All language subtitles for Vera.S02E01.The.Ghost.Position.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,767 [soft music] 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,267 [Macken] I'm assuming this is another 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,133 of your famous wind-ups, is it, love? 4 00:00:08,267 --> 00:00:09,467 [Stella] Dad, I can't help it. 5 00:00:09,600 --> 00:00:10,900 I fell asleep in the bath. 6 00:00:11,033 --> 00:00:12,233 [Macken] You what? 7 00:00:12,367 --> 00:00:15,300 I don't know, I'm just a bit knackered at the moment. 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,967 [Macken] Look, I'm two minutes from the house, okay? 9 00:00:18,100 --> 00:00:20,567 And I wanna find the table laid when I get back, right? 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,933 Sorry, Dad, my hair's like sopping wet. 11 00:00:23,067 --> 00:00:24,167 Can't you do it? 12 00:00:24,300 --> 00:00:25,100 [Macken] All right, at least tell me 13 00:00:25,233 --> 00:00:26,333 you put the plates in the oven. 14 00:00:26,467 --> 00:00:28,900 I tried, it just kept switching to grill. 15 00:00:29,033 --> 00:00:30,433 [Macken] Oh, we went through it! 16 00:00:30,567 --> 00:00:33,133 I wrote it all down, remember? 17 00:00:34,067 --> 00:00:35,967 Sorry, Dad, you're just too easy! 18 00:00:36,100 --> 00:00:39,833 [laughing] Aye, all right. 19 00:00:42,933 --> 00:00:44,433 About time, too, I'm starving. 20 00:00:44,567 --> 00:00:45,833 Did you get that pickle? 21 00:00:45,967 --> 00:00:47,267 Sorry, Love, about time for what? 22 00:00:47,400 --> 00:00:48,467 I just saw the car. 23 00:00:48,600 --> 00:00:49,867 I'll get those plates out, piping hot. 24 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 I'm not back yet, Stella? 25 00:00:56,433 --> 00:00:57,500 Stella, pick up. 26 00:01:10,367 --> 00:01:13,067 [upbeat music] 27 00:01:28,333 --> 00:01:29,233 Stella! 28 00:01:33,767 --> 00:01:34,667 Stella! 29 00:02:06,567 --> 00:02:08,567 [sighing] 30 00:02:08,700 --> 00:02:09,633 Bad news? 31 00:02:11,567 --> 00:02:14,533 No, well, I wouldn't go that far. 32 00:02:26,567 --> 00:02:27,900 Nah, no chance. 33 00:02:30,100 --> 00:02:32,167 My dad used to smoke those. 34 00:02:32,300 --> 00:02:34,800 Snap, I got used to the smell. 35 00:02:34,933 --> 00:02:37,167 Yeah, lucky you! 36 00:02:43,367 --> 00:02:44,533 Is that your lad, is it? 37 00:02:44,667 --> 00:02:46,500 No, it's my uncle. 38 00:02:48,867 --> 00:02:49,767 I'm sorry I was a bit late. 39 00:02:49,900 --> 00:02:51,467 Fran had us up all night and I was- 40 00:02:51,600 --> 00:02:53,367 I was late myself. 41 00:02:53,500 --> 00:02:54,900 Where was your car, anyway? 42 00:02:55,067 --> 00:02:57,800 Oh, I had a little bit of a nightcap. 43 00:02:57,933 --> 00:02:59,500 Oh, right. 44 00:02:59,633 --> 00:03:02,067 Not that I have to go around explaining myself to you. 45 00:03:02,133 --> 00:03:03,300 No, not at all. 46 00:03:04,567 --> 00:03:06,300 So, what did the GP say? 47 00:03:07,733 --> 00:03:10,633 News of my death has been greatly exaggerated. 48 00:03:11,600 --> 00:03:12,333 You're okay? 49 00:03:12,467 --> 00:03:13,267 What, clean bill of health? 50 00:03:13,400 --> 00:03:14,800 Complete waste of time. 51 00:03:14,933 --> 00:03:18,267 Really, that's fantastic news. 52 00:03:19,133 --> 00:03:21,300 The things that go through your head, you know. 53 00:03:21,433 --> 00:03:23,300 Well, we should go out, celebrate. 54 00:03:23,433 --> 00:03:24,767 Aye, why not? 55 00:03:26,267 --> 00:03:28,967 [phone ringing] 56 00:03:31,833 --> 00:03:32,700 Kenny. 57 00:03:36,500 --> 00:03:37,700 What? 58 00:03:37,833 --> 00:03:39,933 [upbeat music] 59 00:03:40,067 --> 00:03:43,700 Hey, Joe, just give us five minutes, will you, love? 60 00:03:43,833 --> 00:03:44,700 Thanks. 61 00:03:59,067 --> 00:04:03,200 Stuart, I've only just heard. 62 00:04:03,333 --> 00:04:04,733 I came as quick as I could. 63 00:04:07,333 --> 00:04:09,233 I haven't changed that much, have I? 64 00:04:10,067 --> 00:04:11,100 Vera? 65 00:04:11,233 --> 00:04:12,100 Hey. 66 00:04:14,833 --> 00:04:15,700 Christ. 67 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 Well, thanks very much. 68 00:04:19,067 --> 00:04:21,067 You don't look too clever yourself. 69 00:04:24,067 --> 00:04:26,267 Shouldn't you be in bed, or summat? 70 00:04:27,133 --> 00:04:28,067 Nurse? 71 00:04:31,067 --> 00:04:32,233 Oh, speak to yourself. 72 00:04:36,267 --> 00:04:38,067 What do we call you these days? 73 00:04:38,200 --> 00:04:40,633 Chief Inspector, Superintendent? 74 00:04:40,767 --> 00:04:42,733 Nah, just plain old Sergeant. 75 00:04:47,500 --> 00:04:49,067 Here, come here. 76 00:05:06,200 --> 00:05:08,467 [soft music] 77 00:05:08,600 --> 00:05:13,633 So how is she, your daughter, Stella, is it? 78 00:05:14,900 --> 00:05:17,167 She won't wake up. 79 00:05:17,300 --> 00:05:20,367 Can't breathe without a tube. 80 00:05:20,500 --> 00:05:23,467 Her heart keeps conking out. 81 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 "Is she a fighter?" they said. 82 00:05:25,733 --> 00:05:28,067 Well, if she's anything like her dad. 83 00:05:28,200 --> 00:05:29,533 Finally got the consultant on his own. 84 00:05:29,667 --> 00:05:31,400 You know what he said? 85 00:05:31,533 --> 00:05:34,700 "Hope for the best, prepare for the worst." 86 00:05:34,833 --> 00:05:38,267 Trouble is, Love, I can't seem to do either. 87 00:05:39,800 --> 00:05:43,233 So, last night you saw a vehicle 88 00:05:43,367 --> 00:05:44,267 on your way home? 89 00:05:44,400 --> 00:05:46,300 Make and model of the car, no idea. 90 00:05:47,833 --> 00:05:49,367 It had fog lights on, you know? 91 00:05:49,500 --> 00:05:51,700 And the house itself, 92 00:05:51,833 --> 00:05:53,167 the lights were on when you left? 93 00:05:53,300 --> 00:05:55,500 Aye, but the car was with me. 94 00:05:55,633 --> 00:05:56,833 So, whoever did this 95 00:05:56,967 --> 00:05:59,500 might have thought there was nobody home? 96 00:05:59,633 --> 00:06:01,200 Arson attack, nothing more? 97 00:06:02,733 --> 00:06:04,633 Aye, looks like. 98 00:06:05,967 --> 00:06:07,633 Anyone you suspect? 99 00:06:09,967 --> 00:06:12,133 Any recent cases, old grudges? 100 00:06:12,267 --> 00:06:14,300 What does it matter now, anyway? 101 00:06:14,433 --> 00:06:17,367 Sir, Stella's mother's down in Reception. 102 00:06:17,500 --> 00:06:18,367 My wife? 103 00:06:19,833 --> 00:06:21,867 Oh, no, no, no, no, no, no. 104 00:06:26,067 --> 00:06:27,067 I can't see her. 105 00:06:30,767 --> 00:06:31,600 You go see her. 106 00:06:31,733 --> 00:06:32,467 What? 107 00:06:32,600 --> 00:06:35,067 Just talk to her, keep her busy. 108 00:06:35,133 --> 00:06:39,333 I just need a minute to get my head in gear, right? 109 00:06:41,100 --> 00:06:41,933 Good lad! 110 00:06:51,100 --> 00:06:55,833 -[indistinct] -[laughing] 111 00:06:59,733 --> 00:07:02,067 Will you do something for me? 112 00:07:02,200 --> 00:07:03,867 Go get her a coffee. 113 00:07:04,067 --> 00:07:06,433 She can't last five minutes without a coffee. 114 00:07:06,567 --> 00:07:07,800 White, two sugars. 115 00:07:07,933 --> 00:07:10,233 Here, I'll give you some change. 116 00:07:10,367 --> 00:07:11,800 Don't be daft. 117 00:07:18,433 --> 00:07:22,500 I just wanted to be there for her, you know? 118 00:07:22,633 --> 00:07:23,967 To protect her. 119 00:07:24,100 --> 00:07:26,467 Well, of course you did, Love, course you did. 120 00:07:26,600 --> 00:07:28,433 Now, will you sit down? 121 00:07:30,233 --> 00:07:31,700 White, two sugars. 122 00:07:53,833 --> 00:07:54,800 Yes? 123 00:07:54,933 --> 00:07:55,633 Tea. 124 00:07:55,767 --> 00:07:56,467 Yes. 125 00:07:56,600 --> 00:07:57,467 With Sugar? 126 00:07:57,600 --> 00:07:58,467 Yes. 127 00:08:34,267 --> 00:08:35,133 Stuart? 128 00:08:47,567 --> 00:08:48,400 Stuart! 129 00:08:56,833 --> 00:08:59,567 [ominous music] 130 00:09:17,067 --> 00:09:20,200 An hour ago I was trying to pack the tent 131 00:09:20,333 --> 00:09:21,633 into the back of the car. 132 00:09:23,300 --> 00:09:24,833 We'd been away, you see. 133 00:09:26,267 --> 00:09:28,300 It was just a normal day. 134 00:09:28,433 --> 00:09:31,467 Oh, well, you'll be wanting to see your daughter? 135 00:09:31,600 --> 00:09:34,167 The doctor will be here in a minute to take you up. 136 00:09:34,300 --> 00:09:35,633 Marianne? 137 00:09:35,767 --> 00:09:37,133 We're here. 138 00:09:37,267 --> 00:09:38,167 Okay. 139 00:09:38,300 --> 00:09:39,167 Who's that? 140 00:09:40,467 --> 00:09:41,800 That's my husband. 141 00:09:41,933 --> 00:09:42,833 Who? 142 00:09:44,233 --> 00:09:45,900 You and Stuart were separated? 143 00:09:47,067 --> 00:09:50,400 Oh, yeah, eight, nine years back. 144 00:09:51,967 --> 00:09:52,800 Why? 145 00:09:53,700 --> 00:09:54,700 Marianne? 146 00:09:56,467 --> 00:10:01,467 Sorry. 147 00:10:08,633 --> 00:10:09,767 Who was he? 148 00:10:11,700 --> 00:10:13,900 My first sergeant. 149 00:10:14,033 --> 00:10:15,900 Vera Stanhope, Rachel Waite. 150 00:10:16,033 --> 00:10:17,667 We met last summer at the National Intelligence Conference. 151 00:10:17,800 --> 00:10:19,000 What a day out that was. 152 00:10:19,133 --> 00:10:20,133 I remember. 153 00:10:20,267 --> 00:10:21,833 We had a mutual friend. 154 00:10:23,900 --> 00:10:26,900 DS Joe Ashworth, Chief Superintendent Waite. 155 00:10:27,033 --> 00:10:29,733 Two coffees, one flapjack, a receipt and the change. 156 00:10:31,667 --> 00:10:33,200 You'll find us in the car park. 157 00:10:44,433 --> 00:10:45,300 Why? 158 00:10:46,567 --> 00:10:49,500 Couldn't bear to outlive his daughter, I suppose. 159 00:10:49,633 --> 00:10:51,667 How long is it since you last saw him? 160 00:10:51,800 --> 00:10:53,467 We ran into each other over the years, 161 00:10:53,600 --> 00:10:58,633 but we hadn't sat down properly since his stag do, I think. 162 00:11:00,467 --> 00:11:01,667 End of an era. 163 00:11:01,800 --> 00:11:06,733 He got promoted, transferred to Fenwick or somewhere. 164 00:11:09,500 --> 00:11:12,067 I thought I'd end up working for him, so- 165 00:11:12,133 --> 00:11:13,367 So, what happened? 166 00:11:14,267 --> 00:11:15,300 Marianne happened. 167 00:11:17,233 --> 00:11:18,333 Ten years of marriage. 168 00:11:18,467 --> 00:11:19,633 Not many of them happy. 169 00:11:19,767 --> 00:11:21,333 His fault, goes without saying. 170 00:11:22,667 --> 00:11:25,133 She moves out, taking the daughter with her. 171 00:11:25,267 --> 00:11:27,333 Somewhat laboured divorce. 172 00:11:27,467 --> 00:11:29,667 Marianne remarries, in haste perhaps. 173 00:11:29,800 --> 00:11:31,333 I don't know the ins and outs. 174 00:11:31,467 --> 00:11:33,167 Stuart's having none of it. 175 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 He wouldn't let go. 176 00:11:35,167 --> 00:11:37,300 The wife, the daughter. 177 00:11:40,567 --> 00:11:42,133 I'll spare you the details. 178 00:11:42,267 --> 00:11:45,067 Stuart let himself go. 179 00:11:46,800 --> 00:11:49,467 Various restraining orders on wife and family. 180 00:11:49,600 --> 00:11:50,700 Psych assessments. 181 00:11:50,833 --> 00:11:53,333 He was stripped of rank, demoted to sergeant. 182 00:11:54,433 --> 00:11:56,933 It was all I could do to keep him in the Force. 183 00:11:57,067 --> 00:11:59,800 I had him tidying paperclips in my office for a spell. 184 00:12:00,833 --> 00:12:02,500 He kept breaking the photocopier. 185 00:12:05,067 --> 00:12:06,467 Last heard of working emergency calls 186 00:12:06,600 --> 00:12:08,267 in a comms centre in Wallsend. 187 00:12:08,400 --> 00:12:10,067 He'd have loved that. 188 00:12:10,133 --> 00:12:12,600 Not half, he called it The Gulag. 189 00:12:14,067 --> 00:12:17,500 I'd heard he'd had some trouble. 190 00:12:17,633 --> 00:12:19,167 Don't blame yourself. 191 00:12:20,733 --> 00:12:22,500 Unless it drives you on, of course. 192 00:12:26,500 --> 00:12:29,133 Oh, dear, not a happy bunny. 193 00:12:31,600 --> 00:12:34,067 Well, he's not cut out for surveillance, is he? 194 00:12:42,167 --> 00:12:44,267 There'll be an inquiry into his death. 195 00:12:44,400 --> 00:12:45,767 The coroner will need your statement. 196 00:12:45,900 --> 00:12:46,867 Yeah, of course. 197 00:12:47,067 --> 00:12:49,567 And I'll get on with the arson attack. 198 00:12:49,700 --> 00:12:50,400 It's what he'd have wanted. 199 00:12:50,533 --> 00:12:51,400 Is it? 200 00:12:58,467 --> 00:12:59,400 You okay, ma'am? 201 00:13:02,733 --> 00:13:03,600 Hey! 202 00:13:03,733 --> 00:13:04,933 What's that? 203 00:13:05,067 --> 00:13:07,900 Stuart Macken's effects, from his pockets, you know. 204 00:13:11,600 --> 00:13:14,100 [soft music] 205 00:13:27,367 --> 00:13:28,233 Lottery ticket. 206 00:13:32,167 --> 00:13:33,233 It's two years old. 207 00:13:34,467 --> 00:13:36,067 Ever the optimist. 208 00:13:37,433 --> 00:13:40,567 Oh, look, he was owed a free coffee. 209 00:13:42,733 --> 00:13:45,100 Go on, he won't miss it. 210 00:13:54,100 --> 00:13:55,733 The stubborn sod. 211 00:14:16,100 --> 00:14:16,867 Don't. 212 00:14:17,067 --> 00:14:17,900 Okay. 213 00:14:22,900 --> 00:14:24,633 Is that him, the second husband? 214 00:14:25,600 --> 00:14:26,967 What's his name again? 215 00:14:27,100 --> 00:14:28,800 Gower, Brian Gower. 216 00:14:30,200 --> 00:14:32,233 She said they were camping last night. 217 00:14:33,767 --> 00:14:36,700 Was he in the tent with the wife and bairns? 218 00:14:36,833 --> 00:14:39,267 No, he says he was at home, working. 219 00:14:39,400 --> 00:14:40,433 Didn't hear the phone ring. 220 00:14:40,567 --> 00:14:41,967 Why do you ask? 221 00:14:42,100 --> 00:14:43,667 Oh, when in doubt- 222 00:14:45,100 --> 00:14:46,333 Start with the family. 223 00:14:50,533 --> 00:14:51,867 Suspect was stood in the driveway. 224 00:14:52,067 --> 00:14:54,167 He lobbed three petrol bombs through the kitchen window. 225 00:14:54,300 --> 00:14:56,067 Forensics found methanol on the floor 226 00:14:56,167 --> 00:14:58,333 and traces of sugar and washing-up liquid. 227 00:14:58,467 --> 00:14:59,367 Makes it sticky. 228 00:14:59,500 --> 00:15:00,533 Three? 229 00:15:00,667 --> 00:15:02,433 Nothing left to chance, I suppose. 230 00:15:03,500 --> 00:15:07,267 Right, any luck with the tyres? 231 00:15:07,400 --> 00:15:08,867 Nothing yet, I'm afraid. 232 00:15:09,067 --> 00:15:11,067 So, what do we know about the daughter? 233 00:15:11,200 --> 00:15:12,800 Stella, 18 years old. 234 00:15:12,933 --> 00:15:15,167 She was home for the weekend from college. 235 00:15:15,300 --> 00:15:17,133 Year one of a science degree, was it? 236 00:15:17,267 --> 00:15:18,967 How did she get on with the old man? 237 00:15:19,100 --> 00:15:22,200 We've got phone records here for the father and daughter. 238 00:15:22,333 --> 00:15:23,800 Seems they were speaking to each other 239 00:15:23,933 --> 00:15:26,067 once, twice a week, at least for the past couple of months. 240 00:15:26,133 --> 00:15:26,967 And before then? 241 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 I'll have a word with the family. 242 00:15:28,333 --> 00:15:29,533 No, I can do that. 243 00:15:30,400 --> 00:15:32,067 I'll have a copy of this. 244 00:15:32,133 --> 00:15:33,367 Sure. 245 00:15:33,500 --> 00:15:36,267 Right, petrol bomb through the policeman's window. 246 00:15:36,400 --> 00:15:37,900 He was targeted, why? 247 00:15:38,067 --> 00:15:38,767 Come on. 248 00:15:38,900 --> 00:15:40,333 Route one, any old collars? 249 00:15:40,467 --> 00:15:43,067 Anyone recently released from prison, Joe? 250 00:15:43,167 --> 00:15:44,733 Ma'am, take a look at this, Kenny? 251 00:15:47,067 --> 00:15:50,200 Right, The Ten Thousand March. 252 00:15:50,333 --> 00:15:52,400 Five weeks back, on Tyneside. 253 00:15:52,533 --> 00:15:55,167 Peaceful protest for the unemployed 254 00:15:55,300 --> 00:15:56,933 and we ended up with this lot. 255 00:15:58,067 --> 00:16:00,667 Now, the hard nuts were all blocked in up near Monument 256 00:16:00,800 --> 00:16:02,567 for seven hours straight. 257 00:16:03,433 --> 00:16:05,333 Heavy-handed police tactics, blah, blah, blah. 258 00:16:05,467 --> 00:16:07,067 Yeah, thank you, Kenny. 259 00:16:11,867 --> 00:16:14,667 Hang on, is that Stuart Macken? 260 00:16:17,267 --> 00:16:19,700 I thought they had him answering phones all day. 261 00:16:19,833 --> 00:16:21,133 Yeah, well, he volunteered for overtime. 262 00:16:21,267 --> 00:16:22,867 He made ten arrests in one afternoon. 263 00:16:23,067 --> 00:16:25,333 GBH, Section Five, you name it. 264 00:16:25,467 --> 00:16:26,233 And that's not the best bit. 265 00:16:26,367 --> 00:16:27,567 Take a look at this. 266 00:16:29,633 --> 00:16:30,833 Someone in that crowd. 267 00:16:34,867 --> 00:16:35,600 Petrol bomb. 268 00:16:35,733 --> 00:16:37,300 There was no serious damage, 269 00:16:37,433 --> 00:16:39,267 but it's a bit of a coincidence, don't you think? 270 00:16:39,400 --> 00:16:40,367 So, who lobbed it? 271 00:16:40,500 --> 00:16:42,067 They don't know. 272 00:16:42,967 --> 00:16:44,633 Or nobody's saying. 273 00:16:44,767 --> 00:16:45,933 Ma'am, Macken's ten arrests, 274 00:16:46,067 --> 00:16:48,067 nine of them are no longer in custody. 275 00:16:48,167 --> 00:16:50,767 Right, well, get them in. 276 00:16:50,900 --> 00:16:52,467 I'm drawing up a timetable as we speak. 277 00:16:52,600 --> 00:16:56,067 Oh, someone give that girl a sticker. 278 00:16:57,067 --> 00:17:00,933 I want alibis and whereabouts for last night. 279 00:17:01,067 --> 00:17:02,067 Call me when you've done. 280 00:17:02,133 --> 00:17:04,600 [soft music] 281 00:17:24,533 --> 00:17:26,567 So, tell us about the march. 282 00:17:26,700 --> 00:17:29,333 Well, I was there to support my son. 283 00:17:29,467 --> 00:17:31,100 My wife made a picnic. 284 00:17:31,233 --> 00:17:32,567 Well, the next thing I knew, 285 00:17:32,700 --> 00:17:34,500 there were coppers everywhere. 286 00:17:34,633 --> 00:17:36,833 They've kettled off half of Grey Street. 287 00:17:36,967 --> 00:17:38,333 Well, we all went mad. 288 00:17:38,467 --> 00:17:39,467 Well, I said to the officer, 289 00:17:39,600 --> 00:17:41,500 "Do I look like an anarchist to you?" 290 00:17:59,467 --> 00:18:01,567 And where were you Sunday night? 291 00:18:01,700 --> 00:18:03,800 Teaching art to the active retired. 292 00:18:03,933 --> 00:18:06,067 Seven witnesses, if it's any help. 293 00:18:06,133 --> 00:18:07,433 Sunday? 294 00:18:07,567 --> 00:18:08,967 Oh, easy, quiz night. 295 00:18:19,667 --> 00:18:20,567 You all right? 296 00:18:30,833 --> 00:18:33,300 Through here, there's a box of digi-tapes. 297 00:18:33,433 --> 00:18:35,267 They've all been melted in the fire. 298 00:18:36,233 --> 00:18:37,133 What's on them? 299 00:18:38,333 --> 00:18:40,600 Nothing, there's no labels on them. 300 00:18:40,733 --> 00:18:44,367 Dated, memories. 301 00:18:46,133 --> 00:18:47,567 See what you can salvage. 302 00:18:49,333 --> 00:18:50,667 Let's go meet our victim. 303 00:18:59,400 --> 00:19:01,500 This bruise, what do you reckon? 304 00:19:05,067 --> 00:19:05,933 Billy? 305 00:19:07,167 --> 00:19:09,300 I thought he was strictly postmortem. 306 00:19:09,433 --> 00:19:11,267 I take the occasional stroll among the living. 307 00:19:11,400 --> 00:19:13,467 Unsettling for all concerned, I can assure you. 308 00:19:13,600 --> 00:19:16,267 I asked him, God forgive me. 309 00:19:16,400 --> 00:19:18,100 Still, by the look of her, 310 00:19:18,233 --> 00:19:20,700 I'll be seeing her again downstairs shortly, will I? 311 00:19:20,833 --> 00:19:21,733 Pity. 312 00:19:22,900 --> 00:19:25,600 [phone ringing] 313 00:19:26,467 --> 00:19:27,733 Anyone we know? 314 00:19:27,867 --> 00:19:29,967 Francine, trainee. 315 00:19:30,100 --> 00:19:33,067 Russet hair, rather low forehead. 316 00:19:33,167 --> 00:19:35,467 She's nine weeks late, you know. 317 00:19:35,600 --> 00:19:37,867 Calling up, making these wild allegations. 318 00:19:38,067 --> 00:19:39,867 I don't know where these lasses get off. 319 00:19:40,067 --> 00:19:41,533 30 minutes in a Travelodge, I barely grazed her. 320 00:19:41,667 --> 00:19:44,067 I feel I could pick up some grubby little bug 321 00:19:44,167 --> 00:19:45,200 just listening to you. 322 00:19:45,333 --> 00:19:47,767 Try it, it might even do you some good. 323 00:19:47,900 --> 00:19:50,133 Bruise on her forehead. 324 00:19:50,267 --> 00:19:51,367 Right, well, first thought 325 00:19:51,500 --> 00:19:52,967 was she got smoke in her lungs. 326 00:19:53,100 --> 00:19:54,167 She fell bang. 327 00:19:54,300 --> 00:19:56,900 But see this ridge here? 328 00:19:57,067 --> 00:19:59,067 She was struck hard in the face. 329 00:19:59,133 --> 00:20:00,067 By what? 330 00:20:00,200 --> 00:20:01,867 Your petrol bomb. 331 00:20:02,000 --> 00:20:06,133 So, warm night, she stood at the open window, 332 00:20:06,267 --> 00:20:07,033 looking out- 333 00:20:07,167 --> 00:20:07,867 He saw her. 334 00:20:08,000 --> 00:20:09,033 I mean, whoever did this 335 00:20:09,167 --> 00:20:10,133 must have known there was someone in. 336 00:20:10,267 --> 00:20:13,067 Well, so much for arson, attempted murder. 337 00:20:13,200 --> 00:20:15,900 Oh, the relish in her voice. 338 00:20:16,033 --> 00:20:19,467 Plus she's got her fingers burned. 339 00:20:19,600 --> 00:20:22,167 See these marks here, this is all heat damage, 340 00:20:22,300 --> 00:20:24,033 but this is an old injury. 341 00:20:24,167 --> 00:20:25,033 How old? 342 00:20:25,167 --> 00:20:26,933 It's hard to say, partially healed. 343 00:20:27,067 --> 00:20:28,533 Minimum a month. 344 00:20:28,667 --> 00:20:33,233 Well, she has been in the wars, haven't you, Pet? 345 00:20:36,200 --> 00:20:37,067 The thing about Stuart, 346 00:20:37,200 --> 00:20:38,600 he had this unshakable fantasy 347 00:20:38,733 --> 00:20:39,967 that nothing had changed, 348 00:20:40,100 --> 00:20:42,367 his wife and daughter were due back any minute. 349 00:20:42,500 --> 00:20:44,533 No, well, it can't have been easy. 350 00:20:44,667 --> 00:20:47,233 It was just something we all learned to live with. 351 00:20:48,267 --> 00:20:50,133 And Stella stopping over at her dad's, 352 00:20:50,267 --> 00:20:52,633 that was a regular thing, was it? 353 00:20:52,767 --> 00:20:55,433 She's 18 now, she can do what she likes. 354 00:20:55,567 --> 00:20:56,533 Funny, isn't it? 355 00:20:56,667 --> 00:20:59,100 For years she was scared to death of him. 356 00:20:59,233 --> 00:21:00,467 Number of times I had to sit there, holding her hand, 357 00:21:00,600 --> 00:21:02,633 singing her to sleep. 358 00:21:02,767 --> 00:21:03,800 With my voice. 359 00:21:06,200 --> 00:21:09,067 But you knew she was stopping over this weekend, right? 360 00:21:09,167 --> 00:21:10,067 -Yes. -No. 361 00:21:11,333 --> 00:21:12,600 Well, I did. 362 00:21:13,933 --> 00:21:15,067 These past couple of months, 363 00:21:15,133 --> 00:21:17,933 she's had a bit more time for her father. 364 00:21:19,067 --> 00:21:20,433 I was glad, I encouraged it. 365 00:21:20,567 --> 00:21:21,633 Up to a point. 366 00:21:23,533 --> 00:21:25,400 Well, we knew if we tried keeping them apart 367 00:21:25,533 --> 00:21:27,767 she'd only put him on a pedestal. 368 00:21:27,900 --> 00:21:31,233 Stella's a great one for revising history 369 00:21:31,367 --> 00:21:32,733 when the spirit moves her. 370 00:21:34,333 --> 00:21:36,667 She's got a red temper on her, hasn't she, nowadays? 371 00:21:36,800 --> 00:21:38,333 I wonder where that came from. 372 00:21:39,700 --> 00:21:41,733 Oh, and daft question. 373 00:21:43,133 --> 00:21:45,067 The burns on Stella's hands, 374 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 now, that was an old accident, was it? 375 00:21:48,700 --> 00:21:53,067 I know, Chemistry practical gone wrong, wasn't it? 376 00:21:53,167 --> 00:21:56,833 At college, H2SO4 plus who knows what? 377 00:21:56,967 --> 00:21:59,200 Can you get me a coffee? 378 00:22:00,100 --> 00:22:03,167 I'd like to go back in there if that's okay. 379 00:22:03,300 --> 00:22:05,767 [soft music] 380 00:22:15,800 --> 00:22:18,333 I gather you're an engineer, Mr. Gower. 381 00:22:18,467 --> 00:22:20,133 That's right, I'm in hydraulics. 382 00:22:20,267 --> 00:22:23,400 I've heard of that, is that sewage? 383 00:22:24,467 --> 00:22:26,167 Not always. 384 00:22:26,300 --> 00:22:29,167 Well, good for you, at your age. 385 00:22:30,633 --> 00:22:33,867 Now, I couldn't help but notice from Stella's phone records 386 00:22:34,067 --> 00:22:36,833 that she's not been calling home. 387 00:22:36,967 --> 00:22:38,733 Her first year at college? 388 00:22:38,867 --> 00:22:40,367 Weren't you worried? 389 00:22:40,500 --> 00:22:42,733 Oh, hit a bit of a rough patch. 390 00:22:42,867 --> 00:22:44,600 Nothing terminal, so to speak. 391 00:22:44,733 --> 00:22:47,233 So when did you last speak to your stepdaughter? 392 00:22:48,933 --> 00:22:51,800 We haven't seen much of each other since Christmas. 393 00:22:51,933 --> 00:22:53,567 Ah, well, it can't have been easy, 394 00:22:53,700 --> 00:22:54,833 after all you've done for her, 395 00:22:54,967 --> 00:22:57,300 to see her mooning over her real dad. 396 00:22:58,633 --> 00:22:59,733 When you love someone, 397 00:22:59,867 --> 00:23:01,933 the point is to focus on their happiness. 398 00:23:02,067 --> 00:23:03,167 Oh, aye. 399 00:23:03,300 --> 00:23:04,533 And is that what he did? 400 00:23:05,367 --> 00:23:06,800 Her real dad? 401 00:23:06,933 --> 00:23:08,767 Plainly, you've never met the man. 402 00:23:11,100 --> 00:23:13,533 [soft music] 403 00:23:15,967 --> 00:23:18,433 Ma'am, I've been working through Macken's charge sheet. 404 00:23:18,567 --> 00:23:20,400 Oh, how's the timetable coming along? 405 00:23:20,533 --> 00:23:22,233 Pretty much to schedule, thanks. 406 00:23:22,367 --> 00:23:23,433 Well, that's the main thing. 407 00:23:23,567 --> 00:23:24,600 -Kenny! -Ma'am. 408 00:23:24,733 --> 00:23:26,200 I want a search warrant 409 00:23:26,333 --> 00:23:28,733 in front of the magistrate right away, please. 410 00:23:28,867 --> 00:23:29,800 Who for? 411 00:23:29,933 --> 00:23:31,233 Brian and Marianne Gower. 412 00:23:31,367 --> 00:23:34,467 House, car, garage, garden shed. 413 00:23:34,600 --> 00:23:35,333 Looking for what? 414 00:23:35,467 --> 00:23:36,900 Anything to link Brian Gower 415 00:23:37,067 --> 00:23:38,867 to the manufacture of petrol bombs. 416 00:23:39,067 --> 00:23:40,933 Anything to put him at the scene. 417 00:23:41,067 --> 00:23:41,767 Ma'am. 418 00:23:41,900 --> 00:23:43,967 Why is Gower a suspect? 419 00:23:44,100 --> 00:23:45,167 Why? 420 00:23:46,600 --> 00:23:51,267 Well, one, there's no love lost between him and Macken. 421 00:23:51,400 --> 00:23:53,967 Two, they're rivals for their daughter's affection. 422 00:23:54,100 --> 00:23:56,967 Three, she hasn't spoken to him since Christmas. 423 00:23:57,100 --> 00:23:59,767 And oh, no alibi, all right? 424 00:23:59,900 --> 00:24:01,633 Well, it's a bit circumstantial. 425 00:24:01,767 --> 00:24:02,833 I mean, if we go in now, 426 00:24:02,967 --> 00:24:05,167 isn't it gonna look like we're taking sides? 427 00:24:07,600 --> 00:24:11,167 I'm sorry, Pet, I'm not with you. 428 00:24:12,067 --> 00:24:14,300 Well, Macken's your old sergeant. 429 00:24:15,533 --> 00:24:17,267 I was saying earlier, isn't it gonna look like 430 00:24:17,400 --> 00:24:19,800 we're siding against the man who took his wife? 431 00:24:22,067 --> 00:24:24,300 Honestly, Love, I rue the day 432 00:24:24,433 --> 00:24:26,133 you ever come out of your shell. 433 00:24:27,967 --> 00:24:29,367 So, come on, who's with her? 434 00:24:29,500 --> 00:24:30,867 Show of hands. 435 00:24:38,667 --> 00:24:42,067 I'm just saying maybe we need a little bit of evidence. 436 00:24:42,200 --> 00:24:44,267 Hence the warrant. 437 00:24:45,433 --> 00:24:48,333 But, seeing as you're such a people person and all, 438 00:24:48,467 --> 00:24:50,767 perhaps you'd like to be the one to tell them. 439 00:24:57,133 --> 00:25:00,567 Thanks, Joe, thanks for the support. 440 00:25:01,667 --> 00:25:03,200 I can always rely on you guys. 441 00:25:06,067 --> 00:25:07,267 Hang on, I'll come with you. 442 00:25:07,400 --> 00:25:09,867 [soft music] 443 00:25:23,600 --> 00:25:24,867 Oi, what's he doing with my laptop? 444 00:25:25,067 --> 00:25:26,100 I need that! 445 00:25:26,233 --> 00:25:27,467 We'll get it back to you as soon as we can. 446 00:25:27,600 --> 00:25:28,633 You just grab what you like 447 00:25:28,767 --> 00:25:30,633 and there's nothing I can do about it? 448 00:25:43,967 --> 00:25:45,267 Hey, have a look at this. 449 00:25:45,400 --> 00:25:47,833 [soft music] 450 00:26:05,567 --> 00:26:08,467 How old do you think Stella is in these photos? 451 00:26:08,600 --> 00:26:10,400 13, 14? 452 00:26:11,700 --> 00:26:14,333 And how old was she when her parents divorced? 453 00:26:14,467 --> 00:26:15,667 Ten, right? 454 00:26:15,800 --> 00:26:18,067 So, three years before these pictures were taken. 455 00:26:18,133 --> 00:26:19,067 Exactly. 456 00:26:20,400 --> 00:26:21,867 Wait, so one minute Marianne's in court 457 00:26:22,067 --> 00:26:23,200 trying to get Macken off her back, 458 00:26:23,333 --> 00:26:24,433 and the next minute- 459 00:26:24,567 --> 00:26:26,200 They're at the beach together. 460 00:26:46,600 --> 00:26:47,467 Hi. 461 00:26:53,433 --> 00:26:54,533 How is she? 462 00:26:55,967 --> 00:27:00,067 Well, they said they won't know 463 00:27:00,167 --> 00:27:03,367 how much her mind has been affected until she wakes up. 464 00:27:04,833 --> 00:27:09,333 If she wakes up, if so. 465 00:27:28,800 --> 00:27:32,800 You know, I get accused of all sorts, 466 00:27:33,767 --> 00:27:35,667 but I'm not here to judge anybody. 467 00:27:37,167 --> 00:27:40,500 That's not something I enjoy, the intrusion. 468 00:27:42,067 --> 00:27:44,133 If that's meant to make me feel better. 469 00:27:46,600 --> 00:27:49,267 This is somebody you were trying to get away from, is it? 470 00:27:49,400 --> 00:27:50,200 It's not what- 471 00:27:50,333 --> 00:27:52,167 No, it's all right. 472 00:27:57,167 --> 00:28:02,300 Stuart, he'd lost all his visiting rights, obviously. 473 00:28:04,800 --> 00:28:05,700 But Stella, 474 00:28:07,933 --> 00:28:10,133 I used to dread her birthday coming round, you know. 475 00:28:11,900 --> 00:28:14,467 She'd wait till Brian, my husband, was out of the house 476 00:28:14,600 --> 00:28:17,967 and she'd get this look on her face. 477 00:28:19,667 --> 00:28:22,900 And I knew it was coming, every year. 478 00:28:23,067 --> 00:28:25,233 Her special present she called it. 479 00:28:25,367 --> 00:28:26,267 A day out. 480 00:28:27,100 --> 00:28:30,167 Just her, and me, and her dad. 481 00:28:32,067 --> 00:28:33,133 One day by the sea. 482 00:28:35,500 --> 00:28:37,467 It was our little secret, poor kid. 483 00:28:42,167 --> 00:28:43,833 I felt so wretched, you know. 484 00:28:43,967 --> 00:28:45,633 With all that was going on. 485 00:28:45,767 --> 00:28:48,800 You just wanna give them a nice childhood. 486 00:28:51,767 --> 00:28:55,167 Besides, she's got enough of her dad in her. 487 00:28:56,133 --> 00:28:57,300 No pushover? 488 00:28:58,433 --> 00:28:59,900 You're joking, aren't you? 489 00:29:06,700 --> 00:29:08,200 I've never seen these before. 490 00:29:10,200 --> 00:29:11,333 Stuart had them, did he? 491 00:29:11,467 --> 00:29:13,333 No, no, he didn't. 492 00:29:13,467 --> 00:29:15,333 So, where were these? 493 00:29:16,367 --> 00:29:18,800 [soft music] 494 00:29:39,833 --> 00:29:44,467 Aye, he sent them to me. 495 00:29:45,567 --> 00:29:50,600 Once in a while, out of the blue, Stuart, her real dad, 496 00:29:51,933 --> 00:29:54,133 had them couriered to me at work, can you believe? 497 00:29:54,267 --> 00:29:55,833 On his wages! 498 00:29:55,967 --> 00:29:59,667 And what did you think of that, Mr. Gower? 499 00:29:59,800 --> 00:30:00,900 Same as I always thought 500 00:30:01,033 --> 00:30:02,800 whenever he tipped his litter on our steps. 501 00:30:02,933 --> 00:30:04,933 Had us up half the night, honking his horn, 502 00:30:05,067 --> 00:30:07,167 spying on us from his bloody car. 503 00:30:08,200 --> 00:30:11,567 That man, every outrage, every provocation. 504 00:30:11,700 --> 00:30:13,567 He was the price I had to pay. 505 00:30:13,700 --> 00:30:15,967 You never tell your wife about these? 506 00:30:16,100 --> 00:30:18,333 And why do I want to bother her with all that? 507 00:30:19,733 --> 00:30:22,167 Anyway, she always came back, didn't she? 508 00:30:23,933 --> 00:30:25,600 She always came back. 509 00:30:25,733 --> 00:30:26,867 Mr. Gower- 510 00:30:27,000 --> 00:30:29,367 I did not burn down that man's house, okay? 511 00:30:29,500 --> 00:30:30,600 Boxes all ticked? 512 00:30:30,733 --> 00:30:32,700 Can I please get on with my life now? 513 00:30:33,933 --> 00:30:34,800 Kids! 514 00:30:39,000 --> 00:30:42,067 [phone ringing] 515 00:30:42,200 --> 00:30:43,067 Hello? 516 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 Well, Ma'am, Forensics sent this through. 517 00:30:47,967 --> 00:30:49,933 They've trawled through Brian Gower's laptop. 518 00:30:50,067 --> 00:30:50,767 Yeah, go on. 519 00:30:50,900 --> 00:30:52,100 Recent web history. 520 00:30:52,233 --> 00:30:54,500 You can see he browsed that website back in January. 521 00:30:54,633 --> 00:30:57,933 Brian Gower, looking up how to build a petrol bomb. 522 00:30:58,067 --> 00:30:59,067 Looks like. 523 00:30:59,200 --> 00:31:02,133 Now who's taking sides? 524 00:31:04,300 --> 00:31:06,733 So, next move? 525 00:31:10,067 --> 00:31:11,800 We arrest Brian Gower? 526 00:31:11,933 --> 00:31:12,867 Okay. 527 00:31:16,133 --> 00:31:17,933 Fine, I'll do it. 528 00:31:22,100 --> 00:31:23,200 And while I'm gone- 529 00:31:23,333 --> 00:31:24,400 Oh, here we go. 530 00:31:24,533 --> 00:31:26,100 What's this, more timetables? 531 00:31:26,233 --> 00:31:28,100 Something like that, this is for you. 532 00:31:32,333 --> 00:31:33,200 Very formal. 533 00:31:35,867 --> 00:31:37,167 Transfer request. 534 00:31:43,900 --> 00:31:45,067 Hol, Holly! 535 00:31:47,600 --> 00:31:50,067 [soft music] 536 00:32:05,733 --> 00:32:07,833 Right, come on, anything from Macken's house? 537 00:32:07,967 --> 00:32:13,067 Car, digi-tapes, there must be a camera to go with them? 538 00:32:13,300 --> 00:32:15,300 The car is still with Forensics. 539 00:32:15,433 --> 00:32:17,667 Well, come on, let's go give them a nudge. 540 00:32:19,400 --> 00:32:22,067 [upbeat music] 541 00:33:00,300 --> 00:33:02,900 Okay, 5th of April. 542 00:33:03,067 --> 00:33:04,600 It's five weeks ago? 543 00:33:09,867 --> 00:33:11,567 What's that noise? 544 00:33:12,867 --> 00:33:15,533 Wind chimes, Jessie has some in our bedroom. 545 00:33:15,667 --> 00:33:17,067 I always walk into it them. 546 00:33:22,333 --> 00:33:25,467 What was Stuart up to, filming them? 547 00:33:25,600 --> 00:33:26,467 Surveillance? 548 00:33:28,833 --> 00:33:29,900 Give me the remote. 549 00:33:39,300 --> 00:33:40,767 Let's get a good look at you. 550 00:33:45,300 --> 00:33:46,067 I need a name. 551 00:33:46,133 --> 00:33:47,800 Get onto it, Joe. 552 00:33:53,200 --> 00:33:56,167 I'm telling you, I never went near this website. 553 00:33:56,300 --> 00:33:58,200 Someone's made a mistake. 554 00:33:58,333 --> 00:34:00,833 Who else had access to your laptop? 555 00:34:00,967 --> 00:34:05,067 Colleagues at work, family, the kids. 556 00:34:06,067 --> 00:34:09,067 Oh, Christ, you can do this, you can do this. 557 00:34:09,200 --> 00:34:11,833 Hello, Mr. Gower! 558 00:34:11,967 --> 00:34:14,433 Look, nobody's having a go at you. 559 00:34:14,567 --> 00:34:16,100 Now, come on, you're a clever man. 560 00:34:16,233 --> 00:34:18,933 You can see why we've got you sat here, can't you? 561 00:34:26,800 --> 00:34:30,467 The address is vaguely familiar. 562 00:34:34,533 --> 00:34:39,533 Hang on, we did some work for the MOD a little while back. 563 00:34:40,367 --> 00:34:42,533 We were looking at blast-resistant casings. 564 00:34:44,933 --> 00:34:45,967 I'm an engineer. 565 00:34:47,067 --> 00:34:51,067 Not much about sewage here, Mr. Gower, eh? 566 00:34:53,067 --> 00:34:56,333 Now have you ever seen this man before? 567 00:34:59,700 --> 00:35:01,067 No. 568 00:35:01,200 --> 00:35:02,067 No? 569 00:35:08,200 --> 00:35:10,133 Something you said this morning. 570 00:35:11,700 --> 00:35:14,767 You said Sergeant Macken had been honking his horn 571 00:35:14,900 --> 00:35:15,867 and the bins thing. 572 00:35:16,067 --> 00:35:17,733 And he'd been watching you, had he? 573 00:35:19,167 --> 00:35:21,333 All the time, everything we did. 574 00:35:22,767 --> 00:35:25,067 It was after we got the restraining order, you see. 575 00:35:25,200 --> 00:35:27,233 Macken wasn't allowed within 100 metres, 576 00:35:27,367 --> 00:35:29,967 So he found other ways to intimidate us. 577 00:35:30,100 --> 00:35:32,833 He'd just sit there with his video camera. 578 00:35:32,967 --> 00:35:34,300 He filmed you? 579 00:35:34,433 --> 00:35:36,600 Oh, he was a cracker of an ex, that man. 580 00:35:36,733 --> 00:35:38,867 Great loss, very sad. 581 00:35:39,067 --> 00:35:41,433 [soft music] 582 00:35:54,833 --> 00:35:55,633 He's a bully, your friend. 583 00:35:55,767 --> 00:35:57,067 I'm sorry, but it needs saying. 584 00:35:57,133 --> 00:36:00,100 Ah, well, not when I knew him. 585 00:36:00,233 --> 00:36:01,400 So, what are we gonna do with Gower? 586 00:36:01,533 --> 00:36:02,767 Are we gonna charge him? 587 00:36:04,400 --> 00:36:08,100 This, that's not enough. 588 00:36:08,233 --> 00:36:10,567 So this bloke on the digi-tape. 589 00:36:10,700 --> 00:36:12,633 He was charged at the Ten Thousand March 590 00:36:12,767 --> 00:36:15,333 on evidence gathered by Stuart Macken. 591 00:36:15,467 --> 00:36:17,300 I called him yesterday, 592 00:36:17,433 --> 00:36:19,600 left a message with him to come in. 593 00:36:19,733 --> 00:36:21,333 He never showed up. 594 00:36:21,467 --> 00:36:25,167 As you can see from my hilarious timetable. 595 00:36:25,300 --> 00:36:27,300 Douglas Peter Cranham, age 31. 596 00:36:28,333 --> 00:36:30,067 Of course, I could have told you this earlier, 597 00:36:30,200 --> 00:36:31,333 if you didn't keep pushing me out. 598 00:36:31,467 --> 00:36:33,900 [soft music] 599 00:36:37,900 --> 00:36:40,767 Well, don't look so stunned. 600 00:36:40,900 --> 00:36:43,067 Just 'cause she's shown a bit of initiative. 601 00:36:43,200 --> 00:36:48,233 -[crowd shouting] -[soft music] 602 00:37:05,633 --> 00:37:08,933 [truck engine roaring] 603 00:37:12,867 --> 00:37:15,067 Dougie Cranham, Christ, I wondered about him. 604 00:37:15,133 --> 00:37:15,900 Did you work with him then? 605 00:37:16,067 --> 00:37:17,700 Yeah, he was one of the gang. 606 00:37:17,833 --> 00:37:20,333 Of course, he was never the kind to stop for a pint. 607 00:37:20,467 --> 00:37:22,467 We all thought he was taking holy orders. 608 00:37:22,600 --> 00:37:23,967 Does he have a girlfriend? 609 00:37:24,100 --> 00:37:25,867 You're joking, aren't you? 610 00:37:26,067 --> 00:37:27,800 Of course, he took it very hard when he got laid off. 611 00:37:27,933 --> 00:37:29,400 Well, we all did. 612 00:37:29,533 --> 00:37:30,700 When was that? 613 00:37:30,833 --> 00:37:32,067 Last year. 614 00:37:32,167 --> 00:37:34,367 Dougie turned it into World War Three. 615 00:37:34,500 --> 00:37:35,600 He starts picketing head office, 616 00:37:35,733 --> 00:37:37,067 out there, in his old uniform. 617 00:37:37,167 --> 00:37:38,600 He should have kept his head down. 618 00:37:38,733 --> 00:37:41,200 Six months later, I got my old job back. 619 00:37:41,333 --> 00:37:42,767 But not Dougie? 620 00:37:42,900 --> 00:37:44,400 Nah, no chance. 621 00:37:44,533 --> 00:37:45,233 He lost his house. 622 00:37:45,367 --> 00:37:46,867 He didn't like that. 623 00:37:47,067 --> 00:37:49,233 He was last heard of living in a tent. 624 00:37:53,067 --> 00:37:54,633 Ma'am, Building Society confirms 625 00:37:54,767 --> 00:37:57,133 they repossessed Cranham's house in February, 626 00:37:57,267 --> 00:37:58,667 after he defaulted on his mortgage payments. 627 00:37:58,800 --> 00:38:00,100 Is he signing on at least? 628 00:38:00,233 --> 00:38:02,567 No, he's got about ยฃ7 in his current account. 629 00:38:02,700 --> 00:38:03,733 Seven? 630 00:38:03,867 --> 00:38:05,067 Yeah, withdrew ยฃ200 last Tuesday. 631 00:38:05,200 --> 00:38:05,933 Where from? 632 00:38:06,067 --> 00:38:07,933 Cash point in Warkworth. 633 00:38:08,067 --> 00:38:11,567 Right, Hol, get onto Forensics, please. 634 00:38:11,700 --> 00:38:13,267 Anything at all to connect Cranham 635 00:38:13,400 --> 00:38:15,067 to the attack on Macken's house. 636 00:38:15,133 --> 00:38:16,233 I'm going to meet Joe. 637 00:38:22,767 --> 00:38:23,633 Ma'am? 638 00:38:24,767 --> 00:38:27,067 Oh, plus we'll need an application 639 00:38:27,167 --> 00:38:29,733 to extend Brian Gower's custody. 640 00:38:29,867 --> 00:38:31,467 Either that or let him go. 641 00:38:31,600 --> 00:38:33,367 Okay, ma'am, the letter I gave you? 642 00:38:33,500 --> 00:38:35,133 Haven't read it, Pet. 643 00:38:35,267 --> 00:38:36,433 Busy, busy, busy. 644 00:38:39,900 --> 00:38:42,400 Right, look, look, watch this. 645 00:38:49,800 --> 00:38:54,167 If it's still there tomorrow night, I'll take a little peek. 646 00:38:54,300 --> 00:38:55,300 But if it's gone- 647 00:38:55,433 --> 00:38:58,267 Ma'am, I'm not gonna change my mind. 648 00:38:59,200 --> 00:39:04,300 Hol, there are some things you don't do in anger. 649 00:39:13,967 --> 00:39:15,800 Douglas Cranham there, Number 9. 650 00:39:15,933 --> 00:39:18,800 Mortgaged up to his neck, daft sod. 651 00:39:18,933 --> 00:39:19,800 Why not rent? 652 00:39:20,800 --> 00:39:22,067 It's a foot on the ladder. 653 00:39:22,167 --> 00:39:25,433 Yeah, well, why do people have to do that? 654 00:39:25,567 --> 00:39:26,600 It's the dream. 655 00:39:28,967 --> 00:39:30,233 I had a dream like that once. 656 00:39:30,367 --> 00:39:31,433 I woke up screaming. 657 00:39:33,767 --> 00:39:38,333 So, this Cranham, loses his job, loses his house. 658 00:39:39,300 --> 00:39:40,267 You think maybe it was him 659 00:39:40,400 --> 00:39:41,167 who threw the petrol bomb at the demo? 660 00:39:41,300 --> 00:39:43,100 It crossed my mind. 661 00:39:45,533 --> 00:39:50,300 Macken suspects Cranham, even saw him do it, then what? 662 00:39:51,533 --> 00:39:53,367 He launches his own investigation. 663 00:39:54,700 --> 00:39:57,867 Surveillance, video tapes, tells no-one at work. 664 00:39:58,067 --> 00:39:58,733 I mean, why should he? 665 00:39:58,867 --> 00:40:00,367 These are the same pillocks 666 00:40:00,500 --> 00:40:01,967 who've got him picking up phones for a living. 667 00:40:02,100 --> 00:40:04,800 And Cranham realises there's a copper after him. 668 00:40:04,933 --> 00:40:05,633 So what does he do? 669 00:40:05,767 --> 00:40:07,867 He follows Macken home? 670 00:40:08,000 --> 00:40:09,167 Chucks another petrol bomb, 671 00:40:09,300 --> 00:40:11,333 this time straight through the kitchen window. 672 00:40:12,467 --> 00:40:13,333 It's possible. 673 00:40:14,200 --> 00:40:15,333 Single man in his thirties, 674 00:40:15,467 --> 00:40:17,533 you just don't buy into a street like this. 675 00:40:18,833 --> 00:40:20,333 Hey, is that a neighbour? 676 00:40:20,467 --> 00:40:22,933 [soft music] 677 00:40:26,833 --> 00:40:27,967 Excuse me, miss! 678 00:40:31,100 --> 00:40:33,567 Can we ask you a few questions about Douglas Cranham? 679 00:40:39,633 --> 00:40:40,933 There you go. 680 00:40:42,233 --> 00:40:43,833 How's the stracciatella? 681 00:40:43,967 --> 00:40:45,100 Oh, try if you like. 682 00:40:45,233 --> 00:40:46,900 No, you're all right, we've just had lunch. 683 00:40:47,033 --> 00:40:48,533 Oh, postprandial snack. 684 00:40:48,667 --> 00:40:50,467 Oh, he eats like a bird. 685 00:40:51,467 --> 00:40:52,733 Well, he is a bit thin. 686 00:40:54,067 --> 00:40:54,933 Steady on. 687 00:40:56,167 --> 00:40:57,300 Lena Holgate? 688 00:40:58,100 --> 00:40:58,967 That's right. 689 00:40:59,867 --> 00:41:04,067 DCI Vera Stanhope, DS Joe Ashworth. 690 00:41:04,200 --> 00:41:06,867 We were hoping to have a word with your young man. 691 00:41:07,067 --> 00:41:07,767 My? 692 00:41:07,900 --> 00:41:09,600 Douglas Cranham, Dougie? 693 00:41:09,733 --> 00:41:12,433 You lived together at Number 9 Rawlinson Close? 694 00:41:12,567 --> 00:41:14,100 Your old neighbours remembered you. 695 00:41:14,233 --> 00:41:16,067 Nothing for you to worry about, Pet. 696 00:41:17,067 --> 00:41:19,433 Oh, I've not seen Dougie for a few weeks now. 697 00:41:19,567 --> 00:41:21,533 He's working ever so hard up the coast. 698 00:41:21,667 --> 00:41:23,333 He can't come down as often as he'd like. 699 00:41:23,467 --> 00:41:25,067 We're saving up, you know. 700 00:41:25,200 --> 00:41:26,467 For the baby? 701 00:41:26,600 --> 00:41:27,467 That's right. 702 00:41:28,300 --> 00:41:29,767 What sort of work? 703 00:41:29,900 --> 00:41:31,900 Same old crew, at the power plant. 704 00:41:32,067 --> 00:41:34,133 We checked out Dougie's phone records. 705 00:41:34,267 --> 00:41:35,633 You spoke ten days ago? 706 00:41:35,767 --> 00:41:37,767 Was it, right. 707 00:41:37,900 --> 00:41:40,800 I was just letting him know I was okay. 708 00:41:40,933 --> 00:41:42,333 And how did he seem? 709 00:41:43,167 --> 00:41:45,200 Same as ever, you know, 710 00:41:45,333 --> 00:41:47,967 he's no good on the phone, to be honest. 711 00:41:48,100 --> 00:41:50,067 So, where are you staying now? 712 00:41:50,133 --> 00:41:52,067 I'm just with a friend right now on the Wall, 713 00:41:52,133 --> 00:41:53,967 but we'll be moving back soon. 714 00:41:55,433 --> 00:41:56,667 Back? 715 00:41:56,800 --> 00:41:59,367 Aye, to our old house as soon as the tenants move out. 716 00:41:59,500 --> 00:42:02,167 There's no point me living there all on my own, 717 00:42:02,300 --> 00:42:04,233 when we could be saving good money on the rent. 718 00:42:04,367 --> 00:42:06,300 Well, that's what Dougie says, anyway. 719 00:42:07,333 --> 00:42:10,067 Hey, what do you think? 720 00:42:10,200 --> 00:42:12,067 Congratulations. 721 00:42:16,300 --> 00:42:17,200 What's going on? 722 00:42:18,267 --> 00:42:19,433 Is he all right? 723 00:42:19,567 --> 00:42:23,067 Well, there was a man whose daughter was hurt 724 00:42:23,167 --> 00:42:26,200 and and we think Dougie might know them. 725 00:42:27,367 --> 00:42:29,733 I don't think so. 726 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 Do you meet all of Dougie's friends? 727 00:42:32,733 --> 00:42:36,733 No, no, he likes to keep things separate, you see. 728 00:42:36,867 --> 00:42:39,700 I don't mind, it's just how he is. 729 00:42:39,833 --> 00:42:41,733 And you've no idea where he stays 730 00:42:41,867 --> 00:42:43,533 when he's working at the power plant? 731 00:42:46,533 --> 00:42:47,400 Love? 732 00:42:50,333 --> 00:42:53,967 No, well, somewhere around about Warkworth, I think. 733 00:42:56,067 --> 00:42:57,067 Warkworth? 734 00:42:57,933 --> 00:42:59,833 This cottage on the digi-tape. 735 00:43:00,067 --> 00:43:01,200 Are we feeling lucky? 736 00:43:01,333 --> 00:43:02,433 Put it in the scanner, 737 00:43:02,567 --> 00:43:05,100 get it over to the local police and estate agents. 738 00:43:05,233 --> 00:43:06,833 See if they can come up with a match. 739 00:43:06,967 --> 00:43:08,567 And, Kenny, I want a phone tap 740 00:43:08,700 --> 00:43:11,600 and surveillance on Cranham's girlfriend, Lena Holgate, 741 00:43:11,733 --> 00:43:12,800 in case he tries to call. 742 00:43:12,933 --> 00:43:14,767 What are we to do about Brian Gower? 743 00:43:14,900 --> 00:43:15,767 Who? 744 00:43:17,167 --> 00:43:18,067 Send him home. 745 00:43:19,533 --> 00:43:21,067 Who drank my coffee? 746 00:43:21,133 --> 00:43:22,067 You did. 747 00:43:24,567 --> 00:43:29,233 -[laughing] -[soft music] 748 00:43:44,133 --> 00:43:46,400 [Joe] That's our cottage. 749 00:44:35,667 --> 00:44:37,133 I know that woman, Macken arrested her 750 00:44:37,267 --> 00:44:39,533 at the Ten Thousand March, I interviewed her. 751 00:44:46,233 --> 00:44:48,400 And how are they all doing? 752 00:44:48,533 --> 00:44:50,167 Janice. 753 00:44:50,300 --> 00:44:52,433 Yes, good, you know, keeps them happy, 754 00:44:52,567 --> 00:44:54,767 stops me from going berserk. 755 00:44:54,900 --> 00:44:57,167 Right, where was I? 756 00:44:57,300 --> 00:44:58,367 Dougie Cranham. 757 00:44:58,500 --> 00:44:59,367 Right. 758 00:45:00,600 --> 00:45:04,067 So I went along to teach life drawing in some church hall 759 00:45:04,167 --> 00:45:06,267 for the recently unemployed, God help me, 760 00:45:06,400 --> 00:45:08,700 and Dougie was one of my students. 761 00:45:08,833 --> 00:45:11,333 He's such a life force, you can imagine. 762 00:45:11,467 --> 00:45:14,567 DC, Is this one of his? 763 00:45:15,467 --> 00:45:16,933 The ghost position. 764 00:45:17,067 --> 00:45:18,133 What? 765 00:45:18,267 --> 00:45:19,367 It's what they call it 766 00:45:19,500 --> 00:45:21,367 when you're dancing with an imaginary partner. 767 00:45:24,667 --> 00:45:26,133 So you took him in? 768 00:45:27,500 --> 00:45:28,533 Yes, you know, once in a while, 769 00:45:28,667 --> 00:45:31,800 he'd show up with that tent on his back. 770 00:45:31,933 --> 00:45:33,700 I'd give him a hot shower, a meal, a bed for a change. 771 00:45:33,833 --> 00:45:36,433 I expect you were glad of the company? 772 00:45:37,567 --> 00:45:40,267 Yes, as a matter of fact, I was. 773 00:45:43,900 --> 00:45:46,533 Why, what's he got up to now? 774 00:45:48,300 --> 00:45:50,067 Your arresting officer, Sergeant Macken. 775 00:45:50,133 --> 00:45:52,100 Do you remember we talked about him? 776 00:45:52,233 --> 00:45:54,933 Yes, I was sorry to hear about him and his daughter. 777 00:45:55,067 --> 00:45:55,900 Stella. 778 00:45:57,133 --> 00:45:58,167 I heard it on the telly. 779 00:45:58,300 --> 00:45:59,267 Is she all right? 780 00:46:00,133 --> 00:46:01,833 Well, Sergeant Macken 781 00:46:01,967 --> 00:46:05,067 appears to have had Dougie under surveillance. 782 00:46:05,133 --> 00:46:05,900 So. 783 00:46:06,067 --> 00:46:08,267 We'd like to talk to him. 784 00:46:08,400 --> 00:46:10,300 Oh, God, you've just missed him. 785 00:46:10,433 --> 00:46:13,367 End of last week, he went to Europe, Barcelona. 786 00:46:13,500 --> 00:46:14,567 Really? 787 00:46:14,700 --> 00:46:16,100 Yeah, he's hitching. 788 00:46:16,233 --> 00:46:18,667 He's such a free spirit, you know. 789 00:46:22,233 --> 00:46:23,567 At the march, 790 00:46:23,700 --> 00:46:27,833 I gather some sort of home-made petrol bomb was thrown? 791 00:46:27,967 --> 00:46:28,900 Don't know, don't ask me. 792 00:46:29,067 --> 00:46:31,133 You went with Dougie? 793 00:46:31,267 --> 00:46:34,367 Yes, well, that was the plan, but we got separated. 794 00:46:34,500 --> 00:46:37,467 It must have been a bit of an adventure for you. 795 00:46:39,100 --> 00:46:42,133 Yes, well, it all turned a bit sour in the end, didn't it? 796 00:46:48,467 --> 00:46:49,967 So, check the ports in the morning. 797 00:46:50,100 --> 00:46:51,467 See if Cranham got on a ferry. 798 00:46:51,600 --> 00:46:53,767 I can't see him running out on his fiancee, can you? 799 00:46:53,900 --> 00:46:56,267 Oh, you and your happy endings. 800 00:47:00,967 --> 00:47:02,933 Will you come inside? 801 00:47:03,067 --> 00:47:05,633 Oh, another time, I'm dead on my feet. 802 00:47:05,767 --> 00:47:06,633 Hello, Love. 803 00:47:07,533 --> 00:47:08,433 As a favour. 804 00:47:10,633 --> 00:47:13,433 Celine's made a bit of an effort, I'm afraid. 805 00:47:13,567 --> 00:47:15,267 Well, why didn't you say so earlier? 806 00:47:15,400 --> 00:47:18,100 Yeah, right, and give you time to drum up some excuse. 807 00:47:18,233 --> 00:47:19,633 [sighing] 808 00:47:19,767 --> 00:47:20,633 Come on. 809 00:47:33,833 --> 00:47:35,067 Paella, very nice. 810 00:47:37,500 --> 00:47:40,400 We had it on our last holiday, didn't we, Joe? 811 00:47:40,533 --> 00:47:42,233 When was that? 812 00:47:42,367 --> 00:47:43,500 Three years ago, was it? 813 00:47:43,633 --> 00:47:46,233 Two, two years last summer. 814 00:47:46,367 --> 00:47:49,267 Now, that's the sound of Joe kicking me under the table. 815 00:47:50,467 --> 00:47:53,700 Oh, off he goes, little- 816 00:47:57,700 --> 00:47:58,567 Fran. 817 00:47:59,433 --> 00:48:02,700 Little Fran, bless her little heart. 818 00:48:06,767 --> 00:48:07,600 I'll do it. 819 00:48:07,733 --> 00:48:09,567 Go on, then, I'm not stopping you. 820 00:48:21,967 --> 00:48:24,267 You two got together at school, is that right? 821 00:48:24,400 --> 00:48:27,133 Aye, childhood sweethearts. 822 00:48:27,267 --> 00:48:29,900 He was still growing out of his clothes when I met him. 823 00:48:30,700 --> 00:48:33,067 I expect you hear all about us, do you? 824 00:48:33,133 --> 00:48:35,333 Bits and pieces. 825 00:48:36,467 --> 00:48:38,400 I tend to switch off, if I'm honest. 826 00:48:38,533 --> 00:48:39,433 I know, I know. 827 00:48:39,567 --> 00:48:41,267 It's not you, it's his voice. 828 00:48:48,467 --> 00:48:53,467 I expect he tells you about me, and all, does he? 829 00:48:53,600 --> 00:48:56,700 Oh, no, he's much too loyal for that. 830 00:48:56,833 --> 00:48:59,433 But thank you, seriously. 831 00:48:59,567 --> 00:49:01,167 I'm so glad you could come. 832 00:49:02,133 --> 00:49:04,400 Joe told us your news from the doctor. 833 00:49:04,533 --> 00:49:06,900 And it's no fun celebrating on your own, is it? 834 00:49:07,933 --> 00:49:09,200 No, no, it isn't. 835 00:49:09,333 --> 00:49:10,533 Still, I expect 836 00:49:10,667 --> 00:49:12,267 you're used to doing stuff on your own, are you? 837 00:49:12,400 --> 00:49:13,433 Love? 838 00:49:13,567 --> 00:49:15,200 Well, it's just, I know what it's like 839 00:49:15,333 --> 00:49:17,300 to have something hanging over you. 840 00:49:17,433 --> 00:49:19,067 Nobody likes being brave. 841 00:49:19,167 --> 00:49:21,533 Sometimes you've got no choice, though, have you? 842 00:49:23,467 --> 00:49:24,633 It's angina. 843 00:49:24,767 --> 00:49:25,467 What is? 844 00:49:25,600 --> 00:49:26,867 Chest pains, dizzy spells. 845 00:49:27,067 --> 00:49:28,200 It's angina. 846 00:49:28,333 --> 00:49:29,700 I thought it was- 847 00:49:29,833 --> 00:49:33,200 I know, I know, I just didn't want anyone making any fuss. 848 00:49:34,500 --> 00:49:36,067 I mean, they've gone through it all. 849 00:49:36,167 --> 00:49:38,367 It's all perfectly manageable nowadays. 850 00:49:38,500 --> 00:49:41,100 Cut out this, cut down on that. 851 00:49:41,233 --> 00:49:42,500 I had an aunt once who had it. 852 00:49:42,633 --> 00:49:44,067 I expect we all did. 853 00:49:53,467 --> 00:49:57,467 I'm sorry, Love, I've just had a bloody awful week. 854 00:50:03,567 --> 00:50:05,000 Thanks for the meal. 855 00:50:05,133 --> 00:50:07,433 Oh, that was lovely. 856 00:50:07,567 --> 00:50:09,700 Don't get up, good night. 857 00:50:28,033 --> 00:50:29,467 Come here, you. 858 00:50:31,533 --> 00:50:33,967 [soft music] 859 00:51:51,633 --> 00:51:53,433 Help, help, please! 860 00:52:41,900 --> 00:52:44,600 [phone ringing] 861 00:52:51,367 --> 00:52:52,833 Please, hurry up! 862 00:52:54,133 --> 00:52:55,067 Stella. 863 00:52:58,633 --> 00:52:59,600 No pulse. 864 00:53:01,733 --> 00:53:05,800 Rotate her, charge 360, all clear, shocking. 865 00:53:08,900 --> 00:53:11,067 Oxygen away, we're losing her. 866 00:53:14,400 --> 00:53:17,133 [phone ringing] 867 00:53:20,100 --> 00:53:22,367 What is so important? 868 00:53:25,667 --> 00:53:28,367 [ominous music] 869 00:53:59,767 --> 00:54:00,933 You all right? 870 00:54:07,667 --> 00:54:08,933 Now, did you... 871 00:54:10,267 --> 00:54:11,600 Did you see him? 872 00:54:13,433 --> 00:54:15,767 Did you see anything at all? 873 00:54:16,767 --> 00:54:17,600 I was... 874 00:54:21,933 --> 00:54:23,067 I was asleep. 875 00:54:34,600 --> 00:54:35,733 Don't speak to us, please. 876 00:54:35,867 --> 00:54:36,733 Would you mind? 877 00:54:57,100 --> 00:55:00,067 Security's checking the CCTV, there's nothing yet. 878 00:55:00,133 --> 00:55:01,900 Outside hospital? 879 00:55:02,067 --> 00:55:04,233 Well, there's officers on every exit. 880 00:55:04,367 --> 00:55:06,067 Neighbourhood lot are working the doorsteps. 881 00:55:06,200 --> 00:55:07,633 And so much for Barcelona. 882 00:55:07,767 --> 00:55:10,333 Turns out that Cranham doesn't even own a passport. 883 00:55:10,467 --> 00:55:12,067 So he must have lied to Janice. 884 00:55:14,067 --> 00:55:14,833 What's this? 885 00:55:15,667 --> 00:55:16,833 I said coffee. 886 00:55:16,967 --> 00:55:19,200 Yeah, well, those are super foods. 887 00:55:19,333 --> 00:55:21,067 Go on, treat yourself. 888 00:55:21,167 --> 00:55:23,200 Well, thanks very much. 889 00:55:23,333 --> 00:55:24,600 I'll save them for later. 890 00:55:27,900 --> 00:55:29,167 What are you doing? 891 00:55:29,300 --> 00:55:31,500 Taking your witness statement for the coroner's report? 892 00:55:31,633 --> 00:55:34,800 Piss off, you, back to your lovely missus. 893 00:55:36,933 --> 00:55:40,400 No wonder you keep pelting out kids, the pair of you. 894 00:55:40,533 --> 00:55:42,667 Anything to keep her away from the cooking. 895 00:55:43,767 --> 00:55:45,467 Oh, I'll be sure to pass that on. 896 00:55:45,600 --> 00:55:47,233 Come on, then, you and Macken. 897 00:55:48,500 --> 00:55:49,733 Right, okay. 898 00:55:51,600 --> 00:55:53,933 We were up in the cafe on the fourth floor. 899 00:55:55,200 --> 00:55:56,833 Marianne was waiting downstairs. 900 00:55:56,967 --> 00:56:01,300 So Stuart sent the PC to fetch her. 901 00:56:01,433 --> 00:56:02,667 What were you doing? 902 00:56:02,800 --> 00:56:04,367 I was queuing for coffee. 903 00:56:05,533 --> 00:56:07,100 White, two sugars. 904 00:56:07,867 --> 00:56:10,067 I had my back turned, you see. 905 00:56:13,833 --> 00:56:18,133 So, I mean, you knew each other pretty well, you and Macken. 906 00:56:18,267 --> 00:56:21,533 Not that it's any of my business. 907 00:56:21,667 --> 00:56:23,100 We had our moments. 908 00:56:25,833 --> 00:56:26,700 Did you ever? 909 00:56:29,433 --> 00:56:30,300 What? 910 00:56:32,867 --> 00:56:35,133 What, me and Stuart Macken? 911 00:56:36,133 --> 00:56:38,700 Oh, come on, use your eyes. 912 00:56:38,833 --> 00:56:41,633 I was way out of his league, wasn't I? 913 00:56:41,767 --> 00:56:43,067 Aye, that's what I said. 914 00:56:44,667 --> 00:56:46,833 What, this was a discussion, was it? 915 00:56:46,967 --> 00:56:48,500 Dare I ask who with? 916 00:56:49,400 --> 00:56:50,767 Yeah, well, you know, Kenny, made a few calls. 917 00:56:50,900 --> 00:56:51,800 Kenny! 918 00:56:53,067 --> 00:56:54,100 A reliable source. 919 00:56:54,233 --> 00:56:55,600 That's all he said. 920 00:56:58,333 --> 00:56:59,433 So how come you lost touch? 921 00:56:59,567 --> 00:57:01,333 I mean, you were such great mates and all. 922 00:57:01,467 --> 00:57:02,333 I dunno. 923 00:57:03,933 --> 00:57:04,733 There were three of us. 924 00:57:04,867 --> 00:57:07,533 Me, Stuart, and this other lad. 925 00:57:08,600 --> 00:57:10,633 And then one day it was just myself. 926 00:57:12,867 --> 00:57:15,233 Why didn't I see it coming? 927 00:57:15,367 --> 00:57:17,333 Nah, don't beat yourself up. 928 00:57:17,467 --> 00:57:18,700 You had your back turned. 929 00:57:18,833 --> 00:57:20,833 Aye, I did, 20 years. 930 00:57:22,433 --> 00:57:25,367 Too busy, too proud to pick up the phone. 931 00:57:25,500 --> 00:57:27,967 [soft music] 932 00:57:32,567 --> 00:57:35,467 Something he said, before he died. 933 00:57:36,867 --> 00:57:39,267 "All I ever did was try to protect her." 934 00:57:39,400 --> 00:57:40,300 Meaning Stella? 935 00:57:41,667 --> 00:57:44,300 I thought it was just something, you know, that people say. 936 00:57:44,433 --> 00:57:45,733 I think he knew. 937 00:57:48,233 --> 00:57:52,533 I think he suspected it was Cranham who torched his house 938 00:57:52,667 --> 00:57:56,833 and if that's the case, why didn't he tell me? 939 00:58:02,533 --> 00:58:04,067 Fire exit by Stella's ward, 1:30am. 940 00:58:04,167 --> 00:58:05,633 It's the best they could get. 941 00:58:09,167 --> 00:58:10,067 Cranham. 942 00:58:15,133 --> 00:58:17,067 It has to be Douglas Cranham, ma'am. 943 00:58:17,833 --> 00:58:20,067 Stuart cautioned him at the big march. 944 00:58:20,200 --> 00:58:23,200 So, no job, no house, pregnant girlfriend. 945 00:58:23,333 --> 00:58:24,433 And all this whets his radical edge. 946 00:58:24,567 --> 00:58:25,300 Is that the line? 947 00:58:25,433 --> 00:58:27,133 He was looking for a fight. 948 00:58:27,267 --> 00:58:28,267 And we're thinking 949 00:58:28,400 --> 00:58:29,933 he's behind the petrol bomb at the demo? 950 00:58:30,067 --> 00:58:33,167 There are no witnesses yet, but it adds up. 951 00:58:33,300 --> 00:58:35,600 Yeah, okay, and last night at the hospital? 952 00:58:35,733 --> 00:58:37,600 Well, Stella was a witness to the fire. 953 00:58:37,733 --> 00:58:39,733 Cranham doesn't want her waking up. 954 00:58:39,867 --> 00:58:42,433 Well, thank you for the update, very considerate. 955 00:58:43,533 --> 00:58:47,600 Stuart never mentioned Cranham to you? 956 00:58:47,733 --> 00:58:51,067 No, God, if only. 957 00:58:53,633 --> 00:58:54,567 Why do you ask? 958 00:58:56,133 --> 00:59:01,167 Silly, just his phone records. 959 00:59:01,300 --> 00:59:02,167 Stuart's? 960 00:59:03,367 --> 00:59:04,267 I called him? 961 00:59:05,567 --> 00:59:07,800 Half a dozen times in the last quarter, 962 00:59:07,933 --> 00:59:10,533 to and from your private line. 963 00:59:10,667 --> 00:59:13,833 Okay, so no wriggle room there, then? 964 00:59:16,533 --> 00:59:18,067 Stuart and I, we never talked. 965 00:59:19,700 --> 00:59:21,067 Three parts old-fashioned desire, 966 00:59:21,200 --> 00:59:24,367 seven parts minibar, Christ. 967 00:59:25,767 --> 00:59:26,500 I'm sorry. 968 00:59:26,633 --> 00:59:27,800 No, it's okay. 969 00:59:29,767 --> 00:59:32,533 Now he's gone, I'd hate it somehow if nobody ever knew. 970 00:59:39,100 --> 00:59:42,667 You'll keep this out of sight, as a favour? 971 00:59:47,567 --> 00:59:48,233 Ma'am? 972 00:59:48,367 --> 00:59:49,600 Please, Rachel. 973 00:59:51,500 --> 00:59:52,633 Was he happy? 974 00:59:52,767 --> 00:59:54,067 [soft music] 975 00:59:54,133 --> 00:59:55,067 You tell me. 976 01:00:29,067 --> 01:00:32,200 It was you, was it? 977 01:00:32,333 --> 01:00:34,533 Kenny's reliable source? 978 01:00:34,667 --> 01:00:36,933 Oh, that. 979 01:00:37,933 --> 01:00:39,267 Thanks, Billy, one word from you, 980 01:00:39,400 --> 01:00:41,567 my whole crew thinks me and him were at it like rabbits. 981 01:00:41,700 --> 01:00:42,500 It's all right. 982 01:00:42,633 --> 01:00:44,000 I don't expect you to thank me. 983 01:00:44,800 --> 01:00:45,767 Anyway, who cares? 984 01:00:47,333 --> 01:00:48,267 There's no harm sending them 985 01:00:48,400 --> 01:00:50,100 haring off in the wrong direction. 986 01:00:57,100 --> 01:01:00,500 Oh, Billy, I wanted to ask, those burns on Stella's hand. 987 01:01:01,767 --> 01:01:02,900 Is there any chance 988 01:01:03,067 --> 01:01:04,167 they could have been caused by spilling acid 989 01:01:04,300 --> 01:01:06,067 in an experiment or- 990 01:01:06,133 --> 01:01:08,667 No, no, the damage was too general. 991 01:01:08,800 --> 01:01:10,133 She was exposed to heat. 992 01:01:10,267 --> 01:01:11,067 Heat? 993 01:01:11,133 --> 01:01:12,067 Or fire. 994 01:01:16,667 --> 01:01:17,500 No, no. 995 01:01:18,700 --> 01:01:20,067 I'm in the way, aren't I? 996 01:01:31,633 --> 01:01:33,167 [soft music] 997 01:01:33,300 --> 01:01:34,833 [Reporter] Douglas Cranham is wanted by the police 998 01:01:34,967 --> 01:01:37,067 in connection with an incident at Newcastle City Hospital 999 01:01:37,200 --> 01:01:38,633 late last night. 1000 01:01:38,767 --> 01:01:40,433 Cranham who is also wanted by police 1001 01:01:40,567 --> 01:01:42,433 in connection with an unrelated arson attack, 1002 01:01:42,567 --> 01:01:44,467 is thought to have attacked a teenage girl 1003 01:01:44,600 --> 01:01:46,200 who was recovering in hospital. 1004 01:01:46,333 --> 01:01:50,067 The victim's condition is described as critical. 1005 01:01:57,100 --> 01:01:58,267 Oh, hi! 1006 01:01:59,633 --> 01:02:02,067 Lucky you caught me, as a matter of fact. 1007 01:02:02,133 --> 01:02:03,833 I just nipped back for a shower. 1008 01:02:03,967 --> 01:02:05,767 I just wanted to reassure you. 1009 01:02:06,600 --> 01:02:09,433 We will find him, the man at the hospital, 1010 01:02:09,567 --> 01:02:12,067 just in case you happen to see the news or... 1011 01:02:13,100 --> 01:02:13,967 How is she? 1012 01:02:15,067 --> 01:02:16,567 Well, we lost her for a bit. 1013 01:02:17,933 --> 01:02:20,600 The doctor says she's one hell of a fighter. 1014 01:02:22,800 --> 01:02:24,133 Well, her own dad may have given up on her, 1015 01:02:24,267 --> 01:02:29,300 but I heard someone say on the radio 1016 01:02:29,500 --> 01:02:30,867 the other day, what was it? 1017 01:02:32,333 --> 01:02:36,067 Better to live humbly for a cause than to die nobly for one. 1018 01:02:37,767 --> 01:02:42,500 Stuart couldn't seem to manage either in the end. 1019 01:02:45,267 --> 01:02:47,700 [soft music] 1020 01:03:38,833 --> 01:03:42,133 I meant to say, that website you made such a fuss about. 1021 01:03:42,267 --> 01:03:44,700 I got a colleague to chase up the details for you. 1022 01:03:44,833 --> 01:03:45,700 That's good. 1023 01:03:46,567 --> 01:03:48,067 I'd appreciate it, however, 1024 01:03:48,133 --> 01:03:49,700 if you'd let me field any further questions 1025 01:03:49,833 --> 01:03:51,067 that you may have. 1026 01:03:54,367 --> 01:03:56,367 How long has she had this? 1027 01:03:56,500 --> 01:03:58,067 Do you know, I couldn't say? 1028 01:03:59,367 --> 01:04:01,200 Is it all right if I borrow it? 1029 01:04:02,700 --> 01:04:07,733 Brian, that was the hospital. 1030 01:04:14,067 --> 01:04:15,367 Hello, darling. 1031 01:04:17,467 --> 01:04:18,867 Where's my dad? 1032 01:04:19,067 --> 01:04:20,200 Welcome back, Pet. 1033 01:04:22,933 --> 01:04:24,367 Where's my dad? 1034 01:04:30,067 --> 01:04:30,900 What? 1035 01:04:38,067 --> 01:04:38,933 What? 1036 01:04:50,300 --> 01:04:51,233 [Joe] Ma'am? 1037 01:04:51,367 --> 01:04:53,767 Joe, how soon can you raise an army? 1038 01:05:25,567 --> 01:05:26,967 Stella Macken. 1039 01:05:28,200 --> 01:05:29,767 I was her form teacher a few years ago. 1040 01:05:29,900 --> 01:05:32,233 Aye, her mom said how good you've been to her 1041 01:05:32,367 --> 01:05:33,467 over the years. 1042 01:05:33,600 --> 01:05:35,300 Pity you didn't see fit to mention this 1043 01:05:35,433 --> 01:05:36,833 the last time we spoke. 1044 01:05:36,967 --> 01:05:38,133 You never asked. 1045 01:05:38,267 --> 01:05:40,867 And she's even been up here to stay, I gather. 1046 01:05:41,667 --> 01:05:43,567 Yes, just once in a while 1047 01:05:43,700 --> 01:05:46,067 you know, when her home life went up in smoke. 1048 01:05:46,200 --> 01:05:48,367 Her father and that fella, what was his name? 1049 01:05:48,500 --> 01:05:49,400 Gower? 1050 01:05:50,267 --> 01:05:52,100 They were cracking heads every two minutes. 1051 01:05:52,233 --> 01:05:53,867 This is where they met, isn't it? 1052 01:05:54,067 --> 01:05:57,100 Right here in this cottage, correct? 1053 01:05:57,233 --> 01:05:58,600 Who? 1054 01:05:58,733 --> 01:06:00,733 Stella and Dougie Cranham. 1055 01:06:02,367 --> 01:06:03,900 What difference does it make? 1056 01:06:05,200 --> 01:06:06,667 Tell her, Joe. 1057 01:06:06,800 --> 01:06:08,267 Well, we've been working on the assumption 1058 01:06:08,400 --> 01:06:09,967 that Dougie Cranham had some sort of grudge 1059 01:06:10,100 --> 01:06:11,567 against Sergeant Macken. 1060 01:06:11,700 --> 01:06:14,300 Whereas now we have to ask ourselves 1061 01:06:14,433 --> 01:06:18,100 whether Cranham was targeting Stella all along. 1062 01:06:18,233 --> 01:06:19,300 Why would he do that? 1063 01:06:19,433 --> 01:06:22,600 But the good news is the second attack, 1064 01:06:22,733 --> 01:06:26,167 the attack at the hospital last night, backfired. 1065 01:06:26,300 --> 01:06:28,333 You see, instead of killing Stella, 1066 01:06:28,467 --> 01:06:31,067 he shocked her back to life. 1067 01:06:31,167 --> 01:06:32,200 So, she's all right. 1068 01:06:32,333 --> 01:06:34,833 Oh, aye, she's fine. 1069 01:06:34,967 --> 01:06:37,767 Not quite up to visitors yet, so don't go rushing over. 1070 01:06:38,567 --> 01:06:39,900 That is good news. 1071 01:06:40,067 --> 01:06:42,800 As you can imagine, I'm wanting to speak to her myself. 1072 01:06:42,933 --> 01:06:45,400 [soft music] 1073 01:06:51,200 --> 01:06:53,667 Just tell us where he is. 1074 01:06:55,300 --> 01:06:58,233 One word, this whole circus will go away. 1075 01:07:00,367 --> 01:07:02,767 I told you, he's on his way to Europe. 1076 01:07:02,900 --> 01:07:05,233 Oh, Barcelona, right, I forgot. 1077 01:07:05,367 --> 01:07:08,467 Such broad horizons for a man without a passport. 1078 01:07:09,933 --> 01:07:11,233 I didn't know that. 1079 01:07:14,400 --> 01:07:17,500 [car engine roaring] 1080 01:07:18,767 --> 01:07:20,167 And she just drove off. 1081 01:07:20,300 --> 01:07:22,300 Aye, middle of her shift. 1082 01:07:23,200 --> 01:07:24,800 Where is she going? 1083 01:07:24,933 --> 01:07:26,333 [Kenny] If I knew that... 1084 01:07:27,233 --> 01:07:29,100 Look, she seemed pretty frantic. 1085 01:07:30,067 --> 01:07:33,133 I'm guessing either she's going for a drive or- 1086 01:07:33,267 --> 01:07:34,633 Or she's meeting Cranham. 1087 01:07:35,533 --> 01:07:37,633 Dougie drew Stella'sportrait, and all. 1088 01:07:37,767 --> 01:07:38,767 Did you know that? 1089 01:07:40,067 --> 01:07:41,133 Did he? 1090 01:07:41,267 --> 01:07:43,233 Very romantic. 1091 01:07:43,367 --> 01:07:44,567 No, it wasn't. 1092 01:07:44,700 --> 01:07:47,467 Well, it might have been in Stella's head, 1093 01:07:47,600 --> 01:07:50,067 but I didn't see any harm in it. 1094 01:07:50,200 --> 01:07:51,100 She's 18. 1095 01:07:51,233 --> 01:07:52,500 She's your ex-pupil. 1096 01:07:52,633 --> 01:07:54,833 All grown up, that one, trust me. 1097 01:07:56,767 --> 01:08:01,100 Besides, you know, Dougie's not so easy to pin down. 1098 01:08:01,233 --> 01:08:03,333 Oh, did you not know, Pet? 1099 01:08:03,467 --> 01:08:06,500 He's engaged to be married to a woman in the city. 1100 01:08:08,933 --> 01:08:12,333 No, I don't think so. 1101 01:08:14,767 --> 01:08:16,700 He's not the marrying type, is he? 1102 01:08:16,833 --> 01:08:19,300 [soft music] 1103 01:08:27,067 --> 01:08:27,900 Okay, honey. 1104 01:08:32,300 --> 01:08:33,267 Not long now. 1105 01:08:40,667 --> 01:08:41,800 [Joe] Does she know that you're behind her? 1106 01:08:41,933 --> 01:08:44,333 Eight years in surveillance. 1107 01:08:44,467 --> 01:08:46,467 I'm the invisible man here. 1108 01:08:46,600 --> 01:08:47,867 Listen, just don't let her out of your sight 1109 01:08:48,067 --> 01:08:50,300 'cause with any luck she'll lead us right to him. 1110 01:08:50,433 --> 01:08:51,800 Oh, hang on. 1111 01:08:51,933 --> 01:08:54,800 Where are you going to now? 1112 01:08:54,933 --> 01:08:56,533 The march last month. 1113 01:08:56,667 --> 01:08:59,333 Stella was there with you and Cranham. 1114 01:08:59,467 --> 01:09:01,100 Yes, that's right. 1115 01:09:01,233 --> 01:09:04,200 And you lot had us penned in like cattle. 1116 01:09:04,333 --> 01:09:08,100 But you and Cranham were cautioned, and not Stella, why? 1117 01:09:10,900 --> 01:09:14,067 Because her father, Sergeant Macken, was there on duty, 1118 01:09:14,200 --> 01:09:18,233 and he saw his daughter, saw her in the heat of battle. 1119 01:09:18,367 --> 01:09:19,600 So what did he do? 1120 01:09:22,367 --> 01:09:24,267 He went in and he fished her out. 1121 01:09:24,400 --> 01:09:25,400 Right. 1122 01:09:25,533 --> 01:09:26,900 Nice for some. 1123 01:09:27,067 --> 01:09:28,900 So he saw Cranham? 1124 01:09:29,833 --> 01:09:32,600 He saw Dougie Cranham with his daughter. 1125 01:09:35,400 --> 01:09:36,267 Yes. 1126 01:09:38,533 --> 01:09:42,133 And that's why Stuart was watching him. 1127 01:09:42,267 --> 01:09:46,167 Filming him to frighten him off his daughter? 1128 01:09:49,300 --> 01:09:50,167 Ma'am? 1129 01:09:55,733 --> 01:09:58,267 Yeah, just keep us in the loop. 1130 01:09:59,233 --> 01:10:01,967 [ominous music] 1131 01:10:20,333 --> 01:10:21,933 Is this yours, is it? 1132 01:10:25,033 --> 01:10:25,900 No. 1133 01:10:26,900 --> 01:10:27,967 Is it Dougie's? 1134 01:10:28,100 --> 01:10:29,967 Aye, he must have dumped it, that's typical. 1135 01:10:31,067 --> 01:10:32,133 What's that smell? 1136 01:10:34,467 --> 01:10:35,333 Petrol? 1137 01:10:37,233 --> 01:10:39,600 This is where he brewed up his little bombs, is it? 1138 01:10:41,433 --> 01:10:44,200 Like the one thrown at the march. 1139 01:10:44,333 --> 01:10:47,000 Like the one lobbed through Sergeant Macken's window? 1140 01:10:48,200 --> 01:10:49,833 Who knows, maybe you helped him? 1141 01:10:49,967 --> 01:10:50,833 No. 1142 01:10:54,567 --> 01:10:55,667 That reminds me. 1143 01:10:55,800 --> 01:10:57,267 Joe, have you got that statement? 1144 01:10:57,400 --> 01:10:58,567 Yeah, it's all here. 1145 01:10:58,700 --> 01:11:02,100 ยฃ13.45, five litres of methanol five weeks ago. 1146 01:11:03,400 --> 01:11:04,833 So? 1147 01:11:04,967 --> 01:11:08,067 Methanol delivered to your door. 1148 01:11:08,200 --> 01:11:09,067 How come? 1149 01:11:13,400 --> 01:11:17,333 Look, I never hurt anybody, I'm a teacher. 1150 01:11:17,467 --> 01:11:20,400 Well, you'll know all about conspiracy then, won't you? 1151 01:11:21,433 --> 01:11:23,767 Where's Dougie Cranham? 1152 01:11:26,333 --> 01:11:27,700 Ma'am, it's Lena. 1153 01:11:30,933 --> 01:11:32,700 I really hope he's worth it, Pet. 1154 01:11:32,833 --> 01:11:35,300 [soft music] 1155 01:11:40,867 --> 01:11:42,967 She was heading north up the coast road towards here, 1156 01:11:43,100 --> 01:11:44,167 but then she doubled back on herself 1157 01:11:44,300 --> 01:11:46,233 and now she's going into town. 1158 01:11:48,300 --> 01:11:49,800 She must have rumbled Kenny on her tail. 1159 01:11:49,933 --> 01:11:51,467 Well, he says not. 1160 01:11:53,133 --> 01:11:55,600 Well, tell him to keep following her. 1161 01:11:55,733 --> 01:11:57,333 Are you sure about that? 1162 01:11:57,467 --> 01:11:59,067 No, no, I'm not. 1163 01:12:00,533 --> 01:12:02,167 You better go and give him support. 1164 01:12:02,300 --> 01:12:04,100 I don't want him turning into Mr. T. 1165 01:12:10,967 --> 01:12:13,433 [soft music] 1166 01:12:16,200 --> 01:12:17,233 Got a hanky? 1167 01:12:25,300 --> 01:12:26,933 Look at that, soot. 1168 01:12:29,067 --> 01:12:30,067 Here, bung it in the wash. 1169 01:12:30,200 --> 01:12:32,133 No, you hang onto it. 1170 01:12:54,700 --> 01:12:56,967 Well, what happened here? 1171 01:13:05,367 --> 01:13:08,500 [car engine roaring] 1172 01:13:16,933 --> 01:13:20,067 Joe, Kenny, guess what. 1173 01:13:21,100 --> 01:13:23,167 Lena's come back to her old house. 1174 01:13:25,367 --> 01:13:28,467 [car engine roaring] 1175 01:13:36,100 --> 01:13:38,267 I've only been here five minutes myself. 1176 01:13:39,300 --> 01:13:40,400 How long's she been in there? 1177 01:13:40,533 --> 01:13:41,667 An hour at least, ma'am. 1178 01:13:41,800 --> 01:13:44,167 Now, when did Lena last speak to Dougie? 1179 01:13:44,300 --> 01:13:45,800 Spoke on the phone last Tuesday. 1180 01:13:45,933 --> 01:13:47,067 For two minutes, right? 1181 01:13:47,133 --> 01:13:48,133 Why? 1182 01:13:49,967 --> 01:13:51,767 Do you think she's all right in there? 1183 01:13:52,733 --> 01:13:53,633 [siren wailing] 1184 01:13:53,767 --> 01:13:55,800 Oh, for Christ's sake! 1185 01:13:58,500 --> 01:14:00,467 Ma'am, ma'am! 1186 01:14:00,600 --> 01:14:01,300 It's him, it's Dougie. 1187 01:14:01,433 --> 01:14:02,600 He's in there with her. 1188 01:14:05,300 --> 01:14:06,167 Ma'am. 1189 01:14:10,567 --> 01:14:12,967 [Police Man] Police officer! Show yourself! 1190 01:14:13,100 --> 01:14:14,967 Police! Show yourself! 1191 01:14:17,367 --> 01:14:18,233 Dougie? 1192 01:14:19,367 --> 01:14:21,433 [Police Man] Dougie, I want you to stay where you are. 1193 01:14:21,567 --> 01:14:22,767 Stay where you are, Dougie, all right? 1194 01:14:22,900 --> 01:14:23,900 [Police Man] Upstairs is clear. 1195 01:14:24,067 --> 01:14:26,167 [Police Man] All right. 1196 01:14:30,533 --> 01:14:31,900 I'll take it from here. 1197 01:14:33,067 --> 01:14:37,733 Lena, nobody's going to hurt you, Pet. 1198 01:14:39,367 --> 01:14:40,800 Now, come on, up you get. 1199 01:14:41,900 --> 01:14:43,900 That's it, I've got you. 1200 01:14:44,067 --> 01:14:44,933 Come on, up you get, Pet. 1201 01:14:45,067 --> 01:14:45,933 Stand up. 1202 01:14:48,467 --> 01:14:49,967 Where's our bed? 1203 01:14:51,067 --> 01:14:52,800 Where's our stuff? 1204 01:14:52,933 --> 01:14:55,533 What have they done with all our stuff? 1205 01:14:55,667 --> 01:14:58,600 Hey, you've got Dougie's jacket, though, haven't you? 1206 01:14:58,733 --> 01:15:00,200 Now, who gave it you? 1207 01:15:00,333 --> 01:15:02,067 Ma'am, ma'am. 1208 01:15:02,200 --> 01:15:04,233 There's bottles and pills all over the bathroom. 1209 01:15:04,367 --> 01:15:06,067 Lena, wake up, Love. 1210 01:15:06,200 --> 01:15:07,900 We need a paramedic now! 1211 01:15:08,867 --> 01:15:11,067 Wake up, look at me. 1212 01:15:11,133 --> 01:15:12,600 Look at me, Love. 1213 01:15:12,733 --> 01:15:15,067 Lena, come on, Pet. 1214 01:15:27,367 --> 01:15:31,233 I hadn't heard from him in such a long time. 1215 01:15:32,400 --> 01:15:34,633 I kept ringing and ringing. 1216 01:15:38,067 --> 01:15:39,600 And then somebody picked up. 1217 01:15:43,233 --> 01:15:44,800 But it wasn't my Dougie. 1218 01:15:49,233 --> 01:15:50,467 These burns. 1219 01:15:54,700 --> 01:15:56,100 I got them at college. 1220 01:15:57,833 --> 01:15:59,633 What, acid burns? 1221 01:15:59,767 --> 01:16:00,733 Right. 1222 01:16:03,567 --> 01:16:06,267 See, now, a very clever friend of mine 1223 01:16:06,400 --> 01:16:11,067 told me that burns like these aren't caused by acid, 1224 01:16:11,200 --> 01:16:15,067 but by heat, fire. 1225 01:16:17,600 --> 01:16:19,867 So you were helping your boyfriend, Dougie, were you? 1226 01:16:20,067 --> 01:16:22,300 Helping him to make the petrol bombs? 1227 01:16:24,100 --> 01:16:26,333 Me and Dougie weren't like that, you know. 1228 01:16:27,300 --> 01:16:28,700 We were just friends. 1229 01:16:29,933 --> 01:16:31,933 Kindred spirits? 1230 01:16:32,067 --> 01:16:32,933 Right. 1231 01:16:34,400 --> 01:16:35,167 Like you and my dad. 1232 01:16:35,300 --> 01:16:38,200 Aye, we were a team. 1233 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 He told me. 1234 01:16:40,633 --> 01:16:41,533 Did he? 1235 01:16:43,800 --> 01:16:46,600 You and him, and what's his name? 1236 01:16:49,067 --> 01:16:49,900 The one who died. 1237 01:16:50,967 --> 01:16:55,267 That's Peter, his name was Peter. 1238 01:16:56,933 --> 01:17:01,767 And your dad, he was very kind to me after. 1239 01:17:04,400 --> 01:17:05,667 Dad was good like that. 1240 01:17:09,300 --> 01:17:11,500 So what have you done with him? 1241 01:17:11,633 --> 01:17:12,500 Where's Dougie? 1242 01:17:14,767 --> 01:17:17,400 [dogs barking] 1243 01:17:28,500 --> 01:17:31,733 So you and Dougie were making petrol bombs? 1244 01:17:34,467 --> 01:17:35,333 It wasn't... 1245 01:17:37,500 --> 01:17:39,367 We weren't going out to hurt anybody. 1246 01:17:40,867 --> 01:17:43,067 It was just something that we did. 1247 01:17:43,133 --> 01:17:45,200 So how did he die, Dougie? 1248 01:17:46,900 --> 01:17:48,200 Can you tell me that? 1249 01:17:51,733 --> 01:17:53,400 He wanted to try one out. 1250 01:17:56,533 --> 01:17:59,267 It was a stupid game we had in our heads. 1251 01:18:03,867 --> 01:18:05,800 He had fuel on his arm. 1252 01:18:09,600 --> 01:18:10,967 He just went up. 1253 01:18:11,900 --> 01:18:14,067 He just went up like a flame. 1254 01:18:15,633 --> 01:18:17,633 And your hand? 1255 01:18:18,633 --> 01:18:19,900 He kept grabbing at it. 1256 01:18:22,600 --> 01:18:25,133 I didn't know what he was doing. 1257 01:18:26,633 --> 01:18:28,400 But he was getting me out, you see, 1258 01:18:29,567 --> 01:18:31,167 in case the whole place went up. 1259 01:18:32,300 --> 01:18:34,667 So you called your dad. 1260 01:18:34,800 --> 01:18:36,367 He drove up. 1261 01:18:36,500 --> 01:18:39,467 And he did what any dad would, he fixed it. 1262 01:18:40,867 --> 01:18:43,533 He took Dougie's body and- 1263 01:18:46,167 --> 01:18:47,133 He buried it. 1264 01:18:50,333 --> 01:18:53,067 Now, your old teacher, Janice, is it? 1265 01:18:53,133 --> 01:18:55,233 Oh, she can't have liked that. 1266 01:18:56,633 --> 01:18:58,933 Dad said to her she'd be in that much trouble. 1267 01:18:59,067 --> 01:19:01,267 Aye, for buying the methanol. 1268 01:19:01,400 --> 01:19:06,367 Right, so we all agreed, if anybody asked, 1269 01:19:08,433 --> 01:19:10,200 we'd just say Dougie had gone away. 1270 01:19:22,433 --> 01:19:24,300 And did anybody ask? 1271 01:19:29,567 --> 01:19:32,400 This weird little voice on the end of the phone, Lena. 1272 01:19:36,567 --> 01:19:37,767 What did you tell her? 1273 01:19:39,667 --> 01:19:42,867 Just the idea, that there was someone out there 1274 01:19:43,067 --> 01:19:45,100 waiting for him and not knowing. 1275 01:19:45,233 --> 01:19:46,933 You met her. 1276 01:19:47,067 --> 01:19:49,100 You told her Dougie was dead. 1277 01:19:52,333 --> 01:19:55,200 She said I was a liar, that Dougie was away 1278 01:19:55,333 --> 01:19:59,400 working up the coast and what a good man he was, 1279 01:20:00,500 --> 01:20:01,433 and how they were moving back 1280 01:20:01,567 --> 01:20:03,067 into their old house any day now. 1281 01:20:08,267 --> 01:20:10,733 Well, in the end, I just gave her his old things. 1282 01:20:12,667 --> 01:20:14,867 Phone, credit card, his old jacket. 1283 01:20:16,267 --> 01:20:18,133 She believed you then? 1284 01:20:18,267 --> 01:20:19,500 What she couldn't stand 1285 01:20:19,633 --> 01:20:22,467 was that I was making him out to be some bloke 1286 01:20:22,600 --> 01:20:23,700 she didn't even know. 1287 01:20:25,133 --> 01:20:29,933 Ah, well, you see, Pet, you killed him twice. 1288 01:20:30,900 --> 01:20:32,833 You killed the man she loved. 1289 01:20:37,600 --> 01:20:40,267 And the man she thought she knew. 1290 01:20:41,800 --> 01:20:44,267 [soft music] 1291 01:21:30,533 --> 01:21:33,367 [Nurse] Would you like to go in? 1292 01:21:37,300 --> 01:21:38,767 Is it gonna be okay? 1293 01:21:38,900 --> 01:21:39,667 What's that? 1294 01:21:39,800 --> 01:21:41,400 Their baby? 1295 01:21:41,533 --> 01:21:44,200 Well, it's too early to tell. 1296 01:21:46,133 --> 01:21:47,300 Hello. 1297 01:21:47,433 --> 01:21:49,200 You, rest, come on. 1298 01:21:50,333 --> 01:21:51,233 She's not ready. 1299 01:21:52,867 --> 01:21:55,100 I'm sorry, I'm gonna have to do this. 1300 01:21:56,700 --> 01:21:59,633 Stella, have you ever seen these before? 1301 01:22:04,500 --> 01:22:07,600 Your stepdad said he looked these up for his work. 1302 01:22:07,733 --> 01:22:08,600 That's right. 1303 01:22:09,533 --> 01:22:10,600 What? 1304 01:22:10,733 --> 01:22:12,233 And you looked it up when? 1305 01:22:12,367 --> 01:22:14,567 8th January was it, Mr. Gower? 1306 01:22:14,700 --> 01:22:15,367 If you say so. 1307 01:22:15,500 --> 01:22:16,267 Bri- 1308 01:22:16,400 --> 01:22:17,100 Shut up for once in your life. 1309 01:22:17,233 --> 01:22:19,267 Now, 8th of January 1310 01:22:20,667 --> 01:22:23,600 you hadn't even met Dougie Cranham, had you? 1311 01:22:25,067 --> 01:22:25,967 No. 1312 01:22:26,100 --> 01:22:29,067 So, the manufacture of petrol bombs, 1313 01:22:30,067 --> 01:22:31,933 whose idea was it? 1314 01:22:32,067 --> 01:22:33,733 His or yours? 1315 01:22:33,867 --> 01:22:36,667 Stop this, she's not well. 1316 01:22:40,333 --> 01:22:42,100 It was me, it was me. 1317 01:22:47,767 --> 01:22:49,600 And the march? 1318 01:22:49,733 --> 01:22:50,933 That was me, and all. 1319 01:22:52,933 --> 01:22:53,800 Why? 1320 01:22:59,267 --> 01:23:02,500 I just get so sick of always being so small 1321 01:23:02,633 --> 01:23:04,567 and stuck in a corner somewhere. 1322 01:23:06,467 --> 01:23:09,067 Did you never just once in your life 1323 01:23:09,967 --> 01:23:13,300 want to get out there and fight? 1324 01:23:14,900 --> 01:23:16,567 And there he was, my dad. 1325 01:23:19,233 --> 01:23:20,433 The great guardian angel. 1326 01:23:20,567 --> 01:23:23,067 [soft music] 1327 01:23:47,300 --> 01:23:49,933 Wakey, wakey, rise and shine. 1328 01:23:51,367 --> 01:23:52,433 Oh, good morning, ma'am. 1329 01:23:52,567 --> 01:23:53,833 How are you, ma'am? 1330 01:24:05,800 --> 01:24:09,067 We found this in Lena's locker at work. 1331 01:25:05,233 --> 01:25:06,233 Manchester CID? 1332 01:25:08,200 --> 01:25:10,067 Yeah, well, it's closer to home. 1333 01:25:10,133 --> 01:25:11,700 Oh, that's nice. 1334 01:25:14,133 --> 01:25:17,133 I see this is dated two weeks ago. 1335 01:25:20,633 --> 01:25:21,733 We were busy, so... 1336 01:25:27,667 --> 01:25:28,933 I'm so sorry. 1337 01:25:30,967 --> 01:25:33,400 I had so much I wanted to say to you 1338 01:25:33,533 --> 01:25:37,833 and now I'm here, I feel like I'm letting you down. 1339 01:25:37,967 --> 01:25:40,267 Oh, Love, 1340 01:25:43,667 --> 01:25:46,200 I don't know what I'm gonna do without you. 1341 01:25:47,800 --> 01:25:51,067 You're smart, you never stop. 1342 01:25:52,133 --> 01:25:53,900 You've an eagle eye for detail. 1343 01:25:54,067 --> 01:25:55,900 You don't have to say all of that. 1344 01:25:57,700 --> 01:25:59,067 You never did before. 1345 01:26:06,067 --> 01:26:06,900 No. 1346 01:26:12,833 --> 01:26:13,833 Well, I hope you're gonna pop in, 1347 01:26:13,967 --> 01:26:15,633 if you're ever up this way. 1348 01:26:15,767 --> 01:26:16,933 Of course I will. 1349 01:26:17,067 --> 01:26:18,233 On the plus side, 1350 01:26:18,367 --> 01:26:21,500 there's not gonna be such a queue in the ladies'! 1351 01:26:24,267 --> 01:26:25,967 I'm going to be all on my tod. 1352 01:26:28,833 --> 01:26:29,700 Hardly. 1353 01:26:33,900 --> 01:26:34,767 Well. 1354 01:26:43,067 --> 01:26:45,467 [soft music] 1355 01:26:59,833 --> 01:27:03,567 You know, I don't think she meant to hurt anyone. 1356 01:27:03,700 --> 01:27:07,433 Just something in her head. 1357 01:27:07,567 --> 01:27:08,967 Who are we on about now? 1358 01:27:09,100 --> 01:27:09,967 Stella. 1359 01:27:11,600 --> 01:27:13,067 What was it Stuart said? 1360 01:27:14,200 --> 01:27:16,400 "All I wanted was to protect her." 1361 01:27:16,533 --> 01:27:18,833 And I thought to myself, from what, from whom? 1362 01:27:19,900 --> 01:27:23,367 I mean, not Cranham, not her stepdad. 1363 01:27:25,133 --> 01:27:29,100 I think what he meant was protect her from herself. 1364 01:27:29,233 --> 01:27:31,667 With good behaviour, she'll be out inside a year. 1365 01:27:33,167 --> 01:27:35,167 Lena won't, poor kid. 1366 01:27:37,133 --> 01:27:38,833 Anyway, I thought I'd look in on Stella 1367 01:27:38,967 --> 01:27:40,567 when she's inside. 1368 01:27:40,700 --> 01:27:42,200 A police visit, she'll get lynched. 1369 01:27:42,333 --> 01:27:43,633 Ah, I won't make a fuss. 1370 01:27:43,767 --> 01:27:47,767 Just see how she's doing, for her dad's sake. 1371 01:27:49,433 --> 01:27:51,400 Aye, course you will. 1372 01:27:52,633 --> 01:27:55,400 Hey, have a go at that, will you? 1373 01:27:56,400 --> 01:27:57,667 Go on. 1374 01:27:57,800 --> 01:28:00,300 [soft music] 89257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.