All language subtitles for The_Devils_Nightmare_1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:15,076 تـــرجــــمـــه اخـــتــــصــاصـــی آثار اِروتــیــک کمــیــاب ســیــنــمــای جـــهــان 2 00:00:21,087 --> 00:00:33,924 : مــتـــــرجــــم مــــحــــســــن رضـــــایــــــی 3 00:00:54,142 --> 00:00:55,727 به بارون خبر بدین 4 00:00:56,270 --> 00:00:58,313 آروم باشین، ایشون تو راهه 5 00:01:36,059 --> 00:01:37,185 خب؟ 6 00:01:39,521 --> 00:01:40,856 چی شده هانس؟ 7 00:01:40,981 --> 00:01:43,358 همسرتون خسته شده بارون 8 00:01:43,650 --> 00:01:46,320 قلبش خیلی ضعیف میزنه 9 00:03:29,339 --> 00:03:30,382 پسره؟ 10 00:03:31,299 --> 00:03:33,927 بارون همسرتون 11 00:03:39,182 --> 00:03:40,642 جواب سوالمو بده، پسره؟ 12 00:03:46,314 --> 00:03:48,442 نه، یه دختر کوچولوئه 13 00:04:09,171 --> 00:04:10,630 ...دختر 14 00:04:12,215 --> 00:04:14,843 موضوع چیه، حالتون خوبه؟ 15 00:04:24,686 --> 00:04:26,146 دختره؟ 16 00:04:26,897 --> 00:04:29,775 خودتو برسون پناهگاه، اینجا خطرناکه 17 00:04:30,192 --> 00:04:31,651 ولی شما چی ژنرال؟ 18 00:04:31,777 --> 00:04:34,237 این یه دستوره هانس همین الان از اینجا برو 19 00:04:36,031 --> 00:04:37,073 و خانم؟ 20 00:04:38,200 --> 00:04:39,910 مرده ها احساس خطر نمی کنن گِردا 21 00:04:42,913 --> 00:04:44,080 و دخترتون؟ 22 00:04:45,499 --> 00:04:46,958 خودم مراقبشم 23 00:04:56,968 --> 00:04:58,929 برو گردا، منم پشت سرت میام 24 00:06:27,005 --> 00:06:31,135 " کــــابـــوس شــــیـــطان " 25 00:07:49,140 --> 00:07:53,395 شنیدم چندین سال پیش ، نفرین وحشتناکی گریبان گیر خانوادتون شده 26 00:07:53,770 --> 00:07:54,854 درسته 27 00:07:56,231 --> 00:08:00,068 ...به نظر میرسه این نفرین قرن هاست که با خانوادم زندگی میکنه 28 00:08:01,903 --> 00:08:04,239 اما این موضوع به درد بخوری برای مجله تون نیست 29 00:08:04,447 --> 00:08:06,700 بستگی داره چطور نوشته شه 30 00:08:07,909 --> 00:08:10,745 اجازه میدین چند تا عکس از فضای قصر بگیرم؟ 31 00:08:10,870 --> 00:08:12,414 دیگه سوال بسه ...اما 32 00:08:12,539 --> 00:08:14,249 لطفا اصرار نکنید 33 00:10:57,328 --> 00:11:00,290 تا شب برمی گردیم؟ امیدوارم 34 00:11:10,341 --> 00:11:14,679 داری چیکار میکنی؟ میخوای مارو به کشتن بدی؟ 35 00:11:14,846 --> 00:11:17,640 تقصیر من نبود یه چیزی تو راهه 36 00:11:17,974 --> 00:11:20,143 میبینی؟ جاده بسته ست 37 00:11:20,351 --> 00:11:22,604 واقعا؟ ...خب 38 00:11:23,813 --> 00:11:25,190 یه نفر اون طرفه 39 00:11:25,565 --> 00:11:27,525 برو ازش بپرس 40 00:11:28,902 --> 00:11:30,695 معذرت میخوام آقا ...بله 41 00:11:31,029 --> 00:11:32,822 چطوری بریم هولنشتاتت؟ 42 00:11:33,323 --> 00:11:35,742 پنجاه کیلومتر اون طرف تر یه قایق هست 43 00:11:36,451 --> 00:11:38,328 اما بعد از غروب آفتاب کار نمی کنه 44 00:11:38,828 --> 00:11:40,538 دیر می رسین 45 00:11:41,372 --> 00:11:43,124 هتلی این اطراف هست؟ 46 00:11:43,791 --> 00:11:45,335 میتونین از قصر بپرسید 47 00:11:45,460 --> 00:11:48,338 بارون گاهی اوقات از مهمان های بین راهی پذیرایی میکنه 48 00:11:48,755 --> 00:11:49,839 دوره؟ 49 00:11:50,882 --> 00:11:54,177 ...برگردین و به سمت دهکده برین 50 00:11:54,886 --> 00:11:59,262 قصر سمت چپه ممنون 51 00:13:35,737 --> 00:13:37,030 کجا پیداش کردین؟ 52 00:13:37,697 --> 00:13:39,657 نزدیک قصر بارون وان رانبرگ بود 53 00:13:42,076 --> 00:13:43,328 فکر میکنی به قتل رسوندنش؟ 54 00:13:44,996 --> 00:13:46,706 فک میکنم حمله ی قلبی بوده 55 00:13:47,040 --> 00:13:49,292 انگار ترسیده بود 56 00:13:53,004 --> 00:13:55,465 درسته، گاهی اوقات مردم از ترس میمیرن 57 00:13:55,757 --> 00:13:56,799 از ترس؟ 58 00:14:00,720 --> 00:14:02,138 اون چیه دکتر؟ 59 00:14:04,015 --> 00:14:05,767 علامت شیطان 60 00:14:08,519 --> 00:14:10,521 سوکوبوس برگشته به قصر ( یک دیو لیلین به شکل مؤنث در رؤیای مردان است و به منظور اغوا نمودن آن‌ها، معمولاً از طریق آمیزش جنسی ظاهر می‌شود ) 61 00:14:52,021 --> 00:14:53,981 در خودش باز شد 62 00:14:55,483 --> 00:14:56,526 اون چی بود؟ 63 00:15:03,991 --> 00:15:06,452 یه تیکه از بنای ساختمونه 64 00:15:06,994 --> 00:15:08,079 این خیلی قشنگه 65 00:15:11,207 --> 00:15:14,836 آره قشنگه، ولی میتونست منو بکشه 66 00:15:19,632 --> 00:15:20,842 اینجارو ببینین 67 00:15:25,012 --> 00:15:27,306 نترس، اون فقط یه قورباغه ست 68 00:15:27,473 --> 00:15:29,934 هاوارد بله عزیزم 69 00:15:30,226 --> 00:15:31,477 میشه یه لطفی بکنی و این چمدون رو بیاری؟ چشم 70 00:15:31,936 --> 00:15:33,187 معذرت میخوام 71 00:15:48,327 --> 00:15:49,662 قصر داره میریزه 72 00:15:51,247 --> 00:15:54,000 هیچکس اینجا نیست؟ این وظیفه ی توئه که بفهمی 73 00:16:03,468 --> 00:16:05,970 خب آقای دوکوس الان برنامه ات چیه؟ 74 00:16:07,430 --> 00:16:10,224 ...خب من دنبالم بیاین 75 00:16:19,984 --> 00:16:23,237 با این همه بارون، این قصر وحشتناک تر هم میشه 76 00:16:32,914 --> 00:16:34,540 کسی اون بالا نیست؟ 77 00:16:49,430 --> 00:16:51,641 به قصر وان رانبرگ خوش اومدین 78 00:17:12,245 --> 00:17:15,831 لطفا آروم باشین قصر پُر از تله ست 79 00:17:17,625 --> 00:17:19,961 به ما گفتن، ممکنه امشب به ما جای اسکان بدین 80 00:17:20,628 --> 00:17:24,215 بعد ازتماس تلفنی، همه چیزو آماده کردم 81 00:17:25,424 --> 00:17:28,636 تماس تلفنی؟ کی زنگ زد؟ 82 00:17:29,428 --> 00:17:31,180 نمی دونم قربان 83 00:17:31,514 --> 00:17:33,724 صدای یه زن بود، گفت 7 تا توریست میان اونجا 84 00:17:43,401 --> 00:17:45,152 حتی اسم هاتونم بهم گفت 85 00:17:46,654 --> 00:17:49,574 اگه همراه من بیاین، اتاق هاتونو نشونتون میدم 86 00:18:11,429 --> 00:18:13,055 این اتاق شماست پدر 87 00:18:13,598 --> 00:18:17,435 ببخشید، من هنوز کشیش نشدم تو مدرسه ی علوم الهی درس میخونم 88 00:18:18,561 --> 00:18:20,938 لطفا کیفتون رو نذارین اونجا 89 00:18:22,398 --> 00:18:23,649 چرا؟ 90 00:18:23,774 --> 00:18:26,193 به اون علامت جلوی شومینه نگاه کن 91 00:18:32,908 --> 00:18:36,203 تو تاریخ 13 دسامبر سال 1569 92 00:18:37,038 --> 00:18:38,414 ...اریکا وان رانبرگ 93 00:18:38,539 --> 00:18:41,083 درشبی که راهب مشغول جن گیری ازش بود، ناپدید شد 94 00:18:42,001 --> 00:18:45,713 اریکا ناپدید شد و این علامت شیطان همینجا موند 95 00:18:46,380 --> 00:18:48,466 جن گیری؟ چرا؟ 96 00:18:49,425 --> 00:18:51,218 به خاطر یه نفرین خانوادگی 97 00:18:52,094 --> 00:18:55,389 خود بارون وان رانبرگ بعدا بهت توضیح میده 98 00:18:55,640 --> 00:18:56,891 شب بخیر 99 00:19:12,990 --> 00:19:15,701 خانم و آقای فارستر، این اتاق شماست 100 00:19:23,793 --> 00:19:24,960 اون چیه؟ 101 00:19:29,882 --> 00:19:32,343 بعضی اوقات کبوتر ها از توی دودکش به زمین میفتن 102 00:19:32,468 --> 00:19:33,594 چیز غیر معمولی ای نیست 103 00:19:34,887 --> 00:19:35,930 شاید 104 00:19:36,222 --> 00:19:39,058 اما استقبال شدن توسط یه پرنده ی زخمی، استقبال عجیبیه 105 00:19:39,433 --> 00:19:42,520 این یه اتاق تاریخیه آقا 106 00:19:44,313 --> 00:19:49,402 در سال 1437، شاهزاده و پرنسس دو هارت 107 00:19:49,777 --> 00:19:52,113 همینجا توی خواب، گلوهاشون بریده شد 108 00:19:52,655 --> 00:19:53,823 گلوهاشون بریده شد؟ 109 00:19:55,157 --> 00:19:56,200 بله خانم 110 00:19:56,742 --> 00:19:58,828 ولی اون مال سال 1437 بود 111 00:19:59,870 --> 00:20:00,913 شب بخیر 112 00:20:05,000 --> 00:20:06,919 اون دیوانه ست 113 00:20:13,426 --> 00:20:16,262 این اتاق شماست آقای دوکوس 114 00:20:21,684 --> 00:20:23,769 و اینم مال شما آقای میسون 115 00:20:34,321 --> 00:20:38,033 من از اتاق شلوغ متنفرم نمی تونی مرتبش کنی؟ 116 00:20:38,617 --> 00:20:42,371 غیر ممکنه قربان چرا غیر ممکنه؟ 117 00:20:44,039 --> 00:20:46,625 پنجره مهر و موم شده مهر و موم شده؟ 118 00:20:48,919 --> 00:20:50,796 ...علتش اون حادثه ی غیرقابل توضیحیه 119 00:20:50,921 --> 00:20:54,759 که در سال 1753 افتاد و جون اریکا وان رانبرگ رو گرفت 120 00:20:57,428 --> 00:21:00,055 این داستان های وحشتناک رو تموم کن 121 00:21:06,479 --> 00:21:09,106 من هیچوقت تو یه قصر تنهایی نخوابیدم 122 00:21:09,315 --> 00:21:10,816 شاید بهتره با هم هم اتاق شیم 123 00:21:11,108 --> 00:21:13,319 چیزی که میخواین رو دارم خانم 124 00:22:01,784 --> 00:22:02,827 خب؟ 125 00:22:03,369 --> 00:22:05,663 اتاق هاشونو بهشون دادم بارون 126 00:22:06,038 --> 00:22:08,040 باشه، شام رو ساعت 8 سرو کن 127 00:23:01,051 --> 00:23:02,845 چرا نمیری حموم؟ 128 00:23:03,053 --> 00:23:04,096 آماده ست 129 00:23:08,434 --> 00:23:12,396 بذار یکم استراحت کنم خیلی خسته ام 130 00:24:47,616 --> 00:24:48,909 بذار کمکت کنم 131 00:25:58,771 --> 00:26:00,856 تا حالا دختری به این تنبلی ندیده بودم 132 00:26:02,524 --> 00:26:04,902 اگه کمکت نکنم،به شام نمی رسیم 133 00:26:08,655 --> 00:26:10,282 پوستت خیلی نرمه 134 00:26:21,710 --> 00:26:23,295 من خلق و خوی تو رو میشناسم هاوارد 135 00:26:23,504 --> 00:26:25,714 نمیتونی چشم ازش برداری 136 00:26:28,258 --> 00:26:29,635 کافیه نانسی 137 00:26:29,760 --> 00:26:32,888 گفتم که، من هیچ علاقه ای به کورین ندارم پس بس کن 138 00:26:41,605 --> 00:26:44,024 از وقتی رسیدیم اینجا، همه جا دنبالش بودی 139 00:26:58,997 --> 00:27:00,874 فقط پول منه که برات جالبه 140 00:27:12,344 --> 00:27:14,680 از زیاده خواهی های تو خسته شدم هاوارد 141 00:27:14,805 --> 00:27:16,598 خیلی خوشحال میشم طلاق بگیرم 142 00:27:24,273 --> 00:27:27,568 عزیزم، من چطور میتونم بدون تو زندگی کنم؟ 143 00:27:29,319 --> 00:27:31,530 گاهی اوقات متعجب میشم هاوارد 144 00:30:05,851 --> 00:30:07,686 اینطور که معلومه یه کلکسیونر اسلحه هستین 145 00:30:07,936 --> 00:30:10,981 نه بخاطر اینکه کلکسیونرم بلکه هر روز صبح با هانس تمرین میکنم 146 00:30:11,481 --> 00:30:13,483 اون تو زمان جنگ، دستیار من بود 147 00:30:13,608 --> 00:30:17,404 حرف از هانس شد چرا اینقد مهمونا رو میترسونه؟ 148 00:30:18,989 --> 00:30:20,032 منو ببخشید 149 00:30:21,742 --> 00:30:23,577 همه ی آدمای اینجا عجیب و غریبن 150 00:30:23,827 --> 00:30:24,995 بفرمایید خواهش میکنم 151 00:30:26,371 --> 00:30:28,874 بارون وان رانبرگ مکس دوکوس 152 00:30:28,999 --> 00:30:31,251 شراب شیرین دوس دارین؟ با کمال میل 153 00:30:43,430 --> 00:30:45,265 میتونم یه چیزی بهتون بگم؟ 154 00:30:51,897 --> 00:30:55,025 دوازده ساله دارم این تور رو میچرخونم تو اولین کشیشی هستی که توی تورم داشتم 155 00:30:55,442 --> 00:30:59,738 خب بین ما، منم اولین کسی هستم که برای هدایت کردن به این تور اومدم 156 00:31:00,739 --> 00:31:02,366 و خیلی بد هدایت شده 157 00:31:02,741 --> 00:31:06,244 متاسفم، ولی تا الان همه چیز خوب پیش رفته 158 00:31:08,497 --> 00:31:10,165 این مکان خیلی هم جای بدی نیست 159 00:31:10,290 --> 00:31:11,708 تو اینطور فکر میکنی؟ 160 00:31:11,833 --> 00:31:14,002 من نمی تونم پنجره ی اتاقم رو باز کنم 161 00:31:14,127 --> 00:31:16,380 قیافه ی اون ساقی هم گلو میزنه 162 00:31:16,505 --> 00:31:18,799 و بارون هم خیلی عجیب غریبه 163 00:31:19,049 --> 00:31:21,093 از این بدتر هم مگه داریم؟ 164 00:31:21,426 --> 00:31:23,720 امیدوارم اتاق خانم ها راحت بوده باشه 165 00:31:24,554 --> 00:31:27,182 بله، ولی باید بگم این قصر فضای سردی داره قربان 166 00:31:27,391 --> 00:31:29,976 قصر های قدیمی همیشه سنگین هستن خانم 167 00:31:36,149 --> 00:31:37,818 آقای بارون، شام آماده ی سروه 168 00:31:39,569 --> 00:31:41,405 نظرتون چیه به اتاق شام بریم؟ 169 00:32:26,158 --> 00:32:29,536 لطفا منو ببخشین شام از قبل تدارک دیده شده بود 170 00:32:29,995 --> 00:32:31,037 بله عالیه 171 00:32:31,163 --> 00:32:35,876 بارون، ممکنه به ما بگین نفرین وان رانبرگ چیه؟ 172 00:32:38,128 --> 00:32:39,337 اگه تمایل دارین 173 00:32:39,754 --> 00:32:42,090 اما نمیخوام اشتهاتون کور بشه 174 00:32:43,967 --> 00:32:45,343 نگران من نباش 175 00:32:45,594 --> 00:32:47,679 وقتی گرسنه م شه، میتونم مثل گاو سوپ بخورم 176 00:32:47,804 --> 00:32:49,473 فقط خواستم اشاره ای داشته باشم 177 00:32:51,391 --> 00:32:54,978 در قرن دوازدهم، جَد من زیگفرید وان رانبرگ 178 00:32:55,687 --> 00:32:57,647 با شیطان پیمانی بست 179 00:32:58,398 --> 00:33:00,567 منظورتون اینه روحشو به شیطان فروخت؟ 180 00:33:00,901 --> 00:33:03,987 روح زیگفرید در ازای خدمات شیطان به اون 181 00:33:04,362 --> 00:33:06,406 ...درخواست شیطان این بود که دختر بزرگ هر نسل 182 00:33:06,531 --> 00:33:09,284 ...از خانواده ی ما، در خدمت اون باشه 183 00:33:10,076 --> 00:33:12,120 و تبدیل به یه سوکوبوس شه 184 00:33:12,954 --> 00:33:16,708 و این سوکوبوس چیه؟ فکر میکنم یجور خون آشام باشه 185 00:33:16,833 --> 00:33:18,335 اشتباه میکنین آقای مِیسون 186 00:33:18,752 --> 00:33:21,880 ...سوکوبوس یه شیطانه که شکل زنانه به خودش میگیره 187 00:33:22,005 --> 00:33:24,132 تا مردها رو اغوا کنه و کارشون رو یکسره کنه 188 00:33:24,883 --> 00:33:27,093 برای این کار نیازی به سوکوبوس نیست 189 00:33:27,302 --> 00:33:29,930 هر زنی میتونه اینکارو بکنه 190 00:33:30,388 --> 00:33:34,142 من به شخصه همچین چیزایی رو باور نمی کنم 191 00:33:34,267 --> 00:33:35,685 منم همینطور 192 00:33:35,977 --> 00:33:37,479 آیا منکر وجود شیطان هستین؟ 193 00:33:37,646 --> 00:33:40,232 من اعتقادی به خون آشام و سوکوبوس ندارم 194 00:33:40,440 --> 00:33:41,983 چونکه من، یه آتئیست هستم ( منکر وجود خدا، بی دین، خدا نشناس ) 195 00:33:42,108 --> 00:33:47,280 متاسفانه تموم دخترای خانواده ی ما تبدیل به سوکوبوس شدن 196 00:33:50,075 --> 00:33:53,578 همه ی اجداد من قربانیه یه مرگ خشونت آمیز بودن 197 00:33:54,871 --> 00:33:56,790 شما دختری دارین بارون؟ 198 00:34:10,053 --> 00:34:12,681 باز تویی؟ اینجا چیکار میکنی؟ 199 00:34:14,933 --> 00:34:15,976 چرا می پرسی؟ 200 00:34:17,894 --> 00:34:19,938 از دیدن من خوشحال نشدی؟ 201 00:34:20,564 --> 00:34:23,483 تو قول دادی دیگه پاتو اینجا نذاری 202 00:34:25,485 --> 00:34:26,736 جاده ها بسته بود 203 00:34:27,279 --> 00:34:29,364 تو یه همچین هوایی نمی تونستم بیرون بمونم 204 00:34:30,824 --> 00:34:33,743 ...یادت رفته امروز سالگرده 205 00:34:37,622 --> 00:34:39,040 معذرت میخوام خانم 206 00:34:39,457 --> 00:34:41,418 یه سری مهمون ناخواسته داشتیم 207 00:34:41,543 --> 00:34:42,836 اتاقای قصر تکمیل شده 208 00:34:48,925 --> 00:34:50,844 یه اتاق خالی هست مارتا 209 00:34:53,138 --> 00:34:54,598 بفرمایید خانم 210 00:34:55,181 --> 00:34:57,726 بارون مهمان نوازتر از این حرفاست 211 00:35:03,857 --> 00:35:07,402 باید چی صدات کنم؟ اسمم هیلزه، هیلز مولر 212 00:35:08,862 --> 00:35:12,073 میتونم از تلفن استفاده کنم؟ البته، همینجاست 213 00:35:41,478 --> 00:35:43,772 فکر نمیکنم تلفنها کار کنن 214 00:35:46,900 --> 00:35:48,902 چند لحظه پیش کار میکرد 215 00:35:57,535 --> 00:36:00,622 احتمالا بخاطر طوفانه، خط نمیده 216 00:36:01,456 --> 00:36:02,499 شاید 217 00:36:05,877 --> 00:36:07,671 اولین باره این اتفاق میفته 218 00:36:09,756 --> 00:36:12,801 ممکنه با من بیاین خانم؟ اتاقتون رو نشون میدم 219 00:36:36,282 --> 00:36:37,742 بهتون خوش آمد میگم 220 00:36:39,369 --> 00:36:40,620 لطفا بشینین 221 00:37:16,030 --> 00:37:18,324 دوس دارم آزمایشگاهتون رو ببینم 222 00:37:18,658 --> 00:37:21,077 میخواین آزمایشگاهم رو ببینین؟ اشکالی نداره 223 00:37:21,536 --> 00:37:25,248 ممکنه نا امید شین کیمیا گری چیز دیدنی ای نیست 224 00:37:25,373 --> 00:37:27,333 ...یه تنور، چند تا هاون 225 00:37:27,876 --> 00:37:30,295 اما همینا برای تبدیل کردن سرب به طلا کافیه 226 00:37:31,129 --> 00:37:32,505 خب، در هرحال تلاشتو کردی 227 00:37:39,596 --> 00:37:41,681 شماهم سرگرمی ای دارین؟ 228 00:37:41,848 --> 00:37:43,391 بله اقا 229 00:37:45,518 --> 00:37:46,853 اذدواج یکی از اوناست؟ 230 00:38:10,210 --> 00:38:12,420 نظرتون در مورد وفاداری چیه آقای فورستر؟ 231 00:38:13,797 --> 00:38:15,465 خب چیز خوبی نیست 232 00:38:16,382 --> 00:38:19,636 و شما آقای سورل؟ چیزی برای گفتن دارین؟ 233 00:38:19,761 --> 00:38:22,806 خودتو گول نزن وفاداری به خدا آسون نیست 234 00:38:33,066 --> 00:38:37,070 اون خِنزیر رو نگاه کن نَترکی آقای میسون ( خِنزیر به زبون ما میشه خوک ) 235 00:39:01,594 --> 00:39:04,514 به نظر میاد کُلفَت شما از حضور ما خیلی خوشحال نیست 236 00:39:04,889 --> 00:39:07,016 مارتا رو ببخشین اون زن فوق العاده ایه 237 00:39:07,517 --> 00:39:09,978 برادرم خیلی به اون علاقه داشت شما یه برادر داشتین؟ 238 00:39:10,687 --> 00:39:12,814 یه برادر بزرگتر به اسم رودولف 239 00:39:13,565 --> 00:39:16,401 تو استالینگراد، تو یه تانک زنده زنده سوزونده شد 240 00:39:16,901 --> 00:39:18,361 نترسین 241 00:39:18,820 --> 00:39:21,281 وقتی بارون میباره، گاهی اوقات ژنراتور از کار میفته 242 00:39:22,615 --> 00:39:25,326 هانس، چند تا شمع روشن کن و قهوه رو توی سالن سرو کن 243 00:39:47,307 --> 00:39:50,727 چه خبر شده؟ زودتر اون قهوه رو بیار 244 00:39:51,185 --> 00:39:54,063 هر وقتی سوکوبوس پیداش میشه، این موسیقی رو میشنویم 245 00:39:55,315 --> 00:39:58,109 نمیتونی در مورد چیزی غیر از سوکوبوس حرف بزنی؟ 246 00:39:59,944 --> 00:40:02,322 در واقع، امروز سالگرد وفاداری به عهده 247 00:40:02,780 --> 00:40:05,617 کافیه هانس لطفا بحث رو عوض کن 248 00:40:05,783 --> 00:40:07,660 تخیلاتت بیش از حد شده 249 00:40:08,286 --> 00:40:10,872 پس میشه به من بگین کی داره اُرگ میزنه، بارون؟ 250 00:40:10,997 --> 00:40:12,498 به تو ربطی نداره 251 00:40:13,249 --> 00:40:15,001 الان وقتشه لیکور رو سرو کنی ( یه نوع مشروب شیرین و غلیظ و قوی ) 252 00:41:03,758 --> 00:41:06,970 ...کیش و مـــــات 253 00:41:09,138 --> 00:41:10,890 اما این غیر ممکنه 254 00:41:15,186 --> 00:41:17,689 تو خیلی خوش شانسی آقای سورل 255 00:41:17,814 --> 00:41:19,691 نه، فقط خوب بازی کردم 256 00:41:20,274 --> 00:41:22,485 تنها اشتباه شما این بود که به ملکه ی من توجهی نکردین 257 00:41:25,154 --> 00:41:28,616 کی میدونه که یه ملکه، میتونه به یه جوون ایرلندی کمک کنه؟ 258 00:41:44,132 --> 00:41:46,467 آرزو میکنم همتون شب خوبی داشته باشین 259 00:41:47,510 --> 00:41:51,431 هانس پیشتون هست، اگه چیزی لازم داشتین در دسترسه 260 00:41:51,723 --> 00:41:53,599 قولتون رو فراموش کردین؟ 261 00:41:53,975 --> 00:41:55,685 قولم؟ ...آه بله 262 00:41:56,436 --> 00:42:00,148 با من بیاین بهتون اطمینان میدم چیز خاصی توی آزمایشگاه نیست 263 00:42:13,244 --> 00:42:16,164 کورین، میشه وقتی همه خوابن، همدیگرو ببینیم؟ 264 00:42:17,165 --> 00:42:18,875 چند دقیقه بیشتر طول نمی کشه 265 00:42:20,877 --> 00:42:23,296 ...فقط چند دقیقه؟ 266 00:42:24,088 --> 00:42:26,090 نه، البته که نه 267 00:42:28,468 --> 00:42:32,055 ...خب کِی و کجا؟ 268 00:42:34,599 --> 00:42:37,560 پشت پلکانِ زیر شیروانی نصفه شب 269 00:42:38,728 --> 00:42:41,314 باشه؟ بسیار خب 270 00:42:43,733 --> 00:42:44,776 پس می بینمت 271 00:42:45,193 --> 00:42:47,320 من دار میرم سمت اتوبوس، کسی چیزی نمیخواد؟ 272 00:42:47,445 --> 00:42:49,906 من روزنامه ام رو جا گذاشتم 273 00:42:50,698 --> 00:42:51,824 برات میارمش 274 00:42:52,366 --> 00:42:54,327 شب بخیر من میرم بخوابم شب بخیر 275 00:43:16,516 --> 00:43:18,101 کیش و مات 276 00:43:27,110 --> 00:43:31,239 نه خانم ساخت طلا بزرگترین هدف یه کیمیاگر نیست 277 00:43:41,082 --> 00:43:43,626 تا حالا شده سرب رو به طلا تبدیل کنین؟ 278 00:43:44,585 --> 00:43:47,672 لذت اصلی من جستجو برای حقایق فلسفیه 279 00:43:48,714 --> 00:43:50,842 متاسفم دیروقته، وقتشه شما رو برگردونم 280 00:43:51,551 --> 00:43:55,263 نگران نباشین خودم میتونم راه رو پیدا کنم 281 00:43:55,721 --> 00:43:57,265 این شمع رو بردار 282 00:43:57,598 --> 00:43:59,225 راه رو گم نکنین 283 00:44:13,030 --> 00:44:15,867 تو اینجا چیکار میکنی؟ ترسیدی؟ 284 00:44:16,909 --> 00:44:19,078 اتفاقای عجیبی داره توی این قصر میفته 285 00:44:19,370 --> 00:44:22,456 رفتم بیرون یکم اطلاعات بدست بیارم ولی نتونستم درو باز کنم 286 00:44:23,040 --> 00:44:24,542 بیا بریم اتاق غذا خوری 287 00:44:25,084 --> 00:44:28,921 سه تا بازی و سه تا بُرد تو واقعا بازیکن خوبی هستی 288 00:44:29,213 --> 00:44:32,633 من حرکتهای سخت تری نسب به آقای میسون انجام دادم 289 00:44:32,758 --> 00:44:36,262 وسایل منو آوردی؟ بیرون رفتن غیر ممکنه 290 00:44:36,387 --> 00:44:38,389 کلید روی دره ولی در باز نمیشه 291 00:44:39,348 --> 00:44:42,852 من چیکار کردم که گیر یه همچین آدمای به درد نخوری افتادم؟ 292 00:44:42,977 --> 00:44:46,063 خیلی خوب بیا من درو باز میکنم، خودت میبینی 293 00:44:46,355 --> 00:44:48,357 با ما میای آقای فورستر؟ 294 00:44:53,529 --> 00:44:56,741 اینو نگه دار نور رو بده این سمت 295 00:45:14,884 --> 00:45:15,927 منکه گفتم 296 00:45:16,052 --> 00:45:18,846 نمیشه عوض زل زدن به من، یه کمکی بکنی؟ 297 00:45:22,099 --> 00:45:25,228 باز کردنش غیر ممکنه این غیر عادیه 298 00:45:26,103 --> 00:45:28,064 غیر عادیه، غیر عادیه 299 00:45:28,481 --> 00:45:31,025 حداقل من دارم زورمو میزنم 300 00:45:44,413 --> 00:45:45,665 به نظر میاد رژینه 301 00:45:46,123 --> 00:45:47,583 زود باشین بریم، سریع 302 00:46:08,896 --> 00:46:11,983 موضوع چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 303 00:46:15,820 --> 00:46:17,238 از سقف خون میچکه 304 00:46:22,243 --> 00:46:25,621 نیازی به این همه سرو صدا نیست لابد یه دلیلی داره 305 00:46:26,789 --> 00:46:28,124 مثل در جلویی؟ 306 00:46:29,208 --> 00:46:30,835 میرم ببینم قضیه چیه 307 00:46:31,752 --> 00:46:33,045 کی با من میاد؟ 308 00:46:56,819 --> 00:46:57,862 اینو نگاه کنین 309 00:47:05,619 --> 00:47:06,662 خدای من 310 00:47:06,787 --> 00:47:08,831 کی همچین موجود بدبختی رو شکنجه کرده؟ 311 00:47:16,380 --> 00:47:18,716 خب؟ به نظرت اینم طبیعیه؟ 312 00:47:19,258 --> 00:47:21,010 تو بودی که مارو به اینجا آوردی 313 00:47:21,927 --> 00:47:23,012 اونجارو نگاه کنین 314 00:47:31,437 --> 00:47:33,439 این یه تابوته 315 00:47:35,649 --> 00:47:36,901 و اونم یه گیوتینه 316 00:47:37,610 --> 00:47:39,570 انگار خیلی از این انبار ها دیدی 317 00:47:39,779 --> 00:47:42,114 خب هیچکدوم از اینا منو بیدار نگه نمیداره 318 00:47:42,656 --> 00:47:43,699 پس شب بخیر 319 00:47:48,913 --> 00:47:50,164 تو همینجا می مونی؟ بله آقا 320 00:47:52,500 --> 00:47:54,043 مجبور تمیزش کنم 321 00:47:54,460 --> 00:47:57,546 شب خوبی داشته باشین قربان شب بخیر هانس 322 00:48:13,729 --> 00:48:14,814 جای نگرانی نیست 323 00:48:14,939 --> 00:48:18,150 یه گربه ی زخمی اون بالا گیر افتاده بود 324 00:48:18,484 --> 00:48:20,152 ممنونم خواهش میکنم 325 00:48:21,779 --> 00:48:25,241 اما در رو قفل نگه دار خدارو چه دیدی، شب بخیر 326 00:49:11,078 --> 00:49:12,746 در رو قفل کردی هاوارد؟ بله عشقم 327 00:49:14,790 --> 00:49:17,793 اتفاقای عجیبی توی این قصر داره میفته 328 00:49:22,840 --> 00:49:26,886 عجیب تر ازهمه طلاهای بارون وان رانبرگه 329 00:53:58,490 --> 00:54:01,160 بگیر بخواب من پنجره رو می بندم 330 00:54:26,226 --> 00:54:29,146 نتونستم بخوابم احتمالا بخاطر طوفانه 331 00:54:29,688 --> 00:54:30,939 چی داری میخونی؟ 332 00:54:31,315 --> 00:54:34,151 یه کتاب در مورد قصر وان رانبرگ 333 00:54:39,656 --> 00:54:40,866 اینو گوش کن 334 00:54:42,367 --> 00:54:45,454 سوکوبوس عمدتا توی شب ظاهر میشه 335 00:54:46,622 --> 00:54:49,958 ...اونا از همه ی هوس بازی ها و برهنگی های بی شرمانه شون 336 00:54:50,918 --> 00:54:54,129 برای اغوای یه راهب، استفاده میکنن 337 00:54:59,301 --> 00:55:01,011 به نظرت من هوس بازم؟ 338 00:55:02,471 --> 00:55:03,680 بی شرمم؟ 339 00:55:05,349 --> 00:55:07,434 اگه روبروت لخت میشدم چی؟ 340 00:55:08,310 --> 00:55:11,855 فکر میکنی من میتونم یه سوکوبوس باشم؟ 341 00:55:18,821 --> 00:55:20,906 کاش میشد قیافه ی خودتو ببینی 342 00:55:22,825 --> 00:55:24,201 خیلی خنده داره 343 00:55:28,038 --> 00:55:29,623 ...شنیدن خنده توی این قصر 344 00:55:30,082 --> 00:55:32,125 خیلی نادره 345 00:56:20,507 --> 00:56:21,550 بشین 346 00:56:49,870 --> 00:56:51,663 به نظرت این عالی نیست؟ 347 00:57:25,197 --> 00:57:26,782 یکم شراب میخوای؟ نیکی و پرسش؟ 348 00:58:09,157 --> 00:58:10,492 تو با من نمیای؟ 349 00:58:12,869 --> 00:58:15,706 دنبال گنج خیالی میگردی؟ 350 00:58:16,581 --> 00:58:18,500 توی آزمایشگاهش طلا دیدم 351 00:58:19,126 --> 00:58:21,128 مطمئنم چیزای بیشتری مخفی کرده 352 00:58:22,295 --> 00:58:26,299 نانسی، اگه حقیقت هم داشته باشه اون طلاها مال من و تو نیست 353 00:59:48,381 --> 00:59:52,424 هاوارد بیا اینجا 354 00:59:55,972 --> 00:59:57,015 بیا بریم بالا 355 01:00:38,765 --> 01:00:41,434 نظرت درمورد آخرین لیوان شراب چطوره؟ همیشه خوبه 356 01:00:42,185 --> 01:00:43,311 اوهوم 357 01:02:04,184 --> 01:02:07,854 شیطان این علامت رو ، روی بدن کسایی که باهاش عهد میکنن، میذاره 358 01:02:08,480 --> 01:02:11,775 یه توضیح دیگه هم هست که میگه ...خدا شیطان رو مجبور کرد 359 01:02:11,900 --> 01:02:13,777 تا مخلوقاتش رو با این نماد؛ علامت گذاری کنه 360 01:02:13,902 --> 01:02:16,446 پس ممکنه تموم ارواح نفرین شده، همدیگه رو بشناسن 361 01:03:27,934 --> 01:03:29,728 منو ترسوندی 362 01:03:29,936 --> 01:03:31,521 داری دنبال گنج می گردی؟ 363 01:03:32,355 --> 01:03:33,398 تو هم همینطور؟ 364 01:03:35,775 --> 01:03:37,110 برای هر دوتامون به اندازه ی کافی هست 365 01:03:38,486 --> 01:03:39,904 با من بیا 366 01:03:58,465 --> 01:04:01,426 مطمئنم بارون طلاهاش رو توی این سرداب مخفی میکنه 367 01:04:04,137 --> 01:04:05,972 بریم ببینیم 368 01:05:38,648 --> 01:05:40,066 کمکم کن 369 01:05:41,192 --> 01:05:42,610 کمکم کن 370 01:06:23,902 --> 01:06:25,987 و اگه الان برم؟ جوک نگو 371 01:06:26,112 --> 01:06:27,739 چی داشتی بگی؟ 372 01:07:48,111 --> 01:07:50,196 کافیه، تمومش کنین 373 01:07:54,450 --> 01:07:56,786 من میخوام یکم بخوابم 374 01:08:02,875 --> 01:08:04,127 بیا بریم یه جای دیگه 375 01:09:36,886 --> 01:09:37,929 ولم کن 376 01:09:38,054 --> 01:09:40,598 تو کی هستی؟ ولم کن برم 377 01:10:58,801 --> 01:11:01,220 یه عده دارن تلاش می کنن کُفر منو در بیارن 378 01:11:01,512 --> 01:11:04,807 تو این همه سرو صدا راه انداختی؟ دیدمت 379 01:11:04,932 --> 01:11:07,518 نمی تونی از دستم در بری دیدمت 380 01:14:46,404 --> 01:14:48,864 مجبور نیستی بلند شی 381 01:14:50,908 --> 01:14:53,953 چرا همیشه تو این ساعت میای اینجا؟ 382 01:14:55,079 --> 01:14:56,372 خیلی دیر وقته 383 01:14:57,373 --> 01:14:58,916 حتما خوابم برده بود 384 01:15:04,755 --> 01:15:06,382 فکر میکنم بهتره برم بخوابم 385 01:15:07,383 --> 01:15:09,552 وجود من آزارت میده؟ 386 01:15:09,802 --> 01:15:10,970 نه، اصلا 387 01:15:16,767 --> 01:15:18,644 چرا اینقدر عصبی هستی؟ 388 01:15:20,938 --> 01:15:23,691 من هیچوقت با یه زن خوشگل تنها نبودم 389 01:15:26,193 --> 01:15:28,237 واقعا فکر میکنی من خوشگلم؟ 390 01:15:51,052 --> 01:15:52,511 سیگار داری؟ 391 01:16:02,730 --> 01:16:05,483 و تو؟ من سیگار نمی شکم 392 01:18:30,169 --> 01:18:31,962 فرار فایده ای نداره آلبن 393 01:18:33,881 --> 01:18:35,841 توهم مثل بقیه میمیری 394 01:18:36,175 --> 01:18:39,637 مثل بقیه؟ بله، همه شون رو کشتم 395 01:18:42,014 --> 01:18:44,141 اونارو حین انجام گناه کبیره کشتم 396 01:18:47,603 --> 01:18:50,022 اونا مُردن چونکه گناهکار بودن 397 01:18:51,982 --> 01:18:53,192 چرا اونا رو کشتی؟ 398 01:18:56,028 --> 01:18:58,948 من یه سوکوبوس هستم، آلبن 399 01:20:40,466 --> 01:20:43,344 برو هیلز من خودم بهش رسیدگی میکنم 400 01:21:51,703 --> 01:21:56,500 چرا فرار میکنی؟ من نمیخوام بهت صدمه بزنم 401 01:21:57,543 --> 01:22:00,337 من ازت نمی ترسم تو هیچ قدرتی نداری 402 01:22:00,462 --> 01:22:03,090 پس بیا نزدیک 403 01:22:04,299 --> 01:22:06,260 چرا نمیای بیرون؟ 404 01:22:06,593 --> 01:22:08,554 چرا تو نمیای داخل؟ 405 01:22:09,680 --> 01:22:13,350 جسورانه حرف میزنی، چون بدنت ازت محافظت میکنه 406 01:22:13,684 --> 01:22:15,811 ولی افکارت آشفته ست 407 01:22:16,437 --> 01:22:17,813 تو هیلزرو میخوای 408 01:22:21,024 --> 01:22:24,862 شب هات طولانی میشه آلبن 409 01:22:25,988 --> 01:22:29,408 اونا رو صرف توبه و نماز میکنم 410 01:22:30,159 --> 01:22:33,745 فعلا خیالم از تو و همراهانت راحته 411 01:22:33,871 --> 01:22:36,498 ولی بعدا میام سراغت 412 01:22:38,292 --> 01:22:41,128 صبر کن میتونم یه معامله پیشنهاد کنم؟ 413 01:22:43,589 --> 01:22:44,965 معامله؟ 414 01:22:46,633 --> 01:22:48,802 ...روح اون بدبختایی رو که کُشتی آزاد کن 415 01:22:49,261 --> 01:22:50,846 و من نفرین رو قبول میکنم 416 01:22:51,513 --> 01:22:52,723 چه افتخاری 417 01:22:53,140 --> 01:22:56,977 چرا باید روح هایی رو که قبلا گرفتم، در مقابل روحی که به زودی میگیرمش، آزاد کنم؟ 418 01:22:57,561 --> 01:23:00,397 اما وقتی کشیش شم، به روح هایی که میتونم نجات بدم فکر کن 419 01:23:01,607 --> 01:23:03,150 تو هنوز روح منو نگرفتی 420 01:23:03,609 --> 01:23:06,945 ...به جای نجات روحی که هیچ فایده ای برات نداره 421 01:23:07,070 --> 01:23:10,574 ترجیح نمیدی یه ثروت زمینی داشته باشی؟ 422 01:23:11,867 --> 01:23:16,410 یه عشق؟ نه 423 01:23:16,121 --> 01:23:18,540 تنها چیزی که من میخوام آزادی روح همراهانمه 424 01:23:19,291 --> 01:23:22,252 هیچ احساس پشیمانی نمی کنی؟ 425 01:23:23,337 --> 01:23:26,882 کورکورانه همراهیم میکنی؟ 426 01:23:49,279 --> 01:23:54,201 امضاش کن و اون 6 تا روح آزاد میشن 427 01:24:46,628 --> 01:24:47,879 آقای سورل؟ 428 01:24:51,842 --> 01:24:54,761 آقای سورل ما منتظرتیم 429 01:24:54,886 --> 01:24:56,972 الان آماده میشم 430 01:25:28,170 --> 01:25:31,173 بعد از شنیدن این همه داستان در مورد سوکوبوس دیشب کلی کابوس دیدم 431 01:25:32,633 --> 01:25:34,301 چرا برام تعریف نمی کنی؟ 432 01:25:40,682 --> 01:25:43,769 ...منکه نمی تونم بارون رو یه قهرمان صدا بزنم 433 01:25:44,561 --> 01:25:47,856 و پیشخدمتش یه حیوون به تمام معناست 434 01:26:13,090 --> 01:26:14,132 خدای من 435 01:26:18,220 --> 01:26:19,971 بارون زخمی شد 436 01:26:50,001 --> 01:26:51,712 لطفا بشین 437 01:26:56,717 --> 01:26:58,009 ...دوس دارم 438 01:26:59,970 --> 01:27:03,306 دوس دارم وجدانم رو سبک کنم 439 01:27:06,643 --> 01:27:08,562 لطفا به خودتون فشار نیارین 440 01:27:09,187 --> 01:27:11,022 آمبولانس داره میاد 441 01:27:11,732 --> 01:27:13,316 خوب نمی شنوم 442 01:27:15,902 --> 01:27:17,320 ...دیروز 443 01:27:18,613 --> 01:27:20,449 دروغ گفتم 444 01:27:22,367 --> 01:27:23,994 من یه دختر داشتم 445 01:27:26,163 --> 01:27:27,456 کُشتمش 446 01:27:28,874 --> 01:27:30,125 توی گهواره اش 447 01:27:31,251 --> 01:27:33,503 شما دختر خودتون رو کشتین؟ 448 01:27:35,213 --> 01:27:37,090 ...اون بزرگترین 449 01:27:38,925 --> 01:27:40,844 ...بزرگترین دختر از نسل رانبرگ بود 450 01:27:43,930 --> 01:27:45,140 و نفرین شده بود 451 01:28:00,655 --> 01:28:03,325 حالش چطوره؟ خوب نیست مارتا 452 01:28:04,159 --> 01:28:06,077 فقط میتونیم دعا کنیم 453 01:28:06,495 --> 01:28:08,789 بخاطر هیلزبود که این اتفاق افتاد 454 01:28:09,247 --> 01:28:10,373 اون نفرین شده ست 455 01:28:10,665 --> 01:28:14,127 اشتباه میکنی هیلز گناهی نداره 456 01:28:14,544 --> 01:28:16,087 اما تو حقیقت رو نمی دونی 457 01:28:16,213 --> 01:28:19,508 هیلز یه سوکوبوسه همچین چیزایی وجود ندارن 458 01:28:20,967 --> 01:28:22,594 در هرحال، هیلز یه وان رانبرگ نیست 459 01:28:22,844 --> 01:28:24,554 ...هیلز 460 01:28:24,679 --> 01:28:26,556 دختر منه 461 01:28:27,516 --> 01:28:29,810 پدرش رودولف وان رانبرگ بود 462 01:28:30,519 --> 01:28:33,522 ...اون بدون اینکه متوجه بشه من حامله ام، از دنیا رفت 463 01:28:34,564 --> 01:28:36,858 و منم هیچوقت جرات گفتن این مساله رو به بارون نداشتم 464 01:28:37,692 --> 01:28:38,735 چونکه اونو میکشت 465 01:28:40,195 --> 01:28:41,363 ...هیلز 466 01:28:41,947 --> 01:28:44,324 اون بزرگترین فرزند خانواده ی وان رانبرگه 467 01:29:00,632 --> 01:29:03,093 زود باشین، عجله کنین وگرنه به موقع نمی رسیم 468 01:29:03,260 --> 01:29:04,469 کسی آقای سورل رو ندیده؟ 469 01:29:04,594 --> 01:29:06,221 پیش آقای بارونه 470 01:29:06,471 --> 01:29:08,723 بخاطر بارون متاسفم، ولی تا ابد نمی تونیم اینجا بمونیم 471 01:29:42,799 --> 01:29:43,842 ...آلبن 472 01:29:45,385 --> 01:29:47,345 مادرم باهات حرف زد؟ 473 01:29:48,221 --> 01:29:49,806 خب حالا همه چیزو می دونی 474 01:29:54,769 --> 01:29:57,022 تو باور میکنی من سوکوبوس باشم؟ ( به سوکوبوس ماده جن هم میگن ) 475 01:29:58,690 --> 01:29:59,941 اما مگه نمی دونستی؟ 476 01:30:05,906 --> 01:30:08,325 زندگی کردن تو شک و تردید، وحشتناکه 477 01:30:09,409 --> 01:30:12,579 نه هیلز، سوکوبوس یه افسانه ست 478 01:30:14,748 --> 01:30:15,957 تو مطمئنی؟ 479 01:30:21,463 --> 01:30:25,425 نه داری سعی میکنی بهم اطمینان خاطر بدی 480 01:30:26,509 --> 01:30:27,844 ...نه 481 01:30:31,306 --> 01:30:35,185 دوباره می بینمت، آلبن؟ 482 01:30:37,604 --> 01:30:39,397 سرنوشت تصمیم میگیره 483 01:30:56,873 --> 01:30:58,375 آقای سورل داره میاد 484 01:31:08,927 --> 01:31:10,136 چمدون هات کجاست؟ 485 01:31:10,261 --> 01:31:13,098 من نمیتونم اون مرد بیمار رو تنها بذارم بدون من برین 486 01:31:13,306 --> 01:31:15,225 من خودم بر میگردم 487 01:31:16,977 --> 01:31:24,270 خب، پس موفق باشی خدانگهدار 488 01:31:28,405 --> 01:31:31,616 بیا بریم توی تراس تا آخرین خداحافظی رو بکنیم 489 01:31:35,100 --> 01:31:44,220 : مــتـــــرجــــم مــــحــــســــن رضـــــایــــــی 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.