All language subtitles for Walker.S04E11.1080p.WEB.h264-ELEANOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:12,380 Previously on Walker... 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,448 Luna, over here. 3 00:00:15,216 --> 00:00:17,651 We found another victim buried alive. 4 00:00:17,751 --> 00:00:20,454 This obsession of yours, the weird hours, 5 00:00:20,554 --> 00:00:21,722 the forever distant stares. 6 00:00:21,822 --> 00:00:22,823 This is dangerous. 7 00:00:22,923 --> 00:00:23,824 You were right. 8 00:00:23,924 --> 00:00:25,059 I shouldn't let this case 9 00:00:25,159 --> 00:00:26,327 go before my family. 10 00:00:26,427 --> 00:00:27,928 Go home. It's an order. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,632 With you by my side, 12 00:00:31,732 --> 00:00:34,668 I got a reason to live. Marry me. 13 00:00:34,768 --> 00:00:36,246 But there's no denying it, Cass. 14 00:00:36,270 --> 00:00:37,638 All right, I love you. 15 00:00:37,738 --> 00:00:39,258 Something's going on with Stella. 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,684 Do you have any idea where she might have gone? 17 00:00:40,708 --> 00:00:41,788 Uh, there's a gazebo out by 18 00:00:41,842 --> 00:00:42,842 Lady Bird Lake. 19 00:00:42,910 --> 00:00:44,412 I can see if she's there. 20 00:00:44,512 --> 00:00:46,223 - Guys, where the hell's Walker? - We went to the lake, 21 00:00:46,247 --> 00:00:48,015 tried calling him, but he didn't pick up. 22 00:00:58,959 --> 00:01:00,261 Emily? 23 00:01:06,534 --> 00:01:08,369 Emily. 24 00:01:10,871 --> 00:01:12,373 Are you okay, babe? 25 00:01:12,473 --> 00:01:15,209 He's okay, Mom. That's just his face. 26 00:01:16,676 --> 00:01:18,679 Just a gorgeous face. 27 00:01:19,980 --> 00:01:22,450 It's a big day today. Are we good to go? 28 00:01:22,550 --> 00:01:24,918 U-Uh, absolutely. 29 00:01:26,154 --> 00:01:27,755 I was expecting more fanfare. 30 00:01:27,855 --> 00:01:29,366 Oh, that's-that's just his voice. 31 00:01:29,390 --> 00:01:31,192 Right. 32 00:01:31,292 --> 00:01:33,794 Anyways, okay. 33 00:01:34,562 --> 00:01:35,863 Let's go. 34 00:01:35,963 --> 00:01:37,431 - Come on. - Yeah. 35 00:01:37,531 --> 00:01:41,301 Okay, okay, okay, uh, right, um... 36 00:01:41,402 --> 00:01:43,304 It's a big day. 37 00:01:43,404 --> 00:01:47,007 Augie's graduation. Uh... 38 00:01:47,175 --> 00:01:49,509 Yeah, let's-let's-let's not be late. 39 00:01:49,610 --> 00:01:52,213 Um... wow. 40 00:01:53,847 --> 00:01:55,716 You're right there. 41 00:02:15,769 --> 00:02:17,204 It's real. 42 00:02:21,475 --> 00:02:23,244 You're here. 43 00:02:24,278 --> 00:02:26,046 We're here. 44 00:02:26,214 --> 00:02:27,915 It's-it's here. It's here. 45 00:02:28,015 --> 00:02:30,218 It's here. Um... 46 00:02:30,251 --> 00:02:33,321 O-Our youngest, uh, graduating. 47 00:02:33,421 --> 00:02:36,690 Wh-What are we gonna do with all this time? 48 00:02:36,790 --> 00:02:38,392 Uh, I hope you're kidding. 49 00:02:38,492 --> 00:02:41,061 There's so much to do. 50 00:02:46,234 --> 00:02:48,336 Do you know what you're wearing today? 51 00:02:48,436 --> 00:02:49,637 Do you know? 52 00:02:49,737 --> 00:02:52,506 To... to the thing. 53 00:02:52,606 --> 00:02:54,141 Uh... 54 00:02:54,908 --> 00:02:56,910 My shirt. 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,880 And-and, uh, uh, th-that jacket you like. 56 00:02:59,980 --> 00:03:02,683 That's right. This jacket? 57 00:03:02,783 --> 00:03:04,017 Yeah. 58 00:03:04,117 --> 00:03:06,254 And, and those-those boots. 59 00:03:06,287 --> 00:03:07,287 Okay. 60 00:03:07,355 --> 00:03:10,324 We are off to a great start. 61 00:03:11,359 --> 00:03:13,427 And a tie. 62 00:03:13,527 --> 00:03:14,795 Do I need a tie? 63 00:03:14,895 --> 00:03:17,164 It depends on where you think you're going. 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,269 Wait, i-is this a riddle? 65 00:03:21,369 --> 00:03:24,972 Cordi, we talked about this. 66 00:03:25,072 --> 00:03:28,108 What to wear, what we'll do. 67 00:03:28,276 --> 00:03:30,444 No, I-I know. Right. Of course. I-I-I... 68 00:03:30,544 --> 00:03:32,380 just, um... 69 00:03:32,480 --> 00:03:34,781 I can't believe we're, we're here. 70 00:03:34,882 --> 00:03:38,286 What are you saying, you never thought we'd make it this far? 71 00:03:39,086 --> 00:03:41,755 I-I never let myself 72 00:03:41,855 --> 00:03:43,557 think about making it this far. 73 00:03:43,656 --> 00:03:45,559 I know. 74 00:03:49,463 --> 00:03:51,198 We're here. 75 00:03:52,065 --> 00:03:54,768 But which tie? 76 00:03:54,868 --> 00:03:56,637 So I do need a tie? 77 00:03:56,737 --> 00:03:58,539 Yes. Your mom would want that. 78 00:03:58,639 --> 00:03:59,973 Would she care? 79 00:04:00,073 --> 00:04:03,311 She would, and we got to go. Traffic. 80 00:04:03,377 --> 00:04:05,212 Traffic? To their house? 81 00:04:05,313 --> 00:04:07,348 It's across town, Cordi, and it's gonna take 82 00:04:07,448 --> 00:04:09,125 over an hour to get to your parents' house. 83 00:04:09,149 --> 00:04:10,918 How? 84 00:04:11,018 --> 00:04:13,153 Roads, Cordi. 85 00:04:13,321 --> 00:04:15,022 Life. 86 00:04:19,527 --> 00:04:20,861 Sorry we're late! 87 00:04:20,961 --> 00:04:22,863 Cordi forgot about traffic. 88 00:04:22,963 --> 00:04:24,865 I-I didn't forget about 89 00:04:24,965 --> 00:04:26,734 traffic a-as a concept. 90 00:04:29,202 --> 00:04:30,371 You made it. 91 00:04:30,471 --> 00:04:31,872 How was the flight from New York? 92 00:04:31,972 --> 00:04:33,607 Aw. It was not bad. Not bad. 93 00:04:33,707 --> 00:04:35,476 Because, hey, I took your advice this time. 94 00:04:35,576 --> 00:04:37,110 Oh, made a difference, didn't it? 95 00:04:37,210 --> 00:04:39,447 - It really did. - Your wife's a genius, you know. 96 00:04:39,547 --> 00:04:41,181 Oh, yeah, I know that, Daddy. 97 00:04:41,349 --> 00:04:43,651 You didn't really forget about traffic, did you? 98 00:04:43,751 --> 00:04:46,420 It's just been a while, you know, since I-I drove 99 00:04:46,520 --> 00:04:47,764 this time of day, you know, Mama. 100 00:04:47,788 --> 00:04:50,358 But you didn't forget how to get here. 101 00:04:51,058 --> 00:04:52,058 O-Of course not. 102 00:04:52,092 --> 00:04:53,226 All right. Just making sure. 103 00:04:53,361 --> 00:04:55,496 Drink this. Trust me. 104 00:04:59,066 --> 00:05:01,001 Hey, so, 105 00:05:01,101 --> 00:05:02,570 you're just in from New York? 106 00:05:02,670 --> 00:05:04,605 Yeah, I took off work early so I could be here 107 00:05:04,705 --> 00:05:06,106 for this weekend. 108 00:05:06,206 --> 00:05:07,875 That's good of you. 109 00:05:07,975 --> 00:05:09,677 Hey, um... 110 00:05:09,777 --> 00:05:11,612 do you know what's wrong? 111 00:05:11,712 --> 00:05:14,047 You're gonna have to be more specific, Cordi. 112 00:05:14,147 --> 00:05:15,916 Uh, with the kids. 113 00:05:16,016 --> 00:05:18,386 Uh, with Stella. U-Uh, she's not talking to me. 114 00:05:18,486 --> 00:05:19,853 I told him that it was normal. 115 00:05:19,953 --> 00:05:21,389 It is normal. 116 00:05:22,390 --> 00:05:23,924 Hey, but you just got here. 117 00:05:24,024 --> 00:05:25,893 Okay. 118 00:05:25,993 --> 00:05:27,160 Ha! I win. 119 00:05:27,260 --> 00:05:28,396 Absolutely not, you cheat, 120 00:05:28,496 --> 00:05:29,863 your elbow came off the table. 121 00:05:29,963 --> 00:05:31,198 Hey, round two on me, Gramps. 122 00:05:31,298 --> 00:05:32,942 Well, you better warm up, 'cause I'm ready. 123 00:05:32,966 --> 00:05:35,366 All right, all right. 124 00:05:35,403 --> 00:05:36,269 Who keeps leaving the front door open? 125 00:05:36,404 --> 00:05:37,605 The dogs will get out. 126 00:06:21,449 --> 00:06:25,285 โ™ช I'm sittin' on the bed again โ™ช 127 00:06:26,654 --> 00:06:29,089 โ™ช Waitin' for the phone... โ™ช 128 00:06:29,189 --> 00:06:30,991 Oh! 129 00:06:32,460 --> 00:06:34,728 Hoyt, what are you doing here? 130 00:06:34,828 --> 00:06:37,197 Oh, I can't believe you didn't see me coming. 131 00:06:37,297 --> 00:06:38,932 You're getting rusty, my friend. 132 00:06:40,901 --> 00:06:43,203 Hey. Let my daughter drive us here 133 00:06:43,303 --> 00:06:44,972 all the way from OKC. 134 00:06:45,072 --> 00:06:46,674 It's a miracle I'm alive. 135 00:06:48,275 --> 00:06:49,510 Hey, Cordi. 136 00:06:49,610 --> 00:06:52,480 โ™ช Sweet dreams โ™ช 137 00:06:52,513 --> 00:06:53,881 โ™ช Sweet dreams. โ™ช 138 00:06:53,981 --> 00:06:55,683 - Yeah? - Yeah. 139 00:07:06,960 --> 00:07:09,997 My Abby Bear! 140 00:07:10,097 --> 00:07:13,000 Oh, we are so happy you made it. 141 00:07:13,100 --> 00:07:14,535 Was traffic bad? 142 00:07:14,635 --> 00:07:16,646 - Well, not with her driving. - Hey, better me than Dad. 143 00:07:16,670 --> 00:07:19,148 - Well, that's fair. - Now, if you're trying to get away... 144 00:07:22,209 --> 00:07:24,177 I have missed you so much. 145 00:07:24,277 --> 00:07:26,547 Me, too. Same. I never get to say how much I miss you. 146 00:07:26,647 --> 00:07:28,148 Sadie. 147 00:07:30,984 --> 00:07:32,853 So, how is life in OKC? 148 00:07:32,953 --> 00:07:34,955 Hey, I can sense the judgment, city boy. 149 00:07:37,925 --> 00:07:39,326 OKC? 150 00:07:40,928 --> 00:07:42,229 Right. Of course. 151 00:07:42,329 --> 00:07:43,831 Oklahoma City. 152 00:07:43,931 --> 00:07:46,667 - There is so much to catch up on. - Oh, I know. 153 00:07:50,738 --> 00:07:52,139 Hey. 154 00:07:52,239 --> 00:07:54,007 Do you know what that's about? 155 00:07:54,107 --> 00:07:55,519 You don't know what that's about? 156 00:07:55,543 --> 00:07:57,377 Man, I'm gonna be six feet under 157 00:07:57,545 --> 00:07:59,422 before I ever understand these daughters of ours. 158 00:07:59,446 --> 00:08:01,148 Ha. I hear that. 159 00:08:01,248 --> 00:08:02,583 I certainly do. 160 00:08:02,683 --> 00:08:04,393 All right, Daddy, well, you never had daughters. 161 00:08:04,417 --> 00:08:06,053 Not that you know of. 162 00:08:06,153 --> 00:08:09,189 Ah! 163 00:08:09,289 --> 00:08:12,192 Hey. You know you don't have to be here. 164 00:08:22,469 --> 00:08:24,905 Abby, did you look these up in your book 165 00:08:25,005 --> 00:08:26,139 before you picked them? 166 00:08:26,239 --> 00:08:27,519 You think I'm trying to kill you? 167 00:08:27,575 --> 00:08:29,677 No, she's hoping you'll take us on a trip. 168 00:08:29,777 --> 00:08:31,444 Those are in the other room. 169 00:08:31,579 --> 00:08:33,689 No, I don't think we need that kind of adventure today. 170 00:08:33,713 --> 00:08:36,784 It's nice to just be together for once. 171 00:08:39,587 --> 00:08:40,688 I miss that. 172 00:08:40,788 --> 00:08:43,390 - Yeah. - Me, too. 173 00:08:44,992 --> 00:08:47,127 Today is... it's a big day. 174 00:08:47,227 --> 00:08:49,597 I know that. I do. 175 00:08:50,598 --> 00:08:51,464 So... 176 00:08:51,599 --> 00:08:52,766 what do you think you'll do 177 00:08:52,866 --> 00:08:54,668 when the dust settles? 178 00:08:55,969 --> 00:08:58,505 I just want to get through the day first 179 00:08:58,606 --> 00:09:01,174 and just get to the other side of it. 180 00:09:01,274 --> 00:09:03,176 Yeah, but after. 181 00:09:03,276 --> 00:09:05,646 We should talk about after. 182 00:09:08,949 --> 00:09:11,184 I know. 183 00:09:16,790 --> 00:09:19,202 Anyway, what are we gonna make with all these mushrooms? 184 00:09:19,226 --> 00:09:20,628 Well, I was gonna make... 185 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 Sorry, uh... 186 00:09:26,800 --> 00:09:29,402 I didn't know Em would be so emotional 187 00:09:29,502 --> 00:09:30,871 about August graduating. 188 00:09:30,971 --> 00:09:34,441 I guess I didn't realize I would be, too, honestly. 189 00:09:34,540 --> 00:09:36,343 I mean, y-you just spend so much time 190 00:09:36,443 --> 00:09:38,211 trying to just get through it, you know? 191 00:09:38,311 --> 00:09:41,715 Yeah. I always wanted what you had. 192 00:09:43,283 --> 00:09:45,719 Well, maybe not quite. 193 00:09:45,819 --> 00:09:47,387 What does that mean? 194 00:09:47,487 --> 00:09:49,489 Well... 195 00:09:49,657 --> 00:09:51,859 you were never exactly in it, were you? 196 00:09:51,959 --> 00:09:55,328 You know, always chasing something down. 197 00:09:55,428 --> 00:09:57,698 I-It's your job, I get it. 198 00:09:57,798 --> 00:10:00,634 You know, I think you could run like that 199 00:10:00,734 --> 00:10:02,970 'cause you had something to come home to in the end. 200 00:10:04,271 --> 00:10:08,141 I ran for so long 'cause I didn't. 201 00:10:08,241 --> 00:10:10,477 It's funny how it worked out. 202 00:10:11,278 --> 00:10:12,789 Yeah, I guess so. 203 00:10:12,813 --> 00:10:15,448 Hey, you're gonna keep busy. You will. 204 00:10:15,548 --> 00:10:17,150 Time to start a new chapter, right? 205 00:10:17,250 --> 00:10:19,319 Like me and-and Abby Bear and Geri 206 00:10:19,419 --> 00:10:21,221 doing this business together. 207 00:10:21,321 --> 00:10:23,156 - Business? - Yeah. 208 00:10:23,256 --> 00:10:24,658 What-what business? 209 00:10:24,758 --> 00:10:26,827 Events, Cordi. 210 00:10:26,927 --> 00:10:30,698 Life, death, everything in between. 211 00:10:30,798 --> 00:10:32,441 At least that's what I wanted the ad to say, 212 00:10:32,465 --> 00:10:33,901 but they didn't like it. 213 00:10:34,001 --> 00:10:35,903 You're doing that? 214 00:10:36,003 --> 00:10:37,337 Of course. 215 00:10:37,437 --> 00:10:38,915 Liam's drawing up paperwork and everything. 216 00:10:38,939 --> 00:10:41,474 I-I didn't... I didn't know it was that official. 217 00:10:41,574 --> 00:10:43,376 Well, you've been busy. 218 00:10:44,177 --> 00:10:45,545 See? 219 00:10:45,645 --> 00:10:47,881 You're probably not even gonna notice Augie's gone. 220 00:10:47,981 --> 00:10:50,450 Speaking of, where are all your, uh, your Stetson friends? 221 00:10:50,550 --> 00:10:52,753 Good question. 222 00:10:52,853 --> 00:10:55,823 Um... 223 00:10:55,923 --> 00:10:58,826 work, I'd imagine. 224 00:10:59,626 --> 00:11:02,595 Okay, just to remind everyone, 225 00:11:02,730 --> 00:11:04,765 this is not the first time Walker's gone AWOL. 226 00:11:04,865 --> 00:11:07,000 Right. And that is exactly what I'm worried about. 227 00:11:07,100 --> 00:11:09,169 This isn't the first time, and at a certain point 228 00:11:09,269 --> 00:11:11,271 there's gonna be a mess that we can't clean up. 229 00:11:11,371 --> 00:11:13,473 Cass, Cap is right. I mean, Walker's been working 230 00:11:13,573 --> 00:11:14,875 and obsessing, sure, but 231 00:11:14,975 --> 00:11:16,409 it doesn't mean that he's in danger. 232 00:11:16,509 --> 00:11:17,945 No sign of him out by the lake. 233 00:11:18,045 --> 00:11:19,488 His phone is going straight to voicemail, 234 00:11:19,512 --> 00:11:20,580 and we can't track it. 235 00:11:20,748 --> 00:11:21,514 So he's turned it off 236 00:11:21,614 --> 00:11:23,751 or it's been turned off. 237 00:11:23,851 --> 00:11:25,452 Whoa, whoa, whoa, hold on. 238 00:11:25,552 --> 00:11:27,420 I just got this back from his credit cards. 239 00:11:27,520 --> 00:11:29,222 He checked into a motel last night. 240 00:11:29,823 --> 00:11:31,825 - So he never went home? - No. 241 00:11:31,925 --> 00:11:33,994 Geri hasn't heard from him either. 242 00:11:34,094 --> 00:11:35,128 Oh, damn it. 243 00:11:35,228 --> 00:11:36,930 Can I just say it? 244 00:11:37,765 --> 00:11:39,767 The Jackal is still out there. 245 00:11:39,800 --> 00:11:42,903 Walker's on his radar, and Walker's missing. 246 00:11:43,570 --> 00:11:44,948 Okay, well, we've got an address for the motel. 247 00:11:44,972 --> 00:11:47,140 - That's a start. - That's right. 248 00:11:47,240 --> 00:11:48,575 Now is not the time to panic. 249 00:11:48,675 --> 00:11:50,510 Let's just work off what we have, 250 00:11:50,610 --> 00:11:52,379 face the facts in front of us, okay? 251 00:11:54,614 --> 00:11:56,984 - Let's roll out. - Yes, sir. 252 00:12:29,082 --> 00:12:31,451 - Clear. - Clear. 253 00:12:31,551 --> 00:12:33,153 Clear. 254 00:12:33,821 --> 00:12:36,423 - Well, he went there. - Yeah, I should've caught it sooner. 255 00:12:36,523 --> 00:12:39,159 It's not on you, Larry. We all saw it happening. 256 00:12:39,259 --> 00:12:41,394 The door wasn't forced open, 257 00:12:41,494 --> 00:12:43,096 which means they got him coming in. 258 00:12:43,196 --> 00:12:44,564 Or out. 259 00:12:46,099 --> 00:12:47,567 Hollis Miller. 260 00:12:47,667 --> 00:12:49,369 This is the report from the first attempt. 261 00:12:49,469 --> 00:12:51,004 Well, Hollis Miller, that tracks. 262 00:12:51,104 --> 00:12:52,344 That's what brought us back in. 263 00:12:52,439 --> 00:12:54,674 Yeah, but why would Walker bring this file? 264 00:12:54,842 --> 00:12:57,010 Maybe he's been in touch with the family? 265 00:12:57,110 --> 00:12:58,445 Maybe. We'll follow up. 266 00:12:58,545 --> 00:13:00,047 There were security cameras outside. 267 00:13:00,613 --> 00:13:02,015 I'll go check with the front desk. 268 00:13:11,925 --> 00:13:13,526 Your turn, son. 269 00:13:14,361 --> 00:13:16,663 โ™ช Every morning... โ™ช 270 00:13:16,763 --> 00:13:19,466 Right. Yeah. Sorry, I-I lost track. 271 00:13:19,566 --> 00:13:22,002 Looks like. 272 00:13:22,870 --> 00:13:25,272 Do you know what game you're playing, babe? 273 00:13:25,372 --> 00:13:27,040 Yeah, of course I do. 274 00:13:28,041 --> 00:13:30,077 Just... a lot on my mind. 275 00:13:32,913 --> 00:13:35,015 I feel like I'm forgetting something. 276 00:13:36,316 --> 00:13:37,650 Okay. 277 00:13:37,750 --> 00:13:41,554 You need us to help you retrace your steps? 278 00:13:43,756 --> 00:13:46,693 Well, uh... 279 00:13:46,793 --> 00:13:48,896 Daddy, y-y-you don't know what I'm looking for. 280 00:13:48,962 --> 00:13:49,997 Course I do. 281 00:13:50,797 --> 00:13:52,565 I know everything. Don't you get that by now? 282 00:13:52,665 --> 00:13:53,901 He's not wrong. 283 00:13:54,968 --> 00:13:57,604 I think you have a list somewhere, don't you? 284 00:13:57,704 --> 00:13:58,605 I made you a list. 285 00:13:58,705 --> 00:14:00,040 What kind of list? 286 00:14:00,140 --> 00:14:02,175 - A "what if" list. - A what if what list? 287 00:14:02,275 --> 00:14:04,253 - Well, that's what the list is for. - Can't you just tell me? 288 00:14:04,277 --> 00:14:06,313 No, you have to look at it. 289 00:14:07,114 --> 00:14:08,916 She's right. If she just tells you, 290 00:14:08,982 --> 00:14:10,250 then-then you won't remember. 291 00:14:11,018 --> 00:14:13,153 You need to retrace your steps, Cordell. 292 00:14:13,253 --> 00:14:15,388 It's just that I... 293 00:14:15,488 --> 00:14:19,259 I really can't do this by myself. 294 00:14:19,359 --> 00:14:20,460 I can't. 295 00:14:22,963 --> 00:14:26,066 Is that how you've felt, Em? 296 00:14:27,267 --> 00:14:29,569 I-I never... I never meant... 297 00:14:31,438 --> 00:14:32,598 Have I taken you for granted? 298 00:14:32,639 --> 00:14:33,706 Well, of course you have. 299 00:14:33,806 --> 00:14:35,142 - Bon! - He needs to hear it. 300 00:14:35,242 --> 00:14:37,310 Son, of course you have. 301 00:14:37,410 --> 00:14:39,112 The truth is... 302 00:14:39,212 --> 00:14:41,114 that we all do at one point or another. 303 00:14:41,214 --> 00:14:43,350 See, that's... part of loving someone is, 304 00:14:43,450 --> 00:14:45,485 is feeling safe enough to... 305 00:14:45,585 --> 00:14:47,187 to make a jackass out of yourself 306 00:14:47,287 --> 00:14:48,288 every once in a while. 307 00:14:49,422 --> 00:14:51,992 But you can change all that now. There's time. 308 00:14:54,461 --> 00:14:55,461 Hey. 309 00:14:55,495 --> 00:14:58,531 There's still... time. 310 00:15:04,071 --> 00:15:06,039 I just... I feel like I'm forgetting something. 311 00:15:06,139 --> 00:15:08,375 Ah, well. 312 00:15:09,709 --> 00:15:11,711 Who keeps leaving the door open? 313 00:15:11,811 --> 00:15:13,580 The dogs are gonna get out. 314 00:15:54,321 --> 00:15:56,723 You know, there's something I never told you. 315 00:15:58,058 --> 00:16:02,095 When we were kids... teenagers, I guess... 316 00:16:02,195 --> 00:16:06,333 I came out here late one night 'cause Abby told me I had to. 317 00:16:06,433 --> 00:16:10,237 I, uh, got in trouble and she didn't want me going elsewhere. 318 00:16:10,337 --> 00:16:11,471 So... 319 00:16:12,572 --> 00:16:14,141 I came up here. 320 00:16:15,175 --> 00:16:16,776 I didn't want you to know. 321 00:16:19,279 --> 00:16:21,581 Was trying to keep my promises. 322 00:16:21,681 --> 00:16:23,716 Well... 323 00:16:23,816 --> 00:16:28,055 she opened the door to let me in and we both looked back out here 324 00:16:28,121 --> 00:16:32,059 and I saw you and your dad just staring out into the night. 325 00:16:35,095 --> 00:16:37,764 Yeah, w-we-we, uh, 326 00:16:37,864 --> 00:16:39,499 we did that sometimes. 327 00:16:39,599 --> 00:16:41,934 Abby said, she said... 328 00:16:42,069 --> 00:16:44,071 you needed to hold the quiet. 329 00:16:47,140 --> 00:16:48,441 I never told her that. 330 00:16:48,540 --> 00:16:50,510 Well, she knew. 331 00:16:51,278 --> 00:16:53,180 But she also knew you were scared of it. 332 00:16:54,647 --> 00:16:56,383 Holding it. 333 00:16:56,483 --> 00:16:58,185 Staying. 334 00:16:59,152 --> 00:17:01,754 Anyway, I looked at you two. 335 00:17:01,854 --> 00:17:05,092 You and your dad and this view. 336 00:17:06,126 --> 00:17:09,096 I thought it was something I'd never have. 337 00:17:16,469 --> 00:17:19,106 I'm gonna ask Geri to marry me. 338 00:17:19,138 --> 00:17:21,108 Marry me for real. 339 00:17:22,242 --> 00:17:24,111 You are? You're... you sure? 340 00:17:24,176 --> 00:17:27,946 I have been sure about Geraldine half my damn life. 341 00:17:28,115 --> 00:17:30,250 I was only waiting until she was sure of me. 342 00:17:31,184 --> 00:17:33,620 And we're there now, I can feel it. 343 00:17:34,521 --> 00:17:37,957 She's moving in with Sadie and me, and I just, 344 00:17:38,125 --> 00:17:39,259 I just want her to know 345 00:17:39,359 --> 00:17:41,328 that she doesn't ever have to move out. 346 00:17:42,662 --> 00:17:44,297 She deserves that. 347 00:17:47,200 --> 00:17:49,402 She deserves the best. 348 00:17:52,004 --> 00:17:53,573 She does. 349 00:17:58,611 --> 00:17:59,879 This should be hers. 350 00:17:59,979 --> 00:18:02,215 It should. 351 00:18:04,151 --> 00:18:07,487 But... you asked before, but she said no. 352 00:18:07,587 --> 00:18:10,923 Well, what happened before is not gonna happen now. 353 00:18:11,023 --> 00:18:12,425 Is it? 354 00:18:15,162 --> 00:18:17,164 Uh, I don't think so, no. 355 00:18:21,734 --> 00:18:23,703 Look at them. 356 00:18:33,380 --> 00:18:36,783 I-I feel like I've missed it. 357 00:18:36,883 --> 00:18:39,419 Everything he-he learned from her. 358 00:18:40,553 --> 00:18:41,621 Look. 359 00:18:41,721 --> 00:18:44,457 It's right there. 360 00:18:47,260 --> 00:18:48,928 And Stella's you. 361 00:18:49,028 --> 00:18:52,031 She... How do you mean? 362 00:18:52,199 --> 00:18:54,334 Well, she's not here, so... 363 00:18:58,205 --> 00:19:00,607 A toast. 364 00:19:00,707 --> 00:19:02,209 Oh. 365 00:19:02,942 --> 00:19:04,411 Wow. 366 00:19:04,511 --> 00:19:06,189 Feels like you're always there when I need you, Stinker. 367 00:19:06,213 --> 00:19:09,516 Yeah, it's funny how that always just seems to happen, isn't it? 368 00:19:11,117 --> 00:19:13,386 So, uh... 369 00:19:13,486 --> 00:19:16,489 what you been up to? 370 00:19:16,589 --> 00:19:18,691 Well, since I was in town anyway, 371 00:19:18,791 --> 00:19:22,094 I thought I would help Denise Davidson with her case. 372 00:19:22,229 --> 00:19:26,233 - Really? You, you are? - Yeah. 373 00:19:26,266 --> 00:19:27,800 And James would be proud. 374 00:19:27,900 --> 00:19:31,538 Seeing us on the same side of the courtroom for a change. 375 00:19:31,638 --> 00:19:32,739 He would. 376 00:19:32,839 --> 00:19:34,607 Mm-hmm. 377 00:19:43,450 --> 00:19:45,117 It's time to go, isn't it? 378 00:19:48,755 --> 00:19:49,856 I think so. 379 00:19:49,956 --> 00:19:51,658 Well, then... 380 00:20:01,901 --> 00:20:04,136 So, at no point in the past 24 hours 381 00:20:04,237 --> 00:20:05,905 do we see Walker leave this building. 382 00:20:06,005 --> 00:20:07,340 He only arrives. 383 00:20:07,440 --> 00:20:08,517 How's that possible? The windows don't open, 384 00:20:08,541 --> 00:20:10,843 they got cameras everywhere. 385 00:20:11,644 --> 00:20:13,322 When I think about how many times I told him 386 00:20:13,346 --> 00:20:14,447 not to go off on his own, 387 00:20:14,547 --> 00:20:16,015 I started to feel crazy... 388 00:20:16,115 --> 00:20:17,826 - Yeah, well, you weren't wrong. - No, you weren't. 389 00:20:17,850 --> 00:20:19,495 But it's easier to go down that rabbit hole 390 00:20:19,519 --> 00:20:21,654 than it is to claw your way back up. Trust me. 391 00:20:24,056 --> 00:20:25,492 Hey. 392 00:20:26,526 --> 00:20:28,060 Look, I know how you're feeling 393 00:20:28,160 --> 00:20:29,762 about Walker, this case. 394 00:20:29,862 --> 00:20:31,163 We've all been there. 395 00:20:31,264 --> 00:20:32,741 And I wish I didn't have to make that call 396 00:20:32,765 --> 00:20:34,805 to Cordell all those months ago, but we're here now. 397 00:20:34,901 --> 00:20:37,870 And I know it might not seem possible, 398 00:20:37,970 --> 00:20:40,773 but let's try to give him a little grace. 399 00:20:40,873 --> 00:20:43,443 He's solving this thing the only way he knows how. 400 00:20:43,543 --> 00:20:46,813 I would love to feel gracious right now. 401 00:20:46,913 --> 00:20:49,749 But instead I am furious. 402 00:20:49,849 --> 00:20:52,685 Hey. Look at this. 403 00:20:53,753 --> 00:20:55,187 Laundry van. 404 00:20:55,288 --> 00:20:57,500 When we spoke to the front desk to ask about any vendors, 405 00:20:57,524 --> 00:20:59,659 they said laundry pickup was on Mondays. 406 00:20:59,759 --> 00:21:03,062 Yeah, but this is from yesterday, Tuesday. 407 00:21:03,162 --> 00:21:04,162 It's off schedule. 408 00:21:04,196 --> 00:21:06,766 And it's blocking his room. 409 00:21:07,700 --> 00:21:08,801 It's all we have to go on. 410 00:21:08,901 --> 00:21:11,504 Let's get the plates and track it. 411 00:21:27,554 --> 00:21:30,890 Graduation. 412 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 - We're here. - You thought you'd miss it? 413 00:21:33,893 --> 00:21:36,363 I-I missed Stella's. You knew that. 414 00:21:36,396 --> 00:21:39,231 Or, wait, d-did I miss...? 415 00:21:39,366 --> 00:21:40,967 Just take a breath. 416 00:21:42,435 --> 00:21:44,371 We're here. 417 00:21:44,404 --> 00:21:46,373 Yeah, no, okay, yeah, you're right. 418 00:21:46,406 --> 00:21:48,775 Sorry, I-I just... I-I feel like Augie and I 419 00:21:48,875 --> 00:21:50,443 keep-keep missing each other. 420 00:21:50,543 --> 00:21:51,978 Like talking past each other. 421 00:21:52,078 --> 00:21:54,981 I just don't think he expected you to be here 422 00:21:55,081 --> 00:21:58,685 just because nothing goes the way that we plan. 423 00:21:58,785 --> 00:22:01,220 Maybe I've been too tough on him. 424 00:22:01,388 --> 00:22:03,823 I-I know, I know, uh... 425 00:22:03,923 --> 00:22:06,225 I can write it down. I can write him a letter. 426 00:22:06,393 --> 00:22:09,228 Right? A toast. They always love a toast, right? 427 00:22:09,396 --> 00:22:10,897 Dad, w-we don't need a toast. 428 00:22:12,164 --> 00:22:13,933 Let him write the toast. 429 00:22:14,534 --> 00:22:17,136 We might be glad that we have it someday. 430 00:22:17,904 --> 00:22:20,840 Uh... are you talking to me now, Stella Blue? 431 00:22:22,409 --> 00:22:23,676 I'm not sure I can do this. 432 00:22:23,776 --> 00:22:26,779 Yes, yes. Yes, you can, my love. 433 00:22:26,879 --> 00:22:28,948 Do what? See your brother graduate? 434 00:22:32,585 --> 00:22:36,589 You have always been so brave. 435 00:22:36,689 --> 00:22:38,425 You know that, right? 436 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 You are just like your dad. 437 00:22:40,627 --> 00:22:42,829 I am so sick of people saying that. 438 00:22:42,929 --> 00:22:46,433 Okay, uh, hey, wow, I'm standing right here. 439 00:22:47,700 --> 00:22:50,470 And I'm so sick of missing you. 440 00:22:54,941 --> 00:22:56,443 Dad, it, uh, 441 00:22:56,543 --> 00:22:58,678 it means a lot that you came... 442 00:22:59,712 --> 00:23:01,113 that you tried. 443 00:23:09,589 --> 00:23:13,025 Okay, wh-what is going on with them? 444 00:23:13,125 --> 00:23:16,028 C-Can you, can you translate teenager for me? 445 00:23:16,128 --> 00:23:18,264 Well, it honestly just takes a lot 446 00:23:18,364 --> 00:23:21,834 for everyone just to be here, just to get through it. 447 00:23:22,635 --> 00:23:23,903 You'll understand. 448 00:23:24,904 --> 00:23:27,339 Just keep breathing. 449 00:23:31,110 --> 00:23:32,244 Okay? 450 00:23:32,344 --> 00:23:33,746 Yeah. 451 00:24:15,622 --> 00:24:17,524 - Hi. - Hi. 452 00:24:17,557 --> 00:24:19,025 How you holding up? 453 00:24:19,125 --> 00:24:23,062 Oh, well, I wasn't quite sure how this part would feel. 454 00:24:23,162 --> 00:24:25,732 Well, there's no way to prepare for it. 455 00:24:25,832 --> 00:24:27,800 What did they say on senior night? 456 00:24:27,900 --> 00:24:29,602 Don't be sad that it's over... 457 00:24:29,702 --> 00:24:30,902 Just be glad that it happened? 458 00:24:30,970 --> 00:24:32,404 I hated when they said that. 459 00:24:32,539 --> 00:24:34,941 I know, I just wished it would keep on happening. 460 00:24:35,742 --> 00:24:37,544 But here we are. 461 00:24:37,644 --> 00:24:39,411 Here we are. 462 00:24:42,314 --> 00:24:44,416 You know it's gonna be okay, right? 463 00:24:44,551 --> 00:24:46,052 Both of you. 464 00:24:47,654 --> 00:24:49,756 It's gonna be okay. 465 00:24:49,856 --> 00:24:52,358 I need you to know that. 466 00:24:54,894 --> 00:24:57,029 I mean, you can't be sad that it's over 467 00:24:57,129 --> 00:24:59,198 if you never make it happen. 468 00:25:18,417 --> 00:25:19,786 Son? 469 00:25:20,753 --> 00:25:22,021 Yeah? 470 00:25:23,455 --> 00:25:25,892 Perhaps you may not want to go down there just yet. 471 00:25:27,059 --> 00:25:30,296 Oh, Bon, give him a moment. 472 00:25:30,396 --> 00:25:33,132 If there's something he needs to do. 473 00:25:34,033 --> 00:25:37,236 Well, uh, I'm gonna say something soon. 474 00:25:37,336 --> 00:25:40,406 Uh, just don't want to embarrass Augie, you know? 475 00:25:40,506 --> 00:25:41,908 - Love? - Yeah? 476 00:25:42,008 --> 00:25:44,410 You don't have to be here. 477 00:25:45,878 --> 00:25:47,446 Of course I do. 478 00:25:58,625 --> 00:25:59,659 Kelly. 479 00:26:00,392 --> 00:26:02,695 Thank you so much for coming. 480 00:26:02,795 --> 00:26:04,831 I-I'm glad you're here. 481 00:26:04,931 --> 00:26:06,465 I wish you weren't. 482 00:26:07,634 --> 00:26:09,468 Oh. 483 00:26:09,636 --> 00:26:12,404 Well, big day, you know? 484 00:26:12,504 --> 00:26:14,273 Where's Larry? 485 00:26:15,074 --> 00:26:17,944 You tried to keep him from it for so long. 486 00:26:18,044 --> 00:26:19,979 I understand that. I want you to know. 487 00:26:23,249 --> 00:26:24,516 Do you have the napkin? 488 00:26:24,651 --> 00:26:26,485 The... the what? 489 00:26:26,653 --> 00:26:30,723 I know Emily asked you to wear this jacket. 490 00:26:30,823 --> 00:26:32,659 Oh, uh... 491 00:26:33,660 --> 00:26:35,928 Yeah, of course I do. 492 00:26:38,865 --> 00:26:40,432 The, uh... 493 00:26:42,835 --> 00:26:44,671 partnership rules. 494 00:26:47,907 --> 00:26:50,009 This meant so much. 495 00:26:51,143 --> 00:26:54,881 This... is something. 496 00:26:54,981 --> 00:26:57,216 It is. 497 00:26:58,084 --> 00:26:59,451 It was. 498 00:27:00,086 --> 00:27:02,288 Thank you, Cordell. 499 00:27:02,388 --> 00:27:05,224 Of course, my pleasure, um... 500 00:27:06,993 --> 00:27:10,362 And, um... Larry... 501 00:27:10,462 --> 00:27:12,164 Uh... 502 00:27:15,868 --> 00:27:17,937 After everything, he just couldn't bring himself 503 00:27:18,037 --> 00:27:19,438 to be here today. 504 00:27:21,040 --> 00:27:22,474 "After everything." 505 00:27:40,760 --> 00:27:43,262 No, I don't think he's going to fit in there. 506 00:27:44,063 --> 00:27:46,398 Yeah, forgot how tall he was. 507 00:27:47,934 --> 00:27:50,136 Well, I'll go get the shovel. 508 00:27:51,738 --> 00:27:53,005 Hmm. 509 00:27:53,105 --> 00:27:54,573 Shovel? 510 00:27:55,441 --> 00:27:57,810 Wait... did I miss...? 511 00:27:57,910 --> 00:27:59,045 Augie. Augie. 512 00:27:59,145 --> 00:28:00,579 Buddy, hey... did I miss it? 513 00:28:00,747 --> 00:28:02,749 I-I'm supposed to be toasting you, son. 514 00:28:10,122 --> 00:28:12,458 My father loved Shakespeare. 515 00:28:15,361 --> 00:28:18,164 And he always tried to make me, too. 516 00:28:22,401 --> 00:28:25,604 But I never really appreciated it until now. 517 00:28:28,407 --> 00:28:30,810 Wait, what's he doing? 518 00:28:30,910 --> 00:28:31,978 Is it time? 519 00:28:32,078 --> 00:28:34,781 Shh. Listen. 520 00:28:34,881 --> 00:28:35,948 Look. 521 00:28:45,858 --> 00:28:47,693 "We are such stuff..." 522 00:28:48,961 --> 00:28:50,963 "as dreams are made on." 523 00:28:55,301 --> 00:28:57,469 "And our little life..." 524 00:29:03,843 --> 00:29:07,914 "And our little life is rounded with a sleep." 525 00:29:09,081 --> 00:29:12,584 Our dad wouldn't have wanted us to say much. 526 00:29:12,684 --> 00:29:16,122 Because he would have wanted to say it himself. 527 00:29:16,222 --> 00:29:19,959 But I do think he would have appreciated Shakespeare. 528 00:29:34,073 --> 00:29:36,142 "Thou know'st 'tis common. 529 00:29:36,242 --> 00:29:37,877 "All that lives must die. 530 00:29:37,977 --> 00:29:40,913 Passing through nature to eternity." 531 00:29:45,051 --> 00:29:48,855 "They have their exits and their entrances." 532 00:29:49,856 --> 00:29:53,625 "And each man in his time plays many parts." 533 00:29:58,931 --> 00:30:01,834 I forgot what I was going to say. 534 00:30:03,102 --> 00:30:04,736 It's too much. 535 00:30:05,604 --> 00:30:09,641 "There is nothing either good or bad, 536 00:30:09,741 --> 00:30:12,411 but thinking makes it so." 537 00:30:14,280 --> 00:30:16,916 "40,000 brothers c-could not..." 538 00:30:17,016 --> 00:30:20,152 "With all their quantity of love..." 539 00:30:20,252 --> 00:30:22,454 "Make up my sum." 540 00:30:22,554 --> 00:30:27,559 "Aye, but to die and go we know not where," 541 00:30:27,659 --> 00:30:31,363 "to lie in cold obstruction, and to rot." 542 00:30:40,706 --> 00:30:43,109 "There's rosemary." 543 00:30:45,211 --> 00:30:48,447 "That's for remembrance." 544 00:30:56,788 --> 00:31:01,060 "Pray, love, remember." 545 00:31:02,628 --> 00:31:04,396 "And there's pansies. 546 00:31:04,496 --> 00:31:06,465 That's for thoughts." 547 00:31:31,090 --> 00:31:32,358 Is it real? 548 00:31:32,458 --> 00:31:34,760 Sure as hell looks like. 549 00:31:38,364 --> 00:31:39,966 How did this happen? 550 00:31:39,999 --> 00:31:41,968 You know. 551 00:31:45,071 --> 00:31:47,139 I don't remember a damn thing. 552 00:31:47,239 --> 00:31:50,209 Well, that's how it goes. 553 00:31:50,309 --> 00:31:52,478 But the wicked thing is, 554 00:31:52,578 --> 00:31:56,782 now... I remember everything. 555 00:32:00,686 --> 00:32:03,689 Have I ever told you that you're my best friend? 556 00:32:04,490 --> 00:32:05,992 Never hurts. 557 00:32:10,462 --> 00:32:13,832 Listen, if I, um... 558 00:32:15,501 --> 00:32:16,768 You know what? No. 559 00:32:16,868 --> 00:32:18,537 I-I should give these to them right now. 560 00:32:18,637 --> 00:32:20,239 No. 561 00:32:20,339 --> 00:32:21,673 No? Why? 562 00:32:21,773 --> 00:32:24,310 Not now, buddy. 563 00:32:27,213 --> 00:32:30,016 They'll read those letters later. 564 00:32:30,749 --> 00:32:32,018 Now... 565 00:32:33,852 --> 00:32:35,387 get up, Cordi. 566 00:32:35,487 --> 00:32:37,023 On your feet. 567 00:32:39,291 --> 00:32:40,759 And, hey. 568 00:32:40,859 --> 00:32:43,029 You're my best friend. 569 00:32:44,596 --> 00:32:46,598 You look after 'em. 570 00:32:46,698 --> 00:32:47,933 Okay? 571 00:33:33,512 --> 00:33:34,980 Clear. 572 00:33:35,614 --> 00:33:36,948 Clear. 573 00:33:38,984 --> 00:33:40,186 Tread marks look fresh. 574 00:33:40,286 --> 00:33:41,953 Yeah, looks like he's finally slipping up. 575 00:33:42,088 --> 00:33:43,989 Yeah. Yeah, we forced him into a corner. 576 00:33:44,090 --> 00:33:45,524 He's getting messy. We're close. 577 00:33:45,624 --> 00:33:46,634 Should we call in forensics, 578 00:33:46,658 --> 00:33:47,669 have them sweep the vehicle? 579 00:33:47,693 --> 00:33:48,860 No. No new friends 580 00:33:48,960 --> 00:33:50,072 until we know what we're dealing with. 581 00:33:50,096 --> 00:33:51,397 We spread out on the grounds? 582 00:33:51,497 --> 00:33:52,598 Yeah. 583 00:33:52,698 --> 00:33:54,342 - And if we find Walker... - We'll find him. 584 00:33:54,366 --> 00:33:57,103 When we do, I've got the antidote right here. 585 00:33:57,169 --> 00:33:59,105 Just in case he's been injected. 586 00:33:59,205 --> 00:34:03,109 Okay, stay in contact, stay safe. 587 00:34:03,175 --> 00:34:04,310 Let's end this. 588 00:34:04,410 --> 00:34:05,644 Yes, sir. 589 00:34:15,554 --> 00:34:17,922 You didn't really need me to pick a tie, did you? 590 00:34:18,023 --> 00:34:19,491 I did. 591 00:34:19,591 --> 00:34:22,228 'Cause I wanted you to feel your best. 592 00:34:23,895 --> 00:34:25,531 I thought it was a dream. 593 00:34:25,630 --> 00:34:29,735 All of it. You in the desert, gone. 594 00:34:29,835 --> 00:34:32,170 Just a long nightmare. 595 00:34:32,271 --> 00:34:34,239 But it's me, isn't it? 596 00:34:34,340 --> 00:34:36,175 I'm the one who's dead. 597 00:34:37,042 --> 00:34:38,643 You can still wake up. 598 00:34:39,610 --> 00:34:40,746 Why? 599 00:34:40,846 --> 00:34:42,614 Maybe it's better I stay, for everyone. 600 00:34:42,714 --> 00:34:45,451 - I mean, look at what I've done. - The great things, you mean? 601 00:34:46,518 --> 00:34:47,786 Our family? 602 00:34:47,886 --> 00:34:49,288 The life we made? 603 00:34:49,388 --> 00:34:51,223 I think I ruined it. 604 00:34:52,324 --> 00:34:56,395 I lost you, so I tried to be both of us together, 605 00:34:56,495 --> 00:34:59,765 for everyone, and I-I only let them down. 606 00:34:59,865 --> 00:35:01,167 I... 607 00:35:01,200 --> 00:35:03,169 Em, I made promises. 608 00:35:03,202 --> 00:35:04,736 And then I left. 609 00:36:19,411 --> 00:36:20,979 Hey, I got nothing. You? 610 00:36:21,079 --> 00:36:22,481 Check your phone. 611 00:36:23,649 --> 00:36:25,917 Oh, my God. Is that...? 612 00:36:26,017 --> 00:36:26,918 A shallow grave. 613 00:36:27,018 --> 00:36:28,119 Dirt's fresh. 614 00:36:28,254 --> 00:36:29,655 I found tracks that led here. 615 00:36:29,755 --> 00:36:31,766 I think they just moved him. Uh, he's got to be close. 616 00:36:31,790 --> 00:36:34,125 Okay, well, I'll get the team. I'm not far from you. 617 00:36:34,260 --> 00:36:35,927 We're here in time. 618 00:36:36,027 --> 00:36:37,363 I got this. 619 00:36:37,463 --> 00:36:39,064 I know you do. 620 00:36:39,164 --> 00:36:40,164 We got this, Cass. 621 00:36:40,266 --> 00:36:41,333 We do. 622 00:36:41,433 --> 00:36:42,477 All right, this is good news. 623 00:36:42,501 --> 00:36:43,635 Yeah, it is. 624 00:36:43,735 --> 00:36:45,471 And we'll celebrate later. 625 00:36:45,571 --> 00:36:47,273 I'll get you some Bayside barbecue. 626 00:36:47,306 --> 00:36:50,141 Hey, don't you dare, all right? Perez Prime Cuts for life. 627 00:36:50,276 --> 00:36:51,643 Yeah, damn straight. 628 00:36:52,444 --> 00:36:54,780 - Hold tight, okay? - I will. 629 00:36:56,014 --> 00:36:58,317 - Hey. - Yeah? 630 00:37:01,052 --> 00:37:02,554 Nothing. 631 00:37:04,122 --> 00:37:05,657 I'll see you in a few. 632 00:37:19,638 --> 00:37:21,407 You can still wake up. 633 00:37:21,507 --> 00:37:23,375 Cordi, let's go. 634 00:37:23,475 --> 00:37:24,843 Go. 635 00:37:24,943 --> 00:37:26,077 But you're here. 636 00:37:26,812 --> 00:37:29,481 How am I supposed to walk away from that? 637 00:37:30,649 --> 00:37:32,518 And here... 638 00:37:33,319 --> 00:37:34,553 It's quiet here. 639 00:37:34,653 --> 00:37:37,556 You were always afraid of the quiet. 640 00:37:39,090 --> 00:37:41,593 'Cause I was afraid of what it meant. 641 00:38:15,361 --> 00:38:16,662 What does it mean? 642 00:38:16,762 --> 00:38:19,365 It means that there's no you here 643 00:38:19,465 --> 00:38:22,868 because you're not supposed to be here. Not yet. 644 00:38:25,270 --> 00:38:27,005 Even if I want to be? 645 00:38:28,774 --> 00:38:32,411 I don't know which reality is worse, Em. 646 00:38:32,511 --> 00:38:34,145 I really don't. 647 00:38:34,245 --> 00:38:36,214 And I don't want to... 648 00:38:37,383 --> 00:38:39,518 I don't think I can go back to one without you. 649 00:38:39,618 --> 00:38:41,052 There isn't one without me, 650 00:38:41,152 --> 00:38:44,656 but, babe, you can still wake up, and you need to, 651 00:38:44,756 --> 00:38:48,226 because you can still stop this. He's right there. 652 00:38:49,761 --> 00:38:51,430 He's right there? 653 00:38:51,530 --> 00:38:53,632 He's right there. 654 00:38:58,136 --> 00:39:00,872 Cordi, let's go. 655 00:39:02,207 --> 00:39:05,010 Let's go now. 656 00:39:05,110 --> 00:39:06,712 Let's go. 657 00:39:06,812 --> 00:39:08,614 Cordi... 658 00:39:08,714 --> 00:39:12,017 let us go. 659 00:39:17,823 --> 00:39:20,992 That's it. That's the grave, but it's filled. 660 00:39:21,092 --> 00:39:23,429 - You're saying that could be Walker? - Yes. 661 00:39:23,462 --> 00:39:25,431 Oh, my God. Where's Luna? 662 00:39:25,497 --> 00:39:27,799 Perez, go find him. Go. Go! 663 00:39:37,042 --> 00:39:38,276 Got him? Oh, my God, Cordi. 664 00:39:42,648 --> 00:39:44,816 Cordi! Cordell! 665 00:39:45,717 --> 00:39:46,518 Help me prop him up. 666 00:40:02,468 --> 00:40:05,270 - Hey, hey. We're here. - He's-he's there. 667 00:40:05,370 --> 00:40:06,838 What? 668 00:40:06,938 --> 00:40:07,839 He's right, he's right there. 669 00:40:07,939 --> 00:40:09,174 David! 670 00:40:09,274 --> 00:40:11,409 - Go. I got him. Go. - I'm on it. 671 00:40:11,510 --> 00:40:13,579 I got you, buddy, I got you. 672 00:40:13,679 --> 00:40:16,815 No. No. 673 00:40:18,316 --> 00:40:19,885 Hey. 674 00:40:21,887 --> 00:40:24,189 David. David. David. 675 00:40:24,289 --> 00:40:25,857 I'm here. I'm right here. 676 00:40:25,957 --> 00:40:27,526 I'm right here. I'm right... 677 00:40:27,626 --> 00:40:29,728 -You got this. -No, we've got this. We've got this. 678 00:40:29,828 --> 00:40:32,531 Okay? Hold on. Breathe. Breathe. 679 00:40:32,631 --> 00:40:33,732 Okay. Breathe. 680 00:40:33,832 --> 00:40:35,112 Stay close. Stay close. 681 00:40:35,200 --> 00:40:36,902 I'm not going anywhere, okay? 682 00:40:37,002 --> 00:40:38,436 I'm not going anywhere. 683 00:40:38,537 --> 00:40:39,771 Come on, let's go. Let's go. 684 00:40:39,871 --> 00:40:41,239 Let's get out of here, okay? 685 00:40:41,339 --> 00:40:43,542 Kiss me. Kiss me. 686 00:40:45,310 --> 00:40:49,214 โ™ช Your armored weight โ™ช 687 00:40:49,314 --> 00:40:50,982 โ™ช Could level an empire โ™ช 688 00:40:51,082 --> 00:40:53,084 Stay. Stay. Please. 689 00:40:53,184 --> 00:40:55,921 โ™ช With brittle ends... โ™ช 690 00:40:56,955 --> 00:41:01,392 Oh, please... 691 00:41:01,493 --> 00:41:04,429 โ™ช And I couldn't find it in me โ™ช 692 00:41:04,530 --> 00:41:08,233 โ™ช To finally pull the trigger โ™ช 693 00:41:08,333 --> 00:41:11,269 โ™ช And it killed me โ™ช 694 00:41:11,369 --> 00:41:14,540 โ™ช Oh, yeah, it killed me. โ™ช 695 00:41:14,573 --> 00:41:17,676 Captioning sponsored by CBS 696 00:41:17,776 --> 00:41:20,546 and TOYOTA. 697 00:41:20,579 --> 00:41:24,015 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org46886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.