All language subtitles for Winnie.the.Pooh.Blood.and.Honey.2.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,292 --> 00:00:39,332 ESPERAR A LOS DEMÁS EN TU RINCÓN DEL BOSQUE NO SE CONSIGUE NADA. 2 00:00:39,333 --> 00:00:41,916 A VECES HAY QUE QUE IR A ELLOS. 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,167 WINNIE THE POOH 4 00:00:54,292 --> 00:00:59,250 Todos conocemos la historia del niño y el oso. 5 00:00:59,792 --> 00:01:02,666 Pero como Ernest Hemingway dijo una vez: 6 00:01:02,667 --> 00:01:07,792 "Todas las cosas verdaderamente malas comienzan con la inocencia". 7 00:01:12,625 --> 00:01:16,749 Hoy conocerás la verdadera historia de estos Osos, 8 00:01:16,750 --> 00:01:21,374 que es muy diferente de lo que nos han contado. 9 00:01:21,375 --> 00:01:26,666 El último encuentro con Christopher Robin llegó en momentos difíciles. 10 00:01:26,667 --> 00:01:30,374 La "Masacre de los 100 Acres", como fue llamada, 11 00:01:30,375 --> 00:01:34,417 conmocionó al pueblo en la tranquila Ashdown, 12 00:01:35,167 --> 00:01:36,916 ASESINO y hubo un violento 13 00:01:36,917 --> 00:01:39,082 MENTIROSA rebelión contra Cristóbal. 14 00:01:39,083 --> 00:01:42,207 Las dudas crecieron. Pocos le creían. 15 00:01:42,208 --> 00:01:44,291 La mayoría no lo hizo. 16 00:01:44,292 --> 00:01:47,707 Fue expulsado. 17 00:01:47,708 --> 00:01:51,416 Pero un pequeño grupo de lugareños creyó a Christopher. 18 00:01:51,417 --> 00:01:55,541 Comenzaron la caza de las criaturas del Bosque de los 100 Acres. 19 00:01:55,542 --> 00:01:59,541 Durante meses, y ellos estaban buscando. 20 00:01:59,542 --> 00:02:01,832 Si Pooh y sus amigos estuvieran ahí fuera, 21 00:02:01,833 --> 00:02:05,041 no podían esconderse mucho más. 22 00:02:05,042 --> 00:02:09,707 Ha pasado algún tiempo desde entonces. 23 00:02:09,708 --> 00:02:13,249 Y llegó otro invierno. 24 00:02:13,250 --> 00:02:17,208 Un tiempo frío y despiadado. 25 00:02:17,625 --> 00:02:19,957 El Bosque de los Cien Acres ya no era seguro 26 00:02:19,958 --> 00:02:24,207 y Pooh se vio obligado a recurrir a sus viejos amigos. 27 00:02:24,208 --> 00:02:28,624 Sólo con ellos tenían una oportunidad de sobrevivir. 28 00:02:28,625 --> 00:02:30,666 Con la esperanza de una vida mejor 29 00:02:30,667 --> 00:02:32,874 Christopher terminó su formación médica 30 00:02:32,875 --> 00:02:37,916 y trabajó en el Hospital Hospital como joven médico. 31 00:02:37,917 --> 00:02:43,874 Pero pronto se hizo evidente que la gente no confiaba en él. 32 00:02:43,875 --> 00:02:46,582 Su futuro era completamente incierto. 33 00:02:46,583 --> 00:02:48,207 "SANGRE Y MIEL" COMIENZA LA PRODUCCIÓN 34 00:02:48,208 --> 00:02:53,291 Sin saberlo, Christopher y Pooh experimentaron el mismo desdén. 35 00:02:53,292 --> 00:02:56,666 Indeseable. Odiado. 36 00:02:56,667 --> 00:02:59,332 Lo sabían: las cosas no podían seguir así. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,291 Había que hacer cambios. 38 00:03:01,292 --> 00:03:03,874 Sin embargo, una cosa quedó clara. 39 00:03:03,875 --> 00:03:07,624 Vayan donde vayan y ocurra en su viaje... 40 00:03:07,625 --> 00:03:12,957 El niño y su oso siempre jugarán. 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,875 Y, por desgracia, habrá muchas bajas en su viaje. 42 00:03:20,625 --> 00:03:25,042 Fantasmas del bosque de los 100 acres. 43 00:03:26,042 --> 00:03:28,625 ¿Quieres decirnos algo? 44 00:03:30,042 --> 00:03:32,667 Muéstranos... 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,749 ¿Qué? Estoy tomando parte en esto. 46 00:03:37,750 --> 00:03:39,791 ¡Concéntrate, Jamie! 47 00:03:39,792 --> 00:03:44,708 - ¡Vale, cálmate, Mia! ¡Santo cielo! - ¿Tan difícil es? 48 00:03:49,458 --> 00:03:51,166 Fantasmas. 49 00:03:51,167 --> 00:03:56,583 Cuando estés ahí, mueve el puntero a "sí". 50 00:04:01,833 --> 00:04:06,208 Si estás aquí, por favor... 51 00:04:06,542 --> 00:04:09,583 danos una señal de tu presencia. 52 00:04:10,333 --> 00:04:12,708 ¡Mierda! ¡Oh, mierda! 53 00:04:13,500 --> 00:04:16,082 ¡Mierda! ¿También has oído eso? 54 00:04:16,083 --> 00:04:18,832 ¡No, Mia! No hubo ¡ningún maldito golpe! 55 00:04:18,833 --> 00:04:21,374 - ¡Eso es estúpido! - ¿Me estás tomando el pelo? 56 00:04:21,375 --> 00:04:23,250 ¡Para, para! 57 00:04:23,833 --> 00:04:27,541 No tienes nada que hacer aquí. 58 00:04:27,542 --> 00:04:29,875 Alguien tiene que comprobarlo. 59 00:04:30,958 --> 00:04:32,667 Adelante. 60 00:04:33,208 --> 00:04:37,374 ¿Qué? ¡Pediste ¡una señal, Alice! 61 00:04:37,375 --> 00:04:38,666 ¿Tienes miedo? 62 00:04:38,667 --> 00:04:39,874 ¡Sí! 63 00:04:39,875 --> 00:04:42,499 No voy a ¡salir de ahí! 64 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 - ¿Qué va a pasar? - No sé... 4,985 / 5,000 65 00:05:17,167 --> 00:05:18,667 ¡Jamie! ¡La puerta! 66 00:05:36,667 --> 00:05:38,167 ¡Dios mío! 67 00:05:45,542 --> 00:05:46,583 ¡Dios mío! 68 00:06:11,458 --> 00:06:12,625 ¡Salta! 69 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 ¡No! 70 00:06:38,667 --> 00:06:41,917 ¿Te atreves a intentar sobrevivir? 71 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 ¡No, por favor! 72 00:06:50,583 --> 00:06:53,625 ¡Ayuda! ¡Por favor! 73 00:06:54,167 --> 00:06:56,500 ¡No! ¡No, por favor! 74 00:07:00,375 --> 00:07:03,708 ¡No! ¡No! 75 00:07:16,917 --> 00:07:18,833 ¡No, no, no! 76 00:07:25,625 --> 00:07:28,208 ¡No, no, no, por favor! 77 00:07:37,500 --> 00:07:40,083 ¡No! 78 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 ¡No! ¡No! 79 00:07:56,708 --> 00:07:59,792 ¡No! 80 00:08:04,375 --> 00:08:08,208 Ahora, ¿cuál de nosotros es más repugnante? 81 00:08:40,042 --> 00:08:41,957 Christopher. 82 00:08:48,000 --> 00:08:50,792 Estás completamente despierto. 83 00:09:03,917 --> 00:09:05,833 Tómate tu tiempo. 84 00:09:08,625 --> 00:09:10,792 ¿Cómo se encuentra? 85 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Bien, creo. 86 00:09:16,458 --> 00:09:19,291 ¿Recuerdas algo? 87 00:09:19,292 --> 00:09:21,416 Algunas fotos... 88 00:09:21,417 --> 00:09:24,582 Sí, yo... 89 00:09:24,583 --> 00:09:27,208 Había algo... 90 00:09:28,958 --> 00:09:30,999 De mi infancia, 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,375 jugando con Pooh en el bosque... 92 00:09:34,792 --> 00:09:38,042 Mamá y papá no sabían nada al respecto. 93 00:09:39,458 --> 00:09:40,833 Y... 94 00:09:43,750 --> 00:09:46,707 entonces todo desaparece. 95 00:09:46,708 --> 00:09:48,582 Está bien. 96 00:09:48,583 --> 00:09:52,457 Nuestra cabeza necesita tiempo 97 00:09:52,458 --> 00:09:55,292 que produce la hipnosis. 98 00:09:57,833 --> 00:09:59,583 ¿Nos veremos mañana? 99 00:09:59,917 --> 00:10:03,083 - ¿Al mismo tiempo? - Sí. 100 00:10:08,958 --> 00:10:11,708 "Chris está a ocho metros". 101 00:10:20,208 --> 00:10:22,166 ¿Qué haces aquí? 102 00:10:22,167 --> 00:10:24,249 ¿Cómo ha ido? 103 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 Divertido, sí, bueno. 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,041 ¿Y? 105 00:10:28,042 --> 00:10:32,541 Y creo que es bueno que estés preocupado, 106 00:10:32,542 --> 00:10:36,541 pero yo diría que mantengamos la distancia y entonces todo irá bien. 107 00:10:36,542 --> 00:10:40,916 No, lo siento, eso está fuera de la cuestión. Sólo entra. 108 00:10:40,917 --> 00:10:44,375 - No es posible. - ¡Chris! En serio, entra. 109 00:10:45,917 --> 00:10:47,667 Es posible. 110 00:10:49,458 --> 00:10:53,041 Sabes, estás haciendo esto todo el tiempo ahora mismo. 111 00:10:53,042 --> 00:10:54,457 ¿Exactamente qué? 112 00:10:54,458 --> 00:10:56,999 Me estás alejando y eso no me gusta. 113 00:10:57,000 --> 00:10:59,082 No, es que... 114 00:10:59,083 --> 00:11:03,999 Medio pueblo está acosando a mis padres y su casa está siendo destrozada, 115 00:11:04,000 --> 00:11:06,916 Bunny está siendo acosada, no quiero quiero involucrar a mis amigos. 116 00:11:06,917 --> 00:11:09,999 Chris, me importa una mierda las opiniones de la gente. Te conozco, 117 00:11:10,000 --> 00:11:12,833 y sé que están diciendo gilipolleces. 118 00:11:13,458 --> 00:11:15,583 Para eso están los amigos. 119 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 - ¿De acuerdo? - Bien. 120 00:11:19,292 --> 00:11:21,666 - ¿Nos vamos? - Adelante. 121 00:11:21,667 --> 00:11:23,625 ¡Muy bien! 122 00:11:32,083 --> 00:11:34,166 ASHDOWN/POBLACIÓN: 16070 / 123 00:11:34,167 --> 00:11:36,250 HOGAR DEL BOSQUE DE LOS 100 ACRES 124 00:11:44,833 --> 00:11:46,125 ¡Hasta luego! 125 00:11:46,625 --> 00:11:50,541 Por cierto, estoy cuidando a ese bastardo de Freddie durante los próximos días, 126 00:11:50,542 --> 00:11:53,999 así que no puedo ir a la fiesta de Cara. 127 00:11:54,000 --> 00:11:58,041 No, ¡definitivamente no! Vendrás. vendrás, no voy a ir sola. 128 00:11:58,042 --> 00:12:00,749 Necesito el dinero, así que no, lo siento. 129 00:12:00,750 --> 00:12:04,374 Además, no estoy en ese tipo de mierda de disfraces. 130 00:12:04,375 --> 00:12:06,666 - ¡Lo sabía! - ¡Te quiero! 131 00:12:06,667 --> 00:12:09,292 Pregúntale a Finn si quiere venir. 132 00:12:10,375 --> 00:12:11,707 ¡Adiós! 133 00:12:11,708 --> 00:12:14,124 - Hola. - Me estoy volviendo loco. 134 00:12:14,125 --> 00:12:16,749 Acababa de terminar el coche, conduje hasta allí, 135 00:12:16,750 --> 00:12:19,957 Charlé brevemente con tu padre dentro... 136 00:12:19,958 --> 00:12:21,041 ASESINO 137 00:12:21,042 --> 00:12:24,042 y cuando volví, estaba manchado de nuevo. 138 00:12:24,375 --> 00:12:26,374 No quería que vieras eso, Chris. 139 00:12:26,375 --> 00:12:29,624 Me voy, no te lo tomes personalmente, hombre. 140 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 Gracias. 141 00:12:33,750 --> 00:12:37,207 - Perdona. - No pasa nada. No pasa nada. 142 00:12:37,208 --> 00:12:41,167 - Sí, es malo... - Hey, hey, hey... 143 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 5.000 / 5.000 ¿eres tú? 144 00:12:45,708 --> 00:12:47,583 Te quiero. 145 00:12:49,500 --> 00:12:52,291 Dales tiempo. Todo irá bien. 146 00:12:52,292 --> 00:12:54,749 - ¿De acuerdo? - Sí, tienes razón. 147 00:12:54,750 --> 00:12:56,667 Exactamente. 148 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 Dios mío. 149 00:13:29,708 --> 00:13:31,625 Haz un informe. 150 00:13:36,958 --> 00:13:41,166 "Oficial 942, informe de tres muertos en el Bosque de los 100 Acres. 151 00:13:41,167 --> 00:13:43,833 Necesitamos refuerzos inmediatamente". 152 00:13:51,750 --> 00:13:53,667 ¡Joder! 153 00:13:54,458 --> 00:13:57,708 ¡Estos monstruos no pueden esconderse para siempre! 154 00:13:58,333 --> 00:13:59,750 Darrell. 155 00:14:00,583 --> 00:14:02,500 Está oscureciendo. 156 00:14:03,250 --> 00:14:06,541 ¿Y entonces? ¿Deberíamos volver? 157 00:14:06,542 --> 00:14:10,207 No. Cálmate, hombre. 158 00:14:10,208 --> 00:14:13,166 Sólo tienes que mantener los ojos abiertos. 159 00:14:13,167 --> 00:14:14,874 No vamos a ninguna parte 160 00:14:14,875 --> 00:14:18,749 hasta que esos bastardos paguen por ¡lo que le hicieron a mi chica! 161 00:14:18,750 --> 00:14:22,958 - No están aquí, hermano. - Yo los vi. 162 00:14:23,500 --> 00:14:25,958 - Están aquí. - Es genial. 163 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 Los encontraremos. 164 00:14:29,375 --> 00:14:31,750 No hay muchos lugares para que se escondan. 165 00:15:01,333 --> 00:15:03,500 Ya vienen. 166 00:15:04,625 --> 00:15:07,582 Están más cerca que nunca. 167 00:15:07,583 --> 00:15:08,666 ¡Uf! 168 00:15:08,667 --> 00:15:13,917 Ashdown ve nuestra existencia como una plaga. 169 00:15:14,292 --> 00:15:17,957 Como el terror del Bosque de los Cien Acres 170 00:15:17,958 --> 00:15:21,625 ¡Maldad de su propia cosecha! 171 00:15:24,042 --> 00:15:28,541 Nunca se detendrán. Nos están cazando. 172 00:15:28,542 --> 00:15:32,707 Y todo gracias a Christopher. 173 00:15:32,708 --> 00:15:37,666 Nunca volveremos a confiar en él. 174 00:15:37,667 --> 00:15:41,666 Mira en lo que nos hemos convertido. 175 00:15:41,667 --> 00:15:43,249 Todos los días 176 00:15:43,250 --> 00:15:48,249 cada vez somos más débiles. 177 00:15:48,250 --> 00:15:49,999 Pero no lo olvides. 178 00:15:50,000 --> 00:15:55,666 No olvides lo que pasó la última vez. 179 00:15:55,667 --> 00:15:59,291 Uf. Tienes que decidir. 180 00:15:59,292 --> 00:16:03,624 O tomamos la lucha contra ellos, 181 00:16:03,625 --> 00:16:06,667 y de alguna manera se las arreglan para sobrevivir, 182 00:16:09,292 --> 00:16:14,167 ¡o nos rendimos y morimos! 183 00:16:36,542 --> 00:16:38,374 ¿Has visto? 184 00:16:38,375 --> 00:16:41,083 Sí. Lo hice. 185 00:16:42,458 --> 00:16:45,458 Chicos, había algo viniendo de la parte de atrás también... 186 00:16:46,583 --> 00:16:48,957 ¡Entonces mira, maldita sea! 187 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 ¡Vamos! 188 00:17:26,208 --> 00:17:27,916 ¡Mierda! 189 00:17:28,708 --> 00:17:30,583 ¿Qué pasa? 190 00:17:35,917 --> 00:17:40,792 - Definitivamente hay algo ahí. - ¿Sí? Matémoslo. 191 00:18:04,958 --> 00:18:06,917 ¡No hagas un maldito movimiento! 192 00:18:11,417 --> 00:18:15,166 No puedo creerlo, ¡Chris tenía razón! 193 00:18:15,167 --> 00:18:18,916 Todo Ashdown va a arder. 194 00:18:18,917 --> 00:18:20,625 ¡Cállate! 195 00:18:23,208 --> 00:18:24,583 ¡Darrell! 196 00:18:41,875 --> 00:18:45,041 - Maldita cara estúpida. - ¿Qué es eso? 197 00:18:45,042 --> 00:18:47,042 Ni idea. 198 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 Shep. ¡Shep! 199 00:18:51,500 --> 00:18:57,000 - ¡Shep! ¡Mierda! - ¿Qué ha pasado? ¡Shep! 200 00:18:59,208 --> 00:19:02,208 - Oh, mierda. - ¿Quién era? 201 00:19:15,625 --> 00:19:18,625 Vete a la mierda. 202 00:20:11,583 --> 00:20:14,167 HOSPITAL ASHDOWN 203 00:20:16,958 --> 00:20:18,957 Vale, entonces, Alex. 204 00:20:18,958 --> 00:20:23,541 Mi nombre es Chris y esto va a ser un asunto relajado, ¿de acuerdo? 205 00:20:23,542 --> 00:20:26,124 Terminará en un minuto. 206 00:20:26,125 --> 00:20:30,416 Y tú, Ruby, sostén Alex un rato. 207 00:20:30,417 --> 00:20:32,666 Eso puede escocer por un momento. 208 00:20:32,667 --> 00:20:35,791 - ¡No! - No, no. Puedes hacerlo, ¿vale? 209 00:20:35,792 --> 00:20:37,749 No tardará mucho. 210 00:20:37,750 --> 00:20:43,416 Después te sentirás 20 millones de veces mejor, amigo. 211 00:20:43,417 --> 00:20:46,541 De acuerdo. ¿Preparado? Respira profundamente, puedes hacerlo. 212 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 Tres, dos... 213 00:20:53,042 --> 00:20:55,124 Ya está. Ese fue muy rápido. 214 00:20:55,125 --> 00:20:56,832 Bien hecho, Alex, 215 00:20:56,833 --> 00:21:00,833 Te sentirás mucho mejor ahora, te lo prometo. 216 00:21:02,417 --> 00:21:03,957 Sólo una palabra. 217 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 ¿Puedes cogerlo? 218 00:21:12,875 --> 00:21:14,291 - Chris. - ¿Sí? 219 00:21:14,292 --> 00:21:19,125 Quería esperar hasta después de las vacaciones, pero no tengo elección. 3,928 / 5,000 220 00:21:19,583 --> 00:21:21,832 A mi jefe no le gusta 221 00:21:21,833 --> 00:21:25,583 la cantidad de atención sobre el hospital. 222 00:21:26,292 --> 00:21:29,124 - Ha habido quejas. ¿Sobre mí? 223 00:21:29,125 --> 00:21:34,875 La película de terror que se estrena ofrece muchas posibilidades de ataque. 224 00:21:37,208 --> 00:21:41,416 Sé que no hiciste nada nada de eso. No tengo dudas. 225 00:21:41,417 --> 00:21:45,291 - Hablé con ellos, pero... - ¿Pero qué? ¿Sinceramente? 226 00:21:45,292 --> 00:21:48,999 Trabajé tan duro después esa mierda de entonces. 227 00:21:49,000 --> 00:21:52,666 No les importa, sólo no quieren meterse en líos. 228 00:21:52,667 --> 00:21:54,333 ¿De acuerdo? 229 00:22:29,125 --> 00:22:31,749 Preparar OP 6 inmediatamente, ¡por favor! 230 00:22:31,750 --> 00:22:34,874 ¡Dios mío, es Aaron! ¡Oye! ¿Qué le pasó? 231 00:22:34,875 --> 00:22:37,249 Ni idea, fue encontrado fuera de la ciudad. 232 00:22:37,250 --> 00:22:39,082 - ¿Le conoces? - Sí, Aaron Jones, 233 00:22:39,083 --> 00:22:42,292 - fue a mi escuela. - ¡Rápido, nos está desangrando! 234 00:22:53,625 --> 00:22:57,749 Cariño. Cómo terrible, lo siento mucho. 235 00:22:57,750 --> 00:23:00,457 - Es comprensible. - ¡Alan! 236 00:23:00,458 --> 00:23:03,124 ¿Qué? A estos tipos no les importan una mierda sus empleados, 237 00:23:03,125 --> 00:23:08,457 se portan bien y en cuanto surge un problema intentan deshacerse de él. 238 00:23:08,458 --> 00:23:11,707 No creo que sea correcto, pero no me sorprende. 239 00:23:11,708 --> 00:23:12,874 ¡Ella! 240 00:23:12,875 --> 00:23:16,041 La comida está casi lista, ¿vas a bajar? 241 00:23:16,042 --> 00:23:17,708 ¿Estás comiendo con nosotros? 242 00:23:18,125 --> 00:23:23,208 No, sólo quería recoger algo rápidamente y luego ir a mi sesión de terapia. 243 00:23:23,833 --> 00:23:26,541 Eso no cabe ahí. 244 00:23:26,542 --> 00:23:29,332 ¡Ella! ¡Venga ya! 245 00:23:29,333 --> 00:23:32,791 Chris, ¿puedes cogerla? Le retorcería el cuello. 246 00:23:32,792 --> 00:23:34,167 Sí, claro. 247 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 Hola. 248 00:23:44,042 --> 00:23:47,958 Mamá no para de llamarte y se está enfadando. 249 00:23:49,583 --> 00:23:51,541 Hola? 250 00:23:51,542 --> 00:23:54,374 Me llama Ella, ¡pero mi nombre es Bunny! 251 00:23:54,375 --> 00:23:56,999 Tienes dos nombres, no pasa nada. 252 00:23:57,000 --> 00:24:00,791 - No. Sólo Bunny. - Y sólo Ella. 253 00:24:00,792 --> 00:24:03,625 ¡Sólo Bunny! 254 00:24:05,625 --> 00:24:08,374 ¿Qué estás haciendo ¿aquí? ¿Qué es todo esto? 255 00:24:08,375 --> 00:24:12,416 Antes de que te enfades, mamá déjame jugar con él. 256 00:24:12,417 --> 00:24:14,417 ¿Con qué exactamente? 257 00:24:16,333 --> 00:24:20,416 ¿Es ese el osito de Billy? ¿Has estado en su habitación? 258 00:24:20,417 --> 00:24:22,624 Mamá dijo que Billy querría que lo tuviera. 259 00:24:22,625 --> 00:24:25,624 Vale, Bunny, la próxima vez 260 00:24:25,625 --> 00:24:29,791 Por favor, pregúntame antes de tomar nada, ¿de acuerdo? 261 00:24:29,792 --> 00:24:31,749 ¿Por qué? Ese no es tu oso. 262 00:24:31,750 --> 00:24:36,124 - Además, sólo quiero protegernos. - ¿Protegernos? ¿De qué? 263 00:24:36,125 --> 00:24:37,957 En la escuela dicen que estás loco, 264 00:24:37,958 --> 00:24:41,666 y pensar que hay animales espeluznantes en el Bosque de los 100 Acres. 265 00:24:41,667 --> 00:24:44,999 Pero no estás loco, sólo un poco raro. 266 00:24:45,000 --> 00:24:47,874 Eso significa que los animales son reales. 267 00:24:47,875 --> 00:24:51,624 Por eso estoy vigilando aquí, para que no nos pase nada malo. 268 00:24:51,625 --> 00:24:56,083 Ahora tiene mucho más sentido. 269 00:24:58,375 --> 00:25:00,250 De acuerdo. 270 00:25:00,583 --> 00:25:04,582 Puede que sea un poco raro, pero... 4,900 / 5,000 271 00:25:04,583 --> 00:25:08,124 - ¡Gran trozo! - ¿Perdona? ¿En serio? 272 00:25:08,125 --> 00:25:11,374 - Ah, sí. - Vale, claro, ¡genial! ¡Vale! 273 00:25:11,375 --> 00:25:15,332 Soy raro, vale. Pero te prometo 274 00:25:15,333 --> 00:25:20,000 que nada malo te pase, ¿vale? 275 00:25:20,750 --> 00:25:23,875 ¿Trato hecho? ¡Sí! ¡Estupendo! 276 00:25:24,792 --> 00:25:29,541 Creo que a Billy le hubiera gustado mucho. 277 00:25:29,542 --> 00:25:32,417 Siento haber estado tan gruñón. 278 00:25:32,833 --> 00:25:35,582 Pero, ¿sabes quién está a punto de ponerse aún más gruñón? 279 00:25:35,583 --> 00:25:37,291 ¡Exactamente! ¡Mamá! 280 00:25:37,292 --> 00:25:42,582 Necesitamos un hechizo de protección ¡si no bajamos ahora! 281 00:25:42,583 --> 00:25:46,667 ¡Vamos! ¡El primero en caer! ¡Adelante! 282 00:25:47,792 --> 00:25:50,124 Muévete despacio, muchacho. 283 00:25:50,125 --> 00:25:53,208 Mira allá arriba en el árbol. Todo recto. 284 00:25:54,042 --> 00:25:56,000 ¿Qué ves ahí? 285 00:25:56,875 --> 00:25:59,916 ¿Es un cardenal rojo? 286 00:25:59,917 --> 00:26:02,917 Exacto. Bien hecho. 287 00:26:04,833 --> 00:26:07,999 De acuerdo. ¿Y qué hay allí? 288 00:26:08,000 --> 00:26:11,374 Justo ahí arriba, ¿qué ves? 289 00:26:11,375 --> 00:26:15,124 Parece un... 290 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 - ¡Traga! - ¡Muy bien, Luke! 291 00:26:18,167 --> 00:26:21,417 - ¡Escoge algo para mí! - ¡Vale! 292 00:26:21,875 --> 00:26:26,292 ¿Qué te parece... 293 00:26:29,708 --> 00:26:32,042 - ¡Quiero irme a casa! - ¡Luke! 294 00:26:40,250 --> 00:26:43,792 ¿Papi? ¿Dónde estáis? 295 00:27:22,458 --> 00:27:23,958 Chris. 296 00:27:25,375 --> 00:27:28,667 ¿Sabías que inconsciente, 297 00:27:29,042 --> 00:27:32,207 recuerdos inducidos por el miedo 298 00:27:32,208 --> 00:27:37,583 puede permanecer oculto a nuestra conciencia durante bastante tiempo? 299 00:27:38,458 --> 00:27:43,083 - ¿Como la última vez? - Probablemente, sí. 300 00:27:44,167 --> 00:27:47,417 Te llevaré allí. 301 00:27:49,500 --> 00:27:51,250 Bien. 302 00:27:52,667 --> 00:27:55,083 Comencemos. 303 00:27:58,833 --> 00:28:03,167 Siente cómo todas las cargas caen lejos de ti. 304 00:28:10,042 --> 00:28:14,792 Concéntrate en mí. 305 00:28:22,667 --> 00:28:25,167 Siéntase 306 00:28:25,500 --> 00:28:29,416 realidad desvaneciéndose. 307 00:28:29,417 --> 00:28:31,208 Te lleva... 308 00:28:32,583 --> 00:28:38,292 desde hoy hasta entonces. 309 00:28:38,625 --> 00:28:42,125 De tus recuerdos conscientes... 310 00:28:43,500 --> 00:28:47,250 a tus subconscientes. 311 00:28:49,125 --> 00:28:52,375 Respira hondo. 312 00:28:54,750 --> 00:28:59,542 Recuéstese. Relájate. 313 00:29:01,875 --> 00:29:05,208 Cierra los ojos. 314 00:29:05,792 --> 00:29:11,000 Véase a sí mismo en ese lugar. 315 00:29:11,417 --> 00:29:14,750 Sumérjase por completo. 316 00:29:15,792 --> 00:29:17,750 ¿Lo ves? 317 00:29:22,125 --> 00:29:25,457 Oh, cómo los recuerdos pueden ser engañosos. 318 00:29:25,458 --> 00:29:28,332 Para Christopher, sus primeros momentos con Pooh 319 00:29:28,333 --> 00:29:32,582 estaban llenos de alegría, inocencia y felicidad. 320 00:29:32,583 --> 00:29:37,000 Pero la verdad era mucho más oscura. 321 00:29:39,583 --> 00:29:42,541 Pooh no era quien Christopher pensó que se celebró. 322 00:29:42,542 --> 00:29:45,791 Su mente ingenua bloqueó 323 00:29:45,792 --> 00:29:48,957 lo que no podía entender o explicar. 324 00:29:48,958 --> 00:29:53,750 Cosas terroríficas y malvadas. 325 00:29:55,750 --> 00:29:58,083 Más a fondo. 326 00:29:58,417 --> 00:30:01,625 Más a fondo. 327 00:30:15,792 --> 00:30:18,625 Sumérgete más. 328 00:30:22,667 --> 00:30:27,292 Es el cumpleaños de Billy y mío. 329 00:30:29,125 --> 00:30:32,250 Flynn, Lexy, Cara... 330 00:30:32,667 --> 00:30:34,749 Ava... 331 00:30:34,750 --> 00:30:37,083 Todo el mundo está allí. 332 00:30:37,875 --> 00:30:43,625 Ese es el día en que Billy fue secuestrado. 333 00:30:44,750 --> 00:30:48,083 Christopher. Concéntrate. 334 00:30:48,917 --> 00:30:52,000 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡No! 335 00:31:03,125 --> 00:31:05,624 - ¡Cálmate! - Yo lo vi. 336 00:31:05,625 --> 00:31:08,000 ¿Ver a quién, Chris? 337 00:31:08,750 --> 00:31:12,582 - ¡Vi sus caras! - No pasa nada. 338 00:31:12,583 --> 00:31:14,999 Estaba borroso, ¡pero lo vi! 339 00:31:15,000 --> 00:31:17,291 ¿A quién? ¿A quién has visto? 340 00:31:17,292 --> 00:31:19,832 ¡No lo sé, no lo sé! 341 00:31:19,833 --> 00:31:22,333 De acuerdo. Entiendo. 342 00:31:24,333 --> 00:31:28,541 Secuestró a mi hermano. Mi hermano... 343 00:31:28,542 --> 00:31:32,583 Está bien. 5,000 / 5,000 344 00:31:35,125 --> 00:31:39,541 - ¡Ayúdenme, por favor! - Cálmate, Chris. Escúchame. 345 00:31:39,542 --> 00:31:42,249 Estamos haciendo grandes progresos. 346 00:31:42,250 --> 00:31:44,125 Escúchame. 347 00:31:45,750 --> 00:31:48,624 Chris, todo esto lleva su tiempo. 348 00:31:48,625 --> 00:31:51,541 Pero lo conseguiremos. 349 00:31:51,542 --> 00:31:53,792 Aguanta. 350 00:32:03,583 --> 00:32:07,375 Fue impresionante, pude ver ¡justo delante de mí! 351 00:32:07,708 --> 00:32:13,708 Estaba tan borroso, pero creo que que nos estamos acercando, ¿sabes? 352 00:32:13,750 --> 00:32:17,332 ¡Esto es increíble, Chris! Un verdadero avance. 353 00:32:17,333 --> 00:32:21,625 Eso sería, si yo pudiera verlo. 354 00:32:22,000 --> 00:32:24,832 Sí, lo sé, pero lo intenté y... 355 00:32:24,833 --> 00:32:27,666 éramos tan jóvenes que ya nadie ya no lo recuerda. 356 00:32:27,667 --> 00:32:32,291 Es una locura que nadie lo haya resuelto o descubierto nada todavía. 357 00:32:32,292 --> 00:32:35,041 Este monstruo sigue suelto. 358 00:32:35,042 --> 00:32:38,749 Hablando de monstruos. voy a matar a este chico. 359 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 ¿Tan malo es? 360 00:32:40,542 --> 00:32:43,625 ¡Muere, muere, muere, muere! 361 00:32:44,167 --> 00:32:45,499 Permítanme decirlo de esta manera: 362 00:32:45,500 --> 00:32:48,875 Hoy quiere ser un asesino de una película de terror. 363 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 Entonces tiene buen gusto. 364 00:32:52,417 --> 00:32:54,041 "¡Esto no es gracioso, Chris!" 365 00:32:54,042 --> 00:32:56,166 Está poniendo trampas para matarme, 366 00:32:56,167 --> 00:32:58,542 "como 'Solo en casa' como una película de terror". 367 00:33:00,208 --> 00:33:02,082 Cara está llamando de nuevo. 368 00:33:02,083 --> 00:33:06,166 Ella no se deja, me disculpé. 369 00:33:06,167 --> 00:33:10,666 Hey, no te preocupes, voy a arreglar esto por ti, ¿vale? 370 00:33:10,667 --> 00:33:14,875 "Y quería decirte algo más..." 371 00:33:16,250 --> 00:33:17,541 Muchas gracias. 372 00:33:17,542 --> 00:33:21,207 "Por estar ahí para mí". 373 00:33:21,208 --> 00:33:25,458 Lo siento si se siente que te estoy rechazando. 374 00:33:26,000 --> 00:33:29,416 Vaya. Ahora se poniendo raro, Chris. 375 00:33:29,417 --> 00:33:31,332 "Eso fue cringe, ¿no? Lo siento," 376 00:33:31,333 --> 00:33:33,874 - olvida lo que dije. - "Sólo estaba bromeando," 377 00:33:33,875 --> 00:33:35,457 por supuesto que estoy aquí para ti. 378 00:33:35,458 --> 00:33:39,125 Pero si me haces enojar... te pondré a Psycho Freddie. 379 00:33:39,625 --> 00:33:40,749 "De acuerdo. 380 00:33:40,750 --> 00:33:43,624 Voy a ir a ver si está ya está quemando la casa. 381 00:33:43,625 --> 00:33:46,208 Muy bien, entonces hablaremos. 382 00:33:56,208 --> 00:33:58,542 Hey, Freddie Krueger, ¿qué estás mirando? 383 00:34:00,000 --> 00:34:02,792 ¿No es la película sobre tu amigo? 384 00:34:09,375 --> 00:34:13,999 Bueno, en primer lugar: no es no es mi amigo y segundo: 385 00:34:14,000 --> 00:34:16,249 Sí, pero no es verdad. 386 00:34:16,250 --> 00:34:18,457 ¿Llevaba una máscara de oso cuando cometió los asesinatos? 387 00:34:18,458 --> 00:34:20,457 ¿Cómo? ¡No! Él no asesinado a nadie, 388 00:34:20,458 --> 00:34:22,541 ¡y la película no es para ti! 389 00:34:22,542 --> 00:34:26,666 ¿Por qué? Mi padre me deja ver lo que quiera. 390 00:34:26,667 --> 00:34:31,749 No debería, eres joven, impresionable y ligeramente sociópata. 391 00:34:31,750 --> 00:34:35,417 - ¿Social qué? - No es importante. ¿Vale? Apágalo. 392 00:34:36,375 --> 00:34:39,417 Por cierto, es hora de dormir, señor. 393 00:34:43,917 --> 00:34:45,583 ¡Dios, Freddie! 394 00:34:46,583 --> 00:34:48,458 Freddie, ¿dónde has ido? 395 00:34:49,458 --> 00:34:53,833 Oye, Freddie, esto no es divertido. Sal. ¡Freddie! 396 00:35:04,292 --> 00:35:08,041 Te voy a mostrar ahora que ¡Jason también puede perder! 397 00:35:08,042 --> 00:35:12,667 - ¡Jason nunca pierde! - ¡Vete a la cama, vamos! ¡Arriba! ¡Venga! 398 00:35:16,833 --> 00:35:19,708 "Aquí viene Pooh." 399 00:35:27,667 --> 00:35:31,583 Directo al matadero. 400 00:35:40,208 --> 00:35:41,832 Dios mío. 401 00:35:41,833 --> 00:35:43,958 Como una pesadilla. 402 00:36:29,458 --> 00:36:31,416 Vámonos de aquí. 403 00:36:31,417 --> 00:36:33,958 Deberías estar saltando. 404 00:36:39,333 --> 00:36:40,375 ¡Boo! 405 00:36:50,667 --> 00:36:54,583 Mi terapeuta dice que debería hablar de ello. 406 00:36:55,917 --> 00:36:58,333 Quiero recordarlo. 407 00:37:00,917 --> 00:37:04,292 Cuando empezó la búsqueda, 408 00:37:04,792 --> 00:37:09,624 era como un sueño, una pesadilla. 409 00:37:09,625 --> 00:37:11,417 Entonces... 410 00:37:14,125 --> 00:37:19,999 un día la ciudad sólo 4.243 / 5.000 411 00:37:20,000 --> 00:37:22,208 dejó de mirar. 412 00:37:26,958 --> 00:37:28,500 Sí. 413 00:37:29,500 --> 00:37:35,208 Y ese día cambió a Ashdown. 414 00:37:37,958 --> 00:37:42,625 Era como si una nube oscura se cerniera sobre nosotros. 415 00:37:43,792 --> 00:37:48,583 Y todo el mundo parecía tan vacío. 416 00:37:49,917 --> 00:37:54,708 La ciudad les falló a esos niños. 417 00:37:55,708 --> 00:37:57,874 - Les hemos fallado. - No. 418 00:37:57,875 --> 00:38:00,792 - Sí. - No lo hiciste. 419 00:38:05,250 --> 00:38:08,749 - No quise interrumpir. - No, no, papá. No pasa nada. 420 00:38:08,750 --> 00:38:12,583 Quería hablar con los dos hoy. 421 00:38:17,417 --> 00:38:21,625 Hoy he tenido... 422 00:38:22,833 --> 00:38:25,917 un recuerdo de entonces. 423 00:38:26,625 --> 00:38:30,875 Una foto borrosa de este hombre... 424 00:38:31,958 --> 00:38:35,083 Creo que este hombre la secuestró. 425 00:38:36,333 --> 00:38:39,791 Entonces te llamé, papá, 426 00:38:39,792 --> 00:38:45,333 y luego se fue. 427 00:38:46,583 --> 00:38:52,500 ¿Estás seguro de que no es uno de esos falsos recuerdos? 428 00:38:53,042 --> 00:38:55,541 La mente te juega muchos trucos... 429 00:38:55,542 --> 00:39:00,624 No, mamá. Estoy segura, de verdad. 430 00:39:00,625 --> 00:39:02,958 No se lo está inventando, Daph. 431 00:39:06,208 --> 00:39:08,167 Lo recuerdo. 432 00:39:08,833 --> 00:39:11,708 Cómo me llamó Chris. 433 00:39:12,375 --> 00:39:16,292 Y cómo se paró en el en medio de ese camino de tierra. 434 00:39:16,917 --> 00:39:18,625 Congelado. 435 00:39:19,875 --> 00:39:23,000 Nunca olvidaré mirada en tu cara. 436 00:39:25,208 --> 00:39:26,792 Chris. 437 00:39:27,750 --> 00:39:32,125 Pensé que esto de la hipnosis no serviría de nada, 438 00:39:33,792 --> 00:39:35,707 pero quizá me equivoque. 439 00:39:35,708 --> 00:39:40,124 Si puedes pensar incluso en el el más mínimo detalle sobre esta persona, 440 00:39:40,125 --> 00:39:42,042 pase lo que pase, 441 00:39:43,958 --> 00:39:47,208 podría hacer que la investigación de nuevo. 442 00:39:53,583 --> 00:39:59,000 SECUESTROS ASHDOWN 2003 443 00:39:59,917 --> 00:40:02,708 DÍA EN ASHDOWN - SIETE NIÑOS DESAPARECIDOS 444 00:40:10,583 --> 00:40:15,124 ASHDOWN 2003 445 00:40:15,125 --> 00:40:17,292 BÚSQUEDA DE NIÑOS NIÑOS DESAPARECIDOS 446 00:40:18,083 --> 00:40:21,042 "en Ashdown quemado." 447 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 "Se sospecha de incendio provocado y asesinato". 448 00:40:25,292 --> 00:40:28,791 INCENDIO MASIVO EN LA CASA DEL CONOCIDO INVESTIGADOR GENÉTICO... 449 00:40:28,792 --> 00:40:30,750 "Arthur Gallup." 450 00:40:31,708 --> 00:40:33,375 DR. INVESTIGACIÓN DE ARTHUR GALLUP 451 00:40:36,500 --> 00:40:38,916 "Prácticas perturbadoras". 452 00:40:38,917 --> 00:40:41,792 "Desapariciones misteriosas". 453 00:40:44,792 --> 00:40:48,166 "Todas las unidades: Múltiples desaparecidos ¡oficiales en el Bosque de los 100 Acres! 454 00:40:48,167 --> 00:40:51,499 Repito: Oficiales desaparecidos en el Bosque de los 100 Acres. 455 00:40:51,500 --> 00:40:55,042 Todas las unidades preséntense para la sesión informativa. Cambio." 456 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 ¿Qué está pasando aquí? 457 00:41:40,917 --> 00:41:45,125 El oficial Daughtry sólo quiere hacerte unas preguntas, Chris. 458 00:41:45,583 --> 00:41:46,749 Buenos días, Chris. 459 00:41:46,750 --> 00:41:51,583 Te estaba diciendo que hubo hubo un incidente en el bosque. 460 00:41:51,917 --> 00:41:55,207 Dos cazadores murieron, otro gravemente herido. 461 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 Creo que lo conoces. 462 00:41:57,167 --> 00:42:01,999 Sí, Aaron. Dijiste "asesinado", pensé que había sido un accidente. 463 00:42:02,000 --> 00:42:06,499 Estamos buscando intensamente en busca de pistas y algunas de ellas han 464 00:42:06,500 --> 00:42:10,416 una inquietante similitud con la Masacre de los 100 Acres, 465 00:42:10,417 --> 00:42:14,875 así que queríamos hablar sobre ello, ¿está bien? 466 00:42:15,583 --> 00:42:18,750 - Sí, sí, vale. - Me alegro. 467 00:42:20,750 --> 00:42:23,999 Chris, ¿dónde estabas anteanoche anteanoche? 3,583 / 5,000 468 00:42:24,000 --> 00:42:27,541 Estaba aquí con mamá y papá. 469 00:42:27,542 --> 00:42:30,582 Y el Sr. y la Sra. Robin, ¿pueden confirmarlo? 470 00:42:30,583 --> 00:42:36,166 Sí, era yo, su padre, nuestra hija Ella y Chris. 471 00:42:36,167 --> 00:42:39,333 DE ACUERDO. Es sólo una pregunta de rutina. 472 00:42:39,833 --> 00:42:43,166 Sra. Robin, puede que necesitemos una declaración suya. 473 00:42:43,167 --> 00:42:46,499 Estamos recibiendo un montón de informes falsos sobre Chris. 474 00:42:46,500 --> 00:42:49,291 Dada la actual situación, es importante 475 00:42:49,292 --> 00:42:52,250 que eres completamente honesto conmigo. 476 00:42:52,792 --> 00:42:55,416 Aaron ya se ha despertado. 477 00:42:55,417 --> 00:43:01,125 Queríamos interrogarle, pero dijo que quería hablar contigo primero, Chris. 478 00:43:04,792 --> 00:43:07,499 ¿Cómo es él? Oh, ¿hablas en serio? 479 00:43:07,500 --> 00:43:09,249 - ¡Hola! - ¡Hola, tío! 480 00:43:09,250 --> 00:43:11,582 - Hola, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 481 00:43:11,583 --> 00:43:13,374 - Bien, gracias. ¡Hola! - ¡Hola! 482 00:43:13,375 --> 00:43:15,667 - Entremos. - Sí, entra ahí. 483 00:43:18,333 --> 00:43:20,249 - ¡Guau, qué impresionante! ¡Eh! - ¡Genial! 484 00:43:20,250 --> 00:43:23,749 - ¡Hola! ¡Cuánto tiempo! ¿Cómo estáis? - Hola. 485 00:43:23,750 --> 00:43:25,874 Hola, ¿cómo estás? 486 00:43:25,875 --> 00:43:27,457 ¿Cuántos vienen hoy? 487 00:43:27,458 --> 00:43:30,707 Ni idea, ¿como 100? ¡Es una locura! 488 00:43:30,708 --> 00:43:34,124 Pero ya casi hemos terminado. Esta va a ser ¡va a ser la mejor fiesta de todas! 489 00:43:34,125 --> 00:43:36,249 - ¿Has visto las máscaras? - Sí, se ven increíbles. 490 00:43:36,250 --> 00:43:38,083 ¿Para qué los necesita? 491 00:43:38,792 --> 00:43:43,583 Vale, coge algo de beber, ¡luego te daremos un tour! 492 00:43:45,458 --> 00:43:49,582 Aquí la gente puede relajarse, fumar, hacer el tonto, lo que quieran. 493 00:43:49,583 --> 00:43:53,749 Aves, las cosas de la obra tiene que salir, ¿verdad? 494 00:43:53,750 --> 00:43:57,249 Hay una estúpida discoteca silenciosa por aquí. 495 00:43:57,250 --> 00:43:58,999 ¡Me alegro de que vengas! 496 00:43:59,000 --> 00:44:01,499 Cara, estoy trabajando, no puedo ir. 497 00:44:01,500 --> 00:44:03,041 - Hola. - Lo siento. 498 00:44:03,042 --> 00:44:07,416 No hay problema. ¿Eso significa que Chris no viene tampoco? 499 00:44:07,417 --> 00:44:10,374 No, probablemente venga con Finn. ¿Por qué? 500 00:44:10,375 --> 00:44:12,999 - Pensé que era por los asesinatos... - ¡Basta! 501 00:44:13,000 --> 00:44:16,749 Si la gente se entera de que hay un asesino corriendo por aquí... 502 00:44:16,750 --> 00:44:21,374 Claro, pero nunca he hecho nada. Sólo para tu información. 503 00:44:21,375 --> 00:44:23,666 Nadie dice eso tampoco... Así que... 504 00:44:23,667 --> 00:44:27,124 Toda la ciudad habla del incidente del año pasado. 505 00:44:27,125 --> 00:44:32,332 y quiero que hablen de esto. No quiero que nada salga mal. 506 00:44:32,333 --> 00:44:34,499 Nada saldrá mal, Me voy a casa. 507 00:44:34,500 --> 00:44:36,999 - ¿Estás loco? - ¿En serio? 508 00:44:37,000 --> 00:44:39,125 - ¡Chris! - Todo está bien. 509 00:44:44,625 --> 00:44:47,625 Lo siento mucho, amigo. 510 00:44:48,792 --> 00:44:51,875 Puedes hacerlo, lucha contra ello. 511 00:44:54,708 --> 00:44:59,291 Cuando recibí la llamada, me dijeron, 512 00:44:59,292 --> 00:45:02,042 ¿Quieres decirme algo? 513 00:45:27,333 --> 00:45:30,250 TENÍAS RAZÓN 5.000 / 5.000 514 00:45:31,333 --> 00:45:36,166 ¡Oye! ¿Nos darías un minuto, ¿por favor? ¿Qué te parece? 515 00:45:36,167 --> 00:45:38,791 ¿Fueron ellos? ¿Cuántos eran? ¿Qué aspecto tenían? 516 00:45:38,792 --> 00:45:41,583 Cuéntame todo lo que viste. 517 00:45:52,625 --> 00:45:56,125 HICIERON ESTO 518 00:46:05,167 --> 00:46:06,750 Aaron, hola. 519 00:46:08,792 --> 00:46:11,875 Eh, eh, ¿qué pasa? 520 00:48:34,958 --> 00:48:36,707 ¡Dios mío! 521 00:48:36,708 --> 00:48:42,000 Dios no existe. Sólo vida y muerte. 522 00:50:56,250 --> 00:50:58,999 ¡Lo sé! ¡No te muevas! 523 00:50:59,000 --> 00:51:01,999 - ¡No te muevas! - Debe haber alguna confusión. 524 00:51:02,000 --> 00:51:03,999 ¡No, no, no! ¡Yo te vi! 525 00:51:04,000 --> 00:51:08,082 ¡Has secuestrado a tantos ¡niños! ¡Dime por qué! 526 00:51:08,083 --> 00:51:13,500 - Entiendo que estés molesto. - ¡Juro por Dios que te mataré! 527 00:51:14,208 --> 00:51:15,958 ¡Dímelo! 528 00:51:21,417 --> 00:51:22,792 Bien. 529 00:51:25,542 --> 00:51:29,249 Los niños tuvieron mala suerte. 530 00:51:29,250 --> 00:51:30,958 Sinceramente. 531 00:51:31,708 --> 00:51:34,125 Fue un movimiento estúpido. 532 00:51:34,958 --> 00:51:37,499 Nunca supe por qué la quería. 533 00:51:37,500 --> 00:51:41,416 Y no me importó en ese momento. 534 00:51:41,417 --> 00:51:43,542 ¿Quién la quería? 535 00:51:44,750 --> 00:51:46,292 Gallup. 536 00:51:48,583 --> 00:51:54,166 Dr. Gallup. Se ofreció a pagar mis deudas de juego. 537 00:51:54,167 --> 00:51:58,791 Mis acreedores ya habían hecho desaparecer a varios hombres. 538 00:51:58,792 --> 00:52:02,457 Simplemente no sabía cómo salir, 539 00:52:02,458 --> 00:52:07,499 así que bebí mucho y conduje por ahí. 540 00:52:07,500 --> 00:52:10,124 Entonces tropecé 541 00:52:10,125 --> 00:52:14,875 en esta fiesta de pijamas para niños. 542 00:52:15,917 --> 00:52:19,833 Cogí algunos, los dejé en Gallup, 543 00:52:20,542 --> 00:52:24,416 y luego me sacó de deudas. 544 00:52:24,417 --> 00:52:26,708 ¿Sigue vivo? 545 00:52:28,000 --> 00:52:29,542 ¿Mi hermano? 546 00:52:32,208 --> 00:52:37,041 Experimentó con estos niños. 547 00:52:37,042 --> 00:52:40,957 Eran cosas repugnantes. 548 00:52:40,958 --> 00:52:44,707 Alteró sus genes y esas cosas. 549 00:52:44,708 --> 00:52:47,999 ¡Naturaleza manipulada! 550 00:52:48,000 --> 00:52:53,125 Combinación de ADN humano y animal. 551 00:52:53,792 --> 00:52:55,833 Jugó a ser Dios. 552 00:52:57,000 --> 00:52:58,875 Con éxito. 553 00:53:00,792 --> 00:53:04,458 Esos pobres niños... 554 00:53:04,875 --> 00:53:07,542 ahora son monstruos. 555 00:53:08,917 --> 00:53:11,167 Entonces se asustó. 556 00:53:11,750 --> 00:53:14,583 Y decidió deshacerse de ellos. 557 00:53:15,917 --> 00:53:19,082 Destruyó todas evidencia de sus acciones. 558 00:53:19,083 --> 00:53:21,582 No le quité ojo de encima. 559 00:53:21,583 --> 00:53:22,832 Sinceramente. 560 00:53:22,833 --> 00:53:28,417 Le seguí hasta el Bosque de los 100 Acres. 561 00:53:28,833 --> 00:53:31,667 Quería detenerlo. 562 00:53:32,292 --> 00:53:37,749 Pero estaba demasiado borracho. Me lancé sobre él, 563 00:53:37,750 --> 00:53:42,249 pero me derribó y entonces todo se volvió negro. 564 00:53:42,250 --> 00:53:44,708 Cuando me desperté, 565 00:53:47,167 --> 00:53:49,792 todos los niños estaban muertos. 566 00:53:52,375 --> 00:53:56,125 Los enterró. 567 00:53:57,792 --> 00:54:02,541 Cogí su pistola y disparé al bastardo entre los ojos. 568 00:54:02,542 --> 00:54:04,791 ¡No sabía qué hacer! 569 00:54:04,792 --> 00:54:07,957 Lo enterré lejos de los niños. 570 00:54:07,958 --> 00:54:12,124 En un lugar que podría recordar para siempre. 571 00:54:12,125 --> 00:54:13,833 Pero por desgracia... 572 00:54:15,875 --> 00:54:18,375 los niños... 573 00:54:19,708 --> 00:54:22,917 no quedaron enterrados mucho tiempo. 574 00:54:23,333 --> 00:54:28,583 Un día después habían desaparecido. 575 00:54:29,958 --> 00:54:35,291 Así que alguien los desenterró o...? 576 00:54:35,292 --> 00:54:38,999 ¡No! ¿Alguna vez desenterrado a alguien? 577 00:54:39,000 --> 00:54:44,166 Toda la tierra está siendo revuelta, ¡parece el infierno! 578 00:54:44,167 --> 00:54:47,625 ¡No parecía eso! 579 00:54:48,708 --> 00:54:54,499 La tierra fue sacada del agujero de nuevo. 580 00:54:54,500 --> 00:54:59,333 Como si la tierra misma quisiera 581 00:55:00,375 --> 00:55:03,792 que este horror... 582 00:55:04,625 --> 00:55:07,042 para volver a subir. 583 00:55:07,667 --> 00:55:09,000 No. 584 00:55:09,583 --> 00:55:14,750 Estos niños eran capaces de gatear por sí mismos. 585 00:55:22,583 --> 00:55:26,750 ¿Entonces estaban vivos? 3,473 / 5,000 586 00:55:29,083 --> 00:55:30,875 El año pasado, 587 00:55:31,750 --> 00:55:34,500 cuando ocurrió la masacre... 588 00:55:37,333 --> 00:55:39,791 Estaba leyendo el periódico. 589 00:55:39,792 --> 00:55:41,875 Oí los murmullos. 590 00:55:42,708 --> 00:55:45,500 Nadie te creyó, ¡yo sí! 591 00:55:46,167 --> 00:55:51,625 Yo sabía lo que mató a esas personas. 592 00:55:52,750 --> 00:55:54,542 Monstruos. 593 00:55:54,917 --> 00:55:58,791 Los mismos que Gallup mató y enterró. 594 00:55:58,792 --> 00:56:04,041 Los mismos que excavaron de la tierra. 595 00:56:04,042 --> 00:56:09,750 Los mismos que han estado viviendo allí desde entonces. 596 00:56:13,583 --> 00:56:15,832 Después de que Gallup fuera asesinado 597 00:56:15,833 --> 00:56:20,457 No me apetecía que me pillaran. 598 00:56:20,458 --> 00:56:22,750 Tenía mujer e hijos. 599 00:56:23,083 --> 00:56:25,082 No quería perderlos. 600 00:56:25,083 --> 00:56:28,250 La ironía es, 601 00:56:29,417 --> 00:56:32,749 que gracias a mis acciones 602 00:56:32,750 --> 00:56:36,167 Yo mismo me convertí en un monstruo. 603 00:56:37,625 --> 00:56:39,458 Ella me dejó. 604 00:56:40,875 --> 00:56:43,000 Llevé a los niños. 605 00:56:43,583 --> 00:56:46,332 Karma, diría yo. 606 00:56:46,333 --> 00:56:51,833 Esa noche volví al laboratorio de Gallup, 607 00:56:52,167 --> 00:56:55,333 se llevó todo lo que me delatara, 608 00:56:56,042 --> 00:57:01,708 y prendió fuego al lugar. I ¡quemé el maldito lugar! 609 00:57:04,250 --> 00:57:08,500 Porque sabía que este día llegaría. 610 00:57:09,583 --> 00:57:13,958 Pensé que no quería esto. 611 00:57:14,458 --> 00:57:18,292 Es un gran alivio. 612 00:57:20,042 --> 00:57:25,583 Me he quitado este peso de encima. 613 00:57:29,417 --> 00:57:35,250 Ahora tienes que soportar esta carga. 614 00:57:40,375 --> 00:57:43,333 Siento mucho todo esto. 615 00:57:45,208 --> 00:57:47,082 De todo corazón. 616 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 Sinceramente. 617 00:57:50,625 --> 00:57:53,875 Que Dios perdone mi alma. 618 00:58:20,500 --> 00:58:22,457 ¡Mierda! ¡Lexy! 619 00:58:22,458 --> 00:58:26,166 ¡Eh, lo siento! Creo que que hay alguien en la casa. 620 00:58:26,167 --> 00:58:29,500 Sí, claro. Engaña a otro. 621 00:58:32,625 --> 00:58:35,207 - ¿Qué es eso? - ¡Ven conmigo! ¡Arriba! 622 00:58:35,208 --> 00:58:36,750 ¡Mi máscara! 623 00:58:37,792 --> 00:58:40,250 LLAMADA DEL ABUELO 624 00:58:44,750 --> 00:58:46,583 0-9-2. 625 00:58:47,833 --> 00:58:49,542 Sí, sólo brevemente. 626 00:58:51,125 --> 00:58:54,707 ¿Puede alguien pasar y a ver cómo está mi nieto? 627 00:58:54,708 --> 00:58:56,250 Freddie. 628 00:58:56,833 --> 00:59:01,499 Tiene una niñera, pero nadie nadie responde a su móvil. 629 00:59:01,500 --> 00:59:03,958 Eso estaría bien. 630 01:00:40,042 --> 01:00:41,333 ¡Corre! 631 01:00:51,500 --> 01:00:54,166 ¡Mantén la calma! ¿Qué es lo que pasa? 632 01:00:54,167 --> 01:00:56,499 - ¡Hay un monstruo en la casa! - ¿Me tomas el pelo? 633 01:00:56,500 --> 01:00:59,707 ¡No! ¡La cosa del ¡Bosque de los 100 Acres está ahí! 634 01:00:59,708 --> 01:01:01,874 No es ninguna broma. Es ¡quiere matarnos! 635 01:01:01,875 --> 01:01:02,999 Tómatelo con calma. 636 01:01:03,000 --> 01:01:07,667 Mi colega lo hará, ¿de acuerdo? Mira detrás de mí, yo haré el resto. 637 01:01:54,667 --> 01:01:55,958 ¡Que te jodan! 3,949 / 5,000 638 01:02:38,792 --> 01:02:41,832 "Este podría ser mi mayor reto". 639 01:02:41,833 --> 01:02:46,875 Sí, los experimentos fracasaron al principio, pero estuve muy cerca. 640 01:02:47,250 --> 01:02:51,833 Seguí siendo persistente. No había otro camino. 641 01:02:53,583 --> 01:02:57,124 Finalmente hice un verdadero avance. 642 01:02:57,125 --> 01:03:02,249 Mi investigación, mi trabajo por fin está dando fruto gracias a los nuevos sujetos de prueba. 643 01:03:02,250 --> 01:03:03,792 Los niños. 644 01:03:04,792 --> 01:03:08,249 Se defienden, pero Tengo que seguir adelante. 645 01:03:08,250 --> 01:03:10,957 Cambian cada día, crecen 646 01:03:10,958 --> 01:03:14,750 y desarrollarse de formas inimaginables. 647 01:03:15,625 --> 01:03:20,792 Se ha producido un aumento increíble de la densidad y la resistencia óseas. 648 01:03:21,250 --> 01:03:24,499 Adoptan las características características de los animales a, 649 01:03:24,500 --> 01:03:27,792 con la que su secuencia secuencia genética. 650 01:03:28,750 --> 01:03:32,999 También observo habilidades extraordinarias. 651 01:03:33,000 --> 01:03:37,374 La capacidad de regenerarse, en uno de ellos en particular, 652 01:03:37,375 --> 01:03:41,542 probablemente debido a la axolotl ADN que he mezclado. 653 01:03:42,125 --> 01:03:43,917 En otras palabras: 654 01:03:44,583 --> 01:03:46,458 "Funciona". 655 01:03:50,875 --> 01:03:55,875 - Los lazos se han roto varias veces... - La estructura facial cambia sutilmente... 656 01:03:56,458 --> 01:04:00,207 - Los latidos del corazón... - Los dientes crecen rápidamente y se afilan... 657 01:04:00,208 --> 01:04:02,999 Las uñas se endurecen solas... 658 01:04:03,000 --> 01:04:07,542 Más fuerte, inestable, peligroso. 659 01:04:07,958 --> 01:04:12,000 "Pero esto tiene que terminar. Pronto". 660 01:04:12,625 --> 01:04:17,125 He intentado reprimirlo, pero me he encariñado con todos ellos. 661 01:04:17,583 --> 01:04:19,125 Atentamente. 662 01:04:20,417 --> 01:04:22,874 Pero se están volviendo cada vez más peligrosos, 663 01:04:22,875 --> 01:04:25,082 BÚSQUEDA DE NIÑOS NIÑOS más imprevisibles 664 01:04:25,083 --> 01:04:28,999 sus características animales se están imponiendo. 665 01:04:29,000 --> 01:04:32,917 Temo que pronto pronto me convertiré en su presa. 666 01:04:34,542 --> 01:04:37,125 Así que mi única salida es 667 01:04:37,583 --> 01:04:41,708 para convertirlos primero en mi presa. 668 01:04:42,667 --> 01:04:44,833 "Y entonces empezamos de nuevo". 669 01:04:50,792 --> 01:04:53,417 Comienza la caza. 670 01:04:58,667 --> 01:05:01,916 Por supuesto que estoy diciendo la la verdad. ¡Era una criatura! 671 01:05:01,917 --> 01:05:05,667 Sí, tal como Christopher Robin lo describió. 672 01:05:06,042 --> 01:05:10,667 Pero honestamente, señorita, no voy a creerlo hasta que lo vea. 673 01:05:19,333 --> 01:05:21,708 ¡Oficial! ¡Mire! 674 01:05:30,833 --> 01:05:32,499 ¿Lexy? 675 01:05:32,500 --> 01:05:36,499 ¡Oh, Chris! Tenías en todo. 676 01:05:36,500 --> 01:05:39,292 ¿A qué te refieres? 677 01:05:39,667 --> 01:05:42,082 Alguien nos atacó a Freddie y a mí. 678 01:05:42,083 --> 01:05:45,582 - ¿Qué? ¿Estáis bien? - "Estamos bien, bien," 679 01:05:45,583 --> 01:05:50,667 ¡pero es peligroso! Ha habido habido tantos asesinatos en Ashdown... 680 01:05:53,875 --> 01:05:55,500 Chris... 681 01:05:56,167 --> 01:05:58,583 mataron a Finn. 682 01:06:00,708 --> 01:06:03,124 ¿Has intentado contactar con tus padres? 683 01:06:03,125 --> 01:06:04,500 No. 684 01:06:05,458 --> 01:06:09,000 Entonces hazlo, Chris. I creo que están en peligro. 685 01:06:23,917 --> 01:06:25,749 ¿Qué haces con él? 686 01:06:25,750 --> 01:06:27,875 Ah, ya veo. 687 01:06:29,083 --> 01:06:31,792 Sí, vale. Bien. 688 01:06:32,792 --> 01:06:34,749 Es una idea, hay sólo un problema, 689 01:06:34,750 --> 01:06:39,667 porque al oso sólo le queda una pata. ¿Cómo se supone que va a caminar? 4,689 / 5,000 690 01:06:40,167 --> 01:06:43,207 Debe estar cojeando por ahí, ¿verdad? 691 01:06:43,208 --> 01:06:45,875 ¡Vamos! Oh, vaya. 692 01:06:59,583 --> 01:07:01,208 ¡Alan! 693 01:07:44,542 --> 01:07:48,083 ¡Jesucristo! Me vas a a matarme uno de estos días. 694 01:07:59,750 --> 01:08:01,333 ¿Daphne? 695 01:08:03,208 --> 01:08:06,583 Oye, cariño, espera aquí. Iré a ver a mamá. 696 01:08:39,750 --> 01:08:41,042 ¿Mamá? 697 01:09:32,332 --> 01:09:33,500 ¿Mamá? 698 01:09:37,042 --> 01:09:38,500 ¡Mamá! 699 01:10:29,833 --> 01:10:31,125 ¿Conejita? 700 01:10:33,750 --> 01:10:35,207 ¡Conejita! 701 01:10:35,208 --> 01:10:37,707 ¡Por favor, por favor! 702 01:10:37,708 --> 01:10:38,917 ¡Conejita! 703 01:11:41,583 --> 01:11:46,417 Ahora tú y Tigger podéis divertiros. 704 01:11:48,958 --> 01:11:52,167 - Estás muy buena. - Gracias. 705 01:11:54,458 --> 01:11:57,541 - ¿Qué clase de pájaro es? - ¿Qué lleva puesto? 706 01:11:57,542 --> 01:11:59,458 Parece una mierda... 707 01:12:29,375 --> 01:12:33,083 - ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! - ¡No! 708 01:12:38,333 --> 01:12:39,792 ¡Dios mío! 709 01:12:41,042 --> 01:12:43,292 ¡Socorro! ¡No! 710 01:13:02,125 --> 01:13:04,582 - "Chris." - ¡Lexy, hola! ¿Donde estas? 711 01:13:04,583 --> 01:13:07,207 - En la comisaría, ¿por qué? - "De acuerdo." 712 01:13:07,208 --> 01:13:09,832 Quédate donde estás, ¿vale? 713 01:13:09,833 --> 01:13:12,374 Él tiene a mi hermana y Tengo que encontrarlo. 714 01:13:12,375 --> 01:13:13,582 "¿Qué? ¿Bunny?" 715 01:13:13,583 --> 01:13:16,833 Chris, ¿qué está pasando? ¿Está todo ¿TODO BIEN? ¿Y tus padres? 716 01:13:17,625 --> 01:13:20,833 No te muevas, ¿vale? 717 01:13:24,542 --> 01:13:27,624 "Entendido, ¿hay una descripción del autor?" 718 01:13:27,625 --> 01:13:32,542 "'Monstruo". Proceda con extrema precaución. Cambio." 719 01:13:33,750 --> 01:13:35,916 - No sé... - ¡Ya no llama! 720 01:13:35,917 --> 01:13:38,499 - ¡Tenemos que llegar a él! - ¡Cálmense! ¡Cálmense! 721 01:13:38,500 --> 01:13:42,500 - ¡No volverá a llamar! ¡Quita las manos! - ¡Señorita, cálmese! 722 01:14:53,792 --> 01:14:55,750 Hola, amigos míos. 723 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 Ene. 724 01:15:08,542 --> 01:15:09,958 Mene. 725 01:15:10,292 --> 01:15:12,583 Mierda. ¡Bu! 726 01:15:45,083 --> 01:15:47,833 ¡Ven aquí, zorra brillante! 727 01:15:51,917 --> 01:15:53,083 ¡No! 728 01:16:05,542 --> 01:16:08,417 ¡Vamos a cortarte las alas! 729 01:17:18,208 --> 01:17:21,333 ¡Ayuda! ¡Ava! 730 01:17:29,667 --> 01:17:31,708 ¡Ava! 731 01:17:33,417 --> 01:17:35,416 ¡Vamos, Ava! 732 01:17:35,417 --> 01:17:38,333 Tienes que ayudarla. 733 01:17:42,083 --> 01:17:45,542 Mira por donde ¡arrastrándote, perra! 734 01:18:23,833 --> 01:18:27,333 - ¡Está debajo de ti! - ¡Cuco! 735 01:18:29,917 --> 01:18:31,750 ¡Baila, perra! 736 01:18:35,542 --> 01:18:36,708 ¡No! 737 01:18:41,375 --> 01:18:43,000 ¡Alto! 738 01:18:43,792 --> 01:18:45,292 ¡Basta ya! 739 01:18:52,000 --> 01:18:53,667 ¡Ahora tú! 740 01:18:55,750 --> 01:18:57,875 ¡Vamos, Chris! ¡Vamos, Chris! 741 01:19:01,000 --> 01:19:02,375 ¡Conduce! 742 01:19:19,708 --> 01:19:21,667 ¡Uf! 743 01:19:40,625 --> 01:19:43,291 ¡Ava! ¡Oye! ¡Oye! 744 01:19:43,292 --> 01:19:45,417 ¡Eh, eh! 745 01:19:49,000 --> 01:19:50,667 ¿Dónde está Pooh? 746 01:19:53,708 --> 01:19:55,875 No fuiste tú. 747 01:20:01,500 --> 01:20:06,333 Chris. Debería haberte creído. 748 01:20:09,125 --> 01:20:12,250 No vuela como Búho. 749 01:20:14,833 --> 01:20:17,833 Hola, Christopher. 750 01:20:21,958 --> 01:20:23,375 ¡Que te jodan! 751 01:20:41,833 --> 01:20:43,500 ¡Joder! 752 01:20:55,458 --> 01:20:57,125 ¿Adónde vas? 753 01:21:13,333 --> 01:21:18,583 ¡No! ¡No! 754 01:21:56,583 --> 01:21:58,417 ¡Eh! 755 01:22:38,333 --> 01:22:40,583 ¿Dónde está mi hermana? 756 01:23:02,125 --> 01:23:05,583 ¡Vamos! 757 01:23:08,292 --> 01:23:10,583 ¡Que te jodan! 758 01:23:56,625 --> 01:23:58,083 ¿Chris? 759 01:23:58,458 --> 01:24:02,125 Te veo, tú ¡estúpido pedazo de mierda! 760 01:25:07,375 --> 01:25:09,250 ¿Billy? 761 01:25:12,958 --> 01:25:15,332 Lo siento. 762 01:25:15,333 --> 01:25:20,791 Siento mucho que te secuestraran. 763 01:25:20,792 --> 01:25:23,624 Por favor, déjame tener a mi hermana. 764 01:25:23,625 --> 01:25:26,958 Por favor, dime dónde está. 765 01:25:27,583 --> 01:25:28,958 Por favor. 766 01:25:32,583 --> 01:25:34,000 ¡Chris! 767 01:25:47,583 --> 01:25:50,125 ¡No! ¡No! 768 01:25:51,417 --> 01:25:53,292 ¡Billy! 769 01:25:56,583 --> 01:25:58,208 Jesucristo. 770 01:26:43,667 --> 01:26:45,958 Lo siento, Billy. 771 01:26:49,208 --> 01:26:50,958 ¿Tu hermano? 772 01:26:55,667 --> 01:26:58,416 Estaba delante de mis narices todo el tiempo. 1,495 / 5,000 773 01:26:58,417 --> 01:27:01,292 Ese ya no es tu hermano, Chris. 774 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 - Eso es diferente. - Yo quería... 775 01:27:06,542 --> 01:27:10,666 No pude encontrar a Bunny. 776 01:27:10,667 --> 01:27:14,124 Prometí protegerla y fallé. 777 01:27:14,125 --> 01:27:17,458 ¡No! Mírame, ¡no es culpa tuya! 778 01:27:29,208 --> 01:27:30,875 ¿Preparado? 779 01:27:31,375 --> 01:27:32,958 Sí. 780 01:27:50,792 --> 01:27:54,332 Todavía estaba en la casa y está en estado de shock pero ilesa. 781 01:27:54,333 --> 01:27:56,042 ¡Chris! 782 01:27:56,583 --> 01:28:02,166 ¡Hey! ¡Ahí estás! ¡Gracias a Dios! 783 01:28:02,167 --> 01:28:05,750 ¿Estás bien? ¡Lo siento! 784 01:28:07,375 --> 01:28:09,833 Por dejarte solo. 785 01:28:11,625 --> 01:28:13,542 Ven aquí. 786 01:28:33,375 --> 01:28:37,708 - ¿Por qué lo tiras? Porque ya no lo necesitamos. 787 01:29:31,542 --> 01:29:36,167 Qué tonto, Christopher Robin. 788 01:29:37,750 --> 01:29:43,583 Oh, no tienes ni idea. 789 01:29:44,583 --> 01:29:48,999 Nuestra fuerza reside en nuestra amistad. 790 01:29:49,000 --> 01:29:51,332 Oh, Pooh. 791 01:29:51,333 --> 01:29:56,583 Eres un oso oso sin cerebro. 792 01:29:57,333 --> 01:30:03,041 Pero te traeré de vuelta, sí. 793 01:30:03,042 --> 01:30:05,541 Volveremos todos. 794 01:30:05,542 --> 01:30:09,250 ¡Por ti, Christopher Robin! 54286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.