 --> 01:27:30,875
¿Preparado?
779
01:27:31,375 --> 01:27:32,958
Sí.
780
01:27:50,792 --> 01:27:54,332
Todavía estaba en la casa
y está en estado de shock pero ilesa.
781
01:27:54,333 --> 01:27:56,042
¡Chris!
782
01:27:56,583 --> 01:28:02,166
¡Hey! ¡Ahí estás! ¡Gracias a Dios!
783
01:28:02,167 --> 01:28:05,750
¿Estás bien? ¡Lo siento!
784
01:28:07,375 --> 01:28:09,833
Por dejarte solo.
785
01:28:11,625 --> 01:28:13,542
Ven aquí.
786
01:28:33,375 --> 01:28:37,708
- ¿Por qué lo tiras?
Porque ya no lo necesitamos.
787
01:29:31,542 --> 01:29:36,167
Qué tonto, Christopher Robin.
788
01:29:37,750 --> 01:29:43,583
Oh, no tienes ni idea.
789
01:29:44,583 --> 01:29:48,999
Nuestra fuerza reside
en nuestra amistad.
790
01:29:49,000 --> 01:29:51,332
Oh, Pooh.
791
01:29:51,333 --> 01:29:56,583
Eres un oso
oso sin cerebro.
792
01:29:57,333 --> 01:30:03,041
Pero te traeré de vuelta, sí.
793
01:30:03,042 --> 01:30:05,541
Volveremos todos.
794
01:30:05,542 --> 01:30:09,250
¡Por ti, Christopher Robin!
54286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.