All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,059 --> 00:01:01,978 HAHMOT, PAIKAT, TAPAHTUMAT JA AMMATIT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:01:26,127 --> 00:01:27,212 Mitä teet nyt? 3 00:01:29,088 --> 00:01:30,840 Minusta on tullut vahvempi, 4 00:01:32,425 --> 00:01:34,010 ja sinun on aika luovuttaa. 5 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Kenen mukaan? 6 00:01:48,691 --> 00:01:49,651 Kuka niin sanoo? 7 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 Kenestä minun on aika luovuttaa? 8 00:02:33,236 --> 00:02:34,154 Mun. 9 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 Hoidetaan tuo paskiainen ensin. 10 00:03:10,273 --> 00:03:13,234 Meidät molemmat tuomittiin yksinäisyyteen ilman perhettä. 11 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Pitääkö meidän listiä toisemme? 12 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 Älä julkea verrata meitä. 13 00:03:47,018 --> 00:03:48,061 Hemmetti. 14 00:03:57,862 --> 00:04:00,907 Olemme tunteneet toisemme seitsemän kauheaa vuotta. 15 00:04:01,950 --> 00:04:04,702 On aika jättää tämä taaksemme, senkin kusipää. 16 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 Mun! 17 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 Mun! -Ei! 18 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 Rouva Chu. Chu. 19 00:04:42,782 --> 00:04:45,201 Chu. Rouva Chu! 20 00:04:45,285 --> 00:04:46,160 Vanhus. 21 00:04:46,327 --> 00:04:47,287 Chu. 22 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Pidä hänet turvassa, Mun. 23 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 Ha-na tarvitsee meitä. 24 00:04:53,251 --> 00:04:54,168 Olen kunnossa. 25 00:04:54,627 --> 00:04:55,628 Olen kunnossa. -Oletko? 26 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 Hengitätkö sinä vieläkin? 27 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 Minä kutsun - 28 00:05:32,123 --> 00:05:33,207 tämän pahan hengen. 29 00:07:12,473 --> 00:07:13,391 Olen pahoillani. 30 00:07:13,474 --> 00:07:14,976 Syy on minun. Sauvat... 31 00:07:16,769 --> 00:07:17,603 Anteeksi. 32 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 Tiedän, 33 00:07:20,773 --> 00:07:22,942 että teit parhaasi siinä tilanteessa. 34 00:07:24,652 --> 00:07:26,821 On sääli, että sauvat ovat rikki, 35 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 mutta jopa muurin kadottua - 36 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 taistelimme hyvin Shiniä vastaan. 37 00:07:32,326 --> 00:07:33,995 Jos työskentelemme tiiminä - 38 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 ja pysymme tiiminä, 39 00:07:36,831 --> 00:07:38,040 voimme napata hänet. 40 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 Pystymme siihen. 41 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 Olet oikeassa. 42 00:07:42,503 --> 00:07:44,464 Ha-na sai Baek Hyang-huin kutsuttua, 43 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 joten vain Shin Myeong-hwi on jäljellä. 44 00:07:48,050 --> 00:07:48,968 Aivan. 45 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 Vain suurin paskiainen on jäljellä. 46 00:07:52,638 --> 00:07:55,475 Mun on yhä parempi käyttämään kykyjään. 47 00:07:56,350 --> 00:07:58,478 Alueemme kutsuminen on nyt helppo nakki. 48 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 Kai näitte, miten hän nosti ne kivet? 49 00:08:01,606 --> 00:08:03,107 Tällä pojalla ei ole rajoja. 50 00:08:04,108 --> 00:08:05,610 Kuin voimat olisivat sinun. 51 00:08:07,236 --> 00:08:09,780 Huomautat aina tuollaisesta. 52 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 Olkaa silti varovaisia. 53 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 Taisto puhdasta pahuutta vastaan ei ole helppo. 54 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 Aikaa on jäljellä viisi päivää. 55 00:08:19,665 --> 00:08:22,585 Ennen kuin pahan hengen vangitsemat henget tuhoutuvat, 56 00:08:22,668 --> 00:08:24,629 tämä pitää saada hoidettua. 57 00:08:25,213 --> 00:08:27,173 Tietysti. 58 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 Panemme Shinin maksamaan rikoksistaan. 59 00:08:31,135 --> 00:08:32,178 Mo-tak saa kostonsa. 60 00:08:32,970 --> 00:08:35,556 Sitten kutsumme pahan hengen pelastaaksemme Cheol-jungin. 61 00:08:35,640 --> 00:08:39,810 Munin pitäisi myös saada nähdä vanhempansa. 62 00:08:46,567 --> 00:08:48,903 Palaveri on ohi. Hyvää työtä. -Mennään. 63 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Seuraa minua. -Mitä? 64 00:08:52,865 --> 00:08:53,991 Tule. -Miksi? 65 00:08:54,617 --> 00:08:55,785 Äiti. -Niin? 66 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 Oletko kunnossa iskun jäljiltä? 67 00:08:58,120 --> 00:09:00,414 Olen täysin kunnossa. Hädin tuskin loukkaannuin. 68 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Sinun ei tarvitse murehtia minusta. Mene vain kotiin. 69 00:09:14,595 --> 00:09:16,472 Hyvänen aika, miten hyvää työtä. 70 00:09:17,014 --> 00:09:18,641 Lepää kunnolla, jotta et sairastu. 71 00:09:18,724 --> 00:09:19,809 Lepää sinäkin. 72 00:09:21,435 --> 00:09:23,312 Vanhus pääsi myös turvallisesti kotiin. 73 00:09:24,188 --> 00:09:27,858 Kentällä oleminen pitkästä aikaa varmasti rasitti häntä. 74 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Niin. 75 00:09:31,946 --> 00:09:32,989 Mun. 76 00:09:33,948 --> 00:09:36,284 Saatat tuntea paljon paineita. 77 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 Löydät kaikenlaisia voimia, joita ei ollut aiemmin. 78 00:09:40,788 --> 00:09:42,999 Koska haluat pelastaa vanhempasi nopeasti, 79 00:09:43,583 --> 00:09:44,709 saatat tuntea kiirettä. 80 00:09:46,669 --> 00:09:50,006 Tämä ei kuitenkaan ole vain sinun taistelusi. 81 00:09:51,632 --> 00:09:53,175 Se on myös tehtävä - 82 00:09:54,760 --> 00:09:56,637 meille kaikille countereille. 83 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 Näin ollen - 84 00:09:59,932 --> 00:10:01,434 älä kohdista paineita itseesi. 85 00:10:03,352 --> 00:10:04,270 Hyvä on. 86 00:10:05,396 --> 00:10:08,816 Tule treenihuoneeseen kuudelta huomisaamuna. 87 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 Selvä. 88 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Mitä? 89 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Siitä on jo aikaa. 90 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 Siinä ei ole järkeä. 91 00:10:19,076 --> 00:10:23,706 Miksi ihmeessä ilmoittautuisin tänne, kun voisin paeta ulkomaille? 92 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 En sanonut, että ilmoittauduit itse. 93 00:10:25,666 --> 00:10:27,835 Nukuit poliisiaseman edessä. 94 00:10:27,918 --> 00:10:31,047 Miksi poliisia pakoileva nukkuisi poliisiaseman edessä? 95 00:10:33,215 --> 00:10:36,010 En muista. Minulla ei ole mitään muistikuvia. 96 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 Siinä tapauksessa olet siellä, minne kuulut. 97 00:10:39,639 --> 00:10:40,598 Se on tärkeintä. 98 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Hei, odota. 99 00:10:43,225 --> 00:10:46,187 Mitä kasvoilleni tapahtui? Kuka tämän on tehnyt? 100 00:10:46,270 --> 00:10:50,316 Hei! Jokin on pahasti vialla! -Hei! 101 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 Ole nyt hiljaa. 102 00:11:01,243 --> 00:11:03,496 Kukas tämä ämmä on? 103 00:11:11,837 --> 00:11:14,924 Hemmetti sinua. Astun päällesi ja katkaisen niskasi. 104 00:11:29,355 --> 00:11:31,399 Hän vahvistuu vahvistumistaan. 105 00:11:32,066 --> 00:11:33,609 Hänet pitää tappaa. 106 00:11:33,692 --> 00:11:36,153 Hänet pitää tappaa ennen kuin hän vahvistuu. 107 00:11:48,416 --> 00:11:49,917 Herra pormestari? 108 00:11:54,422 --> 00:11:55,548 Tehän siinä olette. 109 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 Herra pormestari. 110 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 OSA-AIKATÖITÄ MAJOITUKSELLA 111 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 TULOKSET: OSA-AIKATÖITÄ MAJOITUKSELLA 112 00:12:19,780 --> 00:12:21,282 Isäsi on muuttunut. 113 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 Sinäkin olet nähnyt ne silmät. 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,886 En voi uskoa, että kutsuitte minut sisään. 115 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 Tämä on valtava kunnia. 116 00:12:43,971 --> 00:12:45,389 Ei tarvitse kiitellä. 117 00:12:45,473 --> 00:12:46,599 Mennään sisään. 118 00:12:46,682 --> 00:12:47,641 Toki. 119 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 Tätä tietä. 120 00:13:23,802 --> 00:13:26,096 EONNIN NUUDELIT 121 00:13:44,240 --> 00:13:45,991 Minun täytyy liikkua nopeammin, 122 00:13:46,992 --> 00:13:48,035 jotta nappaan hänet. 123 00:13:59,880 --> 00:14:01,048 Mun. 124 00:14:02,299 --> 00:14:03,467 Ha-na. 125 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Käy istumaan. 126 00:14:08,472 --> 00:14:10,641 Olen ihan totta kunnossa. 127 00:14:18,816 --> 00:14:21,402 Näin perheeni eilen. 128 00:14:23,028 --> 00:14:25,531 Baek Hyang-hui kuristi minua eilen, 129 00:14:26,240 --> 00:14:27,157 ja näin heidät - 130 00:14:28,742 --> 00:14:29,702 hetken ajan. 131 00:14:33,539 --> 00:14:36,083 Ha-na. Hei, Ha-na. 132 00:14:37,334 --> 00:14:38,752 Ha-yeong. 133 00:14:38,836 --> 00:14:40,421 Ha-na. 134 00:14:49,096 --> 00:14:50,097 Ha-na. 135 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Sinun täytyy mennä takaisin. 136 00:14:53,559 --> 00:14:54,852 Äiti. 137 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 He kaikki odottavat sinua. 138 00:14:58,397 --> 00:14:59,315 Isä. 139 00:15:07,656 --> 00:15:09,325 Se saattoi olla unta. 140 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 ensä - 141 00:15:21,170 --> 00:15:24,048 minulle on rankkaa, kun perheestäni muistutetaan. 142 00:15:26,175 --> 00:15:27,217 Vihaan sitä. 143 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 Mutta... 144 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 Ikävöin heitä. 145 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Kun sain nähdä heidät, 146 00:15:42,733 --> 00:15:43,859 se oli mahtavaa. 147 00:15:52,701 --> 00:15:54,036 Autan sinua tapaamaan heidät. 148 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 Varmistan, että pääset sanomaan - 149 00:16:01,335 --> 00:16:03,045 sen asiasi vanhemmillesi. 150 00:16:24,984 --> 00:16:29,488 Ennen paiskasit ihmiset sivuun, kun he koskivatkin sinuun. 151 00:16:30,906 --> 00:16:32,491 Mitä on tekeillä? -Tämäkö? 152 00:16:33,450 --> 00:16:36,412 Teet sen taas. Olen väsynyt tähän. 153 00:16:37,663 --> 00:16:38,622 Mitä? 154 00:16:39,206 --> 00:16:43,877 Rakkautta on jopa sodan keskellä. Tietysti. 155 00:16:43,961 --> 00:16:48,007 Älä yritä leikkiä Amoria, se vain tekee asioista kiusallisia. 156 00:16:48,090 --> 00:16:49,466 Miksi lähdet yhtäkkiä? 157 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 Valmistamaan aamiaista. Oletko tyytyväinen? 158 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 Meidän piti treenata. 159 00:16:57,975 --> 00:16:58,934 Aloitetaan. 160 00:17:00,728 --> 00:17:03,480 EONNIN NUUDELIT 161 00:17:17,369 --> 00:17:20,539 Hyvänen aika. Miten voitte kutsua itseänne perheeksi? 162 00:17:21,123 --> 00:17:23,584 Toisten vointi pitäisi tarkistaa. 163 00:17:23,667 --> 00:17:25,753 Ole hiljaa. 164 00:17:25,836 --> 00:17:28,047 Kuka kutsui tuon vanhuksen tänne? 165 00:17:28,130 --> 00:17:31,842 Sinun pitää mennä lääkäriin. Mikset kuuntele minua? 166 00:17:31,925 --> 00:17:34,511 En tarvitse lääkäriä. Etkö huomaa? 167 00:17:34,595 --> 00:17:35,763 Olen vain uupunut. 168 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 Lakkaa hössöttämästä ja mene asiaan. 169 00:17:38,640 --> 00:17:40,976 Oletko varmasti kunnossa? 170 00:17:42,102 --> 00:17:45,439 Parannat meidät, kun me loukkaannumme, 171 00:17:46,815 --> 00:17:47,816 mutta sinulle - 172 00:17:49,401 --> 00:17:51,612 me emme osaa tehdä mitään. 173 00:17:52,780 --> 00:17:54,656 Minun pitää mennä makuulle. -Mene vain. 174 00:18:08,921 --> 00:18:11,006 Tule tänne. -Hei, odottakaa! 175 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Jestas. Hei! 176 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Tule tänne. 177 00:18:14,676 --> 00:18:17,221 Miksi? Mitä? 178 00:18:17,304 --> 00:18:19,556 Kerro, mihin muuhun pystyt. 179 00:18:20,307 --> 00:18:22,142 Kävelet, juokset ja nyt myös lennät. 180 00:18:23,060 --> 00:18:26,605 Unohdinko poistaa muistinne? 181 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Tiesin sen. Hän on poistanut muistiamme. 182 00:18:30,609 --> 00:18:33,904 Ei, minä vain mutisin itsekseni. Älkää ottako sitä vakavasti. 183 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 Unohda se. Voimmeko auttaa jotenkin? 184 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 Ai voitteko auttaa? Ette. 185 00:18:43,038 --> 00:18:45,582 Tuntuu siltä, että olet tehnyt - 186 00:18:45,666 --> 00:18:48,168 mahtavia asioita yhtäkkisillä voimillasi. 187 00:18:48,335 --> 00:18:51,213 Ajatella, että ystäväni on sankari. Kaikki on nyt hienosti. 188 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 Ryhdistäydy. -Okei. 189 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 Voimmeko siis auttaa jotenkin? 190 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Pyydä vain. Olemme valmiit. 191 00:19:14,194 --> 00:19:15,195 Kakkostaso. 192 00:19:16,780 --> 00:19:17,823 Anteeksi, kaverit. 193 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 Se on kakkostasoa. Lähellä Jungjinin liittymää. 194 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Hei. 195 00:19:45,142 --> 00:19:46,310 Mitä haluat? 196 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 Näyttelet hienosti. Oletko näyttelijä? 197 00:19:49,813 --> 00:19:51,607 Kumpi? Paha henki vai isäntä? 198 00:20:07,414 --> 00:20:09,791 On pelottavaa, kun olet ihan selän takana. 199 00:20:10,500 --> 00:20:14,046 Jalkasi haisevat kenkien läpi. 200 00:20:15,214 --> 00:20:16,840 En ehdi nyt viivytellä. 201 00:20:25,515 --> 00:20:27,434 Oletteko kunnossa, herra? 202 00:20:28,268 --> 00:20:29,353 Olette shokissa. 203 00:20:29,436 --> 00:20:31,104 Pieni hetki vain. 204 00:20:32,731 --> 00:20:34,942 Mitä tämä on? Oletko counter? 205 00:20:35,901 --> 00:20:37,986 Hetkinen, kuka sinä... Mitä? 206 00:20:38,070 --> 00:20:39,154 Hei, Mun. 207 00:20:39,696 --> 00:20:41,365 Hei, Mo-tak. 208 00:20:44,326 --> 00:20:45,285 "Mo-tak"? 209 00:20:47,496 --> 00:20:48,830 "Mo-tak"? 210 00:20:49,456 --> 00:20:52,209 Anteeksi. Luulin olevani yhä Singaporessa. 211 00:20:52,292 --> 00:20:53,502 Herra Ga. 212 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 Sir. 213 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Hei, Jeong-gu. 214 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Jeong-gu! 215 00:21:05,305 --> 00:21:09,268 Mitä on tekeillä? Miksi olet täällä? Milloin palasit? 216 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 Tunnetteko toisenne? 217 00:21:11,186 --> 00:21:12,729 Tämä tyyppi. -Jeong-gu! 218 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Mitä teet täällä? 219 00:21:15,983 --> 00:21:18,360 Mikset tullut aiemmin? Lähetin sinulle lentokoneen. 220 00:21:18,443 --> 00:21:21,530 Lähetit vain lentokoneen. Olisit lähettänyt myös limusiinin. 221 00:21:21,613 --> 00:21:23,115 Tulin bussilla tänne asti. 222 00:21:23,198 --> 00:21:25,450 Hetkinen. Kuka tämä tyyppi on? 223 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 Ai, hän on... 224 00:21:29,788 --> 00:21:32,040 Hei, kuka tämä on? 225 00:21:33,125 --> 00:21:34,418 Rauhaa. 226 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 Tämä on Oh Jeong-gu. 227 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Tässä on Choi Jang-mul. 228 00:21:39,673 --> 00:21:43,468 Ohista tuli uusi parini sen jälkeen, kun jäit eläkkeelle. 229 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 Ymmärrän. 230 00:21:44,636 --> 00:21:46,680 Harva counter jää eläkkeelle. 231 00:21:46,763 --> 00:21:49,516 Miksi? Kuolevatko he kaikki? 232 00:21:50,350 --> 00:21:51,393 Mitä hän sanoo? 233 00:21:52,644 --> 00:21:53,687 Jopa eläkkeellä - 234 00:21:53,770 --> 00:21:56,315 counterin voimat ja velvollisuudet säilyvät. 235 00:21:56,398 --> 00:21:59,109 Päätin järjestää pienen palaverin. 236 00:21:59,192 --> 00:22:02,654 Panet minut raatamaan vain siksi, että herätit henkiin. 237 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 Oli miten oli. 238 00:22:07,909 --> 00:22:09,786 Minulla on kysymys. 239 00:22:09,870 --> 00:22:13,707 Jangmulin yhtiö on kuulemma sponsoroinut countereita. 240 00:22:13,790 --> 00:22:14,624 Onko se totta? 241 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Mitä? 242 00:22:16,501 --> 00:22:17,627 Se siis on totta. 243 00:22:18,795 --> 00:22:22,049 Jes! Minun ei siis tarvitse murehtia rahasta. 244 00:22:22,632 --> 00:22:23,967 Pidän siitä tässä työssä. 245 00:22:24,718 --> 00:22:26,303 Kuuntele tuota röyhkeää nilkkiä. 246 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 Miten hän voi olla counter? 247 00:22:29,222 --> 00:22:30,766 Countereita on vaikea löytää. 248 00:22:31,683 --> 00:22:36,104 Jeong-gu on erikoisagentti, joka lähetetään - 249 00:22:36,188 --> 00:22:38,273 Singaporeen Aasian keskukseen. 250 00:22:38,356 --> 00:22:39,483 Dong-pal. 251 00:22:40,317 --> 00:22:43,695 Näen jo nyt, miten toivoton hän on. 252 00:22:44,237 --> 00:22:48,408 Jos teet töitä hänen kanssaan, kuolet ennen kuin aikasi on täynnä. 253 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 Hän on tietämätön. 254 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 En halunnut tätä. 255 00:22:52,454 --> 00:22:54,372 En kadu mitään. 256 00:22:55,040 --> 00:22:57,584 En tee sitä. -Röyhkeä nulikka. 257 00:22:57,667 --> 00:23:01,505 Mikä sinusta tulee vanhempana? Missä tapasi ovat? 258 00:23:01,588 --> 00:23:04,508 Työskentelemme tuonpuoleiselle. Rentous on parempi. 259 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Okei, se siitä. 260 00:23:09,513 --> 00:23:11,932 Haluan tehdä sopimuksen. -Sopimuksen. 261 00:23:12,974 --> 00:23:15,519 Pane Jangmul-yhtiö julkaisemaan albumini. 262 00:23:17,312 --> 00:23:18,396 Hei, Dong-pal. 263 00:23:19,773 --> 00:23:23,777 Älä pakota minua enää istumaan täällä tuon tyypin kanssa. 264 00:23:24,277 --> 00:23:26,822 Miksi ei? Etkö pidä rockmusiikista? 265 00:23:27,405 --> 00:23:28,698 Osaan laulaa trot-lauluja. 266 00:23:29,282 --> 00:23:30,909 Hys. Minä lähden. 267 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Hei, odota. Pian syntyy suuri trot-villitys. 268 00:23:37,290 --> 00:23:41,419 Lakkaa valittamasta. Perillä vain parannat rouva Chun. 269 00:23:41,503 --> 00:23:46,091 Olisi pitänyt tietää jonkin olevan vialla, kun tarjouduit julkaisemaan albumini. 270 00:23:46,675 --> 00:23:48,844 Pysäytä auto tuohon. Minä lähden. 271 00:23:49,636 --> 00:23:51,263 Onko hän siis laulaja? 272 00:23:52,180 --> 00:23:53,598 Entinen laulajalupaus. 273 00:23:53,682 --> 00:23:58,645 Hän karkasi koe-esiintymiseen ollessaan koulutuksessani. 274 00:23:58,728 --> 00:24:00,313 Hän ei pärjännyt ja palasi. 275 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Älä sano noin. Hän ottaa sen todesta. 276 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Pääsin viimeisellä kerralla finaalikierrokselle. 277 00:24:07,696 --> 00:24:11,783 Rouva Chu haki minut sanoen, etteivät counterit saa olla tunnettuja. 278 00:24:11,867 --> 00:24:14,828 Jeong-gu pyysi Chuta olemaan kertomatta. 279 00:24:15,328 --> 00:24:17,372 Ha-na kuitenkin luki hänen ajatuksensa. 280 00:24:21,877 --> 00:24:24,671 Ha-na näyttää siltä kuin osaisi pitää salaisuuksia. 281 00:24:24,754 --> 00:24:26,798 Oletteko esitelleet itsenne? 282 00:24:27,299 --> 00:24:29,968 Tämä on korealainen ässä So Mun. 283 00:24:30,635 --> 00:24:32,095 Hei, olen So Mun. 284 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Olet siis Cheol-jungin korvaaja. 285 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Tämä tyyppi työskentelee Singaporessa. 286 00:24:40,562 --> 00:24:41,980 Hän on counter. 287 00:24:42,063 --> 00:24:44,733 Hän parantaa ihmisiä rouva Chun tapaan. 288 00:24:46,193 --> 00:24:49,070 Hän on siis ässä - 289 00:24:49,154 --> 00:24:50,655 ja minä pelkkä counter? 290 00:24:51,239 --> 00:24:53,992 Jätä minut tähän. Menen kotiin. 291 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 Koeta nyt vain jaksaa. 292 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 Mainostan albumiasi pahuksenmoisesti. 293 00:24:58,622 --> 00:25:00,540 Sinusta tulee K-pop-tähti. 294 00:25:00,624 --> 00:25:03,501 Paranna vain Chu. 295 00:25:03,585 --> 00:25:06,713 Anteeksi, mutta energiani on ollut vähissä. 296 00:25:06,796 --> 00:25:08,089 Nenästä vuotaa verta. 297 00:25:09,299 --> 00:25:11,885 Ottakaa yhteyttä siihen Hongkongin tyyppiin. 298 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 Herra Oh. 299 00:25:15,180 --> 00:25:18,391 Pelastin henkesi aiemmin. 300 00:25:21,686 --> 00:25:22,646 Mitä? 301 00:25:22,729 --> 00:25:27,651 Hän on oikeassa. Paha henki oli hakata sinut hengiltä. 302 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Mun pelasti sinut. 303 00:25:29,194 --> 00:25:31,279 Sinun pitäisi korvata se. 304 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 Muuten voit kuolla täällä. 305 00:25:33,490 --> 00:25:35,992 Oma valintasi. Haluatko tulla hakatuksi hengiltä? 306 00:25:36,660 --> 00:25:37,744 Jeong-gu. 307 00:25:38,328 --> 00:25:40,789 Mun osaa olla pelottava suuttuessaan. 308 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Nyt pelottaa. 309 00:25:50,924 --> 00:25:52,050 En kuulu tänne. 310 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 Olen väärässä paikassa. 311 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 Huhut olivat totta. 312 00:26:08,525 --> 00:26:09,651 Hän hallitsee aluetta. 313 00:26:10,777 --> 00:26:13,697 Oletko kuullut huhuja Munista? 314 00:26:15,615 --> 00:26:16,574 Hyvä on. 315 00:26:17,617 --> 00:26:19,911 Rentoudu. Aloitetaan. 316 00:26:54,529 --> 00:26:56,823 Hyvänen aika, että tuntuu paremmalta. 317 00:26:56,906 --> 00:26:58,491 Hitto. Saatan kuolla. 318 00:27:00,035 --> 00:27:01,202 Taivas. Kiitos. 319 00:27:02,203 --> 00:27:03,288 Herra Oh. 320 00:27:03,830 --> 00:27:04,748 Niin? Mitä? 321 00:27:05,915 --> 00:27:07,584 Miksi hiuksesi ovat mustat? 322 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 Mitä? 323 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Mae-ok, sinun pitäisi värjätä hiuksesi. Mitä tuo on? 324 00:27:16,301 --> 00:27:19,179 Uskomatonta, että tulit näin kauas tekemään palveluksen. 325 00:27:19,262 --> 00:27:22,057 Totta kai tulen, jos et ole kunnossa. 326 00:27:22,807 --> 00:27:25,060 Unohda se yksityiskone. Olisin vaikka uinut. 327 00:27:26,603 --> 00:27:27,687 Oli miten oli, 328 00:27:29,022 --> 00:27:30,440 tekisitkö nuudeleita? 329 00:27:30,523 --> 00:27:32,317 Tietysti teen. 330 00:27:32,400 --> 00:27:33,568 Tupla-annoksen. 331 00:27:33,651 --> 00:27:35,320 Älä sentään, minä lihon. 332 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Tee yhden annos. 333 00:27:40,533 --> 00:27:41,534 Noin. 334 00:27:41,618 --> 00:27:45,747 Nousin koneeseen ja lensin tänne - 335 00:27:46,956 --> 00:27:48,291 syömään näitä. 336 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 Tämä on hyvää. 337 00:27:56,758 --> 00:27:57,675 Anteeksi. 338 00:27:59,469 --> 00:28:02,430 En päässyt tulemaan heti kuultuani uutiset. 339 00:28:03,390 --> 00:28:06,476 Olen kuullut, että tukeasi tarvitaan siellä täällä. 340 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 Meidän pitää kutsua paha henki - 341 00:28:10,563 --> 00:28:12,148 ja tavata taas Cheol-jung. 342 00:28:14,359 --> 00:28:17,487 Kiitos avustasi, Jeong-gu. 343 00:28:17,570 --> 00:28:18,780 Kiitos, kun tulit. 344 00:28:20,490 --> 00:28:22,700 Totta kai minä tulin. 345 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Oli miten oli, 346 00:28:27,664 --> 00:28:31,793 en kerro tiimillesi mitään, koska pyysit niin. 347 00:28:33,169 --> 00:28:35,839 Tiedämme kuitenkin molemmat sinun tilasi. 348 00:28:36,798 --> 00:28:38,007 Et kestä enää kauaa. 349 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 Et voi toimia kentällä. Sinun pitää levätä. 350 00:28:41,719 --> 00:28:43,638 Voit kuolla, kun yrität pelastaa. 351 00:28:46,391 --> 00:28:47,767 Nalkuttaja. 352 00:28:49,602 --> 00:28:52,021 Toivottavasti et tee mitään typeryyksiä. 353 00:28:55,233 --> 00:28:58,111 Auttaako hän todella julkaisemaan albumisi? 354 00:28:58,194 --> 00:28:59,738 Miksi tekisin sen tässä iässä? 355 00:29:00,864 --> 00:29:02,282 Lähden heti. 356 00:29:03,575 --> 00:29:05,827 Oloni on paljon virkeämpi ansiostasi. 357 00:29:06,327 --> 00:29:07,370 Kiitos paljon. 358 00:29:08,872 --> 00:29:10,540 Syö kunnolla ennen lentoasi. 359 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 Jestas, haen lisää keittoa. 360 00:29:41,571 --> 00:29:42,739 Hyeok-u. 361 00:29:59,047 --> 00:30:01,508 Kolme uloskäyntiä. Autotalli ja portit. 362 00:30:02,383 --> 00:30:05,845 Meidän pitää varmistaa, että nappaamme hänet ajoissa. 363 00:30:05,929 --> 00:30:06,971 Olen valmis. 364 00:30:09,808 --> 00:30:11,851 Lähdetään sitten. 365 00:30:11,935 --> 00:30:13,853 Miten Hyeok-u voi? 366 00:30:14,521 --> 00:30:17,816 Hän vaikuttaa säikähtäneeltä. Hän rauhoittuu ajan myötä. 367 00:30:18,483 --> 00:30:20,068 Tuntuuko sinusta... 368 00:30:20,151 --> 00:30:21,945 Siis mikä vointisi on? 369 00:30:22,028 --> 00:30:24,489 Miksi luulet minua? Lähdetään. 370 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 Palataan ennen päivällistä. 371 00:30:25,990 --> 00:30:26,866 Selvä. 372 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Jeong-gu. -Jeong-gu. 373 00:30:34,791 --> 00:30:35,708 Entä lentosi? 374 00:30:35,792 --> 00:30:38,837 Voit jäädä valmistamaan päivällistä. Minä menen. 375 00:30:38,920 --> 00:30:41,047 Mitä oikein puhut? 376 00:30:41,714 --> 00:30:44,634 Mae-ok on toipilas, joten tuuraan häntä. 377 00:30:44,717 --> 00:30:46,010 Etkö tajua, Mo-tak? 378 00:30:46,094 --> 00:30:46,928 Tule tänne. 379 00:30:48,638 --> 00:30:50,014 Miksi sinä menisit? 380 00:30:50,098 --> 00:30:51,349 Kerron heille kaiken. 381 00:30:51,432 --> 00:30:52,308 Sinä senkin... 382 00:30:53,017 --> 00:30:56,437 En saanut rauhaa. Olin huolissani sinusta. 383 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Nuudelit olivat myös hyviä. 384 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Oletko varma, että pärjäät? 385 00:31:08,616 --> 00:31:10,577 Olemme taistelleet häntä vastaan. 386 00:31:10,660 --> 00:31:11,995 Tämä tyyppi on... 387 00:31:12,078 --> 00:31:13,121 Voi pojat. 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,459 Kertoisitko hänelle, Mo-tak? 389 00:31:18,543 --> 00:31:21,087 Pitääkö minun kuunnella vasta-alkajan läksytystä? 390 00:31:21,170 --> 00:31:24,966 Tämä vasta-alkaja on paras miehemme, joten kuuntele. 391 00:31:25,592 --> 00:31:29,304 Olen ollut liikematkalla Filippiineillä hänen tiiminsä kanssa. 392 00:31:29,929 --> 00:31:31,723 Jeong-gu on aika hyvä. 393 00:31:31,806 --> 00:31:33,766 Hän vain yrittää säästellä itseään. 394 00:31:33,850 --> 00:31:36,102 Minusta hänen taitotasonsa on ongelma. 395 00:31:36,185 --> 00:31:38,271 Hän ei vaikuttanut hyödylliseltä. 396 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 Ei hyvältä. 397 00:31:40,315 --> 00:31:42,317 Hän sai iskun. -Ison. 398 00:31:42,400 --> 00:31:43,902 Hyvänen aika sentään. 399 00:31:44,861 --> 00:31:46,446 Puhutko siitä aiemmasta? 400 00:31:46,529 --> 00:31:49,908 Kärsin lennon jäljiltä aikaerorasituksesta. 401 00:31:49,991 --> 00:31:53,328 Niin tietysti. Singaporeen on neljän tunnin aikaero. 402 00:31:53,411 --> 00:31:55,163 Et voinut mitenkään pärjätä. 403 00:31:55,246 --> 00:31:58,833 Olipa säälittävä tekosyy nuoremmalle. 404 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 Olet hyvä, Mun, joten anna olla. 405 00:32:00,960 --> 00:32:01,878 Hyvä on. 406 00:32:02,378 --> 00:32:05,423 Ga Mo-tak täällä ongelmana on. Tuo nilkki. 407 00:32:06,424 --> 00:32:07,383 "Nilkki"? 408 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 Sinun on täytynyt ikävöidä lyöntejäni. 409 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 Lopeta. 410 00:32:16,142 --> 00:32:18,603 Hän ei ole lyönyt minua. Mitä puhut? 411 00:32:18,686 --> 00:32:20,647 Sait erikoiskohtelua. 412 00:32:20,730 --> 00:32:22,482 Pannaan tämä toimimaan. 413 00:32:23,650 --> 00:32:24,817 Tehdään tämä. 414 00:32:25,526 --> 00:32:26,945 Vähän hermostuttaa. 415 00:32:37,580 --> 00:32:38,831 Olet hereillä. 416 00:32:40,124 --> 00:32:42,210 Miten voit? 417 00:32:43,336 --> 00:32:44,170 Olen kunnossa. 418 00:32:44,671 --> 00:32:47,382 Olet siis Munin ystävä, etkö vain? 419 00:32:48,216 --> 00:32:49,550 Sinulla täytyy olla nälkä. 420 00:32:49,634 --> 00:32:50,969 Valmistan nuudeleita. 421 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Kiitos. 422 00:32:57,725 --> 00:32:59,519 Sitä tapahtuu harvoin. 423 00:33:13,783 --> 00:33:16,035 Jokin on pielessä. En havaitse mitään. 424 00:33:17,161 --> 00:33:18,329 Onko hän paennut? 425 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 Tullaan myöhemmin takaisin. 426 00:33:21,582 --> 00:33:22,667 Jeong-gu. 427 00:33:24,585 --> 00:33:25,878 Talo on kaukana. 428 00:33:26,921 --> 00:33:28,339 Alueemme ei ehkä ole täällä. 429 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Yritetään mennä sisään. 430 00:33:57,994 --> 00:33:59,078 Mo-tak. 431 00:33:59,579 --> 00:34:00,747 Onko hän täällä? 432 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 Ole hiljaa. 433 00:34:04,584 --> 00:34:05,585 Pahus. 434 00:34:51,506 --> 00:34:53,966 Miksei hän liiku? 435 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Jokin on oudosti. 436 00:34:58,054 --> 00:35:00,723 En havaitse pahaa henkeä. 437 00:35:00,807 --> 00:35:01,641 Mitä? 438 00:35:01,724 --> 00:35:02,809 Onko hän kuollut? 439 00:35:05,853 --> 00:35:06,813 Ei sitäkään. 440 00:35:07,480 --> 00:35:09,899 Hän hengittää kevyesti. 441 00:35:17,365 --> 00:35:19,742 Ravintola. -Eikä. 442 00:35:19,826 --> 00:35:21,369 Ravintolassa on paha henki. 443 00:35:21,452 --> 00:35:24,038 Mitä? -Rouva Chu? 444 00:35:24,789 --> 00:35:26,791 Hän ei vastaa. -Hän on vaarassa. 445 00:35:27,333 --> 00:35:28,751 Se meni Hyeok-uhun. 446 00:35:28,835 --> 00:35:29,877 Odota. 447 00:35:30,419 --> 00:35:32,463 Vaikka paha henki vaihtoi isäntää, 448 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 täytyy olla jokin syy, miksi hän jäi henkiin. 449 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 Mitä? -Paha henki - 450 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 saattaa palata häneen. 451 00:35:40,721 --> 00:35:41,806 Sitten... -Ha-na. 452 00:35:42,682 --> 00:35:43,683 Me odotamme täällä. 453 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 Jos paha henki palaa Shiniin, 454 00:35:49,939 --> 00:35:50,773 listin hänet. 455 00:35:57,238 --> 00:35:59,115 En tiedä, pidätkö siitä. 456 00:35:59,198 --> 00:36:00,700 Useimmista se on hyvää. 457 00:36:03,369 --> 00:36:04,662 Toivottavasti he pärjäävät. 458 00:36:10,418 --> 00:36:11,502 Missä kaikki ovat? 459 00:36:13,004 --> 00:36:15,173 Heillä oli kiireisiä asioita. 460 00:36:16,507 --> 00:36:18,050 Menivätkö he tappamaan isäni? 461 00:36:21,262 --> 00:36:22,221 Hyeok-u. 462 00:36:22,972 --> 00:36:24,348 Hän ansaitsee kuolla. 463 00:36:27,018 --> 00:36:28,603 Sellainen mies saisi kuolla. 464 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 Mutta nyt häntä on turha tappaa. 465 00:36:38,738 --> 00:36:39,572 Mitä? 466 00:36:42,033 --> 00:36:44,785 Ettekö te kaikki etsineet minua? 467 00:36:57,465 --> 00:36:58,507 Sinä. 468 00:37:14,023 --> 00:37:15,316 Säästä henkeni, isä. 469 00:37:16,734 --> 00:37:18,569 Sanoin, että hänet olisi pitänyt tappaa. 470 00:37:18,736 --> 00:37:19,695 Odota. 471 00:37:22,990 --> 00:37:24,367 Käytetään häntä - 472 00:37:25,785 --> 00:37:29,205 ja tapetaan heidät yksitellen. 473 00:38:08,661 --> 00:38:09,537 Hyvä on. 474 00:38:10,288 --> 00:38:11,455 Tehdään tämä. 475 00:38:13,958 --> 00:38:16,419 Käy päälle, senkin paha henki. 476 00:38:49,118 --> 00:38:50,119 Sinä... 477 00:38:59,295 --> 00:39:00,379 Rouva Chu. 478 00:39:06,677 --> 00:39:09,889 Senkin pelkurimainen paha henki. Tapan sinut! 479 00:39:32,411 --> 00:39:35,873 Tule ulos Hyeok-un kehosta, pahuksen paha henki! 480 00:40:08,781 --> 00:40:10,783 Mo-tak, hän pakeni taas. 481 00:40:10,866 --> 00:40:12,118 Miten Chu voi? 482 00:40:12,201 --> 00:40:13,411 Onneksi hän on kunnossa. 483 00:40:38,602 --> 00:40:39,937 Nyt on aika! 484 00:40:40,020 --> 00:40:41,439 Kutsun tämän pahan hengen. 485 00:41:15,306 --> 00:41:16,849 Isku herätti minut. 486 00:41:16,932 --> 00:41:17,892 Jeong-gu. 487 00:41:18,392 --> 00:41:20,936 Hän on viimeisellä tasolla. He ovat yhtä. 488 00:41:21,020 --> 00:41:23,606 Säästä itseäsi, kuten aina, ja tule taakseni. 489 00:41:24,023 --> 00:41:25,900 Älä lannista minua. 490 00:41:26,108 --> 00:41:28,360 En vetäydy ikinä. Pysy sinä minun takanani. 491 00:41:28,444 --> 00:41:29,361 Älä viitsi. 492 00:41:32,823 --> 00:41:34,033 Hemmetti. 493 00:41:45,336 --> 00:41:48,881 Sanoitko haluavasi tehdä lopun seitsemästä kauheasta vuodesta? 494 00:41:48,964 --> 00:41:50,090 Onko tämä siis loppu? 495 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Minä olen se, 496 00:41:51,842 --> 00:41:53,719 joka panee tälle päätöksen. 497 00:42:09,610 --> 00:42:11,362 Mo-tak! Alueemme katoaa. 498 00:42:12,029 --> 00:42:14,615 Pitää paeta. Se on liian vaarallista. 499 00:42:15,241 --> 00:42:16,325 Vauhtia! 500 00:42:21,830 --> 00:42:23,165 Mo-tak! 501 00:42:24,917 --> 00:42:26,710 Oletko kunnossa? 502 00:42:29,713 --> 00:42:32,258 Hei, mikä on hätänä? 503 00:42:33,092 --> 00:42:35,344 Jeong-gu! 504 00:42:35,427 --> 00:42:36,554 Jeong-gu! 505 00:42:38,347 --> 00:42:39,390 Jeong-gu! 506 00:42:40,015 --> 00:42:41,016 Ei hätää. 507 00:42:41,100 --> 00:42:42,309 Jeong-gu. 508 00:42:42,393 --> 00:42:43,435 Tule nyt. 509 00:42:44,103 --> 00:42:45,020 Jeong-gu. 510 00:42:51,819 --> 00:42:52,778 Minä... 511 00:42:54,154 --> 00:42:56,448 Minä katoan, vai mitä, Wi-gen? 512 00:43:07,251 --> 00:43:08,335 Jeong-gu. 513 00:43:10,004 --> 00:43:12,339 Pysy luonani vielä vähän pidempään. 514 00:43:13,507 --> 00:43:14,508 Mo-tak. 515 00:43:15,301 --> 00:43:18,095 Tuntuu pahalta Dong-palin takia. 516 00:43:19,179 --> 00:43:25,603 Jang-mul sanoi kerran, että Dong-pal kuolisi varhain minun takiani. 517 00:43:25,686 --> 00:43:29,106 Lakkaa puhumasta. 518 00:43:30,149 --> 00:43:31,942 Sinun pitää tehdä albumisi. 519 00:43:33,777 --> 00:43:35,738 Niin, julkaisen albumin. 520 00:43:37,573 --> 00:43:41,744 Olen maailman huipulla 521 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 Rakkaiden ihmisten seurassa 522 00:43:44,913 --> 00:43:47,124 Pysy paikoillasi. Lakkaa laulamasta. 523 00:43:47,666 --> 00:43:48,917 Lakkaa laulamasta. 524 00:43:51,795 --> 00:43:53,339 Jeong-gu. 525 00:43:53,422 --> 00:43:55,549 Hei, Jeong-gu. 526 00:43:55,633 --> 00:43:59,595 Laula vain. Jeong-gu. 527 00:44:01,096 --> 00:44:02,014 Wi-gen. 528 00:44:06,393 --> 00:44:07,645 Mitä Yungin jälkeen on? 529 00:44:25,496 --> 00:44:26,914 Jeong-gu. 530 00:44:30,334 --> 00:44:32,503 Kutsu alueemme, Mun. 531 00:44:32,586 --> 00:44:33,545 Tarvitsemme sen. 532 00:44:33,629 --> 00:44:37,841 Emme näe häntä, mutta hänen parinsa Yungista on varmasti täällä. 533 00:44:37,925 --> 00:44:40,511 Tarvitsemme alueen. Muuten hänen parinsa... 534 00:44:42,429 --> 00:44:43,347 Jeong-gu! 535 00:45:06,620 --> 00:45:07,454 Herra Oh. 536 00:45:12,084 --> 00:45:13,043 Olen pahoillani. 537 00:45:15,879 --> 00:45:18,757 En pysty hengittämään. 538 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 Syy on minun. 539 00:45:21,802 --> 00:45:24,680 Se on... minun... 540 00:45:24,763 --> 00:45:28,475 Miten selvisit tästä, Wi-gen? 541 00:45:35,649 --> 00:45:36,900 Mitä on tekeillä? 542 00:46:00,591 --> 00:46:01,758 Mitä ihmettä? 543 00:46:09,349 --> 00:46:10,726 Älä kuole. 544 00:46:12,144 --> 00:46:13,187 Älkää yksikään kuolko. 545 00:46:16,356 --> 00:46:17,274 Mun. 546 00:46:20,736 --> 00:46:21,987 En halua - 547 00:46:23,447 --> 00:46:24,990 enää kenenkään kuolevan. 548 00:46:26,742 --> 00:46:27,659 Mitä... 549 00:46:28,494 --> 00:46:29,620 Mitä tapahtuu? 550 00:46:34,500 --> 00:46:36,335 Olen elossa! 551 00:46:41,507 --> 00:46:42,591 Olen elossa. 552 00:46:44,593 --> 00:46:46,553 Minä en ollut ainoa. 553 00:46:53,393 --> 00:46:57,606 Hän on ovi meille. 554 00:46:58,982 --> 00:47:02,152 Hän on silta - 555 00:47:04,071 --> 00:47:05,197 maailmasta Yungiin. 556 00:47:09,743 --> 00:47:12,079 EONNIN NUUDELIT 557 00:47:43,569 --> 00:47:44,736 Olin rikostutkija - 558 00:47:46,530 --> 00:47:47,656 ja sitten counter. 559 00:47:48,448 --> 00:47:51,034 Olen nähnyt monien kuolevan. 560 00:47:52,286 --> 00:47:54,037 Miten tämä - 561 00:47:56,331 --> 00:47:58,333 ei ole koskaan minulle helppoa? 562 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 Ei kertaakaan. 563 00:48:05,591 --> 00:48:06,508 Mo-tak. 564 00:48:07,926 --> 00:48:11,430 Luulin, että Cheol-jung olisi viimeinen. 565 00:48:12,639 --> 00:48:15,100 Sitten oli Jeong-yeong ja Jeong-gu. 566 00:48:35,621 --> 00:48:36,997 Kun olet juonut sen, 567 00:48:37,623 --> 00:48:38,707 mene lepäämään. 568 00:48:40,500 --> 00:48:41,501 Jeong-gu - 569 00:48:43,378 --> 00:48:44,504 pelasti minut - 570 00:48:46,381 --> 00:48:47,466 ja lähti maailmasta. 571 00:48:49,384 --> 00:48:50,636 Niin hän teki. 572 00:48:54,264 --> 00:48:55,932 Miten korvaan sen koskaan? 573 00:48:57,225 --> 00:49:01,271 Jeong-gu on saapunut turvallisesti Yungiin. 574 00:49:02,439 --> 00:49:04,941 Hän haluaa levätä, joten kaikki on hyvin. 575 00:49:05,025 --> 00:49:07,903 Älä tee mitään typeryyksiä. 576 00:49:08,403 --> 00:49:09,655 Niin hän sanoi. 577 00:49:12,658 --> 00:49:13,659 Shin Myeong-hwi - 578 00:49:15,202 --> 00:49:16,203 ja se paha henki. 579 00:49:17,996 --> 00:49:18,955 Otan ne kiinni. 580 00:49:20,457 --> 00:49:22,084 Otan ne varmasti kiinni, 581 00:49:23,752 --> 00:49:26,380 vaikka se olisi viimeinen tekoni. 582 00:49:28,882 --> 00:49:30,050 Tuli mitä tuli. 583 00:50:15,512 --> 00:50:16,847 POLIISI 584 00:50:29,860 --> 00:50:31,153 Kuuntele, poika. 585 00:50:31,945 --> 00:50:33,822 En välitä, kenestä on kyse. 586 00:50:34,614 --> 00:50:36,783 Tapan kaikki, jos minut yrittää pysäyttää. 587 00:50:36,867 --> 00:50:38,118 Joten, 588 00:50:38,660 --> 00:50:40,912 jos et voi olla aiheuttamatta ongelmia koulussa, 589 00:50:44,249 --> 00:50:45,417 kerro se nyt. 590 00:50:56,219 --> 00:50:57,846 Vien sen huoneeseenne. 591 00:50:57,929 --> 00:50:58,972 Toki. 592 00:51:16,156 --> 00:51:19,326 Anna anteeksi. Päästä minut ulos. 593 00:51:19,409 --> 00:51:21,244 Anteeksi, isä. 594 00:51:31,588 --> 00:51:35,300 Sinulla on varmasti paljon muistoja, 595 00:51:36,343 --> 00:51:37,594 jotka tahtoisit unohtaa. 596 00:52:01,618 --> 00:52:02,452 Mitä... 597 00:52:05,914 --> 00:52:07,082 Olet hereillä. 598 00:52:09,876 --> 00:52:11,044 Mitä tämä on? 599 00:52:11,962 --> 00:52:13,296 Miksi nukuin täällä? 600 00:52:15,423 --> 00:52:17,217 Tule syömään. 601 00:52:17,300 --> 00:52:19,803 Oletko järjiltäsi? Miksi söisin kanssasi? 602 00:52:20,303 --> 00:52:21,888 Onko ystäväsi hereillä? 603 00:52:22,639 --> 00:52:25,183 Aamiainen on valmis, Mun. 604 00:52:26,726 --> 00:52:27,894 Tule. 605 00:52:44,494 --> 00:52:45,662 Tule istumaan. 606 00:52:55,046 --> 00:52:56,131 No niin. 607 00:52:59,009 --> 00:53:00,635 Onko hän täällä ensimmäistä kertaa? 608 00:53:01,219 --> 00:53:02,137 On. 609 00:53:03,388 --> 00:53:04,556 Hei. 610 00:53:04,639 --> 00:53:07,183 Oletpa sinä komea. 611 00:53:09,853 --> 00:53:11,730 Syödään sitten. 612 00:53:11,813 --> 00:53:12,856 Syödään. 613 00:53:13,607 --> 00:53:14,524 Syökää. 614 00:53:19,863 --> 00:53:20,947 Syö. 615 00:53:26,328 --> 00:53:28,538 Tämä näyttää hyvältä, ukki. 616 00:53:28,622 --> 00:53:29,956 Syö, mummi. -Mitä? Selvä. 617 00:53:32,500 --> 00:53:34,127 Sinä myös, ukki. -Mitä? 618 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 Syö sinä se suuri pala. 619 00:53:49,267 --> 00:53:50,560 Voit jäädä pidemmäksi aikaa. 620 00:53:55,231 --> 00:53:57,442 Mitä hittoa sinä teet? 621 00:53:58,652 --> 00:53:59,653 Tulit tapaamaan minua. 622 00:54:00,862 --> 00:54:02,822 Luuletko, että toin sinut tänne? 623 00:54:07,827 --> 00:54:09,120 En tiedä, mitä tapahtui, 624 00:54:10,747 --> 00:54:11,873 mutta anna minun olla. 625 00:54:13,375 --> 00:54:14,292 Minne menet? 626 00:54:16,211 --> 00:54:18,463 Etkö tiedä, kuka olen? 627 00:54:20,548 --> 00:54:22,509 Kotiani ei voi verrata tähän. 628 00:54:23,093 --> 00:54:24,219 Huolehdi itsestäsi. 629 00:54:26,846 --> 00:54:28,974 Et halua palata upeaan taloon. 630 00:54:33,103 --> 00:54:36,022 Et halua nähdä isääsi. 631 00:54:37,691 --> 00:54:39,275 Mitä sinä muka tiedät? 632 00:54:39,359 --> 00:54:41,319 Siksi tulit tänne eilen. 633 00:54:42,362 --> 00:54:46,074 Tarvitsit paikan, jossa voit olla erossa isästäsi. 634 00:54:54,708 --> 00:54:55,625 Kiitos kun tulit. 635 00:54:57,419 --> 00:54:59,295 Vain koska pyysit apuani. 636 00:55:02,007 --> 00:55:04,217 Hänen perheellään on lomahotelli. 637 00:55:07,721 --> 00:55:11,349 Voit asua siellä jonkin aikaa, jos tarvitset jonkin paikan. 638 00:56:02,484 --> 00:56:04,402 Tänään on viimeinen päivä. 639 00:56:05,612 --> 00:56:06,738 Älä rasita itseäsi. 640 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 Ole rauhallinen. 641 00:56:09,741 --> 00:56:12,827 Pidän huolen siitä, että kutsun sen pahan hengen. 642 00:56:21,211 --> 00:56:24,297 Pärjäätkö, rouva Chu? 643 00:56:35,350 --> 00:56:36,518 Älä sano noin. 644 00:56:37,185 --> 00:56:40,563 Odotatko minun perääntyvän, kun Jeong-gu kuoli niin? 645 00:56:41,981 --> 00:56:43,066 En voi tehdä sitä. 646 00:56:44,734 --> 00:56:46,361 Lupasimme Munille, 647 00:56:47,237 --> 00:56:49,239 että autamme häntä näkemään vanhempansa. 648 00:57:01,668 --> 00:57:02,585 Olet oikeassa. 649 00:57:03,378 --> 00:57:04,712 Hänen pitää hymyillä. 650 00:57:05,922 --> 00:57:09,050 Olen velkaa myös rikostutkija So Gwonille. 651 00:57:30,280 --> 00:57:32,073 LAKKO PURKAMISTA VASTAAN 652 00:57:45,211 --> 00:57:46,463 Näyttää täydelliseltä. 653 00:57:49,340 --> 00:57:50,383 Anteeksi? 654 00:57:52,093 --> 00:57:53,845 Tästä on aika tehdä loppu. 655 00:57:55,722 --> 00:57:57,807 Molempien takia. -Molempien takia. 656 00:57:58,892 --> 00:58:01,436 Ymmärrätkö, kuka olen nyt? 657 00:58:03,271 --> 00:58:05,523 Kuka olet? Mitä teet? 658 00:58:09,652 --> 00:58:10,862 Ai, anteeksi. 659 00:58:10,945 --> 00:58:13,072 Taisin nukahtaa. Anteeksi. 660 00:58:25,418 --> 00:58:26,961 Tapahtuiko jotain sellaista? 661 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Shin Myeong-hwi halusi tavata täällä. 662 00:58:32,008 --> 00:58:34,719 Se on lähellä isovanhempieni kirkkoa. Tunnen alueen. 663 00:58:34,802 --> 00:58:37,555 Asukkaat muuttivat pois uudelleenrakennuksen tieltä. 664 00:58:37,639 --> 00:58:40,850 Jos pysymme siellä, muut eivät loukkaannu. 665 00:58:40,934 --> 00:58:42,268 Kuulkaa. 666 00:58:50,026 --> 00:58:54,489 Varmistetaan, että voitamme tänään. 667 00:58:55,823 --> 00:58:57,951 Tavataan vanhempasi tänään, Mun. 668 00:58:59,619 --> 00:59:03,498 Mun on nyt iso poika. 669 00:59:05,542 --> 00:59:08,795 Aiemmin hän olisi kiukutellut - 670 00:59:08,878 --> 00:59:11,673 ja lähtenyt taistelemaan meille kertomatta. 671 00:59:11,756 --> 00:59:14,509 Hän olisi jo lähtenyt. 672 00:59:16,261 --> 00:59:19,013 Olen kasvanut, enkö vain? 673 00:59:21,808 --> 00:59:24,143 Hyvä on sitten. Lähdetäänkö? 674 00:59:24,978 --> 00:59:25,937 Lähdetään. 675 00:59:26,980 --> 00:59:30,149 Vanhus, sinä jäät tänne. 676 00:59:30,233 --> 00:59:31,859 Mitä oikein puhut? 677 00:59:32,360 --> 00:59:34,988 Minun pitää suojella rouva Chuta. 678 00:59:35,071 --> 00:59:36,322 Tarvitsemme - 679 00:59:37,782 --> 00:59:39,325 jonkun, joka voi - 680 00:59:40,743 --> 00:59:42,787 toivottaa uudet counterit tervetulleeksi. 681 00:59:45,623 --> 00:59:47,125 Mitä hän oikein puhuu? 682 00:59:48,126 --> 00:59:49,294 Odota täällä. 683 00:59:49,961 --> 00:59:51,004 Kun palaan, 684 00:59:51,879 --> 00:59:54,048 voimme mennä ajelulle tai jotain. 685 00:59:56,009 --> 00:59:57,844 Jestas, rouva Chu. 686 00:59:58,803 --> 01:00:01,639 Otetaanko kuva? 687 01:00:02,390 --> 01:00:03,600 Kuulostaa hyvältä. 688 01:00:25,079 --> 01:00:27,040 LAKKO PURKAMISTA VASTAAN 689 01:00:27,123 --> 01:00:28,833 LOPETTAKAA PURKAMINEN HETI! 690 01:00:41,554 --> 01:00:44,307 PALJASTAKAA TOTUUS JA RANGAISKAA SYYPÄITÄ 691 01:00:44,974 --> 01:00:46,559 En anna kenenkään loukkaantua. 692 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 En anna kenenkään kuolla. 693 01:00:50,772 --> 01:00:52,440 Suojelen kaikkia. 694 01:00:54,025 --> 01:00:55,568 Pahojen henkien hallitessa - 695 01:00:56,736 --> 01:01:00,740 yhä useammat menettävät rakkaansa. 696 01:01:01,491 --> 01:01:03,076 Yhä useammat kokevat surua. 697 01:01:12,001 --> 01:01:14,087 Varmistan, että voitan tänään. 698 01:01:18,966 --> 01:01:21,803 Nähdään siis tänään. 699 01:01:24,180 --> 01:01:25,264 Äiti. 700 01:01:26,557 --> 01:01:27,517 Isä. 701 01:02:17,734 --> 01:02:21,362 Lopussa emme ehkä ole kanssasi. 702 01:02:21,863 --> 01:02:24,782 Luulitko pärjääväsi minulle noin heikkona? 703 01:02:24,866 --> 01:02:26,701 Nouse ja taistele. 704 01:02:26,784 --> 01:02:28,619 Onko tämä jokin järjestelmähäiriö? 705 01:02:28,703 --> 01:02:30,329 Yritetään vielä. -Miten... 706 01:02:30,413 --> 01:02:31,622 Tämän täytyy olla... 707 01:02:31,706 --> 01:02:32,665 Kauanko siitä on? 708 01:02:33,499 --> 01:02:37,378 Tunnistavatko Munin vanhemmat hänet? Hän on nyt 18. 709 01:02:38,004 --> 01:02:38,921 Kiitos. 710 01:02:40,131 --> 01:02:41,174 Eipä kestä. 711 01:02:44,761 --> 01:02:47,764 Tekstitys: Iida-Maria Rautoma47480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.