All language subtitles for Walker.S04E11.720p.HDTV.x264-SYNCOPY-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,179 Previously on Walker... 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,240 CASSIE: Luna, over here. 3 00:00:08,009 --> 00:00:10,449 We found another victim buried alive. 4 00:00:10,550 --> 00:00:13,250 This obsession of yours, the weird hours, 5 00:00:13,349 --> 00:00:14,519 the forever distant stares. 6 00:00:14,619 --> 00:00:15,619 This is dangerous. 7 00:00:15,720 --> 00:00:16,620 WALKER: You were right. 8 00:00:16,719 --> 00:00:17,850 I shouldn't let this case 9 00:00:17,949 --> 00:00:19,120 go before my family. 10 00:00:19,219 --> 00:00:20,719 JAMES: Go home. It's an order. 11 00:00:23,329 --> 00:00:24,429 HOYT: With you by my side, 12 00:00:24,530 --> 00:00:27,460 I got a reason to live. Marry me. 13 00:00:27,559 --> 00:00:29,039 LUNA: But there's no denying it, Cass. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,429 All right, I love you. 15 00:00:30,530 --> 00:00:32,049 GERI: Something's going on with Stella. 16 00:00:32,140 --> 00:00:33,475 Do you have any idea where she might have gone? 17 00:00:33,500 --> 00:00:34,579 Uh, there's a gazebo out by 18 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 Lady Bird Lake. 19 00:00:35,710 --> 00:00:37,210 I can see if she's there. 20 00:00:37,310 --> 00:00:39,015 - Guys, where the hell's Walker? - We went to the lake, 21 00:00:39,039 --> 00:00:40,810 tried calling him, but he didn't pick up. 22 00:00:40,909 --> 00:00:42,750 (whirring) 23 00:00:42,850 --> 00:00:44,880 (groaning) 24 00:00:46,350 --> 00:00:48,649 (footsteps approaching) 25 00:00:51,750 --> 00:00:53,060 Emily? 26 00:00:59,329 --> 00:01:01,159 Emily. 27 00:01:03,670 --> 00:01:05,170 Are you okay, babe? 28 00:01:05,269 --> 00:01:08,000 STELLA: He's okay, Mom. That's just his face. 29 00:01:09,469 --> 00:01:11,469 Just a gorgeous face. 30 00:01:12,780 --> 00:01:15,250 It's a big day today. Are we good to go? 31 00:01:15,349 --> 00:01:17,710 U-Uh, absolutely. 32 00:01:18,950 --> 00:01:20,549 I was expecting more fanfare. 33 00:01:20,650 --> 00:01:22,165 AUGUST: Oh, that's-that's just his voice. 34 00:01:22,189 --> 00:01:23,989 - (Stella and August chuckle) - EMILY: Right. 35 00:01:24,090 --> 00:01:26,590 Anyways, okay. 36 00:01:27,359 --> 00:01:28,659 Let's go. 37 00:01:28,760 --> 00:01:30,230 - Come on. - AUGUST: Yeah. 38 00:01:30,329 --> 00:01:34,099 Okay, okay, okay, uh, right, um... 39 00:01:34,200 --> 00:01:36,099 It's a big day. 40 00:01:36,200 --> 00:01:39,799 Augie's graduation. Uh... 41 00:01:39,969 --> 00:01:42,299 Yeah, let's-let's-let's not be late. 42 00:01:42,409 --> 00:01:45,009 Um... wow. 43 00:01:46,640 --> 00:01:48,509 You're right there. 44 00:01:48,609 --> 00:01:51,450 ♪ ♪ 45 00:02:08,560 --> 00:02:10,000 It's real. 46 00:02:14,270 --> 00:02:16,039 You're here. 47 00:02:17,069 --> 00:02:18,840 We're here. 48 00:02:19,009 --> 00:02:20,710 It's-it's here. It's here. 49 00:02:20,810 --> 00:02:23,009 It's here. Um... 50 00:02:23,050 --> 00:02:26,120 O-Our youngest, uh, graduating. 51 00:02:26,219 --> 00:02:29,490 Wh-What are we gonna do with all this time? 52 00:02:29,590 --> 00:02:31,189 Uh, I hope you're kidding. 53 00:02:31,289 --> 00:02:33,860 There's so much to do. 54 00:02:39,030 --> 00:02:41,129 Do you know what you're wearing today? 55 00:02:41,229 --> 00:02:42,430 Do you know? 56 00:02:42,530 --> 00:02:45,300 To... to the thing. 57 00:02:45,400 --> 00:02:46,939 Uh... 58 00:02:47,699 --> 00:02:49,710 My shirt. 59 00:02:49,810 --> 00:02:52,680 And-and, uh, uh, th-that jacket you like. 60 00:02:52,780 --> 00:02:55,479 That's right. This jacket? 61 00:02:55,579 --> 00:02:56,810 Yeah. 62 00:02:56,909 --> 00:02:59,050 And, and those-those boots. 63 00:02:59,079 --> 00:03:00,080 Okay. 64 00:03:00,150 --> 00:03:03,120 We are off to a great start. 65 00:03:04,150 --> 00:03:06,219 And a tie. 66 00:03:06,319 --> 00:03:07,590 Do I need a tie? 67 00:03:07,689 --> 00:03:09,960 It depends on where you think you're going. 68 00:03:10,060 --> 00:03:12,400 (mutters) 69 00:03:12,500 --> 00:03:14,060 Wait, i-is this a riddle? 70 00:03:14,159 --> 00:03:17,770 Cordi, we talked about this. 71 00:03:17,870 --> 00:03:20,900 What to wear, what we'll do. 72 00:03:21,069 --> 00:03:23,240 No, I-I know. Right. Of course. I-I-I... 73 00:03:23,340 --> 00:03:25,180 just, um... 74 00:03:25,280 --> 00:03:27,579 I can't believe we're, we're here. 75 00:03:27,680 --> 00:03:31,079 What are you saying, you never thought we'd make it this far? 76 00:03:31,879 --> 00:03:34,550 I-I never let myself 77 00:03:34,650 --> 00:03:36,349 think about making it this far. 78 00:03:36,449 --> 00:03:38,349 I know. 79 00:03:42,259 --> 00:03:43,990 We're here. 80 00:03:44,860 --> 00:03:47,560 But which tie? 81 00:03:47,659 --> 00:03:49,430 So I do need a tie? 82 00:03:49,530 --> 00:03:51,329 Yes. Your mom would want that. 83 00:03:51,430 --> 00:03:52,770 Would she care? 84 00:03:52,870 --> 00:03:56,110 She would, and we got to go. Traffic. 85 00:03:56,170 --> 00:03:58,009 (laughs): Traffic? To their house? 86 00:03:58,110 --> 00:04:00,139 It's across town, Cordi, and it's gonna take 87 00:04:00,240 --> 00:04:01,915 over an hour to get to your parents' house. 88 00:04:01,939 --> 00:04:03,710 (stammers) How? 89 00:04:03,810 --> 00:04:05,949 Roads, Cordi. 90 00:04:06,120 --> 00:04:07,819 (chuckles) Life. 91 00:04:12,319 --> 00:04:13,659 Sorry we're late! 92 00:04:13,759 --> 00:04:15,659 Cordi forgot about traffic. 93 00:04:15,759 --> 00:04:17,660 WALKER: I-I didn't forget about 94 00:04:17,759 --> 00:04:19,529 traffic a-as a concept. 95 00:04:19,629 --> 00:04:21,899 (blender whirring) 96 00:04:22,000 --> 00:04:23,170 EMILY: You made it. 97 00:04:23,269 --> 00:04:24,670 How was the flight from New York? 98 00:04:24,769 --> 00:04:26,399 Aw. It was not bad. Not bad. 99 00:04:26,500 --> 00:04:28,269 Because, hey, I took your advice this time. 100 00:04:28,370 --> 00:04:29,910 Oh, made a difference, didn't it? 101 00:04:30,009 --> 00:04:32,240 - It really did. - Your wife's a genius, you know. 102 00:04:32,340 --> 00:04:33,980 Oh, yeah, I know that, Daddy. 103 00:04:34,139 --> 00:04:36,449 You didn't really forget about traffic, did you? 104 00:04:36,550 --> 00:04:39,220 It's just been a while, you know, since I-I drove 105 00:04:39,319 --> 00:04:40,555 this time of day, you know, Mama. 106 00:04:40,579 --> 00:04:43,149 But you didn't forget how to get here. 107 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 O-Of course not. 108 00:04:44,889 --> 00:04:46,019 All right. Just making sure. 109 00:04:46,159 --> 00:04:48,290 (echoing): Drink this. Trust me. 110 00:04:48,389 --> 00:04:51,759 (gentle music playing faintly) 111 00:04:51,860 --> 00:04:53,800 WALKER: Hey, so, 112 00:04:53,899 --> 00:04:55,370 you're just in from New York? 113 00:04:55,470 --> 00:04:57,399 Yeah, I took off work early so I could be here 114 00:04:57,500 --> 00:04:58,899 for this weekend. 115 00:04:59,000 --> 00:05:00,670 That's good of you. 116 00:05:00,769 --> 00:05:02,470 Hey, um... 117 00:05:02,569 --> 00:05:04,410 do you know what's wrong? 118 00:05:04,509 --> 00:05:06,839 You're gonna have to be more specific, Cordi. 119 00:05:06,939 --> 00:05:08,709 WALKER: Uh, with the kids. 120 00:05:08,810 --> 00:05:11,180 Uh, with Stella. U-Uh, she's not talking to me. 121 00:05:11,279 --> 00:05:12,649 I told him that it was normal. 122 00:05:12,750 --> 00:05:14,180 LIAM: It is normal. 123 00:05:15,189 --> 00:05:16,720 Hey, but you just got here. 124 00:05:16,819 --> 00:05:18,689 - Okay. - (both shout) 125 00:05:18,790 --> 00:05:19,959 STELLA: Ha! I win. 126 00:05:20,060 --> 00:05:21,189 Absolutely not, you cheat, 127 00:05:21,290 --> 00:05:22,660 your elbow came off the table. 128 00:05:22,759 --> 00:05:23,990 Hey, round two on me, Gramps. 129 00:05:24,089 --> 00:05:25,735 Well, you better warm up, 'cause I'm ready. 130 00:05:25,759 --> 00:05:28,160 - AUGUST: All right, all right. - (door opens, wind whistles) 131 00:05:28,199 --> 00:05:29,060 Who keeps leaving the front door open? 132 00:05:29,199 --> 00:05:30,399 The dogs will get out. 133 00:05:32,439 --> 00:05:34,670 (radio announcer speaking indistinctly) 134 00:05:37,209 --> 00:05:39,069 (gentle country music playing) 135 00:05:41,740 --> 00:05:43,980 (music stops) 136 00:05:57,590 --> 00:06:00,029 ("Sweet Dreams" by John Evans playing) 137 00:06:14,240 --> 00:06:18,079 ♪ I'm sittin' on the bed again ♪ 138 00:06:19,449 --> 00:06:21,879 ♪ Waitin' for the phone... ♪ 139 00:06:21,980 --> 00:06:23,790 - (grunts) - Oh! 140 00:06:23,889 --> 00:06:25,149 (cackles) 141 00:06:25,259 --> 00:06:27,519 Hoyt, what are you doing here? 142 00:06:27,620 --> 00:06:29,990 Oh, I can't believe you didn't see me coming. 143 00:06:30,089 --> 00:06:31,730 You're getting rusty, my friend. 144 00:06:31,829 --> 00:06:33,600 (grunts) 145 00:06:33,699 --> 00:06:36,000 Hey. Let my daughter drive us here 146 00:06:36,100 --> 00:06:37,769 all the way from OKC. 147 00:06:37,870 --> 00:06:39,470 It's a miracle I'm alive. 148 00:06:39,569 --> 00:06:40,970 (car horn honks) 149 00:06:41,069 --> 00:06:42,310 Hey, Cordi. 150 00:06:42,409 --> 00:06:45,279 ♪ Sweet dreams ♪ 151 00:06:45,310 --> 00:06:46,680 ♪ Sweet dreams. ♪ 152 00:06:46,779 --> 00:06:48,480 - Yeah? - Yeah. 153 00:06:50,149 --> 00:06:52,379 ♪ ♪ 154 00:06:57,759 --> 00:07:00,790 - My Abby Bear! - (screams, laughs) 155 00:07:00,889 --> 00:07:03,800 - (grunts) - Oh, we are so happy you made it. 156 00:07:03,899 --> 00:07:05,329 Was traffic bad? 157 00:07:05,430 --> 00:07:07,446 - Well, not with her driving. - Hey, better me than Dad. 158 00:07:07,470 --> 00:07:09,946 - GERI: Well, that's fair. - Now, if you're trying to get away... 159 00:07:09,970 --> 00:07:12,899 (indistinct chatter) 160 00:07:13,000 --> 00:07:14,970 EMILY: I have missed you so much. 161 00:07:15,069 --> 00:07:17,339 Me, too. Same. I never get to say how much I miss you. 162 00:07:17,439 --> 00:07:18,939 Sadie. 163 00:07:19,040 --> 00:07:21,680 (echoing laughter) 164 00:07:21,779 --> 00:07:23,649 So, how is life in OKC? 165 00:07:23,750 --> 00:07:25,750 Hey, I can sense the judgment, city boy. 166 00:07:25,850 --> 00:07:28,620 (indistinct chatter) 167 00:07:28,720 --> 00:07:30,120 OKC? 168 00:07:31,720 --> 00:07:33,019 Right. Of course. 169 00:07:33,120 --> 00:07:34,629 Oklahoma City. (laughs softly) 170 00:07:34,730 --> 00:07:37,459 - There is so much to catch up on. - Oh, I know. 171 00:07:41,529 --> 00:07:42,930 Hey. 172 00:07:43,029 --> 00:07:44,800 Do you know what that's about? 173 00:07:44,899 --> 00:07:46,316 LIAM: You don't know what that's about? 174 00:07:46,340 --> 00:07:48,170 Man, I'm gonna be six feet under 175 00:07:48,340 --> 00:07:50,216 before I ever understand these daughters of ours. 176 00:07:50,240 --> 00:07:51,939 BONHAM: Ha. I hear that. 177 00:07:52,040 --> 00:07:53,379 I certainly do. 178 00:07:53,480 --> 00:07:55,185 All right, Daddy, well, you never had daughters. 179 00:07:55,209 --> 00:07:56,850 Not that you know of. 180 00:07:56,949 --> 00:07:59,980 - Ah! (laughs) - (Bonham chuckles) 181 00:08:00,079 --> 00:08:02,990 Hey. You know you don't have to be here. 182 00:08:13,259 --> 00:08:15,699 Abby, did you look these up in your book 183 00:08:15,800 --> 00:08:16,930 before you picked them? 184 00:08:17,029 --> 00:08:18,310 You think I'm trying to kill you? 185 00:08:18,370 --> 00:08:20,470 No, she's hoping you'll take us on a trip. 186 00:08:20,569 --> 00:08:22,240 (laughs) Those are in the other room. 187 00:08:22,370 --> 00:08:24,485 No, I don't think we need that kind of adventure today. 188 00:08:24,509 --> 00:08:27,579 It's nice to just be together for once. 189 00:08:30,379 --> 00:08:31,480 I miss that. 190 00:08:31,579 --> 00:08:34,190 - GERI: Yeah. - Me, too. 191 00:08:35,789 --> 00:08:37,919 Today is... it's a big day. 192 00:08:38,019 --> 00:08:40,389 I know that. I do. 193 00:08:41,389 --> 00:08:42,259 So... 194 00:08:42,389 --> 00:08:43,559 what do you think you'll do 195 00:08:43,659 --> 00:08:45,460 when the dust settles? 196 00:08:46,759 --> 00:08:49,299 I just want to get through the day first 197 00:08:49,399 --> 00:08:51,970 and just get to the other side of it. 198 00:08:52,070 --> 00:08:53,970 Yeah, but after. 199 00:08:54,070 --> 00:08:56,440 We should talk about after. 200 00:08:59,740 --> 00:09:01,980 I know. 201 00:09:07,590 --> 00:09:09,995 EMILY: Anyway, what are we gonna make with all these mushrooms? 202 00:09:10,019 --> 00:09:11,419 ABELINE: Well, I was gonna make... 203 00:09:11,519 --> 00:09:13,590 (piano playing Beethoven's Moonlight Sonata) 204 00:09:15,590 --> 00:09:17,500 - Sorry, uh... - (stops playing) 205 00:09:17,600 --> 00:09:20,200 I didn't know Em would be so emotional 206 00:09:20,299 --> 00:09:21,669 about August graduating. 207 00:09:21,769 --> 00:09:25,240 I guess I didn't realize I would be, too, honestly. 208 00:09:25,340 --> 00:09:27,139 I mean, y-you just spend so much time 209 00:09:27,240 --> 00:09:29,009 trying to just get through it, you know? 210 00:09:29,110 --> 00:09:32,509 Yeah. I always wanted what you had. 211 00:09:32,610 --> 00:09:33,980 (piano note plays) 212 00:09:34,080 --> 00:09:36,509 Well, maybe not quite. 213 00:09:36,610 --> 00:09:38,179 (chuckles) What does that mean? 214 00:09:38,279 --> 00:09:40,279 - (piano note plays) - Well... 215 00:09:40,450 --> 00:09:42,649 you were never exactly in it, were you? 216 00:09:42,750 --> 00:09:46,120 (inhales) You know, always chasing something down. 217 00:09:46,220 --> 00:09:48,490 I-It's your job, I get it. 218 00:09:48,590 --> 00:09:51,429 You know, I think you could run like that 219 00:09:51,529 --> 00:09:53,769 'cause you had something to come home to in the end. 220 00:09:55,070 --> 00:09:58,940 I ran for so long 'cause I didn't. 221 00:09:59,039 --> 00:10:01,269 It's funny how it worked out. 222 00:10:02,070 --> 00:10:03,586 - (piano note plays) - Yeah, I guess so. 223 00:10:03,610 --> 00:10:06,240 Hey, you're gonna keep busy. You will. 224 00:10:06,340 --> 00:10:07,950 Time to start a new chapter, right? 225 00:10:08,049 --> 00:10:10,110 Like me and-and Abby Bear and Geri 226 00:10:10,210 --> 00:10:12,019 doing this business together. 227 00:10:12,120 --> 00:10:13,950 - Business? - Yeah. 228 00:10:14,049 --> 00:10:15,450 What-what business? 229 00:10:15,549 --> 00:10:17,620 Events, Cordi. 230 00:10:17,720 --> 00:10:21,490 Life, death, everything in between. 231 00:10:21,590 --> 00:10:23,235 At least that's what I wanted the ad to say, 232 00:10:23,259 --> 00:10:24,700 but they didn't like it. 233 00:10:24,799 --> 00:10:26,700 You're doing that? 234 00:10:26,799 --> 00:10:28,129 Of course. 235 00:10:28,230 --> 00:10:29,706 Liam's drawing up paperwork and everything. 236 00:10:29,730 --> 00:10:32,269 I-I didn't... I didn't know it was that official. 237 00:10:32,370 --> 00:10:34,169 Well, you've been busy. 238 00:10:34,970 --> 00:10:36,340 See? 239 00:10:36,440 --> 00:10:38,679 You're probably not even gonna notice Augie's gone. 240 00:10:38,779 --> 00:10:41,250 Speaking of, where are all your, uh, your Stetson friends? 241 00:10:41,350 --> 00:10:43,549 Good question. 242 00:10:43,649 --> 00:10:46,620 Um... 243 00:10:46,720 --> 00:10:49,620 work, I'd imagine. 244 00:10:50,419 --> 00:10:53,389 Okay, just to remind everyone, 245 00:10:53,529 --> 00:10:55,559 this is not the first time Walker's gone AWOL. 246 00:10:55,659 --> 00:10:57,799 Right. And that is exactly what I'm worried about. 247 00:10:57,899 --> 00:10:59,960 This isn't the first time, and at a certain point 248 00:11:00,059 --> 00:11:02,070 there's gonna be a mess that we can't clean up. 249 00:11:02,169 --> 00:11:04,269 Cass, Cap is right. I mean, Walker's been working 250 00:11:04,370 --> 00:11:05,669 and obsessing, sure, but 251 00:11:05,769 --> 00:11:07,200 it doesn't mean that he's in danger. 252 00:11:07,299 --> 00:11:08,740 No sign of him out by the lake. 253 00:11:08,840 --> 00:11:10,285 His phone is going straight to voicemail, 254 00:11:10,309 --> 00:11:11,379 and we can't track it. 255 00:11:11,539 --> 00:11:12,309 LUNA: So he's turned it off 256 00:11:12,409 --> 00:11:14,549 or it's been turned off. 257 00:11:14,649 --> 00:11:16,250 Whoa, whoa, whoa, hold on. 258 00:11:16,350 --> 00:11:18,220 I just got this back from his credit cards. 259 00:11:18,320 --> 00:11:20,019 He checked into a motel last night. 260 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 - So he never went home? - No. 261 00:11:22,720 --> 00:11:24,789 Geri hasn't heard from him either. 262 00:11:24,889 --> 00:11:25,919 Oh, damn it. 263 00:11:26,019 --> 00:11:27,730 Can I just say it? 264 00:11:28,559 --> 00:11:30,559 The Jackal is still out there. 265 00:11:30,600 --> 00:11:33,700 Walker's on his radar, and Walker's missing. 266 00:11:34,370 --> 00:11:35,745 Okay, well, we've got an address for the motel. 267 00:11:35,769 --> 00:11:37,940 - That's a start. - That's right. 268 00:11:38,039 --> 00:11:39,370 Now is not the time to panic. 269 00:11:39,470 --> 00:11:41,309 Let's just work off what we have, 270 00:11:41,409 --> 00:11:43,169 face the facts in front of us, okay? 271 00:11:45,409 --> 00:11:47,779 - Let's roll out. - Yes, sir. 272 00:11:54,820 --> 00:11:57,049 ♪ ♪ 273 00:12:18,879 --> 00:12:21,250 - Clear. - Clear. 274 00:12:21,350 --> 00:12:22,950 CASSIE: Clear. 275 00:12:23,620 --> 00:12:26,220 - Well, he went there. - Yeah, I should've caught it sooner. 276 00:12:26,320 --> 00:12:28,950 It's not on you, Larry. We all saw it happening. 277 00:12:29,049 --> 00:12:31,190 The door wasn't forced open, 278 00:12:31,289 --> 00:12:32,889 which means they got him coming in. 279 00:12:32,990 --> 00:12:34,360 Or out. 280 00:12:35,889 --> 00:12:37,360 Hollis Miller. 281 00:12:37,460 --> 00:12:39,159 This is the report from the first attempt. 282 00:12:39,259 --> 00:12:40,799 Well, Hollis Miller, that tracks. 283 00:12:40,899 --> 00:12:42,139 That's what brought us back in. 284 00:12:42,230 --> 00:12:44,470 Yeah, but why would Walker bring this file? 285 00:12:44,639 --> 00:12:46,809 Maybe he's been in touch with the family? 286 00:12:46,909 --> 00:12:48,240 Maybe. We'll follow up. 287 00:12:48,340 --> 00:12:49,840 There were security cameras outside. 288 00:12:50,409 --> 00:12:51,809 I'll go check with the front desk. 289 00:12:53,649 --> 00:12:55,210 (door opens) 290 00:12:55,309 --> 00:12:56,210 (door closes) 291 00:12:56,309 --> 00:12:58,549 ♪ ♪ 292 00:13:01,720 --> 00:13:03,320 BONHAM: Your turn, son. 293 00:13:04,159 --> 00:13:06,460 ♪ Every morning... ♪ 294 00:13:06,559 --> 00:13:09,259 Right. Yeah. Sorry, I-I lost track. 295 00:13:09,360 --> 00:13:11,799 - (chuckles) - Looks like. 296 00:13:12,669 --> 00:13:15,070 Do you know what game you're playing, babe? 297 00:13:15,169 --> 00:13:16,840 Yeah, of course I do. 298 00:13:17,840 --> 00:13:19,870 Just... a lot on my mind. 299 00:13:19,970 --> 00:13:22,679 (stammers) 300 00:13:22,710 --> 00:13:24,809 I feel like I'm forgetting something. 301 00:13:26,110 --> 00:13:27,450 EMILY: Okay. 302 00:13:27,549 --> 00:13:31,350 You need us to help you retrace your steps? 303 00:13:33,549 --> 00:13:36,490 Well, uh... (chuckles) 304 00:13:36,590 --> 00:13:38,690 Daddy, y-y-you don't know what I'm looking for. 305 00:13:38,759 --> 00:13:39,789 Course I do. 306 00:13:40,590 --> 00:13:42,360 I know everything. Don't you get that by now? 307 00:13:42,460 --> 00:13:43,700 He's not wrong. 308 00:13:44,759 --> 00:13:47,399 I think you have a list somewhere, don't you? 309 00:13:47,500 --> 00:13:48,399 I made you a list. 310 00:13:48,500 --> 00:13:49,840 What kind of list? 311 00:13:49,940 --> 00:13:51,970 - A "what if" list. - A what if what list? 312 00:13:52,070 --> 00:13:54,046 - Well, that's what the list is for. - Can't you just tell me? 313 00:13:54,070 --> 00:13:56,110 No, you have to look at it. 314 00:13:56,909 --> 00:13:58,710 She's right. If she just tells you, 315 00:13:58,779 --> 00:14:00,049 then-then you won't remember. 316 00:14:00,809 --> 00:14:02,950 You need to retrace your steps, Cordell. 317 00:14:03,049 --> 00:14:05,179 It's just that I... 318 00:14:05,279 --> 00:14:09,049 I really can't do this by myself. 319 00:14:09,149 --> 00:14:10,259 I can't. 320 00:14:10,360 --> 00:14:11,759 (stammers) 321 00:14:12,759 --> 00:14:15,860 Is that how you've felt, Em? 322 00:14:17,059 --> 00:14:19,360 I-I never... I never meant... 323 00:14:21,230 --> 00:14:22,389 Have I taken you for granted? 324 00:14:22,429 --> 00:14:23,500 Well, of course you have. 325 00:14:23,600 --> 00:14:24,940 - Bon! - He needs to hear it. 326 00:14:25,039 --> 00:14:27,110 Son, of course you have. 327 00:14:27,210 --> 00:14:28,909 The truth is... 328 00:14:29,009 --> 00:14:30,909 that we all do at one point or another. 329 00:14:31,009 --> 00:14:33,149 See, that's... part of loving someone is, 330 00:14:33,250 --> 00:14:35,279 is feeling safe enough to... 331 00:14:35,379 --> 00:14:36,980 to make a jackass out of yourself 332 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 every once in a while. 333 00:14:39,220 --> 00:14:41,789 But you can change all that now. There's time. 334 00:14:44,259 --> 00:14:45,259 Hey. 335 00:14:45,289 --> 00:14:48,330 There's still... time. 336 00:14:53,870 --> 00:14:55,830 I just... I feel like I'm forgetting something. 337 00:14:55,929 --> 00:14:58,169 Ah, well. 338 00:14:59,500 --> 00:15:01,509 Who keeps leaving the door open? 339 00:15:01,610 --> 00:15:03,379 The dogs are gonna get out. 340 00:15:03,480 --> 00:15:05,779 (birds squawking) 341 00:15:12,149 --> 00:15:14,190 (squawking stops) 342 00:15:39,279 --> 00:15:41,179 (sighs) 343 00:15:41,279 --> 00:15:43,320 (Hoyt sighs) 344 00:15:43,820 --> 00:15:46,220 You know, there's something I never told you. 345 00:15:47,549 --> 00:15:51,590 When we were kids... teenagers, I guess... 346 00:15:51,690 --> 00:15:55,830 I came out here late one night 'cause Abby told me I had to. 347 00:15:55,929 --> 00:15:59,730 I, uh, got in trouble and she didn't want me going elsewhere. 348 00:15:59,830 --> 00:16:00,970 So... 349 00:16:02,070 --> 00:16:03,639 I came up here. 350 00:16:04,669 --> 00:16:06,269 I didn't want you to know. 351 00:16:08,769 --> 00:16:11,080 Was trying to keep my promises. 352 00:16:11,179 --> 00:16:13,210 (chuckles softly) Well... 353 00:16:13,309 --> 00:16:17,549 she opened the door to let me in and we both looked back out here 354 00:16:17,620 --> 00:16:21,549 and I saw you and your dad just staring out into the night. 355 00:16:24,590 --> 00:16:27,259 Yeah, w-we-we, uh, 356 00:16:27,360 --> 00:16:28,990 we did that sometimes. 357 00:16:29,090 --> 00:16:31,429 Abby said, she said... 358 00:16:31,559 --> 00:16:33,570 you needed to hold the quiet. 359 00:16:36,639 --> 00:16:37,940 I never told her that. 360 00:16:38,039 --> 00:16:40,009 Well, she knew. 361 00:16:40,769 --> 00:16:42,679 But she also knew you were scared of it. 362 00:16:44,139 --> 00:16:45,879 Holding it. 363 00:16:45,980 --> 00:16:47,679 Staying. 364 00:16:48,649 --> 00:16:51,250 Anyway, I looked at you two. 365 00:16:51,350 --> 00:16:54,590 You and your dad and this view. 366 00:16:55,620 --> 00:16:58,590 I thought it was something I'd never have. 367 00:17:05,960 --> 00:17:08,599 I'm gonna ask Geri to marry me. 368 00:17:08,630 --> 00:17:10,599 Marry me for real. 369 00:17:11,740 --> 00:17:13,609 You are? You're... you sure? 370 00:17:13,670 --> 00:17:17,440 I have been sure about Geraldine half my damn life. 371 00:17:17,609 --> 00:17:19,750 I was only waiting until she was sure of me. 372 00:17:20,680 --> 00:17:23,119 And we're there now, I can feel it. 373 00:17:24,019 --> 00:17:27,450 She's moving in with Sadie and me, and I just, 374 00:17:27,619 --> 00:17:28,750 I just want her to know 375 00:17:28,849 --> 00:17:30,819 that she doesn't ever have to move out. 376 00:17:32,160 --> 00:17:33,789 She deserves that. 377 00:17:36,700 --> 00:17:38,900 She deserves the best. 378 00:17:41,500 --> 00:17:43,069 She does. 379 00:17:48,109 --> 00:17:49,369 This should be hers. 380 00:17:49,470 --> 00:17:51,710 It should. 381 00:17:53,650 --> 00:17:56,980 But... you asked before, but she said no. 382 00:17:57,079 --> 00:18:00,420 Well, what happened before is not gonna happen now. 383 00:18:00,519 --> 00:18:01,920 Is it? 384 00:18:04,660 --> 00:18:06,660 Uh, I don't think so, no. 385 00:18:11,230 --> 00:18:13,200 Look at them. 386 00:18:14,529 --> 00:18:16,769 (August speaking indistinctly) 387 00:18:22,880 --> 00:18:26,279 I-I feel like I've missed it. 388 00:18:26,380 --> 00:18:28,910 Everything he-he learned from her. 389 00:18:30,049 --> 00:18:31,119 Look. 390 00:18:31,220 --> 00:18:33,950 It's right there. 391 00:18:36,759 --> 00:18:38,420 And Stella's you. 392 00:18:38,519 --> 00:18:41,529 She... How do you mean? 393 00:18:41,690 --> 00:18:43,829 Well, she's not here, so... 394 00:18:44,700 --> 00:18:46,529 (clicks tongue) 395 00:18:47,700 --> 00:18:50,099 - (chuckles) - LIAM: A toast. 396 00:18:50,200 --> 00:18:51,700 WALKER: Oh. 397 00:18:52,440 --> 00:18:53,910 Wow. 398 00:18:54,009 --> 00:18:55,685 Feels like you're always there when I need you, Stinker. 399 00:18:55,710 --> 00:18:59,009 Yeah, it's funny how that always just seems to happen, isn't it? 400 00:19:00,609 --> 00:19:02,880 So, uh... 401 00:19:02,980 --> 00:19:05,980 what you been up to? 402 00:19:06,079 --> 00:19:08,190 Well, since I was in town anyway, 403 00:19:08,289 --> 00:19:11,589 I thought I would help Denise Davidson with her case. 404 00:19:11,720 --> 00:19:15,730 - Really? You, you are? - Yeah. 405 00:19:15,759 --> 00:19:17,299 And James would be proud. 406 00:19:17,400 --> 00:19:21,029 Seeing us on the same side of the courtroom for a change. 407 00:19:21,130 --> 00:19:22,230 He would. 408 00:19:22,329 --> 00:19:24,099 Mm-hmm. 409 00:19:27,869 --> 00:19:31,109 - (wings flapping) - (birds squawking) 410 00:19:32,950 --> 00:19:34,609 It's time to go, isn't it? 411 00:19:34,750 --> 00:19:36,950 (sighs) 412 00:19:38,250 --> 00:19:39,349 I think so. 413 00:19:39,450 --> 00:19:41,150 HOYT: Well, then... 414 00:19:51,400 --> 00:19:53,630 TREY: So, at no point in the past 24 hours 415 00:19:53,730 --> 00:19:55,400 do we see Walker leave this building. 416 00:19:55,500 --> 00:19:56,839 He only arrives. 417 00:19:56,940 --> 00:19:58,016 How's that possible? The windows don't open, 418 00:19:58,039 --> 00:20:00,339 they got cameras everywhere. 419 00:20:01,140 --> 00:20:02,816 When I think about how many times I told him 420 00:20:02,839 --> 00:20:03,940 not to go off on his own, 421 00:20:04,039 --> 00:20:05,509 I started to feel crazy... 422 00:20:05,609 --> 00:20:07,326 - Yeah, well, you weren't wrong. - JAMES: No, you weren't. 423 00:20:07,349 --> 00:20:08,986 But it's easier to go down that rabbit hole 424 00:20:09,009 --> 00:20:11,150 than it is to claw your way back up. Trust me. 425 00:20:13,549 --> 00:20:14,990 LUNA: Hey. 426 00:20:16,019 --> 00:20:17,559 Look, I know how you're feeling 427 00:20:17,660 --> 00:20:19,259 about Walker, this case. 428 00:20:19,359 --> 00:20:20,660 We've all been there. 429 00:20:20,759 --> 00:20:22,236 And I wish I didn't have to make that call 430 00:20:22,259 --> 00:20:24,299 to Cordell all those months ago, but we're here now. 431 00:20:24,400 --> 00:20:27,369 And I know it might not seem possible, 432 00:20:27,470 --> 00:20:30,269 but let's try to give him a little grace. 433 00:20:30,369 --> 00:20:32,940 He's solving this thing the only way he knows how. 434 00:20:33,039 --> 00:20:36,309 I would love to feel gracious right now. 435 00:20:36,410 --> 00:20:39,240 But instead I am furious. 436 00:20:39,339 --> 00:20:42,180 Hey. Look at this. 437 00:20:43,250 --> 00:20:44,680 Laundry van. 438 00:20:44,779 --> 00:20:46,996 When we spoke to the front desk to ask about any vendors, 439 00:20:47,019 --> 00:20:49,150 they said laundry pickup was on Mondays. 440 00:20:49,250 --> 00:20:52,559 Yeah, but this is from yesterday, Tuesday. 441 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 It's off schedule. 442 00:20:53,690 --> 00:20:56,259 And it's blocking his room. 443 00:20:57,200 --> 00:20:58,299 It's all we have to go on. 444 00:20:58,400 --> 00:21:01,000 Let's get the plates and track it. 445 00:21:17,049 --> 00:21:18,089 (deep exhale) Graduation. 446 00:21:19,690 --> 00:21:21,690 - We're here. - You thought you'd miss it? 447 00:21:21,789 --> 00:21:24,259 I-I missed Stella's. You knew that. 448 00:21:24,289 --> 00:21:27,130 Or, wait, d-did I miss...? 449 00:21:27,259 --> 00:21:28,859 Just take a breath. 450 00:21:28,960 --> 00:21:30,259 (breathes deeply) 451 00:21:30,329 --> 00:21:32,269 We're here. 452 00:21:32,299 --> 00:21:34,269 Yeah, no, okay, yeah, you're right. 453 00:21:34,299 --> 00:21:36,670 Sorry, I-I just... I-I feel like Augie and I 454 00:21:36,769 --> 00:21:38,339 keep-keep missing each other. 455 00:21:38,440 --> 00:21:39,869 Like talking past each other. 456 00:21:39,970 --> 00:21:42,880 I just don't think he expected you to be here 457 00:21:42,980 --> 00:21:46,579 just because nothing goes the way that we plan. 458 00:21:46,680 --> 00:21:49,119 Maybe I've been too tough on him. 459 00:21:49,279 --> 00:21:51,720 I-I know, I know, uh... 460 00:21:51,819 --> 00:21:54,119 I can write it down. I can write him a letter. 461 00:21:54,289 --> 00:21:57,119 Right? A toast. They always love a toast, right? 462 00:21:57,289 --> 00:21:58,789 Dad, w-we don't need a toast. 463 00:21:58,890 --> 00:21:59,960 (chuckles) 464 00:22:00,059 --> 00:22:01,829 Let him write the toast. 465 00:22:02,430 --> 00:22:05,029 We might be glad that we have it someday. 466 00:22:05,799 --> 00:22:08,740 Uh... are you talking to me now, Stella Blue? 467 00:22:10,299 --> 00:22:11,569 I'm not sure I can do this. 468 00:22:11,670 --> 00:22:14,670 Yes, yes. Yes, you can, my love. 469 00:22:14,769 --> 00:22:16,839 Do what? See your brother graduate? 470 00:22:20,480 --> 00:22:24,480 You have always been so brave. 471 00:22:24,579 --> 00:22:26,319 You know that, right? 472 00:22:26,420 --> 00:22:28,420 You are just like your dad. 473 00:22:28,519 --> 00:22:30,720 I am so sick of people saying that. 474 00:22:30,819 --> 00:22:34,329 Okay, uh, hey, wow, I'm standing right here. 475 00:22:35,599 --> 00:22:38,369 And I'm so sick of missing you. 476 00:22:42,839 --> 00:22:44,339 Dad, it, uh, 477 00:22:44,440 --> 00:22:46,569 it means a lot that you came... 478 00:22:47,609 --> 00:22:49,009 ...that you tried. 479 00:22:57,480 --> 00:23:00,920 Okay, wh-what is going on with them? 480 00:23:01,019 --> 00:23:03,920 C-Can you, can you translate teenager for me? 481 00:23:04,019 --> 00:23:06,160 Well, it honestly just takes a lot 482 00:23:06,259 --> 00:23:09,730 for everyone just to be here, just to get through it. 483 00:23:10,529 --> 00:23:11,799 You'll understand. 484 00:23:12,799 --> 00:23:15,230 Just keep breathing. 485 00:23:15,369 --> 00:23:17,369 (inhales) 486 00:23:17,400 --> 00:23:18,910 (exhales, clears throat) 487 00:23:19,009 --> 00:23:20,140 Okay? 488 00:23:20,240 --> 00:23:21,640 Yeah. 489 00:23:24,609 --> 00:23:26,849 ♪ ♪ 490 00:23:37,019 --> 00:23:40,029 (birds squawk) 491 00:23:53,710 --> 00:23:55,940 ♪ ♪ 492 00:24:03,220 --> 00:24:05,119 - Hi. - Hi. 493 00:24:05,150 --> 00:24:06,619 How you holding up? 494 00:24:06,720 --> 00:24:10,660 Oh, well, I wasn't quite sure how this part would feel. 495 00:24:10,759 --> 00:24:13,329 Well, there's no way to prepare for it. 496 00:24:13,430 --> 00:24:15,400 What did they say on senior night? 497 00:24:15,500 --> 00:24:17,200 Don't be sad that it's over... 498 00:24:17,299 --> 00:24:18,500 Just be glad that it happened? 499 00:24:18,569 --> 00:24:20,000 I hated when they said that. 500 00:24:20,130 --> 00:24:22,539 I know, I just wished it would keep on happening. 501 00:24:23,339 --> 00:24:25,140 But here we are. 502 00:24:25,240 --> 00:24:27,009 Here we are. (sighs) 503 00:24:29,910 --> 00:24:32,009 You know it's gonna be okay, right? 504 00:24:32,150 --> 00:24:33,650 Both of you. 505 00:24:35,250 --> 00:24:37,349 It's gonna be okay. 506 00:24:37,450 --> 00:24:39,950 I need you to know that. 507 00:24:42,490 --> 00:24:44,619 I mean, you can't be sad that it's over 508 00:24:44,720 --> 00:24:46,789 if you never make it happen. 509 00:24:46,890 --> 00:24:48,700 (chuckles) 510 00:24:51,500 --> 00:24:53,730 ♪ ♪ 511 00:24:59,210 --> 00:25:02,009 (birds squawking) 512 00:25:06,009 --> 00:25:07,380 Son? 513 00:25:08,349 --> 00:25:09,619 Yeah? 514 00:25:11,049 --> 00:25:13,490 Perhaps you may not want to go down there just yet. 515 00:25:14,650 --> 00:25:17,890 Oh, Bon, give him a moment. 516 00:25:17,990 --> 00:25:20,730 If there's something he needs to do. 517 00:25:21,630 --> 00:25:24,829 Well, uh, I'm gonna say something soon. 518 00:25:24,930 --> 00:25:28,000 Uh, just don't want to embarrass Augie, you know? (chuckles) 519 00:25:28,099 --> 00:25:29,500 - Love? - Yeah? 520 00:25:29,599 --> 00:25:32,009 You don't have to be here. 521 00:25:33,470 --> 00:25:35,039 Of course I do. 522 00:25:36,210 --> 00:25:38,980 (birds squawking) 523 00:25:46,220 --> 00:25:47,250 Kelly. 524 00:25:47,990 --> 00:25:50,289 Thank you so much for coming. 525 00:25:50,390 --> 00:25:52,430 I-I'm glad you're here. 526 00:25:52,529 --> 00:25:54,059 I wish you weren't. 527 00:25:55,230 --> 00:25:57,059 Oh. 528 00:25:57,230 --> 00:26:00,000 Well, big day, you know? 529 00:26:00,099 --> 00:26:01,869 Where's Larry? 530 00:26:02,670 --> 00:26:05,539 You tried to keep him from it for so long. 531 00:26:05,640 --> 00:26:07,569 I understand that. I want you to know. 532 00:26:10,839 --> 00:26:12,109 Do you have the napkin? 533 00:26:12,250 --> 00:26:14,079 The... the what? 534 00:26:14,250 --> 00:26:18,319 I know Emily asked you to wear this jacket. 535 00:26:18,420 --> 00:26:20,250 Oh, uh... 536 00:26:21,259 --> 00:26:23,519 Yeah, of course I do. 537 00:26:26,460 --> 00:26:28,029 The, uh... 538 00:26:30,430 --> 00:26:32,269 ...partnership rules. 539 00:26:35,500 --> 00:26:37,599 This meant so much. 540 00:26:38,740 --> 00:26:42,480 This... is something. 541 00:26:42,579 --> 00:26:44,809 It is. 542 00:26:45,680 --> 00:26:47,049 It was. 543 00:26:47,680 --> 00:26:49,880 Thank you, Cordell. 544 00:26:49,980 --> 00:26:52,819 Of course, my pleasure, um... 545 00:26:54,589 --> 00:26:57,960 And, um... Larry... 546 00:26:58,059 --> 00:26:59,759 Uh... 547 00:27:00,660 --> 00:27:02,660 (sighs) 548 00:27:03,460 --> 00:27:05,529 After everything, he just couldn't bring himself 549 00:27:05,630 --> 00:27:07,029 to be here today. 550 00:27:08,640 --> 00:27:10,069 "After everything." 551 00:27:19,480 --> 00:27:21,880 ♪ ♪ 552 00:27:23,519 --> 00:27:26,789 (wind whistling) 553 00:27:28,059 --> 00:27:30,559 No, I don't think he's going to fit in there. 554 00:27:31,359 --> 00:27:33,690 Yeah, forgot how tall he was. 555 00:27:35,230 --> 00:27:37,430 Well, I'll go get the shovel. 556 00:27:39,029 --> 00:27:40,299 Hmm. 557 00:27:40,400 --> 00:27:41,869 Shovel? 558 00:27:42,740 --> 00:27:45,109 Wait... did I miss...? 559 00:27:45,210 --> 00:27:46,339 Augie. Augie. 560 00:27:46,440 --> 00:27:47,869 Buddy, hey... did I miss it? 561 00:27:48,039 --> 00:27:50,039 I-I'm supposed to be toasting you, son. 562 00:27:57,420 --> 00:27:59,750 My father loved Shakespeare. 563 00:28:02,660 --> 00:28:05,460 And he always tried to make me, too. 564 00:28:09,700 --> 00:28:12,900 But I never really appreciated it until now. 565 00:28:15,700 --> 00:28:18,109 Wait, what's he doing? 566 00:28:18,210 --> 00:28:19,269 Is it time? 567 00:28:19,369 --> 00:28:22,079 Shh. Listen. 568 00:28:22,180 --> 00:28:23,240 Look. 569 00:28:33,150 --> 00:28:34,990 "We are such stuff..." 570 00:28:36,259 --> 00:28:38,259 "...as dreams are made on." 571 00:28:40,559 --> 00:28:42,500 (sighs shakily) 572 00:28:42,599 --> 00:28:44,759 "And our little life..." 573 00:28:46,599 --> 00:28:48,200 (sniffles) 574 00:28:51,140 --> 00:28:55,210 "And our little life is rounded with a sleep." 575 00:28:56,380 --> 00:28:59,880 Our dad wouldn't have wanted us to say much. 576 00:28:59,980 --> 00:29:03,420 Because he would have wanted to say it himself. 577 00:29:03,519 --> 00:29:07,250 But I do think he would have appreciated Shakespeare. 578 00:29:21,369 --> 00:29:23,440 "Thou know'st 'tis common. 579 00:29:23,539 --> 00:29:25,170 "All that lives must die. 580 00:29:25,269 --> 00:29:28,210 Passing through nature to eternity." 581 00:29:32,349 --> 00:29:36,150 "They have their exits and their entrances." 582 00:29:37,150 --> 00:29:40,920 "And each man in his time plays many parts." 583 00:29:46,230 --> 00:29:49,130 I forgot what I was going to say. 584 00:29:50,400 --> 00:29:52,029 It's too much. 585 00:29:52,900 --> 00:29:56,940 "There is nothing either good or bad, 586 00:29:57,039 --> 00:29:59,710 but thinking makes it so." 587 00:30:01,579 --> 00:30:04,210 "40,000 brothers c-could not..." 588 00:30:04,309 --> 00:30:07,450 "With all their quantity of love..." 589 00:30:07,549 --> 00:30:09,750 BOTH: "Make up my sum." 590 00:30:09,849 --> 00:30:14,849 "Aye, but to die and go we know not where, 591 00:30:14,950 --> 00:30:18,660 "to lie in cold obstruction, and to rot." 592 00:30:28,000 --> 00:30:30,400 "There's rosemary." 593 00:30:32,509 --> 00:30:35,740 "That's for remembrance." 594 00:30:44,079 --> 00:30:48,359 "Pray, love, remember." 595 00:30:49,920 --> 00:30:51,690 "And there's pansies. 596 00:30:51,789 --> 00:30:53,759 That's for thoughts." 597 00:31:09,740 --> 00:31:11,650 ♪ ♪ 598 00:31:11,750 --> 00:31:13,849 (sighs) 599 00:31:18,390 --> 00:31:19,650 Is it real? 600 00:31:19,750 --> 00:31:22,059 Sure as hell looks like. 601 00:31:25,660 --> 00:31:27,259 How did this happen? 602 00:31:27,289 --> 00:31:29,259 You know. 603 00:31:32,369 --> 00:31:34,430 I don't remember a damn thing. 604 00:31:34,529 --> 00:31:37,500 Well, that's how it goes. 605 00:31:37,599 --> 00:31:39,769 But the wicked thing is, 606 00:31:39,869 --> 00:31:44,079 now... I remember everything. 607 00:31:47,980 --> 00:31:50,980 Have I ever told you that you're my best friend? 608 00:31:51,789 --> 00:31:53,289 Never hurts. 609 00:31:54,019 --> 00:31:56,920 (birds squawking) 610 00:31:57,759 --> 00:32:01,130 Listen, if I, um... 611 00:32:02,799 --> 00:32:04,059 You know what? No. 612 00:32:04,160 --> 00:32:05,829 I-I should give these to them right now. 613 00:32:05,930 --> 00:32:07,529 No. 614 00:32:07,630 --> 00:32:08,970 No? Why? 615 00:32:09,069 --> 00:32:11,609 Not now, buddy. 616 00:32:14,509 --> 00:32:17,309 They'll read those letters later. 617 00:32:18,039 --> 00:32:19,309 Now... 618 00:32:21,150 --> 00:32:22,680 ...get up, Cordi. 619 00:32:22,779 --> 00:32:24,319 On your feet. 620 00:32:26,589 --> 00:32:28,049 And, hey. 621 00:32:28,150 --> 00:32:30,319 You're my best friend. 622 00:32:31,890 --> 00:32:33,890 You look after 'em. 623 00:32:33,990 --> 00:32:35,230 Okay? 624 00:32:41,400 --> 00:32:44,039 ♪ ♪ 625 00:32:59,049 --> 00:33:01,460 ♪ ♪ 626 00:33:18,710 --> 00:33:20,180 CASSIE: Clear. 627 00:33:20,809 --> 00:33:22,140 Clear. 628 00:33:24,180 --> 00:33:25,380 Tread marks look fresh. 629 00:33:25,480 --> 00:33:27,150 Yeah, looks like he's finally slipping up. 630 00:33:27,279 --> 00:33:29,180 Yeah. Yeah, we forced him into a corner. 631 00:33:29,289 --> 00:33:30,720 He's getting messy. We're close. 632 00:33:30,819 --> 00:33:31,826 Should we call in forensics, 633 00:33:31,849 --> 00:33:32,865 have them sweep the vehicle? 634 00:33:32,890 --> 00:33:34,059 No. No new friends 635 00:33:34,160 --> 00:33:35,266 until we know what we're dealing with. 636 00:33:35,289 --> 00:33:36,589 We spread out on the grounds? 637 00:33:36,690 --> 00:33:37,789 Yeah. 638 00:33:37,890 --> 00:33:39,536 - And if we find Walker... - We'll find him. 639 00:33:39,559 --> 00:33:42,299 When we do, I've got the antidote right here. 640 00:33:42,359 --> 00:33:44,299 Just in case he's been injected. 641 00:33:44,400 --> 00:33:48,299 Okay, stay in contact, stay safe. 642 00:33:48,369 --> 00:33:49,509 Let's end this. 643 00:33:49,609 --> 00:33:50,839 Yes, sir. 644 00:33:53,210 --> 00:33:55,680 ♪ ♪ 645 00:34:00,750 --> 00:34:03,119 You didn't really need me to pick a tie, did you? 646 00:34:03,220 --> 00:34:04,690 I did. 647 00:34:04,789 --> 00:34:07,420 'Cause I wanted you to feel your best. 648 00:34:09,090 --> 00:34:10,730 I thought it was a dream. 649 00:34:10,829 --> 00:34:14,929 All of it. You in the desert, gone. 650 00:34:15,030 --> 00:34:17,369 Just a long nightmare. 651 00:34:17,469 --> 00:34:19,429 But it's me, isn't it? 652 00:34:19,539 --> 00:34:21,369 I'm the one who's dead. 653 00:34:22,239 --> 00:34:23,840 You can still wake up. 654 00:34:24,809 --> 00:34:25,940 Why? 655 00:34:26,039 --> 00:34:27,809 Maybe it's better I stay, for everyone. 656 00:34:27,909 --> 00:34:30,650 - I mean, look at what I've done. - The great things, you mean? 657 00:34:31,710 --> 00:34:32,980 Our family? 658 00:34:33,079 --> 00:34:34,480 The life we made? 659 00:34:34,579 --> 00:34:36,420 I think I ruined it. 660 00:34:37,519 --> 00:34:41,590 I lost you, so I tried to be both of us together, 661 00:34:41,690 --> 00:34:44,960 for everyone, and I-I only let them down. 662 00:34:45,059 --> 00:34:46,360 I... 663 00:34:46,400 --> 00:34:48,360 Em, I made promises. 664 00:34:48,400 --> 00:34:49,929 And then I left. 665 00:34:51,900 --> 00:34:53,940 ♪ ♪ 666 00:35:01,139 --> 00:35:03,780 (birds squawking) 667 00:35:26,170 --> 00:35:28,400 ♪ ♪ 668 00:35:34,210 --> 00:35:36,710 ♪ ♪ 669 00:35:55,159 --> 00:35:57,000 (phone clicks, chimes) 670 00:35:58,269 --> 00:36:01,039 (line ringing) 671 00:36:01,139 --> 00:36:02,840 (phone buzzing) 672 00:36:04,610 --> 00:36:06,170 Hey, I got nothing. You? 673 00:36:06,269 --> 00:36:07,679 Check your phone. 674 00:36:08,840 --> 00:36:11,110 Oh, my God. Is that...? 675 00:36:11,210 --> 00:36:12,110 A shallow grave. 676 00:36:12,210 --> 00:36:13,309 Dirt's fresh. 677 00:36:13,449 --> 00:36:14,849 I found tracks that led here. 678 00:36:14,949 --> 00:36:16,965 I think they just moved him. Uh, he's got to be close. 679 00:36:16,989 --> 00:36:19,320 Okay, well, I'll get the team. I'm not far from you. 680 00:36:19,460 --> 00:36:21,119 We're here in time. 681 00:36:21,219 --> 00:36:22,559 I got this. 682 00:36:22,659 --> 00:36:24,260 I know you do. 683 00:36:24,360 --> 00:36:25,360 We got this, Cass. 684 00:36:25,460 --> 00:36:26,530 We do. 685 00:36:26,630 --> 00:36:27,675 All right, this is good news. 686 00:36:27,699 --> 00:36:28,829 Yeah, it is. 687 00:36:28,929 --> 00:36:30,670 And we'll celebrate later. 688 00:36:30,769 --> 00:36:32,469 I'll get you some Bayside barbecue. 689 00:36:32,500 --> 00:36:35,340 Hey, don't you dare, all right? Perez Prime Cuts for life. 690 00:36:35,469 --> 00:36:36,840 Yeah, damn straight. 691 00:36:37,639 --> 00:36:39,980 - Hold tight, okay? - I will. 692 00:36:41,210 --> 00:36:43,510 - Hey. - Yeah? 693 00:36:46,250 --> 00:36:47,750 Nothing. 694 00:36:49,320 --> 00:36:50,849 I'll see you in a few. 695 00:36:53,190 --> 00:36:54,889 (sighs) 696 00:36:58,059 --> 00:37:00,260 ♪ ♪ 697 00:37:02,829 --> 00:37:04,599 EMILY: You can still wake up. 698 00:37:05,099 --> 00:37:06,969 Cordi, let's go. 699 00:37:07,070 --> 00:37:08,440 Go. 700 00:37:08,539 --> 00:37:09,670 But you're here. 701 00:37:10,409 --> 00:37:13,079 How am I supposed to walk away from that? 702 00:37:14,239 --> 00:37:16,110 And here... 703 00:37:16,909 --> 00:37:18,150 It's quiet here. 704 00:37:18,250 --> 00:37:21,150 You were always afraid of the quiet. 705 00:37:22,690 --> 00:37:25,190 'Cause I was afraid of what it meant. 706 00:37:26,789 --> 00:37:28,829 ♪ ♪ 707 00:37:58,960 --> 00:38:00,260 What does it mean? 708 00:38:00,360 --> 00:38:02,960 It means that there's no you here 709 00:38:03,059 --> 00:38:06,460 because you're not supposed to be here. Not yet. 710 00:38:08,869 --> 00:38:10,599 Even if I want to be? 711 00:38:12,369 --> 00:38:16,010 I don't know which reality is worse, Em. 712 00:38:16,110 --> 00:38:17,739 I really don't. 713 00:38:17,840 --> 00:38:19,809 And I don't want to... 714 00:38:20,980 --> 00:38:23,110 I don't think I can go back to one without you. 715 00:38:23,210 --> 00:38:24,650 There isn't one without me, 716 00:38:24,750 --> 00:38:28,250 but, babe, you can still wake up, and you need to, 717 00:38:28,349 --> 00:38:31,820 because you can still stop this. He's right there. 718 00:38:33,360 --> 00:38:35,030 He's right there? 719 00:38:35,130 --> 00:38:37,230 He's right there. 720 00:38:41,730 --> 00:38:44,469 Cordi, let's go. 721 00:38:45,800 --> 00:38:48,610 (echoing): Let's go now. 722 00:38:48,710 --> 00:38:50,309 Let's go. 723 00:38:50,409 --> 00:38:52,210 (echoing): Cordi... 724 00:38:52,309 --> 00:38:55,610 let us go. 725 00:38:55,710 --> 00:38:57,750 (echoing) 726 00:39:01,420 --> 00:39:04,590 That's it. That's the grave, but it's filled. 727 00:39:04,690 --> 00:39:07,019 - You're saying that could be Walker? - Yes. 728 00:39:07,059 --> 00:39:09,030 Oh, my God. Where's Luna? 729 00:39:09,090 --> 00:39:11,389 Perez, go find him. Go. Go! 730 00:39:13,159 --> 00:39:15,429 ♪ ♪ 731 00:39:20,639 --> 00:39:21,869 Got him? Oh, my God, Cordi. 732 00:39:26,239 --> 00:39:28,409 Cordi! Cordell! 733 00:39:29,309 --> 00:39:30,110 Help me prop him up. 734 00:39:30,210 --> 00:39:32,820 (both grunting) 735 00:39:37,320 --> 00:39:39,559 ♪ ♪ 736 00:39:44,489 --> 00:39:46,059 (gasps) 737 00:39:46,059 --> 00:39:48,869 - Hey, hey. We're here. - He's-he's there. 738 00:39:48,969 --> 00:39:50,429 - (labored breathing) - What? 739 00:39:50,530 --> 00:39:51,429 He's right, he's right there. 740 00:39:51,530 --> 00:39:52,769 CASSIE: David! 741 00:39:52,869 --> 00:39:55,000 - Go. I got him. Go. - I'm on it. 742 00:39:55,110 --> 00:39:57,170 I got you, buddy, I got you. 743 00:39:57,269 --> 00:40:00,409 (panting): No. No. 744 00:40:01,909 --> 00:40:03,480 Hey. 745 00:40:04,349 --> 00:40:05,380 (David breathing heavily) 746 00:40:05,480 --> 00:40:07,780 David. David. David. 747 00:40:07,880 --> 00:40:09,449 I'm here. (sniffles) I'm right here. 748 00:40:09,550 --> 00:40:11,119 I'm right here. I'm right... 749 00:40:11,219 --> 00:40:13,320 - You got this. - No, we've got this. We've got this. 750 00:40:13,420 --> 00:40:16,130 Okay? Hold on. Breathe. Breathe. 751 00:40:16,230 --> 00:40:17,329 Okay. Breathe. 752 00:40:17,429 --> 00:40:18,710 (weakly): Stay close. Stay close. 753 00:40:18,800 --> 00:40:20,500 I'm not going anywhere, okay? 754 00:40:20,599 --> 00:40:22,030 I'm not going anywhere. 755 00:40:22,130 --> 00:40:23,369 Come on, let's go. Let's go. 756 00:40:23,469 --> 00:40:24,829 Let's get out of here, okay? 757 00:40:24,929 --> 00:40:27,139 Kiss me. Kiss me. 758 00:40:27,239 --> 00:40:28,885 ("Talk of Surrender" by Harvest Thieves playing) 759 00:40:28,909 --> 00:40:32,809 ♪ Your armored weight ♪ 760 00:40:32,909 --> 00:40:34,579 ♪ Could level an empire ♪ 761 00:40:34,679 --> 00:40:36,679 Stay. Stay. Please. 762 00:40:36,780 --> 00:40:39,519 ♪ With brittle ends... ♪ 763 00:40:40,550 --> 00:40:44,989 (sobbing): Oh, please... 764 00:40:45,090 --> 00:40:48,019 ♪ And I couldn't find it in me ♪ 765 00:40:48,130 --> 00:40:51,829 ♪ To finally pull the trigger ♪ 766 00:40:51,929 --> 00:40:54,860 ♪ And it killed me ♪ 767 00:40:54,960 --> 00:40:58,139 ♪ Oh, yeah, it killed me. ♪ 768 00:40:58,170 --> 00:41:01,269 Captioning sponsored by CBS 769 00:41:01,369 --> 00:41:04,139 and TOYOTA. 770 00:41:04,170 --> 00:41:07,610 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 51709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.