All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SH3LBY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:01,978
HAHMOT, PAIKAT, TAPAHTUMAT
JA AMMATIT OVAT FIKTIIVISIĂ„
2
00:01:26,127 --> 00:01:27,212
Mitä teet nyt?
3
00:01:29,088 --> 00:01:30,840
Minusta on tullut vahvempi,
4
00:01:32,425 --> 00:01:34,010
ja sinun on aika luovuttaa.
5
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Kenen mukaan?
6
00:01:48,691 --> 00:01:49,651
Kuka niin sanoo?
7
00:01:52,487 --> 00:01:54,572
Kenestä minun on aika luovuttaa?
8
00:02:33,236 --> 00:02:34,154
Mun.
9
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
Hoidetaan tuo paskiainen ensin.
10
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
Meidät molemmat tuomittiin
yksinäisyyteen ilman perhettä.
11
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Pitääkö meidän listiä toisemme?
12
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
Älä julkea verrata meitä.
13
00:03:47,018 --> 00:03:48,061
Hemmetti.
14
00:03:57,862 --> 00:04:00,907
Olemme tunteneet toisemme
seitsemän kauheaa vuotta.
15
00:04:01,950 --> 00:04:04,702
On aika jättää tämä taaksemme,
senkin kusipää.
16
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
Mun!
17
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
Mun!
-Ei!
18
00:04:40,321 --> 00:04:42,073
Rouva Chu. Chu.
19
00:04:42,782 --> 00:04:45,201
Chu. Rouva Chu!
20
00:04:45,285 --> 00:04:46,160
Vanhus.
21
00:04:46,327 --> 00:04:47,287
Chu.
22
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Pidä hänet turvassa, Mun.
23
00:04:49,747 --> 00:04:50,957
Ha-na tarvitsee meitä.
24
00:04:53,251 --> 00:04:54,168
Olen kunnossa.
25
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Olen kunnossa.
-Oletko?
26
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Hengitätkö sinä vieläkin?
27
00:05:29,954 --> 00:05:30,872
Minä kutsun -
28
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
tämän pahan hengen.
29
00:07:12,473 --> 00:07:13,391
Olen pahoillani.
30
00:07:13,474 --> 00:07:14,976
Syy on minun. Sauvat...
31
00:07:16,769 --> 00:07:17,603
Anteeksi.
32
00:07:19,063 --> 00:07:20,106
Tiedän,
33
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
että teit parhaasi siinä tilanteessa.
34
00:07:24,652 --> 00:07:26,821
On sääli, että sauvat ovat rikki,
35
00:07:27,488 --> 00:07:29,490
mutta jopa muurin kadottua -
36
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
taistelimme hyvin Shiniä vastaan.
37
00:07:32,326 --> 00:07:33,995
Jos työskentelemme tiiminä -
38
00:07:34,662 --> 00:07:35,788
ja pysymme tiiminä,
39
00:07:36,831 --> 00:07:38,040
voimme napata hänet.
40
00:07:38,916 --> 00:07:40,168
Pystymme siihen.
41
00:07:41,335 --> 00:07:42,420
Olet oikeassa.
42
00:07:42,503 --> 00:07:44,464
Ha-na sai Baek Hyang-huin kutsuttua,
43
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
joten vain Shin Myeong-hwi on jäljellä.
44
00:07:48,050 --> 00:07:48,968
Aivan.
45
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
Vain suurin paskiainen on jäljellä.
46
00:07:52,638 --> 00:07:55,475
Mun on yhä parempi käyttämään kykyjään.
47
00:07:56,350 --> 00:07:58,478
Alueemme kutsuminen on nyt helppo nakki.
48
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
Kai näitte, miten hän nosti ne kivet?
49
00:08:01,606 --> 00:08:03,107
Tällä pojalla ei ole rajoja.
50
00:08:04,108 --> 00:08:05,610
Kuin voimat olisivat sinun.
51
00:08:07,236 --> 00:08:09,780
Huomautat aina tuollaisesta.
52
00:08:09,864 --> 00:08:11,115
Olkaa silti varovaisia.
53
00:08:11,741 --> 00:08:13,993
Taisto puhdasta pahuutta vastaan
ei ole helppo.
54
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
Aikaa on jäljellä viisi päivää.
55
00:08:19,665 --> 00:08:22,585
Ennen kuin pahan hengen
vangitsemat henget tuhoutuvat,
56
00:08:22,668 --> 00:08:24,629
tämä pitää saada hoidettua.
57
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
Tietysti.
58
00:08:28,216 --> 00:08:30,051
Panemme Shinin maksamaan rikoksistaan.
59
00:08:31,135 --> 00:08:32,178
Mo-tak saa kostonsa.
60
00:08:32,970 --> 00:08:35,556
Sitten kutsumme pahan hengen
pelastaaksemme Cheol-jungin.
61
00:08:35,640 --> 00:08:39,810
Munin pitäisi myös
saada nähdä vanhempansa.
62
00:08:46,567 --> 00:08:48,903
Palaveri on ohi. Hyvää työtä.
-Mennään.
63
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
Seuraa minua.
-Mitä?
64
00:08:52,865 --> 00:08:53,991
Tule.
-Miksi?
65
00:08:54,617 --> 00:08:55,785
Äiti.
-Niin?
66
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
Oletko kunnossa iskun jäljiltä?
67
00:08:58,120 --> 00:09:00,414
Olen täysin kunnossa.
Hädin tuskin loukkaannuin.
68
00:09:11,676 --> 00:09:14,512
Sinun ei tarvitse murehtia minusta.
Mene vain kotiin.
69
00:09:14,595 --> 00:09:16,472
Hyvänen aika, miten hyvää työtä.
70
00:09:17,014 --> 00:09:18,641
Lepää kunnolla, jotta et sairastu.
71
00:09:18,724 --> 00:09:19,809
Lepää sinäkin.
72
00:09:21,435 --> 00:09:23,312
Vanhus pääsi myös turvallisesti kotiin.
73
00:09:24,188 --> 00:09:27,858
Kentällä oleminen pitkästä aikaa
varmasti rasitti häntä.
74
00:09:28,734 --> 00:09:29,735
Niin.
75
00:09:31,946 --> 00:09:32,989
Mun.
76
00:09:33,948 --> 00:09:36,284
Saatat tuntea paljon paineita.
77
00:09:36,367 --> 00:09:39,453
Löydät kaikenlaisia voimia,
joita ei ollut aiemmin.
78
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
Koska haluat pelastaa vanhempasi nopeasti,
79
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
saatat tuntea kiirettä.
80
00:09:46,669 --> 00:09:50,006
Tämä ei kuitenkaan ole
vain sinun taistelusi.
81
00:09:51,632 --> 00:09:53,175
Se on myös tehtävä -
82
00:09:54,760 --> 00:09:56,637
meille kaikille countereille.
83
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
Näin ollen -
84
00:09:59,932 --> 00:10:01,434
älä kohdista paineita itseesi.
85
00:10:03,352 --> 00:10:04,270
Hyvä on.
86
00:10:05,396 --> 00:10:08,816
Tule treenihuoneeseen
kuudelta huomisaamuna.
87
00:10:09,442 --> 00:10:10,401
Selvä.
88
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Mitä?
89
00:10:13,696 --> 00:10:14,822
Siitä on jo aikaa.
90
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
Siinä ei ole järkeä.
91
00:10:19,076 --> 00:10:23,706
Miksi ihmeessä ilmoittautuisin tänne,
kun voisin paeta ulkomaille?
92
00:10:23,789 --> 00:10:25,583
En sanonut, että ilmoittauduit itse.
93
00:10:25,666 --> 00:10:27,835
Nukuit poliisiaseman edessä.
94
00:10:27,918 --> 00:10:31,047
Miksi poliisia pakoileva
nukkuisi poliisiaseman edessä?
95
00:10:33,215 --> 00:10:36,010
En muista.
Minulla ei ole mitään muistikuvia.
96
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
Siinä tapauksessa olet siellä,
minne kuulut.
97
00:10:39,639 --> 00:10:40,598
Se on tärkeintä.
98
00:10:41,766 --> 00:10:43,142
Hei, odota.
99
00:10:43,225 --> 00:10:46,187
Mitä kasvoilleni tapahtui?
Kuka tämän on tehnyt?
100
00:10:46,270 --> 00:10:50,316
Hei! Jokin on pahasti vialla!
-Hei!
101
00:10:55,196 --> 00:10:56,489
Ole nyt hiljaa.
102
00:11:01,243 --> 00:11:03,496
Kukas tämä ämmä on?
103
00:11:11,837 --> 00:11:14,924
Hemmetti sinua.
Astun päällesi ja katkaisen niskasi.
104
00:11:29,355 --> 00:11:31,399
Hän vahvistuu vahvistumistaan.
105
00:11:32,066 --> 00:11:33,609
Hänet pitää tappaa.
106
00:11:33,692 --> 00:11:36,153
Hänet pitää tappaa
ennen kuin hän vahvistuu.
107
00:11:48,416 --> 00:11:49,917
Herra pormestari?
108
00:11:54,422 --> 00:11:55,548
Tehän siinä olette.
109
00:11:56,090 --> 00:11:57,091
Herra pormestari.
110
00:12:06,183 --> 00:12:08,686
OSA-AIKATĂ–ITĂ„ MAJOITUKSELLA
111
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
TULOKSET:
OSA-AIKATĂ–ITĂ„ MAJOITUKSELLA
112
00:12:19,780 --> 00:12:21,282
Isäsi on muuttunut.
113
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
Sinäkin olet nähnyt ne silmät.
114
00:12:39,592 --> 00:12:41,886
En voi uskoa, että kutsuitte minut sisään.
115
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
Tämä on valtava kunnia.
116
00:12:43,971 --> 00:12:45,389
Ei tarvitse kiitellä.
117
00:12:45,473 --> 00:12:46,599
Mennään sisään.
118
00:12:46,682 --> 00:12:47,641
Toki.
119
00:12:50,019 --> 00:12:51,228
Tätä tietä.
120
00:13:23,802 --> 00:13:26,096
EONNIN NUUDELIT
121
00:13:44,240 --> 00:13:45,991
Minun täytyy liikkua nopeammin,
122
00:13:46,992 --> 00:13:48,035
jotta nappaan hänet.
123
00:13:59,880 --> 00:14:01,048
Mun.
124
00:14:02,299 --> 00:14:03,467
Ha-na.
125
00:14:04,176 --> 00:14:05,094
Käy istumaan.
126
00:14:08,472 --> 00:14:10,641
Olen ihan totta kunnossa.
127
00:14:18,816 --> 00:14:21,402
Näin perheeni eilen.
128
00:14:23,028 --> 00:14:25,531
Baek Hyang-hui kuristi minua eilen,
129
00:14:26,240 --> 00:14:27,157
ja näin heidät -
130
00:14:28,742 --> 00:14:29,702
hetken ajan.
131
00:14:33,539 --> 00:14:36,083
Ha-na. Hei, Ha-na.
132
00:14:37,334 --> 00:14:38,752
Ha-yeong.
133
00:14:38,836 --> 00:14:40,421
Ha-na.
134
00:14:49,096 --> 00:14:50,097
Ha-na.
135
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Sinun täytyy mennä takaisin.
136
00:14:53,559 --> 00:14:54,852
Äiti.
137
00:14:54,935 --> 00:14:56,520
He kaikki odottavat sinua.
138
00:14:58,397 --> 00:14:59,315
Isä.
139
00:15:07,656 --> 00:15:09,325
Se saattoi olla unta.
140
00:15:18,417 --> 00:15:19,752
ensä -
141
00:15:21,170 --> 00:15:24,048
minulle on rankkaa,
kun perheestäni muistutetaan.
142
00:15:26,175 --> 00:15:27,217
Vihaan sitä.
143
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
Mutta...
144
00:15:34,850 --> 00:15:35,851
Ikävöin heitä.
145
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Kun sain nähdä heidät,
146
00:15:42,733 --> 00:15:43,859
se oli mahtavaa.
147
00:15:52,701 --> 00:15:54,036
Autan sinua tapaamaan heidät.
148
00:15:55,245 --> 00:15:57,122
Varmistan, että pääset sanomaan -
149
00:16:01,335 --> 00:16:03,045
sen asiasi vanhemmillesi.
150
00:16:24,984 --> 00:16:29,488
Ennen paiskasit ihmiset sivuun,
kun he koskivatkin sinuun.
151
00:16:30,906 --> 00:16:32,491
Mitä on tekeillä?
-Tämäkö?
152
00:16:33,450 --> 00:16:36,412
Teet sen taas. Olen väsynyt tähän.
153
00:16:37,663 --> 00:16:38,622
Mitä?
154
00:16:39,206 --> 00:16:43,877
Rakkautta on jopa sodan keskellä.
Tietysti.
155
00:16:43,961 --> 00:16:48,007
Älä yritä leikkiä Amoria,
se vain tekee asioista kiusallisia.
156
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
Miksi lähdet yhtäkkiä?
157
00:16:49,550 --> 00:16:51,510
Valmistamaan aamiaista.
Oletko tyytyväinen?
158
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
Meidän piti treenata.
159
00:16:57,975 --> 00:16:58,934
Aloitetaan.
160
00:17:00,728 --> 00:17:03,480
EONNIN NUUDELIT
161
00:17:17,369 --> 00:17:20,539
Hyvänen aika.
Miten voitte kutsua itseänne perheeksi?
162
00:17:21,123 --> 00:17:23,584
Toisten vointi pitäisi tarkistaa.
163
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
Ole hiljaa.
164
00:17:25,836 --> 00:17:28,047
Kuka kutsui tuon vanhuksen tänne?
165
00:17:28,130 --> 00:17:31,842
Sinun pitää mennä lääkäriin.
Mikset kuuntele minua?
166
00:17:31,925 --> 00:17:34,511
En tarvitse lääkäriä. Etkö huomaa?
167
00:17:34,595 --> 00:17:35,763
Olen vain uupunut.
168
00:17:36,305 --> 00:17:38,557
Lakkaa hössöttämästä ja mene asiaan.
169
00:17:38,640 --> 00:17:40,976
Oletko varmasti kunnossa?
170
00:17:42,102 --> 00:17:45,439
Parannat meidät, kun me loukkaannumme,
171
00:17:46,815 --> 00:17:47,816
mutta sinulle -
172
00:17:49,401 --> 00:17:51,612
me emme osaa tehdä mitään.
173
00:17:52,780 --> 00:17:54,656
Minun pitää mennä makuulle.
-Mene vain.
174
00:18:08,921 --> 00:18:11,006
Tule tänne.
-Hei, odottakaa!
175
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Jestas. Hei!
176
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
Tule tänne.
177
00:18:14,676 --> 00:18:17,221
Miksi? Mitä?
178
00:18:17,304 --> 00:18:19,556
Kerro, mihin muuhun pystyt.
179
00:18:20,307 --> 00:18:22,142
Kävelet, juokset ja nyt myös lennät.
180
00:18:23,060 --> 00:18:26,605
Unohdinko poistaa muistinne?
181
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Tiesin sen. Hän on poistanut muistiamme.
182
00:18:30,609 --> 00:18:33,904
Ei, minä vain mutisin itsekseni.
Älkää ottako sitä vakavasti.
183
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
Unohda se. Voimmeko auttaa jotenkin?
184
00:18:37,199 --> 00:18:39,743
Ai voitteko auttaa? Ette.
185
00:18:43,038 --> 00:18:45,582
Tuntuu siltä, että olet tehnyt -
186
00:18:45,666 --> 00:18:48,168
mahtavia asioita yhtäkkisillä voimillasi.
187
00:18:48,335 --> 00:18:51,213
Ajatella, että ystäväni on sankari.
Kaikki on nyt hienosti.
188
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
Ryhdistäydy.
-Okei.
189
00:18:52,840 --> 00:18:54,633
Voimmeko siis auttaa jotenkin?
190
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Pyydä vain. Olemme valmiit.
191
00:19:14,194 --> 00:19:15,195
Kakkostaso.
192
00:19:16,780 --> 00:19:17,823
Anteeksi, kaverit.
193
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
Se on kakkostasoa.
Lähellä Jungjinin liittymää.
194
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
Hei.
195
00:19:45,142 --> 00:19:46,310
Mitä haluat?
196
00:19:47,102 --> 00:19:49,313
Näyttelet hienosti. Oletko näyttelijä?
197
00:19:49,813 --> 00:19:51,607
Kumpi? Paha henki vai isäntä?
198
00:20:07,414 --> 00:20:09,791
On pelottavaa, kun olet ihan selän takana.
199
00:20:10,500 --> 00:20:14,046
Jalkasi haisevat kenkien läpi.
200
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
En ehdi nyt viivytellä.
201
00:20:25,515 --> 00:20:27,434
Oletteko kunnossa, herra?
202
00:20:28,268 --> 00:20:29,353
Olette shokissa.
203
00:20:29,436 --> 00:20:31,104
Pieni hetki vain.
204
00:20:32,731 --> 00:20:34,942
Mitä tämä on? Oletko counter?
205
00:20:35,901 --> 00:20:37,986
Hetkinen, kuka sinä... Mitä?
206
00:20:38,070 --> 00:20:39,154
Hei, Mun.
207
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
Hei, Mo-tak.
208
00:20:44,326 --> 00:20:45,285
"Mo-tak"?
209
00:20:47,496 --> 00:20:48,830
"Mo-tak"?
210
00:20:49,456 --> 00:20:52,209
Anteeksi. Luulin olevani yhä Singaporessa.
211
00:20:52,292 --> 00:20:53,502
Herra Ga.
212
00:20:54,086 --> 00:20:54,962
Sir.
213
00:21:00,217 --> 00:21:02,261
Hei, Jeong-gu.
214
00:21:02,344 --> 00:21:04,096
Jeong-gu!
215
00:21:05,305 --> 00:21:09,268
Mitä on tekeillä?
Miksi olet täällä? Milloin palasit?
216
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
Tunnetteko toisenne?
217
00:21:11,186 --> 00:21:12,729
Tämä tyyppi.
-Jeong-gu!
218
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
Mitä teet täällä?
219
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
Mikset tullut aiemmin?
Lähetin sinulle lentokoneen.
220
00:21:18,443 --> 00:21:21,530
Lähetit vain lentokoneen.
Olisit lähettänyt myös limusiinin.
221
00:21:21,613 --> 00:21:23,115
Tulin bussilla tänne asti.
222
00:21:23,198 --> 00:21:25,450
Hetkinen. Kuka tämä tyyppi on?
223
00:21:25,534 --> 00:21:28,370
Ai, hän on...
224
00:21:29,788 --> 00:21:32,040
Hei, kuka tämä on?
225
00:21:33,125 --> 00:21:34,418
Rauhaa.
226
00:21:35,836 --> 00:21:37,671
Tämä on Oh Jeong-gu.
227
00:21:37,754 --> 00:21:38,964
Tässä on Choi Jang-mul.
228
00:21:39,673 --> 00:21:43,468
Ohista tuli uusi parini sen jälkeen,
kun jäit eläkkeelle.
229
00:21:43,552 --> 00:21:44,553
Ymmärrän.
230
00:21:44,636 --> 00:21:46,680
Harva counter jää eläkkeelle.
231
00:21:46,763 --> 00:21:49,516
Miksi? Kuolevatko he kaikki?
232
00:21:50,350 --> 00:21:51,393
Mitä hän sanoo?
233
00:21:52,644 --> 00:21:53,687
Jopa eläkkeellä -
234
00:21:53,770 --> 00:21:56,315
counterin
voimat ja velvollisuudet säilyvät.
235
00:21:56,398 --> 00:21:59,109
Päätin järjestää pienen palaverin.
236
00:21:59,192 --> 00:22:02,654
Panet minut raatamaan vain siksi,
että herätit henkiin.
237
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
Oli miten oli.
238
00:22:07,909 --> 00:22:09,786
Minulla on kysymys.
239
00:22:09,870 --> 00:22:13,707
Jangmulin yhtiö on kuulemma
sponsoroinut countereita.
240
00:22:13,790 --> 00:22:14,624
Onko se totta?
241
00:22:14,708 --> 00:22:15,542
Mitä?
242
00:22:16,501 --> 00:22:17,627
Se siis on totta.
243
00:22:18,795 --> 00:22:22,049
Jes!
Minun ei siis tarvitse murehtia rahasta.
244
00:22:22,632 --> 00:22:23,967
Pidän siitä tässä työssä.
245
00:22:24,718 --> 00:22:26,303
Kuuntele tuota röyhkeää nilkkiä.
246
00:22:26,803 --> 00:22:28,221
Miten hän voi olla counter?
247
00:22:29,222 --> 00:22:30,766
Countereita on vaikea löytää.
248
00:22:31,683 --> 00:22:36,104
Jeong-gu on erikoisagentti,
joka lähetetään -
249
00:22:36,188 --> 00:22:38,273
Singaporeen Aasian keskukseen.
250
00:22:38,356 --> 00:22:39,483
Dong-pal.
251
00:22:40,317 --> 00:22:43,695
Näen jo nyt, miten toivoton hän on.
252
00:22:44,237 --> 00:22:48,408
Jos teet töitä hänen kanssaan,
kuolet ennen kuin aikasi on täynnä.
253
00:22:48,492 --> 00:22:50,535
Hän on tietämätön.
254
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
En halunnut tätä.
255
00:22:52,454 --> 00:22:54,372
En kadu mitään.
256
00:22:55,040 --> 00:22:57,584
En tee sitä.
-Röyhkeä nulikka.
257
00:22:57,667 --> 00:23:01,505
Mikä sinusta tulee vanhempana?
Missä tapasi ovat?
258
00:23:01,588 --> 00:23:04,508
Työskentelemme tuonpuoleiselle.
Rentous on parempi.
259
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
Okei, se siitä.
260
00:23:09,513 --> 00:23:11,932
Haluan tehdä sopimuksen.
-Sopimuksen.
261
00:23:12,974 --> 00:23:15,519
Pane Jangmul-yhtiö julkaisemaan albumini.
262
00:23:17,312 --> 00:23:18,396
Hei, Dong-pal.
263
00:23:19,773 --> 00:23:23,777
Älä pakota minua enää
istumaan täällä tuon tyypin kanssa.
264
00:23:24,277 --> 00:23:26,822
Miksi ei? Etkö pidä rockmusiikista?
265
00:23:27,405 --> 00:23:28,698
Osaan laulaa trot-lauluja.
266
00:23:29,282 --> 00:23:30,909
Hys. Minä lähden.
267
00:23:30,992 --> 00:23:34,204
Hei, odota.
Pian syntyy suuri trot-villitys.
268
00:23:37,290 --> 00:23:41,419
Lakkaa valittamasta.
Perillä vain parannat rouva Chun.
269
00:23:41,503 --> 00:23:46,091
Olisi pitänyt tietää jonkin olevan vialla,
kun tarjouduit julkaisemaan albumini.
270
00:23:46,675 --> 00:23:48,844
Pysäytä auto tuohon. Minä lähden.
271
00:23:49,636 --> 00:23:51,263
Onko hän siis laulaja?
272
00:23:52,180 --> 00:23:53,598
Entinen laulajalupaus.
273
00:23:53,682 --> 00:23:58,645
Hän karkasi koe-esiintymiseen
ollessaan koulutuksessani.
274
00:23:58,728 --> 00:24:00,313
Hän ei pärjännyt ja palasi.
275
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
Älä sano noin. Hän ottaa sen todesta.
276
00:24:04,359 --> 00:24:07,612
Pääsin viimeisellä kerralla
finaalikierrokselle.
277
00:24:07,696 --> 00:24:11,783
Rouva Chu haki minut sanoen,
etteivät counterit saa olla tunnettuja.
278
00:24:11,867 --> 00:24:14,828
Jeong-gu pyysi Chuta olemaan kertomatta.
279
00:24:15,328 --> 00:24:17,372
Ha-na kuitenkin luki hänen ajatuksensa.
280
00:24:21,877 --> 00:24:24,671
Ha-na näyttää siltä
kuin osaisi pitää salaisuuksia.
281
00:24:24,754 --> 00:24:26,798
Oletteko esitelleet itsenne?
282
00:24:27,299 --> 00:24:29,968
Tämä on korealainen ässä So Mun.
283
00:24:30,635 --> 00:24:32,095
Hei, olen So Mun.
284
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Olet siis Cheol-jungin korvaaja.
285
00:24:36,349 --> 00:24:38,768
Tämä tyyppi työskentelee Singaporessa.
286
00:24:40,562 --> 00:24:41,980
Hän on counter.
287
00:24:42,063 --> 00:24:44,733
Hän parantaa ihmisiä rouva Chun tapaan.
288
00:24:46,193 --> 00:24:49,070
Hän on siis ässä -
289
00:24:49,154 --> 00:24:50,655
ja minä pelkkä counter?
290
00:24:51,239 --> 00:24:53,992
Jätä minut tähän. Menen kotiin.
291
00:24:54,075 --> 00:24:55,911
Koeta nyt vain jaksaa.
292
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
Mainostan albumiasi pahuksenmoisesti.
293
00:24:58,622 --> 00:25:00,540
Sinusta tulee K-pop-tähti.
294
00:25:00,624 --> 00:25:03,501
Paranna vain Chu.
295
00:25:03,585 --> 00:25:06,713
Anteeksi,
mutta energiani on ollut vähissä.
296
00:25:06,796 --> 00:25:08,089
Nenästä vuotaa verta.
297
00:25:09,299 --> 00:25:11,885
Ottakaa yhteyttä
siihen Hongkongin tyyppiin.
298
00:25:11,968 --> 00:25:12,969
Herra Oh.
299
00:25:15,180 --> 00:25:18,391
Pelastin henkesi aiemmin.
300
00:25:21,686 --> 00:25:22,646
Mitä?
301
00:25:22,729 --> 00:25:27,651
Hän on oikeassa.
Paha henki oli hakata sinut hengiltä.
302
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Mun pelasti sinut.
303
00:25:29,194 --> 00:25:31,279
Sinun pitäisi korvata se.
304
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
Muuten voit kuolla täällä.
305
00:25:33,490 --> 00:25:35,992
Oma valintasi.
Haluatko tulla hakatuksi hengiltä?
306
00:25:36,660 --> 00:25:37,744
Jeong-gu.
307
00:25:38,328 --> 00:25:40,789
Mun osaa olla pelottava suuttuessaan.
308
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Nyt pelottaa.
309
00:25:50,924 --> 00:25:52,050
En kuulu tänne.
310
00:25:53,009 --> 00:25:54,636
Olen väärässä paikassa.
311
00:26:06,398 --> 00:26:07,732
Huhut olivat totta.
312
00:26:08,525 --> 00:26:09,651
Hän hallitsee aluetta.
313
00:26:10,777 --> 00:26:13,697
Oletko kuullut huhuja Munista?
314
00:26:15,615 --> 00:26:16,574
Hyvä on.
315
00:26:17,617 --> 00:26:19,911
Rentoudu. Aloitetaan.
316
00:26:54,529 --> 00:26:56,823
Hyvänen aika, että tuntuu paremmalta.
317
00:26:56,906 --> 00:26:58,491
Hitto. Saatan kuolla.
318
00:27:00,035 --> 00:27:01,202
Taivas. Kiitos.
319
00:27:02,203 --> 00:27:03,288
Herra Oh.
320
00:27:03,830 --> 00:27:04,748
Niin? Mitä?
321
00:27:05,915 --> 00:27:07,584
Miksi hiuksesi ovat mustat?
322
00:27:08,251 --> 00:27:09,336
Mitä?
323
00:27:11,713 --> 00:27:15,008
Mae-ok, sinun pitäisi värjätä hiuksesi.
Mitä tuo on?
324
00:27:16,301 --> 00:27:19,179
Uskomatonta, että tulit
näin kauas tekemään palveluksen.
325
00:27:19,262 --> 00:27:22,057
Totta kai tulen, jos et ole kunnossa.
326
00:27:22,807 --> 00:27:25,060
Unohda se yksityiskone.
Olisin vaikka uinut.
327
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
Oli miten oli,
328
00:27:29,022 --> 00:27:30,440
tekisitkö nuudeleita?
329
00:27:30,523 --> 00:27:32,317
Tietysti teen.
330
00:27:32,400 --> 00:27:33,568
Tupla-annoksen.
331
00:27:33,651 --> 00:27:35,320
Älä sentään, minä lihon.
332
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Tee yhden annos.
333
00:27:40,533 --> 00:27:41,534
Noin.
334
00:27:41,618 --> 00:27:45,747
Nousin koneeseen ja lensin tänne -
335
00:27:46,956 --> 00:27:48,291
syömään näitä.
336
00:27:53,880 --> 00:27:54,881
Tämä on hyvää.
337
00:27:56,758 --> 00:27:57,675
Anteeksi.
338
00:27:59,469 --> 00:28:02,430
En päässyt tulemaan heti
kuultuani uutiset.
339
00:28:03,390 --> 00:28:06,476
Olen kuullut,
että tukeasi tarvitaan siellä täällä.
340
00:28:07,435 --> 00:28:09,562
Meidän pitää kutsua paha henki -
341
00:28:10,563 --> 00:28:12,148
ja tavata taas Cheol-jung.
342
00:28:14,359 --> 00:28:17,487
Kiitos avustasi, Jeong-gu.
343
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Kiitos, kun tulit.
344
00:28:20,490 --> 00:28:22,700
Totta kai minä tulin.
345
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
Oli miten oli,
346
00:28:27,664 --> 00:28:31,793
en kerro tiimillesi mitään,
koska pyysit niin.
347
00:28:33,169 --> 00:28:35,839
Tiedämme kuitenkin molemmat sinun tilasi.
348
00:28:36,798 --> 00:28:38,007
Et kestä enää kauaa.
349
00:28:38,800 --> 00:28:41,052
Et voi toimia kentällä.
Sinun pitää levätä.
350
00:28:41,719 --> 00:28:43,638
Voit kuolla, kun yrität pelastaa.
351
00:28:46,391 --> 00:28:47,767
Nalkuttaja.
352
00:28:49,602 --> 00:28:52,021
Toivottavasti et tee mitään typeryyksiä.
353
00:28:55,233 --> 00:28:58,111
Auttaako hän todella
julkaisemaan albumisi?
354
00:28:58,194 --> 00:28:59,738
Miksi tekisin sen tässä iässä?
355
00:29:00,864 --> 00:29:02,282
Lähden heti.
356
00:29:03,575 --> 00:29:05,827
Oloni on paljon virkeämpi ansiostasi.
357
00:29:06,327 --> 00:29:07,370
Kiitos paljon.
358
00:29:08,872 --> 00:29:10,540
Syö kunnolla ennen lentoasi.
359
00:29:11,374 --> 00:29:13,126
Jestas, haen lisää keittoa.
360
00:29:41,571 --> 00:29:42,739
Hyeok-u.
361
00:29:59,047 --> 00:30:01,508
Kolme uloskäyntiä. Autotalli ja portit.
362
00:30:02,383 --> 00:30:05,845
Meidän pitää varmistaa,
että nappaamme hänet ajoissa.
363
00:30:05,929 --> 00:30:06,971
Olen valmis.
364
00:30:09,808 --> 00:30:11,851
Lähdetään sitten.
365
00:30:11,935 --> 00:30:13,853
Miten Hyeok-u voi?
366
00:30:14,521 --> 00:30:17,816
Hän vaikuttaa säikähtäneeltä.
Hän rauhoittuu ajan myötä.
367
00:30:18,483 --> 00:30:20,068
Tuntuuko sinusta...
368
00:30:20,151 --> 00:30:21,945
Siis mikä vointisi on?
369
00:30:22,028 --> 00:30:24,489
Miksi luulet minua? Lähdetään.
370
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
Palataan ennen päivällistä.
371
00:30:25,990 --> 00:30:26,866
Selvä.
372
00:30:33,206 --> 00:30:34,707
Jeong-gu.
-Jeong-gu.
373
00:30:34,791 --> 00:30:35,708
Entä lentosi?
374
00:30:35,792 --> 00:30:38,837
Voit jäädä valmistamaan päivällistä.
Minä menen.
375
00:30:38,920 --> 00:30:41,047
Mitä oikein puhut?
376
00:30:41,714 --> 00:30:44,634
Mae-ok on toipilas, joten tuuraan häntä.
377
00:30:44,717 --> 00:30:46,010
Etkö tajua, Mo-tak?
378
00:30:46,094 --> 00:30:46,928
Tule tänne.
379
00:30:48,638 --> 00:30:50,014
Miksi sinä menisit?
380
00:30:50,098 --> 00:30:51,349
Kerron heille kaiken.
381
00:30:51,432 --> 00:30:52,308
Sinä senkin...
382
00:30:53,017 --> 00:30:56,437
En saanut rauhaa. Olin huolissani sinusta.
383
00:30:57,897 --> 00:30:59,607
Nuudelit olivat myös hyviä.
384
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Oletko varma, että pärjäät?
385
00:31:08,616 --> 00:31:10,577
Olemme taistelleet häntä vastaan.
386
00:31:10,660 --> 00:31:11,995
Tämä tyyppi on...
387
00:31:12,078 --> 00:31:13,121
Voi pojat.
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,459
Kertoisitko hänelle, Mo-tak?
389
00:31:18,543 --> 00:31:21,087
Pitääkö minun kuunnella
vasta-alkajan läksytystä?
390
00:31:21,170 --> 00:31:24,966
Tämä vasta-alkaja on paras miehemme,
joten kuuntele.
391
00:31:25,592 --> 00:31:29,304
Olen ollut liikematkalla Filippiineillä
hänen tiiminsä kanssa.
392
00:31:29,929 --> 00:31:31,723
Jeong-gu on aika hyvä.
393
00:31:31,806 --> 00:31:33,766
Hän vain yrittää säästellä itseään.
394
00:31:33,850 --> 00:31:36,102
Minusta hänen taitotasonsa on ongelma.
395
00:31:36,185 --> 00:31:38,271
Hän ei vaikuttanut hyödylliseltä.
396
00:31:39,105 --> 00:31:40,231
Ei hyvältä.
397
00:31:40,315 --> 00:31:42,317
Hän sai iskun.
-Ison.
398
00:31:42,400 --> 00:31:43,902
Hyvänen aika sentään.
399
00:31:44,861 --> 00:31:46,446
Puhutko siitä aiemmasta?
400
00:31:46,529 --> 00:31:49,908
Kärsin lennon jäljiltä
aikaerorasituksesta.
401
00:31:49,991 --> 00:31:53,328
Niin tietysti.
Singaporeen on neljän tunnin aikaero.
402
00:31:53,411 --> 00:31:55,163
Et voinut mitenkään pärjätä.
403
00:31:55,246 --> 00:31:58,833
Olipa säälittävä tekosyy nuoremmalle.
404
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
Olet hyvä, Mun, joten anna olla.
405
00:32:00,960 --> 00:32:01,878
Hyvä on.
406
00:32:02,378 --> 00:32:05,423
Ga Mo-tak täällä ongelmana on. Tuo nilkki.
407
00:32:06,424 --> 00:32:07,383
"Nilkki"?
408
00:32:09,093 --> 00:32:11,679
Sinun on täytynyt ikävöidä lyöntejäni.
409
00:32:14,265 --> 00:32:16,059
Lopeta.
410
00:32:16,142 --> 00:32:18,603
Hän ei ole lyönyt minua. Mitä puhut?
411
00:32:18,686 --> 00:32:20,647
Sait erikoiskohtelua.
412
00:32:20,730 --> 00:32:22,482
Pannaan tämä toimimaan.
413
00:32:23,650 --> 00:32:24,817
Tehdään tämä.
414
00:32:25,526 --> 00:32:26,945
Vähän hermostuttaa.
415
00:32:37,580 --> 00:32:38,831
Olet hereillä.
416
00:32:40,124 --> 00:32:42,210
Miten voit?
417
00:32:43,336 --> 00:32:44,170
Olen kunnossa.
418
00:32:44,671 --> 00:32:47,382
Olet siis Munin ystävä, etkö vain?
419
00:32:48,216 --> 00:32:49,550
Sinulla täytyy olla nälkä.
420
00:32:49,634 --> 00:32:50,969
Valmistan nuudeleita.
421
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Kiitos.
422
00:32:57,725 --> 00:32:59,519
Sitä tapahtuu harvoin.
423
00:33:13,783 --> 00:33:16,035
Jokin on pielessä. En havaitse mitään.
424
00:33:17,161 --> 00:33:18,329
Onko hän paennut?
425
00:33:18,955 --> 00:33:20,790
Tullaan myöhemmin takaisin.
426
00:33:21,582 --> 00:33:22,667
Jeong-gu.
427
00:33:24,585 --> 00:33:25,878
Talo on kaukana.
428
00:33:26,921 --> 00:33:28,339
Alueemme ei ehkä ole täällä.
429
00:33:28,423 --> 00:33:29,674
Yritetään mennä sisään.
430
00:33:57,994 --> 00:33:59,078
Mo-tak.
431
00:33:59,579 --> 00:34:00,747
Onko hän täällä?
432
00:34:00,830 --> 00:34:01,831
Ole hiljaa.
433
00:34:04,584 --> 00:34:05,585
Pahus.
434
00:34:51,506 --> 00:34:53,966
Miksei hän liiku?
435
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Jokin on oudosti.
436
00:34:58,054 --> 00:35:00,723
En havaitse pahaa henkeä.
437
00:35:00,807 --> 00:35:01,641
Mitä?
438
00:35:01,724 --> 00:35:02,809
Onko hän kuollut?
439
00:35:05,853 --> 00:35:06,813
Ei sitäkään.
440
00:35:07,480 --> 00:35:09,899
Hän hengittää kevyesti.
441
00:35:17,365 --> 00:35:19,742
Ravintola.
-Eikä.
442
00:35:19,826 --> 00:35:21,369
Ravintolassa on paha henki.
443
00:35:21,452 --> 00:35:24,038
Mitä?
-Rouva Chu?
444
00:35:24,789 --> 00:35:26,791
Hän ei vastaa.
-Hän on vaarassa.
445
00:35:27,333 --> 00:35:28,751
Se meni Hyeok-uhun.
446
00:35:28,835 --> 00:35:29,877
Odota.
447
00:35:30,419 --> 00:35:32,463
Vaikka paha henki vaihtoi isäntää,
448
00:35:33,381 --> 00:35:35,758
täytyy olla jokin syy,
miksi hän jäi henkiin.
449
00:35:36,259 --> 00:35:37,385
Mitä?
-Paha henki -
450
00:35:38,386 --> 00:35:39,762
saattaa palata häneen.
451
00:35:40,721 --> 00:35:41,806
Sitten...
-Ha-na.
452
00:35:42,682 --> 00:35:43,683
Me odotamme täällä.
453
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
Jos paha henki palaa Shiniin,
454
00:35:49,939 --> 00:35:50,773
listin hänet.
455
00:35:57,238 --> 00:35:59,115
En tiedä, pidätkö siitä.
456
00:35:59,198 --> 00:36:00,700
Useimmista se on hyvää.
457
00:36:03,369 --> 00:36:04,662
Toivottavasti he pärjäävät.
458
00:36:10,418 --> 00:36:11,502
Missä kaikki ovat?
459
00:36:13,004 --> 00:36:15,173
Heillä oli kiireisiä asioita.
460
00:36:16,507 --> 00:36:18,050
Menivätkö he tappamaan isäni?
461
00:36:21,262 --> 00:36:22,221
Hyeok-u.
462
00:36:22,972 --> 00:36:24,348
Hän ansaitsee kuolla.
463
00:36:27,018 --> 00:36:28,603
Sellainen mies saisi kuolla.
464
00:36:35,109 --> 00:36:36,861
Mutta nyt häntä on turha tappaa.
465
00:36:38,738 --> 00:36:39,572
Mitä?
466
00:36:42,033 --> 00:36:44,785
Ettekö te kaikki etsineet minua?
467
00:36:57,465 --> 00:36:58,507
Sinä.
468
00:37:14,023 --> 00:37:15,316
Säästä henkeni, isä.
469
00:37:16,734 --> 00:37:18,569
Sanoin, että hänet olisi pitänyt tappaa.
470
00:37:18,736 --> 00:37:19,695
Odota.
471
00:37:22,990 --> 00:37:24,367
Käytetään häntä -
472
00:37:25,785 --> 00:37:29,205
ja tapetaan heidät yksitellen.
473
00:38:08,661 --> 00:38:09,537
Hyvä on.
474
00:38:10,288 --> 00:38:11,455
Tehdään tämä.
475
00:38:13,958 --> 00:38:16,419
Käy päälle, senkin paha henki.
476
00:38:49,118 --> 00:38:50,119
Sinä...
477
00:38:59,295 --> 00:39:00,379
Rouva Chu.
478
00:39:06,677 --> 00:39:09,889
Senkin pelkurimainen paha henki.
Tapan sinut!
479
00:39:32,411 --> 00:39:35,873
Tule ulos Hyeok-un kehosta,
pahuksen paha henki!
480
00:40:08,781 --> 00:40:10,783
Mo-tak, hän pakeni taas.
481
00:40:10,866 --> 00:40:12,118
Miten Chu voi?
482
00:40:12,201 --> 00:40:13,411
Onneksi hän on kunnossa.
483
00:40:38,602 --> 00:40:39,937
Nyt on aika!
484
00:40:40,020 --> 00:40:41,439
Kutsun tämän pahan hengen.
485
00:41:15,306 --> 00:41:16,849
Isku herätti minut.
486
00:41:16,932 --> 00:41:17,892
Jeong-gu.
487
00:41:18,392 --> 00:41:20,936
Hän on viimeisellä tasolla. He ovat yhtä.
488
00:41:21,020 --> 00:41:23,606
Säästä itseäsi, kuten aina,
ja tule taakseni.
489
00:41:24,023 --> 00:41:25,900
Älä lannista minua.
490
00:41:26,108 --> 00:41:28,360
En vetäydy ikinä.
Pysy sinä minun takanani.
491
00:41:28,444 --> 00:41:29,361
Älä viitsi.
492
00:41:32,823 --> 00:41:34,033
Hemmetti.
493
00:41:45,336 --> 00:41:48,881
Sanoitko haluavasi tehdä lopun
seitsemästä kauheasta vuodesta?
494
00:41:48,964 --> 00:41:50,090
Onko tämä siis loppu?
495
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Minä olen se,
496
00:41:51,842 --> 00:41:53,719
joka panee tälle päätöksen.
497
00:42:09,610 --> 00:42:11,362
Mo-tak! Alueemme katoaa.
498
00:42:12,029 --> 00:42:14,615
Pitää paeta. Se on liian vaarallista.
499
00:42:15,241 --> 00:42:16,325
Vauhtia!
500
00:42:21,830 --> 00:42:23,165
Mo-tak!
501
00:42:24,917 --> 00:42:26,710
Oletko kunnossa?
502
00:42:29,713 --> 00:42:32,258
Hei, mikä on hätänä?
503
00:42:33,092 --> 00:42:35,344
Jeong-gu!
504
00:42:35,427 --> 00:42:36,554
Jeong-gu!
505
00:42:38,347 --> 00:42:39,390
Jeong-gu!
506
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Ei hätää.
507
00:42:41,100 --> 00:42:42,309
Jeong-gu.
508
00:42:42,393 --> 00:42:43,435
Tule nyt.
509
00:42:44,103 --> 00:42:45,020
Jeong-gu.
510
00:42:51,819 --> 00:42:52,778
Minä...
511
00:42:54,154 --> 00:42:56,448
Minä katoan, vai mitä, Wi-gen?
512
00:43:07,251 --> 00:43:08,335
Jeong-gu.
513
00:43:10,004 --> 00:43:12,339
Pysy luonani vielä vähän pidempään.
514
00:43:13,507 --> 00:43:14,508
Mo-tak.
515
00:43:15,301 --> 00:43:18,095
Tuntuu pahalta Dong-palin takia.
516
00:43:19,179 --> 00:43:25,603
Jang-mul sanoi kerran, että
Dong-pal kuolisi varhain minun takiani.
517
00:43:25,686 --> 00:43:29,106
Lakkaa puhumasta.
518
00:43:30,149 --> 00:43:31,942
Sinun pitää tehdä albumisi.
519
00:43:33,777 --> 00:43:35,738
Niin, julkaisen albumin.
520
00:43:37,573 --> 00:43:41,744
Olen maailman huipulla
521
00:43:41,827 --> 00:43:44,330
Rakkaiden ihmisten seurassa
522
00:43:44,913 --> 00:43:47,124
Pysy paikoillasi. Lakkaa laulamasta.
523
00:43:47,666 --> 00:43:48,917
Lakkaa laulamasta.
524
00:43:51,795 --> 00:43:53,339
Jeong-gu.
525
00:43:53,422 --> 00:43:55,549
Hei, Jeong-gu.
526
00:43:55,633 --> 00:43:59,595
Laula vain. Jeong-gu.
527
00:44:01,096 --> 00:44:02,014
Wi-gen.
528
00:44:06,393 --> 00:44:07,645
Mitä Yungin jälkeen on?
529
00:44:25,496 --> 00:44:26,914
Jeong-gu.
530
00:44:30,334 --> 00:44:32,503
Kutsu alueemme, Mun.
531
00:44:32,586 --> 00:44:33,545
Tarvitsemme sen.
532
00:44:33,629 --> 00:44:37,841
Emme näe häntä, mutta
hänen parinsa Yungista on varmasti täällä.
533
00:44:37,925 --> 00:44:40,511
Tarvitsemme alueen.
Muuten hänen parinsa...
534
00:44:42,429 --> 00:44:43,347
Jeong-gu!
535
00:45:06,620 --> 00:45:07,454
Herra Oh.
536
00:45:12,084 --> 00:45:13,043
Olen pahoillani.
537
00:45:15,879 --> 00:45:18,757
En pysty hengittämään.
538
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
Syy on minun.
539
00:45:21,802 --> 00:45:24,680
Se on... minun...
540
00:45:24,763 --> 00:45:28,475
Miten selvisit tästä, Wi-gen?
541
00:45:35,649 --> 00:45:36,900
Mitä on tekeillä?
542
00:46:00,591 --> 00:46:01,758
Mitä ihmettä?
543
00:46:09,349 --> 00:46:10,726
Älä kuole.
544
00:46:12,144 --> 00:46:13,187
Älkää yksikään kuolko.
545
00:46:16,356 --> 00:46:17,274
Mun.
546
00:46:20,736 --> 00:46:21,987
En halua -
547
00:46:23,447 --> 00:46:24,990
enää kenenkään kuolevan.
548
00:46:26,742 --> 00:46:27,659
Mitä...
549
00:46:28,494 --> 00:46:29,620
Mitä tapahtuu?
550
00:46:34,500 --> 00:46:36,335
Olen elossa!
551
00:46:41,507 --> 00:46:42,591
Olen elossa.
552
00:46:44,593 --> 00:46:46,553
Minä en ollut ainoa.
553
00:46:53,393 --> 00:46:57,606
Hän on ovi meille.
554
00:46:58,982 --> 00:47:02,152
Hän on silta -
555
00:47:04,071 --> 00:47:05,197
maailmasta Yungiin.
556
00:47:09,743 --> 00:47:12,079
EONNIN NUUDELIT
557
00:47:43,569 --> 00:47:44,736
Olin rikostutkija -
558
00:47:46,530 --> 00:47:47,656
ja sitten counter.
559
00:47:48,448 --> 00:47:51,034
Olen nähnyt monien kuolevan.
560
00:47:52,286 --> 00:47:54,037
Miten tämä -
561
00:47:56,331 --> 00:47:58,333
ei ole koskaan minulle helppoa?
562
00:47:59,501 --> 00:48:00,586
Ei kertaakaan.
563
00:48:05,591 --> 00:48:06,508
Mo-tak.
564
00:48:07,926 --> 00:48:11,430
Luulin, että Cheol-jung olisi viimeinen.
565
00:48:12,639 --> 00:48:15,100
Sitten oli Jeong-yeong ja Jeong-gu.
566
00:48:35,621 --> 00:48:36,997
Kun olet juonut sen,
567
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
mene lepäämään.
568
00:48:40,500 --> 00:48:41,501
Jeong-gu -
569
00:48:43,378 --> 00:48:44,504
pelasti minut -
570
00:48:46,381 --> 00:48:47,466
ja lähti maailmasta.
571
00:48:49,384 --> 00:48:50,636
Niin hän teki.
572
00:48:54,264 --> 00:48:55,932
Miten korvaan sen koskaan?
573
00:48:57,225 --> 00:49:01,271
Jeong-gu on saapunut
turvallisesti Yungiin.
574
00:49:02,439 --> 00:49:04,941
Hän haluaa levätä, joten kaikki on hyvin.
575
00:49:05,025 --> 00:49:07,903
Älä tee mitään typeryyksiä.
576
00:49:08,403 --> 00:49:09,655
Niin hän sanoi.
577
00:49:12,658 --> 00:49:13,659
Shin Myeong-hwi -
578
00:49:15,202 --> 00:49:16,203
ja se paha henki.
579
00:49:17,996 --> 00:49:18,955
Otan ne kiinni.
580
00:49:20,457 --> 00:49:22,084
Otan ne varmasti kiinni,
581
00:49:23,752 --> 00:49:26,380
vaikka se olisi viimeinen tekoni.
582
00:49:28,882 --> 00:49:30,050
Tuli mitä tuli.
583
00:50:15,512 --> 00:50:16,847
POLIISI
584
00:50:29,860 --> 00:50:31,153
Kuuntele, poika.
585
00:50:31,945 --> 00:50:33,822
En välitä, kenestä on kyse.
586
00:50:34,614 --> 00:50:36,783
Tapan kaikki, jos minut yrittää pysäyttää.
587
00:50:36,867 --> 00:50:38,118
Joten,
588
00:50:38,660 --> 00:50:40,912
jos et voi olla aiheuttamatta
ongelmia koulussa,
589
00:50:44,249 --> 00:50:45,417
kerro se nyt.
590
00:50:56,219 --> 00:50:57,846
Vien sen huoneeseenne.
591
00:50:57,929 --> 00:50:58,972
Toki.
592
00:51:16,156 --> 00:51:19,326
Anna anteeksi. Päästä minut ulos.
593
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
Anteeksi, isä.
594
00:51:31,588 --> 00:51:35,300
Sinulla on varmasti paljon muistoja,
595
00:51:36,343 --> 00:51:37,594
jotka tahtoisit unohtaa.
596
00:52:01,618 --> 00:52:02,452
Mitä...
597
00:52:05,914 --> 00:52:07,082
Olet hereillä.
598
00:52:09,876 --> 00:52:11,044
Mitä tämä on?
599
00:52:11,962 --> 00:52:13,296
Miksi nukuin täällä?
600
00:52:15,423 --> 00:52:17,217
Tule syömään.
601
00:52:17,300 --> 00:52:19,803
Oletko järjiltäsi? Miksi söisin kanssasi?
602
00:52:20,303 --> 00:52:21,888
Onko ystäväsi hereillä?
603
00:52:22,639 --> 00:52:25,183
Aamiainen on valmis, Mun.
604
00:52:26,726 --> 00:52:27,894
Tule.
605
00:52:44,494 --> 00:52:45,662
Tule istumaan.
606
00:52:55,046 --> 00:52:56,131
No niin.
607
00:52:59,009 --> 00:53:00,635
Onko hän täällä ensimmäistä kertaa?
608
00:53:01,219 --> 00:53:02,137
On.
609
00:53:03,388 --> 00:53:04,556
Hei.
610
00:53:04,639 --> 00:53:07,183
Oletpa sinä komea.
611
00:53:09,853 --> 00:53:11,730
Syödään sitten.
612
00:53:11,813 --> 00:53:12,856
Syödään.
613
00:53:13,607 --> 00:53:14,524
Syökää.
614
00:53:19,863 --> 00:53:20,947
Syö.
615
00:53:26,328 --> 00:53:28,538
Tämä näyttää hyvältä, ukki.
616
00:53:28,622 --> 00:53:29,956
Syö, mummi.
-Mitä? Selvä.
617
00:53:32,500 --> 00:53:34,127
Sinä myös, ukki.
-Mitä?
618
00:53:34,711 --> 00:53:36,588
Syö sinä se suuri pala.
619
00:53:49,267 --> 00:53:50,560
Voit jäädä pidemmäksi aikaa.
620
00:53:55,231 --> 00:53:57,442
Mitä hittoa sinä teet?
621
00:53:58,652 --> 00:53:59,653
Tulit tapaamaan minua.
622
00:54:00,862 --> 00:54:02,822
Luuletko, että toin sinut tänne?
623
00:54:07,827 --> 00:54:09,120
En tiedä, mitä tapahtui,
624
00:54:10,747 --> 00:54:11,873
mutta anna minun olla.
625
00:54:13,375 --> 00:54:14,292
Minne menet?
626
00:54:16,211 --> 00:54:18,463
Etkö tiedä, kuka olen?
627
00:54:20,548 --> 00:54:22,509
Kotiani ei voi verrata tähän.
628
00:54:23,093 --> 00:54:24,219
Huolehdi itsestäsi.
629
00:54:26,846 --> 00:54:28,974
Et halua palata upeaan taloon.
630
00:54:33,103 --> 00:54:36,022
Et halua nähdä isääsi.
631
00:54:37,691 --> 00:54:39,275
Mitä sinä muka tiedät?
632
00:54:39,359 --> 00:54:41,319
Siksi tulit tänne eilen.
633
00:54:42,362 --> 00:54:46,074
Tarvitsit paikan,
jossa voit olla erossa isästäsi.
634
00:54:54,708 --> 00:54:55,625
Kiitos kun tulit.
635
00:54:57,419 --> 00:54:59,295
Vain koska pyysit apuani.
636
00:55:02,007 --> 00:55:04,217
Hänen perheellään on lomahotelli.
637
00:55:07,721 --> 00:55:11,349
Voit asua siellä jonkin aikaa,
jos tarvitset jonkin paikan.
638
00:56:02,484 --> 00:56:04,402
Tänään on viimeinen päivä.
639
00:56:05,612 --> 00:56:06,738
Älä rasita itseäsi.
640
00:56:07,947 --> 00:56:08,948
Ole rauhallinen.
641
00:56:09,741 --> 00:56:12,827
Pidän huolen siitä,
että kutsun sen pahan hengen.
642
00:56:21,211 --> 00:56:24,297
Pärjäätkö, rouva Chu?
643
00:56:35,350 --> 00:56:36,518
Älä sano noin.
644
00:56:37,185 --> 00:56:40,563
Odotatko minun perääntyvän,
kun Jeong-gu kuoli niin?
645
00:56:41,981 --> 00:56:43,066
En voi tehdä sitä.
646
00:56:44,734 --> 00:56:46,361
Lupasimme Munille,
647
00:56:47,237 --> 00:56:49,239
että autamme häntä näkemään vanhempansa.
648
00:57:01,668 --> 00:57:02,585
Olet oikeassa.
649
00:57:03,378 --> 00:57:04,712
Hänen pitää hymyillä.
650
00:57:05,922 --> 00:57:09,050
Olen velkaa myös rikostutkija So Gwonille.
651
00:57:30,280 --> 00:57:32,073
LAKKO PURKAMISTA VASTAAN
652
00:57:45,211 --> 00:57:46,463
Näyttää täydelliseltä.
653
00:57:49,340 --> 00:57:50,383
Anteeksi?
654
00:57:52,093 --> 00:57:53,845
Tästä on aika tehdä loppu.
655
00:57:55,722 --> 00:57:57,807
Molempien takia.
-Molempien takia.
656
00:57:58,892 --> 00:58:01,436
Ymmärrätkö, kuka olen nyt?
657
00:58:03,271 --> 00:58:05,523
Kuka olet? Mitä teet?
658
00:58:09,652 --> 00:58:10,862
Ai, anteeksi.
659
00:58:10,945 --> 00:58:13,072
Taisin nukahtaa. Anteeksi.
660
00:58:25,418 --> 00:58:26,961
Tapahtuiko jotain sellaista?
661
00:58:29,506 --> 00:58:31,925
Shin Myeong-hwi halusi tavata täällä.
662
00:58:32,008 --> 00:58:34,719
Se on lähellä isovanhempieni kirkkoa.
Tunnen alueen.
663
00:58:34,802 --> 00:58:37,555
Asukkaat muuttivat pois
uudelleenrakennuksen tieltä.
664
00:58:37,639 --> 00:58:40,850
Jos pysymme siellä, muut eivät loukkaannu.
665
00:58:40,934 --> 00:58:42,268
Kuulkaa.
666
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
Varmistetaan, että voitamme tänään.
667
00:58:55,823 --> 00:58:57,951
Tavataan vanhempasi tänään, Mun.
668
00:58:59,619 --> 00:59:03,498
Mun on nyt iso poika.
669
00:59:05,542 --> 00:59:08,795
Aiemmin hän olisi kiukutellut -
670
00:59:08,878 --> 00:59:11,673
ja lähtenyt taistelemaan
meille kertomatta.
671
00:59:11,756 --> 00:59:14,509
Hän olisi jo lähtenyt.
672
00:59:16,261 --> 00:59:19,013
Olen kasvanut, enkö vain?
673
00:59:21,808 --> 00:59:24,143
Hyvä on sitten. Lähdetäänkö?
674
00:59:24,978 --> 00:59:25,937
Lähdetään.
675
00:59:26,980 --> 00:59:30,149
Vanhus, sinä jäät tänne.
676
00:59:30,233 --> 00:59:31,859
Mitä oikein puhut?
677
00:59:32,360 --> 00:59:34,988
Minun pitää suojella rouva Chuta.
678
00:59:35,071 --> 00:59:36,322
Tarvitsemme -
679
00:59:37,782 --> 00:59:39,325
jonkun, joka voi -
680
00:59:40,743 --> 00:59:42,787
toivottaa uudet counterit tervetulleeksi.
681
00:59:45,623 --> 00:59:47,125
Mitä hän oikein puhuu?
682
00:59:48,126 --> 00:59:49,294
Odota täällä.
683
00:59:49,961 --> 00:59:51,004
Kun palaan,
684
00:59:51,879 --> 00:59:54,048
voimme mennä ajelulle tai jotain.
685
00:59:56,009 --> 00:59:57,844
Jestas, rouva Chu.
686
00:59:58,803 --> 01:00:01,639
Otetaanko kuva?
687
01:00:02,390 --> 01:00:03,600
Kuulostaa hyvältä.
688
01:00:25,079 --> 01:00:27,040
LAKKO PURKAMISTA VASTAAN
689
01:00:27,123 --> 01:00:28,833
LOPETTAKAA PURKAMINEN HETI!
690
01:00:41,554 --> 01:00:44,307
PALJASTAKAA TOTUUS
JA RANGAISKAA SYYPÄITÄ
691
01:00:44,974 --> 01:00:46,559
En anna kenenkään loukkaantua.
692
01:00:47,310 --> 01:00:49,103
En anna kenenkään kuolla.
693
01:00:50,772 --> 01:00:52,440
Suojelen kaikkia.
694
01:00:54,025 --> 01:00:55,568
Pahojen henkien hallitessa -
695
01:00:56,736 --> 01:01:00,740
yhä useammat menettävät rakkaansa.
696
01:01:01,491 --> 01:01:03,076
Yhä useammat kokevat surua.
697
01:01:12,001 --> 01:01:14,087
Varmistan, että voitan tänään.
698
01:01:18,966 --> 01:01:21,803
Nähdään siis tänään.
699
01:01:24,180 --> 01:01:25,264
Äiti.
700
01:01:26,557 --> 01:01:27,517
Isä.
701
01:02:17,734 --> 01:02:21,362
Lopussa emme ehkä ole kanssasi.
702
01:02:21,863 --> 01:02:24,782
Luulitko pärjääväsi minulle noin heikkona?
703
01:02:24,866 --> 01:02:26,701
Nouse ja taistele.
704
01:02:26,784 --> 01:02:28,619
Onko tämä jokin järjestelmähäiriö?
705
01:02:28,703 --> 01:02:30,329
Yritetään vielä.
-Miten...
706
01:02:30,413 --> 01:02:31,622
Tämän täytyy olla...
707
01:02:31,706 --> 01:02:32,665
Kauanko siitä on?
708
01:02:33,499 --> 01:02:37,378
Tunnistavatko Munin vanhemmat hänet?
Hän on nyt 18.
709
01:02:38,004 --> 01:02:38,921
Kiitos.
710
01:02:40,131 --> 01:02:41,174
Eipä kestä.
711
01:02:44,761 --> 01:02:47,764
Tekstitys: Iida-Maria Rautoma47480