All language subtitles for Who Slept With Her

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,923 --> 00:04:00,256 Кто с ней спал? 2 00:04:22,949 --> 00:04:26,146 Говорят, косоглазый поймал учительницу-стажерку за сексом. 3 00:04:26,253 --> 00:04:28,016 Стажерку? С кем? 4 00:04:28,155 --> 00:04:31,386 Вот это он как раз и выясняет в зале. 5 00:04:47,140 --> 00:04:48,300 Кто из вас это сделал? 6 00:04:48,909 --> 00:04:52,140 Спасайте свои шкуры, сознавайтесь. 7 00:04:53,547 --> 00:04:59,747 А, значит, не слушаетесь своего учителя. 8 00:05:02,656 --> 00:05:06,092 Хорошо, хорошо. 9 00:05:07,461 --> 00:05:11,557 Я сам не люблю легкие задачи. 10 00:05:28,882 --> 00:05:30,150 Молодежь - надежда будущего 11 00:05:30,150 --> 00:05:33,085 Месяц назад 12 00:05:58,779 --> 00:06:02,545 Какие бесстрашные идиоты стали бы... 13 00:06:06,820 --> 00:06:08,879 Эй, лохматый. 14 00:06:17,764 --> 00:06:20,460 2 курс, 3 секция, номер 25 15 00:06:20,534 --> 00:06:25,267 Джи-Пил Чой, прозвище Врунишка. 16 00:06:25,639 --> 00:06:29,871 И на прошлом экзамене по математике получил 46 баллов, верно? 17 00:06:33,180 --> 00:06:34,374 Давай сюда. 18 00:06:35,448 --> 00:06:36,506 Что? 19 00:06:37,551 --> 00:06:39,416 Пожалеешь. 20 00:07:06,980 --> 00:07:10,143 Неужели вы, сопляки, не можете это делать как следует? 21 00:08:06,873 --> 00:08:07,805 Йо-Ян! 22 00:08:11,511 --> 00:08:12,944 Опаздываешь. 23 00:08:13,079 --> 00:08:15,547 Извини, Джи-На, я не нарочно. 24 00:08:15,849 --> 00:08:17,248 Хорошо, что не нарочно. 25 00:08:17,384 --> 00:08:19,614 Знаешь, каково было здесь ждать? 26 00:08:19,719 --> 00:08:20,651 А что такое? 27 00:08:27,193 --> 00:08:28,455 Что-то не так с детьми? 28 00:08:28,561 --> 00:08:30,688 По-твоему, это дети? 29 00:08:31,564 --> 00:08:33,395 Это звери какие-то... 30 00:08:34,167 --> 00:08:37,625 Уже оценили мою красоту... 31 00:08:38,872 --> 00:08:40,863 А ведь это только первый день... 32 00:08:40,941 --> 00:08:44,809 Как я здесь выдержу целый месяц? Черт. 33 00:08:44,878 --> 00:08:48,746 Джи-На, а ты завтракала? Пошли в школьный магазин. 34 00:08:51,351 --> 00:08:54,616 Извини, где тут магазин? 35 00:09:04,064 --> 00:09:05,395 Э, еще не открыт? 36 00:09:05,498 --> 00:09:06,760 Видимо, да. 37 00:09:26,353 --> 00:09:29,914 Тае-Йо 38 00:09:30,890 --> 00:09:33,188 Она вам так нравится? Да! 39 00:09:35,562 --> 00:09:38,231 Это госпожа Йо-Ян Ум, учительница-стажерка. 40 00:09:38,231 --> 00:09:41,234 Она будет с нами в течение месяца. 41 00:09:41,234 --> 00:09:47,164 Отныне безпрекословно ей подчиняйтесь. 42 00:09:47,240 --> 00:09:51,176 А не то повыбиваю вам зубы. 43 00:09:51,277 --> 00:09:53,074 Представьтесь, пожалуйста. 44 00:09:56,349 --> 00:09:59,586 Здравствуйте, я ваша учительница французского, Йо-Ян Ум. 45 00:09:59,586 --> 00:10:02,655 Я очень рада вас видеть. 46 00:10:02,655 --> 00:10:03,883 Ох! 47 00:10:06,760 --> 00:10:10,389 Слишком шумно, ребята, возьмите себя в руки. 48 00:10:10,563 --> 00:10:13,333 Уверен, у вас к ней множество вопросов. 49 00:10:13,333 --> 00:10:15,995 Давайте, спрашивайте. 50 00:10:16,136 --> 00:10:19,105 Но только не грубить. Договорились? 51 00:10:19,839 --> 00:10:20,931 Давайте... 52 00:10:23,443 --> 00:10:25,411 Задавайте вопросы... Давайте. 53 00:10:25,779 --> 00:10:28,270 В чем дело? 54 00:10:28,381 --> 00:10:30,406 Спросите ее, есть ли у нее парень. 55 00:10:30,483 --> 00:10:34,613 Что она ест на завтрак. Нравлюсь ли я ей. 56 00:10:34,687 --> 00:10:37,554 Смелее, смелее. 57 00:10:38,858 --> 00:10:40,519 Ребята, ну чего молчите? 58 00:10:40,660 --> 00:10:43,891 По крайней мере, один-то вопрос ей задайте! 59 00:10:43,963 --> 00:10:45,131 Вы этим уже занимались? 60 00:10:45,131 --> 00:10:47,099 Да, вот так. 61 00:10:49,269 --> 00:10:51,863 Майон-Саб, ты дурак. 62 00:10:52,539 --> 00:10:54,837 Это отвратительный вопрос! 63 00:10:55,041 --> 00:10:58,477 Вы уже целовались? 64 00:10:59,312 --> 00:11:01,177 Да. 65 00:11:01,247 --> 00:11:02,612 С моей первой любовью. 66 00:11:06,086 --> 00:11:09,317 Ну, тогда кто получает больше удовольствия от секса, мужчины или женщины? 67 00:11:11,858 --> 00:11:15,692 Майон-Саб, вставай с места. 68 00:11:15,962 --> 00:11:17,797 Подними руки и одну ногу. 69 00:11:17,797 --> 00:11:19,365 Если можешь, подними обе ноги, идиот. 70 00:11:19,365 --> 00:11:20,525 Что это за вопрос? 71 00:11:23,078 --> 00:11:27,742 Э... Староста! Как проходит подготовка к фестивалю? 72 00:11:27,949 --> 00:11:29,644 До сих пор нет добровольцев. 73 00:11:31,052 --> 00:11:31,886 Что? 74 00:11:31,886 --> 00:11:35,117 Сегодня какое число? Номер 17! 75 00:11:35,223 --> 00:11:36,087 Да. 76 00:11:36,458 --> 00:11:39,655 A, Йае-Сеон. Ты у нас, как обычно, не занят. Так? 77 00:11:39,728 --> 00:11:42,697 Что бы мы делали без такого доброго христианина, как ты. 78 00:11:42,697 --> 00:11:47,235 Майон-Саб, и ты тоже поднял руку. 79 00:11:47,235 --> 00:11:49,294 Хорошо, хорошо. 80 00:11:50,138 --> 00:11:54,843 Хорошо... Староста тоже должен принять на себя ответственность. 81 00:11:54,843 --> 00:11:57,744 Положение обязывает... 82 00:11:57,812 --> 00:11:59,939 Какое мудрое высказывание. 83 00:12:00,048 --> 00:12:04,219 Заведовать фестивалем будут Тае-Йо, Йае-Сеон и Майон-Саб. 84 00:12:04,219 --> 00:12:07,211 И пусть это будет отличный фестиваль! 85 00:12:07,689 --> 00:12:11,785 О, а что если госпожа Ум тоже примет участие? 86 00:12:12,393 --> 00:12:13,018 Я? 87 00:12:13,094 --> 00:12:16,996 Думаю, это отличная возможность для вас заработать дополнительные баллы. 88 00:12:25,173 --> 00:12:25,696 Ладно. 89 00:12:25,774 --> 00:12:28,106 Я тоже, я тоже! 90 00:12:28,543 --> 00:12:32,514 Йо-Ян Ум... Она такая классная. 91 00:12:32,514 --> 00:12:39,621 У нее потрясные сиськи... А ее талия... 92 00:12:39,621 --> 00:12:44,058 Ее кожа... Ого... Мой зашевелился... 93 00:12:45,360 --> 00:12:49,160 Тае-Йо, не тронь ее... Она моя. 94 00:12:50,532 --> 00:12:51,965 Меня она не интересует. 95 00:12:52,467 --> 00:12:54,128 Ловлю на слове. 96 00:12:55,470 --> 00:12:57,131 Йае-Сеон, ты слышал, да? 97 00:13:01,976 --> 00:13:03,945 Ооо, детка. Как приятно... 98 00:13:03,945 --> 00:13:08,507 Детка, дорогая... Боже мой... 99 00:13:14,189 --> 00:13:18,785 По шее бы тебе надавать... Вот черт... 100 00:13:33,842 --> 00:13:35,207 Одного человека не хватает. 101 00:13:36,945 --> 00:13:39,514 Вы имеете в виду Тае-Йо? Не беспокойтесь о нем. 102 00:13:39,514 --> 00:13:41,607 Почему? Что с ним? 103 00:13:41,683 --> 00:13:45,312 Ему такие вещи не нравятся. Вот и все. 104 00:13:45,420 --> 00:13:46,444 Правда? 105 00:13:47,488 --> 00:13:51,549 Ладно. Ваш учитель рассказал мне о фестивале. 106 00:13:51,626 --> 00:13:54,060 Как я поняла, это очень важное событие года. 107 00:13:54,128 --> 00:13:55,095 Да. 108 00:13:55,530 --> 00:13:59,033 Да нет в нем ничего важного. 109 00:13:59,033 --> 00:14:02,491 Просто группа студентов поет церковные песни. 110 00:14:03,104 --> 00:14:06,074 Это у вас сценарий "Трех волхвов и младенца Иисуса"? 111 00:14:06,074 --> 00:14:07,442 Откуда ты знаешь? 112 00:14:07,442 --> 00:14:10,002 Мы уже десять лет подряд ставим одно и то же. 113 00:14:10,111 --> 00:14:12,881 Подряд десять лет? 114 00:14:12,881 --> 00:14:16,084 Вам просто не представить. 115 00:14:16,084 --> 00:14:17,385 Вы не знаете, что у нас за школа. 116 00:14:17,385 --> 00:14:21,412 Нас наказывают даже за непосещение утренней молитвы. 117 00:14:21,756 --> 00:14:25,487 Но это же самое важное событие года. 118 00:14:29,797 --> 00:14:33,130 Так почему бы нам на этот раз не попробовать что-нибудь новое? 119 00:14:34,702 --> 00:14:36,863 Давайте поставим сцену из мюзикла. 120 00:14:36,938 --> 00:14:39,974 Известного мюзикла, вроде "Бриолина" или "Славы". 121 00:14:39,974 --> 00:14:44,078 Ха-ха. Да вы с ума сошли. 122 00:14:44,078 --> 00:14:47,411 Вы глупая или у вас то самое время месяца? 123 00:14:47,515 --> 00:14:49,983 Полагаете, косоглазый позволит нам это сделать? 124 00:14:50,184 --> 00:14:51,242 Косоглазый? 125 00:14:51,619 --> 00:14:53,254 Он заведует дисциплиной. 126 00:14:53,254 --> 00:14:55,552 Его глаза стреляют лазером. 127 00:15:01,696 --> 00:15:05,029 Давайте поставим "Трех волхвов и младенца Иисуса", как раньше. 128 00:16:17,105 --> 00:16:18,367 Ну как? 129 00:16:19,741 --> 00:16:21,436 Давайте ставить мюзикл! 130 00:16:23,411 --> 00:16:24,400 Йае-Сеон? 131 00:16:25,780 --> 00:16:27,407 Давайте ставить мюзикл! 132 00:17:16,497 --> 00:17:18,089 Ты так и будешь пропускать занятия? 133 00:17:18,166 --> 00:17:19,656 Мне не интересно. 134 00:17:20,301 --> 00:17:21,233 Ну и? 135 00:17:26,074 --> 00:17:27,701 У вас чулки порвались. 136 00:17:38,986 --> 00:17:45,323 Раз, два, три, четыре. 137 00:17:45,426 --> 00:17:48,054 Это слишком трудно... 138 00:17:49,363 --> 00:17:53,356 Господин Ча, что это еще такое? 139 00:17:54,168 --> 00:17:55,658 Это... Ну... 140 00:18:03,111 --> 00:18:06,239 Госпожа Ум, что это вы такое делаете? 141 00:18:06,647 --> 00:18:08,979 Вы думаете, фестиваль - это соревнование по танцам? 142 00:18:09,050 --> 00:18:11,486 Я просто хочу сделать хороший мюзикл. 143 00:18:11,486 --> 00:18:12,919 Мюзикл? 144 00:18:13,020 --> 00:18:16,421 Если это мюзикл, тогда на разминку - стриптиз? 145 00:18:16,891 --> 00:18:20,520 Не создавайте проблем и просто поставьте "Трех Иисусов и младенцев-волхвов". 146 00:18:21,362 --> 00:18:24,729 То есть... "Трех волхвов и младенца Иисуса". 147 00:18:24,832 --> 00:18:29,003 Извините, но я не хочу повторять того, 148 00:18:29,003 --> 00:18:31,870 что десять лет не менялось. 149 00:18:31,939 --> 00:18:34,203 Что? 150 00:18:35,009 --> 00:18:39,378 Вы знаете, что фестиваль посетит архиепископ? 151 00:18:39,447 --> 00:18:43,008 Хотите сказать, что собираетесь исполнить перед ним подобный танец? 152 00:18:44,385 --> 00:18:46,216 Вы спятили? 153 00:18:46,721 --> 00:18:50,248 Это фестиваль не для архиепископа, а для учеников. 154 00:18:50,791 --> 00:18:53,259 Я хочу, чтобы фестиваль им понравился. 155 00:18:53,327 --> 00:18:57,058 Госпожа Ум, вы бросаете мне вызов? 156 00:18:57,965 --> 00:19:01,867 Не испытывайте моего терпения. Вы всего лишь стажерка. 157 00:19:12,813 --> 00:19:19,810 Фестиваль для учеников... Забавно. 158 00:19:34,669 --> 00:19:39,073 Пять, шесть, семь, восемь. Раз, два, три, четыре. 159 00:19:39,073 --> 00:19:42,372 Пять, шесть, семь, восемь. 160 00:19:43,444 --> 00:19:44,745 Йае-Сеон, 161 00:19:44,745 --> 00:19:48,704 когда поднимаешь ногу - переноси вес на другую. 162 00:19:48,783 --> 00:19:49,272 Есть. 163 00:19:49,350 --> 00:19:50,874 И спину выпрями. 164 00:19:53,087 --> 00:19:54,922 Почему ты все время сутулишься? 165 00:19:54,922 --> 00:19:57,049 Что это с тобой? Ты сказал, что тебе это не интересно. 166 00:19:57,491 --> 00:20:00,051 А вот теперь я заинтересовался. 167 00:20:00,127 --> 00:20:02,830 Никчемный кусок дерьма. 168 00:20:02,830 --> 00:20:04,422 Ты сволочь. 169 00:20:06,434 --> 00:20:09,494 Все хорошо, но твоему повороту не хватает устойчивости. 170 00:20:11,405 --> 00:20:13,305 Тае-Йо, можешь показать ему поворот? 171 00:20:20,114 --> 00:20:24,318 Видите? Плавно, не правда ли? Давайте еще раз. 172 00:20:24,318 --> 00:20:26,153 Раз, два, три, четыре. 173 00:20:26,153 --> 00:20:29,714 Йае-Сеон, я хочу видеть больше силы, и выпрямись! 174 00:20:39,100 --> 00:20:41,335 У тебя в классе есть некий Ким Тае-Йо? 175 00:20:41,335 --> 00:20:43,701 Да, а что? 176 00:20:44,472 --> 00:20:47,964 Дети меня о нем спрашивали. 177 00:20:48,442 --> 00:20:52,936 Он вроде бы очень популярен. 178 00:20:55,783 --> 00:20:59,116 Тае-Йо... Он обаятельный. 179 00:20:59,787 --> 00:21:02,620 Посмотрите-ка на нее! Будь осторожна. 180 00:21:02,923 --> 00:21:04,959 В моем классе ходят слухи, 181 00:21:04,959 --> 00:21:07,587 что о тебе поспорили. 182 00:21:10,164 --> 00:21:11,096 Правда? 183 00:22:39,220 --> 00:22:42,314 Хм. Довольно большие. 184 00:22:43,924 --> 00:22:48,452 Значит, это на твоей совести рисунки на школьных стенах. 185 00:22:51,332 --> 00:22:53,892 Почему ты разменивашь свой талант на такие мелочи? 186 00:22:54,902 --> 00:22:57,336 Я их нарисовал ради удовольствия. 187 00:22:58,272 --> 00:23:00,934 Теперь понятно, почему о тебе ходят такие слухи. 188 00:23:01,208 --> 00:23:02,436 Какие слухи? 189 00:23:02,510 --> 00:23:04,078 Говорят, 190 00:23:04,078 --> 00:23:09,744 в радиусе пяти километров все девушки твои. 191 00:23:10,217 --> 00:23:15,280 А еще говорят, что вы порнозвезда и работаете в баре. 192 00:23:15,823 --> 00:23:20,385 Будешь жить иллюзиями - себе же и навредишь. 193 00:23:22,263 --> 00:23:26,063 Не все то правда, что говорят другие, разве можно всему верить? 194 00:23:28,436 --> 00:23:35,042 Я вам разве не говорил не выходить наружу в тапочках? 195 00:23:35,042 --> 00:23:37,806 Вы никогда меня не слушаетесь, негодяи. 196 00:23:38,512 --> 00:23:40,571 Только посмотрите на этого мерзавца. 197 00:23:40,848 --> 00:23:44,875 Держите это во рту, вы, мелкие гады. 198 00:24:05,806 --> 00:24:07,608 А теперь возьмем логарифм. 199 00:24:07,608 --> 00:24:10,778 Что нужно сделать с одинаковыми числами? Умножить. 200 00:24:10,778 --> 00:24:15,909 Отсюда, 3 и 27. Ответ 3. 201 00:24:15,983 --> 00:24:21,046 Просто и понятно, не правда ли? 202 00:24:21,222 --> 00:24:23,383 Кто хочет решить следующий пример? 203 00:24:28,295 --> 00:24:29,660 Ким Тае-Йо. 204 00:24:31,499 --> 00:24:32,727 Бае Йае-Сеон. 205 00:24:35,236 --> 00:24:38,330 Майон-Саб, к доске, решать примеры. 206 00:24:53,954 --> 00:24:57,185 Майон-Саб, в канаву бы тебя окунуть. 207 00:24:58,392 --> 00:25:00,952 Такой простой пример - а ты не можешь решить. 208 00:25:01,562 --> 00:25:03,962 Вот идиоты. 209 00:25:09,203 --> 00:25:10,534 Попробуй пример №12. 210 00:25:21,348 --> 00:25:24,010 А теперь пример №30. 211 00:25:34,228 --> 00:25:35,525 Пример №36. 212 00:25:38,165 --> 00:25:39,291 Черт. 213 00:25:43,270 --> 00:25:45,500 Кто тебе разрешал спуститься? 214 00:25:45,573 --> 00:25:46,540 Уйди с дороги. 215 00:25:48,475 --> 00:25:51,412 Убирайся отсюда, козел. 216 00:25:51,412 --> 00:25:52,713 Черт побери. 217 00:25:52,713 --> 00:25:55,341 Дураки. 218 00:25:55,649 --> 00:26:00,518 Видели лицо косоглазого? Он здорово обозлился. 219 00:26:00,588 --> 00:26:04,319 Тае-Йо нынче круто выглядел. 220 00:26:05,326 --> 00:26:06,987 Но в последнее время он какой-то другой, верно? 221 00:26:07,261 --> 00:26:08,193 Я знаю, что ты имеешь в виду. 222 00:26:08,295 --> 00:26:10,525 Это все из за Йо-Ян Ум. 223 00:26:11,332 --> 00:26:12,629 Госпожи Ум? 224 00:26:13,467 --> 00:26:16,368 Да, он с ней вместе готовится к фестивалю. 225 00:26:17,805 --> 00:26:21,536 Как считаешь, Тае-Йо ее поимел? 226 00:26:29,049 --> 00:26:30,016 Тае-Йо? 227 00:26:31,151 --> 00:26:34,746 Тае-Йо не такой, как мы. 228 00:26:35,956 --> 00:26:39,016 Тае-Йо... Он так хорош? 229 00:26:39,493 --> 00:26:41,222 Вы даже представить себе не можете. 230 00:26:41,295 --> 00:26:42,455 Ты, мерзавец. 231 00:26:43,430 --> 00:26:46,456 У него прозвище - Пять минут. 232 00:26:48,902 --> 00:26:50,961 Вы не надели шлем. 233 00:27:01,382 --> 00:27:03,373 Что вы делаете? 234 00:27:11,025 --> 00:27:15,696 Стоит ему лишь открыть рот и игра заканчивается, 235 00:27:15,696 --> 00:27:17,391 за пять минут. 236 00:27:20,734 --> 00:27:24,329 А вот это только слухи. 237 00:27:39,820 --> 00:27:43,223 Госпожа Баек из администрации - трофей Тае-Йо. 238 00:27:43,223 --> 00:27:44,747 Что ты сказал? 239 00:27:44,825 --> 00:27:46,520 Поверить не могу. 240 00:27:47,795 --> 00:27:49,592 Она трофей Тае-Йо. 241 00:28:04,111 --> 00:28:07,308 Я слышал, вы получили награду от министра по образованию. 242 00:28:07,414 --> 00:28:08,676 Мои поздравления. 243 00:28:10,951 --> 00:28:12,475 Спасибо. 244 00:28:17,691 --> 00:28:22,458 Господин Ча, с вами все в порядке? 245 00:28:22,563 --> 00:28:24,724 Да, я в порядке... 246 00:29:29,663 --> 00:29:30,789 Господин Ча? 247 00:29:34,268 --> 00:29:36,566 Что вы делаете? Как стыдно... 248 00:29:36,670 --> 00:29:39,696 Это ничего не значит. Просто копировальный аппарат сломался. 249 00:29:39,807 --> 00:29:42,367 Вы в курсе, что фестиваль вот-вот начнется? 250 00:29:43,076 --> 00:29:47,014 Архиепископ, а также многие другие лица 251 00:29:47,014 --> 00:29:50,882 будут на фестивале, 252 00:29:50,951 --> 00:29:54,250 поэтому, пожалуйста, следите за детьми. 253 00:29:54,354 --> 00:29:55,446 Так точно. 254 00:30:22,881 --> 00:30:24,344 Ты меня напугал. 255 00:30:25,118 --> 00:30:26,585 У меня к вам вопрос. 256 00:30:32,659 --> 00:30:38,655 Дай-ка посмотреть. Время прошедшее, имперфект. 257 00:30:39,199 --> 00:30:45,069 Имперфект - обозначает нечто, что происходило регулярно или продолжалось. 258 00:30:45,439 --> 00:30:50,376 Как, например, погода, одежда и привычки. 259 00:30:50,577 --> 00:30:54,104 Была ночь. 260 00:30:54,248 --> 00:30:56,739 Это значит, что ночь продолжалась. 261 00:30:57,517 --> 00:30:59,451 Кроме того, прошлое... 262 00:31:03,824 --> 00:31:06,156 Ты меня слушаешь? 263 00:31:06,493 --> 00:31:08,358 Меня это не интересует. 264 00:31:08,795 --> 00:31:09,784 В таком случае? 265 00:31:23,443 --> 00:31:24,137 Девяносто. 266 00:31:45,999 --> 00:31:48,229 Это была шутка. В чем дело? 267 00:31:51,038 --> 00:31:52,005 Следующий. 268 00:32:05,519 --> 00:32:09,478 Вы знаете, почему произошла Корейская война? 269 00:32:15,128 --> 00:32:16,425 Все от нашей неосторожности. 270 00:33:28,635 --> 00:33:31,661 Перейдем на следующий уровень? 271 00:33:56,696 --> 00:33:59,466 Йае-Сеон, тебе завтра рано в школу. 272 00:33:59,466 --> 00:34:00,567 Поцелуй маму. Быстрее. 273 00:34:00,567 --> 00:34:03,035 Дорогая... Это Джеймс. Иди ложись спать. 274 00:34:03,103 --> 00:34:06,163 Йае-Сеон, давай. Папа... 275 00:34:06,940 --> 00:34:07,574 Спокойной ночи. 276 00:34:07,574 --> 00:34:10,543 Тебе надо побриться... Колется. Хорошо, спокойной ночи. 277 00:34:40,207 --> 00:34:41,902 Йае-Сеон. 278 00:34:48,248 --> 00:34:52,685 Эй, урод, иди сюда. 279 00:34:54,121 --> 00:34:55,281 Быстрее, ты. 280 00:34:59,860 --> 00:35:03,663 Снимай. Снимать что? 281 00:35:03,663 --> 00:35:04,891 Снимай, сука. 282 00:35:04,965 --> 00:35:07,263 Что с тобой? 283 00:35:07,434 --> 00:35:11,871 Никаких у тебя принципов. 284 00:35:11,938 --> 00:35:16,637 Хочешь, чтобы косоглазый утром надавал мне по шее? 285 00:35:16,810 --> 00:35:18,300 А что, если меня поймают? 286 00:35:18,411 --> 00:35:22,279 Да хватит тебе. 287 00:35:23,383 --> 00:35:26,820 Тебя, суку, никогда не поймают. 288 00:35:26,820 --> 00:35:29,345 Ты знаешь, что такое дружба? 289 00:35:32,092 --> 00:35:37,359 Вот это настоящая дружба. Дарю. 290 00:35:42,102 --> 00:35:43,763 Вы, гаденыши. 291 00:35:54,114 --> 00:35:56,014 Эй ты, морщинистый. 292 00:35:57,184 --> 00:36:00,449 Йае-Сеон, немедленно двигай свою задницу сюда. 293 00:36:27,080 --> 00:36:28,445 Мелкий гаденыш... 294 00:36:36,089 --> 00:36:37,757 Ты, урод... 295 00:36:37,757 --> 00:36:39,793 Зачем принес это в школу? 296 00:36:39,793 --> 00:36:41,861 Извращенец! 297 00:36:41,861 --> 00:36:44,455 Мерзавец. Ты хочешь меня отхлестать, идиот? 298 00:36:44,531 --> 00:36:46,499 Зачем у тебя с собой плеть, урод? 299 00:36:46,499 --> 00:36:48,668 Мерзавец. Пожалуйста... Учитель. 300 00:36:48,668 --> 00:36:51,137 Ты, следуй за мной. 301 00:36:51,137 --> 00:36:52,263 Негодяй... 302 00:36:52,472 --> 00:36:57,967 Вот сука... Мои драгоценные вещи... Черт... 303 00:37:06,578 --> 00:37:10,207 Черт, почему бы тебе просто не заняться мастурбацией... 304 00:37:12,918 --> 00:37:15,546 Если голоден, можешь скушать. 305 00:37:34,593 --> 00:37:37,926 Сюрприз! Ах. 306 00:37:39,598 --> 00:37:42,192 Эээ... Насчет Йае-Сеона... 307 00:37:42,334 --> 00:37:43,699 Йае-Сеон? 308 00:37:43,769 --> 00:37:46,670 Что такое? Он вам причинил неприятности? 309 00:37:47,073 --> 00:37:50,634 Да нет, эээ... 310 00:37:51,410 --> 00:37:53,275 Я знаю, что вы хотите сказать. 311 00:37:53,846 --> 00:37:58,408 Я тоже оторопел в начале школьного года. 312 00:38:12,731 --> 00:38:15,029 Вы чей отец? 313 00:38:18,771 --> 00:38:20,830 Так не пойдет... 314 00:38:24,110 --> 00:38:28,103 Если я не проверю семейную регистрацию, 315 00:38:29,048 --> 00:38:32,211 то не смогу учить этого человека... Я имею в виду Йае-Сеона. 316 00:38:32,551 --> 00:38:33,916 Что мы можем сделать? 317 00:38:33,986 --> 00:38:36,055 Нам очень жаль. 318 00:38:36,055 --> 00:38:38,724 Извините, нам следовало придти раньше и рассказать вам... 319 00:38:38,724 --> 00:38:42,785 Сейчас мы вам расскажем. 320 00:38:44,363 --> 00:38:45,057 Милая. 321 00:38:45,131 --> 00:38:47,656 С Йае-Сеоном произошла печальная история. 322 00:38:48,968 --> 00:38:53,132 Его лицо опухало, даже когда он пил воду, 323 00:38:53,506 --> 00:38:55,736 поэтому мы отвели его к очень известному доктору традиционной фитомедицины. 324 00:38:55,808 --> 00:38:58,644 Ммм... Нет, он практиковал не фитомедицину, а духовное целительство. 325 00:38:58,644 --> 00:39:01,272 Да ну? Может, сам рассказывать хочешь? 326 00:39:02,948 --> 00:39:06,782 Мы пришли к доктору и получили от него лекарство... 327 00:39:06,852 --> 00:39:10,879 Чудесным образом, всего за несколько дней опухоль исчезла. 328 00:39:11,357 --> 00:39:12,391 Мы думали, что все прошло... 329 00:39:12,391 --> 00:39:16,225 Наш Йае-Сеон вернулся к нам... Прошло... Он наконец-то вернулся к нам, ха-ха. 330 00:39:17,062 --> 00:39:19,963 Но наше счастье были недолгим. 331 00:39:20,733 --> 00:39:22,868 Опухоль прошла, но 332 00:39:22,868 --> 00:39:26,736 взамен появились морщины. 333 00:39:27,206 --> 00:39:30,141 Морщины. Их появлялось все больше и больше. 334 00:39:30,276 --> 00:39:33,074 Когда я выходила с ним на улицу, 335 00:39:33,379 --> 00:39:37,679 меня спрашивали, кто он мне - муж или свекор. 336 00:39:37,750 --> 00:39:40,819 А один раз даже спросили, уж не дед ли это мой... 337 00:39:40,819 --> 00:39:43,879 Любимая... 338 00:39:50,462 --> 00:39:52,555 Извините, учитель. 339 00:39:53,666 --> 00:39:57,466 Потом его опухоль, которая должна была выйти через мочу, 340 00:39:57,703 --> 00:40:02,197 начала двигаться к нижней части тела и собираться там. 341 00:40:02,942 --> 00:40:07,902 Его член вырос... Стал большим, как у животного. 342 00:40:09,114 --> 00:40:11,050 Вот таким большим. 343 00:40:15,554 --> 00:40:18,318 Как может его член быть таким большим... 344 00:40:22,828 --> 00:40:26,320 Пожалуйста, послушайте меня. Я вам все расскажу. 345 00:40:26,465 --> 00:40:28,990 Мой глупый муж... 346 00:40:30,035 --> 00:40:34,340 Когда он увидел, как вырос член у Йае-Сеона, 347 00:40:34,340 --> 00:40:37,867 он начал сам принимать то лекарство. 348 00:40:38,644 --> 00:40:40,077 Вот только 349 00:40:40,946 --> 00:40:45,784 та часть, которая должна была расти, не выросла, зато вместо нее вырос нос. 350 00:40:45,784 --> 00:40:47,877 Если бы его нос просто вырос, все было бы в порядке. 351 00:40:47,953 --> 00:40:50,756 Но ведь он стал тяжелым, начал сгибаться и в итоге искривился. 352 00:40:50,756 --> 00:40:53,725 Что это еще такое... 353 00:40:54,159 --> 00:40:55,461 Ты знаешь, что люди говорят? 354 00:40:55,461 --> 00:40:57,396 Соседи у меня спрашивали, 355 00:40:57,396 --> 00:41:02,663 не из Иерусалима ли родители моего мужа. Не за иностранца ли я вышла! 356 00:41:04,903 --> 00:41:07,337 Он выздоровел, 357 00:41:07,573 --> 00:41:10,872 но мы никогда не ожидали побочных эффектов. 358 00:41:14,046 --> 00:41:16,446 Благодаря тому, что случилось с Йае-Сеоном, я осознал, 359 00:41:16,615 --> 00:41:19,015 что ни в коем разе нельзя злоупотреблять лекарствами. 360 00:41:19,218 --> 00:41:23,355 Вообще-то, злоупотреблять нельзя ничем, не только лекарствами. 361 00:41:23,355 --> 00:41:25,084 Избыток и дефицит одинаково плохи. 362 00:41:26,859 --> 00:41:30,029 Несмотря на свой вид, 363 00:41:30,029 --> 00:41:32,964 он прилежный и очень добрый. 364 00:41:33,265 --> 00:41:35,165 Да, я тоже так думаю. 365 00:41:36,502 --> 00:41:38,970 Госпожа Ум, у вас сегодня есть время пообедать? 366 00:41:39,204 --> 00:41:43,641 Я его классный руководитель, 367 00:41:43,709 --> 00:41:48,772 а у нас с вами совсем не было времени поговорить. 368 00:41:48,881 --> 00:41:51,281 Здесь рядом есть забегаловка. 369 00:41:51,417 --> 00:41:53,282 Я возбуждаюсь от одной только мысли, 370 00:41:53,352 --> 00:41:54,944 что мы будем обедать вместе. 371 00:41:55,387 --> 00:41:59,323 Извините. У меня занятия с мальчиками. Может быть, в следующий раз. 372 00:42:10,169 --> 00:42:11,431 Пойдемте. 373 00:42:53,955 --> 00:42:56,685 Черт... В чем дело? 374 00:43:11,140 --> 00:43:12,129 Ты поранился? 375 00:43:12,708 --> 00:43:16,769 А, нет. Вчера тяжести таскал. Вот и все. 376 00:43:17,046 --> 00:43:18,775 Будь осторожен. 377 00:43:21,717 --> 00:43:24,277 С твоей помощью, мы скоро закончим. 378 00:43:25,254 --> 00:43:27,154 Ты всегда такой прилежный? 379 00:43:27,389 --> 00:43:31,758 Нет... Я просто привык так работать. 380 00:43:31,961 --> 00:43:35,453 Правда? Мне нравится твой стиль. 381 00:43:40,536 --> 00:43:42,731 Э, что-то не так? С вами все в порядке? 382 00:43:43,472 --> 00:43:46,236 Да нет... Просто мышцы болят. 383 00:43:46,308 --> 00:43:48,173 Я вам сделаю массаж. 384 00:43:49,011 --> 00:43:49,909 Массаж? 385 00:43:50,546 --> 00:43:52,036 А ты умеешь? 386 00:43:52,248 --> 00:43:54,216 В детстве у меня часто болели мышцы, 387 00:43:54,216 --> 00:43:55,751 поэтому мне часто делали массаж. 388 00:43:55,751 --> 00:43:57,514 Давайте я вам тоже сделаю. 389 00:44:07,431 --> 00:44:09,194 Да, Йае-Сеон. 390 00:44:09,466 --> 00:44:10,763 Вот тут. 391 00:44:11,601 --> 00:44:12,533 Э? 392 00:44:13,036 --> 00:44:16,199 Можешь опять надавить коленом, как только что? 393 00:44:16,774 --> 00:44:17,638 Э? 394 00:44:16,913 --> 00:44:18,049 Ты, наверное устал, Йае-Сеон. Можно заканчивать. 395 00:44:18,049 --> 00:44:20,574 Нет, нет. Я в порядке. Пожалуйста смотрите вперед и оставайтесь как есть. 396 00:44:40,204 --> 00:44:43,571 Все нормально. Я твоя учительница. 397 00:44:43,641 --> 00:44:46,235 Но все-таки... Что, если нас кто-нибудь увидит? 398 00:44:50,915 --> 00:44:52,350 Что вы делаете, черт побери? 399 00:44:52,350 --> 00:44:54,011 У меня кнопка расстегнулась, 400 00:44:54,819 --> 00:44:57,845 а руки были грязные. Поэтому я попросила Йае-Сеона мне помочь. 401 00:44:57,922 --> 00:45:00,516 Вы просите своих учеников о подобных вещах? 402 00:45:00,591 --> 00:45:03,151 Я же не могу испачкать белую блузку. 403 00:45:03,928 --> 00:45:05,691 Ты, сейчас-же двигай свою задницу отсюда. 404 00:45:08,533 --> 00:45:11,593 Едва представляется возможность, сразу совершаешь такие нездоровые и извращенные поступки. 405 00:45:11,702 --> 00:45:13,169 Убирайся отсюда, черт побери, больной извращенец. 406 00:45:22,313 --> 00:45:23,281 Пожалуйста, прекратите. 407 00:45:23,281 --> 00:45:26,717 Мне нужно к доктору, на минутку. 408 00:45:26,717 --> 00:45:28,553 Пожалуйста, хватит шуток, уходите. 409 00:45:28,553 --> 00:45:30,154 Я не шучу. 410 00:45:30,154 --> 00:45:31,712 С таким лицом? 411 00:45:31,789 --> 00:45:33,958 Что не так с моим лицом? Пожалуйста, посмотрите в зеркало. 412 00:45:33,958 --> 00:45:37,917 Я каждый день смотрюсь в зеркало. Здравствуйте, доктор. 413 00:45:37,995 --> 00:45:39,597 Что происходит, сестра? 414 00:45:39,597 --> 00:45:42,464 Извините. Этот шутник твердит, что ему только семнадцать. 415 00:45:42,533 --> 00:45:45,593 Доктор. Мне семнадцать лет. 416 00:45:49,907 --> 00:45:52,876 Давай поговорим, наедине. Хорошо. 417 00:46:00,251 --> 00:46:06,023 Ммм... Доктор... Когда он увеличивается... 418 00:46:06,023 --> 00:46:12,163 Я не могу вам показать... 419 00:46:12,163 --> 00:46:14,932 Здесь есть доктор-мужчина? 420 00:46:14,932 --> 00:46:17,001 Ты сказал, тебе семнадцать? 421 00:46:17,001 --> 00:46:19,231 Да, это так. 422 00:46:19,303 --> 00:46:21,635 Здесь нет доктора-мужчины. 423 00:46:21,706 --> 00:46:22,968 Немедленно снимай их. Что? 424 00:46:23,040 --> 00:46:26,277 У меня нет времени. Снимай сейчас же. 425 00:46:26,277 --> 00:46:28,507 Э? Немедленно. 426 00:46:28,579 --> 00:46:30,308 Да. Сейчас же. 427 00:46:35,620 --> 00:46:38,489 О, господи! 428 00:46:38,489 --> 00:46:40,858 Доктор. 429 00:46:40,858 --> 00:46:43,594 О, господи! Док... Доктор. 430 00:46:43,594 --> 00:46:49,260 Что это с вами? Сестра, остановите его, сестра! 431 00:46:51,168 --> 00:46:57,596 Сообщите медицинскому сообществу, что мы сделали важное открытие. 432 00:46:59,443 --> 00:47:03,681 Кажется, в меня вселился бес. 433 00:47:03,681 --> 00:47:10,109 Я знаю, это неправильно, но мой член увеличивается. 434 00:47:10,187 --> 00:47:11,449 Что? 435 00:47:20,197 --> 00:47:24,099 Значит, ты чувствуешь вину. 436 00:47:24,302 --> 00:47:25,166 Да. 437 00:47:26,070 --> 00:47:29,974 Тогда, как только он начинает увеличиваться, 438 00:47:29,974 --> 00:47:31,805 пой школьную песню. 439 00:47:31,876 --> 00:47:35,277 Я пропел всю песню, но не помогло. 440 00:47:35,780 --> 00:47:37,941 Тогда попробуй поковырять в ухе. 441 00:47:38,082 --> 00:47:39,817 Тот же результат. 442 00:47:39,817 --> 00:47:41,218 Серьезно? 443 00:47:41,218 --> 00:47:44,415 У меня даже начались галлюцинации. 444 00:47:45,656 --> 00:47:46,520 Галлюцинации? 445 00:48:04,809 --> 00:48:06,401 Вот что, Стефано, 446 00:48:07,144 --> 00:48:12,013 когда не можешь противиться бесу - вставай на цыпочки. 447 00:48:12,116 --> 00:48:15,720 Концентрируй все внимание на пальцах ног. 448 00:48:15,720 --> 00:48:18,756 Тогда ты сможешь противостоять дьявольскому искушению. 449 00:48:18,756 --> 00:48:20,348 Да, отец. 450 00:48:20,458 --> 00:48:23,394 Четыре, пять, шесть, семь, восемь. 451 00:48:23,394 --> 00:48:27,922 Раз, два, три, четыре. Пять, шесть, семь, восемь. 452 00:48:28,065 --> 00:48:32,661 Раз, два, три, четыре. Пять, шесть, семь, восемь. 453 00:49:11,909 --> 00:49:14,639 Йае-Сеон, Йае-Сеон. 454 00:49:34,965 --> 00:49:36,701 Эй, Йае-Сеон. Да? 455 00:49:36,701 --> 00:49:38,601 Я думала, ты мужчина. 456 00:50:29,026 --> 00:50:30,288 Нет. 457 00:50:31,194 --> 00:50:34,665 Тебе нельзя сейчас сдаваться. 458 00:50:34,665 --> 00:50:37,768 Ну чего ты ждешь? Просто сделай, и все. 459 00:50:37,768 --> 00:50:39,303 Даже ходить на цыпочках больше не помогает. 460 00:50:39,303 --> 00:50:46,670 Ты глянь на нее. Да, она тебя хочет прямо сейчас. 461 00:50:48,111 --> 00:50:50,180 Не слушай эту задницу. Он больной негодяй. 462 00:50:50,180 --> 00:50:52,740 Ладно, я больной негодяй, ну и что? 463 00:50:53,050 --> 00:50:54,553 Иди-ка сюда. 464 00:50:56,553 --> 00:50:59,044 Смерти хочешь, слабак? 465 00:51:23,718 --> 00:51:25,208 Мама. Вот... Вот тебе. 466 00:51:31,226 --> 00:51:34,929 Йае-Сеон, это не любовь. 467 00:51:34,929 --> 00:51:37,232 Идиот, ты несешь чушь. 468 00:51:37,232 --> 00:51:40,301 Ты его не слушай, ты просто делай. 469 00:51:40,301 --> 00:51:42,462 Сначала делай, потом думай. 470 00:51:42,537 --> 00:51:47,167 Ну и ладно, делай. Больной король мастурбации. 471 00:51:47,242 --> 00:51:49,938 Ладно, делай. Король мастурбации. 472 00:51:50,011 --> 00:51:55,449 Король мастурбации. 473 00:52:50,838 --> 00:52:53,807 Да, верно, любовь - она как стекло. 474 00:52:59,914 --> 00:53:02,747 Учебник французского есть? Да. 475 00:53:05,019 --> 00:53:06,543 А зачем? 476 00:53:06,921 --> 00:53:08,616 Просто он мне нужен. 477 00:53:13,094 --> 00:53:13,992 Спасибо. 478 00:53:15,196 --> 00:53:16,128 Дай. 479 00:53:18,700 --> 00:53:21,869 Интересно, Тае-Йо сможет ее сегодня получить? 480 00:53:21,869 --> 00:53:24,505 Ну... Она не кажется легкой добычей. 481 00:53:24,505 --> 00:53:26,735 Думаешь, Тае-Йо сдастся? 482 00:53:26,841 --> 00:53:31,369 Ты же его знаешь. Должно быть, задумал что-то. 483 00:53:32,447 --> 00:53:33,209 Посмотрим. 484 00:54:02,510 --> 00:54:04,239 Черт... 485 00:54:25,199 --> 00:54:26,894 Су-Чеол! Чего? 486 00:54:27,335 --> 00:54:28,536 Ты Тае-Йо видел? 487 00:54:28,536 --> 00:54:31,198 Он пошел в библиотеку. Правда? 488 00:55:32,467 --> 00:55:38,332 Нет! 489 00:55:45,913 --> 00:55:48,006 Бесит. А не надо было объедаться. 490 00:55:50,451 --> 00:55:51,213 Следующий. 491 00:56:01,996 --> 00:56:05,762 Тебе нужно сбросить пару кило. Да. 492 00:56:13,074 --> 00:56:15,668 Хорошо, уч... 493 00:56:15,743 --> 00:56:17,938 Э? 100? 494 00:56:18,079 --> 00:56:23,084 А ты недурно сложен. 495 00:56:23,084 --> 00:56:26,178 Ого... Одни мышцы. 496 00:56:25,621 --> 00:56:29,557 Ты, наверно, много тренировался? Надо же... 497 00:56:38,700 --> 00:56:41,897 Учитель, он становится больше... О... О... 498 00:56:53,982 --> 00:56:55,210 Больной извращенец! 499 00:57:07,296 --> 00:57:15,533 Учитель... Учитель... 500 00:57:20,476 --> 00:57:21,704 Йае-Сеон! 501 00:57:35,557 --> 00:57:38,219 Лежи, лежи, все в порядке. 502 00:57:42,264 --> 00:57:45,495 Почему ты так напился? Это на тебя не похоже. 503 00:57:45,601 --> 00:57:48,069 А знаешь, как я волновалась? 504 00:57:50,239 --> 00:57:51,968 Ты как, в порядке? 505 00:57:52,040 --> 00:57:55,771 Да, учитель... Ммм... 506 00:57:57,446 --> 00:57:59,744 Извините за то, что произошло сегодня днем. 507 00:58:01,350 --> 00:58:05,454 Сначала я была в шоке, но сейчас все нормально. 508 00:58:05,454 --> 00:58:07,422 А теперь, тебя надо намазать мазью. 509 00:58:14,062 --> 00:58:18,590 Это ведь ты оставил на моем столе розы, верно? 510 00:58:18,667 --> 00:58:20,965 Откуда вы знаете? 511 00:58:21,036 --> 00:58:26,064 Кто, кроме тебя, подарил бы мне розы, а, Йае-Сеон? 512 00:58:27,943 --> 00:58:30,434 А, вы все время знали... 513 00:58:30,546 --> 00:58:37,008 Йае-Сеон, не знаю, с кем ты станешь встречаться в будущем, 514 00:58:37,686 --> 00:58:41,349 но у этой счастливицы будет такой милый и романтичный парень! 515 00:58:42,424 --> 00:58:45,518 Пытаетесь меня развеселить? 516 00:58:46,061 --> 00:58:49,698 Вот этого не надо. 517 00:58:49,698 --> 00:58:52,434 Нет, я говорю правду. 518 00:58:52,434 --> 00:58:57,306 Девушки любят красавчиков, вроде Тае-Йо. 519 00:58:57,306 --> 00:59:02,311 Красота? Конечно, это преимущество. 520 00:59:02,311 --> 00:59:04,336 Но не красотой же единой... 521 00:59:05,514 --> 00:59:10,315 Йае-Сеон, женщинам нравятся милые парни, 522 00:59:12,087 --> 00:59:15,887 которые, как ты, приятно их удивляют. 523 00:59:17,526 --> 00:59:19,094 А вам тоже? 524 00:59:19,094 --> 00:59:24,862 Конечно, ведь самое важное в человеке - это умение понять, что на душе у другого. 525 00:59:27,469 --> 00:59:29,571 Поворачивайся спиной. 526 00:59:29,571 --> 00:59:31,266 Хорошо. 527 00:59:47,522 --> 00:59:49,391 Что такое? Больно? 528 00:59:49,391 --> 00:59:52,292 Нет, не больно. 529 01:00:05,073 --> 01:00:09,745 Учитель... 530 01:00:09,745 --> 01:00:11,770 Йае-Сеон. Да. 531 01:00:12,347 --> 01:00:13,644 Что опять с тобой? 532 01:00:14,249 --> 01:00:15,984 Еще не пришел в себя? 533 01:00:15,984 --> 01:00:20,853 Э... Учитель. 534 01:00:32,934 --> 01:00:37,673 Вот мерзавец... 535 01:00:49,301 --> 01:00:54,106 Черт... Учитель, учитель, учитель... 536 01:00:54,106 --> 01:00:58,677 Учитель, учитель, учииитель... 537 01:00:58,677 --> 01:01:03,740 Подожди, подожди, подожди, подожди. Сейчас приду. 538 01:01:03,849 --> 01:01:07,052 Подожди, подожди, пожалуйста откройте дверь. 539 01:01:07,052 --> 01:01:09,621 Откройте дверь. Быстрее, быстрее. Мне надо выйти сейчас. 540 01:01:09,621 --> 01:01:11,123 Быстрее, быстрее, быстрее... 541 01:01:11,123 --> 01:01:17,084 Быстрее, быстрее, быстрее... Черт... 542 01:01:28,073 --> 01:01:33,101 Мне нравится запах ваших волос. 543 01:01:34,047 --> 01:01:35,071 Правда? 544 01:01:44,824 --> 01:01:46,086 Что это? 545 01:01:47,427 --> 01:01:51,420 Это подарок от всего сердца. 546 01:01:54,133 --> 01:01:55,498 Вот. 547 01:01:59,272 --> 01:01:59,863 Та-да! 548 01:02:20,526 --> 01:02:23,188 Увидев вас рано поутру, я понял, что впереди отличный день. 549 01:02:23,996 --> 01:02:24,894 Вот как? 550 01:02:30,369 --> 01:02:35,007 У вас красивое лицо, но, кажется, ваши ноги еще красивее. 551 01:02:35,007 --> 01:02:37,110 Мне следует тебя поблагодарить, так? 552 01:02:37,110 --> 01:02:40,602 Моя благодарность больше. 553 01:02:41,914 --> 01:02:43,313 Вы любите спорт? 554 01:02:43,382 --> 01:02:45,646 Конечно. 555 01:02:45,718 --> 01:02:48,154 Что вам нравится? Футбол? Бейсбол? 556 01:02:48,154 --> 01:02:51,453 Они мне нравятся, но слишком скучные. 557 01:02:52,258 --> 01:02:54,093 Я предпочитаю спорт в помещении. 558 01:02:54,093 --> 01:02:57,830 Спорт в помещении. Вы... 559 01:02:57,830 --> 01:02:59,855 Любишь играть в бильярд? 560 01:03:02,735 --> 01:03:08,298 Конечно. Я хорошо умею забивать. 561 01:03:08,374 --> 01:03:12,612 Хотите поиграть, в обеденный перерыв? 562 01:03:12,612 --> 01:03:15,911 С удовольствием. Ты ведь хороший игрок, да? 563 01:03:30,229 --> 01:03:31,821 Вы хорошо играете! 564 01:03:33,065 --> 01:03:35,499 Да ладно... 565 01:04:05,064 --> 01:04:07,328 Бить прямо слишком просто. Может, попробовать сделать "Ураи"? 566 01:04:07,867 --> 01:04:09,892 Гаденыши. 567 01:04:10,469 --> 01:04:16,704 Зачем использовать японское слово, если есть наше? 568 01:04:18,811 --> 01:04:23,271 Давайте-ка сыграем. 569 01:04:23,849 --> 01:04:25,976 Мы сыграем, только сами. 570 01:04:28,820 --> 01:04:30,913 Дай сюда. 571 01:04:32,090 --> 01:04:34,923 Смотрите сюда, внимательно. 572 01:04:36,128 --> 01:04:41,464 Это так называемый "Нидзума"... Я имею в виду двойной удар. 573 01:04:41,567 --> 01:04:43,125 Учитель. 574 01:04:44,637 --> 01:04:45,831 Сейчас я его забью. 575 01:04:47,039 --> 01:04:48,370 Непростая задача. 576 01:04:59,318 --> 01:05:03,379 Я ведь говорил вам, что умею забивать. 577 01:05:23,442 --> 01:05:27,606 Вы их надевали? 578 01:05:27,980 --> 01:05:28,674 Что? 579 01:05:29,014 --> 01:05:33,007 Да ладно... Те... 580 01:05:33,386 --> 01:05:37,723 Ну конечно. 581 01:05:37,723 --> 01:05:39,258 П... Правда? 582 01:05:39,258 --> 01:05:42,659 Да, я прямо сейчас в них. 583 01:05:43,162 --> 01:05:45,460 Извини, не могу показать. 584 01:06:02,848 --> 01:06:03,940 Учитель. 585 01:06:05,117 --> 01:06:09,520 Я волнуюсь, когда я наедине с вами. 586 01:06:18,097 --> 01:06:19,698 Я люблю вас, учитель. 587 01:06:19,698 --> 01:06:20,933 Майон-Саб! Я люблю вас, люблю! 588 01:06:20,933 --> 01:06:24,103 Да что с тобой? Я люблю вас, учитель! 589 01:06:24,103 --> 01:06:29,336 Отлично, я тоже себя люблю. А теперь отпусти, будь так добр. 590 01:06:34,346 --> 01:06:37,450 Ладно, я поняла. Я тебя понимаю. 591 01:06:37,450 --> 01:06:39,819 Так что отпусти меня, и давай поговорим. 592 01:06:39,819 --> 01:06:47,021 Вы только что это сказали... Да... 593 01:06:48,327 --> 01:06:50,429 Милая, милая. 594 01:06:50,429 --> 01:06:54,763 Не уходи, милая. Прошу тебя... 595 01:06:55,901 --> 01:06:57,027 Хорошо. 596 01:06:58,070 --> 01:06:59,503 Но при одном условии. 597 01:07:00,105 --> 01:07:02,266 Мужчины мне нравятся умные. 598 01:07:02,341 --> 01:07:05,037 Если получишь более 90 баллов на экзамене по французскому, 599 01:07:05,110 --> 01:07:06,975 я подумаю насчет свидания с тобой. 600 01:07:14,753 --> 01:07:16,414 Госпожа Ум, 601 01:07:17,189 --> 01:07:20,716 я знаю, вы моя учительница, но посмотрите на вещи реально. 602 01:07:21,393 --> 01:07:25,727 90 баллов? Вы издеваетесь надо мной? 603 01:07:27,500 --> 01:07:28,432 Не нравится? 604 01:07:36,709 --> 01:07:41,237 Ладно. Вы сказали, 90 баллов. 605 01:07:42,114 --> 01:07:45,708 Бонжур, мадам. 606 01:09:12,371 --> 01:09:16,709 Раз, два, три, четыре. Поворот. 607 01:09:16,709 --> 01:09:21,246 Два, два, три, четыре. Пять, шесть, семь, восемь. 608 01:09:21,246 --> 01:09:25,808 Раз, два, три, четыре. Пять, шесть, семь, восемь. 609 01:09:32,324 --> 01:09:34,918 Господин Ча, что вы делаете? 610 01:09:36,428 --> 01:09:37,496 Ничего. 611 01:09:37,496 --> 01:09:41,767 По-моему, вы что-то задумали. 612 01:09:41,767 --> 01:09:43,598 Что-то мне это все подозрительно. 613 01:09:43,902 --> 01:09:46,438 Что вам подозрительно? Почему бы вам тогда не доложить об этом? 614 01:09:46,438 --> 01:09:49,675 Интересуетесь госпожой Ум? 615 01:09:49,675 --> 01:09:52,235 Чего? Не смешите. 616 01:09:52,544 --> 01:09:56,947 Только идиот станет за ней бегать. 617 01:10:00,052 --> 01:10:01,849 Сукин сын. 618 01:10:07,726 --> 01:10:13,164 Святой отец, сегодня я совершил большой грех. 619 01:10:14,166 --> 01:10:19,365 Я назвал кое-кого сукиным сыном. 620 01:10:19,438 --> 01:10:21,872 А, ничего страшного. 621 01:10:21,940 --> 01:10:22,964 Э? 622 01:10:23,075 --> 01:10:26,178 О... Вы действительно согрешили. 623 01:10:26,178 --> 01:10:29,614 Конечно же, нельзя никого называть сукиным сыном. 624 01:10:30,482 --> 01:10:36,079 А все из-за нее. 625 01:10:36,989 --> 01:10:39,787 Стоило ей появиться в школе, 626 01:10:40,592 --> 01:10:42,992 все пошло наперекосяк. 627 01:10:43,862 --> 01:10:47,299 У меня пропал аппетит, я волнуюсь безо всякой на то причины. 628 01:10:47,299 --> 01:10:51,292 Вы говорите об учительнице Йо-Ян Ум, правильно понимаю? 629 01:10:52,371 --> 01:10:58,243 У нее пышная грудь, тонкая талия и длинные ноги. 630 01:10:58,243 --> 01:11:01,144 Откуда вы знаете, отец? 631 01:11:01,346 --> 01:11:04,804 У меня тоже есть глаза. 632 01:11:05,384 --> 01:11:07,318 Вы в нее влюбились. 633 01:11:07,920 --> 01:11:10,411 Влюбился? Быть того не может. 634 01:11:10,489 --> 01:11:13,125 Господин Ча. 635 01:11:13,125 --> 01:11:16,185 Разве при виде нее ваше лицо не краснеет, 636 01:11:16,995 --> 01:11:19,122 а сердце не начинает биться как безумное? 637 01:11:20,132 --> 01:11:24,432 Да, это так, но... 638 01:11:24,737 --> 01:11:28,974 Вы наконец-то влюбились. 639 01:11:28,974 --> 01:11:32,205 Какая еще любовь? Я, между прочим, не шучу! 640 01:11:32,878 --> 01:11:37,583 При виде кого-то вы начинаете краснеть и волноваться. 641 01:11:37,583 --> 01:11:39,346 На запор ведь не очень похоже? 642 01:11:53,966 --> 01:11:55,601 Вы слушаете "Счастливый день" в Хон-Чеол! 643 01:11:55,601 --> 01:11:59,671 Вы наш третий дозвонившийся! Пожалуйста, представьтесь. 644 01:11:59,671 --> 01:12:04,443 Здравствуйте, мне 37 лет, я живу в университетском районе Нак-Сеон. 645 01:12:04,443 --> 01:12:08,781 Очень приятно! 646 01:12:08,781 --> 01:12:11,850 Чувствуйте себя как дома, 647 01:12:11,850 --> 01:12:13,818 задавайте любые вопросы. 648 01:12:13,886 --> 01:12:18,190 Ну, есть одна учительница-стажерка, которая мне нравится... Нет, я имею в виду, женщина. 649 01:12:18,190 --> 01:12:23,529 Эй, я вас поймал. Это очень смешно. 650 01:12:23,529 --> 01:12:28,023 Вам нравится учительница-стажерка? Так вы учитель? 651 01:12:28,233 --> 01:12:28,961 Да. 652 01:12:29,234 --> 01:12:32,504 Все нормально. Кто сказал, что нельзя любить стажерку? 653 01:12:32,504 --> 01:12:36,074 Она ведь тоже женщина. Эй, это действительно смешно. 654 01:12:36,074 --> 01:12:39,211 Ладно, она знает о вашей любви? 655 01:12:39,211 --> 01:12:40,508 О вашем страстном сердце? 656 01:12:41,313 --> 01:12:42,803 Нет, еще нет. 657 01:12:43,315 --> 01:12:46,618 Видимо, безответная любовь сейчас в моде. 658 01:12:46,618 --> 01:12:50,989 Учитель, брат... Есть лишь один способ любить женщину. 659 01:12:50,989 --> 01:12:55,661 Ты должен быть крутым, как гангстер. 660 01:12:55,661 --> 01:12:56,562 Посмотри телевизор. 661 01:12:56,562 --> 01:13:01,433 Эти накачанные парни, брат, забирают себе всех красоток и цыпочек. 662 01:13:01,433 --> 01:13:04,536 Понимаешь, всех, а это нечестно. 663 01:13:04,536 --> 01:13:07,439 Поэтому тебе надо поверить в себя 664 01:13:07,439 --> 01:13:10,567 и просто к ней подойти. 665 01:13:10,809 --> 01:13:16,839 Именно так. Я должен вести себя с ней, как гангстер. 666 01:13:18,517 --> 01:13:21,782 Госпожа Ум, можно вас на минутку? 667 01:13:23,355 --> 01:13:25,084 Чан-Хайк Парк, 23 балла. 668 01:13:25,991 --> 01:13:30,451 Байон-Хан Чои, 84. Дон-Хо Сон, 40. 669 01:13:31,897 --> 01:13:33,296 Тае-Йо Ким, 100. 670 01:13:35,300 --> 01:13:41,432 Майон-Саб Ан, 88. 671 01:13:43,008 --> 01:13:44,942 Ого... 672 01:13:45,277 --> 01:13:48,041 Майон-Саб? 88 баллов? 673 01:13:48,146 --> 01:13:51,604 О-ля-ля, да это чудо. 674 01:13:52,050 --> 01:13:55,076 Аплодисменты Майон-Сабу! 675 01:13:58,590 --> 01:14:03,962 Учитель, а разве на 19-й вопрос не два верных ответа? 676 01:14:03,962 --> 01:14:04,951 Что? 677 01:14:05,063 --> 01:14:08,328 Не может быть. Дай взглянуть. 678 01:14:10,869 --> 01:14:16,967 Ой... И правда... Что же делать... Хм... 679 01:14:19,411 --> 01:14:23,348 На 19-й вопрос два правильных ответа. 680 01:14:23,348 --> 01:14:25,282 Ответы 1 и 3. 681 01:14:25,584 --> 01:14:30,078 Если у вас один из двух, добавьте к своей оценке 2 балла. 682 01:14:57,749 --> 01:14:59,117 Поехали вместе. 683 01:14:59,117 --> 01:15:02,086 Мы же договорились, что будем встречаться. 684 01:15:02,988 --> 01:15:07,254 Ну разумеется. 685 01:15:08,927 --> 01:15:13,591 Извини, не мог бы ты выйти и проверить заднюю часть машины? 686 01:15:14,466 --> 01:15:16,400 Конечно, моя драгоценная... 687 01:15:18,303 --> 01:15:23,368 Конечно, могу, дорогая! 688 01:16:21,967 --> 01:16:24,800 Учитель, учитель. 689 01:16:48,560 --> 01:16:52,758 Ты будешь моей. Во что бы то ни стало! 690 01:16:54,433 --> 01:16:58,733 Вы думаете, я совсем дурак... 691 01:16:59,604 --> 01:17:01,435 Ладно. Понял... 692 01:17:12,584 --> 01:17:16,315 Эй, это Майон-Саб. Это Майон-Саб... 693 01:17:16,421 --> 01:17:18,855 Алло? Алло? 694 01:17:19,224 --> 01:17:21,317 Что с вами творится? А что такое? 695 01:17:24,196 --> 01:17:27,324 Черт... Вы меня сводите с ума. 696 01:17:27,933 --> 01:17:31,770 Вы сказали, что будете встречаться со мной, если я получу на экзамене больше 90 баллов. 697 01:17:31,770 --> 01:17:35,831 Когда я такое говорила? Я просто сказала, что подумаю насчет свидания с тобой. 698 01:17:36,074 --> 01:17:39,511 Ого... Теперь вы берете свои слова назад. 699 01:17:39,511 --> 01:17:41,604 Так нечестно. 700 01:17:41,880 --> 01:17:46,977 Майон-саб, любовь подразумевает так-же заботу о чувствах другого человека. 701 01:17:48,153 --> 01:17:52,724 Я вас люблю, так какая разница, что чувствуете вы? 702 01:17:52,724 --> 01:17:55,659 Это я вас люблю. 703 01:17:55,727 --> 01:17:59,754 Давай прекратим выяснять отношения и будем просто готовиться к фестивалю. Хорошо? 704 01:18:00,398 --> 01:18:02,730 Надеюсь, ты понимаешь. А теперь, мне пора, всего доброго. 705 01:18:16,348 --> 01:18:18,578 Вы молодец, сестра Джозефина. 706 01:18:18,650 --> 01:18:22,643 С мизерным бюджетом вы проделали такую прекрасную работу. 707 01:18:22,721 --> 01:18:24,951 На все воля божья. 708 01:18:41,206 --> 01:18:45,110 Куда в такой важный момент запропастился господин Ча? 709 01:18:49,414 --> 01:18:52,508 Быть крутым гангстером. 710 01:18:52,751 --> 01:18:58,883 Как гангстер. Я гангстер. Я... 711 01:19:20,412 --> 01:19:23,381 Госпожа Ум. Я вас люблю. 712 01:19:23,448 --> 01:19:27,145 Господин Ча! Да что с вами? 713 01:19:30,188 --> 01:19:34,826 Разве вы не этого хотели? О, Йо-Ян... 714 01:19:34,826 --> 01:19:37,963 Господи... Да что это такое... 715 01:19:37,963 --> 01:19:38,895 Госпожа Ум... Я просто... 716 01:19:43,001 --> 01:19:44,236 Госпожа Ум! Постойте! 717 01:19:44,236 --> 01:19:48,039 Стойте. Отойдите от меня. 718 01:19:48,039 --> 01:19:50,642 Что с вами? Отпустите. 719 01:19:50,642 --> 01:19:52,143 Отпустите мою ногу... 720 01:19:52,143 --> 01:19:56,014 Почему вы это делаете? Дайте вытащить ногу. 721 01:19:56,014 --> 01:19:58,116 Сестра-директриса. 722 01:19:58,116 --> 01:19:59,447 Сестра... 723 01:20:00,285 --> 01:20:01,620 Это недоразумение. Я не шучу. 724 01:20:01,620 --> 01:20:05,390 Я просто попытался вести себя круто. Пожалуйста, отпустите меня. 725 01:20:05,390 --> 01:20:07,125 О Господи. Господин Ча. 726 01:20:07,125 --> 01:20:08,793 Вы с ума сошли? 727 01:20:08,793 --> 01:20:11,129 Сестра, это недоразумение. 728 01:20:11,129 --> 01:20:12,330 Я просто пытался вести себя, как гангстер... 729 01:20:12,330 --> 01:20:17,700 Это недоразумение. Крутой гангстер... Я... 730 01:20:24,542 --> 01:20:26,669 Что? Как гангстер? 731 01:20:27,312 --> 01:20:29,678 Гангстер, твою мать. 732 01:20:30,181 --> 01:20:33,708 Я в заднице из-за тебя, твою мать. 733 01:21:21,031 --> 01:21:22,733 Вы хорошо выступили! 734 01:21:22,733 --> 01:21:23,734 Правда? Честно? 735 01:21:23,734 --> 01:21:25,502 Молодцы. Хорошо выступили. 736 01:21:25,502 --> 01:21:27,204 Пойдем поедим. Что ты хочешь? 737 01:21:27,204 --> 01:21:28,605 Сердце стучит. 738 01:21:28,605 --> 01:21:30,095 Вы правда были очень смешные. 739 01:21:31,408 --> 01:21:33,399 Спасибо, Майон-Саб. Давайте. 740 01:21:42,152 --> 01:21:44,054 Это наш последний шанс. За успех. 741 01:21:44,054 --> 01:21:46,181 За успех. Да. 742 01:21:47,624 --> 01:21:49,226 Раз, два, три. 743 01:21:49,226 --> 01:21:51,161 Пошли. 744 01:21:51,161 --> 01:21:59,034 А сейчас вы увидите прекрасное, динамичное выступление, подготовленное госпожой Ум! 745 01:21:59,336 --> 01:22:05,332 В нем участвуют три ученика, включая Тае-Йо Кима. 746 01:22:05,676 --> 01:22:11,080 Мюзикл "В настроении"! 747 01:25:36,553 --> 01:25:37,821 Папка №1 748 01:25:37,821 --> 01:25:41,458 По выстрелу на парня. Знаток женщин, Тае-Йо Ким. 749 01:25:41,458 --> 01:25:42,959 Папка №2 750 01:25:42,959 --> 01:25:43,927 Невинность не идет 751 01:25:43,927 --> 01:25:46,122 самому больному извращенецу в Силао, Йае-Сеону Бае. 752 01:25:46,530 --> 01:25:48,098 Папка №3 753 01:25:48,098 --> 01:25:51,431 Хулиган Майон-Саб Ан, от которого вечно проблемы. 754 01:25:52,903 --> 01:25:57,033 Тебе конец, Йо-Ян. 755 01:26:21,531 --> 01:26:22,599 Слушай, это крайне секретно, 756 01:26:22,599 --> 01:26:24,334 но я тебе скажу как другу. Это действительно страшная тайна. 757 01:26:24,334 --> 01:26:25,268 Никому не говори, хорошо? Что это? Что? Что? 758 01:26:25,268 --> 01:26:28,438 Кто-нибудь это видел? Ты знаешь? Господин Ча говорит, он видел. 759 01:26:28,438 --> 01:26:30,740 Я умею хранить тайны. В чем дело? Как непристойно. 760 01:26:30,740 --> 01:26:34,938 Значит, это произошло в библиотеке? Не могу произнести этого. 761 01:26:38,548 --> 01:26:42,780 Вот уже двадцать лет я работаю с архиепископом, 762 01:26:42,886 --> 01:26:46,014 но таким счастливым я его никогда еще не видел. 763 01:26:48,725 --> 01:26:53,856 Он сказал, чтобы приход создал собственный бюджет для фестиваля. 764 01:26:55,432 --> 01:27:00,529 Как хорошо, что он так любит моих учеников. 765 01:27:18,021 --> 01:27:19,886 Йае-Сеон, держи позу. 766 01:27:23,660 --> 01:27:27,596 Майон-Саб, ах ты мерзавец... 767 01:27:30,667 --> 01:27:31,964 Господин Ча... 768 01:27:35,171 --> 01:27:38,334 Господин Ча, что вы делаете? 769 01:27:38,441 --> 01:27:43,708 Сестра, один из этих парней 770 01:27:45,649 --> 01:27:52,111 сделал это самое... Вчера вот с ней! 771 01:27:53,456 --> 01:27:55,447 О чем это вы? 772 01:27:56,226 --> 01:28:00,458 Я не шучу. Я все видел собственными глазами. 773 01:28:03,366 --> 01:28:05,357 А вы стойте на месте. 774 01:28:06,503 --> 01:28:09,606 Я его найду прямо при вас. 775 01:28:09,606 --> 01:28:15,704 На руки! 776 01:28:17,147 --> 01:28:18,614 Так кто это был? 777 01:28:19,249 --> 01:28:21,149 Не признаетесь? 778 01:28:21,718 --> 01:28:24,516 В общем, вы не признаетесь? 779 01:28:28,892 --> 01:28:30,723 Прекратите, немедленно. 780 01:28:30,794 --> 01:28:33,530 Это кто такой, не господин ли Ан? 781 01:28:33,530 --> 01:28:36,700 Я не буду повторять. Немедленно прекратите. 782 01:28:36,700 --> 01:28:39,202 Если не хотите, чтобы стало больно, сидите и смотрите. 783 01:28:39,202 --> 01:28:43,571 Не могу просто смотреть на это безумие и ничего не делать. 784 01:28:45,775 --> 01:28:47,003 Черт... 785 01:28:50,613 --> 01:28:52,877 Не сметь вставать, мелкие гады! 786 01:29:15,271 --> 01:29:19,640 Господин Ан, идите сюда. 787 01:29:29,986 --> 01:29:32,454 Чего смотрите? Заткнитесь, мерзавцы. 788 01:29:32,589 --> 01:29:33,283 Ты, негодяй! 789 01:29:48,638 --> 01:29:52,375 Умри, умри! 790 01:29:52,375 --> 01:29:55,742 Умри. 791 01:30:13,897 --> 01:30:17,298 Продолжаете, значит, молчать? А? 792 01:30:17,600 --> 01:30:24,199 Ладно, давайте начнем по новой. 793 01:30:26,309 --> 01:30:32,680 Где дубина? 794 01:30:32,816 --> 01:30:35,683 Вот здесь. 795 01:30:58,041 --> 01:31:02,569 Кто-нибудь видел, что случилось вчера вечером? 796 01:31:03,213 --> 01:31:05,306 Если да, сделайте шаг вперед, пожалуйста. 797 01:31:09,219 --> 01:31:11,084 Посмотрите, как это глупо. 798 01:31:12,088 --> 01:31:14,090 Вы получаете удовольствие, 799 01:31:14,090 --> 01:31:17,150 распространяя слухи и перемывая кости? 800 01:31:17,493 --> 01:31:21,452 А о том, что причиняете боль другим подумали? 801 01:31:23,433 --> 01:31:26,569 Улыбнитесь. Все в порядке. Вы молодцы. 802 01:31:26,569 --> 01:31:30,164 Вы выучили урок и повзрослели. 803 01:31:30,240 --> 01:31:32,299 Сегодня вы наверняка очень повзрослели. Господин Ан. 804 01:31:32,609 --> 01:31:34,744 Повзрослели. Хорошо... 805 01:31:34,744 --> 01:31:36,507 Господин Ан. Все в порядке, на самом деле. 806 01:31:37,280 --> 01:31:39,849 Идите отдохните. 807 01:31:39,849 --> 01:31:42,285 Сегодня можете не заниматься. Идите домой пораньше. 808 01:31:42,285 --> 01:31:45,846 Я вами горжусь. Вы молодцы. 809 01:31:47,056 --> 01:31:48,091 Что случилось? 810 01:31:48,091 --> 01:31:49,926 Я решил проблему. 811 01:31:49,926 --> 01:31:53,296 Я стал сильнее и горжусь собой. 812 01:31:53,296 --> 01:31:57,665 Мы спасены... 813 01:32:03,740 --> 01:32:06,038 На здоровье. 814 01:32:07,610 --> 01:32:09,578 Спасибо. Пейте. 815 01:32:18,855 --> 01:32:21,949 Команда номер 12, приготовьтесь. Ваш выход. 816 01:32:24,961 --> 01:32:32,094 Учитель, сес... Черт... 817 01:32:43,179 --> 01:32:44,237 Йо-Ян... 818 01:32:49,619 --> 01:32:51,154 У тебя все нормально? 819 01:32:51,154 --> 01:32:53,349 О черт... Учитель... 820 01:32:59,295 --> 01:33:00,523 Да, Йае-Сеон. 821 01:33:01,397 --> 01:33:02,421 Все хорошо. 822 01:33:03,499 --> 01:33:04,523 Ты как? 823 01:33:04,634 --> 01:33:10,006 Госпожа Ум... Я сейчас все уберу. 824 01:33:10,006 --> 01:33:11,837 Нет, нет, все в порядке. Нет, нет. 825 01:33:11,908 --> 01:33:14,544 Все хорошо. Не волнуйся, Йае-Сеон. Пожалуйста, сядьте. 826 01:33:14,544 --> 01:33:16,876 Хорошо. Я уберу... 827 01:33:17,580 --> 01:33:20,149 Ничего страшного. Немного подвиньтесь. 828 01:33:20,149 --> 01:33:21,741 Йае-Сеон, ты славный. 829 01:33:33,229 --> 01:33:36,198 В одиночку все выпьете? 830 01:33:39,268 --> 01:33:41,498 Хорошо, поделюсь с вами. 831 01:34:08,631 --> 01:34:11,930 Закрой дверь, закрой ее! 832 01:34:27,150 --> 01:34:29,986 Мы не занимались любовью, да? 833 01:34:29,986 --> 01:34:31,419 Занимались. 834 01:34:40,930 --> 01:34:42,965 Мое сердце все еще стучит как сумасшедшее. 835 01:34:42,965 --> 01:34:48,429 Надеюсь, мы никогда больше не встретимся. 836 01:34:49,238 --> 01:34:55,572 Так ваши вчерашние слова не имели отношения к настоящей любви? 837 01:34:56,746 --> 01:34:59,549 Это было неправильно, необдуманно, 838 01:34:59,549 --> 01:35:03,315 спонтанно и стыдно. 839 01:35:29,548 --> 01:35:32,244 2 года спустя 840 01:35:33,686 --> 01:35:39,124 Профессор, вы знаете, почему произошла Корейская война? 841 01:35:39,692 --> 01:35:42,957 Корейская война произошла, потому что... Ммм... 842 01:35:44,396 --> 01:35:46,830 Потому что мы были неосторожными, прямо как ты... 843 01:35:47,466 --> 01:35:50,799 Что... Продолжить? 844 01:35:51,170 --> 01:35:52,404 Нет, нет. Я понял, почему она произошла. 845 01:35:52,404 --> 01:35:54,406 Почему? Корейская война... 846 01:35:54,406 --> 01:35:56,533 Просто запомни номер моей комнаты. 847 01:36:04,517 --> 01:36:06,314 Что... Что случилось, Со-Йеон? 848 01:36:06,719 --> 01:36:08,744 Ты, наверно, перетрудилась вчера. 849 01:36:10,055 --> 01:36:10,851 Верно? 850 01:36:12,424 --> 01:36:15,294 Видимо, ты очень устала. 851 01:36:15,294 --> 01:36:17,997 Да? Ты молодец, Со-Йеон. 852 01:36:17,997 --> 01:36:20,090 Я сделаю из тебя звезду. 853 01:36:30,976 --> 01:36:33,001 Эй, смотри, Том Круз! 854 01:36:43,556 --> 01:36:44,957 Ой, смотри, Дженнифер Лопес! 855 01:36:44,957 --> 01:36:45,889 Где? 856 01:37:03,175 --> 01:37:06,633 Давай-ка выпьем. 857 01:37:06,712 --> 01:37:11,877 Твое здоровье. 858 01:37:25,164 --> 01:37:31,330 Вкусно... 859 01:37:35,541 --> 01:37:44,750 Мне так жарко, Йе-Рим, посмотри. 860 01:37:44,750 --> 01:37:46,385 Потрогай меня здесь. 861 01:37:46,385 --> 01:37:48,114 Как приятно. 862 01:37:49,755 --> 01:37:53,213 Ооо, Йе-Рим, Йе-Рим. 863 01:37:54,593 --> 01:37:57,255 Ну ты и извращенец. Иди к черту. 864 01:37:59,331 --> 01:38:02,768 Йе-Рим, как хорошо. 865 01:38:02,768 --> 01:38:09,003 Как хорошо. 866 01:38:09,275 --> 01:38:14,110 Он приехал! Он здесь! 867 01:38:22,421 --> 01:38:27,154 Вон Джейсон. 868 01:38:34,333 --> 01:38:37,069 Стив, почему ты надел мои очки? 869 01:38:37,069 --> 01:38:39,405 Сколько раз я тебе говорил, не делай этого. 870 01:38:39,405 --> 01:38:43,307 Все, иди, иди. 871 01:38:43,375 --> 01:38:48,711 Бэби, я люблю Корею. 872 01:38:48,847 --> 01:38:52,078 Йае-Сеон, Йае-Сеон... 81508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.