All language subtitles for The.boys.S04E01.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 SĂ„ja, lillen. Ta dig en mula. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Fan. - Vad fan! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - Homelander lĂ€r Ă€lska detta. - Nej. VĂ€nta. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 TIDIGARE 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}Homelander har gĂ„tt med pĂ„ att donera till Starlight House, vilket Ă€r... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- Jag menar... En applĂ„d. - Nej. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- ApplĂ„dera hans stora hjĂ€rta. - Nej, nej, nej! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 Jag Ă€r inte "precis som alla andra". Jag Ă€r bĂ€ttre. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 Homelander Ă€r en jĂ€vla psykopat. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Homelander skyddar dem. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Du skulle skydda mig. Du lovade. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Jag vill inte se dig mer. - Jag hatar dig. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Den hĂ€r lilla killen Ă€r min son. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 JĂ€vla fascist! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Du hjĂ€lper mig med en liten tjĂ€nst, och jag hjĂ€lper dig. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Har du det? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 Originalreceptet. Alla 11 örter och kryddor. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Bara ett stick. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Jag heter Annie January och jag sĂ€ger fan upp mig. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Du Ă€r en av The Boys. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Du Ă€r som en rabiat liten vovve men lojal mot den som hĂ„ller i kedjan. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 HjĂ€rnan lĂ€cker. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 Temp V kommer döda er bĂ„da. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Hur lĂ€nge har jag? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 MĂ„nader. Tolv pĂ„ utsidan. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 Homelander mĂ„ste dö. Det Ă€r allt. Vad som Ă€n krĂ€vs. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Soldier Boy Ă€r vapnet. Han dödar Homelander. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Visste du om det, att Soldier Boy var min far? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! - Butcher, sluta! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Allt du ville ha, han dĂ€r, har du nu. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 Och nu tvekar du? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Jag lovade. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Du behöver inte mig mer. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Jag kunde hoppa. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Du kan fan flyga. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 God kvĂ€ll! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Jag vet att det Ă€r sent 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 sĂ„ jag ville bara komma ut och tacka för ert tĂ„lamod, 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 baren förblir öppen, 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 och ja, Colorado och Nevada gick just till Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 SĂ„ stanna kvar. 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 Jag kĂ€nner att vi snart Ă€r tillbaka med mycket goda nyheter. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Tack, och Gud vĂ€lsigne Amerika! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 JĂ€vla GruyĂšre-puffar? Vad ska jag göra med dem? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Hon sĂ€ger att du har jobbat för hĂ„rt. Du mĂ„ste Ă€ta mer. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Fixar vi det hĂ€r, lovar jag att kĂ€ka allt det hĂ€r. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, jag mĂ„ste se det. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Ja, ge mig bara en sekund till. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Det finns en miljon kontakter hĂ€r, och jag ser inte ett skit. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 HjĂ€lper du oss eller skryter? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Helt klart bĂ„da delarna. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Är det rĂ€tt? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Okej, live och i levande fĂ€rger. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Butcher, hör du? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Var fan Ă€r Butcher? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Åh, börja inte för fan. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Jag mĂ„r bra. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Slaktaren? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Vem pratar du med? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Jag sa inget. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Tack. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Okej. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Kom, dĂ„. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 God kvĂ€ll, era fittor. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Vi Ă€r hĂ€r för att begĂ„ högförrĂ€deri. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Hissen Ă„ker upp. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 HallĂ„. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 Planen Ă€r ju att du vĂ€ntar hĂ€r och tĂ€cker vĂ„r utgĂ„ng. 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 LĂ€gg av. Ska jag vakta en jĂ€vla dörr? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, om Butcher kliver in dĂ€r, bryt hans arm. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Ta bort hindret frĂ„n dörren. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 För helvete. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Okej, store man, nu gör vi det hĂ€r. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Det Ă€r mycket folk dĂ€r. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Kom igen, grabben. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Skulle du vara rĂ€dd för ett gĂ€ng kackerlackor? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Ja. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Kycklingar, eller vad som helst. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 PoĂ€ngen Ă€r att du inte har nĂ„t att vara nervös för. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Se sĂ„, vi har pratat om det. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 De Ă€r bara mĂ€nniskor och... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - Leksaker för vĂ„rt nöje. - För vĂ„rt nöje. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Precis. - Ja. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Vi fixar det hĂ€r. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Stopp, stopp. Vi har ett problem. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 VĂ€nta, vad gör han hĂ€r? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Homelander Ă€r i byggnaden. Om ni ser honom, gĂ„ inte till anfall. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Jag upprepar, gĂ„ inte till anfall. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Det betyder du, Butcher. Hör du? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Jösses, sĂ„ vackra ni Ă€r ikvĂ€ll. Speciellt du. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, kommer du ihĂ„g min son, Ryan? - Hej. 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hej. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Zoe, vet du vad? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Hotellet gör visst en egen glass. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Du kan gĂ„ med Ryan, och testa dem? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Vilken bra idĂ©. Gör det, grabben. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Ingen fĂ„r bli gravid nu. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Jag skojar bara. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 Jag skojar. De Ă€r för unga. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Fast Ryan kan ordna gegga, om han vill. 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Vad fan gör du hĂ€r? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Jag har stöttat varje ny administration under de senaste 16 Ă„ren. 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Jag vill inte ha ditt stöd. Du Ă„talas för mord. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hej, Doug. 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 För det första, det Ă€r en formalitet. Och ett tydligt fall av sjĂ€lvförsvar. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Han kastade en projektil mot min son. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 En plastflaska. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Kanske med mjĂ€ltbrand. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Det kunde inte ha skadat oss men det gĂ€llde principer. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 Och nĂ€r jag tog ner det dĂ€r monstret... 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - ...applĂ„derade folk. - Inte aktieĂ€garna. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 DĂ€rför ska du och jag bevisa för dem 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 att Ă€ven med en mjuk-mot-kriminella- vĂ€nsterbrud som president, 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 kommer det att vara som vanligt pĂ„ Vought. 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 De transaktioner som vi har eller inte har haft, Ă€r historia. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 LĂ„t oss skapa lite ny historia. 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Mina damer och herrar, Victoria Neuman. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 En applĂ„d? 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Tjejer fixar det i Vita huset. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Gud vĂ€lsigne dig. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Ger du oss en minut hĂ€r? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Ryan, jag har mycket att sĂ€ga, 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 och noll tid att sĂ€ga det. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Jag har en lastbil och kan ta dig hĂ€rifrĂ„n. 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Vad pratar du om? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Du Ă€r arg, och du har all rĂ€tt. 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Men du vet hur farlig Homelander Ă€r. 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Han Ă€r min pappa. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Han mördade en stackare framför dina ögon. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ja. Han var pedofil. 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Inte sant. Han ljuger för dig. 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 LĂ„t mig ta dig till tant Grace. Sen behöver du inte trĂ€ffa mig mer. 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 SnĂ€lla, jag ber dig. 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 Din mamma hade velat det. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Nej betyder nej, William. 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 Det hĂ€r Ă€r inte Neverland. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Oroa dig inte. Inget dĂ„ligt kommer hĂ€nda. 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Eller hur? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Det verkar det redan ha gjort. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Titta pĂ„ den stora, svarta massan som snurrar runt i din hjĂ€rna. 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Vad har du, sex mĂ„nader? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Mindre? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Synd. Vi fĂ„r ingen sista dans tillsammans. 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Jag kommer att sakna oss. 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 För helvete. Du runkar till din egen röst, va? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 SĂ„ ska det lĂ„ta. 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Min son? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Kom. 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Jag vill inte missa Smash Mouth. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 SĂ„ mĂ„nga byxdrĂ€kter. 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mamma. 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Vad gör ni hĂ€r inne? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 UrsĂ€kta, miss, vi Ă€r din mors vakter. 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - En sĂ€kerhetsgenomsökning. - Zoe? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Vi Ă€r strax klara. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Kan du vĂ€nta dĂ€r ute? 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Frenchie, vad hĂ€nder? - Hon Ă€r en superhjĂ€lte! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 En superhjĂ€lte! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Jag antar att jag bara... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 ...vĂ€ntar hĂ€r. 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Det Ă€r okej. 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 Vi ser ingenting. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Vi behöver en utgĂ„ng! Nu! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Ett fönster, i södra Ă€nden av korridoren. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Vi Ă€r Ă„tta vĂ„ningar upp. 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Frenchie, tro mig. 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Se upp! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Fan! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Ja. 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Åh, fan! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Herregud. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 SĂ„ Ă€ckligt. 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Tack och lov, kan vi gĂ„ nu? 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hej, Hughie. - Hej. 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 LĂ€r Butcher innebörden av "dold". Han röjdes av en tolvĂ„ring. 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 Zoe? Som mördade tvĂ„ killar? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, gav du din egen dotter V? Hur kunde du göra sĂ„ mot henne? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - För att hĂ„lla henne sĂ€ker. - SĂ€ker? 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Du förvandlade henne till ett monster. 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Som du. 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 UrsĂ€kta, men det sĂ€ger 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 nĂ„n som teleporterar med kuken dinglande. 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 Mitt största misstag. 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, du och jag, vi var... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 Vi var som en familj. 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Jag menar, var allt bara skitsnack? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Jag sa det nĂ€stan till dig. 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 Vid det strömavbrottet, minns du det? 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Du tog alla bodega-snacks du kunde bĂ€ra Ă„t Zoe. 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Vi spelade Uno med henne i timmar, tills lamporna tĂ€ndes. 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 Och jag tĂ€nkte att... 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 ...du var en av mina nĂ€ra vĂ€nner. 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Och du dejtar en superhjĂ€lte. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Om nĂ„n förstĂ„r, borde det vĂ€l vara du? 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 SĂ„ varför sa du inget? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Jag blev rĂ€dd. - RĂ€dd att tvingas döda mig. 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 Jag var rĂ€dd att förlora dig. 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Jag har alltid brytt mig om dig. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Den delen var Ă€kta. 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Vicky. 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Fan ta dig! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 Allvarligt? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Jag ska vara pĂ„ tv om typ tio minuter, din jĂ€vla skitstövel! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Vi avslöjar dig. BerĂ€ttar att du sprĂ€ngde kongressen. 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Jag har Red River-filerna. - Ja. Sett WarGames? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Vad sĂ€ger jag, sjĂ€lvklart har du det. 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - Drar du skĂ€mt? - Ömsesidigt sĂ€krad förgörelse. 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Jag sĂ„rade dig, du röjer mig. Röjer du mig dödar jag alla du har Ă€lskat. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Det enda vettiga Ă€r vapenvila. 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Eller plan B. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Herregud! Fan! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Hur kan ni bli sĂ€mre pĂ„ era jobb? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 De vann precis Arizona. 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Jag mĂ„ste byta om. 215 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}TILL MINNE AV SUSAN RAYNER BITR. DIREKTÖR 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}SOM SKÄNKTE SITT LIV DÅ HON TJÄNADE SITT LAND. 217 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}VI ÄR SKYLDIGA HENNE 218 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Fint av dig att dyka upp. Var fan har du varit? 219 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Skithuset. 220 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Försökte tvĂ€tta bort stanken av ditt misslyckande igĂ„r. 221 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 HĂ„ll kĂ€ften, Butch. 222 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 223 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Inte du. - LĂ€gg av. 224 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Jag tvĂ€ttade kulorna och allt. M? 225 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Det finns de som, 226 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 pĂ„ grund av okunnighet eller galenskap, 227 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 tror att du har nĂ„t att bidra med Ă€nnu. 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Jag Ă€r inte en av dem. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Jag ska ta tillbaka honom, Grace. 230 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Jag ska rĂ€tta till saker. 231 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 TvĂ„ av mina agenter dödades av en 12-Ă„ring. 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Vi fick sĂ€ga till familjerna att de tog fentanylspetsat kokain pĂ„ efterfesten. 233 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Sir, enligt vĂ„r info skulle syra fungera pĂ„ Neuman. 234 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Hon Ă€r ingen idiot, vet att jag lĂ„g bakom det. 235 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 För helvete! Alla sa till mig att vĂ€lja Buttigieg istĂ€llet. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Du visste inte, sir. 237 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, jag gick i god för dig, CIA avlönar dig... 238 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 All respekt, frun, 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 du kan göra Butcher ansvarig igen, han stĂ„r utanför. 240 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - Starlight? - Hon heter Annie nu. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Kan Annie brĂ€nna ut Neumans jĂ€vla ögon, försvaga henne? 242 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Om hon kan komma nĂ€ra henne, utan att mista huvudet? 243 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Men vi kanske mĂ„ste acceptera 244 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 att Neuman Ă€r osĂ„rbar. 245 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 Kongressen bekrĂ€ftar valet den 6 januari. 246 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Efter det Ă€r en superhjĂ€lte ett hjĂ€rtslag frĂ„n att bli president. 247 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Mitt jĂ€vla hjĂ€rtslag! 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Jag kan bara hĂ„lla henne borta en tid. 249 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Att eliminera henne Ă€r högsta prioritet. - SĂ„ gör ditt jĂ€vla jobb! 250 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Ja, frun. 251 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Fan. 252 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Behöver du vara nĂ„n annanstans? 253 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Nej, sir. 254 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Om det inte Ă€r klart har jag... 255 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 256 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Vad fan. Hur lĂ€ngesen Ă€r det? 257 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Elva Ă„r. Men officiellt har inget av den dĂ€r skitshowen hĂ€nt. 258 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Varför minns jag dig hög pĂ„ opium, med generalens fru? 259 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Fan ta dig. 260 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 LĂ„t mig köpa en dĂ„lig kopp kaffe till dig. 261 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Nedflyttad frĂ„n ditt eget jĂ€vla team. Vad var ert taskiga kodnamn igen? 262 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The Boys. 263 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Vem kom pĂ„ det dĂ€r? 264 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Varför stĂ„r du ut med det? Dra. 265 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Nej, min son. Jag har planer. 266 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Jag Ă€r tillbaka pĂ„ nolltid. 267 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Det Ă€r bĂ€st. 268 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Ja, mĂ„nga tĂ€nker att 269 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 du blev bĂ€nkad vid sĂ€msta tillfĂ€llet. 270 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory Ă€r fokuserad pĂ„ att döda vicepresidenten, 271 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 för att Singer vill, och halva Langley Ă€r pĂ„ det. 272 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Du kĂ€nner Grace. 273 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Hon har jĂ€mt varit en politisk vilde. 274 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 Och vad fokuserar du pĂ„? 275 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Homelander. 276 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Han dödade den stackaren mitt pĂ„ dan, 277 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 och de jublade. 278 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Jag menar, vad tror du det lĂ€rde honom? 279 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Nej. 280 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Vi visslar oss mot en jĂ€vla apokalyps. 281 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Och Graces öga Ă€r inte pĂ„ bollen. 282 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Du hade ju chansen med honom? 283 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Med Soldier Boy? 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 Du tog den inte. 285 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Var ditt öga pĂ„ bollen? 286 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Varför tror jag att vi inte bara stötte pĂ„ varann? 287 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Kommer du ihĂ„g Panjshir-dalen? 288 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Ja. 289 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 SvĂ„rt att glömma. 290 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Du slĂ€pade mig dĂ€rifrĂ„n och slĂ€ppte hur mĂ„nga kroppar? 291 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 Utan att tveka. 292 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 ÄndĂ„ döpte du inte din son efter mig? 293 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Vi behöver nĂ„n som du, Billy. 294 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Genast. 295 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Innan superhjĂ€ltarna börjar samla in oss och dumpa oss i lĂ€ger. 296 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hej. - En slips? Ska du pĂ„ bal? 297 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Vad hĂ€nder? - Janine. 298 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Hon hamnade i brĂ„k i skolan. 299 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 Rektorn sa inte varför, bara att hon knockade en pojke. 300 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 En pojke? 301 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 VĂ„ga inte vara stolt just nu. 302 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Hon har slagit igen dörrar, Marvin. 303 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Hon sa Ă„t mig att... 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "Ă€ta kuk". 305 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Sa Janine det? 306 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Hon har haft det svĂ„rt sen Todd flyttade ut. 307 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Sen du sparkade ut honom? 308 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 LĂ„t inte sĂ„ glad. 309 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Men, ja, sen jag sparkade ut honom. Men Janine Ă€lskar honom fortfarande. 310 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Hon Ă€r orolig. - För vad? 311 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd drogs in i den dĂ€r konstiga Hometeamer-skiten. 312 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Besvarar inte samtal. 313 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - Jag vet inte var han Ă€r. - SĂ„... 314 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Du Ă€r bra pĂ„ att hitta folk. 315 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Kom igen, Monique. - För din dotter, Marvin. 316 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Jag förstĂ„r vad du sĂ„g hos killen. 317 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Han var bra mot Janine. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 För det var verkligen inte D. 319 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Eller hur? 320 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Var bra. - Du Ă€r mitt största misslyckande. 321 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 En dĂ„lig produkt. 322 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Det Ă€r ditt öde. 323 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Det Ă€r bara ett rum, John. 324 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 och en mamma och en pappa, och grinar. 325 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 Innerst inne finns en del av dig... 326 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - ...som Ă€nnu Ă€r mĂ€nsklig. - Nej. 327 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Var inte frĂ€ck mot mig. 328 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 HĂ€nvisa inte till den döde som "offret". 329 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 Det Ă€r en laddad term som juryn fĂ„r avgöra. 330 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Sir, vi ligger efter med Ă„teruppbyggnaden av tornet, 331 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 men jag försĂ€krar att det inte Ă€r mitt fel. 332 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Det var inte förrĂ€n Annie January 333 00:22:35,229 --> 00:22:37,815 {\an8}klev ut frĂ„n Voughts skugga och Homelanders, 334 00:22:37,940 --> 00:22:40,651 {\an8}som vi sĂ„g hennes fulla kraft. 335 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Vought och Homelander kan lagen, 336 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 de kan inte bara göra vad de vill. 337 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Deep, vi mĂ„ste prata om blĂ€ckfisken i rummet. 338 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Ditt ex Cassandra skrev en avslöjande bok... 339 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Jag mĂ„ste stoppa dig dĂ€r. 340 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Det fanns ingen relation med en blĂ€ckfisk. 341 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}Det Ă€r bara ett rasistiskt rykte och en löjlig lögn, 342 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}förevigad av en förvirrad och kĂ€nslomĂ€ssigt instabil, hysterisk kvinna, 343 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}som ju bajsade i min sĂ€ng. 344 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Deep, snĂ€lla sĂ€g att blĂ€ckfisken Ă€r borta. 345 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Ja, Ashley. Hon Ă€r... 346 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Det Ă€r ordnat, okej? 347 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hej, Noir. 348 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Sir, efter debaclet i Godolkin, tack igen för att du rĂ€ddade mitt liv. 349 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 Styrelsen ansĂ„g att vi borde hitta nya kandidater nu. 350 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 Och urvalskommittĂ©n har begrĂ€nsat det till 25 val. 351 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Bra. Om vi bara gĂ„r pĂ„ det sociala 352 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 sĂ„ föreslĂ„r jag Talon, frĂ„n Redlands. 353 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Pass. Ansiktet Ă€r fult. 354 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - Kroppen Ă€r bra men ansiktet... - Jag fattar. 355 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Tack för att du förklarade. 356 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Chauvinistiska skithög. 357 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Inte den dĂ€r slampiga trasan. 358 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - VĂ€nta. Jag trodde han Ă„t en hund? - Av en hund. 359 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Det Ă€r stor skillnad. 360 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Syster Sage? Helvete heller. 361 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Hon var med mig i Teenage Kix i knappt ett Ă„r innan de sparkade henne. 362 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Vad Ă€r hennes kraft? -"VĂ€rldens smartaste person." 363 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Inte smart nog att veta nĂ€r hon ska hĂ„lla mun. 364 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Wrangler, Ă€r han inte... - Texas-galning. 365 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 San Antonio-kontoret fick tĂ€cka migrantmorden. 366 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Jag gillar honom. - SĂ„klart. 367 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 Han ger oss förortskvinnor och vita mĂ€n över 50. 368 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Fantastiskt val, sir. 369 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Ja, han Ă€r en mensch. AnvĂ€nde jag ordet rĂ€tt? Mensch? 370 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Du sa att han var galen. 371 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Vad jag menade var att vi vore galna om vi inte tog med honom. 372 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Jag Ă€r omgiven av lismare och imbecilla. 373 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Du gör mĂ„nga bra pĂ„pekanden, sir. 374 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Deep? Bara... 375 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Sug av A-Train. 376 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Vad? - Jag skojar inte. 377 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 GĂ„ dit, ta ut A-Trains kuk och sug av honom. 378 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Okej. 379 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Res dig upp. 380 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Sex Ă€r ett spektrum, eller hur? 381 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Res dig upp, för fan. 382 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Det Ă€r precis vad jag pratar om. 383 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Ingen av er vĂ„gar utmana nĂ„t jag sĂ€ger. 384 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Herregud. 385 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Jag mĂ„ste bĂ€ra hela det hĂ€r jĂ€vla företaget pĂ„ mina axlar. 386 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Du har... rĂ€tt? 387 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Jag tĂ€nkte inte göra det. 388 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 OFFICIELL JURIDISK FÖRSVARSFOND VI MÅSTE KÄMPA EMOT! 389 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Homelanders tuffaste motstĂ„ndare, rĂ€ttssystemet. 390 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 AnvĂ€nd donationsknappen och fĂ„... 391 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Keating angrep Homelanders son. 392 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}LAGSTIFTARE INFÖR SJÄLVFÖRSVARSLAG 393 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}Magiska Vought On Ice, 394 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}den 7 december pĂ„ VoughtCoin Arena. 395 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Det hettade till mellan Starlighters och Hometeamers 396 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}utanför tingshuset idag... 397 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}KrĂ€ket hade bilder pĂ„ sin "systerdotter", naken i badkaret. 398 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}SANNINGSBOMBEN MED FIRECRACKER 399 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}Ett antifa-peddo som knullat runt och fick veta. 400 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"Öga för öga" stĂ„r i den judiska delen av Bibeln, 401 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}men det Ă€r Bibeln. 402 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Ja. Stadigt. 403 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 ÖVERVINNA TVÅNGSSYNDROM 404 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Okej, bra. Bra. 405 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Ja! Annie. Det var jĂ€ttebra. 406 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Se hĂ€r. Se. Det Ă€r nytt rekord. 407 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Trettiotre sekunder. 408 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Fantastiskt. Jag kan flyga 30 meter bort frĂ„n alla mina bekymmer. 409 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 Och slĂ€cka elnĂ€tet samtidigt. 410 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Vad skulle Greta sĂ€ga? 411 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAPPA INKOMMANDE SAMTAL 412 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Sex mĂ„naders arbete. 413 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}SĂ„ syran fungerade inte. 414 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Vi kommer pĂ„ nĂ„t annat. 415 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Som vadĂ„? 416 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Ja, visst. Jag hĂ„ller helt med om vad du Ă€n sa. 417 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Ingen vill ha bort Neuman mer Ă€n jag och ingen vet hur farlig hon Ă€r. 418 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Ja, vi kanske aldrig fĂ„r en sĂ„n chans igen. 419 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Jag Ă€r riktigt dĂ„lig pĂ„ peptalk. - Ja? 420 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Okej, jag sticker nu. 421 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Återvinningen, din jĂ€vel. 422 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}AVFALL 423 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Vad? 424 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Han röjde vĂ„r tĂ€ckmantel för Neuman, fick dig nĂ€stan dödad igen. 425 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Du Ă€r den enda som vill ha honom hĂ€r. 426 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Vi borde slĂ€ppa honom. 427 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Vi ska inte slĂ€ppa honom. 428 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 Vi ska inte slĂ€ppa honom. 429 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 VOUGHT VIDEO UTHYRES 430 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 HAN DRAS MAGNETISKT...TILL HANDLING. 431 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 POLARITET STATISK VÄRME 3 432 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Himla bra lĂ€ge att ta upp det, va? 433 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Det blir svĂ„rare att begĂ„ mord med de dĂ€r. 434 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Dem? NĂ€. 435 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 De Ă€r en handplockad, typ hemlig hemlig tjĂ€nst, sĂ„... 436 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 FörvĂ„nad att du ringde. 437 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Full av överraskningar, eller hur? 438 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Vad vill du? 439 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Jag tĂ€nkte att du och jag kunde hjĂ€lpa varandra lite. 440 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Som nĂ€r du sköt mig i huvudet? 441 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Jag behöver hjĂ€lp att fĂ„ bort Ryan frĂ„n Homelander. 442 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Är det allt? 443 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Han behöver en far. 444 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Den fittan Ă€r ingen far. 445 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Men du Ă€r det? 446 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Du Ă€r i en knivig situation. 447 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Homelander satte dig pĂ„ den dĂ€r VP-platsen 448 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 och han ser till att du spenderar de fyra Ă„ren med att... 449 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - ...ta den i arslet. - Jag klarar mig sjĂ€lv. 450 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Du menar det viruset de kokar, i Godolkin? 451 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Ja, jag vet om det. 452 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 Och det Ă€r inte tillrĂ€ckligt starkt för att döda Homelander Ă€n. 453 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Och sĂ„ Ă€r det det svĂ„ra, 454 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 tyngden av CIA och mina killar som Ă€r pĂ„ dig hela tiden. 455 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Du behöver mig. 456 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Om jag ens skulle tĂ€nka pĂ„ det hĂ€r, 457 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 skulle jag vilja visa god tro. 458 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Det Hughie har pĂ„ mig frĂ„n Red River Group Home. 459 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Han kan Ă€ndĂ„ gĂ„ till pressen. 460 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Hindrar dem frĂ„n att skriva det. 461 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Bara en vild konspirationsteori frĂ„n en missnöjd före detta anstĂ€lld. 462 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Det Ă€r mina villkor. 463 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Du vet var du hittar mig. 464 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Din jĂ€vel! Jag loggade in för fem minuter sen. 465 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Vad hĂ€nder? - Den hĂ€r skiten. 466 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Okej, ja. Du mĂ„ste trycka pĂ„ "hĂ„ll mig inloggad". 467 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 FörlĂ„t. Tryck pĂ„ "hĂ„ll mig inloggad". 468 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 En spoilervarning, det hĂ„ller dig inte inloggad. 469 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}RÖSTBREVLÅDA 470 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}OKÄND 471 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Meddelandet Ă€r till Hugh, 472 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 jag ringer frĂ„n citysjukhuset. 473 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTISERAR... 474 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - Din pappa lades in... - Fan. 475 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Fan! 476 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Grabben? 477 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 UrsĂ€kta. 478 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Pappa. Jag Ă€r... 479 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Dr Boyd Fox, ring apoteket. 480 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 The Starlight House. Ett "hem för tonĂ„ringar i riskzonen". 481 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Och Jeff Epstein tog livet av sig. 482 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Nej, det enda dessa tonĂ„ringar Ă€r i riskzonen för 483 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 Ă€r att bli groomade, och kastade in i Starlights HBTerror-fĂ€ngelsehĂ„la. 484 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Barns liv Ă€r viktiga, gott folk. 485 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Mycket lĂ€ttare att fĂ„ mediebevakning, om du var dĂ€r. 486 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 Homelanders dom blir att han Ă€r oskyldig, 487 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 jag tĂ€nker inte dyka upp till skiten. 488 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Annie, jag organiserar gĂ€rna en protest och hĂ„ller talet, 489 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 men ingen vill höra det. 490 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 Det Ă€r Starlighter Movement, jag Ă€r inte Starlight. 491 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Inte jag heller. 492 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 SĂ€g det till henne. 493 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Jag slutade för att komma ifrĂ„n henne. 494 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Du gör det sĂ„ bra med Starlighters, behöver inte mig. 495 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Om... Bara om du var Starlight, 496 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 dĂ„ kanske vi skulle fĂ„ nĂ„gra riktiga donationer. 497 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Jag vill naturligtvis hjĂ€lpa till, men som Annie January. 498 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Ingen donerar till Annies, det lĂ„ter som russinkakor. 499 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 STARLIGHT HOUSE, EN SÄKER PLATS FÖR TONÅRINGAR I RISKZONEN. 500 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Hej. Colin Ă€r irriterande som fan, 501 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 men han har rĂ€ddat mig mer Ă€n ett par gĂ„nger 502 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 de senaste mĂ„naderna. 503 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 SĂ„ tack, han Ă€r en mĂ€stare. 504 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Det hĂ€r kan jag sĂ€ga bara genom vĂ„rt första gruppmöte. 505 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Anonyma möten. Precis dĂ€r i namnet. 506 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Jag borde inte ha tagit upp vĂ„ra möten. 507 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Det Ă€r okej. Bra att min chef vet att jag varit knarkare. 508 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Pratar med dig sen. 509 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 Wittgensteins metoder Ă€r troligen inte troliga. 510 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Ett sĂ„nt omrĂ„de Ă€r idĂ©n om en matematisk regel. 511 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}Det andra Ă€r hur vi pratar om vĂ„ra inre upplevelser och kĂ€nslor. 512 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}NĂ€r det gĂ€ller bĂ„da bör vi tĂ€nka pĂ„... 513 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Jag blir nĂ€stan aldrig förvĂ„nad. 514 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 FĂ„r jag komma in? 515 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Syster Sage. 516 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Bara Sage. 517 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Visst. 518 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought lade till "syster"-delen. 519 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Kan inte ha en av oss utan rasbestĂ€mning. 520 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Jag har aldrig sett dig utan drĂ€kt. Varför inkognito? 521 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Jag trodde att jordens smartaste kvinna skulle ha ett trevligare hem. 522 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 Smartaste personen, 523 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 och den personen Ă€r för smart för att bry sig om sĂ„nt. 524 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Okej. Predika, syster. Men... 525 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Du Ă€r sĂ„ smart. 526 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 Visa mig. 527 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Visa mig. 528 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Baserat pĂ„ dina framtrĂ€danden 529 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 fĂ€rgar din stylist ditt hĂ„r oftare. 530 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Tidigare varje mĂ„nad, nu var 2,4:e vecka. 531 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 Sa hon att du hĂ„ller pĂ„ att bli grĂ„hĂ„rig? 532 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 SĂ„ med det och din förstorade prostata... 533 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Min vadĂ„? 534 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Titta pĂ„ dina hĂ€nder. Du har tvĂ€ttat dem oftare, 535 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 sĂ„ du kissar nog oftare, vilket stĂ€mmer. 536 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Du har mycket kraft, men du Ă„ldras. 537 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Plus, det Ă€r den dĂ€r lilla saken att din egen far nĂ€stan dödade dig, sĂ„... 538 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Vilket pucko som helst ser 539 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 att du gĂ„r igenom en existentiell medelĂ„lders... 540 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Vad som helst. 541 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Ganska djĂ€rvt för nĂ„n vars kraft Ă€r ett partytrick. 542 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Du fĂ„r gĂ€rna lasra mig, 543 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 men du behöver mig och mitt partytrick för nĂ„t. 544 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Jag behöver rĂ„d. 545 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 FrĂ„n nĂ„n pĂ„ min nivĂ„. 546 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Andas ett ord av det hĂ€r, och jag drar isĂ€r dig, bit för bit. 547 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Naturligtvis. 548 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Jag har Ă€gnat mitt liv Ă„t att nĂ„ toppen av Vought. 549 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 Det Ă€r allt jag nĂ„nsin velat. Och nu nĂ€r jag har det... 550 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Är du Ă€ndĂ„ inte nöjd? 551 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Om jag rĂ€ddar folk sĂ„ hurrar de. 552 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Jag dödar folk, och de hurrar. 553 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Det Ă€r meningslöst. 554 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 MĂ€nniskor Ă€r ingenting. De Ă€r mindre Ă€n ingenting. 555 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 De Ă€r bara leksaker jag roar mig med. 556 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 Och Ă€ndĂ„ kontrollerar de allt. 557 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Det Ă€r onaturligt. 558 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Vad Ă€r det för arv jag efterlĂ€mnar till min son? 559 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Ett skithĂ„lsland i en skithĂ„lsvĂ€rld? Eller nĂ„got bĂ€ttre? 560 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 NĂ„got... 561 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 ...rent och rengjort, som... 562 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 ...marmor. 563 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Du inser att det inte kommer göra dig lycklig heller. 564 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 ÄndĂ„. BerĂ€tta hur du skulle gĂ„ till vĂ€ga? 565 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hypotetiskt. 566 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Rom, Grekland, 567 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 alla demokratier misslyckas för att folk Ă€r sĂ„ dumma. 568 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Du behöver inte en armĂ© av supermĂ€nnisko-nazibrudar. SĂ„ tyskt. 569 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Om du krossar massorna, vem bygger dina monument? 570 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Vem slickar din röv? 571 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 Nej, folket sliter sönder det sjĂ€lva, 572 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 du mĂ„ste bara knuffa dem. 573 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 DĂ„ fĂ„r du svepa in och rĂ€dda dem. 574 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Som Caesar. 575 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Statistiskt sett Ă€r det oundvikligt. 576 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - GĂ„ med i The Seven. - Aldrig. 577 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Varför inte? 578 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 För jag tar inte pĂ„ mig en vagt rasistisk superdrĂ€kt 579 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 framför ett gĂ€ng klappande sĂ€lar. 580 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Dessutom Ă€r jag en svart kvinna som Ă€r tusen gĂ„nger smartare Ă€n du. 581 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Ditt ego fixar inte det. 582 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Jag Ă€r sjĂ€lv ganska smart. 583 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Ser du nu? - Smart nog att lyssna. 584 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Att verkligen lyssna pĂ„ dig. 585 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Du kan stanna hĂ€r, och stinka av Taco Bell och ensamhet. 586 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Eller sĂ„ kan vi omsĂ€tta nĂ„gra teorier i praktiken pĂ„ global nivĂ„. 587 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 NĂ€r fick du senast en sĂ„n chans? 588 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Butcher, vad gör du hĂ€r? - Kunde inte sova. 589 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 Du, dĂ„? 590 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 Min pappa, han... Han fick en stroke. 591 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Åh, fan. Ledsen att höra det, kompis. 592 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Ska bara ta nĂ„gra saker innan jag gĂ„r tillbaka till honom. 593 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Är han... - Jag vet inte. 594 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Han ringde mig precis innan det hĂ€nde, 595 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 och... 596 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 Jag svarade inte. 597 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Varför svarade jag inte? 598 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Jag kanske kunde ha sett det och... 599 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 Nej. Klandra inte dig för det. 600 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 Du kunde inget ha gjort. 601 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Allt han vill Ă€r att prata om en dum jĂ€vla James Patterson-bok 602 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 han lĂ€ser, men jag lĂ€t honom inte. 603 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Nu sa de att Ă€ven om han överlever... 604 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Ja. 605 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Jag vet vad jag hade velat. 606 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 En snabb död. BĂ€ttre Ă€n alternativet. 607 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 Att sitta och grubbla över misstag, 608 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 i vĂ€ntan pĂ„ det oundvikliga. 609 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Jag hoppas att han klarar sig. 610 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Tack. Jag... 611 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Hej. 612 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 613 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Jag kom sĂ„ fort jag kunde. Jag Ă€r ledsen. 614 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Jag Ă€r okej. 615 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - SvĂ€ng hĂ€r. - Precis hĂ€r? 616 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Ja. SĂ„ vad tycker CIA om att du slösar deras enorma resurser, 617 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 allt för att jaga Todds telefon? 618 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 Jag frĂ„gade inte. Precis som jag inte bad dig att komma heller. 619 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Vi finns alltid hĂ€r för dig, mon ami. 620 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}Colin? 621 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Varför frĂ„gar du? 622 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Ni har spenderat mycket tid... 623 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}...tillsammans i badrummet... 624 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}FörlĂ„t, jag borde ha sagt nĂ„got. 625 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Men det Ă€r komplicerat. 626 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}För att vara tydlig. 627 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}Jag Ă€lskar dig. 628 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Men du och jag... 629 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}Det hĂ€nder inte. 630 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Jag vet. 631 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}SĂ„ om Colin gör dig lycklig... 632 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}Var lycklig. 633 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 HallĂ„, jag ser en vit kille. 634 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Hur gĂ„r det? - Bra. Tack. 635 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - HĂ€r för trĂ€ffen? - Ja. 636 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Bra. 637 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Det Ă€r en bra frĂ„ga. - VadĂ„? 638 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Hon undrar hur en man som denna 639 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 kan fĂ„ en kvinna som Monique, du vet. 640 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Han Ă€r snĂ€ll mot min dotter. 641 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Det finns bara ett skĂ€l. 642 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd mĂ„ste ha rejĂ€la grejer mellan benen. 643 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 Allvarligt, du behövde inte följa med. 644 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Okej, jag sĂ€ger bara 645 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 att han har verkligen Pete Davidson-energi dĂ€r borta, eller hur? 646 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 KĂ€nner du igen henne? 647 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 648 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Hej, tack för att ni kom med sĂ„ kort varsel. 649 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Han Ă€r hĂ€r, eller hur? HĂ€r i byggnaden? 650 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Den bĂ€sta dan i mitt liv. 651 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Ja. Kom. 652 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Du vet, Dirk, jag hĂ„ller faktiskt inte andan under vatten. 653 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 Jag andas under vattnet. 654 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 SĂ„ det Ă€r mer imponerande. 655 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Train, ta Buffalo Ranch Bacon Blasters. De Ă€r saftiga. 656 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sage. 657 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Kul att se dig igen. 658 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Vad fan gör du hĂ€r? 659 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 Homelander Ă€r trött pĂ„ att vara omgiven av idioter. 660 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hej, alla. 661 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Homelander. Jag vill bara sĂ€ga, en stor Ă€ra att vara hĂ€r med dig. 662 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 Visst. Jag kan inte stanna 663 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 men jag hörde att ni Ă€r bland mina största fans 664 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 som stöttade nĂ€r andra vĂ€nde ryggen till. 665 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Jag ville bara personligen sĂ€ga 666 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 tack för er hĂ€ngivenhet, 667 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 och era uppoffringar. 668 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Men det Ă€r du som ger sĂ„ mycket till... 669 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Ni Ă€r mer Ă€n bara fans. 670 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Ni Ă€r martyrer för den största saken pĂ„ jorden. 671 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Öppna den. 672 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Visst. 673 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 BasebolltrĂ€n. 674 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Ja. 675 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Ta dessa slagtrĂ€n 676 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 och slĂ„ ihjĂ€l mĂ€nnen. 677 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Du Ă€r rolig. 678 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 Som ett av dina test. Du vill att vi ska sĂ€ga nej. 679 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Nej, Deep. Det hĂ€r Ă€r inget test. 680 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Jag vill att du ska slĂ„ ihjĂ€l dem. 681 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 Nu. 682 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Jag tror att vi borde gĂ„. 683 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Herregud! 684 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Helvete! 685 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Herregud! 686 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Stanna hĂ€r. 687 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 VĂ€nta pĂ„ instruktioner. 688 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Vad fan? Det var sĂ„ jĂ€vla sjukt! 689 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Vad fan gör han hĂ€r? 690 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Han borde vĂ€l vara pĂ„ rĂ€ttegĂ„ngen? 691 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Fan. 692 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Exklusiva livebilder av Homelander som anlĂ€nder till tingshuset nu. 693 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}Domen kommer att lĂ€sas nĂ€r som helst 694 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}sĂ„ stanna kvar efter meddelandena. 695 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Redo att sluta Ă„teranvĂ€nda din kateter, och börja leva? 696 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 TINGSHUS 697 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 STARLIGHT STÖDJER KVINNOR #STARLIGHTS ARMÉ 698 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 HÅLL AMERIKA SÄKERT 699 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 JA! JAG STÖDER HOMELANDER #HOMELAND 700 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 JAG ÄR INTE TYST LÄNGRE #STARLIGHT 701 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 SLÅSS SOM EN TJEJ 702 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Domen kommer! 703 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 Juryn sitter. Vilken sekund som helst. 704 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}Inte skyldig! 705 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Fan ta dig, fascist! 706 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}HOMELANDER ÄR OSKYLDIG 707 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 FrĂ„n utanför tingshuset, dĂ€r juryn har avgett en dom. 708 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - Han Ă€r oskyldig... - GĂ„. 709 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...till mord. Scenen utanför tingshuset Ă€r kaotisk. 710 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Du klarar det hĂ€r. 711 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - GĂ„ nu. - Okej. 712 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 713 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 714 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Är du okej? 715 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. Colin. 716 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Nej. - Det Ă€r jag. Det Ă€r jag. 717 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Nej, jag Ă€r okej. 718 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Ingen fara. Jag Ă€r okej. - Okej? 719 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Alla, var lugna. 720 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Ni Ă€r alla vĂ€ldigt speciella mĂ€nniskor. 721 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Sluta nu. Sluta. 722 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Alla, snĂ€lla, gĂ„ hem. 723 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Vi kan slĂ„ss, men inte sĂ„ hĂ€r. 724 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Annie! HĂ€mta hjĂ€lp. Annie! 725 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 HallĂ„, bort frĂ„n henne. 726 00:50:22,228 --> 00:50:24,564 Fan ta dig! Barnamördande slyna! 727 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Bort frĂ„n henne. 728 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Kiara? 729 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara? Herregud! HjĂ€lp! 730 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 HjĂ€lp, nĂ„gon, hjĂ€lp. 731 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 HjĂ€lp henne, snĂ€lla. 732 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara? 733 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Starlight Ă€r med dem. - UrsĂ€kta. 734 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Jag sĂ„g det sjĂ€lv. Det var Starlight. 735 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Jag vet. NĂ„n annan... 736 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 VĂ€nligen Ă„tervĂ€nd till era hem. 737 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 LĂ€mna anlĂ€ggningen pĂ„ ett ordnat sĂ€tt. 738 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 LĂ€mna anlĂ€ggningen pĂ„ ett ordnat sĂ€tt. 739 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 VĂ€nligen Ă„tervĂ€nd till era hem. 740 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 LĂ€mna anlĂ€ggningen pĂ„ ett ordnat sĂ€tt. 741 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}RĂ€ttvisan segrade idag dĂ„ juryn i Homelanders mordrĂ€ttegĂ„ng 742 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}avkunnade en oskyldig dom. 743 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}HOMELANDER FRIKÄND, STARLIGHTERS REVOLTERADE 744 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}Den nationella lĂ€kningen blev tragiskt kort. 745 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Starlight-anhĂ€ngares vĂ„ldsamma attacker dödade tre oskyldiga patrioter. 746 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Av respekt vĂ€ntar vi tills alla familjer blivit underrĂ€ttade 747 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 innan vi slĂ€pper namnen pĂ„ offren. 748 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Men vi vet att alla offrade sina liv 749 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 utövande sin konstitutionella rĂ€tt... 750 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 Nej, lĂ„t henne sova. 751 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Jag kommer i morgon, vi berĂ€ttar det tillsammans. 752 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Ja. 753 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Jag ljuger inte för dig. Det Ă€r en mörk dag för Amerika. 754 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Kanske den mörkaste jag har upplevt. 755 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 VĂ„r enda tröst Ă€r att Homelander förblir fri att skydda oss alla. 756 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Nu nĂ€r detta oĂ€ndliga rĂ€ttsmissbruk ligger bakom honom 757 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 kan han Ă„ter vĂ€nda fokus mot det som betyder nĂ„t. 758 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Vill du dricka upp den? 759 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Kom igen, kompis. Vi ska ju fira. 760 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Vad Ă€r fel? 761 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Nej, jag... Det Ă€r ingenting. 762 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Kom igen nu. Vi pratade om det hĂ€r. 763 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Vi mĂ„ste dela allt med varandra. 764 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Göra allt tillsammans tills vi nĂ€stan smĂ€lter samman till ett. 765 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 SĂ„ sĂ€g det. Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ Ă€r det okej. 766 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Jag vill inte att Butcher ska dö. 767 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Ens efter att han övergav dig sĂ„? 768 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Det var brutalt. 769 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Och alla de saker han sa om dig? 770 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Han sa hemska, hemska saker om dig. 771 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 JĂ€ttehemska. 772 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Min mamma Ă€lskade honom. 773 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 Och du, dĂ„? 774 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Noir hade rĂ€tt. Det var sĂ„ sjukt. 775 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Du har all rĂ€tt att bli upprörd. Jag Ă€r upprörd, för dig. 776 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 TĂ€nk om vi bara stack? 777 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Vi kan försvinna under vĂ„gorna för alltid. 778 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Alla dĂ€r Ă€lskar dig för din skull. 779 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Som den rara, kĂ€nsliga, vĂ€ldigt starka simmare du Ă€r. 780 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Titta pĂ„ mig. 781 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Älskling, titta pĂ„ mig. 782 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 Vi skulle inte behöva dölja vĂ„r kĂ€rlek mer. 783 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Vi kunde bara vara Kevin och Ambrosius. 784 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PAPPA 785 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Hej, jag har precis lĂ€st klart Deadly Cross. 786 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Hur lyckas Patterson med det? 787 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Jag gillade den mer Ă€n Criss Cross, 788 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double Cross, Triple Cross, 789 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line och Ă€ven Cross My Heart. 790 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Hur som helst, mycket att prata om. 791 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Ring mig. Jag Ă€lskar dig. 792 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Tillfriskna, okej? 793 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Tillfriskna, och jag kommer att prata med dig i timmar om Deadly Cross. 794 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Du kan lĂ€sa hela boken för mig om du vill. 795 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 Okej? 796 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Jag hoppas att du hör mig. 797 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 För vad det Ă€r vĂ€rt, tror jag det. 798 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mamma? 799 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 800 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Du lovade mig att ta hand om Ryan. 801 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Vad tror du att jag försöker göra? 802 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Jag tror att du tĂ€nker lura Hughie, igen. 803 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Det kommer att slĂ„ tillbaka, igen. 804 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Jag rĂ€ddade grabben i tornet, eller hur? 805 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Jag hade chansen med Homelander, game, set och jĂ€vla match, 806 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 men jag valde att rĂ€dda honom. 807 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 Se vart det ledde oss. 808 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Du lovade mig. 809 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Om Ryan blir som Homelander, Ă€r det slutet pĂ„ vĂ€rlden. 810 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Tror du inte att jag vet det? 811 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Du mĂ„ste hitta ett bĂ€ttre sĂ€tt. 812 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Vad begĂ€r du av mig, Becca? 813 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Var den jag gifte mig med. 814 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Den mannen dog för lĂ€nge sedan. 815 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 Det Ă€r för sent. 816 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Jag hinner inte... 817 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 FrĂ„n: Butcher Ämne: Olycksoffer 818 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 Har Hughies filer pĂ„ dig hĂ€r 819 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 För helvete. 820 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Jag hoppas att du Ă€r nöjd nu. 821 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Undertexter: Marie Åkerlund 822 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Kreativ ledare Monika Andersson 57319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.