Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,245 --> 00:00:12,380
Previously on Walker...
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,448
Luna, over here.
3
00:00:15,216 --> 00:00:17,651
We found another
victim buried alive.
4
00:00:17,751 --> 00:00:20,454
This obsession of
yours, the weird hours,
5
00:00:20,554 --> 00:00:21,722
the forever distant stares.
6
00:00:21,822 --> 00:00:22,823
This is dangerous.
7
00:00:22,923 --> 00:00:23,824
You were right.
8
00:00:23,924 --> 00:00:25,059
I shouldn't let this case
9
00:00:25,159 --> 00:00:26,327
go before my family.
10
00:00:26,427 --> 00:00:27,928
Go home. It's an order.
11
00:00:30,531 --> 00:00:31,632
With you by my side,
12
00:00:31,732 --> 00:00:34,668
I got a reason to
live. Marry me.
13
00:00:34,768 --> 00:00:36,246
But there's no
denying it, Cass.
14
00:00:36,270 --> 00:00:37,638
All right, I love you.
15
00:00:37,738 --> 00:00:39,258
Something's going
on with Stella.
16
00:00:39,340 --> 00:00:40,684
Do you have any idea
where she might have gone?
17
00:00:40,708 --> 00:00:41,788
Uh, there's a gazebo out by
18
00:00:41,842 --> 00:00:42,842
Lady Bird Lake.
19
00:00:42,910 --> 00:00:44,412
I can see if she's there.
20
00:00:44,512 --> 00:00:46,223
- Guys, where the hell's Walker?
- We went to the lake,
21
00:00:46,247 --> 00:00:48,015
tried calling him,
but he didn't pick up.
22
00:00:58,959 --> 00:01:00,261
Emily?
23
00:01:06,534 --> 00:01:08,369
Emily.
24
00:01:10,871 --> 00:01:12,373
Are you okay, babe?
25
00:01:12,473 --> 00:01:15,209
He's okay, Mom.
That's just his face.
26
00:01:16,676 --> 00:01:18,679
Just a gorgeous face.
27
00:01:19,980 --> 00:01:22,450
It's a big day today.
Are we good to go?
28
00:01:22,550 --> 00:01:24,918
U-Uh, absolutely.
29
00:01:26,154 --> 00:01:27,755
I was expecting more fanfare.
30
00:01:27,855 --> 00:01:29,366
Oh, that's-that's
just his voice.
31
00:01:29,390 --> 00:01:31,192
Right.
32
00:01:31,292 --> 00:01:33,794
Anyways, okay.
33
00:01:34,562 --> 00:01:35,863
Let's go.
34
00:01:35,963 --> 00:01:37,431
- Come on.
- Yeah.
35
00:01:37,531 --> 00:01:41,301
Okay, okay, okay,
uh, right, um...
36
00:01:41,402 --> 00:01:43,304
It's a big day.
37
00:01:43,404 --> 00:01:47,007
Augie's graduation. Uh...
38
00:01:47,175 --> 00:01:49,509
Yeah, let's-let's-let's
not be late.
39
00:01:49,610 --> 00:01:52,213
Um... wow.
40
00:01:53,847 --> 00:01:55,716
You're right there.
41
00:02:15,769 --> 00:02:17,204
It's real.
42
00:02:21,475 --> 00:02:23,244
You're here.
43
00:02:24,278 --> 00:02:26,046
We're here.
44
00:02:26,214 --> 00:02:27,915
It's-it's here. It's here.
45
00:02:28,015 --> 00:02:30,218
It's here. Um...
46
00:02:30,251 --> 00:02:33,321
O-Our youngest, uh, graduating.
47
00:02:33,421 --> 00:02:36,690
Wh-What are we gonna
do with all this time?
48
00:02:36,790 --> 00:02:38,392
Uh, I hope you're kidding.
49
00:02:38,492 --> 00:02:41,061
There's so much to do.
50
00:02:46,234 --> 00:02:48,336
Do you know what
you're wearing today?
51
00:02:48,436 --> 00:02:49,637
Do you know?
52
00:02:49,737 --> 00:02:52,506
To... to the thing.
53
00:02:52,606 --> 00:02:54,141
Uh...
54
00:02:54,908 --> 00:02:56,910
My shirt.
55
00:02:57,010 --> 00:02:59,880
And-and, uh, uh,
th-that jacket you like.
56
00:02:59,980 --> 00:03:02,683
That's right. This jacket?
57
00:03:02,783 --> 00:03:04,017
Yeah.
58
00:03:04,117 --> 00:03:06,254
And, and those-those boots.
59
00:03:06,287 --> 00:03:07,287
Okay.
60
00:03:07,355 --> 00:03:10,324
We are off to a great start.
61
00:03:11,359 --> 00:03:13,427
And a tie.
62
00:03:13,527 --> 00:03:14,795
Do I need a tie?
63
00:03:14,895 --> 00:03:17,164
It depends on where
you think you're going.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,269
Wait, i-is this a riddle?
65
00:03:21,369 --> 00:03:24,972
Cordi, we talked about this.
66
00:03:25,072 --> 00:03:28,108
What to wear, what we'll do.
67
00:03:28,276 --> 00:03:30,444
No, I-I know. Right.
Of course. I-I-I...
68
00:03:30,544 --> 00:03:32,380
just, um...
69
00:03:32,480 --> 00:03:34,781
I can't believe
we're, we're here.
70
00:03:34,882 --> 00:03:38,286
What are you saying, you never
thought we'd make it this far?
71
00:03:39,086 --> 00:03:41,755
I-I never let myself
72
00:03:41,855 --> 00:03:43,557
think about making it this far.
73
00:03:43,656 --> 00:03:45,559
I know.
74
00:03:49,463 --> 00:03:51,198
We're here.
75
00:03:52,065 --> 00:03:54,768
But which tie?
76
00:03:54,868 --> 00:03:56,637
So I do need a tie?
77
00:03:56,737 --> 00:03:58,539
Yes. Your mom would want that.
78
00:03:58,639 --> 00:03:59,973
Would she care?
79
00:04:00,073 --> 00:04:03,311
She would, and we
got to go. Traffic.
80
00:04:03,377 --> 00:04:05,212
Traffic? To their house?
81
00:04:05,313 --> 00:04:07,348
It's across town, Cordi,
and it's gonna take
82
00:04:07,448 --> 00:04:09,125
over an hour to get to
your parents' house.
83
00:04:09,149 --> 00:04:10,918
How?
84
00:04:11,018 --> 00:04:13,153
Roads, Cordi.
85
00:04:13,321 --> 00:04:15,022
Life.
86
00:04:19,527 --> 00:04:20,861
Sorry we're late!
87
00:04:20,961 --> 00:04:22,863
Cordi forgot about traffic.
88
00:04:22,963 --> 00:04:24,865
I-I didn't forget about
89
00:04:24,965 --> 00:04:26,734
traffic a-as a concept.
90
00:04:29,202 --> 00:04:30,371
You made it.
91
00:04:30,471 --> 00:04:31,872
How was the flight
from New York?
92
00:04:31,972 --> 00:04:33,607
Aw. It was not bad. Not bad.
93
00:04:33,707 --> 00:04:35,476
Because, hey, I took
your advice this time.
94
00:04:35,576 --> 00:04:37,110
Oh, made a
difference, didn't it?
95
00:04:37,210 --> 00:04:39,447
- It really did.
- Your wife's a genius, you know.
96
00:04:39,547 --> 00:04:41,181
Oh, yeah, I know that, Daddy.
97
00:04:41,349 --> 00:04:43,651
You didn't really forget
about traffic, did you?
98
00:04:43,751 --> 00:04:46,420
It's just been a while,
you know, since I-I drove
99
00:04:46,520 --> 00:04:47,764
this time of day,
you know, Mama.
100
00:04:47,788 --> 00:04:50,358
But you didn't forget
how to get here.
101
00:04:51,058 --> 00:04:52,058
O-Of course not.
102
00:04:52,092 --> 00:04:53,226
All right. Just making sure.
103
00:04:53,361 --> 00:04:55,496
Drink this. Trust me.
104
00:04:59,066 --> 00:05:01,001
Hey, so,
105
00:05:01,101 --> 00:05:02,570
you're just in from New York?
106
00:05:02,670 --> 00:05:04,605
Yeah, I took off work
early so I could be here
107
00:05:04,705 --> 00:05:06,106
for this weekend.
108
00:05:06,206 --> 00:05:07,875
That's good of you.
109
00:05:07,975 --> 00:05:09,677
Hey, um...
110
00:05:09,777 --> 00:05:11,612
do you know what's wrong?
111
00:05:11,712 --> 00:05:14,047
You're gonna have to be
more specific, Cordi.
112
00:05:14,147 --> 00:05:15,916
Uh, with the kids.
113
00:05:16,016 --> 00:05:18,386
Uh, with Stella. U-Uh,
she's not talking to me.
114
00:05:18,486 --> 00:05:19,853
I told him that it was normal.
115
00:05:19,953 --> 00:05:21,389
It is normal.
116
00:05:22,390 --> 00:05:23,924
Hey, but you just got here.
117
00:05:24,024 --> 00:05:25,893
Okay.
118
00:05:25,993 --> 00:05:27,160
Ha! I win.
119
00:05:27,260 --> 00:05:28,396
Absolutely not, you cheat,
120
00:05:28,496 --> 00:05:29,863
your elbow came off the table.
121
00:05:29,963 --> 00:05:31,198
Hey, round two on me, Gramps.
122
00:05:31,298 --> 00:05:32,942
Well, you better warm
up, 'cause I'm ready.
123
00:05:32,966 --> 00:05:35,366
All right, all right.
124
00:05:35,403 --> 00:05:36,269
Who keeps leaving
the front door open?
125
00:05:36,404 --> 00:05:37,605
The dogs will get out.
126
00:06:21,449 --> 00:06:25,285
โช I'm sittin' on the bed again โช
127
00:06:26,654 --> 00:06:29,089
โช Waitin' for the phone... โช
128
00:06:29,189 --> 00:06:30,991
Oh!
129
00:06:32,460 --> 00:06:34,728
Hoyt, what are you doing here?
130
00:06:34,828 --> 00:06:37,197
Oh, I can't believe you
didn't see me coming.
131
00:06:37,297 --> 00:06:38,932
You're getting rusty, my friend.
132
00:06:40,901 --> 00:06:43,203
Hey. Let my daughter
drive us here
133
00:06:43,303 --> 00:06:44,972
all the way from OKC.
134
00:06:45,072 --> 00:06:46,674
It's a miracle I'm alive.
135
00:06:48,275 --> 00:06:49,510
Hey, Cordi.
136
00:06:49,610 --> 00:06:52,480
โช Sweet dreams โช
137
00:06:52,513 --> 00:06:53,881
โช Sweet dreams. โช
138
00:06:53,981 --> 00:06:55,683
- Yeah?
- Yeah.
139
00:07:06,960 --> 00:07:09,997
My Abby Bear!
140
00:07:10,097 --> 00:07:13,000
Oh, we are so
happy you made it.
141
00:07:13,100 --> 00:07:14,535
Was traffic bad?
142
00:07:14,635 --> 00:07:16,646
- Well, not with her driving.
- Hey, better me than Dad.
143
00:07:16,670 --> 00:07:19,148
- Well, that's fair.
- Now, if you're trying to get away...
144
00:07:22,209 --> 00:07:24,177
I have missed you so much.
145
00:07:24,277 --> 00:07:26,547
Me, too. Same. I never get
to say how much I miss you.
146
00:07:26,647 --> 00:07:28,148
Sadie.
147
00:07:30,984 --> 00:07:32,853
So, how is life in OKC?
148
00:07:32,953 --> 00:07:34,955
Hey, I can sense the
judgment, city boy.
149
00:07:37,925 --> 00:07:39,326
OKC?
150
00:07:40,928 --> 00:07:42,229
Right. Of course.
151
00:07:42,329 --> 00:07:43,831
Oklahoma City.
152
00:07:43,931 --> 00:07:46,667
- There is so much to catch up on.
- Oh, I know.
153
00:07:50,738 --> 00:07:52,139
Hey.
154
00:07:52,239 --> 00:07:54,007
Do you know what that's about?
155
00:07:54,107 --> 00:07:55,519
You don't know
what that's about?
156
00:07:55,543 --> 00:07:57,377
Man, I'm gonna be six feet under
157
00:07:57,545 --> 00:07:59,422
before I ever understand
these daughters of ours.
158
00:07:59,446 --> 00:08:01,148
Ha. I hear that.
159
00:08:01,248 --> 00:08:02,583
I certainly do.
160
00:08:02,683 --> 00:08:04,393
All right, Daddy, well,
you never had daughters.
161
00:08:04,417 --> 00:08:06,053
Not that you know of.
162
00:08:06,153 --> 00:08:09,189
Ah!
163
00:08:09,289 --> 00:08:12,192
Hey. You know you
don't have to be here.
164
00:08:22,469 --> 00:08:24,905
Abby, did you look
these up in your book
165
00:08:25,005 --> 00:08:26,139
before you picked them?
166
00:08:26,239 --> 00:08:27,519
You think I'm
trying to kill you?
167
00:08:27,575 --> 00:08:29,677
No, she's hoping you'll
take us on a trip.
168
00:08:29,777 --> 00:08:31,444
Those are in the other room.
169
00:08:31,579 --> 00:08:33,689
No, I don't think we need
that kind of adventure today.
170
00:08:33,713 --> 00:08:36,784
It's nice to just be
together for once.
171
00:08:39,587 --> 00:08:40,688
I miss that.
172
00:08:40,788 --> 00:08:43,390
- Yeah.
- Me, too.
173
00:08:44,992 --> 00:08:47,127
Today is... it's a big day.
174
00:08:47,227 --> 00:08:49,597
I know that. I do.
175
00:08:50,598 --> 00:08:51,464
So...
176
00:08:51,599 --> 00:08:52,766
what do you think you'll do
177
00:08:52,866 --> 00:08:54,668
when the dust settles?
178
00:08:55,969 --> 00:08:58,505
I just want to get
through the day first
179
00:08:58,606 --> 00:09:01,174
and just get to the
other side of it.
180
00:09:01,274 --> 00:09:03,176
Yeah, but after.
181
00:09:03,276 --> 00:09:05,646
We should talk about after.
182
00:09:08,949 --> 00:09:11,184
I know.
183
00:09:16,790 --> 00:09:19,202
Anyway, what are we gonna
make with all these mushrooms?
184
00:09:19,226 --> 00:09:20,628
Well, I was gonna make...
185
00:09:24,798 --> 00:09:26,700
Sorry, uh...
186
00:09:26,800 --> 00:09:29,402
I didn't know Em
would be so emotional
187
00:09:29,502 --> 00:09:30,871
about August graduating.
188
00:09:30,971 --> 00:09:34,441
I guess I didn't realize
I would be, too, honestly.
189
00:09:34,540 --> 00:09:36,343
I mean, y-you just
spend so much time
190
00:09:36,443 --> 00:09:38,211
trying to just get
through it, you know?
191
00:09:38,311 --> 00:09:41,715
Yeah. I always
wanted what you had.
192
00:09:43,283 --> 00:09:45,719
Well, maybe not quite.
193
00:09:45,819 --> 00:09:47,387
What does that mean?
194
00:09:47,487 --> 00:09:49,489
Well...
195
00:09:49,657 --> 00:09:51,859
you were never exactly
in it, were you?
196
00:09:51,959 --> 00:09:55,328
You know, always
chasing something down.
197
00:09:55,428 --> 00:09:57,698
I-It's your job, I get it.
198
00:09:57,798 --> 00:10:00,634
You know, I think you
could run like that
199
00:10:00,734 --> 00:10:02,970
'cause you had something
to come home to in the end.
200
00:10:04,271 --> 00:10:08,141
I ran for so long
'cause I didn't.
201
00:10:08,241 --> 00:10:10,477
It's funny how it worked out.
202
00:10:11,278 --> 00:10:12,789
Yeah, I guess so.
203
00:10:12,813 --> 00:10:15,448
Hey, you're gonna
keep busy. You will.
204
00:10:15,548 --> 00:10:17,150
Time to start a
new chapter, right?
205
00:10:17,250 --> 00:10:19,319
Like me and-and
Abby Bear and Geri
206
00:10:19,419 --> 00:10:21,221
doing this business together.
207
00:10:21,321 --> 00:10:23,156
- Business?
- Yeah.
208
00:10:23,256 --> 00:10:24,658
What-what business?
209
00:10:24,758 --> 00:10:26,827
Events, Cordi.
210
00:10:26,927 --> 00:10:30,698
Life, death,
everything in between.
211
00:10:30,798 --> 00:10:32,441
At least that's what I
wanted the ad to say,
212
00:10:32,465 --> 00:10:33,901
but they didn't like it.
213
00:10:34,001 --> 00:10:35,903
You're doing that?
214
00:10:36,003 --> 00:10:37,337
Of course.
215
00:10:37,437 --> 00:10:38,915
Liam's drawing up
paperwork and everything.
216
00:10:38,939 --> 00:10:41,474
I-I didn't... I didn't
know it was that official.
217
00:10:41,574 --> 00:10:43,376
Well, you've been busy.
218
00:10:44,177 --> 00:10:45,545
See?
219
00:10:45,645 --> 00:10:47,881
You're probably not even
gonna notice Augie's gone.
220
00:10:47,981 --> 00:10:50,450
Speaking of, where are all
your, uh, your Stetson friends?
221
00:10:50,550 --> 00:10:52,753
Good question.
222
00:10:52,853 --> 00:10:55,823
Um...
223
00:10:55,923 --> 00:10:58,826
work, I'd imagine.
224
00:10:59,626 --> 00:11:02,595
Okay, just to remind everyone,
225
00:11:02,730 --> 00:11:04,765
this is not the first
time Walker's gone AWOL.
226
00:11:04,865 --> 00:11:07,000
Right. And that is exactly
what I'm worried about.
227
00:11:07,100 --> 00:11:09,169
This isn't the first time,
and at a certain point
228
00:11:09,269 --> 00:11:11,271
there's gonna be a mess
that we can't clean up.
229
00:11:11,371 --> 00:11:13,473
Cass, Cap is right. I
mean, Walker's been working
230
00:11:13,573 --> 00:11:14,875
and obsessing, sure, but
231
00:11:14,975 --> 00:11:16,409
it doesn't mean
that he's in danger.
232
00:11:16,509 --> 00:11:17,945
No sign of him out by the lake.
233
00:11:18,045 --> 00:11:19,488
His phone is going
straight to voicemail,
234
00:11:19,512 --> 00:11:20,580
and we can't track it.
235
00:11:20,748 --> 00:11:21,514
So he's turned it off
236
00:11:21,614 --> 00:11:23,751
or it's been turned off.
237
00:11:23,851 --> 00:11:25,452
Whoa, whoa, whoa, hold on.
238
00:11:25,552 --> 00:11:27,420
I just got this back
from his credit cards.
239
00:11:27,520 --> 00:11:29,222
He checked into a
motel last night.
240
00:11:29,823 --> 00:11:31,825
- So he never went home?
- No.
241
00:11:31,925 --> 00:11:33,994
Geri hasn't heard
from him either.
242
00:11:34,094 --> 00:11:35,128
Oh, damn it.
243
00:11:35,228 --> 00:11:36,930
Can I just say it?
244
00:11:37,765 --> 00:11:39,767
The Jackal is still out there.
245
00:11:39,800 --> 00:11:42,903
Walker's on his radar,
and Walker's missing.
246
00:11:43,570 --> 00:11:44,948
Okay, well, we've got an
address for the motel.
247
00:11:44,972 --> 00:11:47,140
- That's a start.
- That's right.
248
00:11:47,240 --> 00:11:48,575
Now is not the time to panic.
249
00:11:48,675 --> 00:11:50,510
Let's just work
off what we have,
250
00:11:50,610 --> 00:11:52,379
face the facts in
front of us, okay?
251
00:11:54,614 --> 00:11:56,984
- Let's roll out.
- Yes, sir.
252
00:12:29,082 --> 00:12:31,451
- Clear.
- Clear.
253
00:12:31,551 --> 00:12:33,153
Clear.
254
00:12:33,821 --> 00:12:36,423
- Well, he went there.
- Yeah, I should've caught it sooner.
255
00:12:36,523 --> 00:12:39,159
It's not on you, Larry.
We all saw it happening.
256
00:12:39,259 --> 00:12:41,394
The door wasn't forced open,
257
00:12:41,494 --> 00:12:43,096
which means they
got him coming in.
258
00:12:43,196 --> 00:12:44,564
Or out.
259
00:12:46,099 --> 00:12:47,567
Hollis Miller.
260
00:12:47,667 --> 00:12:49,369
This is the report
from the first attempt.
261
00:12:49,469 --> 00:12:51,004
Well, Hollis
Miller, that tracks.
262
00:12:51,104 --> 00:12:52,344
That's what brought us back in.
263
00:12:52,439 --> 00:12:54,674
Yeah, but why would
Walker bring this file?
264
00:12:54,842 --> 00:12:57,010
Maybe he's been in
touch with the family?
265
00:12:57,110 --> 00:12:58,445
Maybe. We'll follow up.
266
00:12:58,545 --> 00:13:00,047
There were security
cameras outside.
267
00:13:00,613 --> 00:13:02,015
I'll go check with
the front desk.
268
00:13:11,925 --> 00:13:13,526
Your turn, son.
269
00:13:14,361 --> 00:13:16,663
โช Every morning... โช
270
00:13:16,763 --> 00:13:19,466
Right. Yeah. Sorry,
I-I lost track.
271
00:13:19,566 --> 00:13:22,002
Looks like.
272
00:13:22,870 --> 00:13:25,272
Do you know what game
you're playing, babe?
273
00:13:25,372 --> 00:13:27,040
Yeah, of course I do.
274
00:13:28,041 --> 00:13:30,077
Just... a lot on my mind.
275
00:13:32,913 --> 00:13:35,015
I feel like I'm
forgetting something.
276
00:13:36,316 --> 00:13:37,650
Okay.
277
00:13:37,750 --> 00:13:41,554
You need us to help
you retrace your steps?
278
00:13:43,756 --> 00:13:46,693
Well, uh...
279
00:13:46,793 --> 00:13:48,896
Daddy, y-y-you don't know
what I'm looking for.
280
00:13:48,962 --> 00:13:49,997
Course I do.
281
00:13:50,797 --> 00:13:52,565
I know everything. Don't
you get that by now?
282
00:13:52,665 --> 00:13:53,901
He's not wrong.
283
00:13:54,968 --> 00:13:57,604
I think you have a list
somewhere, don't you?
284
00:13:57,704 --> 00:13:58,605
I made you a list.
285
00:13:58,705 --> 00:14:00,040
What kind of list?
286
00:14:00,140 --> 00:14:02,175
- A "what if" list.
- A what if what list?
287
00:14:02,275 --> 00:14:04,253
- Well, that's what the list is for.
- Can't you just tell me?
288
00:14:04,277 --> 00:14:06,313
No, you have to look at it.
289
00:14:07,114 --> 00:14:08,916
She's right. If
she just tells you,
290
00:14:08,982 --> 00:14:10,250
then-then you won't remember.
291
00:14:11,018 --> 00:14:13,153
You need to retrace
your steps, Cordell.
292
00:14:13,253 --> 00:14:15,388
It's just that I...
293
00:14:15,488 --> 00:14:19,259
I really can't do
this by myself.
294
00:14:19,359 --> 00:14:20,460
I can't.
295
00:14:22,963 --> 00:14:26,066
Is that how you've felt, Em?
296
00:14:27,267 --> 00:14:29,569
I-I never... I never meant...
297
00:14:31,438 --> 00:14:32,598
Have I taken you for granted?
298
00:14:32,639 --> 00:14:33,706
Well, of course you have.
299
00:14:33,806 --> 00:14:35,142
- Bon!
- He needs to hear it.
300
00:14:35,242 --> 00:14:37,310
Son, of course you have.
301
00:14:37,410 --> 00:14:39,112
The truth is...
302
00:14:39,212 --> 00:14:41,114
that we all do at
one point or another.
303
00:14:41,214 --> 00:14:43,350
See, that's... part
of loving someone is,
304
00:14:43,450 --> 00:14:45,485
is feeling safe enough to...
305
00:14:45,585 --> 00:14:47,187
to make a jackass
out of yourself
306
00:14:47,287 --> 00:14:48,288
every once in a while.
307
00:14:49,422 --> 00:14:51,992
But you can change all
that now. There's time.
308
00:14:54,461 --> 00:14:55,461
Hey.
309
00:14:55,495 --> 00:14:58,531
There's still... time.
310
00:15:04,071 --> 00:15:06,039
I just... I feel like
I'm forgetting something.
311
00:15:06,139 --> 00:15:08,375
Ah, well.
312
00:15:09,709 --> 00:15:11,711
Who keeps leaving the door open?
313
00:15:11,811 --> 00:15:13,580
The dogs are gonna get out.
314
00:15:54,321 --> 00:15:56,723
You know, there's
something I never told you.
315
00:15:58,058 --> 00:16:02,095
When we were kids...
teenagers, I guess...
316
00:16:02,195 --> 00:16:06,333
I came out here late one night
'cause Abby told me I had to.
317
00:16:06,433 --> 00:16:10,237
I, uh, got in trouble and she
didn't want me going elsewhere.
318
00:16:10,337 --> 00:16:11,471
So...
319
00:16:12,572 --> 00:16:14,141
I came up here.
320
00:16:15,175 --> 00:16:16,776
I didn't want you to know.
321
00:16:19,279 --> 00:16:21,581
Was trying to keep my promises.
322
00:16:21,681 --> 00:16:23,716
Well...
323
00:16:23,816 --> 00:16:28,055
she opened the door to let me in
and we both looked back out here
324
00:16:28,121 --> 00:16:32,059
and I saw you and your dad just
staring out into the night.
325
00:16:35,095 --> 00:16:37,764
Yeah, w-we-we, uh,
326
00:16:37,864 --> 00:16:39,499
we did that sometimes.
327
00:16:39,599 --> 00:16:41,934
Abby said, she said...
328
00:16:42,069 --> 00:16:44,071
you needed to hold the quiet.
329
00:16:47,140 --> 00:16:48,441
I never told her that.
330
00:16:48,540 --> 00:16:50,510
Well, she knew.
331
00:16:51,278 --> 00:16:53,180
But she also knew you
were scared of it.
332
00:16:54,647 --> 00:16:56,383
Holding it.
333
00:16:56,483 --> 00:16:58,185
Staying.
334
00:16:59,152 --> 00:17:01,754
Anyway, I looked at you two.
335
00:17:01,854 --> 00:17:05,092
You and your dad and this view.
336
00:17:06,126 --> 00:17:09,096
I thought it was
something I'd never have.
337
00:17:16,469 --> 00:17:19,106
I'm gonna ask Geri to marry me.
338
00:17:19,138 --> 00:17:21,108
Marry me for real.
339
00:17:22,242 --> 00:17:24,111
You are? You're... you sure?
340
00:17:24,176 --> 00:17:27,946
I have been sure about
Geraldine half my damn life.
341
00:17:28,115 --> 00:17:30,250
I was only waiting until
she was sure of me.
342
00:17:31,184 --> 00:17:33,620
And we're there
now, I can feel it.
343
00:17:34,521 --> 00:17:37,957
She's moving in with
Sadie and me, and I just,
344
00:17:38,125 --> 00:17:39,259
I just want her to know
345
00:17:39,359 --> 00:17:41,328
that she doesn't ever
have to move out.
346
00:17:42,662 --> 00:17:44,297
She deserves that.
347
00:17:47,200 --> 00:17:49,402
She deserves the best.
348
00:17:52,004 --> 00:17:53,573
She does.
349
00:17:58,611 --> 00:17:59,879
This should be hers.
350
00:17:59,979 --> 00:18:02,215
It should.
351
00:18:04,151 --> 00:18:07,487
But... you asked
before, but she said no.
352
00:18:07,587 --> 00:18:10,923
Well, what happened before
is not gonna happen now.
353
00:18:11,023 --> 00:18:12,425
Is it?
354
00:18:15,162 --> 00:18:17,164
Uh, I don't think so, no.
355
00:18:21,734 --> 00:18:23,703
Look at them.
356
00:18:33,380 --> 00:18:36,783
I-I feel like I've missed it.
357
00:18:36,883 --> 00:18:39,419
Everything he-he
learned from her.
358
00:18:40,553 --> 00:18:41,621
Look.
359
00:18:41,721 --> 00:18:44,457
It's right there.
360
00:18:47,260 --> 00:18:48,928
And Stella's you.
361
00:18:49,028 --> 00:18:52,031
She... How do you mean?
362
00:18:52,199 --> 00:18:54,334
Well, she's not here, so...
363
00:18:58,205 --> 00:19:00,607
A toast.
364
00:19:00,707 --> 00:19:02,209
Oh.
365
00:19:02,942 --> 00:19:04,411
Wow.
366
00:19:04,511 --> 00:19:06,189
Feels like you're always there
when I need you, Stinker.
367
00:19:06,213 --> 00:19:09,516
Yeah, it's funny how that always
just seems to happen, isn't it?
368
00:19:11,117 --> 00:19:13,386
So, uh...
369
00:19:13,486 --> 00:19:16,489
what you been up to?
370
00:19:16,589 --> 00:19:18,691
Well, since I was
in town anyway,
371
00:19:18,791 --> 00:19:22,094
I thought I would help Denise
Davidson with her case.
372
00:19:22,229 --> 00:19:26,233
- Really? You, you are?
- Yeah.
373
00:19:26,266 --> 00:19:27,800
And James would be proud.
374
00:19:27,900 --> 00:19:31,538
Seeing us on the same side of
the courtroom for a change.
375
00:19:31,638 --> 00:19:32,739
He would.
376
00:19:32,839 --> 00:19:34,607
Mm-hmm.
377
00:19:43,450 --> 00:19:45,117
It's time to go, isn't it?
378
00:19:48,755 --> 00:19:49,856
I think so.
379
00:19:49,956 --> 00:19:51,658
Well, then...
380
00:20:01,901 --> 00:20:04,136
So, at no point in
the past 24 hours
381
00:20:04,237 --> 00:20:05,905
do we see Walker
leave this building.
382
00:20:06,005 --> 00:20:07,340
He only arrives.
383
00:20:07,440 --> 00:20:08,517
How's that possible?
The windows don't open,
384
00:20:08,541 --> 00:20:10,843
they got cameras everywhere.
385
00:20:11,644 --> 00:20:13,322
When I think about how
many times I told him
386
00:20:13,346 --> 00:20:14,447
not to go off on his own,
387
00:20:14,547 --> 00:20:16,015
I started to feel crazy...
388
00:20:16,115 --> 00:20:17,826
- Yeah, well, you weren't wrong.
- No, you weren't.
389
00:20:17,850 --> 00:20:19,495
But it's easier to go
down that rabbit hole
390
00:20:19,519 --> 00:20:21,654
than it is to claw your
way back up. Trust me.
391
00:20:24,056 --> 00:20:25,492
Hey.
392
00:20:26,526 --> 00:20:28,060
Look, I know how you're feeling
393
00:20:28,160 --> 00:20:29,762
about Walker, this case.
394
00:20:29,862 --> 00:20:31,163
We've all been there.
395
00:20:31,264 --> 00:20:32,741
And I wish I didn't
have to make that call
396
00:20:32,765 --> 00:20:34,805
to Cordell all those months
ago, but we're here now.
397
00:20:34,901 --> 00:20:37,870
And I know it might
not seem possible,
398
00:20:37,970 --> 00:20:40,773
but let's try to give
him a little grace.
399
00:20:40,873 --> 00:20:43,443
He's solving this thing
the only way he knows how.
400
00:20:43,543 --> 00:20:46,813
I would love to feel
gracious right now.
401
00:20:46,913 --> 00:20:49,749
But instead I am furious.
402
00:20:49,849 --> 00:20:52,685
Hey. Look at this.
403
00:20:53,753 --> 00:20:55,187
Laundry van.
404
00:20:55,288 --> 00:20:57,500
When we spoke to the front
desk to ask about any vendors,
405
00:20:57,524 --> 00:20:59,659
they said laundry
pickup was on Mondays.
406
00:20:59,759 --> 00:21:03,062
Yeah, but this is from
yesterday, Tuesday.
407
00:21:03,162 --> 00:21:04,162
It's off schedule.
408
00:21:04,196 --> 00:21:06,766
And it's blocking his room.
409
00:21:07,700 --> 00:21:08,801
It's all we have to go on.
410
00:21:08,901 --> 00:21:11,504
Let's get the
plates and track it.
411
00:21:27,554 --> 00:21:30,890
Graduation.
412
00:21:31,791 --> 00:21:33,793
- We're here.
- You thought you'd miss it?
413
00:21:33,893 --> 00:21:36,363
I-I missed Stella's.
You knew that.
414
00:21:36,396 --> 00:21:39,231
Or, wait, d-did I miss...?
415
00:21:39,366 --> 00:21:40,967
Just take a breath.
416
00:21:42,435 --> 00:21:44,371
We're here.
417
00:21:44,404 --> 00:21:46,373
Yeah, no, okay,
yeah, you're right.
418
00:21:46,406 --> 00:21:48,775
Sorry, I-I just... I-I
feel like Augie and I
419
00:21:48,875 --> 00:21:50,443
keep-keep missing each other.
420
00:21:50,543 --> 00:21:51,978
Like talking past each other.
421
00:21:52,078 --> 00:21:54,981
I just don't think he
expected you to be here
422
00:21:55,081 --> 00:21:58,685
just because nothing goes
the way that we plan.
423
00:21:58,785 --> 00:22:01,220
Maybe I've been
too tough on him.
424
00:22:01,388 --> 00:22:03,823
I-I know, I know, uh...
425
00:22:03,923 --> 00:22:06,225
I can write it down. I
can write him a letter.
426
00:22:06,393 --> 00:22:09,228
Right? A toast. They
always love a toast, right?
427
00:22:09,396 --> 00:22:10,897
Dad, w-we don't need a toast.
428
00:22:12,164 --> 00:22:13,933
Let him write the toast.
429
00:22:14,534 --> 00:22:17,136
We might be glad that
we have it someday.
430
00:22:17,904 --> 00:22:20,840
Uh... are you talking
to me now, Stella Blue?
431
00:22:22,409 --> 00:22:23,676
I'm not sure I can do this.
432
00:22:23,776 --> 00:22:26,779
Yes, yes. Yes, you can, my love.
433
00:22:26,879 --> 00:22:28,948
Do what? See your
brother graduate?
434
00:22:32,585 --> 00:22:36,589
You have always been so brave.
435
00:22:36,689 --> 00:22:38,425
You know that, right?
436
00:22:38,525 --> 00:22:40,527
You are just like your dad.
437
00:22:40,627 --> 00:22:42,829
I am so sick of
people saying that.
438
00:22:42,929 --> 00:22:46,433
Okay, uh, hey, wow, I'm
standing right here.
439
00:22:47,700 --> 00:22:50,470
And I'm so sick of missing you.
440
00:22:54,941 --> 00:22:56,443
Dad, it, uh,
441
00:22:56,543 --> 00:22:58,678
it means a lot that you came...
442
00:22:59,712 --> 00:23:01,113
that you tried.
443
00:23:09,589 --> 00:23:13,025
Okay, wh-what is
going on with them?
444
00:23:13,125 --> 00:23:16,028
C-Can you, can you
translate teenager for me?
445
00:23:16,128 --> 00:23:18,264
Well, it honestly
just takes a lot
446
00:23:18,364 --> 00:23:21,834
for everyone just to be
here, just to get through it.
447
00:23:22,635 --> 00:23:23,903
You'll understand.
448
00:23:24,904 --> 00:23:27,339
Just keep breathing.
449
00:23:31,110 --> 00:23:32,244
Okay?
450
00:23:32,344 --> 00:23:33,746
Yeah.
451
00:24:15,622 --> 00:24:17,524
- Hi.
- Hi.
452
00:24:17,557 --> 00:24:19,025
How you holding up?
453
00:24:19,125 --> 00:24:23,062
Oh, well, I wasn't quite sure
how this part would feel.
454
00:24:23,162 --> 00:24:25,732
Well, there's no way
to prepare for it.
455
00:24:25,832 --> 00:24:27,800
What did they say
on senior night?
456
00:24:27,900 --> 00:24:29,602
Don't be sad that it's over...
457
00:24:29,702 --> 00:24:30,902
Just be glad that it happened?
458
00:24:30,970 --> 00:24:32,404
I hated when they said that.
459
00:24:32,539 --> 00:24:34,941
I know, I just wished it
would keep on happening.
460
00:24:35,742 --> 00:24:37,544
But here we are.
461
00:24:37,644 --> 00:24:39,411
Here we are.
462
00:24:42,314 --> 00:24:44,416
You know it's gonna
be okay, right?
463
00:24:44,551 --> 00:24:46,052
Both of you.
464
00:24:47,654 --> 00:24:49,756
It's gonna be okay.
465
00:24:49,856 --> 00:24:52,358
I need you to know that.
466
00:24:54,894 --> 00:24:57,029
I mean, you can't be
sad that it's over
467
00:24:57,129 --> 00:24:59,198
if you never make it happen.
468
00:25:18,417 --> 00:25:19,786
Son?
469
00:25:20,753 --> 00:25:22,021
Yeah?
470
00:25:23,455 --> 00:25:25,892
Perhaps you may not want
to go down there just yet.
471
00:25:27,059 --> 00:25:30,296
Oh, Bon, give him a moment.
472
00:25:30,396 --> 00:25:33,132
If there's something
he needs to do.
473
00:25:34,033 --> 00:25:37,236
Well, uh, I'm gonna
say something soon.
474
00:25:37,336 --> 00:25:40,406
Uh, just don't want to
embarrass Augie, you know?
475
00:25:40,506 --> 00:25:41,908
- Love?
- Yeah?
476
00:25:42,008 --> 00:25:44,410
You don't have to be here.
477
00:25:45,878 --> 00:25:47,446
Of course I do.
478
00:25:58,625 --> 00:25:59,659
Kelly.
479
00:26:00,392 --> 00:26:02,695
Thank you so much for coming.
480
00:26:02,795 --> 00:26:04,831
I-I'm glad you're here.
481
00:26:04,931 --> 00:26:06,465
I wish you weren't.
482
00:26:07,634 --> 00:26:09,468
Oh.
483
00:26:09,636 --> 00:26:12,404
Well, big day, you know?
484
00:26:12,504 --> 00:26:14,273
Where's Larry?
485
00:26:15,074 --> 00:26:17,944
You tried to keep him
from it for so long.
486
00:26:18,044 --> 00:26:19,979
I understand that.
I want you to know.
487
00:26:23,249 --> 00:26:24,516
Do you have the napkin?
488
00:26:24,651 --> 00:26:26,485
The... the what?
489
00:26:26,653 --> 00:26:30,723
I know Emily asked you
to wear this jacket.
490
00:26:30,823 --> 00:26:32,659
Oh, uh...
491
00:26:33,660 --> 00:26:35,928
Yeah, of course I do.
492
00:26:38,865 --> 00:26:40,432
The, uh...
493
00:26:42,835 --> 00:26:44,671
partnership rules.
494
00:26:47,907 --> 00:26:50,009
This meant so much.
495
00:26:51,143 --> 00:26:54,881
This... is something.
496
00:26:54,981 --> 00:26:57,216
It is.
497
00:26:58,084 --> 00:26:59,451
It was.
498
00:27:00,086 --> 00:27:02,288
Thank you, Cordell.
499
00:27:02,388 --> 00:27:05,224
Of course, my pleasure, um...
500
00:27:06,993 --> 00:27:10,362
And, um... Larry...
501
00:27:10,462 --> 00:27:12,164
Uh...
502
00:27:15,868 --> 00:27:17,937
After everything, he just
couldn't bring himself
503
00:27:18,037 --> 00:27:19,438
to be here today.
504
00:27:21,040 --> 00:27:22,474
"After everything."
505
00:27:40,760 --> 00:27:43,262
No, I don't think he's
going to fit in there.
506
00:27:44,063 --> 00:27:46,398
Yeah, forgot how tall he was.
507
00:27:47,934 --> 00:27:50,136
Well, I'll go get the shovel.
508
00:27:51,738 --> 00:27:53,005
Hmm.
509
00:27:53,105 --> 00:27:54,573
Shovel?
510
00:27:55,441 --> 00:27:57,810
Wait... did I miss...?
511
00:27:57,910 --> 00:27:59,045
Augie. Augie.
512
00:27:59,145 --> 00:28:00,579
Buddy, hey... did I miss it?
513
00:28:00,747 --> 00:28:02,749
I-I'm supposed to be
toasting you, son.
514
00:28:10,122 --> 00:28:12,458
My father loved Shakespeare.
515
00:28:15,361 --> 00:28:18,164
And he always tried
to make me, too.
516
00:28:22,401 --> 00:28:25,604
But I never really
appreciated it until now.
517
00:28:28,407 --> 00:28:30,810
Wait, what's he doing?
518
00:28:30,910 --> 00:28:31,978
Is it time?
519
00:28:32,078 --> 00:28:34,781
Shh. Listen.
520
00:28:34,881 --> 00:28:35,948
Look.
521
00:28:45,858 --> 00:28:47,693
"We are such stuff..."
522
00:28:48,961 --> 00:28:50,963
"as dreams are made on."
523
00:28:55,301 --> 00:28:57,469
"And our little life..."
524
00:29:03,843 --> 00:29:07,914
"And our little life is
rounded with a sleep."
525
00:29:09,081 --> 00:29:12,584
Our dad wouldn't have
wanted us to say much.
526
00:29:12,684 --> 00:29:16,122
Because he would have
wanted to say it himself.
527
00:29:16,222 --> 00:29:19,959
But I do think he would have
appreciated Shakespeare.
528
00:29:34,073 --> 00:29:36,142
"Thou know'st 'tis common.
529
00:29:36,242 --> 00:29:37,877
"All that lives must die.
530
00:29:37,977 --> 00:29:40,913
Passing through
nature to eternity."
531
00:29:45,051 --> 00:29:48,855
"They have their exits
and their entrances."
532
00:29:49,856 --> 00:29:53,625
"And each man in his
time plays many parts."
533
00:29:58,931 --> 00:30:01,834
I forgot what I
was going to say.
534
00:30:03,102 --> 00:30:04,736
It's too much.
535
00:30:05,604 --> 00:30:09,641
"There is nothing
either good or bad,
536
00:30:09,741 --> 00:30:12,411
but thinking makes it so."
537
00:30:14,280 --> 00:30:16,916
"40,000 brothers c-could not..."
538
00:30:17,016 --> 00:30:20,152
"With all their
quantity of love..."
539
00:30:20,252 --> 00:30:22,454
"Make up my sum."
540
00:30:22,554 --> 00:30:27,559
"Aye, but to die and
go we know not where,"
541
00:30:27,659 --> 00:30:31,363
"to lie in cold
obstruction, and to rot."
542
00:30:40,706 --> 00:30:43,109
"There's rosemary."
543
00:30:45,211 --> 00:30:48,447
"That's for remembrance."
544
00:30:56,788 --> 00:31:01,060
"Pray, love, remember."
545
00:31:02,628 --> 00:31:04,396
"And there's pansies.
546
00:31:04,496 --> 00:31:06,465
That's for thoughts."
547
00:31:31,090 --> 00:31:32,358
Is it real?
548
00:31:32,458 --> 00:31:34,760
Sure as hell looks like.
549
00:31:38,364 --> 00:31:39,966
How did this happen?
550
00:31:39,999 --> 00:31:41,968
You know.
551
00:31:45,071 --> 00:31:47,139
I don't remember a damn thing.
552
00:31:47,239 --> 00:31:50,209
Well, that's how it goes.
553
00:31:50,309 --> 00:31:52,478
But the wicked thing is,
554
00:31:52,578 --> 00:31:56,782
now... I remember everything.
555
00:32:00,686 --> 00:32:03,689
Have I ever told you that
you're my best friend?
556
00:32:04,490 --> 00:32:05,992
Never hurts.
557
00:32:10,462 --> 00:32:13,832
Listen, if I, um...
558
00:32:15,501 --> 00:32:16,768
You know what? No.
559
00:32:16,868 --> 00:32:18,537
I-I should give these
to them right now.
560
00:32:18,637 --> 00:32:20,239
No.
561
00:32:20,339 --> 00:32:21,673
No? Why?
562
00:32:21,773 --> 00:32:24,310
Not now, buddy.
563
00:32:27,213 --> 00:32:30,016
They'll read those
letters later.
564
00:32:30,749 --> 00:32:32,018
Now...
565
00:32:33,852 --> 00:32:35,387
get up, Cordi.
566
00:32:35,487 --> 00:32:37,023
On your feet.
567
00:32:39,291 --> 00:32:40,759
And, hey.
568
00:32:40,859 --> 00:32:43,029
You're my best friend.
569
00:32:44,596 --> 00:32:46,598
You look after 'em.
570
00:32:46,698 --> 00:32:47,933
Okay?
571
00:33:33,512 --> 00:33:34,980
Clear.
572
00:33:35,614 --> 00:33:36,948
Clear.
573
00:33:38,984 --> 00:33:40,186
Tread marks look fresh.
574
00:33:40,286 --> 00:33:41,953
Yeah, looks like he's
finally slipping up.
575
00:33:42,088 --> 00:33:43,989
Yeah. Yeah, we forced
him into a corner.
576
00:33:44,090 --> 00:33:45,524
He's getting messy. We're close.
577
00:33:45,624 --> 00:33:46,634
Should we call in forensics,
578
00:33:46,658 --> 00:33:47,669
have them sweep the vehicle?
579
00:33:47,693 --> 00:33:48,860
No. No new friends
580
00:33:48,960 --> 00:33:50,072
until we know what
we're dealing with.
581
00:33:50,096 --> 00:33:51,397
We spread out on the grounds?
582
00:33:51,497 --> 00:33:52,598
Yeah.
583
00:33:52,698 --> 00:33:54,342
- And if we find Walker...
- We'll find him.
584
00:33:54,366 --> 00:33:57,103
When we do, I've got
the antidote right here.
585
00:33:57,169 --> 00:33:59,105
Just in case he's been injected.
586
00:33:59,205 --> 00:34:03,109
Okay, stay in
contact, stay safe.
587
00:34:03,175 --> 00:34:04,310
Let's end this.
588
00:34:04,410 --> 00:34:05,644
Yes, sir.
589
00:34:15,554 --> 00:34:17,922
You didn't really need me
to pick a tie, did you?
590
00:34:18,023 --> 00:34:19,491
I did.
591
00:34:19,591 --> 00:34:22,228
'Cause I wanted you
to feel your best.
592
00:34:23,895 --> 00:34:25,531
I thought it was a dream.
593
00:34:25,630 --> 00:34:29,735
All of it. You in
the desert, gone.
594
00:34:29,835 --> 00:34:32,170
Just a long nightmare.
595
00:34:32,271 --> 00:34:34,239
But it's me, isn't it?
596
00:34:34,340 --> 00:34:36,175
I'm the one who's dead.
597
00:34:37,042 --> 00:34:38,643
You can still wake up.
598
00:34:39,610 --> 00:34:40,746
Why?
599
00:34:40,846 --> 00:34:42,614
Maybe it's better I
stay, for everyone.
600
00:34:42,714 --> 00:34:45,451
- I mean, look at what I've done.
- The great things, you mean?
601
00:34:46,518 --> 00:34:47,786
Our family?
602
00:34:47,886 --> 00:34:49,288
The life we made?
603
00:34:49,388 --> 00:34:51,223
I think I ruined it.
604
00:34:52,324 --> 00:34:56,395
I lost you, so I tried to
be both of us together,
605
00:34:56,495 --> 00:34:59,765
for everyone, and I-I
only let them down.
606
00:34:59,865 --> 00:35:01,167
I...
607
00:35:01,200 --> 00:35:03,169
Em, I made promises.
608
00:35:03,202 --> 00:35:04,736
And then I left.
609
00:36:19,411 --> 00:36:20,979
Hey, I got nothing. You?
610
00:36:21,079 --> 00:36:22,481
Check your phone.
611
00:36:23,649 --> 00:36:25,917
Oh, my God. Is that...?
612
00:36:26,017 --> 00:36:26,918
A shallow grave.
613
00:36:27,018 --> 00:36:28,119
Dirt's fresh.
614
00:36:28,254 --> 00:36:29,655
I found tracks that led here.
615
00:36:29,755 --> 00:36:31,766
I think they just moved him.
Uh, he's got to be close.
616
00:36:31,790 --> 00:36:34,125
Okay, well, I'll get the
team. I'm not far from you.
617
00:36:34,260 --> 00:36:35,927
We're here in time.
618
00:36:36,027 --> 00:36:37,363
I got this.
619
00:36:37,463 --> 00:36:39,064
I know you do.
620
00:36:39,164 --> 00:36:40,164
We got this, Cass.
621
00:36:40,266 --> 00:36:41,333
We do.
622
00:36:41,433 --> 00:36:42,477
All right, this is good news.
623
00:36:42,501 --> 00:36:43,635
Yeah, it is.
624
00:36:43,735 --> 00:36:45,471
And we'll celebrate later.
625
00:36:45,571 --> 00:36:47,273
I'll get you some
Bayside barbecue.
626
00:36:47,306 --> 00:36:50,141
Hey, don't you dare, all right?
Perez Prime Cuts for life.
627
00:36:50,276 --> 00:36:51,643
Yeah, damn straight.
628
00:36:52,444 --> 00:36:54,780
- Hold tight, okay?
- I will.
629
00:36:56,014 --> 00:36:58,317
- Hey.
- Yeah?
630
00:37:01,052 --> 00:37:02,554
Nothing.
631
00:37:04,122 --> 00:37:05,657
I'll see you in a few.
632
00:37:19,638 --> 00:37:21,407
You can still wake up.
633
00:37:21,507 --> 00:37:23,375
Cordi, let's go.
634
00:37:23,475 --> 00:37:24,843
Go.
635
00:37:24,943 --> 00:37:26,077
But you're here.
636
00:37:26,812 --> 00:37:29,481
How am I supposed to
walk away from that?
637
00:37:30,649 --> 00:37:32,518
And here...
638
00:37:33,319 --> 00:37:34,553
It's quiet here.
639
00:37:34,653 --> 00:37:37,556
You were always
afraid of the quiet.
640
00:37:39,090 --> 00:37:41,593
'Cause I was afraid
of what it meant.
641
00:38:15,361 --> 00:38:16,662
What does it mean?
642
00:38:16,762 --> 00:38:19,365
It means that
there's no you here
643
00:38:19,465 --> 00:38:22,868
because you're not supposed
to be here. Not yet.
644
00:38:25,270 --> 00:38:27,005
Even if I want to be?
645
00:38:28,774 --> 00:38:32,411
I don't know which
reality is worse, Em.
646
00:38:32,511 --> 00:38:34,145
I really don't.
647
00:38:34,245 --> 00:38:36,214
And I don't want to...
648
00:38:37,383 --> 00:38:39,518
I don't think I can go
back to one without you.
649
00:38:39,618 --> 00:38:41,052
There isn't one without me,
650
00:38:41,152 --> 00:38:44,656
but, babe, you can still
wake up, and you need to,
651
00:38:44,756 --> 00:38:48,226
because you can still stop
this. He's right there.
652
00:38:49,761 --> 00:38:51,430
He's right there?
653
00:38:51,530 --> 00:38:53,632
He's right there.
654
00:38:58,136 --> 00:39:00,872
Cordi, let's go.
655
00:39:02,207 --> 00:39:05,010
Let's go now.
656
00:39:05,110 --> 00:39:06,712
Let's go.
657
00:39:06,812 --> 00:39:08,614
Cordi...
658
00:39:08,714 --> 00:39:12,017
let us go.
659
00:39:17,823 --> 00:39:20,992
That's it. That's the
grave, but it's filled.
660
00:39:21,092 --> 00:39:23,429
- You're saying that could be Walker?
- Yes.
661
00:39:23,462 --> 00:39:25,431
Oh, my God. Where's Luna?
662
00:39:25,497 --> 00:39:27,799
Perez, go find him. Go. Go!
663
00:39:37,042 --> 00:39:38,276
Got him? Oh, my God, Cordi.
664
00:39:42,648 --> 00:39:44,816
Cordi! Cordell!
665
00:39:45,717 --> 00:39:46,518
Help me prop him up.
666
00:40:02,468 --> 00:40:05,270
- Hey, hey. We're here.
- He's-he's there.
667
00:40:05,370 --> 00:40:06,838
What?
668
00:40:06,938 --> 00:40:07,839
He's right, he's right there.
669
00:40:07,939 --> 00:40:09,174
David!
670
00:40:09,274 --> 00:40:11,409
- Go. I got him. Go.
- I'm on it.
671
00:40:11,510 --> 00:40:13,579
I got you, buddy, I got you.
672
00:40:13,679 --> 00:40:16,815
No. No.
673
00:40:18,316 --> 00:40:19,885
Hey.
674
00:40:21,887 --> 00:40:24,189
David. David. David.
675
00:40:24,289 --> 00:40:25,857
I'm here. I'm right here.
676
00:40:25,957 --> 00:40:27,526
I'm right here. I'm right...
677
00:40:27,626 --> 00:40:29,728
-You got this.
-No, we've got this. We've got this.
678
00:40:29,828 --> 00:40:32,531
Okay? Hold on. Breathe. Breathe.
679
00:40:32,631 --> 00:40:33,732
Okay. Breathe.
680
00:40:33,832 --> 00:40:35,112
Stay close. Stay close.
681
00:40:35,200 --> 00:40:36,902
I'm not going anywhere, okay?
682
00:40:37,002 --> 00:40:38,436
I'm not going anywhere.
683
00:40:38,537 --> 00:40:39,771
Come on, let's go. Let's go.
684
00:40:39,871 --> 00:40:41,239
Let's get out of here, okay?
685
00:40:41,339 --> 00:40:43,542
Kiss me. Kiss me.
686
00:40:45,310 --> 00:40:49,214
โช Your armored weight โช
687
00:40:49,314 --> 00:40:50,982
โช Could level an empire โช
688
00:40:51,082 --> 00:40:53,084
Stay. Stay. Please.
689
00:40:53,184 --> 00:40:55,921
โช With brittle ends... โช
690
00:40:56,955 --> 00:41:01,392
Oh, please...
691
00:41:01,493 --> 00:41:04,429
โช And I couldn't find it in me โช
692
00:41:04,530 --> 00:41:08,233
โช To finally pull the trigger โช
693
00:41:08,333 --> 00:41:11,269
โช And it killed me โช
694
00:41:11,369 --> 00:41:14,540
โช Oh, yeah, it killed me. โช
695
00:41:14,573 --> 00:41:17,676
Captioning sponsored by CBS
696
00:41:17,776 --> 00:41:20,546
and TOYOTA.
697
00:41:20,579 --> 00:41:24,015
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org46886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.