All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:01,978 HAHMOT, PAIKAT, TAPAHTUMAT JA AMMATIT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 LAKKO PURKAMISTA VASTAAN 3 00:01:25,919 --> 00:01:28,630 PALJASTAKAA TOTUUS JA RANGAISKAA SYYLLISIÄ 4 00:02:24,602 --> 00:02:26,312 Hänestä on tullut vahvempi. 5 00:03:20,158 --> 00:03:22,952 Luuletko pärjääväsi minulle noin heikkona? 6 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 Mo-tak! 7 00:03:41,179 --> 00:03:42,597 Osuinko oikeaan jalkaan? 8 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Ei! 9 00:04:10,124 --> 00:04:11,042 Mun. 10 00:04:11,918 --> 00:04:12,794 Mun. 11 00:04:22,220 --> 00:04:23,096 Kuuntele, Mun. 12 00:04:23,179 --> 00:04:24,847 Ihan lopussa - 13 00:04:25,348 --> 00:04:27,976 emme ehkä ole kanssasi. 14 00:04:28,935 --> 00:04:30,770 Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? 15 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 Shin Myeong-hwi on silkkaa pahuutta. 16 00:04:33,481 --> 00:04:36,317 Sinun täytyy ehkä tehdä hänestä loppu yksin. 17 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Joten nouse ja taistele. 18 00:04:42,323 --> 00:04:43,283 Tuli mitä tuli. 19 00:04:52,875 --> 00:04:53,751 Mun! 20 00:04:54,877 --> 00:04:55,753 Mun. 21 00:04:56,671 --> 00:05:01,342 Me kolme kuolimme jo kerran, joten kuolemme mielellämme puolestasi. 22 00:05:01,843 --> 00:05:03,636 Parannetaan ensin jalkasi. 23 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 Jalkasi. 24 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 Ei. 25 00:05:08,391 --> 00:05:09,434 Kiitos. 26 00:05:11,144 --> 00:05:12,228 Kiitos, rouva Chu. 27 00:05:13,313 --> 00:05:14,564 Olen kiitollinen kaikille. 28 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Mutta... 29 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 Haluan mieluummin jalkani olevan tuollainen. 30 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 Ei. 31 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 Älä, Mun. 32 00:05:27,577 --> 00:05:29,078 Ei, Mun! 33 00:06:49,200 --> 00:06:53,871 Hyvänen aika. Hän tosiaan on tiimimme ässä. 34 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 Mun on todella - 35 00:07:21,023 --> 00:07:22,066 mahtava. 36 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Hyvä on. 37 00:07:33,327 --> 00:07:35,830 Olet kaiketi päättänyt tavata vanhempasi tänään. 38 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 Tämä paskiainen. 39 00:07:38,166 --> 00:07:39,375 Kutsun - 40 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 hänessä olevaa pahaa henkeä! 41 00:07:47,049 --> 00:07:49,802 Hyvä on. Tee sinä se. 42 00:07:50,720 --> 00:07:54,223 Kunhan tiedät, ettet pääse enää näkemään - 43 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 niitä vanhoja pieruja, joiden kanssa asut. 44 00:07:57,477 --> 00:08:00,813 Mitä... Mitä tarkoitat? 45 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 Mitä isovanhemmilleni tapahtui? 46 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 Mitä luulet tuon auton sisällä olevan? 47 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Hyvänen aika. 48 00:08:44,273 --> 00:08:45,525 Herää, kulta. 49 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 Tämä on... Mitä ihmettä tapahtui? 50 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Valinta on sinun. 51 00:08:51,113 --> 00:08:55,576 Valitsetko kuolleet vanhempasi elävien isovanhempiesi sijaan? 52 00:08:59,997 --> 00:09:01,290 Ei! 53 00:09:03,251 --> 00:09:04,627 Mun. 54 00:09:04,710 --> 00:09:06,003 Me hoidamme tämän. 55 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 Pysäytän kuorma-auton! 56 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Ei... 57 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 Voi taivas. 58 00:09:32,655 --> 00:09:36,033 Hän käyttää taas psykokinesiaa. Auto ei liikahdakaan. 59 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 Etkö tajua? 60 00:09:42,456 --> 00:09:46,794 Vain minä voin estää tuon onnettomuuden. 61 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 Ei. 62 00:10:06,105 --> 00:10:07,356 Minä luotan - 63 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 Mo-takiin, 64 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 Ha-naan - 65 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 ja meihin tiiminä. 66 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Minä luotan meihin, senkin kusipää! 67 00:10:47,063 --> 00:10:51,901 Joskus elämä tuntuu epäreilulta 68 00:10:51,984 --> 00:10:54,320 Silloin saattaa itkettää 69 00:10:54,403 --> 00:10:57,323 Ilman syytä -Ilman syytä 70 00:10:57,406 --> 00:11:02,036 Tavallista ihmistä Joka ei koskaan mitään voita 71 00:11:05,706 --> 00:11:06,540 Äiti. 72 00:11:07,416 --> 00:11:09,835 Mikä on vialla, Mun? 73 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 Saada suosionosoituksia 74 00:11:20,429 --> 00:11:23,724 Ei, Mun. Irtaudu siitä. 75 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 Äiti... 76 00:11:35,319 --> 00:11:38,614 Ei, hän ei ole äitisi. Älä anna hänen huijata itseäsi. 77 00:11:38,697 --> 00:11:40,658 Sinun pitää pelastaa vanhempasi. 78 00:11:42,159 --> 00:11:43,702 Sinun pitää pelastaa heidät! 79 00:11:44,662 --> 00:11:49,500 Nyt on aika mennä, senkin paskiainen! 80 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Mitä? 81 00:12:53,147 --> 00:12:54,273 Sinä teit sen. 82 00:12:55,483 --> 00:12:56,442 Hyvää työtä. 83 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 Jestas. -Hyvänen aika. 84 00:13:04,158 --> 00:13:06,952 Oletteko kunnossa? 85 00:13:08,537 --> 00:13:09,580 Hienoa työtä. 86 00:13:11,248 --> 00:13:14,210 Sinä teit sen, Mun. 87 00:13:18,756 --> 00:13:19,965 Ha-na. 88 00:13:21,091 --> 00:13:23,761 Me teimme sen! 89 00:13:25,095 --> 00:13:27,681 Päihitimme sen paholaisen psykokineettiset voimat. 90 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 Ilman minua ja Ha-naa - 91 00:13:30,976 --> 00:13:33,979 olisimme nyt pahassa pulassa. 92 00:13:34,480 --> 00:13:35,523 Me onnistuimme. 93 00:13:36,440 --> 00:13:37,733 Nyt se kaikki on ohi. 94 00:13:58,837 --> 00:14:00,005 Mun. 95 00:14:05,010 --> 00:14:05,886 Niin? 96 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Onko se nyt ohi? 97 00:14:13,727 --> 00:14:16,021 Entä äitini ja isäni? 98 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 Ja isovanhempani? 99 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 He ovat kaikki kunnossa. 100 00:14:22,570 --> 00:14:24,780 Kiitos. Kiitos kamalan paljon. 101 00:14:25,322 --> 00:14:27,116 Ei, meidän pitäisi kiittää sinua. 102 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Meidän kaikkien. 103 00:14:30,786 --> 00:14:32,830 Kaikki sisällä vankeina olleet sielut - 104 00:14:33,873 --> 00:14:35,207 nousevat pian Yungiin. 105 00:14:35,916 --> 00:14:39,503 Silloin pääset viimein tapaamaan vanhempasi. 106 00:15:21,003 --> 00:15:23,130 Yungin lakien mukaisesti - 107 00:15:23,213 --> 00:15:27,593 luovutan sinut oikeusviranomaisille rikollisena. 108 00:16:05,464 --> 00:16:07,257 Luulette varmaan sen olevan nyt ohi. 109 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 Tämä taistelu jatkuu ikuisesti. 110 00:16:11,887 --> 00:16:13,639 Kirottu kohtalosi - 111 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 johtaa sinut tuskalliseen kuolemaan. 112 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 Myös kaikki ympärilläsi olevat - 113 00:16:20,896 --> 00:16:23,023 kuolevat sillä tavalla sinun takiasi. 114 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Ei. 115 00:16:28,320 --> 00:16:30,698 En piittaa siitä, vaikka tämä olisi vasta alkua. 116 00:16:31,991 --> 00:16:34,702 Siihen asti, kunnes kaikki pahat henget on tuhottu, 117 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 minä taistelen - 118 00:16:38,038 --> 00:16:39,248 hellittämättä. 119 00:16:44,878 --> 00:16:48,215 Ja kaikkein tärkeintä on se, 120 00:16:54,388 --> 00:16:56,557 että sinä olet nyt mennyttä, paskiainen. 121 00:18:04,958 --> 00:18:08,587 Onneksi hänen isovanhempansa ovat kunnossa. Pyyhin heidän muistinsa. 122 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 Rekkakuskikin on kunnossa. 123 00:18:11,131 --> 00:18:14,134 Vien Munin isovanhemmat kotiin. 124 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 Entä Shin Myeong-hwi? 125 00:18:15,636 --> 00:18:18,806 Nyt kun paha henki on poissa, hän on vajonnut koomaan. 126 00:18:18,889 --> 00:18:22,351 Mitä jos hän ei herää ja vain kuolee? Ei kai niin tapahdu? 127 00:18:22,434 --> 00:18:23,602 Emme voi sallia sitä. 128 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 Hänen täytyy maksaa teoistaan. 129 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Ei hätää. 130 00:18:27,898 --> 00:18:30,901 Tämä maailma ei ole niin helppo paikka. 131 00:18:30,984 --> 00:18:34,863 Vien hänet maan parhaaseen sairaalaan ja varmistan, että hän jää henkiin. 132 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Hei, Mo-tak. -Niin? 133 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Eikö sinunkin pitäisi mennä lääkäriin? 134 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 Ehkä... 135 00:18:41,578 --> 00:18:45,666 Miksi teit sellaisen voimamiestempun keskellä tietä? 136 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 Kuin stunt-esiintyjä. 137 00:18:47,543 --> 00:18:49,461 Mitä? "Voimamiestempun"? 138 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Tiedätkö, miksi tein sen kaiken? 139 00:18:53,006 --> 00:18:54,591 Ilman minua me olisimme... 140 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 Anna olla. -Kannan Munin selässäni. 141 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 Olet häntäkin pahempi. Olet ilkeä, Ha-na. 142 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 Onkohan hän tavannut heidät? 143 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 Tiedän. Teit hienoa työtä. Hyvä. 144 00:19:05,310 --> 00:19:06,854 Niin, teit hyvää työtä. -Väistä. 145 00:19:07,855 --> 00:19:08,689 No niin. 146 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Tarkoittaako tämä, että olemme kuolleet? 147 00:19:13,652 --> 00:19:14,736 En voi uskoa tätä. 148 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Miksi tämä paikka on valkoinen? Olemmeko taivaassa? 149 00:19:18,073 --> 00:19:19,825 Senkin ääliö, miten voisimme olla? 150 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Tiedät, ettemme ansaitse sitä. 151 00:19:21,493 --> 00:19:25,289 Mitä väärää me teimme? Noudatin vain määräyksiä ja raadoin. 152 00:19:25,372 --> 00:19:28,584 Aivan. Teit kuitenkin pahoja asioita, hölmö. 153 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 Ihan sama. Minä rukoilen. 154 00:19:31,086 --> 00:19:34,131 Vielä ei ole myöhäistä. Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 155 00:19:34,673 --> 00:19:37,092 Miksi rukoilet? Et ole edes uskonnollinen. 156 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Pyydän... 157 00:19:39,469 --> 00:19:42,347 Olen pahoillani. Anna anteeksi. En halua kuolla. 158 00:19:42,431 --> 00:19:44,516 Ole kiltti ja anna minun elää. 159 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 Olen kiltisti. Pyydän. 160 00:19:46,351 --> 00:19:48,854 Ole kiltti ja anna minulle mahdollisuus. 161 00:19:48,937 --> 00:19:50,856 Teen kaiken, mitä käsket. 162 00:19:50,939 --> 00:19:53,358 Teemme kaiken ja mitä vain. -Anna mahdollisuus. 163 00:19:53,442 --> 00:19:55,611 Ole kiltti ja anna meille mahdollisuus. 164 00:20:35,651 --> 00:20:37,027 Jos me olemme kuolleet, 165 00:20:38,654 --> 00:20:39,529 entä Mun? 166 00:20:41,823 --> 00:20:42,824 Minun pikkuiseni. 167 00:20:43,492 --> 00:20:45,369 Hän on vain yksitoista. 168 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Mahtavatko Munin vanhemmat - 169 00:21:20,028 --> 00:21:22,614 tunnistaa hänet? Hän on nyt 18. 170 00:21:23,615 --> 00:21:24,491 En ole varma. 171 00:21:25,325 --> 00:21:27,160 Aikaa on kulunut liikaa. 172 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 Jouduimmeko auto-onnettomuuteen - 173 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 ja vangeiksi pahan hengen sisään niin pitkäksi aikaa? 174 00:21:37,421 --> 00:21:41,133 Tunnette varmaan heränneenne pitkästä, pitkästä unesta. 175 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 Oli miten oli, 176 00:21:43,593 --> 00:21:45,220 seitsemän vuotta on kulunut. 177 00:21:45,304 --> 00:21:46,763 Seitsemän vuotta? 178 00:21:47,431 --> 00:21:49,433 Ei voi olla. Seitsemän vuotta? 179 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Entä meidän poikamme? 180 00:21:51,852 --> 00:21:53,145 Miten vanha Mun on nyt? 181 00:21:55,522 --> 00:21:56,398 Hän on 18. 182 00:21:56,898 --> 00:21:57,774 Hyvänen aika. 183 00:21:59,067 --> 00:22:02,362 Millainen vanhempi tekee näin? En aavistanut mitään. 184 00:22:05,532 --> 00:22:06,825 Se tapahtui eilen. 185 00:22:07,993 --> 00:22:08,869 Juuri eilen - 186 00:22:10,370 --> 00:22:12,164 Mun istui takanamme autossa. 187 00:22:13,874 --> 00:22:15,459 Sanoimme lähtevämme matkalle. 188 00:22:17,502 --> 00:22:18,754 Älä nyt, Mun. 189 00:22:18,837 --> 00:22:22,549 Piirtäisit meidät satukirjaasi. Ole kiltti. 190 00:22:22,632 --> 00:22:24,634 Lähdemme varmasti mukaan. 191 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Vannon sen. Pikkurillilupaus. 192 00:22:28,221 --> 00:22:29,639 Käteni väsyy. 193 00:22:36,813 --> 00:22:38,106 Rikoimme taas lupauksemme. 194 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 Emme saaneet pidettyä sitä. -Mun... 195 00:22:41,735 --> 00:22:43,570 Odottakaa. 196 00:22:44,112 --> 00:22:47,657 Tämä poika tässä - 197 00:22:49,618 --> 00:22:51,995 pelasti teidät kaksi. 198 00:22:55,373 --> 00:22:56,374 Kiitos. 199 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 Mun, pikkuiseni... 200 00:23:15,102 --> 00:23:16,353 Haluaisitteko - 201 00:23:16,937 --> 00:23:20,023 istua juomaan teetä? 202 00:23:21,024 --> 00:23:24,277 Jutellaan uudelleen, kun olette rauhoittuneet. 203 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Tätä tietä. 204 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 Kiitos, 205 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 kun pelastit meidät. 206 00:23:47,217 --> 00:23:48,051 Eipä kestä. 207 00:24:12,993 --> 00:24:14,035 Hetkinen. 208 00:24:23,295 --> 00:24:25,005 Mitä? Miten... 209 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Ei, ei voi olla. Miten... 210 00:24:29,467 --> 00:24:30,302 Mun. 211 00:24:34,514 --> 00:24:36,516 Ei. Taivaan vallat. 212 00:24:44,858 --> 00:24:45,692 Poikani. 213 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Minun poikani, Mun. 214 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 Olet Mun. 215 00:24:52,407 --> 00:24:53,325 Mun. 216 00:24:56,286 --> 00:25:00,332 Tietysti tunnistan oman poikani. 217 00:25:01,666 --> 00:25:02,918 Olet Mun, etkö vain? 218 00:25:03,752 --> 00:25:06,546 Kyllä, olet poikani. Olen varma siitä. 219 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 Pelastiko Mun meidät? 220 00:25:14,804 --> 00:25:17,557 Herttinen. Olet kasvanut isoksi. 221 00:25:18,266 --> 00:25:19,768 En ollut tukenasi. 222 00:25:20,894 --> 00:25:23,688 Miten kasvoit tällaiseksi ilman minua? 223 00:25:25,190 --> 00:25:27,734 Kasvoit ihan yksin, ja minä... 224 00:25:29,069 --> 00:25:31,446 Äiti on niin pahoillaan. 225 00:25:32,405 --> 00:25:34,366 En ole tehnyt mitään hyväksesi. 226 00:25:34,449 --> 00:25:37,369 En ollut koskaan tukenasi. 227 00:25:37,953 --> 00:25:40,538 Oletko todella poikani? 228 00:25:41,873 --> 00:25:43,041 Oletko todella Mun? 229 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Mun. 230 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 Sano jotain. 231 00:25:50,257 --> 00:25:52,467 Ei hätää. Puhu meille. 232 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 Se oli pelkkää valhetta. 233 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 Mitä? 234 00:26:06,606 --> 00:26:07,816 Kun puhuin vatsakivuista - 235 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 tai valitin päänsärkyä - 236 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 ja sanoin unohtaneeni läksyt... 237 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 Ne olivat kaikki - 238 00:26:21,413 --> 00:26:22,497 valheita. 239 00:26:24,416 --> 00:26:26,459 Mun. -Myös sinä päivänä. 240 00:26:29,421 --> 00:26:30,880 Onnettomuuspäivänä. 241 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 Läksyt olivat mukanani. 242 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Muistin ottaa kaiken mukaan, 243 00:26:39,014 --> 00:26:41,433 mutta valehtelin teille kahdelle, 244 00:26:43,351 --> 00:26:46,980 koska minulla oli teitä kova ikävä. 245 00:26:47,063 --> 00:26:48,273 Olen pahoillani. 246 00:26:49,441 --> 00:26:50,317 Älä suotta. 247 00:26:52,444 --> 00:26:54,446 Meillä oli aina niin kiire äidin kanssa. 248 00:26:55,697 --> 00:26:57,240 Pyydämme anteeksi, Mun. 249 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 Kuulkaa, 250 00:26:59,492 --> 00:27:02,787 on jotain, mitä halusin kovasti kertoa teille. 251 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 Se onnettomuus... 252 00:27:07,625 --> 00:27:09,461 Luulin, että se tapahtui teille - 253 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 sen takia, että... 254 00:27:12,714 --> 00:27:15,258 Tunsin aina, että se oli minun syytäni. 255 00:27:16,760 --> 00:27:17,594 Minä... 256 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 Eihän minun enää tarvitse tuntea niin? 257 00:27:21,931 --> 00:27:23,933 Ei kai minun tarvitse ajatella niin? 258 00:27:33,485 --> 00:27:34,319 Kuulkaa, 259 00:27:36,571 --> 00:27:38,031 voitte olla ylpeitä minusta. 260 00:27:38,782 --> 00:27:39,616 Kaikki sanovat, 261 00:27:40,283 --> 00:27:41,659 että näytän kovasti isältä - 262 00:27:41,743 --> 00:27:43,536 ja olen leppoisa niin kuin äiti. 263 00:27:46,664 --> 00:27:47,832 Joten... 264 00:27:50,210 --> 00:27:51,211 Äiti, isä. 265 00:27:53,421 --> 00:27:54,381 Levätkää rauhassa. 266 00:27:55,757 --> 00:27:57,884 Ei säälitä toisiamme. 267 00:27:59,761 --> 00:28:01,096 Olkaa rauhassa - 268 00:28:02,514 --> 00:28:04,349 ja onnellisia. 269 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Minä... Minä teen samoin. 270 00:28:09,479 --> 00:28:10,313 Minä... 271 00:28:11,648 --> 00:28:14,109 Äiti, isä. Rakastan teitä niin kovasti. 272 00:28:15,110 --> 00:28:16,653 Pidä kiirettä, Mun! -Mun! 273 00:28:27,914 --> 00:28:29,499 Mun! -Mun! 274 00:28:31,793 --> 00:28:34,170 Äiti, isä. Minulla oli ikävä teitä. 275 00:28:41,386 --> 00:28:43,263 Me rakastamme sinua, Mun. 276 00:29:08,830 --> 00:29:09,831 Varovasti. 277 00:29:12,375 --> 00:29:13,793 Jestas, että säikähdin. 278 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 Mun näyttää onnelliselta. 279 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Hän näyttää lapselta, joka on tavannut vanhempansa. 280 00:29:23,344 --> 00:29:25,096 En ole nähnyt hänen hymyilevän noin. 281 00:29:25,180 --> 00:29:26,055 Outo hyypiö. 282 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Heillä on paljon puhuttavaa. 283 00:29:29,434 --> 00:29:31,352 Yksi yö ei siihen riitä. 284 00:30:01,841 --> 00:30:03,176 EONNIN NUUDELIT 285 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 Kylläpä hermostuttaa. 286 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 Mennään. 287 00:30:06,429 --> 00:30:08,431 Hyvä on. Oletteko valmiit? 288 00:30:08,515 --> 00:30:09,682 Olen ollut jonkin aikaa. 289 00:30:09,766 --> 00:30:10,683 Hyvä on. 290 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 Yksi, kaksi, kolme. 291 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 Mitä? Miksi olemme yhä täällä? 292 00:30:25,907 --> 00:30:28,159 Onko tämä järjestelmävirhe? 293 00:30:28,243 --> 00:30:29,786 Valehdeltiinko meille taas? 294 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Yritetään vielä kerran. 295 00:30:48,680 --> 00:30:49,514 Mitä? 296 00:30:50,974 --> 00:30:52,308 Miten... 297 00:30:56,688 --> 00:30:57,730 Cheol-jung. 298 00:30:58,314 --> 00:30:59,524 Tämän täytyy siis olla... 299 00:31:02,485 --> 00:31:04,487 Ajattelin, että olisi parasta tavata täällä. 300 00:31:04,571 --> 00:31:07,198 Esitin Yungin väelle erikoispyynnön. 301 00:31:08,449 --> 00:31:10,326 Cheol-jung! 302 00:31:11,828 --> 00:31:12,787 Siitä on aikaa. 303 00:31:14,956 --> 00:31:16,124 Tule tänne. -Jukra. 304 00:31:17,250 --> 00:31:18,835 Cheol-jung. -Hei. 305 00:31:19,627 --> 00:31:22,922 Mennään -Mennään 306 00:31:23,006 --> 00:31:25,633 Hei, rauhoittukaa. 307 00:31:25,717 --> 00:31:27,176 Istutaan alas. -Okei. 308 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Voi pojat. -Jestas. 309 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Teidän ansiostanne - 310 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 saamme tavata vielä näin. 311 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Kiitos paljon teille kaikille. 312 00:31:45,361 --> 00:31:47,780 Olette pitäneet hyvää huolta perheestäni. 313 00:31:48,364 --> 00:31:50,742 Poika kuoli poikamiehenä, 314 00:31:51,284 --> 00:31:52,994 joten äiti oli varmasti suunniltaan. 315 00:31:54,954 --> 00:31:55,872 Kiitos paljon. 316 00:31:55,955 --> 00:31:58,291 Tietysti pidämme huolta hänestä. 317 00:32:00,001 --> 00:32:02,253 Anna kun valmistan kulhon nuudeleita. 318 00:32:03,046 --> 00:32:05,548 Panen vettä kiehumaan. -Odota. 319 00:32:05,632 --> 00:32:06,674 Ei sieniä. 320 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 Ei hätää, en ole unohtanut sitä. 321 00:32:10,720 --> 00:32:13,097 Hyvänen aika. 322 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 Kuulin muuten, että seuraajani - 323 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 on mahtava, aivan kuten minä. 324 00:32:20,146 --> 00:32:22,523 Et kuulemma pärjää hänelle. 325 00:32:26,653 --> 00:32:28,154 Se ei ole aivan totta. 326 00:32:28,905 --> 00:32:31,449 Hän on vain... vähän minua parempi. 327 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 En sanoisi, että hän on kuin sinä. 328 00:32:34,661 --> 00:32:36,746 Ulkonäön, taitojen ja kykyjen osalta - 329 00:32:36,829 --> 00:32:40,458 hän on aivan kuin minä, hänen mentorinsa. Hän on mini-minä. 330 00:32:40,541 --> 00:32:41,876 Onko hän yhtä ruma? 331 00:32:43,753 --> 00:32:44,712 Hei, olet komea. 332 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Niin on Munkin. 333 00:32:47,048 --> 00:32:48,800 Mitä minuun tulee... Se tiedetään jo. 334 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Taas hän jaksaa. 335 00:32:51,094 --> 00:32:52,470 Älkää jauhako pötyä. 336 00:32:53,012 --> 00:32:56,140 Millaista oli olla vankina pahan hengen sisällä? 337 00:32:56,224 --> 00:32:59,769 Älä ota sitä puheeksi, jos et ole kokenut sitä. 338 00:32:59,852 --> 00:33:02,271 Taas se alkaa. -Kerro. Haluan kuulla. 339 00:33:02,355 --> 00:33:05,525 Hyvä on, kerro. -Kuten tiedätte, paha henki oli... 340 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 Jestas. -Kuuntele nyt. 341 00:33:07,568 --> 00:33:10,571 Kuunnelkaa minua. -Et ole muuttunut yhtään. 342 00:33:10,655 --> 00:33:13,574 Uskokaa nyt. -Hyvänen aika. 343 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 Mitä? Älkää nyt. 344 00:33:20,540 --> 00:33:23,418 Tämä on Ji Cheong-sinin ääninauhuri. 345 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 Siinä on nauhoite, 346 00:33:27,922 --> 00:33:31,426 jolla Shin Myeong-hwi käskee hankkiutua eroon minusta ja So Gwonista. 347 00:33:33,177 --> 00:33:36,931 Tässä on lista ihmisistä, jotka katosivat tavattuaan Shinin. 348 00:33:37,849 --> 00:33:39,892 On todennäköistä, että hän tappoi heidät. 349 00:33:40,393 --> 00:33:41,602 Tutki ensin hänen kotinsa. 350 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 KADONNEET HENKILÖT 351 00:33:43,062 --> 00:33:46,566 Saatat löytää jäänteitä. 352 00:33:47,567 --> 00:33:48,609 Shin Myeong-hwi. 353 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 Hän on pormestari. Miten hän voi... 354 00:33:51,779 --> 00:33:53,364 Miten hän voisi tehdä tämän? 355 00:33:54,198 --> 00:33:56,284 Rikostutkija Kim Jeong-yeong oli oikeassa. 356 00:33:57,910 --> 00:33:59,620 Hän sanoi, että tajuaisin - 357 00:34:00,955 --> 00:34:02,623 joidenkin olevan pahoja. 358 00:34:04,751 --> 00:34:06,794 On kuitenkin kaltaisiasi ihmisiä, 359 00:34:08,796 --> 00:34:10,048 jotka kaatavat heidät. 360 00:34:15,303 --> 00:34:18,139 Aiotko palata poliisivoimiin? 361 00:34:21,809 --> 00:34:23,644 Kun saan tämän tehtyä, palaan - 362 00:34:24,187 --> 00:34:25,396 aiempaan. 363 00:34:26,439 --> 00:34:28,483 Eli mihin? -Johonkin vain. 364 00:34:29,108 --> 00:34:30,943 Johonkin hyvin tärkeään. 365 00:34:32,820 --> 00:34:35,490 Herra Noh Hang-gyu, tarkoitatteko, 366 00:34:35,573 --> 00:34:37,909 että myönnätte tappaneenne Kim Yeong-nimin? 367 00:34:39,368 --> 00:34:43,206 Eivätkö Shin Myeong-hwi ja Cho Tae-sin liittyneet siihen mitenkään? 368 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Eivät. 369 00:34:47,960 --> 00:34:49,921 Puhutaan sitten Noh Chang-gyusta. 370 00:34:51,422 --> 00:34:53,925 Chang-gyusta? Miksi otatte hänet puheeksi? 371 00:34:55,468 --> 00:34:56,803 Ettekö ole kuullut? 372 00:34:56,886 --> 00:35:00,640 Hänet löydettiin kuolleena Shin Myeong-hwin kotoa. 373 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 Kuolleena? 374 00:35:03,434 --> 00:35:05,770 Mistä hemmetistä puhutte? 375 00:35:05,853 --> 00:35:06,771 Herra. 376 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Onko Chang-gyu... 377 00:35:09,982 --> 00:35:11,025 Onko hän kuollut? 378 00:35:13,611 --> 00:35:16,197 Kuulen siitä ensimmäistä kertaa. -Paskat! 379 00:35:16,948 --> 00:35:19,659 Kuuntelimme hänen puhelimensa nauhat. 380 00:35:20,618 --> 00:35:22,995 Tiedämme, että te teitte sen, Cho Tae-sin. 381 00:35:25,206 --> 00:35:26,124 Herra. 382 00:35:26,874 --> 00:35:28,084 Herra! 383 00:35:30,169 --> 00:35:31,629 Hei, Cho Tae-sin! 384 00:35:32,630 --> 00:35:34,966 Kerro. Miten veljeni kuoli? -Istukaa. 385 00:35:35,049 --> 00:35:37,218 Miten veljeni kuoli? -Istukaa. 386 00:35:37,301 --> 00:35:39,011 Estä häntä. -En tappanut häntä. 387 00:35:39,095 --> 00:35:40,304 En tappanut häntä! 388 00:35:40,388 --> 00:35:43,266 Tapan teidät kaikki. -Sen kun yrität, mulkku. 389 00:35:43,349 --> 00:35:44,892 Estä häntä! -Tapa minut! 390 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 Istukaa, Noh Hang-gyu! 391 00:35:57,113 --> 00:35:58,781 Myitte omatuntonne - 392 00:35:59,365 --> 00:36:01,617 ja katsoitte vierestä, kun ystävänne kuoli. 393 00:36:02,201 --> 00:36:03,661 Mitä saitte vastineeksi? 394 00:36:04,620 --> 00:36:05,872 Oletteko onnellinen? 395 00:36:07,206 --> 00:36:11,127 Minusta näyttää siltä, että olonne on hyvin epämukava, 396 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 syyllinen ja piinattu juuri nyt. 397 00:36:16,591 --> 00:36:17,633 Ei ole sanottavaa. 398 00:36:18,134 --> 00:36:20,553 Nolla, yksi, nolla, neljä, yhdeksän, seitsemän, 399 00:36:22,138 --> 00:36:23,556 neljä, viisi, kolme, kuusi. 400 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 Eikö se olekin vanha numeronne? 401 00:36:26,350 --> 00:36:30,354 Seitsemän vuotta sitten yrititte lähettää minulle vihjeen tapauksesta. 402 00:36:32,315 --> 00:36:34,025 Enkö tunnekin sinut? 403 00:36:34,108 --> 00:36:35,318 Minä... Odota. 404 00:36:35,401 --> 00:36:36,986 Poistukaa. -Olemmeko tavanneet? 405 00:36:37,904 --> 00:36:41,032 Olet Kim Yeong-nimin ystävä, etkö olekin? 406 00:36:41,824 --> 00:36:43,075 Se olitte te. 407 00:36:44,243 --> 00:36:45,494 Todisteet riittävät - 408 00:36:46,954 --> 00:36:49,290 todistamaan kaikki Shinin tekemät rikokset - 409 00:36:50,124 --> 00:36:51,667 Kimin murhaa lukuun ottamatta. 410 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 Olette ainoa, joka voi auttaa - 411 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 todistamaan, että Shin murhasi hänet. 412 00:37:02,428 --> 00:37:04,305 JUNGJININ POLIISIASEMA 413 00:37:07,600 --> 00:37:08,976 Lähetän videopätkän, 414 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 joka voi todistaa, että Shin murhasi Yeong-nimin. 415 00:37:15,316 --> 00:37:16,234 Minä myös - 416 00:37:18,027 --> 00:37:19,028 ilmiannan itseni. 417 00:37:26,994 --> 00:37:29,705 Kuulin, että olette toipumassa. Onneksi tulin käymään. 418 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Täydellinen ajoitus. 419 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 Kuka olet? 420 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Mikä tämä paikka on? 421 00:37:36,504 --> 00:37:38,464 Olen Kang Han-ul poliisista. 422 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 Olette nyt sairaalassa. 423 00:37:40,883 --> 00:37:42,551 Miten kauan olen ollut täällä? 424 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 En muista mitään. 425 00:37:48,349 --> 00:37:49,600 Ei se haittaa. 426 00:37:50,393 --> 00:37:51,936 Meillä on todisteet. 427 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Mitä? 428 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 Herra Shin, 429 00:37:57,275 --> 00:37:59,819 teidät on pidätetty Kim Yeong-nimin, 430 00:37:59,902 --> 00:38:02,697 Noh Chang-gyun, Lim Jae-cheolin ja monien muiden murhista - 431 00:38:03,197 --> 00:38:05,866 sekä lahjonnasta ja laittomasta roskaamisesta. 432 00:38:11,455 --> 00:38:12,665 Mitä teette? 433 00:38:13,291 --> 00:38:15,376 Ottakaa tuo pois ranteestani. 434 00:38:20,923 --> 00:38:23,926 On puhjennut valtava skandaali, joka liittyy pormestari Shinin - 435 00:38:24,010 --> 00:38:26,429 ja Cho Tae-sinin rikossyytteisiin, joihin kuuluvat - 436 00:38:26,512 --> 00:38:28,389 murha, yllytys murhaan sekä lahjonta. 437 00:38:28,472 --> 00:38:30,683 Tapaus on aiheuttanut suuren kohun. 438 00:38:30,766 --> 00:38:32,143 Viimein totuus paljastui. 439 00:38:32,810 --> 00:38:35,563 Uusia todisteita on ilmennyt, 440 00:38:35,646 --> 00:38:37,898 kuten ääninauha tuntemattomasta lähteestä. 441 00:38:37,982 --> 00:38:40,901 Se toimitettiin uutistoimistoon aiemmin tänään. 442 00:38:41,527 --> 00:38:43,863 Ääninauha? -Huomatkaa, 443 00:38:43,946 --> 00:38:46,824 että loukkaava puhe on peitetty piippauksilla. 444 00:38:46,907 --> 00:38:50,119 Tutkin Shin Myeong-hwin murhajuttua seitsemän vuotta sitten - 445 00:38:50,202 --> 00:38:54,874 poliisipariskunnan kanssa, jonka murha lavastettiin onnettomuudeksi. 446 00:38:55,499 --> 00:38:59,378 Toimin nyt aivan eri alalla, mutta minäkin olin kuolla. 447 00:38:59,462 --> 00:39:03,007 Sen hyödyttömän... Se... Pahus. 448 00:39:03,090 --> 00:39:06,093 Miksi äänesi muutettiin? Kaikki tunnistavat sinut. 449 00:39:06,761 --> 00:39:08,137 En se ole minä. 450 00:39:08,220 --> 00:39:11,098 Olkaa hiljaa. Mo-tak on televisiossa. 451 00:39:11,182 --> 00:39:15,561 Äskettäinen poliisin kuolema lavastettiin itsemurhaksi, 452 00:39:15,644 --> 00:39:19,690 ja sen järjestivät ihmiset, jotka peittelivät Shinin rikoksia. 453 00:39:20,316 --> 00:39:24,278 Haluan ilmaista kunnioitukseni niille, jotka taistelevat oikeuden puolesta - 454 00:39:24,987 --> 00:39:26,447 vaikeimmissakin tilanteissa. 455 00:39:29,658 --> 00:39:33,704 Jukra. Onpa sääli, että emme nähneet komeita kasvojasi. 456 00:39:33,788 --> 00:39:35,414 Mistä oikein puhut? 457 00:39:35,498 --> 00:39:37,792 Hänellä on kiva ääni, mutta ei hän komea ole. 458 00:39:38,542 --> 00:39:39,710 Olen minä komea. 459 00:39:39,794 --> 00:39:40,669 Voi sinua. 460 00:39:40,753 --> 00:39:43,214 Sinua ylistetään somessa. -Niinkö? 461 00:39:43,297 --> 00:39:44,548 Kiva. -Näytä. 462 00:39:44,632 --> 00:39:47,259 Olet siisti tyyppi, Mo-tak. -Hyvää työtä. 463 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 "Hänellä on kiva ääni." 464 00:39:49,178 --> 00:39:50,096 Katsokaa. 465 00:39:51,347 --> 00:39:52,848 Mitä? -Olemmeko tilanneet jotain? 466 00:39:52,932 --> 00:39:55,309 Jin-ho! -Jestas. 467 00:39:55,393 --> 00:39:56,852 Hyvänen aika. -Hei. 468 00:39:56,936 --> 00:39:58,687 Voit panna sen tuonne. -Mitä tämä on? 469 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 Maissinakkeja. 470 00:39:59,855 --> 00:40:01,690 Maissinakkeja. -Näytä. 471 00:40:03,275 --> 00:40:04,151 Anna kun katson. 472 00:40:04,235 --> 00:40:05,945 Jukra. -Rakastan näitä. 473 00:40:06,028 --> 00:40:06,987 Jestas. 474 00:40:07,071 --> 00:40:08,114 Kiva. 475 00:40:09,240 --> 00:40:11,534 Ne ovat hyviä, joten toin niitä. 476 00:40:11,617 --> 00:40:13,536 Etkö varmasti halua itse? 477 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Syökää te vain. 478 00:40:15,413 --> 00:40:17,206 Tämä juusto on ihanaa. 479 00:40:17,289 --> 00:40:19,125 Ehkä pitäisi alkaa myydä näitä. 480 00:40:20,376 --> 00:40:23,504 Nimetön sponsori lahjoitti 10 miljardia wonia - 481 00:40:23,587 --> 00:40:26,173 jungjinilaiselle ympäristöjärjestölle. 482 00:40:26,257 --> 00:40:27,425 Ihanko totta? 483 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 Kuka mahtoi lahjoittaa niin paljon rahaa? 484 00:40:30,261 --> 00:40:33,139 Sen täytyy olla joku, joka tykkää kuluttaa rahaa. 485 00:40:34,098 --> 00:40:37,101 En tiedä yhtään, mutta ei maailma ole kovin paha paikka. 486 00:40:37,184 --> 00:40:40,813 Niinpä. On paljon lämminsydämisiä ihmisiä. 487 00:40:53,200 --> 00:40:54,660 Olen kotona. -Monet surevat - 488 00:40:54,743 --> 00:40:57,371 poliisipariskunnan kuolemaa. 489 00:40:57,455 --> 00:40:59,457 So Gwon ja Ha Mun-yeong. -Hei, Mun. 490 00:40:59,540 --> 00:41:00,749 So... 491 00:41:00,833 --> 00:41:04,420 Ei, minun pikkuiseni. Tyttäreni. 492 00:41:05,629 --> 00:41:07,423 Tuokaa tyttäreni takaisin. -Kulta. 493 00:41:09,133 --> 00:41:12,178 Tyttäreni! Tuokaa hänet takaisin. 494 00:41:12,303 --> 00:41:13,554 Rauhoitu. Tule tänne. 495 00:41:13,637 --> 00:41:14,763 Kulta, ole kiltti. 496 00:41:17,558 --> 00:41:20,352 Olet varmasti kuullut uutisen vanhemmistasi. 497 00:41:22,396 --> 00:41:24,190 Olen pahoillani. 498 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 En tiennyt ollenkaan. Koko tämän ajan... 499 00:41:30,112 --> 00:41:32,656 En tiennyt, että tyttäreni kuoli sillä tavalla. 500 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Minun muruni. 501 00:41:36,619 --> 00:41:38,454 Tuokaa tyttäreni takaisin. 502 00:42:13,572 --> 00:42:16,116 Pitäisikö minun tavata vanhempasi? Miksi? 503 00:42:16,200 --> 00:42:17,952 Ei käy. 504 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 Haluatko heidän tapaavan tyttösi? 505 00:42:23,541 --> 00:42:25,292 Älkää käsittäkö väärin. 506 00:42:25,376 --> 00:42:28,587 Sanoit tapaavasi heidät viimeistä kertaa. 507 00:42:29,505 --> 00:42:31,382 Miksi haluat heidän tapaavan Ha-nan? 508 00:42:31,465 --> 00:42:33,509 Olen mentorisi, koulutin sinut. 509 00:42:33,592 --> 00:42:34,760 Entä sitten minä? 510 00:42:36,637 --> 00:42:38,430 Minä tuen ajatusta. 511 00:42:38,514 --> 00:42:39,765 Saat tukeni. 512 00:42:40,683 --> 00:42:43,936 Haluan vain, että tapaat - 513 00:42:44,812 --> 00:42:45,813 äitini ja isäni. 514 00:42:48,232 --> 00:42:49,275 He ovat vakavissaan. 515 00:42:49,358 --> 00:42:51,026 Miksi sekaantua? -Miksi häiritä? 516 00:42:51,110 --> 00:42:53,654 Sinä sekaannuit ensin. 517 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Onko nimesi Ha-na? 518 00:43:02,788 --> 00:43:03,664 On. 519 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Jopa nimesi on kaunis. -Jestas. 520 00:43:06,875 --> 00:43:08,627 Älä tuijota häntä noin. 521 00:43:08,711 --> 00:43:10,421 Hän on kuin nuori versio sinusta. 522 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 Hän on Munin tyyppiä. 523 00:43:12,506 --> 00:43:15,217 Hän kuulee sinut, isä. -Anteeksi. 524 00:43:15,301 --> 00:43:18,721 Miksi antaa heille väärä käsitys? 525 00:43:18,804 --> 00:43:21,307 Ajattelin, että teidän pitäisi tavata. 526 00:43:23,142 --> 00:43:24,977 Isovanhempasi varmasti pitävät hänestä. 527 00:43:25,060 --> 00:43:26,270 Niin pitävät. 528 00:43:39,366 --> 00:43:42,411 Haluaisitteko kertoa heille jotain? 529 00:43:42,995 --> 00:43:44,330 Siis Munin isovanhemmille. 530 00:44:08,687 --> 00:44:12,066 Kiitos, Ha-na. Ajattelin, että se olisi kauttasi elävämpää. 531 00:44:12,691 --> 00:44:15,027 Kutsu alueemme, niin se tuntuu elävämmältä. 532 00:45:09,832 --> 00:45:12,626 Isoäiti, isoisä. 533 00:45:14,002 --> 00:45:14,962 Olen pahoillani. 534 00:45:16,046 --> 00:45:17,589 Tämä on - 535 00:45:18,674 --> 00:45:20,134 ainoa asia, jonka voin tehdä. 536 00:47:07,115 --> 00:47:08,492 EONNIN NUUDELIT 537 00:47:13,163 --> 00:47:14,248 Taivas. 538 00:47:16,041 --> 00:47:18,126 Rouva Chu. Olen täällä. 539 00:47:18,669 --> 00:47:19,628 Mikä sinut tänne tuo? 540 00:47:20,587 --> 00:47:21,838 Mikä tämä auto on? 541 00:47:22,589 --> 00:47:23,840 Salainen suosikkini. 542 00:47:24,424 --> 00:47:26,218 Korealaiset autot ovat mukavimpia. 543 00:47:27,010 --> 00:47:30,931 Tänään toin ehdottoman suosikkiautoni. 544 00:47:32,099 --> 00:47:35,143 Onko nyt jokin erityinen päivä? -Hyppää sisään. 545 00:47:35,227 --> 00:47:37,521 Pidä lupauksesi. -Mikä lupaus? 546 00:47:37,604 --> 00:47:39,022 Minne näin myöhään? 547 00:47:39,773 --> 00:47:43,694 Lupasit lähteä ajelulle, jos palaat yhtenä kappaleena. 548 00:47:43,777 --> 00:47:45,529 Uskoin sinua, 549 00:47:45,612 --> 00:47:48,949 joten työnsin sitä isoa kuormuria kaikilla voimillani. 550 00:47:49,741 --> 00:47:52,160 Hyvänen aika. Tämän takia - 551 00:47:52,244 --> 00:47:56,373 tällaisesta pitää aina tehdä kirjallinen sopimus. 552 00:47:56,456 --> 00:47:59,084 Mennään sitten. Lakkaa huutamasta. 553 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 Menemmekö ajelulle? -Menemme. 554 00:48:01,670 --> 00:48:02,879 Hyppää kyytiin. 555 00:48:03,463 --> 00:48:06,883 Vaihdan vaatteet. Nämä ovat ekat treffit vuosiin. 556 00:48:09,970 --> 00:48:10,846 Treffitkö? 557 00:48:15,475 --> 00:48:17,686 Älä tule takaisin. -Säikäytit. 558 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 Mitä tarkoitat? 559 00:48:19,438 --> 00:48:20,814 Älä tule tänään kotiin. 560 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Älä loukkaa minua, senkin retku. 561 00:48:23,066 --> 00:48:24,985 Mitä mietit? -Tiedän kaiken. 562 00:48:25,068 --> 00:48:27,195 Mitä? Oletko järjiltäsi? -Chu. 563 00:48:27,279 --> 00:48:30,073 Tiedätkö tämän? -Senkin sekopää. 564 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Onpa kaunis yömaisema. 565 00:48:42,044 --> 00:48:42,961 Eikö vain? 566 00:48:48,550 --> 00:48:51,678 ensä hän ei nuku juurikaan. 567 00:49:14,576 --> 00:49:16,203 Onneksi kaikki ovat kunnossa. 568 00:49:17,954 --> 00:49:21,500 Emme menetä enää koskaan tiimin jäsentä. 569 00:49:22,042 --> 00:49:24,378 En anna niin tapahtua. 570 00:49:29,925 --> 00:49:30,967 Toimit hienosti. 571 00:49:31,677 --> 00:49:33,720 En yhtä hyvin kuin sinä. 572 00:49:34,429 --> 00:49:35,847 Se on totta. 573 00:49:38,225 --> 00:49:41,645 Pystyivätkö Munin isovanhemmat irrottamaan surustaan? 574 00:49:42,312 --> 00:49:43,397 Toivottavasti. 575 00:49:44,981 --> 00:49:45,816 On tärkeää - 576 00:49:47,192 --> 00:49:50,153 selvittää välillä tunteensa ja ajatuksensa. 577 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 Vaikka yrittää olla huomaamatta haavojaan, 578 00:49:55,492 --> 00:49:59,579 ne eivät katoa. Ne pysyvät sydämessä ja satuttavat. 579 00:50:03,875 --> 00:50:06,044 Ha-na, miten voit? 580 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 Mitä? 581 00:50:08,547 --> 00:50:09,548 Kaikki selvitetty? 582 00:50:13,969 --> 00:50:15,262 Mikään ei satu? 583 00:51:20,577 --> 00:51:23,121 Hei, Ha-yeong. 584 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 Hei, äiti ja isä. 585 00:51:37,594 --> 00:51:39,137 Syy siihen, miksi teitte sen - 586 00:51:40,305 --> 00:51:42,140 ja miten saatoitte tehdä niin, 587 00:51:44,768 --> 00:51:47,103 on yhä mahdoton käsittää. Minä - 588 00:51:47,771 --> 00:51:48,730 en halua ymmärtää. 589 00:51:49,898 --> 00:51:51,191 Mutta - 590 00:51:52,818 --> 00:51:53,652 sinä päivänä, 591 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 vaikka se oli unta, 592 00:52:03,453 --> 00:52:04,788 oli ihanaa nähdä taas. 593 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 Ung-min! Ju-yeon! 594 00:52:36,152 --> 00:52:38,947 Kylläpä Mun näyttää onnelliselta. 595 00:52:39,656 --> 00:52:40,490 Niinpä. 596 00:52:41,199 --> 00:52:43,326 Siltä että on päässyt yliopistoon. 597 00:52:44,452 --> 00:52:45,829 Tadaa! 598 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Kiva. 599 00:52:47,122 --> 00:52:49,416 Mitä tämä on? -Se on yhä lämmintä. 600 00:52:49,499 --> 00:52:50,834 Olette 12. luokalla. 601 00:52:50,917 --> 00:52:53,086 Huolehdin teistä, jotta voitte opiskella. 602 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 Entä sinä? 603 00:52:55,005 --> 00:52:57,173 Sinäkin olet 12. luokalla. 604 00:52:57,883 --> 00:53:00,010 Niin olen, mutta... 605 00:53:01,720 --> 00:53:03,388 Minäkin olen 12. luokalla. 606 00:53:04,431 --> 00:53:05,307 Liian kuumaa. 607 00:53:05,932 --> 00:53:07,934 Sankarin ei pitäisi opiskella. 608 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 Hän tarvitsee vain voimansa. 609 00:53:11,980 --> 00:53:12,981 Supervoimansa. 610 00:53:14,482 --> 00:53:16,818 Edes sankari ei voi olla tietämätön. 611 00:53:18,653 --> 00:53:21,072 Jos tietoa ei... -Hei. 612 00:53:21,907 --> 00:53:23,241 Taidetta ja urheilua. 613 00:53:23,909 --> 00:53:27,913 Pidän huolta teistä kunnes valmistumme. Kuulostaako hyvältä? 614 00:53:27,996 --> 00:53:29,456 Haluan lisää tätä. -Toki. 615 00:53:30,206 --> 00:53:31,291 Mun. 616 00:53:32,626 --> 00:53:34,586 Etkö sinä käy kouluamme? 617 00:53:34,669 --> 00:53:37,839 Hyeok-u keräsi taas ystäväni koolle. 618 00:53:37,923 --> 00:53:38,757 Mitä? 619 00:53:42,969 --> 00:53:44,971 Se nilkki. -Odota. 620 00:53:45,055 --> 00:53:46,556 Miksi? He pelkäävät. 621 00:53:47,390 --> 00:53:50,101 Ei, Hyeok-u - 622 00:53:52,145 --> 00:53:53,605 pyytää heiltä anteeksi. 623 00:53:55,899 --> 00:53:56,816 Anteeksi. 624 00:54:00,278 --> 00:54:01,863 En odota anteeksiantoa. 625 00:54:17,462 --> 00:54:19,839 Olin hämmentynyt enkä osannut sanoa mitään. 626 00:54:20,715 --> 00:54:21,549 Aivan. 627 00:54:23,510 --> 00:54:25,595 Aioin soittaa keskeytettyäni koulun. 628 00:54:26,179 --> 00:54:27,138 Keskeytätkö? 629 00:54:29,599 --> 00:54:30,725 Kiitos siitä päivästä. 630 00:54:31,643 --> 00:54:32,477 Ja... 631 00:54:34,145 --> 00:54:35,105 Anteeksi. 632 00:54:38,942 --> 00:54:39,818 Anteeksi, Mun. 633 00:54:40,986 --> 00:54:42,153 Anteeksi, Ju-yeon. 634 00:55:05,010 --> 00:55:07,012 Tämä tuntuu oudolta. 635 00:55:07,095 --> 00:55:08,930 Oloni on vaivaantunut. 636 00:55:10,223 --> 00:55:11,349 Tuntuu myös, 637 00:55:13,059 --> 00:55:15,395 että osa kaunastani lähtee pois. 638 00:55:30,368 --> 00:55:31,494 Aloitetaanko? 639 00:55:35,373 --> 00:55:37,125 No niin, esittäkää äänite. 640 00:55:37,208 --> 00:55:38,209 SYYTTÄJÄ 641 00:55:42,005 --> 00:55:44,215 Eräs toinen tutkii Kim Yeong-nimin tapausta. 642 00:55:44,299 --> 00:55:45,550 Ga Mo-takin lisäksikö? 643 00:55:47,052 --> 00:55:48,720 Tiedätkö, kuka hän on? 644 00:55:49,637 --> 00:55:52,015 Rikostutkija Nambun poliisissa. So Gwon. 645 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 So Gwon? 646 00:55:54,476 --> 00:55:57,228 Hänkö, joka tutkii vaalirahoitusta? 647 00:55:57,312 --> 00:55:59,606 Lähetänkö poikani pelottelemaan häntä? 648 00:56:01,816 --> 00:56:03,610 Ei mennä kiertotietä. 649 00:56:03,693 --> 00:56:05,111 Tapa vain molemmat. 650 00:56:05,195 --> 00:56:06,654 Ga Mo-tak, So Gwon. 651 00:56:06,738 --> 00:56:07,989 Mitä? -Taivas. 652 00:56:08,073 --> 00:56:10,325 En voi uskoa tätä. -Järjetöntä. 653 00:56:14,996 --> 00:56:15,830 SYYTTÄJÄ 654 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Shin Myeong-hwi. 655 00:56:19,501 --> 00:56:20,919 Onko tuo äänenne? 656 00:56:22,295 --> 00:56:24,047 Myönnättekö sanoneenne noin? 657 00:56:25,799 --> 00:56:26,716 Vastaaja. 658 00:56:26,800 --> 00:56:28,426 Vastatkaa syyttäjän kysymykseen. 659 00:56:35,642 --> 00:56:36,518 Minä - 660 00:56:41,064 --> 00:56:41,940 myönnän sen. 661 00:56:54,577 --> 00:56:55,870 Julistan tuomion. 662 00:56:56,704 --> 00:56:58,039 Perustuen nauhaan, 663 00:56:58,123 --> 00:57:01,042 jolla vastaajan ääni määrää tappamaan So Gwonin, 664 00:57:01,668 --> 00:57:02,961 sekä todistukseen, 665 00:57:03,711 --> 00:57:07,132 jossa vastaajan poika kertoi nähneensä määräyksen saajan, 666 00:57:07,757 --> 00:57:11,636 ei ole epäilystäkään siitä, että vastaaja määräsi murhaamaan - 667 00:57:11,719 --> 00:57:14,931 So Gwonin ja Ha Mun-yeongin. 668 00:57:15,431 --> 00:57:17,517 Niinpä vastaaja on syyllinen. 669 00:57:17,600 --> 00:57:19,185 Jestas. -Onneksi. 670 00:57:26,860 --> 00:57:28,153 Hienosti tehty. 671 00:57:29,362 --> 00:57:31,072 Luojan kiitos. 672 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 Toivon, että pysyt terveenä. 673 00:57:46,296 --> 00:57:50,133 Sait elinkautisen tuomion, joten toivottavasti elät pitkään. 674 00:57:57,599 --> 00:58:00,059 Kun sain tietää, että kyseessä oli murha, 675 00:58:01,311 --> 00:58:03,897 suutuin niin, että tunsin sekoavani. 676 00:58:09,861 --> 00:58:11,738 Nyt kun näen sinut tuollaisena, 677 00:58:13,573 --> 00:58:16,618 olen ylpeä vanhemmistani, jotka menettivät henkensä - 678 00:58:17,327 --> 00:58:18,620 yrittäessään napata sinut. 679 00:58:21,581 --> 00:58:22,957 En anna koskaan anteeksi. 680 00:58:31,841 --> 00:58:34,677 Mitä haluat? Spriten vai Cokiksen? 681 00:58:35,595 --> 00:58:36,513 Puolet ja puolet. 682 00:58:39,098 --> 00:58:41,809 Sojua vai olutta, Mo-tak? 683 00:58:41,893 --> 00:58:42,769 Soju-pommi. 684 00:58:45,396 --> 00:58:46,773 Hei, olet alaikäinen. 685 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 En enää kauaa. 686 00:58:52,904 --> 00:58:54,656 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 687 00:58:55,198 --> 00:58:56,533 Koko maa? 688 00:58:56,616 --> 00:58:58,618 Meidät pitäisi lähettää lomalle. 689 00:58:58,701 --> 00:59:00,161 Koko maan partiointi? 690 00:59:00,245 --> 00:59:01,579 Tämä on liian julmaa. 691 00:59:02,163 --> 00:59:05,041 On helpotus, että hävitimme äärimmäisen pahan, 692 00:59:05,124 --> 00:59:08,336 mutta pahoja henkiä piilottelee sivuutetuilla alueilla. 693 00:59:11,214 --> 00:59:12,549 Korea on pieni maa. 694 00:59:12,632 --> 00:59:14,133 Puurtakaa kuukausi, ja... 695 00:59:14,217 --> 00:59:16,511 Tehkää se sitten itse. 696 00:59:16,594 --> 00:59:19,305 Toivumme yhä taistelusta Shinin kanssa. 697 00:59:19,389 --> 00:59:21,140 Pitäisikö kiertää koko maa? 698 00:59:21,224 --> 00:59:23,560 Emme tiedä, missä he piilottelevat. 699 00:59:23,643 --> 00:59:27,063 Teimme tämän päätöksen pitkän harkinnan jälkeen. 700 00:59:27,146 --> 00:59:28,439 Se on Munin ansiota. 701 00:59:28,523 --> 00:59:30,149 Mitä? Munin? 702 00:59:30,233 --> 00:59:32,443 Sinäkö tämän keksit? -Mitä? 703 00:59:32,527 --> 00:59:34,320 En ole sanonut mitään. 704 00:59:34,404 --> 00:59:36,447 Mistä oikein puhut, U-sik? -Ei. 705 00:59:37,031 --> 00:59:40,618 Tämä johtuu Munin kyvystä kutsua alueemme. 706 00:59:40,702 --> 00:59:42,370 Hetkinen nyt. 707 00:59:42,453 --> 00:59:47,083 Odotatteko minun kiertävän koko maata kutsumassa aluetta? 708 00:59:47,166 --> 00:59:49,711 Alueen kutsuminen ei ole helppoa. 709 00:59:49,794 --> 00:59:51,754 Panette hänet raatamaan. 710 00:59:51,838 --> 00:59:56,426 Olette vajaalukuisia, joten puhumme keinoista hankkia lisää countereita. 711 00:59:56,509 --> 00:59:57,969 Antakaa meille aikaa. 712 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 Hyvä on. 713 01:00:01,556 --> 01:00:03,057 Vaihtoehtoja ei kai ole. 714 01:00:03,141 --> 01:00:06,978 Ajatellaan, että lähdemme yhdessä ajelulle ympäri maata. 715 01:00:07,061 --> 01:00:08,187 Pidän ajatuksesta. 716 01:00:08,271 --> 01:00:09,647 Senkin retku. -Jestas. 717 01:00:09,731 --> 01:00:11,232 Hei! -Saat opetuksen! 718 01:00:11,316 --> 01:00:13,735 Tule tänne! -Kuinka kehtaat? 719 01:00:13,818 --> 01:00:15,820 Tule tänne! -Olet sinä melkoinen. 720 01:00:27,874 --> 01:00:30,918 Ei se mitään. Minulla on vielä yhdeksän. 721 01:00:31,002 --> 01:00:32,295 Minulla on 20. 722 01:00:34,964 --> 01:00:37,175 Miksi meidän pitää käyttää näitä? 723 01:00:38,259 --> 01:00:40,345 Olisit nyt hiljaa. -Hyvä on. 724 01:00:43,681 --> 01:00:45,266 Tämä on vain väärin. 725 01:00:46,100 --> 01:00:48,019 Palaan Yungiin neuvottelemaan... 726 01:00:48,102 --> 01:00:51,814 Neuvottelemaanko? Tuskinpa. Et osaa pysyä tiukkana. 727 01:00:51,898 --> 01:00:56,194 Olisi pitänyt pysäyttää sinut, kun puhuit loma-anomuksesta. 728 01:00:57,528 --> 01:01:00,698 Onnistuvatko he löytämään uuden counterin? 729 01:01:00,782 --> 01:01:02,867 Enkö siis ole enää tulokas? 730 01:01:02,950 --> 01:01:05,870 Haluaisitko päästä kouluttamaan? -Tietysti. 731 01:01:05,953 --> 01:01:08,122 Jösses. -Älä ole naurettava. 732 01:01:08,206 --> 01:01:11,042 Ihan sama, en välitä. Emme ole koneita. 733 01:01:11,125 --> 01:01:12,835 Emme ole. -Tarvitsemme tauon. 734 01:01:12,919 --> 01:01:16,589 Pitäisi syödä hyvin ja latautua. Se auttaa vangitsemaan pahoja henkiä. 735 01:01:16,673 --> 01:01:17,715 Niinpä. -Pelataan. 736 01:01:17,799 --> 01:01:19,425 Hyvä on. -Etsi hyvä ravintola, Mun. 737 01:01:19,509 --> 01:01:22,970 Ravintola? -Ei tässä tuppukylässä ole pahoja henkiä. 738 01:01:23,054 --> 01:01:26,182 Löysin yhden. Käänny. Tee U-käännös. 739 01:01:26,265 --> 01:01:28,059 Sinä ja sinun suuri suusi. 740 01:01:28,142 --> 01:01:30,687 Voi pojat. -Pahus. 741 01:01:40,446 --> 01:01:42,365 Tulemme tästä. -Jestas. 742 01:01:42,448 --> 01:01:44,534 Mitä on tapahtunut? -Hyvänen aika. 743 01:01:52,041 --> 01:01:54,544 Uhrit ovat hänen äitinsä ja siskonsa. 744 01:01:54,627 --> 01:01:56,254 Vammat eivät ole vakavia. 745 01:01:56,337 --> 01:02:00,842 Hänellä on kuulemma pelivelkoja, mutta silti... Miten noin voi tehdä? 746 01:02:04,721 --> 01:02:05,805 Missä olen? 747 01:02:07,265 --> 01:02:09,600 Kuka olet? -Senkin kusipää. 748 01:02:09,684 --> 01:02:11,853 Oletko aineissa? 749 01:02:13,563 --> 01:02:14,897 Oliko se nimetön vihje? 750 01:02:15,773 --> 01:02:18,609 Oli. Joku soitti ja pyysi viemään hänet. 751 01:02:18,693 --> 01:02:20,862 Kuka mahtaa olla kyseessä? 752 01:02:20,945 --> 01:02:23,656 Ympäri maata on virrannut nimettömiä vihjeitä. 753 01:02:25,950 --> 01:02:26,784 Tässä. 754 01:02:27,452 --> 01:02:29,495 Väsyttävää ja palkitsevaa yhtä aikaa. 755 01:02:30,955 --> 01:02:31,956 Olen lopussa. 756 01:02:32,457 --> 01:02:34,959 Minne seuraavaksi? Jejun saarelleko? 757 01:02:35,793 --> 01:02:37,044 Oletko innoissasi? -Olen. 758 01:02:37,128 --> 01:02:38,087 Hän on riemuissaan. 759 01:02:42,216 --> 01:02:43,968 Kuu on tänään tosi kirkas. 760 01:02:44,051 --> 01:02:45,303 Tämä tuntuu lomalta. 761 01:02:45,386 --> 01:02:47,930 Rentoudumme ja syömme herkullista ruokaa - 762 01:02:48,014 --> 01:02:50,600 aina kun on aikaa. Sanoisin tätä lomaksi. 763 01:02:50,683 --> 01:02:52,518 Otan sen. -Odota, Mun. 764 01:02:52,602 --> 01:02:54,479 Mitä? -Kaikki aikanaan. 765 01:02:54,562 --> 01:02:56,898 En grillaa lihaa kenelle tahansa. 766 01:02:56,981 --> 01:02:59,442 Herkullinen tuoksu. Haluan sitä nyt. 767 01:02:59,525 --> 01:03:01,235 Eikö tuoksu upealta? -Jukra. 768 01:03:01,319 --> 01:03:03,488 En tiennyt, että hallitset tuon. 769 01:03:03,571 --> 01:03:06,407 Grillasin paljon lihaa, kun aloitin poliisina. 770 01:03:06,491 --> 01:03:07,408 Kappas vain. 771 01:03:07,492 --> 01:03:10,369 Mahtaako pian sataa? Pitäisi mennä sisään. 772 01:03:10,453 --> 01:03:12,121 Tulkaa. -Älä ole ilonpilaaja. 773 01:03:12,205 --> 01:03:13,206 Valmista. 774 01:03:13,289 --> 01:03:14,665 Haluan lihaa. 775 01:03:14,749 --> 01:03:16,125 Kas tässä. -Syödään. 776 01:03:16,876 --> 01:03:18,252 Eikö näytä hyvältä? 777 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 Tämä myös. 778 01:03:20,171 --> 01:03:22,799 Mennään. -Syödään. Kas tässä. 779 01:03:24,050 --> 01:03:26,719 Emme löydä täältä edes kunnon ravintolaa. 780 01:03:26,803 --> 01:03:29,055 Tämä on ensimmäinen juhla-ateria aikoihin. 781 01:03:29,138 --> 01:03:31,849 Tämä on ihanaa. Taivaan vallat. 782 01:03:32,725 --> 01:03:34,644 Tämä tuo mieleen muistoja. 783 01:03:35,478 --> 01:03:37,605 Siltä ajalta - 784 01:03:38,314 --> 01:03:40,149 kun olin etsivä. 785 01:03:40,733 --> 01:03:45,112 Aina kun avasin suuni syödäkseni jotain, 786 01:03:45,196 --> 01:03:47,240 epäilty ilmestyi... 787 01:03:47,323 --> 01:03:48,324 Hetkinen. -Mitä? 788 01:03:48,407 --> 01:03:51,786 Hitto, Mo-tak! Miksi? -Oliko pakko sanoa tuo? 789 01:03:51,869 --> 01:03:53,412 Havaitsitko pahan hengen? 790 01:03:54,622 --> 01:03:56,082 En. Odottakaa. 791 01:03:56,165 --> 01:03:58,167 Ei se ole paha henki. -Mistä on kyse? 792 01:03:58,918 --> 01:04:01,128 Mitä on tekeillä? 793 01:04:05,299 --> 01:04:06,509 TILAUSAJO 794 01:04:12,348 --> 01:04:14,225 Mikä sinut tänne tuo? 795 01:04:14,308 --> 01:04:15,393 Et edes soittanut. 796 01:04:15,476 --> 01:04:18,396 Näemme pitkästä aikaa, rouva Chu. 797 01:04:18,479 --> 01:04:20,565 Tulitko tänne asti tapaamaan häntä? 798 01:04:21,107 --> 01:04:23,901 Ei, en tullut sen takia. 799 01:04:23,985 --> 01:04:26,904 Tulin hoitamaan kiireellisen valituksen. 800 01:04:26,988 --> 01:04:28,114 Mun. -Niin? 801 01:04:28,197 --> 01:04:33,411 Et kuulemma kehtaa työskennellä joka päivä punaisissa verkkareissa. 802 01:04:33,494 --> 01:04:36,747 Sanoit haluavasi lopettaa, koska se näyttää mälsältä. 803 01:04:36,831 --> 01:04:37,832 Mitä? -Mitä? 804 01:04:37,915 --> 01:04:39,083 Minäkö? -Kyllä. 805 01:04:39,166 --> 01:04:41,919 Hei, Mun. -Se olit varmasti sinä. 806 01:04:42,003 --> 01:04:44,547 Mo-tak sanoi niin. -Ihan oikeasti. 807 01:04:44,630 --> 01:04:45,756 Tiesin sen. 808 01:04:45,840 --> 01:04:49,510 Arvasin, että kyseessä saattaa olla Mo-takin pila. 809 01:04:50,761 --> 01:04:53,347 Hyvä on. Aloitetaan! 810 01:04:54,307 --> 01:04:56,601 Aloitetaan mikä? -Jopas. 811 01:04:58,144 --> 01:04:59,562 Keitä he ovat? -Mitä tapahtuu? 812 01:05:00,605 --> 01:05:01,814 Ai hei. -Hei. 813 01:05:03,566 --> 01:05:04,859 Mitä on tekeillä? 814 01:05:04,942 --> 01:05:06,110 Mene katsomaan. 815 01:05:06,193 --> 01:05:07,904 Mitä tämä on? -Hyppää kyytiin. 816 01:05:10,865 --> 01:05:12,033 Mitä tämä on? 817 01:05:12,116 --> 01:05:15,411 Järjestelmän avulla voi valita haluamansa kankaan ja kuvion. 818 01:05:17,204 --> 01:05:18,372 Hyvänen aika. 819 01:05:19,457 --> 01:05:21,208 Jestas. 820 01:05:23,628 --> 01:05:25,046 Anteeksi, pieni hetki. 821 01:05:25,546 --> 01:05:27,882 Kylläpä kutittaa. -Näinkö? 822 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 Yritetään uudelleen. -Mitä? 823 01:05:29,592 --> 01:05:31,719 Sanoitko 126? 824 01:05:33,012 --> 01:05:34,055 Mittaa kunnolla. 825 01:05:34,138 --> 01:05:35,890 Vyötärökö? Hyvä on. 826 01:05:35,973 --> 01:05:37,516 Vähän pidempi. Noin. 827 01:05:37,600 --> 01:05:39,143 Hienoa, kiitos. -Kiitos. 828 01:05:39,226 --> 01:05:40,728 Jestas. -Voi ei. Mitä teen? 829 01:05:40,811 --> 01:05:42,563 Älä huoli. Hoidamme sen. 830 01:05:57,244 --> 01:05:59,372 Keitä nuo ovat? -Ei aavistustakaan. 831 01:05:59,956 --> 01:06:02,124 Nuo sinnikkäät ääliöt seuraavat meitä. 832 01:06:02,208 --> 01:06:03,918 Pahus. Tapellaan vain. 833 01:06:04,001 --> 01:06:05,878 Ehkä he ovat vain luusereita. 834 01:06:05,962 --> 01:06:07,004 Pahus. -Hitto. 835 01:06:07,088 --> 01:06:08,673 Tykkään asenteesta. 836 01:06:23,813 --> 01:06:25,481 Kunnianhimoisesta asenteesta. 837 01:06:26,440 --> 01:06:28,693 Kadutte tosin kohta tuon sanomista. 838 01:06:31,320 --> 01:06:32,738 Kaikki neljäkö? 839 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Kyllä, he kaikki. 840 01:06:34,991 --> 01:06:36,701 Onko porukassa pyöriminen - 841 01:06:36,784 --> 01:06:38,703 pahojen henkien uusin villitys? 842 01:06:39,203 --> 01:06:40,329 Keitä te olette? 843 01:06:41,205 --> 01:06:43,165 Mukana on lapsi. 844 01:06:43,249 --> 01:06:44,333 Oletteko perhe? 845 01:06:48,587 --> 01:06:50,881 Emme ole. 846 01:06:51,549 --> 01:06:53,509 Suu kiinni, kakara. 847 01:06:53,592 --> 01:06:54,885 Sinä senkin... 848 01:07:13,279 --> 01:07:15,072 Maistuiko se hyvältä? 849 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 Siitä saat! 850 01:07:42,224 --> 01:07:44,101 Senkin paskiainen! 851 01:07:53,319 --> 01:07:54,487 Senkin nilkit. 852 01:07:55,237 --> 01:07:56,614 Mitä vikaa nuoruudessa on? 853 01:08:07,124 --> 01:08:08,375 Jestas. 854 01:08:41,283 --> 01:08:43,577 Keitä te olette? 855 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Me... 856 01:08:45,746 --> 01:08:48,499 Myymme nuudeleita. -Ja jahtaamme pahoja henkiä. 857 01:08:49,708 --> 01:08:52,336 Olemme Uncanny Counters. 858 01:10:23,093 --> 01:10:26,096 Tekstitys: Iida-Maria Rautoma58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.