Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:01:18,560 --> 00:01:19,834
Go on!
3
00:01:34,280 --> 00:01:36,176
Seem a little lonely. Need some company?
4
00:01:36,200 --> 00:01:37,576
Make some time for you, little missy.
5
00:01:37,600 --> 00:01:39,989
- Yeah!
- Come on, move! Get out of the way!
6
00:01:40,120 --> 00:01:41,678
- Hurry.
- Quickly.
7
00:01:43,440 --> 00:01:44,440
Hurry.
8
00:01:45,200 --> 00:01:46,519
- Move it!
- Come on, come on!
9
00:01:46,600 --> 00:01:49,068
- Get out of the way, now!
- Come on.
10
00:01:49,280 --> 00:01:50,554
Fire in the hole!
11
00:01:58,880 --> 00:02:01,189
Another wagon coming from town!
12
00:02:01,280 --> 00:02:03,350
That's Mr. Bogue's gold!
13
00:02:03,440 --> 00:02:05,078
Hyah! Hyah!
14
00:02:09,280 --> 00:02:10,952
Hyah!
15
00:02:12,480 --> 00:02:14,471
Move. Get out of the way!
16
00:02:19,480 --> 00:02:20,708
Out of the road!
17
00:02:20,800 --> 00:02:22,199
This gold's heavy.
18
00:02:22,280 --> 00:02:24,874
- Must be a lot in there.
- You folks stay back!
19
00:02:24,960 --> 00:02:26,712
Stay away from the gold!
20
00:02:26,800 --> 00:02:28,776
- Get right inside. You, get up there!
- Get going!
21
00:02:28,800 --> 00:02:30,313
There's more gold in the wagon.
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,070
Hurry up. Get the rest of those cases.
23
00:02:38,000 --> 00:02:40,833
Ain't right how these
men are being treated.
24
00:02:40,920 --> 00:02:42,399
They fought in the war.
25
00:02:45,480 --> 00:02:48,358
- Whoa. Whoa!
- Line your asses up and get paid.
26
00:02:48,480 --> 00:02:50,471
- All right, let's go.
- Let's go! Move!
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,431
- All right, boys, line up.
- Move. Come on!
28
00:02:52,520 --> 00:02:54,351
Get that wagon back to the mine.
29
00:02:54,760 --> 00:02:57,274
Let's move! Move!
30
00:03:08,360 --> 00:03:09,588
What about our water?
31
00:03:09,680 --> 00:03:12,877
Bogue's gonna come back,
and he's gonna try and take this land.
32
00:03:12,960 --> 00:03:15,016
- What about our families?
- What about Bogue?
33
00:03:15,040 --> 00:03:16,632
Hey, calm down! Calm down!
34
00:03:16,800 --> 00:03:18,233
Our crops are dying!
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
He's telling us that the water's poison?
36
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
- It's a lie!
- It is a lie.
37
00:03:21,160 --> 00:03:23,616
Otherwise, why does he have Blackstones
keeping us away from it?
38
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
- He's just a man, Turner.
- He's a man with an army, Phillips!
39
00:03:26,160 --> 00:03:29,096
- He's a man with a claim to mine a mountain.
- He's trying to run us out of town.
40
00:03:29,120 --> 00:03:30,936
And his miners are camping
on the edge of our town!
41
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
A man seizing our land.
42
00:03:32,480 --> 00:03:35,631
A man with dozens of hired guns
on his payroll.
43
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
We know that, Turner.
44
00:03:36,800 --> 00:03:39,189
- Who's gonna stand up to a man like that?
- We will.
45
00:03:39,320 --> 00:03:40,616
- But how? With what?
- We're just farmers.
46
00:03:40,640 --> 00:03:41,834
To Bogue?
47
00:03:42,880 --> 00:03:45,161
- There are laws on our side.
- Bogue is the law, Matthew.
48
00:03:45,360 --> 00:03:46,475
Bought and paid for.
49
00:03:46,560 --> 00:03:48,456
- Even got our sheriff on his payroll!
- And his deputies.
50
00:03:48,480 --> 00:03:51,153
- And that's why I say we fight.
- I say we fight. Yeah.
51
00:03:51,240 --> 00:03:52,896
I ain't fighting,
and I ain't leaving neither.
52
00:03:52,920 --> 00:03:54,776
- Well, what are you gonna do?
- God will provide.
53
00:03:54,800 --> 00:03:56,856
That is right, Brother Phillip.
The Lord surely will provide.
54
00:03:56,880 --> 00:03:59,269
Now, now. Bogue is a businessman.
55
00:03:59,360 --> 00:04:00,616
If you just reason with him...
56
00:04:00,640 --> 00:04:01,993
...he'll give you a fair share.
57
00:04:02,080 --> 00:04:04,275
- Oh, yeah. Right. Sure he will.
- Fair share, Gavin?
58
00:04:04,360 --> 00:04:05,998
You're the only one making money here!
59
00:04:06,080 --> 00:04:08,469
No, you and your whores.
60
00:04:08,600 --> 00:04:09,715
Now, Ben, that ain't fair.
61
00:04:09,840 --> 00:04:11,496
You know that.
You were there the other night.
62
00:04:11,520 --> 00:04:12,873
You know that's a lie now, Gavin!
63
00:04:13,000 --> 00:04:15,281
- Please, brothers and sisters...
- You know that's a lie.
64
00:04:17,200 --> 00:04:20,078
- Please, brothers and sisters.
- Reason?
65
00:04:20,400 --> 00:04:22,595
Ask the Dennehys
how far reasoning got them.
66
00:04:22,680 --> 00:04:23,736
He burned all the Dennehys' crops!
67
00:04:23,760 --> 00:04:25,352
- Our farms are rotting.
- That's right.
68
00:04:25,440 --> 00:04:27,736
It's only a matter of time
before he drives all of us out of here.
69
00:04:27,760 --> 00:04:29,876
For the sake of our children,
70
00:04:30,360 --> 00:04:32,794
I believe it's time we leave Rose Creek.
71
00:04:32,880 --> 00:04:34,336
- To where?
- And where are we gonna go?
72
00:04:34,360 --> 00:04:36,336
- I know you're scared.
- I've given everything I have.
73
00:04:36,360 --> 00:04:39,193
We all are, but we came far to get here.
74
00:04:39,280 --> 00:04:41,794
Suffered losses too painful to bear
to make this our home.
75
00:04:41,880 --> 00:04:43,154
- Praise God.
- Amen.
76
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
We did it.
77
00:04:46,960 --> 00:04:48,029
All of us.
78
00:04:48,520 --> 00:04:49,748
Together.
79
00:04:49,960 --> 00:04:51,075
This valley is ours.
80
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
- I agree with Matthew.
- I'm with Matthew.
81
00:05:03,560 --> 00:05:06,279
This is the Lord's house.
It's no place for guns.
82
00:05:06,400 --> 00:05:08,277
There are women and children.
83
00:05:15,080 --> 00:05:16,798
Shh.
84
00:05:30,760 --> 00:05:32,239
Oh!
85
00:05:34,320 --> 00:05:35,514
Mr. Bogue.
86
00:05:48,360 --> 00:05:52,911
This is what you love, what you'd die for.
87
00:05:53,600 --> 00:05:55,033
And what your children
88
00:05:55,360 --> 00:05:58,318
and your children's children
will work on, suffer for,
89
00:05:58,440 --> 00:06:00,510
be consumed by.
90
00:06:08,960 --> 00:06:11,997
Look at me, boy. Come on up here.
91
00:06:15,720 --> 00:06:17,711
Come on, boy. Come on!
92
00:06:21,680 --> 00:06:23,477
It's okay, son.
93
00:06:26,520 --> 00:06:28,397
Now, I come here for gold.
94
00:06:29,240 --> 00:06:30,639
Gold.
95
00:06:30,720 --> 00:06:35,874
This country has long equated democracy
with capitalism,
96
00:06:36,720 --> 00:06:38,551
capitalism with God.
97
00:06:39,320 --> 00:06:43,279
So you're standing not only in
the way of progress and capital.
98
00:06:43,360 --> 00:06:45,351
You're standing in the way of God!
99
00:06:45,640 --> 00:06:48,154
- And for what? Hmm?
- No, preacher.
100
00:06:49,000 --> 00:06:50,069
You want to help me out?
101
00:06:50,760 --> 00:06:52,318
Let's find out.
102
00:06:54,360 --> 00:06:56,237
Put your hand in there for me.
103
00:06:59,040 --> 00:07:00,075
Go on.
104
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Go on.
105
00:07:14,760 --> 00:07:16,478
Land.
106
00:07:16,560 --> 00:07:18,198
This is no longer land.
107
00:07:18,280 --> 00:07:19,793
The moment I put a pin in the map,
108
00:07:19,880 --> 00:07:22,189
the day I descended
into this godforsaken valley
109
00:07:22,280 --> 00:07:23,679
and cast my gaze upon it,
110
00:07:23,760 --> 00:07:26,877
it ceased to be land and became...
111
00:07:29,280 --> 00:07:30,480
That's it. Pull your hand out.
112
00:07:33,400 --> 00:07:34,913
Dust.
113
00:07:36,720 --> 00:07:37,948
Go on, sit back down.
114
00:07:40,480 --> 00:07:42,232
This is your God?
115
00:07:44,800 --> 00:07:47,234
$20 for each parcel of dust,
that is my offer.
116
00:07:47,400 --> 00:07:49,056
- My land is worth three times that!
- You can't do that.
117
00:07:49,080 --> 00:07:51,116
We have to think of our families.
118
00:07:51,240 --> 00:07:52,376
This valley's worth more than that.
119
00:07:52,400 --> 00:07:54,296
- You're stealing our land!
- And our livelihood.
120
00:07:54,320 --> 00:07:55,799
It won't sweeten.
121
00:07:57,560 --> 00:07:59,232
It'll only sour.
122
00:08:01,400 --> 00:08:02,936
- They're coming in!
- Everybody on out!
123
00:08:02,960 --> 00:08:04,188
Get out of here! Go on!
124
00:08:04,280 --> 00:08:06,157
What are you doing? This is God's house.
125
00:08:08,840 --> 00:08:10,751
Both of you! Stay here!
126
00:08:10,840 --> 00:08:13,752
You're not going anywhere. Stay here!
127
00:08:13,840 --> 00:08:15,558
No, no, no!
128
00:08:15,680 --> 00:08:17,477
- No, please, no!
- Get down.
129
00:08:19,240 --> 00:08:22,391
Somebody help her. Come on. Come on.
130
00:08:22,520 --> 00:08:24,078
- Get out!
- It's the Lord's house!
131
00:08:24,480 --> 00:08:26,277
- Move!
- Get the hell out of here!
132
00:08:28,840 --> 00:08:30,592
No! Don't!
133
00:08:31,280 --> 00:08:32,474
Please!
134
00:08:32,600 --> 00:08:35,194
Do not turn your back on the Lord.
135
00:08:35,920 --> 00:08:37,751
Please stop.
136
00:08:38,280 --> 00:08:39,576
- Please, stop it!
- Leave him alone!
137
00:08:39,600 --> 00:08:40,736
Stay down, preacher!
138
00:08:40,760 --> 00:08:44,036
- I'll return to Rose Creek in three weeks.
- Stop moving.
139
00:08:44,120 --> 00:08:46,190
Those of you who accept my offer,
140
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
whose signed deeds are on my desk
when I return...
141
00:08:48,960 --> 00:08:50,837
- Matthew!
- ...shall get their $20.
142
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Get off him!
143
00:08:52,040 --> 00:08:53,792
Those of you who do not,
144
00:08:54,280 --> 00:08:56,236
may your good Lord help you.
145
00:08:58,960 --> 00:09:01,599
I'll help you. I'm sorry. Let me help you.
146
00:09:01,680 --> 00:09:03,159
The Lord's watching.
147
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
What kind of man are you?
148
00:09:10,320 --> 00:09:12,709
What'd these people ever do to you? Huh?
149
00:09:13,800 --> 00:09:15,552
For what, Bogue?
150
00:09:16,320 --> 00:09:17,514
For land?
151
00:09:18,480 --> 00:09:19,708
For land?
152
00:09:42,480 --> 00:09:43,515
No!
153
00:09:46,920 --> 00:09:48,831
Matthew!
154
00:09:50,200 --> 00:09:51,235
Isabel, no!
155
00:09:53,040 --> 00:09:54,598
Son of a bitch.
156
00:09:59,720 --> 00:10:01,790
- No, Caleb!
- Oh, my God.
157
00:10:01,880 --> 00:10:03,836
Down, down! Stay down.
158
00:10:06,200 --> 00:10:07,713
No, no.
159
00:10:13,560 --> 00:10:14,709
No!
160
00:10:14,880 --> 00:10:16,791
Leave the bodies where they lay
161
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
and let 'em look at 'em a few days.
162
00:10:19,400 --> 00:10:21,277
No!
163
00:10:21,360 --> 00:10:23,271
- My God.
- No!
164
00:10:23,800 --> 00:10:27,110
No! No!
165
00:10:28,640 --> 00:10:30,198
Caleb.
166
00:10:30,280 --> 00:10:32,191
Please, God, don't take him.
167
00:10:32,280 --> 00:10:34,096
Come on, Leni. We have to
get the baby away from the church.
168
00:10:34,120 --> 00:10:35,856
- It's on fire. Come on, come on, come on.
- No, no.
169
00:10:35,880 --> 00:10:38,269
Come on, come with us. Come on, Leni.
170
00:10:38,400 --> 00:10:40,277
This is the Lord's house.
171
00:10:40,400 --> 00:10:41,616
- Come on, there's a fire!
- Something's on fire!
172
00:10:41,640 --> 00:10:44,518
- Let's put it out, men. We can't leave this!
- Shit, it's on fire!
173
00:10:44,600 --> 00:10:46,096
It'll be burned to the ground
if we don't hurry!
174
00:10:46,120 --> 00:10:47,473
- Stay back!
- Wait, wait, wait.
175
00:10:47,560 --> 00:10:48,993
- Stay back.
- Stay back, men!
176
00:10:49,080 --> 00:10:50,376
Come on, we're just trying to help.
177
00:10:50,400 --> 00:10:52,914
You don't get paid to help. Move!
178
00:10:56,920 --> 00:10:58,433
- I can't.
- I'm fine.
179
00:10:58,560 --> 00:11:00,551
Come on. Come on. Come with us.
180
00:12:49,120 --> 00:12:51,839
Damn wheel's busted. I can't fix it!
181
00:12:53,040 --> 00:12:54,359
Got a long ride ahead of us.
182
00:13:01,280 --> 00:13:02,349
Well, lookee there.
183
00:13:20,000 --> 00:13:21,797
You know where you are, cowboy?
184
00:13:34,520 --> 00:13:36,397
Oh, get right here. Get right here.
185
00:13:37,600 --> 00:13:39,591
Yeah, I'm hoping to change my luck.
186
00:13:39,680 --> 00:13:42,069
- These cards are shit.
- Deal.
187
00:13:42,800 --> 00:13:45,598
Now, let's try to keep
civil this round, okay?
188
00:13:45,720 --> 00:13:47,199
I'm looking at you, Lucas.
189
00:13:47,520 --> 00:13:49,033
Just play the damn game, Faraday.
190
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
What the hell is he doing here?
191
00:14:37,640 --> 00:14:38,914
Shot of busthead.
192
00:14:41,720 --> 00:14:44,837
Sorry, don't carry that kind, cowboy.
193
00:14:54,800 --> 00:14:57,030
Well, in that case, I'll have a double.
194
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
- What's that for?
- Information.
195
00:15:12,360 --> 00:15:14,271
Looking for a man. Big fella.
196
00:15:14,440 --> 00:15:15,634
'Bout your size.
197
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
What's his name?
198
00:15:17,240 --> 00:15:20,312
Name his mama gave him
was, uh, Daniel Harrison,
199
00:15:20,440 --> 00:15:23,034
but sometimes
he goes by the name of Powder Dan.
200
00:15:24,440 --> 00:15:26,874
Killed a tenant farmer
and his son in cold blood.
201
00:15:26,960 --> 00:15:28,393
Stole the man's plow horse.
202
00:15:28,480 --> 00:15:32,075
Man's wife tried to intervene.
Took advantage, then killed her, too.
203
00:15:32,640 --> 00:15:35,518
- Ain't heard of him.
- Well, like I said, he use different names.
204
00:15:36,640 --> 00:15:40,428
Had a bullet scar on his,
uh, left shoulder.
205
00:15:40,720 --> 00:15:41,948
Right there.
206
00:15:42,120 --> 00:15:46,432
Now, Powder Dan ran with an outlaw,
name of July Bully.
207
00:15:46,520 --> 00:15:47,794
May he rest in peace.
208
00:15:48,320 --> 00:15:49,958
- He's dead?
- Yes, sir.
209
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
How'd he die?
210
00:15:53,000 --> 00:15:54,360
I whispered in his ear.
211
00:15:54,840 --> 00:15:55,955
Yeah, what's that?
212
00:15:56,760 --> 00:15:57,795
Come here.
213
00:16:02,720 --> 00:16:04,551
Bring them in
214
00:16:09,640 --> 00:16:10,959
Bring them in
215
00:16:12,040 --> 00:16:14,474
From the fields of sin
216
00:16:15,840 --> 00:16:18,513
Bring them in
217
00:16:30,920 --> 00:16:32,512
He shot my damn foot!
218
00:16:39,480 --> 00:16:43,189
Come on, hey. Settle down, mister. Come on.
219
00:16:51,480 --> 00:16:53,471
Come on, easy.
220
00:16:53,560 --> 00:16:54,709
I got a family, mister.
221
00:16:54,800 --> 00:16:56,631
They're better off without you.
222
00:17:12,240 --> 00:17:14,151
Somebody fetch the sheriff.
223
00:17:22,400 --> 00:17:23,576
- Get the sheriff!
- Get the sheriff.
224
00:17:23,600 --> 00:17:25,716
- Get the sheriff!
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
225
00:17:27,080 --> 00:17:28,832
I'm gonna kill you, Faraday.
226
00:17:28,920 --> 00:17:31,229
You son of a bitch. Deal with you later.
227
00:17:32,880 --> 00:17:34,680
- Well, I know it.
- Go on out.
228
00:17:36,600 --> 00:17:37,715
Come on, come on.
229
00:17:46,440 --> 00:17:48,112
Dan, you dead?
230
00:17:50,960 --> 00:17:53,872
Pity. I had just ordered a drink from him.
231
00:18:00,080 --> 00:18:03,550
Money for blood's a peculiar business.
232
00:18:10,720 --> 00:18:12,600
He started shooting
everyone in cold blood!
233
00:18:12,760 --> 00:18:14,656
- And he's still in there, yeah.
- That son of a bitch!
234
00:18:14,680 --> 00:18:15,874
- There he is!
- There he is!
235
00:18:15,960 --> 00:18:17,234
- That's him!
- That's him!
236
00:18:17,320 --> 00:18:18,896
- Sheriff! Sheriff!
- He shot him in cold blood!
237
00:18:18,920 --> 00:18:20,478
My name is Sam Chisolm.
238
00:18:20,560 --> 00:18:24,712
I'm a duly sworn warrant officer
of the circuit court in Wichita, Kansas.
239
00:18:24,800 --> 00:18:26,518
I'm also a licensed peace officer
240
00:18:26,600 --> 00:18:30,309
in the Indian Territories, Arkansas,
Nebraska, and seven other states.
241
00:18:30,640 --> 00:18:34,189
Now, this man is wanted on charges
in Nebraska,
242
00:18:34,280 --> 00:18:35,872
expedited by federal writ,
243
00:18:36,680 --> 00:18:38,750
under Common State Law Enforcement Act.
244
00:18:48,320 --> 00:18:49,753
Yes, sir.
245
00:18:49,840 --> 00:18:52,070
Wire Judge Talbot in
Wichita for the reward.
246
00:18:52,160 --> 00:18:53,798
Half the money goes to the man's widow.
247
00:18:53,880 --> 00:18:56,474
And you can hold my part for me
till I get back.
248
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Where you headed?
249
00:18:58,440 --> 00:19:00,317
Off into the mountains, hunting a vaquero.
250
00:19:00,840 --> 00:19:03,832
No, Miss Emma. I'll do it.
251
00:19:05,000 --> 00:19:08,436
- Excuse me. Are you a bounty hunter, sir?
- No, sir.
252
00:19:08,520 --> 00:19:10,696
Yeah, that's Powder Dan.
Get him on outta here.
253
00:19:10,720 --> 00:19:12,915
I have need of a man with
your qualifications.
254
00:19:13,000 --> 00:19:14,274
You can't afford me.
255
00:19:14,360 --> 00:19:17,193
Well, can you at least describe the rates
or offer up the particulars?
256
00:19:18,360 --> 00:19:20,430
Rose Creek.
It's only four days' ride from here.
257
00:19:20,520 --> 00:19:23,637
A rich man has overtaken the town.
He's killed half a dozen men.
258
00:19:23,720 --> 00:19:27,679
He's got the sheriff on his payroll
and Blackstone agents in his employ.
259
00:19:27,760 --> 00:19:30,399
Well, you don't need a bounty hunter,
you need an army.
260
00:19:30,520 --> 00:19:32,317
And we intend to hire one, sir.
261
00:19:41,800 --> 00:19:45,236
Guess you weren't expecting
to see me again, were ya?
262
00:19:46,160 --> 00:19:49,277
Wild Bill? Is that you? You look like shit.
263
00:19:49,360 --> 00:19:51,078
Ain't no Wild Bill.
264
00:19:51,560 --> 00:19:53,073
They call me
265
00:19:54,080 --> 00:19:55,718
the Two Gun Kid.
266
00:19:56,200 --> 00:19:57,936
Keep your hands away
from your weapons, Faraday.
267
00:19:57,960 --> 00:20:00,554
- Hands up. Hands up.
- Hands away from the...
268
00:20:01,840 --> 00:20:03,273
Get his guns, Dicky.
269
00:20:03,720 --> 00:20:05,199
Don't try nothing.
270
00:20:05,680 --> 00:20:07,750
Oh, a pretty one.
271
00:20:08,720 --> 00:20:10,676
What's that, a Peacemaker?
272
00:20:10,760 --> 00:20:12,318
Now turn around.
273
00:20:13,880 --> 00:20:15,233
I'm not for sale.
274
00:20:16,360 --> 00:20:18,476
Mister. Mister!
275
00:20:19,280 --> 00:20:21,032
You intend to make me chase?
276
00:20:21,960 --> 00:20:23,279
I have a proposition.
277
00:20:23,360 --> 00:20:26,113
- And I'm wary of propositions, miss.
- Missus.
278
00:20:26,520 --> 00:20:29,239
I'm not sure if my friend
filled you in on the details.
279
00:20:29,320 --> 00:20:30,389
Enough of 'em.
280
00:20:30,680 --> 00:20:32,830
Then why won't you at least listen?
281
00:20:35,000 --> 00:20:36,115
We're simple farmers.
282
00:20:36,200 --> 00:20:39,636
Decent, hard-working people
being driven from our homes.
283
00:20:39,720 --> 00:20:41,597
Men slaughtered in cold blood.
284
00:20:42,520 --> 00:20:45,193
Women and children
without food or essentials.
285
00:20:45,280 --> 00:20:49,114
All because some man named Bogue wants
to mine our valley and take it from us.
286
00:20:50,280 --> 00:20:51,429
Bartholomew Bogue?
287
00:20:52,520 --> 00:20:53,589
You know of him?
288
00:20:53,880 --> 00:20:55,233
Heard the name.
289
00:21:03,240 --> 00:21:04,958
What's this?
290
00:21:05,440 --> 00:21:06,998
Everything we have.
291
00:21:07,960 --> 00:21:09,632
That's what it's worth to us.
292
00:21:13,160 --> 00:21:15,515
Been offered a lot for my work
but never everything.
293
00:21:17,120 --> 00:21:19,190
That man murdered my husband.
294
00:21:19,640 --> 00:21:21,870
Killed him dead in the
middle of the street.
295
00:21:24,240 --> 00:21:25,514
So you seek revenge.
296
00:21:26,840 --> 00:21:30,355
I seek righteousness, as should we all.
297
00:21:32,800 --> 00:21:34,711
But I'll take revenge.
298
00:21:39,680 --> 00:21:41,318
The Two Gun Kid.
299
00:21:41,400 --> 00:21:43,038
That's my name now.
300
00:21:43,120 --> 00:21:44,348
'Cause you got two guns?
301
00:21:44,440 --> 00:21:46,396
- Maybe not.
- Told you it was a stupid name.
302
00:21:46,480 --> 00:21:48,277
Dicky, shut your goddamn mouth.
303
00:21:48,360 --> 00:21:49,759
Faraday, walk!
304
00:21:50,000 --> 00:21:52,195
Just mad 'cause Mama gave him
the name Earl.
305
00:21:52,600 --> 00:21:53,880
What do you want to do with him?
306
00:21:53,920 --> 00:21:56,354
How 'bout we take him over
into that mine there?
307
00:21:56,960 --> 00:21:58,598
- Uh...
- Whoa.
308
00:21:58,680 --> 00:22:00,591
This is as good a place as any.
309
00:22:00,680 --> 00:22:01,749
Into the mine, Faraday.
310
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
If you're gonna kill me, kill me.
311
00:22:03,280 --> 00:22:04,759
If you're gonna rob me, rob me.
312
00:22:04,880 --> 00:22:06,711
But I will not go in that mine.
313
00:22:07,520 --> 00:22:08,873
There's rats in there.
314
00:22:09,360 --> 00:22:11,794
Virginia City? Three days past?
315
00:22:12,560 --> 00:22:15,632
Best you remember who'd you cheat
out of $50 in a card game!
316
00:22:15,720 --> 00:22:19,110
I assure you I did not have to cheat
to beat the likes of you two.
317
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Easy.
318
00:22:21,760 --> 00:22:25,719
Gentlemen, allow me a moment
to show you something quite miraculous.
319
00:22:26,000 --> 00:22:28,309
You just show us our money, Faraday!
320
00:22:28,400 --> 00:22:29,549
Fifty-two cards.
321
00:22:29,640 --> 00:22:32,108
- Pick a card.
- We ain't playing no game.
322
00:22:32,200 --> 00:22:34,794
You've got the drop on me.
You'll get a hoot outta this.
323
00:22:34,880 --> 00:22:36,616
Come on, Earl,
just pick one real quick.
324
00:22:36,640 --> 00:22:38,517
You know how I like magic.
325
00:22:39,040 --> 00:22:41,634
- All right, keep the gun on him.
- Got it trained right on him.
326
00:22:43,080 --> 00:22:44,399
No tricks now.
327
00:22:44,680 --> 00:22:45,954
Don't let me see it.
328
00:22:46,040 --> 00:22:48,600
Show your associate.
Commit the card to memory.
329
00:22:48,720 --> 00:22:51,109
When you're ready,
put the card back in the deck.
330
00:22:52,040 --> 00:22:53,359
Don't try nothing.
331
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
Keep your gun on me.
That's very good, Earl.
332
00:22:57,720 --> 00:22:59,836
Now, there's no way
I can know what your card is
333
00:22:59,920 --> 00:23:01,239
because I didn't see it.
334
00:23:01,960 --> 00:23:04,030
- Yet...
- Come on. Let's go!
335
00:23:04,240 --> 00:23:07,755
With a shuffle and a cut, miraculously,
336
00:23:09,680 --> 00:23:10,874
your card.
337
00:23:10,960 --> 00:23:13,554
That ain't his card.
Man, you ain't no magic man.
338
00:23:13,640 --> 00:23:14,675
That's not it? Hold on.
339
00:23:14,760 --> 00:23:17,513
Quit playing around
before I blow your goddamn head off.
340
00:23:17,920 --> 00:23:20,115
Oh, remember the plan, Earl.
I get to kill him.
341
00:23:21,760 --> 00:23:23,239
You didn't let me finish.
342
00:23:23,760 --> 00:23:27,673
Your card was the king of hearts, right?
343
00:23:30,600 --> 00:23:32,352
Is this your card?
344
00:23:32,440 --> 00:23:34,192
Now, you see? That was worth it, wasn't it?
345
00:23:34,280 --> 00:23:35,696
- That was kind of good.
- Pretty good.
346
00:23:35,720 --> 00:23:36,869
That was...
347
00:23:38,800 --> 00:23:42,588
No, you just killed my brother. Huh?
348
00:23:42,680 --> 00:23:45,035
- Should I kill you?
- No. Please.
349
00:23:45,120 --> 00:23:47,350
Would you like to see another magic trick?
350
00:23:47,800 --> 00:23:49,028
No.
351
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
Yeah.
352
00:23:50,240 --> 00:23:51,719
It's called The Incredible...
353
00:23:51,800 --> 00:23:53,153
No.
354
00:23:54,760 --> 00:23:56,637
Disappearing...
355
00:23:59,160 --> 00:24:00,195
Ear.
356
00:24:03,800 --> 00:24:06,360
Oh, my ear!
357
00:24:07,640 --> 00:24:12,077
We are never gonna cross paths again.
358
00:24:14,760 --> 00:24:16,040
Please don't kill me.
359
00:24:16,680 --> 00:24:18,159
Keep your money, please.
360
00:24:42,040 --> 00:24:43,234
I didn't want to kill him.
361
00:24:45,040 --> 00:24:46,917
He shouldn't have touched my guns.
362
00:24:48,720 --> 00:24:50,392
The only way in is the valley floor,
363
00:24:50,480 --> 00:24:53,438
and the main road in and
out is to the west.
364
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
Where's the mine?
365
00:24:55,560 --> 00:24:56,629
Here.
366
00:24:56,720 --> 00:24:58,790
- And where's Bogue?
- Sacramento.
367
00:24:58,880 --> 00:25:00,711
Back in less than three weeks.
368
00:25:02,160 --> 00:25:04,230
And how many men you say
you got left in town?
369
00:25:04,320 --> 00:25:05,469
Forty, maybe.
370
00:25:06,200 --> 00:25:08,634
Farmers. Not fighters.
371
00:25:09,720 --> 00:25:11,856
You understand what it means
when you start something like this?
372
00:25:11,880 --> 00:25:14,235
We did not start this, Mr. Chisolm.
373
00:25:16,440 --> 00:25:19,398
Whoa!
374
00:25:22,680 --> 00:25:25,433
What are you waiting on?
Just get him under control.
375
00:25:26,240 --> 00:25:29,516
Spend all night at the saloon,
and then you can't even control a silly horse.
376
00:25:29,600 --> 00:25:31,431
Come on, lad, get in there!
377
00:25:31,520 --> 00:25:33,317
Silly horse? That's a stallion.
378
00:25:33,400 --> 00:25:36,312
His name's Jack, and he's killed men before,
so he oughta be careful.
379
00:25:36,400 --> 00:25:38,630
- Easy, easy, easy!
- I require my horse back.
380
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
That horse.
381
00:25:40,720 --> 00:25:42,551
Two days past.
382
00:25:42,640 --> 00:25:44,995
Your horse against my Irish whiskey.
383
00:25:45,080 --> 00:25:47,150
Behind the saloon rolling dice.
384
00:25:47,240 --> 00:25:51,358
That, sir, is a lie.
A complete, absolute...
385
00:25:53,640 --> 00:25:54,868
Good Lord.
386
00:25:54,960 --> 00:25:56,416
- Easy.
- I thought that was a dream.
387
00:25:56,440 --> 00:25:58,715
I thought you were a leprechaun.
That was real?
388
00:25:58,800 --> 00:26:02,429
Uh, I was mistaken.
I would like to buy my horse back.
389
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Though I am light of funds at the moment.
390
00:26:06,520 --> 00:26:07,714
So...
391
00:26:08,560 --> 00:26:10,516
Seems we have ourselves
a Mexican standoff,
392
00:26:10,600 --> 00:26:14,070
only between an Irishman and a Baptist,
and I'm not sure how that ends.
393
00:26:14,160 --> 00:26:16,469
With you walking away
394
00:26:17,280 --> 00:26:18,599
without your horse.
395
00:26:20,720 --> 00:26:23,188
Now, why'd you have to go
and touch your gun for?
396
00:26:24,240 --> 00:26:26,674
We were in the middle
of a gentlemen's negotiation.
397
00:26:26,760 --> 00:26:27,875
Come on!
398
00:26:34,240 --> 00:26:35,456
How much for his horse?
399
00:26:37,760 --> 00:26:39,352
$25 for the horse.
400
00:26:39,440 --> 00:26:41,237
Seven and two bits for the saddle.
401
00:26:41,320 --> 00:26:43,197
Our paths cross again.
402
00:26:44,080 --> 00:26:45,399
To what do I owe the pleasure?
403
00:26:45,480 --> 00:26:46,754
Come on.
404
00:26:46,840 --> 00:26:48,990
Took a job. Looking for
some men to join me.
405
00:26:50,080 --> 00:26:51,229
Is there money in it?
406
00:27:03,520 --> 00:27:04,589
And who's she?
407
00:27:05,200 --> 00:27:06,269
Joan of Arc.
408
00:27:07,240 --> 00:27:08,593
My name's Emma Cullen.
409
00:27:09,000 --> 00:27:11,389
And this is my associate, Teddy Q.
410
00:27:11,480 --> 00:27:13,550
Well, I do have an
affinity for shiny things.
411
00:27:15,120 --> 00:27:17,315
- Is it difficult?
- Impossible.
412
00:27:18,560 --> 00:27:20,949
- How many you got so far?
- Two.
413
00:27:21,040 --> 00:27:23,429
- What, them?
- You and me.
414
00:27:54,920 --> 00:27:58,151
Sending a woman to gather guns
is not very chivalrous.
415
00:27:59,640 --> 00:28:01,312
I volunteered.
416
00:28:02,040 --> 00:28:03,758
Insisted, actually.
417
00:28:12,280 --> 00:28:14,236
Lot of fire in that one.
418
00:28:15,320 --> 00:28:16,833
Begs the question.
419
00:28:17,600 --> 00:28:19,556
Whose execution do we seek?
420
00:28:20,440 --> 00:28:22,112
Bartholomew Bogue.
421
00:28:24,200 --> 00:28:27,431
Bart Bogue? The robber baron?
422
00:28:27,520 --> 00:28:28,896
Means there's gold in the equation,
423
00:28:28,920 --> 00:28:30,936
but gold don't do you much good
when you're buried with it.
424
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
You want out, feel free to leave.
425
00:28:32,720 --> 00:28:33,869
Just leave my horse.
426
00:28:34,840 --> 00:28:36,068
'Cause I paid for it.
427
00:28:37,120 --> 00:28:38,235
Just speaking out loud.
428
00:28:39,440 --> 00:28:42,034
Twenty miles east of here.
Volcano Springs. Supply station.
429
00:28:42,120 --> 00:28:45,192
You look for a Cajun, name of Robicheaux.
430
00:28:45,280 --> 00:28:47,271
- Goodnight Robicheaux?
- That's right.
431
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
The Angel of Death.
432
00:28:48,440 --> 00:28:50,590
Meet me outside of Junction City
in three days.
433
00:28:50,680 --> 00:28:52,961
Yeah, I ain't there,
then it means I'm dead and you can...
434
00:28:53,480 --> 00:28:54,515
You can keep my horse.
435
00:28:55,040 --> 00:28:57,918
You're with me. Come on, let's go.
Come on. Hyah!
436
00:29:01,080 --> 00:29:02,354
Three days.
437
00:30:22,480 --> 00:30:24,232
The gun. The gun!
438
00:30:24,600 --> 00:30:26,192
Give it to him.
439
00:30:34,320 --> 00:30:37,198
He was already dead,
if that's what you're wondering.
440
00:30:38,680 --> 00:30:41,114
- You been sleeping in here?
- He doesn't snore much.
441
00:30:43,240 --> 00:30:45,515
- You Vasquez?
- What's this to you?
442
00:30:45,600 --> 00:30:48,239
Here. I'm gonna tear up a warrant.
443
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
I just want to make sure
I'm talking to the right man.
444
00:30:50,520 --> 00:30:52,829
- No.
- Shh, shh.
445
00:30:54,800 --> 00:30:56,392
Poor likeness.
446
00:30:56,480 --> 00:30:57,549
You a bounty hunter?
447
00:30:57,640 --> 00:30:59,278
Duly sworn warrant officer.
448
00:30:59,520 --> 00:31:00,589
Where is your gun?
449
00:31:00,680 --> 00:31:02,671
Man carries a gun, he tends to use it.
450
00:31:05,000 --> 00:31:08,310
Dead ranger by your hand. $500 reward.
451
00:31:08,400 --> 00:31:09,674
Maybe he had it coming.
452
00:31:09,760 --> 00:31:11,016
Doesn't matter to me either way.
453
00:31:11,040 --> 00:31:14,635
- Why? You intend to get that reward?
- That depends.
454
00:31:15,880 --> 00:31:17,598
Got a business proposition for you.
455
00:31:18,480 --> 00:31:20,994
Well, does this business involve her?
456
00:31:21,440 --> 00:31:22,998
- Yes, it does.
- Ooh.
457
00:31:23,080 --> 00:31:25,594
- Get me out of here! Let me out of here!
- Shh, shh, shh, shh.
458
00:31:25,880 --> 00:31:28,110
You wipe that smile off your face.
459
00:31:29,760 --> 00:31:33,230
Oh, laugh now. Get it outta your system.
460
00:31:33,760 --> 00:31:37,514
After our business is concluded, what then?
461
00:31:37,600 --> 00:31:39,511
There'll still be a lot
of men after your hide.
462
00:31:39,600 --> 00:31:41,477
- And that should give me comfort?
- Should.
463
00:31:42,120 --> 00:31:43,599
I won't be one of 'em.
464
00:31:51,600 --> 00:31:53,113
You're loco, my friend.
465
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
Si.
466
00:31:56,160 --> 00:31:58,196
Hyah! Hyah!
467
00:32:21,000 --> 00:32:22,718
Hyah!
468
00:32:22,800 --> 00:32:24,279
Let me tell you the game.
469
00:32:24,760 --> 00:32:27,194
- Go on, now!
- Fastest gun wins.
470
00:32:28,160 --> 00:32:29,388
Winner take all.
471
00:32:29,880 --> 00:32:32,110
Hope you've all put your bets down.
472
00:32:32,720 --> 00:32:33,994
Arcade.
473
00:32:34,800 --> 00:32:36,279
Billy Rocks.
474
00:32:41,680 --> 00:32:43,352
On my gun.
475
00:32:47,520 --> 00:32:49,238
Whoo!
476
00:32:51,040 --> 00:32:52,440
Yeah, how about that, boys?
477
00:32:52,480 --> 00:32:54,160
- That's good.
- That was pretty good, huh?
478
00:32:55,360 --> 00:32:57,351
- Billy wins.
- What?
479
00:32:57,440 --> 00:32:59,556
Are you blind? Come on, Eddy.
480
00:33:00,200 --> 00:33:02,589
- You're a liar!
- Oh, come on, Arcade.
481
00:33:02,680 --> 00:33:05,956
- Hey, come on, we all saw me win, now.
- Yeah!
482
00:33:07,400 --> 00:33:09,216
- Double down!
- We all want some more!
483
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
Why don't we do it for real?
484
00:33:11,360 --> 00:33:13,616
- Come on, Arcade, back off.
- No, no, double down.
485
00:33:13,640 --> 00:33:16,234
Come on, you scum-sucking runt of a man.
486
00:33:16,320 --> 00:33:18,436
I want no part of this.
487
00:33:18,520 --> 00:33:21,796
- Double or nothing!
- It's your funeral, Arcade.
488
00:33:22,200 --> 00:33:23,838
Double or nothing.
489
00:33:26,280 --> 00:33:27,554
He called it.
490
00:33:37,400 --> 00:33:39,038
Whoa!
491
00:33:43,240 --> 00:33:44,559
All right.
492
00:33:44,720 --> 00:33:46,073
He's lost his mind.
493
00:33:46,160 --> 00:33:47,800
- He ain't got a chance.
- It ain't right.
494
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Billy?
495
00:34:04,000 --> 00:34:05,149
On my gun.
496
00:34:09,880 --> 00:34:11,552
- Oh!
- Sh...
497
00:34:12,440 --> 00:34:14,016
- Never seen anything like this.
- What the hell was that?
498
00:34:14,040 --> 00:34:15,837
- Oh, come on, now.
- I think he killed him.
499
00:34:15,920 --> 00:34:17,296
- He killed him, right?
- What the hell?
500
00:34:17,320 --> 00:34:19,356
Damn!
501
00:34:20,200 --> 00:34:21,240
Damn it, Arcade.
502
00:34:21,280 --> 00:34:22,918
- Man, he got it.
- What was that?
503
00:34:23,000 --> 00:34:26,072
- Damn!
- See? I told you. I told you!
504
00:34:33,400 --> 00:34:35,868
I ain't in the habit of
paying off cheaters.
505
00:34:35,960 --> 00:34:37,598
I'll be keeping my money.
506
00:34:37,720 --> 00:34:40,439
Easy, Goodnight. He's drunk.
507
00:34:41,040 --> 00:34:42,678
He don't mean it.
508
00:34:44,280 --> 00:34:47,955
Mr. Robicheaux,
if I'd known it was you, that was your man,
509
00:34:48,040 --> 00:34:50,040
I never would've made
such a disrespectful comment.
510
00:34:50,560 --> 00:34:53,552
It's all right, son.
You just pay me double.
511
00:34:54,720 --> 00:34:56,119
Yes, sir.
512
00:35:00,400 --> 00:35:02,470
- Damn fool.
- Goodnight Robicheaux?
513
00:35:04,160 --> 00:35:05,957
Sam Chisolm sent us.
514
00:35:12,560 --> 00:35:15,518
- All right, get him outta here.
- That's gotta be real rough.
515
00:35:15,600 --> 00:35:17,480
I said,
what do you think I'm paying for?
516
00:35:18,000 --> 00:35:19,877
"Duly sworn warrant officer
517
00:35:19,960 --> 00:35:22,474
"from Wichita, Kansas,
and seven other states."
518
00:35:22,840 --> 00:35:26,196
- Do we have the same man?
- Yeah, believe we do.
519
00:35:26,280 --> 00:35:28,396
Should we talk somewhere more private?
520
00:35:28,520 --> 00:35:30,590
Nah, I like it right here.
Billy, you like it here?
521
00:35:30,680 --> 00:35:32,511
Oh, yeah.
522
00:35:36,240 --> 00:35:39,596
- How'd y'all meet?
- Ooh, how did we meet, Billy?
523
00:35:39,680 --> 00:35:43,070
I was serving a warrant on him
for the Northern Pacific Railroad.
524
00:35:43,200 --> 00:35:45,270
Warrant for what?
Killing a man with a hairpin?
525
00:35:49,400 --> 00:35:51,436
Now, now,
you're gonna have to pay for that.
526
00:35:54,880 --> 00:35:55,949
That is funny.
527
00:35:56,040 --> 00:35:57,837
Here's what it is.
528
00:35:57,920 --> 00:36:01,708
I found Billy
down in an old redneck saloon in Texas,
529
00:36:01,800 --> 00:36:02,856
and all these good ol' boys,
530
00:36:02,880 --> 00:36:05,474
they didn't want to serve
Billy's kind, all right?
531
00:36:05,600 --> 00:36:10,071
So this, uh, petite son of a bitch
took on the whole room bare-knuckled.
532
00:36:10,160 --> 00:36:13,197
I watched in awe, and I said to myself,
533
00:36:13,280 --> 00:36:17,193
"Goodnight, this is not a man to arrest,
this is a man to befriend."
534
00:36:17,560 --> 00:36:21,314
- You make your living off of his alley fights?
- Equal shares.
535
00:36:21,600 --> 00:36:24,717
Between fights, Goody helps me
navigate the white man's prejudices.
536
00:36:24,800 --> 00:36:25,835
Mmm-hmm.
537
00:36:25,920 --> 00:36:30,152
I keep him employed,
and he keeps me on the level.
538
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
Well, Mr. Chisolm told
us to come fetch you,
539
00:36:32,960 --> 00:36:35,136
but he didn't say anything
about your friend over there.
540
00:36:35,160 --> 00:36:37,230
Wherever I go, Billy goes.
541
00:36:39,000 --> 00:36:40,035
Yes, sir.
542
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
We understand each other.
543
00:36:43,840 --> 00:36:47,628
Well, day-and-a-half ride
to Junction City. We got two days.
544
00:36:47,720 --> 00:36:49,915
Let's do a half day of drinking.
545
00:36:50,960 --> 00:36:52,757
I like you.
546
00:37:21,240 --> 00:37:22,912
Ha-ha-ha!
547
00:37:23,000 --> 00:37:25,560
- Sam Chisolm!
- Goodnight Robicheaux.
548
00:37:25,680 --> 00:37:28,513
Oh, sight to see,
even with a storm on our backs.
549
00:37:28,640 --> 00:37:30,073
Yeah. Rain ain't nothing but wet.
550
00:37:30,160 --> 00:37:32,754
Well, what we lose in the fire
we will find in the ashes.
551
00:37:32,840 --> 00:37:34,910
That's right.
552
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Oh, yeah.
553
00:37:38,120 --> 00:37:41,351
- Ah...
- This is Billy Rocks. He's with me.
554
00:37:42,440 --> 00:37:44,670
Sam, uh, that's Billy.
555
00:37:45,000 --> 00:37:46,399
He come with Goodnight.
556
00:37:46,880 --> 00:37:48,440
I don't know about this one.
557
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Who's this?
558
00:37:52,040 --> 00:37:53,632
- We work for her.
- Uh-huh.
559
00:37:54,320 --> 00:37:57,198
Well, enchanté, mon cher.
560
00:37:57,800 --> 00:38:00,234
- Emma Cullen.
- Your hands are cold, Emma.
561
00:38:00,320 --> 00:38:01,673
Are you nervous?
562
00:38:04,400 --> 00:38:05,958
Don't be.
563
00:38:06,040 --> 00:38:07,268
Goodnight's my name.
564
00:38:07,360 --> 00:38:10,113
That Billy is pretty nifty
with them pigstickers.
565
00:38:12,680 --> 00:38:14,398
Oh, good, we got a Mexican.
566
00:38:15,880 --> 00:38:18,952
Oh... yippee, yippee, yippee, ándale.
567
00:38:19,560 --> 00:38:22,791
Oh? Ooh, oh...
568
00:38:22,880 --> 00:38:24,199
Olé, muchacho.
569
00:38:30,280 --> 00:38:32,953
What a merry band we are.
570
00:38:33,080 --> 00:38:36,197
Me a gray, Chisolm a blue,
571
00:38:36,280 --> 00:38:38,510
Billy, a mysterious man of the Orient,
572
00:38:38,920 --> 00:38:40,148
a drunk Irishman,
573
00:38:40,240 --> 00:38:42,151
a Texican,
574
00:38:42,240 --> 00:38:44,470
a female and her gentleman caller.
575
00:38:44,560 --> 00:38:47,950
This is not going to end well.
576
00:38:49,680 --> 00:38:51,557
I'm Mexican, cabrón.
577
00:38:51,680 --> 00:38:54,148
No such thing as a "Texican."
578
00:38:54,240 --> 00:38:56,231
Try telling that to my granddaddy.
579
00:38:56,960 --> 00:38:58,871
He died at the Alamo.
580
00:38:58,960 --> 00:39:02,157
New Orleans Greys, long barracks, bayonets.
581
00:39:02,240 --> 00:39:04,390
Blood. Teeth.
582
00:39:04,480 --> 00:39:07,313
Mauled by a horde of teeming brown devils.
583
00:39:08,640 --> 00:39:11,677
My grandfather was one of those devils,
you know.
584
00:39:11,760 --> 00:39:13,352
Toluca Battalion.
585
00:39:14,200 --> 00:39:17,510
Hey. Maybe my grandfather
killed your grandfather, huh?
586
00:39:17,600 --> 00:39:19,431
Mmm, what a charming thought.
587
00:39:20,320 --> 00:39:22,470
I sense we are bonding.
588
00:39:27,000 --> 00:39:28,911
So we're talking about the same Jack Horne.
589
00:39:29,000 --> 00:39:31,195
The Jack Horne. The legend Jack Horne.
590
00:39:31,280 --> 00:39:33,350
Legend? Legend, my ass.
591
00:39:33,440 --> 00:39:35,317
Yeah, he might've killed 300 Crow,
592
00:39:35,400 --> 00:39:37,391
but he ain't never met
the Pigeon brothers before.
593
00:39:37,600 --> 00:39:39,556
And you saying that's Jack Horne's rifle?
594
00:39:40,120 --> 00:39:42,190
- It was Jack Horne's rifle.
- Uh-huh.
595
00:39:42,720 --> 00:39:46,952
And there's an Army fort
want to pay $1,000 for proof of death.
596
00:39:48,120 --> 00:39:49,269
Rifle'll do.
597
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
You have no body?
598
00:39:50,840 --> 00:39:53,354
Well, you see, Len here
smashed a boulder over his head.
599
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
Fell off a cliff.
600
00:39:55,600 --> 00:39:57,192
Snuck up on him, huh?
601
00:39:57,280 --> 00:39:59,635
Just what the hell
are you trying to imply?
602
00:40:05,080 --> 00:40:06,115
Oh, my Lord.
603
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Mmm.
604
00:40:21,240 --> 00:40:23,549
The Pigeon brothers
weren't famous very long.
605
00:40:30,040 --> 00:40:32,235
These two ungodly creatures
606
00:40:34,680 --> 00:40:36,272
broke a rock on my head.
607
00:40:36,960 --> 00:40:38,598
Robbed me of my possessions.
608
00:40:38,680 --> 00:40:40,432
I trailed 'em for two days.
609
00:40:40,520 --> 00:40:42,875
Guess they got
what they deserved, Mr. Horne. Uh...
610
00:40:44,520 --> 00:40:45,999
My name is Sam Chisolm.
611
00:40:46,080 --> 00:40:49,277
We met about six years ago up in Cheyenne.
612
00:40:54,600 --> 00:40:56,238
Now, I got a right,
613
00:40:57,320 --> 00:41:01,996
by the Lord and by the law,
to take back what belongs to me.
614
00:41:02,760 --> 00:41:04,239
Are we in agreement?
615
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Yeah.
616
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Yes, sir.
617
00:41:12,560 --> 00:41:13,879
You still collecting scalps?
618
00:41:14,920 --> 00:41:18,117
The government don't pay
a bounty on redskins anymore.
619
00:41:18,200 --> 00:41:19,553
You must be out of work.
620
00:41:24,080 --> 00:41:25,840
Now, that's part of
another story, ain't it?
621
00:41:27,240 --> 00:41:28,719
Yes, it is.
622
00:41:31,000 --> 00:41:33,639
We, uh... We're looking
for some men, Mr. Horne,
623
00:41:33,760 --> 00:41:36,228
some good men like yourself, to do a job.
624
00:41:36,320 --> 00:41:38,993
Going after a fella,
name of Bartholomew Bogue and his men.
625
00:41:39,080 --> 00:41:42,595
Just... Well, just thought
you'd be interested.
626
00:42:00,760 --> 00:42:04,036
I believe that bear
was wearing people's clothes.
627
00:42:24,760 --> 00:42:28,309
Never trust a people
who bury their dead above the ground.
628
00:42:28,440 --> 00:42:31,432
Don't call the alligator
"big mouth" till you cross the river.
629
00:43:20,960 --> 00:43:22,736
- Are you in the army?
- No, sir.
630
00:43:22,760 --> 00:43:27,788
I figured 'cause you carry this
army-issue Open Top.45 Long Colt.
631
00:43:27,880 --> 00:43:29,518
Took you for a soldier.
632
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
You know how to shoot that thing?
633
00:43:31,520 --> 00:43:35,069
- If I had to, I reckon.
- If you had to?
634
00:43:36,120 --> 00:43:40,113
Tell you what, for a sip of your whiskey,
I'll teach you a few lessons.
635
00:43:46,560 --> 00:43:47,993
Lesson one.
636
00:43:48,880 --> 00:43:49,995
This
637
00:43:51,040 --> 00:43:52,553
means don't shoot.
638
00:43:54,960 --> 00:43:56,313
You got it?
639
00:43:56,400 --> 00:43:57,992
Now watch this one.
640
00:43:59,480 --> 00:44:02,040
Now, lesson two.
641
00:44:02,800 --> 00:44:04,358
Take this card out of my hand.
642
00:44:04,440 --> 00:44:06,715
You take the card, you live.
643
00:44:06,800 --> 00:44:08,392
You don't, you die.
644
00:44:11,760 --> 00:44:13,591
Come on, Teddy.
645
00:44:14,640 --> 00:44:15,993
Focus.
646
00:44:16,400 --> 00:44:18,118
You got to be quick.
647
00:44:25,640 --> 00:44:27,676
You just lost your first gunfight.
648
00:44:28,320 --> 00:44:29,878
Try it again.
649
00:44:39,720 --> 00:44:43,599
Lesson two. It was never about the cards.
650
00:44:49,200 --> 00:44:51,316
Now, I'll give you a third lesson.
651
00:44:51,400 --> 00:44:53,789
Think you need that more than I do.
652
00:44:54,600 --> 00:44:56,670
Why don't you just take the rest,
Mr. Faraday?
653
00:44:56,760 --> 00:44:58,079
Well, I think I will.
654
00:45:06,400 --> 00:45:08,038
Oh.
655
00:45:08,120 --> 00:45:10,156
The fire still burns.
656
00:45:17,800 --> 00:45:21,509
We have heard the chimes at midnight.
Have we not?
657
00:45:21,600 --> 00:45:23,830
So what's the play here, Sam, huh?
658
00:45:24,440 --> 00:45:25,475
What's the payout?
659
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
Little gold, hmm?
660
00:45:27,960 --> 00:45:29,871
Cash money, hmm?
661
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
Diamonds?
662
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
You ain't changed.
663
00:45:34,760 --> 00:45:36,352
Everything that, uh...
664
00:45:37,760 --> 00:45:40,035
Everything they have,
that's what they offered.
665
00:45:40,120 --> 00:45:41,838
Everything? Yes?
666
00:45:43,640 --> 00:45:46,712
She's about the same age
your sister'd be by now, huh?
667
00:45:46,800 --> 00:45:48,153
Yeah, she is.
668
00:45:53,840 --> 00:45:57,515
Just making sure we're fighting
the battle in front of us, not behind.
669
00:46:30,640 --> 00:46:32,039
Smell that?
670
00:46:33,200 --> 00:46:34,792
What smell?
671
00:46:36,040 --> 00:46:38,600
- The smoke?
- It's blood.
672
00:46:42,080 --> 00:46:44,719
- He's been tracking us.
- I'll be damned.
673
00:46:57,400 --> 00:47:01,234
Please tell me I'm hallucinating.
674
00:47:02,560 --> 00:47:04,471
You are hallucinating.
675
00:47:04,560 --> 00:47:06,039
So am I.
676
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
Where there's one,
there's more.
677
00:47:13,440 --> 00:47:15,040
Hold your fire. Hold your fire.
678
00:47:18,800 --> 00:47:20,916
Comanche?
679
00:47:27,920 --> 00:47:29,069
We come in peace.
680
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
Vasquez.
681
00:47:35,440 --> 00:47:38,352
You speak Comanche?
682
00:47:41,440 --> 00:47:42,998
Some.
683
00:47:51,080 --> 00:47:52,513
You speak...
684
00:47:53,560 --> 00:47:56,074
...white man's English?
685
00:47:58,840 --> 00:47:59,840
Some.
686
00:48:01,480 --> 00:48:03,948
Where's your tribe? Huh?
687
00:48:05,120 --> 00:48:09,318
The elders told me my path is different.
688
00:48:10,240 --> 00:48:13,915
My path is different, too.
My path... Our path.
689
00:48:14,000 --> 00:48:17,151
We go to fight wicked men.
690
00:48:18,760 --> 00:48:21,399
Probably, we all die.
691
00:49:03,800 --> 00:49:05,677
I'm called Red Harvest.
692
00:49:45,560 --> 00:49:47,596
- What'd he say?
- Said he's with us.
693
00:49:48,920 --> 00:49:52,196
Gonna fix him some breakfast. I had mine.
694
00:49:52,880 --> 00:49:54,313
Let's get this fire started.
695
00:50:46,960 --> 00:50:50,157
- Mr. Paley, come on in.
- All right, sweetheart.
696
00:50:50,240 --> 00:50:51,958
Buy me a drink, sugar.
697
00:50:58,680 --> 00:51:00,272
Better get her all nailed down.
698
00:51:00,360 --> 00:51:02,240
I keep telling him.
He just don't listen.
699
00:51:08,000 --> 00:51:09,479
Kristen.
700
00:51:11,080 --> 00:51:12,200
Hyah. Come on!
701
00:51:16,160 --> 00:51:17,513
That man's trouble.
702
00:52:09,560 --> 00:52:10,993
Afternoon, gentlemen.
703
00:52:11,080 --> 00:52:13,310
Town's got a ban on firearms.
704
00:52:13,440 --> 00:52:15,795
Check 'em in. Get 'em back on your way out.
705
00:52:15,880 --> 00:52:19,031
You don't mind me asking,
but how is it all of you go so well-heeled?
706
00:52:19,880 --> 00:52:21,552
These men are deputies.
707
00:52:23,400 --> 00:52:25,755
Awful lot of deputies
for such a small place, ain't it?
708
00:52:26,240 --> 00:52:27,240
What's his story?
709
00:52:28,520 --> 00:52:31,876
Ah. My, uh, manservant. He's harmless.
710
00:52:34,080 --> 00:52:36,116
Saved his life in Shanghai,
711
00:52:36,920 --> 00:52:38,478
debt of honor and the like.
712
00:52:39,640 --> 00:52:42,757
Now, you don't mind
giving up those guns, do you?
713
00:52:42,840 --> 00:52:45,308
Absolutely. Law and order, I say.
714
00:52:54,920 --> 00:52:55,920
Sheriff?
715
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
Now, I must tell you that
I'm more than happy to cooperate.
716
00:53:02,920 --> 00:53:05,673
I can't say the same thing
for my compadres behind you.
717
00:53:42,400 --> 00:53:44,356
Quite a batch of strays.
718
00:53:44,800 --> 00:53:48,952
I'll say a prayer for you.
You know, a little prayer.
719
00:53:50,520 --> 00:53:52,556
Yeah, you'll make a hell of a rug.
720
00:53:53,000 --> 00:53:54,319
And you'll be murdered
721
00:53:55,320 --> 00:53:57,993
by the world's greatest lover.
722
00:53:58,800 --> 00:54:01,678
All right.
723
00:54:02,160 --> 00:54:03,832
All right.
724
00:54:05,320 --> 00:54:06,799
What's your aim here, mister?
725
00:54:07,120 --> 00:54:08,473
Well...
726
00:54:09,680 --> 00:54:13,912
I hear that there are some cowards
running security here,
727
00:54:14,000 --> 00:54:16,992
so I figured we'd come down here
and look after all this gold.
728
00:54:17,080 --> 00:54:18,274
Cowards?
729
00:54:18,400 --> 00:54:21,312
Blackstone detective agents. Cowards.
730
00:54:22,120 --> 00:54:25,157
Now, Blackstones are good, union busting,
731
00:54:25,280 --> 00:54:28,955
back-shooting homesteaders
and women, but
732
00:54:29,040 --> 00:54:31,576
you put 'em up against some real men,
men that know what they're doing...
733
00:54:31,600 --> 00:54:33,192
You sure you don't want my gun?
734
00:54:35,000 --> 00:54:37,116
Now, you do know who we work for, right?
735
00:54:37,200 --> 00:54:41,193
The force he can bring to bear?
736
00:54:43,360 --> 00:54:44,873
You tell Bogue
737
00:54:46,120 --> 00:54:47,872
if he wants his town,
738
00:54:50,160 --> 00:54:51,513
come see me.
739
00:55:01,280 --> 00:55:02,554
I don't believe he heard you.
740
00:55:03,960 --> 00:55:04,960
Meh-koo!
741
00:55:49,280 --> 00:55:51,111
Go on, horse.
742
00:57:14,800 --> 00:57:15,949
No!
743
00:57:16,040 --> 00:57:17,871
Devil, don't shoot. I'm the proprietor.
744
00:57:17,960 --> 00:57:20,076
No!
745
00:57:33,520 --> 00:57:35,795
Lord, give me clear vision!
746
00:57:36,040 --> 00:57:37,314
Clear sight!
747
00:57:51,240 --> 00:57:52,912
Hyah!
748
00:58:39,880 --> 00:58:41,393
Hyah! Hyah!
749
00:59:07,640 --> 00:59:08,640
Hyah!
750
00:59:11,240 --> 00:59:12,240
Hyah! Hyah!
751
00:59:22,280 --> 00:59:23,793
Go on, shoot him.
752
00:59:24,440 --> 00:59:25,793
Take the shot.
753
00:59:26,840 --> 00:59:28,353
Take that shot.
754
00:59:30,200 --> 00:59:31,792
Take the damn shot!
755
00:59:41,720 --> 00:59:43,233
Give me that.
756
00:59:48,680 --> 00:59:49,715
It's jammed.
757
01:00:09,680 --> 01:00:11,079
How'd we do?
758
01:00:12,360 --> 01:00:13,759
I got five.
759
01:00:13,880 --> 01:00:15,632
- I got six.
- Hey.
760
01:00:20,200 --> 01:00:22,191
- What'd you get?
- Six.
761
01:00:23,520 --> 01:00:25,272
I got seven.
762
01:00:29,560 --> 01:00:30,680
You wanna try and tie it up?
763
01:00:30,720 --> 01:00:32,312
Huh, chingado?
764
01:00:32,840 --> 01:00:34,717
Say when, güero.
765
01:00:37,400 --> 01:00:38,400
Hey.
766
01:00:43,080 --> 01:00:44,229
Come on out of there.
767
01:00:44,720 --> 01:00:46,551
Come on. Come on!
768
01:00:52,360 --> 01:00:53,793
Take off that gun belt.
769
01:00:53,920 --> 01:00:55,194
You all right?
770
01:00:55,280 --> 01:00:56,952
Nice and easy.
771
01:00:59,360 --> 01:01:00,839
Take off that badge, too.
772
01:01:01,760 --> 01:01:04,228
I'm still sheriff. Duly elected.
773
01:01:04,320 --> 01:01:06,231
Consider this a recall.
774
01:01:08,160 --> 01:01:10,958
Now, you're gonna deliver
a message to your boss.
775
01:01:11,040 --> 01:01:12,712
Mister, you already sent him a message,
776
01:01:12,800 --> 01:01:14,320
only you're not gonna like his answer.
777
01:01:14,440 --> 01:01:17,830
Tell him we have his town,
we have his whole valley.
778
01:01:17,920 --> 01:01:20,354
He want it back,
he's gonna have to make a deal with us.
779
01:01:20,440 --> 01:01:23,238
He don't make deals.
You can ask anybody here.
780
01:01:23,480 --> 01:01:26,517
He's just gonna send as many men
as it takes to squash you flat.
781
01:01:26,600 --> 01:01:28,680
We'll be waiting.
In the meantime, you tell him this.
782
01:01:29,120 --> 01:01:32,669
Lincoln. Like the president. Say it.
783
01:01:32,760 --> 01:01:34,432
Lincoln, like the president.
784
01:01:34,520 --> 01:01:36,556
That's right. Lincoln, Kansas.
785
01:01:36,640 --> 01:01:38,416
And you tell him if he
don't show up himself,
786
01:01:38,440 --> 01:01:41,318
he ain't nothing
but a yellow-bellied sapsucking coward.
787
01:01:43,600 --> 01:01:44,600
Go on, git.
788
01:01:45,800 --> 01:01:47,028
Git.
789
01:01:49,120 --> 01:01:50,314
Hey.
790
01:01:52,320 --> 01:01:55,039
Sam Chisolm. Say it.
791
01:01:55,120 --> 01:01:57,111
Sam Chisolm.
792
01:01:58,120 --> 01:01:59,712
Yes, sir.
793
01:02:08,680 --> 01:02:10,796
Well, this is quite the welcome party.
794
01:02:10,880 --> 01:02:13,758
- Where is everybody?
- I think we killed 'em all.
795
01:02:14,120 --> 01:02:15,314
No, they're here.
796
01:02:15,400 --> 01:02:19,154
They just want to make sure their candle
is lit before they blow out the match.
797
01:02:27,320 --> 01:02:30,915
Everyone! Come on! Come out!
798
01:02:32,000 --> 01:02:35,072
- Come out!
- Come on out, everybody!
799
01:02:35,800 --> 01:02:37,552
What's the matter with y'all?
800
01:02:37,640 --> 01:02:39,312
Don't you see what they just did?
801
01:02:40,680 --> 01:02:42,636
Come on! Come out!
802
01:02:46,960 --> 01:02:48,916
These men are here to help us!
803
01:02:50,400 --> 01:02:52,152
- Come on!
- Well, look at that.
804
01:02:53,760 --> 01:02:55,840
- Come on!
- Nothing to be scared of! Let's go!
805
01:02:56,160 --> 01:02:57,195
- Come on!
- Is he dead?
806
01:02:57,280 --> 01:02:58,952
Come on. Get away.
807
01:03:08,200 --> 01:03:09,235
It's okay.
808
01:03:11,880 --> 01:03:14,155
Come on, don't be afraid.
809
01:03:15,240 --> 01:03:19,358
I have assembled these men
and offered fair pay.
810
01:03:19,480 --> 01:03:22,074
Who picked you to deal on our behalf?
811
01:03:22,160 --> 01:03:25,197
Seems I was the only one
with balls enough to do so.
812
01:03:26,480 --> 01:03:27,754
So I did.
813
01:03:29,360 --> 01:03:31,999
As I said, these men are here to help us.
814
01:03:33,760 --> 01:03:34,760
Mr. Chisolm?
815
01:03:42,600 --> 01:03:44,670
Uh, my name is Sam Chisolm,
816
01:03:44,760 --> 01:03:48,878
and, uh, I'm a duly sworn warrant officer
in Wichita, Kansas.
817
01:03:49,720 --> 01:03:51,995
Uh, also, a licensed peace officer
818
01:03:52,080 --> 01:03:54,833
in the Indian Territories, Arkansas
and seven other states.
819
01:03:54,920 --> 01:03:57,559
Now, what happened here was
820
01:04:00,080 --> 01:04:01,752
just an opening skirmish.
821
01:04:01,840 --> 01:04:03,432
The real battle is yet to come.
822
01:04:03,520 --> 01:04:07,035
The idea is that when it comes,
it'll be on our terms.
823
01:04:07,120 --> 01:04:09,953
- On our terms?
- Yeah, there's no way in hell.
824
01:04:10,040 --> 01:04:12,713
Son of a bitch'll come back with 200 men
and slaughter us all.
825
01:04:12,800 --> 01:04:15,792
If you want to leave, leave.
826
01:04:18,160 --> 01:04:20,435
Just don't take anything
you didn't bring with you.
827
01:04:20,960 --> 01:04:23,400
You want to keep your town,
you're gonna have to fight for it.
828
01:04:23,640 --> 01:04:26,279
Now, we're here to help you,
but you got to help us.
829
01:04:26,360 --> 01:04:29,238
We're gonna need every somebody out here
to help us fight.
830
01:04:29,320 --> 01:04:32,756
Good Lord! Are you suggesting we wait here
to face retaliation?
831
01:04:32,840 --> 01:04:33,955
- Hell, yeah, he is.
- What?
832
01:04:34,040 --> 01:04:37,237
- Let 'em come. We'll be ready for 'em.
- I beg pardon, sir.
833
01:04:37,320 --> 01:04:39,072
The spirit here is willing,
834
01:04:39,160 --> 01:04:41,196
- but we are not killers.
- That's right.
835
01:04:41,280 --> 01:04:44,590
Most aren't, till they're looking
down the barrel of a gun.
836
01:04:44,920 --> 01:04:48,151
Now, I never shot anything
that could shoot back at me.
837
01:04:48,680 --> 01:04:49,874
But this is our home.
838
01:04:50,400 --> 01:04:52,256
- Damned if I won't defend it.
- That's right.
839
01:04:52,280 --> 01:04:54,256
And now let me tell you,
these men that are coming here,
840
01:04:54,280 --> 01:04:55,633
they're gonna underestimate you.
841
01:04:55,720 --> 01:04:56,960
That'll be their first mistake.
842
01:04:57,000 --> 01:05:00,595
That's all well and good,
but we don't have enough time.
843
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
Bogue said he'd be back in three weeks,
that was eight days ago.
844
01:05:03,840 --> 01:05:06,195
- One week.
- That only leaves us... No, one week?
845
01:05:06,280 --> 01:05:07,952
- One week?
- One week.
846
01:05:08,200 --> 01:05:10,156
Three days' ride to Sacramento
with the bad news,
847
01:05:10,240 --> 01:05:12,470
one day for Bogue to plan, three days back.
848
01:05:12,560 --> 01:05:14,039
Seven days, that's all you got.
849
01:05:14,120 --> 01:05:16,839
For goodness' sake.
850
01:05:17,880 --> 01:05:20,713
We'll get started in the morning.
Get a good night's rest.
851
01:05:21,120 --> 01:05:23,031
May be your last for a while.
852
01:05:53,720 --> 01:05:55,392
I'll have some more beans.
853
01:06:07,440 --> 01:06:09,590
Like being in one of them damn zoos.
854
01:06:09,920 --> 01:06:11,717
Fame is a sarcophagus.
855
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
You read those in a book,
or you just make 'em up as you go?
856
01:06:16,720 --> 01:06:20,349
I'll try to use
one-syllable words from now on.
857
01:06:22,640 --> 01:06:24,631
What... What's a syllable?
858
01:06:28,560 --> 01:06:30,198
White people's food...
859
01:06:30,280 --> 01:06:31,713
...is for dogs.
860
01:06:32,800 --> 01:06:33,949
What'd he say?
861
01:06:34,440 --> 01:06:37,557
He asked that you kindly stop
staring at his hairline.
862
01:06:37,680 --> 01:06:38,874
I will.
863
01:06:38,960 --> 01:06:41,520
As long as he stops
licking his lips over mine, hmm?
864
01:06:46,720 --> 01:06:47,720
Ah...
865
01:06:54,680 --> 01:06:56,875
These bodies don't get buried
in the church graveyard.
866
01:06:56,960 --> 01:06:58,473
You take 'em to Boot Hill.
867
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
I expect
we'll make ten miles by sundown.
868
01:07:01,200 --> 01:07:04,590
I suppose that undertaker's
gonna get some business out of this deal.
869
01:07:04,680 --> 01:07:08,229
I guarantee you, there ain't
no reason to be running off scared.
870
01:07:08,320 --> 01:07:10,914
Hate to see y'all go like this, now.
871
01:07:11,800 --> 01:07:14,155
Now, now, won't you reconsider?
872
01:07:23,200 --> 01:07:24,200
Hyah!
873
01:07:25,520 --> 01:07:27,795
Who'd have thought
we'd travel this many miles
874
01:07:27,880 --> 01:07:32,749
just to have the good people of Rose Creek
turn tail and leave us to die?
875
01:07:33,160 --> 01:07:36,675
Well, some people have died for much less.
876
01:07:45,720 --> 01:07:47,039
Behold.
877
01:07:48,520 --> 01:07:51,193
Our army approaches.
878
01:07:55,560 --> 01:07:58,870
Oh, good, they brought their pitchforks.
We may stand a chance after all.
879
01:08:00,840 --> 01:08:02,876
Lord, keep me from judgment.
880
01:08:04,360 --> 01:08:06,874
Gun on your shoulder.
Right shoulder.
881
01:08:15,560 --> 01:08:18,074
Knives. There's nothing to it.
882
01:08:21,880 --> 01:08:23,677
Oh, boy.
883
01:08:25,560 --> 01:08:28,233
Who here fought
in the War of Northern Aggression?
884
01:08:29,920 --> 01:08:30,955
Mmm. Not me.
885
01:08:31,040 --> 01:08:32,473
What is this? Come on.
886
01:08:32,560 --> 01:08:33,993
Throw.
887
01:08:34,080 --> 01:08:35,593
Slash.
888
01:08:36,240 --> 01:08:38,117
Stab. That's it.
889
01:08:43,160 --> 01:08:44,160
Yah!
890
01:08:45,720 --> 01:08:46,720
Yah!
891
01:08:48,280 --> 01:08:49,713
That simple.
892
01:08:49,800 --> 01:08:51,631
- Like hell.
- Hey.
893
01:08:51,720 --> 01:08:54,553
- How the hell we gonna learn to do that?
- Get back here!
894
01:08:54,640 --> 01:08:55,834
Get back!
895
01:08:55,920 --> 01:08:57,353
Fire!
896
01:09:07,600 --> 01:09:09,750
Jesus wept!
897
01:09:10,760 --> 01:09:11,988
Reload!
898
01:09:12,080 --> 01:09:14,275
Statistically speaking,
they should've hit something.
899
01:09:14,360 --> 01:09:16,112
Y'all starting to piss me off.
900
01:09:16,200 --> 01:09:19,397
How many times I got to tell you
to keep your foot up underneath you, huh?
901
01:09:19,480 --> 01:09:22,278
Come on, now.
Schoolteacher, take your hat off your head.
902
01:09:22,480 --> 01:09:23,480
Jesus!
903
01:09:23,920 --> 01:09:24,955
Teddy...
904
01:09:25,720 --> 01:09:26,948
Expect more from you, son.
905
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
The recoil is not to be shunned,
it's to be absorbed.
906
01:09:30,280 --> 01:09:32,510
I ain't shunning a damn thing, sir.
907
01:09:34,120 --> 01:09:36,873
You trying to make me angry?
Is that what it is?
908
01:09:36,960 --> 01:09:38,393
- Do you...
- Oh!
909
01:09:40,040 --> 01:09:41,917
That's the second time for you.
910
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
- Go make me some eggs.
- The damn hammer...
911
01:09:43,800 --> 01:09:46,234
No, I don't wanna hear it!
Have a nice afternoon.
912
01:09:46,320 --> 01:09:48,016
You gonna point...
You gonna point that rifle at me?
913
01:09:48,040 --> 01:09:49,155
No, sir.
914
01:09:49,800 --> 01:09:52,678
You cut the ears off a mule,
don't make him a horse.
915
01:09:52,760 --> 01:09:53,760
Leave your weapon.
916
01:09:53,840 --> 01:09:55,536
I'm trying to help you.
You understand?
917
01:09:55,560 --> 01:09:58,074
Keep the target soft,
pull the trigger slow.
918
01:09:58,160 --> 01:10:01,118
- So slow. You can't pull it slow enough.
- Like that?
919
01:10:01,200 --> 01:10:03,156
Let the shot surprise you.
920
01:10:03,760 --> 01:10:05,113
All right, now.
921
01:10:07,120 --> 01:10:08,678
Fire when ready.
922
01:10:10,800 --> 01:10:12,028
Fire!
923
01:10:17,480 --> 01:10:19,357
Think I pinched my finger.
924
01:10:19,880 --> 01:10:21,154
Bless their hearts.
925
01:10:21,240 --> 01:10:22,559
That's hard to do.
926
01:10:22,640 --> 01:10:25,518
This many men and miss that many targets?
927
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
Twice?
928
01:10:27,320 --> 01:10:29,880
I'm looking at a line of dead men.
929
01:10:30,280 --> 01:10:33,317
You gotta hate what you're firing at!
930
01:10:33,400 --> 01:10:34,992
Hate it! Come on!
931
01:10:35,080 --> 01:10:37,753
Get some gravel in your craw!
932
01:10:37,840 --> 01:10:39,637
Goddamn sons of bitches!
933
01:10:39,720 --> 01:10:40,755
All right.
934
01:10:41,480 --> 01:10:43,357
These men need inspiration.
935
01:10:44,000 --> 01:10:45,115
- Inspire them.
- Yeah.
936
01:10:45,200 --> 01:10:48,192
You are Goodnight Robicheaux, after all.
937
01:10:49,120 --> 01:10:50,678
Aint'cha?
938
01:10:51,440 --> 01:10:54,671
I can hit sand, but we need the lead.
939
01:10:56,520 --> 01:10:59,318
Twenty-three confirmed kills at Antietam.
940
01:10:59,440 --> 01:11:01,829
This is one of Connolly's
Confederate sharpshooters.
941
01:11:01,920 --> 01:11:04,753
Dubbed "the Angel of Death."
942
01:11:06,160 --> 01:11:07,388
Do what he does.
943
01:11:07,920 --> 01:11:09,558
He's a legend.
944
01:11:12,240 --> 01:11:13,832
Or is that all you are?
945
01:11:38,280 --> 01:11:40,350
Whoa!
946
01:11:40,480 --> 01:11:42,496
- That's some fancy shooting there.
- He did it. He did it.
947
01:11:42,520 --> 01:11:44,801
- That's why they call him Goodnight.
- You're telling me.
948
01:11:44,880 --> 01:11:46,598
- Can you believe that?
- That's fantastic.
949
01:11:47,520 --> 01:11:48,555
Told you.
950
01:11:49,040 --> 01:11:53,318
Y'all go home, polish your rifles,
maybe the glint'll scare 'em off.
951
01:11:54,720 --> 01:11:56,312
We ain't gonna shoot no more?
952
01:12:10,080 --> 01:12:11,752
So this is our trap.
953
01:12:12,720 --> 01:12:15,314
It might work. Pin 'em in there.
954
01:12:15,400 --> 01:12:18,400
Well, it might, if we can teach
more than half of these townsfolk
955
01:12:18,520 --> 01:12:21,239
to hit the broad side
of a barn at ten paces.
956
01:12:21,320 --> 01:12:23,151
Come up with a few surprises.
957
01:12:23,240 --> 01:12:25,037
We'll need more than a few.
958
01:12:25,120 --> 01:12:26,917
It's a box of death.
959
01:12:27,000 --> 01:12:30,788
So melt the elements, with fervent heat.
960
01:12:30,880 --> 01:12:32,871
Like Sodom and Gomorrah.
961
01:12:36,800 --> 01:12:38,233
What do you think?
962
01:12:39,360 --> 01:12:42,033
Reminds me of this fella I used to know.
963
01:12:42,120 --> 01:12:43,997
Fell off a five-story building.
964
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
Passed each floor on the way down.
965
01:12:46,560 --> 01:12:49,677
People inside heard him say,
"So far, so good!"
966
01:12:52,800 --> 01:12:55,189
- He's dead now.
- Yeah.
967
01:12:56,840 --> 01:12:58,831
I make good on my horse yet, Sam?
968
01:12:59,600 --> 01:13:02,672
So far, so good. Let's go get some ammo.
969
01:13:04,800 --> 01:13:05,800
Come on.
970
01:13:07,720 --> 01:13:10,951
Mr. Bogue wants this mine stripped
before he gets back.
971
01:13:11,440 --> 01:13:14,079
Move it, you lazy dogs!
972
01:13:14,800 --> 01:13:16,028
Move that gold out!
973
01:13:16,160 --> 01:13:17,878
Fire in the hole!
974
01:13:28,920 --> 01:13:30,478
That sounded like a gunshot!
975
01:13:30,920 --> 01:13:32,399
It's coming from the cliff.
976
01:13:45,440 --> 01:13:46,919
- Who was that?
- I don't know.
977
01:13:47,000 --> 01:13:49,150
- Keep the powder down.
- Look-it, right there.
978
01:14:11,680 --> 01:14:13,272
These ain't Bogue's guys.
979
01:14:13,360 --> 01:14:16,557
Yup. They done killed them all.
980
01:14:40,400 --> 01:14:41,674
This mine is now closed.
981
01:14:43,400 --> 01:14:45,152
You men are free to go.
982
01:14:45,960 --> 01:14:48,918
Or you can stay and fight.
983
01:15:06,560 --> 01:15:08,516
- This will help.
- Yeah.
984
01:15:11,680 --> 01:15:13,557
I've always wanted to blow something up.
985
01:15:32,840 --> 01:15:34,239
Go back inside.
986
01:15:38,280 --> 01:15:39,280
Whoa-hoa-hoa!
987
01:15:44,560 --> 01:15:46,357
Mr. Chisolm, what's this?
988
01:15:46,960 --> 01:15:48,075
Reinforcements.
989
01:15:48,160 --> 01:15:50,196
- What's that on the wagon?
- Dynamite.
990
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
Dynamite? Where you gonna put that stuff?
991
01:15:52,920 --> 01:15:56,276
- Your place.
- My place? Why my place?
992
01:15:56,360 --> 01:15:59,193
Oh, Lord. Please be careful with it.
993
01:16:18,160 --> 01:16:21,232
My town. My gold. How?
994
01:16:21,320 --> 01:16:24,312
It was happening so fast, Mr. Bogue,
I couldn't...
995
01:16:25,840 --> 01:16:27,876
There just wasn't enough.
996
01:16:29,320 --> 01:16:30,753
And that I'd be a coward?
997
01:16:30,840 --> 01:16:32,319
Uh...
998
01:16:32,440 --> 01:16:35,352
If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir.
999
01:16:35,440 --> 01:16:37,670
- He said his name was Chisolm?
- Sam Chisolm.
1000
01:16:37,760 --> 01:16:39,990
- From Lincoln?
- Like the president.
1001
01:16:40,080 --> 01:16:41,513
He name his price?
1002
01:16:41,600 --> 01:16:43,670
He didn't have one. Just terms.
1003
01:16:45,000 --> 01:16:49,039
All men have a price.
Isn't that right, Mr. Harp?
1004
01:16:52,320 --> 01:16:53,514
Not this man.
1005
01:17:03,560 --> 01:17:05,357
How many men you say?
1006
01:17:09,120 --> 01:17:11,236
- Seven.
- Seven? Seven?
1007
01:17:11,600 --> 01:17:13,670
Seven men ride into my town,
1008
01:17:13,760 --> 01:17:15,716
dispatch with 22 of the best guns
money can buy?
1009
01:17:15,800 --> 01:17:16,896
Is that what you're telling me?
1010
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
They fought like three
times that, Mr. Bogue.
1011
01:17:18,800 --> 01:17:22,588
Bullshit.
It was nothing but the element of surprise.
1012
01:17:23,720 --> 01:17:25,039
Hey.
1013
01:17:25,160 --> 01:17:26,479
Surprise.
1014
01:17:36,560 --> 01:17:38,437
You think Rockefeller
had to do things himself?
1015
01:17:38,520 --> 01:17:39,555
Vanderbilt?
1016
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
Everything I have, I worked for it.
1017
01:17:42,280 --> 01:17:47,035
Not like them, with their fancy friends
and their pocketed politicians.
1018
01:17:47,120 --> 01:17:49,475
I want land, you know what I do.
1019
01:17:49,600 --> 01:17:50,669
I take it.
1020
01:17:52,600 --> 01:17:54,591
You know what history will say
about Rose Creek?
1021
01:17:55,920 --> 01:17:57,194
Nothing.
1022
01:17:57,280 --> 01:17:59,669
It won't have existed for long enough.
1023
01:17:59,760 --> 01:18:01,637
But history will remember me,
1024
01:18:03,520 --> 01:18:04,669
and what I built.
1025
01:18:05,840 --> 01:18:10,436
Mr. Denali,
recruit an army to go back with us.
1026
01:18:35,320 --> 01:18:36,320
Pretty.
1027
01:18:39,000 --> 01:18:40,274
I mean good.
1028
01:18:40,800 --> 01:18:43,519
Your shooting is good. Do it again.
1029
01:18:43,600 --> 01:18:46,831
Sight the lowest part of the V,
cheek resting against the...
1030
01:18:50,720 --> 01:18:52,392
I had a father, thank you.
1031
01:18:53,560 --> 01:18:54,560
I didn't.
1032
01:18:58,840 --> 01:19:02,355
Whoo! God dang it, I'm good.
1033
01:19:03,320 --> 01:19:04,833
Why are you doing this, Mr. Faraday?
1034
01:19:05,880 --> 01:19:08,075
I mean, why are you here
1035
01:19:08,840 --> 01:19:10,990
fighting someone else's fight?
1036
01:19:12,640 --> 01:19:15,200
I needed my horse back,
and this was the price.
1037
01:19:16,680 --> 01:19:19,672
Six pounds of pressure.
That's all that's required to kill a man.
1038
01:19:21,680 --> 01:19:23,796
And they say the nightmares never go away.
1039
01:19:25,600 --> 01:19:29,036
Those nightmares,
they keep you up often, Mr. Faraday?
1040
01:19:32,840 --> 01:19:35,513
You might want to wear some pants
if you're fixing to fight.
1041
01:19:38,880 --> 01:19:40,176
Bogue will come from the south.
1042
01:19:40,200 --> 01:19:42,350
Now, he'll prefer high ground,
1043
01:19:43,040 --> 01:19:46,794
but we'll try to lure him into town,
turn it into a shooting gallery.
1044
01:19:47,880 --> 01:19:52,078
Now, if we can create enough confusion,
maybe we can get them to break ranks.
1045
01:19:52,160 --> 01:19:54,754
That's a lotta
open space here, Sam.
1046
01:19:54,840 --> 01:19:57,400
I don't really see a way to keep 'em out.
1047
01:19:57,520 --> 01:19:59,795
We're not.
We're gonna let 'em in.
1048
01:20:02,840 --> 01:20:06,037
Yes, yes, we force 'em down through here,
leave this open here,
1049
01:20:06,120 --> 01:20:08,111
make this into a graveyard.
1050
01:20:08,240 --> 01:20:10,310
Goodnight, you're our
best shot with a rifle.
1051
01:20:10,400 --> 01:20:12,709
You find high ground
that gives you a clear line of sight,
1052
01:20:12,800 --> 01:20:15,519
you keep Bogue in your sights
once the chaos starts.
1053
01:20:15,600 --> 01:20:17,056
Now, we have some shotguns.
1054
01:20:17,080 --> 01:20:20,629
We can get the men who can't shoot,
place 'em in front of each door.
1055
01:20:20,720 --> 01:20:22,438
It's hard to miss a doorway.
1056
01:20:22,520 --> 01:20:25,478
We could dig trenches.
Shoot all the way out that way.
1057
01:20:25,560 --> 01:20:28,757
Trouble with taking one of these positions,
you can't ever get down.
1058
01:20:29,000 --> 01:20:31,798
Now, whatever happens, Bogue can't leave.
1059
01:20:32,240 --> 01:20:34,096
How do we even know
Bogue's gonna show?
1060
01:20:34,120 --> 01:20:36,873
- He'll show.
- And if he just shoots you in the head?
1061
01:20:36,960 --> 01:20:40,077
Then just shoot him in the head.
Hell, I don't know, uh, avenge me.
1062
01:20:41,760 --> 01:20:44,991
If we can lure him into the bottleneck,
close the door behind him,
1063
01:20:45,080 --> 01:20:47,310
each group fire and advance,
we stand a chance.
1064
01:20:47,960 --> 01:20:51,839
Worst-case scenario,
all is lost and we blow the mine.
1065
01:20:54,440 --> 01:20:56,200
This right
here is the best spot.
1066
01:20:56,400 --> 01:20:58,630
Can we take position up there? Is it safe?
1067
01:20:58,720 --> 01:21:00,312
Anything left up there to stand on?
1068
01:21:01,240 --> 01:21:04,038
Won't have to go too far
to pray for forgiveness.
1069
01:21:05,800 --> 01:21:07,313
There you go.
1070
01:21:08,880 --> 01:21:12,190
But there is no forgiveness
for men like you, güero.
1071
01:21:12,280 --> 01:21:14,999
Don't call me güero.
1072
01:21:15,080 --> 01:21:16,638
What's güero mean, anyway?
1073
01:21:16,720 --> 01:21:20,315
- Handsome? Debonair?
- Yeah, something like that.
1074
01:21:21,320 --> 01:21:22,992
No, this is our stronghold.
1075
01:21:23,080 --> 01:21:24,832
You funnel them all towards the church.
1076
01:21:24,920 --> 01:21:26,035
Where am I?
1077
01:21:26,120 --> 01:21:28,395
You keep the women and children
safe and out of harm...
1078
01:21:28,480 --> 01:21:29,754
I aim to fight.
1079
01:21:30,280 --> 01:21:32,874
Well, if it comes to that,
then we're all dead, ain't we?
1080
01:21:38,800 --> 01:21:40,677
Let's hope if we die, we've confessed.
1081
01:21:46,320 --> 01:21:47,355
Goody.
1082
01:21:49,200 --> 01:21:50,200
You all right?
1083
01:21:55,800 --> 01:21:59,634
What do you say, Sam,
about 50 or 75 yards out?
1084
01:22:01,520 --> 01:22:02,555
That's our trench.
1085
01:22:03,720 --> 01:22:06,439
Ditches on each side!
The rest of y'all stand to the side!
1086
01:22:06,520 --> 01:22:09,830
We're gonna need another ditch
by the livery. See that?
1087
01:22:18,400 --> 01:22:19,628
Good, and heave!
1088
01:22:19,720 --> 01:22:22,234
- All right, tie it up, now.
- Put your weapon...
1089
01:22:24,240 --> 01:22:26,037
Make sure you paint the whole thing.
1090
01:22:47,200 --> 01:22:49,111
Very smart, smoking, huh?
1091
01:22:58,000 --> 01:23:00,036
- Whoa!
- Three minutes.
1092
01:23:00,160 --> 01:23:01,593
That's too much land to cover.
1093
01:23:29,600 --> 01:23:31,113
Where them eggs come from?
1094
01:23:31,720 --> 01:23:33,790
A chicken's ass, you dummy.
1095
01:23:35,560 --> 01:23:37,471
Did I introduce you to my wife?
1096
01:23:39,240 --> 01:23:41,356
Her name is Ethel, and I love her.
1097
01:23:41,440 --> 01:23:43,670
Hello, Ethel. Charmed.
1098
01:23:44,120 --> 01:23:47,157
And I consider her to
be the love of my life.
1099
01:23:47,600 --> 01:23:49,909
And she is a no-bullshitter,
1100
01:23:50,000 --> 01:23:52,200
- she's a straight shooter.
- All right, calm down, now.
1101
01:23:52,560 --> 01:23:53,993
Put the gun away, son.
1102
01:23:54,080 --> 01:23:56,310
- Her name is Ethel.
- Put it away.
1103
01:23:56,400 --> 01:23:58,356
And you'll show her some goddamn respect.
1104
01:23:58,440 --> 01:23:59,759
Yeah.
1105
01:24:00,440 --> 01:24:02,112
It's Maria you can disrespect.
1106
01:24:03,680 --> 01:24:06,911
Don't tell Ethel about Maria.
1107
01:24:07,000 --> 01:24:11,118
Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? Hmm?
1108
01:24:11,920 --> 01:24:13,148
You have a Maria?
1109
01:24:16,200 --> 01:24:18,760
I have three Marias!
1110
01:24:22,080 --> 01:24:23,513
That's not right.
1111
01:24:23,600 --> 01:24:25,716
The owl followed me here.
1112
01:24:26,960 --> 01:24:29,952
- Nothing's following you.
- I heard the voice.
1113
01:24:30,040 --> 01:24:31,216
- Goody...
- I heard the voice.
1114
01:24:31,240 --> 01:24:33,879
- Goody.
- Billy, I heard it.
1115
01:24:33,960 --> 01:24:38,238
I pull that trigger in violence again,
I'm gonna die a ghastly death, Billy.
1116
01:24:38,320 --> 01:24:39,878
I heard it.
1117
01:24:41,800 --> 01:24:43,896
- Same thing, it's not the same thing.
- Yeah, it is.
1118
01:24:43,920 --> 01:24:47,356
No, a woman's a woman,
a gun's a gun, in the Lord's eye.
1119
01:24:47,440 --> 01:24:49,112
They're just dreams, Goody.
1120
01:24:49,200 --> 01:24:51,031
You talk about guns, you talk about women,
1121
01:24:51,120 --> 01:24:52,960
you talk about 'em separately.
It ain't right.
1122
01:24:53,000 --> 01:24:55,434
Sure it is. Sure it is, my friend.
1123
01:24:56,880 --> 01:24:58,472
I had a wife once.
1124
01:24:59,800 --> 01:25:02,997
Had a family. Had some children, too.
1125
01:25:03,080 --> 01:25:04,877
- One time.
- Mmm?
1126
01:25:06,960 --> 01:25:09,349
Now the stitching'll outlast you,
I imagine.
1127
01:25:09,440 --> 01:25:11,715
That's... That's very nice of you.
1128
01:25:11,800 --> 01:25:13,791
I didn't ask you to do that.
1129
01:25:14,640 --> 01:25:15,675
I didn't ask you to ask.
1130
01:25:16,640 --> 01:25:17,640
Mmm. Mmm.
1131
01:25:20,280 --> 01:25:21,918
You quit staring.
1132
01:25:22,000 --> 01:25:23,353
I didn't ask her to do that.
1133
01:25:23,440 --> 01:25:26,512
Well, the lady just did some poking
and sticking for you.
1134
01:25:26,640 --> 01:25:29,108
Maybe you should consider
returning the favor, you know?
1135
01:25:34,880 --> 01:25:36,996
Okay, all right.
1136
01:25:52,840 --> 01:25:56,037
- Evening, Mr. Chisolm.
- Preacher.
1137
01:25:58,000 --> 01:26:01,231
- Ah, what a beautiful night it is.
- Yes, it is.
1138
01:26:02,680 --> 01:26:05,353
I just wanted to take a moment
to come up here
1139
01:26:06,520 --> 01:26:10,069
and to thank you
for everything that you've done for us.
1140
01:26:10,160 --> 01:26:14,711
It's been a long while since we've been able
to enjoy an evening quite like tonight.
1141
01:26:15,200 --> 01:26:16,758
Before you and your men arrived,
1142
01:26:16,840 --> 01:26:20,594
all of our everyday pleasures
had been taken from us.
1143
01:26:21,200 --> 01:26:24,431
To have those back,
even if only for a moment,
1144
01:26:26,400 --> 01:26:28,040
well, it might not mean that much to you,
1145
01:26:28,120 --> 01:26:31,078
but, by God,
we are all eternally grateful to you.
1146
01:26:32,280 --> 01:26:34,157
More than you know, preacher.
1147
01:26:36,680 --> 01:26:39,911
Last thing I wanna be doing
is playing cards.
1148
01:26:40,000 --> 01:26:41,638
- All night.
- All night.
1149
01:26:41,720 --> 01:26:43,756
You know, some of these folks
ain't gonna make it.
1150
01:26:44,680 --> 01:26:45,795
Yeah.
1151
01:26:53,880 --> 01:26:55,598
- Here we go. Easy. Easy.
- Steady.
1152
01:26:55,680 --> 01:26:57,955
- Throw me the other end!
- Here you go.
1153
01:26:58,040 --> 01:26:59,837
- Whoa, whoa!
- Okay, pues.
1154
01:26:59,920 --> 01:27:01,956
- That far enough?
- That'll do!
1155
01:27:04,360 --> 01:27:07,796
All right, two or three more
of those, then we're good.
1156
01:27:07,880 --> 01:27:09,757
That's it, right there.
1157
01:27:11,320 --> 01:27:13,390
Look. Look. Look.
1158
01:27:17,960 --> 01:27:19,678
Watch your head now, Teddy.
1159
01:27:21,600 --> 01:27:23,318
Now you can pray for us, Father.
1160
01:27:23,400 --> 01:27:26,995
My brother, I will pray for you
until I forget how to pray.
1161
01:27:27,080 --> 01:27:28,672
Water, Mr. Chisolm?
1162
01:27:29,040 --> 01:27:31,600
This is a grand day
in the history books of Rose Creek!
1163
01:27:33,280 --> 01:27:35,111
God bless you, Mr. Chisolm, sir.
1164
01:27:35,200 --> 01:27:37,111
Vindication, brothers and sisters!
1165
01:27:37,200 --> 01:27:40,715
- Water, Mr. Horne?
- Thank you, miss.
1166
01:27:41,200 --> 01:27:42,792
For God's glory!
1167
01:28:02,000 --> 01:28:05,515
Bogue comes with his men.
1168
01:28:05,800 --> 01:28:06,800
When?
1169
01:28:06,960 --> 01:28:08,632
Dawn.
1170
01:28:39,200 --> 01:28:43,512
The Lord said, "Where there
are two or three gathered in My name,
1171
01:28:43,600 --> 01:28:44,874
"I will be there."
1172
01:29:07,040 --> 01:29:09,679
You just gonna run off
before you get your cut of the gold?
1173
01:29:17,880 --> 01:29:21,077
Well, y'all gonna be dead
this time tomorrow, Sam.
1174
01:29:21,440 --> 01:29:24,716
I believe every man's got the right
to choose where he dies, if he can.
1175
01:29:26,040 --> 01:29:29,476
Well, that kind of talk
may work with these other sons of bitches,
1176
01:29:29,560 --> 01:29:31,198
but I know why you're here.
1177
01:29:31,840 --> 01:29:34,115
And it's not for the benefit of mankind.
1178
01:29:34,200 --> 01:29:36,270
You run out on these people, Goody,
1179
01:29:36,360 --> 01:29:40,114
and you gonna be disappointing
more than just them or me.
1180
01:29:45,520 --> 01:29:47,715
Remember what you said to me
when them Billy Yanks
1181
01:29:47,800 --> 01:29:49,756
were kicking my sorry ass
six ways to Sunday?
1182
01:29:49,840 --> 01:29:51,319
- Mmm-hmm. I remember.
- Yeah?
1183
01:29:51,400 --> 01:29:54,437
You asked me why I wanted to save
a piece of rebel trash like you,
1184
01:29:54,520 --> 01:29:55,800
and I told you the war was over.
1185
01:29:55,920 --> 01:29:57,136
- But it ain't over, Sam.
- Yes, it is.
1186
01:29:57,160 --> 01:29:59,515
No, it isn't. No, the killing's not over.
1187
01:29:59,600 --> 01:30:03,070
It keeps going on and on and on.
1188
01:30:03,160 --> 01:30:07,438
- I seen so much death.
- The war is over
1189
01:30:07,520 --> 01:30:09,317
for both of us.
1190
01:30:10,120 --> 01:30:12,429
What we lost in the fire,
1191
01:30:13,280 --> 01:30:15,032
we'll find in the ashes.
1192
01:30:17,920 --> 01:30:19,114
I need you.
1193
01:30:22,960 --> 01:30:25,758
I've become everything I despise. I...
1194
01:30:26,760 --> 01:30:29,718
- I'm faint-hearted...
- Mmm.
1195
01:30:29,800 --> 01:30:31,074
And I'm a coward.
1196
01:30:32,160 --> 01:30:33,388
Bye.
1197
01:30:43,800 --> 01:30:45,677
You remember me as I was.
1198
01:30:46,720 --> 01:30:47,720
Come on.
1199
01:30:58,400 --> 01:30:59,913
...hallowed be Thy name.
1200
01:31:00,000 --> 01:31:01,479
Thy kingdom come,
1201
01:31:02,040 --> 01:31:03,837
Thy will be done,
1202
01:31:03,920 --> 01:31:06,229
on Earth as it is in heaven.
1203
01:31:06,320 --> 01:31:08,788
Give us this day our daily bread
1204
01:31:08,880 --> 01:31:10,950
and forgive us our trespasses...
1205
01:31:17,880 --> 01:31:19,393
You all right?
1206
01:31:23,280 --> 01:31:24,474
Well...
1207
01:31:27,080 --> 01:31:28,080
Where's Billy?
1208
01:31:28,400 --> 01:31:31,233
It looks like he's started to drink.
1209
01:31:33,040 --> 01:31:35,190
All right. Well...
1210
01:31:36,000 --> 01:31:38,230
Anybody else want to leave, now's the time.
1211
01:31:38,480 --> 01:31:40,436
No one'll hold no ill will towards you.
1212
01:31:42,120 --> 01:31:43,951
What about you?
1213
01:31:44,040 --> 01:31:45,632
I...
1214
01:31:45,720 --> 01:31:47,233
I believe I'm gonna see this through.
1215
01:31:47,320 --> 01:31:49,197
These people deserve their lives back.
1216
01:31:52,720 --> 01:31:56,508
I have nowhere else to go, so I'm in.
1217
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
You know, I knew that tomorrow
was gonna be a dark day.
1218
01:32:00,560 --> 01:32:03,996
And now that there's one less of us,
gonna be darker.
1219
01:32:06,720 --> 01:32:09,314
But to be in the service of others
1220
01:32:10,080 --> 01:32:13,516
with men that I respect,
1221
01:32:14,680 --> 01:32:16,113
like you all...
1222
01:32:20,400 --> 01:32:22,755
Well, I shouldn't have
to ask for more than that.
1223
01:32:52,200 --> 01:32:55,272
- I'll see you in the morning.
- All right.
1224
01:32:55,600 --> 01:32:58,114
I'm hungry.
1225
01:32:59,000 --> 01:33:01,070
Wait. Hell, you speak English?
1226
01:33:03,280 --> 01:33:04,280
So?
1227
01:33:04,400 --> 01:33:08,757
You little shit.
We got a lot to talk about.
1228
01:33:10,320 --> 01:33:12,038
Don't walk away from me!
1229
01:33:37,360 --> 01:33:38,952
I'll take his place.
1230
01:33:46,160 --> 01:33:48,116
- Who?
- Goodnight.
1231
01:33:50,320 --> 01:33:52,117
Just saw him ride out.
1232
01:34:26,840 --> 01:34:31,595
Thank you for the strength
that you have given me.
1233
01:34:37,160 --> 01:34:38,195
It's time.
1234
01:34:38,280 --> 01:34:39,696
Come on, children!
1235
01:34:39,720 --> 01:34:41,096
- Come on.
- Children, quickly, please, go on.
1236
01:34:41,120 --> 01:34:43,475
- Let's go.
- Come on, hurry!
1237
01:34:43,960 --> 01:34:45,439
Hurry, children!
1238
01:34:45,520 --> 01:34:47,400
Come on, come on.
1239
01:34:48,360 --> 01:34:51,318
Now get on down in there. Come on.
1240
01:34:51,400 --> 01:34:52,913
Watch your step.
1241
01:35:06,760 --> 01:35:08,716
Easy, easy.
1242
01:35:09,880 --> 01:35:10,880
Steady.
1243
01:35:17,880 --> 01:35:18,880
Hyah, hyah.
1244
01:35:26,760 --> 01:35:28,239
Easy now, easy.
1245
01:35:32,520 --> 01:35:33,839
Chisolm?
1246
01:35:35,840 --> 01:35:37,034
It's him, all right.
1247
01:35:59,320 --> 01:36:00,440
It's only minutes.
1248
01:36:00,520 --> 01:36:01,576
Shh!
1249
01:36:01,600 --> 01:36:04,592
We're safe. Nothing to fear.
1250
01:36:04,680 --> 01:36:05,680
Yeah.
1251
01:36:07,440 --> 01:36:09,078
Mr. Denali.
1252
01:36:40,120 --> 01:36:42,190
Keep it clear!
1253
01:36:43,160 --> 01:36:44,229
- Come on!
- Steady!
1254
01:36:47,120 --> 01:36:48,960
That's it, straight on!
1255
01:36:49,320 --> 01:36:51,834
- Mask up.
- All together. Come on.
1256
01:36:55,800 --> 01:36:56,949
Bring 'em up!
1257
01:36:59,400 --> 01:37:01,789
Steady on, boys! Steady on!
1258
01:37:04,760 --> 01:37:06,159
Mind your sister.
1259
01:37:06,760 --> 01:37:09,228
Come on, line up, boys.
Steady on, steady on!
1260
01:37:13,080 --> 01:37:14,080
Hyah! Hyah!
1261
01:37:21,040 --> 01:37:22,096
Shoot whoever you see!
1262
01:37:22,120 --> 01:37:24,429
Don't spare a soul, do you hear me?
1263
01:37:24,520 --> 01:37:26,016
Go around! Go around!
1264
01:37:26,040 --> 01:37:27,473
Go through the miners' camp!
1265
01:37:34,640 --> 01:37:35,868
Just stay with me, boys!
1266
01:37:46,360 --> 01:37:49,557
Drain all the blood
from their bodies, you hear me?
1267
01:37:51,400 --> 01:37:52,719
I'm counting.
1268
01:37:52,800 --> 01:37:53,835
Five.
1269
01:37:57,640 --> 01:37:58,640
Four.
1270
01:38:05,240 --> 01:38:07,196
Three.
1271
01:38:13,000 --> 01:38:14,194
Two.
1272
01:38:14,640 --> 01:38:16,312
Let's go, come on!
1273
01:38:21,560 --> 01:38:22,595
One!
1274
01:38:24,880 --> 01:38:25,915
One!
1275
01:38:37,240 --> 01:38:38,468
Hold! Hold!
1276
01:38:38,560 --> 01:38:40,835
Shh, shh, shh.
1277
01:38:40,920 --> 01:38:41,955
Keep your line!
1278
01:38:42,040 --> 01:38:43,520
Head to the left!
1279
01:38:47,840 --> 01:38:49,876
Pull!
1280
01:38:49,960 --> 01:38:51,136
Watch your back coming in!
1281
01:38:51,160 --> 01:38:52,160
Get him!
1282
01:38:54,920 --> 01:38:56,800
I can't see 'em from here!
1283
01:39:06,360 --> 01:39:08,157
Hey! Easy, easy, easy!
1284
01:39:08,960 --> 01:39:09,960
Let's do it!
1285
01:39:13,960 --> 01:39:15,109
- Now!
- Come on!
1286
01:39:15,200 --> 01:39:17,111
- Let's go!
- Shoot, shoot!
1287
01:39:21,280 --> 01:39:23,635
Dig in! Keep shooting!
1288
01:39:25,800 --> 01:39:26,869
I got him!
1289
01:39:29,320 --> 01:39:32,756
Here they come! Stand your ground!
1290
01:39:37,480 --> 01:39:40,074
- Through here, go!
- Cut him off round that bend!
1291
01:39:45,480 --> 01:39:46,760
Get him! Go!
1292
01:39:52,600 --> 01:39:53,635
Watch your right!
1293
01:40:06,760 --> 01:40:09,228
- Shoot! Go around, fire!
- Head him off, over there!
1294
01:40:13,680 --> 01:40:14,829
There's another one up top!
1295
01:40:19,880 --> 01:40:21,120
Over there!
1296
01:40:27,200 --> 01:40:28,758
"Although I walk through the valley
1297
01:40:28,840 --> 01:40:31,115
"of the shadow of death,
I will fear no evil
1298
01:40:32,360 --> 01:40:34,078
"for Thou art with me."
1299
01:40:40,840 --> 01:40:42,600
That's it! Unload on him!
1300
01:40:45,960 --> 01:40:46,995
I got him!
1301
01:40:49,200 --> 01:40:50,269
- Here!
- There!
1302
01:41:03,520 --> 01:41:04,953
Go 'round, go 'round!
1303
01:41:05,040 --> 01:41:06,553
- Ain't no way through!
- Come on!
1304
01:41:09,200 --> 01:41:10,269
Push the wagon!
1305
01:41:16,520 --> 01:41:17,714
Get to the church!
1306
01:41:20,440 --> 01:41:21,960
Let's go, come on!
1307
01:41:29,960 --> 01:41:31,598
Now! Now!
1308
01:41:32,480 --> 01:41:34,232
Hyah! Hyah!
1309
01:41:35,000 --> 01:41:37,416
There's too many of 'em.
They're gonna kill all of us!
1310
01:41:37,440 --> 01:41:39,670
No! No! Stay down!
1311
01:41:39,760 --> 01:41:40,909
Keep shooting!
1312
01:41:44,080 --> 01:41:45,080
Whoa!
1313
01:41:48,160 --> 01:41:49,160
Whoa!
1314
01:42:02,800 --> 01:42:04,199
What are you doing there?
1315
01:42:04,280 --> 01:42:05,713
Get back to the livery stable!
1316
01:42:06,200 --> 01:42:07,474
Just keep moving!
1317
01:42:08,160 --> 01:42:09,559
They're gonna kill us all!
1318
01:42:36,440 --> 01:42:37,793
We're outnumbered!
1319
01:42:37,920 --> 01:42:38,955
Go around the barn!
1320
01:42:39,040 --> 01:42:40,632
We're clear, we're clear!
1321
01:42:49,480 --> 01:42:50,515
Keep shooting!
1322
01:43:00,720 --> 01:43:01,994
Light up that wagon!
1323
01:43:02,520 --> 01:43:04,636
- They're on that roof!
- Push them wagons!
1324
01:43:06,960 --> 01:43:08,075
Block 'em in!
1325
01:43:09,520 --> 01:43:10,555
They got us trapped!
1326
01:43:10,960 --> 01:43:12,154
Ain't no way out!
1327
01:43:12,480 --> 01:43:13,629
Go, go, go!
1328
01:43:26,800 --> 01:43:27,800
Open 'em up!
1329
01:43:39,000 --> 01:43:40,319
Go get the wagon.
1330
01:43:42,880 --> 01:43:44,029
Head to the church!
1331
01:43:45,880 --> 01:43:47,074
Into the church!
1332
01:43:47,800 --> 01:43:49,233
Bring the fight to these cowards!
1333
01:43:49,320 --> 01:43:50,878
Yeah, let's kill these bastards!
1334
01:43:52,600 --> 01:43:54,431
- Wagons! Wagons! Let's go.
- Hurry, güero!
1335
01:43:54,520 --> 01:43:56,560
Light 'em up and lock
these sons of bitches in here!
1336
01:43:57,560 --> 01:43:59,198
Lock 'em up! Let's...
1337
01:43:59,280 --> 01:44:00,315
Güero, man!
1338
01:44:04,920 --> 01:44:06,069
- Light it up!
- Yeah.
1339
01:44:06,160 --> 01:44:07,680
That's far enough. Leave it, let's go!
1340
01:44:14,480 --> 01:44:15,913
Are you okay, güero?
1341
01:44:17,800 --> 01:44:19,472
So far, so good.
1342
01:44:31,880 --> 01:44:33,880
Can't get out! It's a dead end!
1343
01:44:36,600 --> 01:44:38,636
- We're trapped!
- Go the other way!
1344
01:44:42,160 --> 01:44:44,913
- We still have men there, sir.
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
1345
01:44:45,640 --> 01:44:46,675
I'm going!
1346
01:44:47,960 --> 01:44:49,029
- Go.
- Keep shooting!
1347
01:44:49,120 --> 01:44:50,189
They're trapped!
1348
01:44:57,120 --> 01:44:58,439
Keep shooting!
1349
01:45:07,400 --> 01:45:08,879
Keep shooting, güerito!
1350
01:45:19,080 --> 01:45:21,150
Go 'round! It's blocked!
1351
01:45:47,720 --> 01:45:48,720
Now!
1352
01:45:51,560 --> 01:45:52,595
Come on!
1353
01:45:56,440 --> 01:45:57,953
They got the devil's breath!
1354
01:45:58,080 --> 01:46:00,036
They got a goddamn Gatling gun!
1355
01:46:08,680 --> 01:46:09,795
Let 'em have it.
1356
01:46:12,600 --> 01:46:13,715
Let's run!
1357
01:46:14,000 --> 01:46:15,069
Get the fuck...
1358
01:46:15,520 --> 01:46:16,794
Gavin, damn it!
1359
01:46:25,960 --> 01:46:27,712
Take cover!
1360
01:46:27,800 --> 01:46:29,791
- Go on, Miss Emma.
- Get down!
1361
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
They have a Gatling gun!
A Gatling gun!
1362
01:46:35,040 --> 01:46:37,395
Get inside! Inside, inside!
1363
01:46:39,440 --> 01:46:40,589
- Billy!
- Hey, Goody!
1364
01:47:00,720 --> 01:47:03,029
- Go! Gun!
- Gatling gun!
1365
01:47:03,120 --> 01:47:04,758
Move, get out of the way, go on!
1366
01:47:10,560 --> 01:47:11,879
Get down, get down!
1367
01:47:26,040 --> 01:47:27,189
Go on, Miss Emma, go!
1368
01:47:47,400 --> 01:47:50,392
Daddy, Daddy, Daddy!
1369
01:47:50,480 --> 01:47:52,675
They're reloading! Stay down! Stay down!
1370
01:47:52,760 --> 01:47:54,432
Get down!
1371
01:47:54,520 --> 01:47:55,555
The children.
1372
01:47:55,640 --> 01:47:56,755
- Get down.
- Get down!
1373
01:48:04,600 --> 01:48:07,114
- Get down against the wall, come on!
- Hey, Goody!
1374
01:48:07,440 --> 01:48:09,635
- Yeah, I see 'em, I see 'em.
- Let's go, Billy!
1375
01:48:11,120 --> 01:48:12,520
We gotta get these kids outta here.
1376
01:48:13,760 --> 01:48:15,159
All right, everybody, come on.
1377
01:48:15,240 --> 01:48:16,576
- Everyone, up the stairs.
- Quick, quick.
1378
01:48:16,600 --> 01:48:18,000
- Quick, quick, quick.
- Be careful.
1379
01:48:20,360 --> 01:48:23,716
Can't walk. They got my leg, sir.
1380
01:48:25,840 --> 01:48:28,274
Schoolteacher, what are you doing up here?
1381
01:48:28,360 --> 01:48:29,634
I want to stay.
1382
01:48:29,720 --> 01:48:31,073
Come on, now, get outta here!
1383
01:48:31,160 --> 01:48:32,760
Wrap that leg! Stop the bleeding.
1384
01:48:35,640 --> 01:48:37,676
Find some ammo. You did good...
1385
01:48:37,760 --> 01:48:38,909
Shit!
1386
01:48:46,840 --> 01:48:47,840
Ah!
1387
01:48:53,640 --> 01:48:56,552
We are giants put on this earth
1388
01:48:56,640 --> 01:49:00,076
to rid it of evil and to
keep all that is good!
1389
01:49:04,320 --> 01:49:07,278
- Straight to the field. Come on.
- Quickly. Quickly!
1390
01:49:07,360 --> 01:49:08,736
- Go on, children, hurry.
- Come on.
1391
01:49:08,760 --> 01:49:09,829
- Quickly.
- To the field.
1392
01:49:48,800 --> 01:49:50,313
- Keep going, keep going!
- Anthony!
1393
01:49:50,400 --> 01:49:51,628
- Quickly now.
- Anthony!
1394
01:49:51,720 --> 01:49:53,278
- Pa! Quickly!
- Go, go, go.
1395
01:49:53,360 --> 01:49:54,713
- You can't...
- Go, go, go!
1396
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
- Come on. Stay together.
- Let's go! Go, go, go.
1397
01:49:56,800 --> 01:49:58,552
Keep going! To the ridge line!
1398
01:49:58,760 --> 01:50:00,159
Come on. Just keep going.
1399
01:50:00,280 --> 01:50:01,838
Get down. Get down!
1400
01:50:07,000 --> 01:50:08,353
Come on. Come on.
1401
01:50:18,480 --> 01:50:20,152
Get down!
1402
01:50:20,720 --> 01:50:21,835
They're coming!
1403
01:50:21,920 --> 01:50:23,911
We're running outta ammo, boys!
1404
01:50:25,480 --> 01:50:27,357
- Shit, Billy.
- I knew you'd come back.
1405
01:50:28,120 --> 01:50:30,918
You did, did you?
How'd you know that?
1406
01:50:33,080 --> 01:50:35,594
- You forgot this.
- Whoo!
1407
01:50:36,880 --> 01:50:39,348
- All right. Let's do it.
- Yeah!
1408
01:51:36,120 --> 01:51:37,997
You're a disgrace.
1409
01:52:11,720 --> 01:52:13,560
Over there! Over there!
1410
01:52:14,600 --> 01:52:15,600
Ammo, ammo!
1411
01:52:16,560 --> 01:52:17,993
This is all we've got.
1412
01:52:19,640 --> 01:52:22,279
This reminds me of
what my daddy used to say.
1413
01:52:23,640 --> 01:52:24,675
What's that, Goody?
1414
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
What?
1415
01:52:30,600 --> 01:52:33,353
Well, my daddy used to say
a lot of things, you know.
1416
01:52:38,120 --> 01:52:40,190
- You all right?
- Hell yeah.
1417
01:52:40,280 --> 01:52:41,998
So far, so good.
1418
01:52:42,080 --> 01:52:43,718
I might need a new vest.
1419
01:52:46,600 --> 01:52:48,716
Damn, we gotta do something
about that gun.
1420
01:53:01,400 --> 01:53:02,435
Hey.
1421
01:53:02,840 --> 01:53:03,909
You know what?
1422
01:53:04,640 --> 01:53:06,153
We're even.
1423
01:53:06,240 --> 01:53:07,992
For the horse. You don't owe me anything.
1424
01:53:09,080 --> 01:53:10,354
Well, you owe me.
1425
01:53:11,760 --> 01:53:12,760
What's that?
1426
01:53:13,400 --> 01:53:14,549
Cover.
1427
01:53:15,640 --> 01:53:17,119
Come on! Come on!
1428
01:53:36,200 --> 01:53:37,200
Over here!
1429
01:53:38,720 --> 01:53:39,914
- This side, Goody.
- Hyah!
1430
01:53:42,000 --> 01:53:44,719
- Ride, Faraday, ride!
- Hyah!
1431
01:53:46,880 --> 01:53:47,880
What do we have here?
1432
01:54:03,680 --> 01:54:04,999
Get the two in the back.
1433
01:54:07,960 --> 01:54:08,960
Hit the steeple.
1434
01:54:18,280 --> 01:54:19,315
I got him!
1435
01:54:35,960 --> 01:54:36,995
Oh, Goody.
1436
01:54:46,680 --> 01:54:47,680
Hah!
1437
01:55:47,160 --> 01:55:48,480
Come on, boy!
1438
01:56:01,240 --> 01:56:03,160
Why don't you stay down, boy?
1439
01:56:53,400 --> 01:56:54,753
Let's go, boys.
1440
01:56:55,360 --> 01:56:56,600
Yeah. Yeah.
1441
01:56:58,120 --> 01:56:59,120
Dynamite.
1442
01:56:59,240 --> 01:57:01,356
I've always been lucky with one-eyed jacks.
1443
01:57:01,800 --> 01:57:02,869
Dynamite!
1444
01:57:56,360 --> 01:57:57,509
Bring them
1445
01:58:00,160 --> 01:58:02,151
Bring them in
1446
01:59:09,880 --> 01:59:11,154
Chisolm?
1447
01:59:13,280 --> 01:59:14,633
Should I know that name?
1448
01:59:15,480 --> 01:59:17,630
You should know it from your obituary.
1449
01:59:18,000 --> 01:59:19,035
Ah.
1450
01:59:19,560 --> 01:59:22,233
We connected, somehow?
1451
01:59:22,320 --> 01:59:24,436
14th of October, 1867.
1452
01:59:25,720 --> 01:59:31,397
Did you hire renegade Greys to pillage
and steal land in Kansas?
1453
01:59:34,600 --> 01:59:36,238
Homesteaders.
1454
01:59:36,880 --> 01:59:39,519
Good people trying
to make a life for themselves,
1455
01:59:39,600 --> 01:59:40,715
like these people here.
1456
01:59:43,240 --> 01:59:46,596
If God didn't want 'em sheared,
1457
01:59:46,680 --> 01:59:48,750
he wouldn't have made 'em sheep.
1458
02:00:08,960 --> 02:00:10,109
Ahhh!
1459
02:00:16,000 --> 02:00:17,035
No.
1460
02:00:17,120 --> 02:00:18,120
Pick it up.
1461
02:00:21,560 --> 02:00:23,391
Go on, pick it up. Pick it up.
1462
02:00:23,480 --> 02:00:24,595
Pick it up!
1463
02:00:54,840 --> 02:00:56,637
You a God-fearing man? Huh?
1464
02:01:02,640 --> 02:01:03,755
Yeah.
1465
02:01:25,400 --> 02:01:27,630
Please, just leave.
1466
02:01:32,040 --> 02:01:33,871
Please leave me be! Please!
1467
02:01:38,840 --> 02:01:40,193
Please.
1468
02:01:40,280 --> 02:01:43,192
I... I beg your pardon.
1469
02:01:45,960 --> 02:01:47,552
I've done you wrong.
1470
02:01:47,640 --> 02:01:48,959
God.
1471
02:01:53,400 --> 02:01:54,879
I want you to pray with me.
1472
02:01:55,840 --> 02:01:56,955
All right?
1473
02:01:59,080 --> 02:02:00,115
Come on.
1474
02:02:04,120 --> 02:02:05,120
All right?
1475
02:02:05,640 --> 02:02:07,551
- Ask for forgiveness.
- Wait.
1476
02:02:08,280 --> 02:02:09,633
- Yeah, you can.
- I...
1477
02:02:09,720 --> 02:02:12,757
You close your eyes, and you pray.
1478
02:02:16,000 --> 02:02:18,673
Pray for my mother
1479
02:02:18,760 --> 02:02:20,159
that your men raped.
1480
02:02:21,840 --> 02:02:23,796
Go on, pray. You pray.
1481
02:02:26,680 --> 02:02:28,560
Pray for my two sisters...
1482
02:02:29,920 --> 02:02:31,478
...that your men murdered.
1483
02:02:32,720 --> 02:02:34,995
That they strung up.
1484
02:02:35,800 --> 02:02:37,736
Did they pray
when they put the rope around my neck?
1485
02:02:37,760 --> 02:02:39,113
Did they pray then?
1486
02:02:40,560 --> 02:02:43,120
Pray, pray.
1487
02:02:43,600 --> 02:02:46,273
I remember. Chisolm...
1488
02:02:47,040 --> 02:02:48,359
- Yeah.
- Yeah?
1489
02:02:48,440 --> 02:02:49,873
- I remember.
- You remember?
1490
02:02:52,960 --> 02:02:54,234
I said pray.
1491
02:02:54,880 --> 02:02:56,233
No.
1492
02:02:57,400 --> 02:02:58,879
Hallelujah.
1493
02:03:00,760 --> 02:03:04,196
Killing me won't give you
the satisfaction you want!
1494
02:03:06,640 --> 02:03:08,198
"Our Father..."
1495
02:03:08,280 --> 02:03:09,280
Say it.
1496
02:03:10,160 --> 02:03:11,957
"Who art in heaven.
1497
02:03:14,960 --> 02:03:16,393
"Hallowed be Thy name." Say it.
1498
02:03:19,040 --> 02:03:21,395
"Thy kingdom come..." Go on.
1499
02:03:22,120 --> 02:03:23,360
Come on.
1500
02:03:23,920 --> 02:03:25,114
Say it.
1501
02:03:48,560 --> 02:03:49,879
Amen.
1502
02:05:08,080 --> 02:05:09,274
Faraday?
1503
02:05:43,600 --> 02:05:45,079
Thank you, Father.
1504
02:05:51,280 --> 02:05:52,429
Preacher.
1505
02:05:53,960 --> 02:05:57,191
I'm gonna take good care
of your men, Mr. Chisolm.
1506
02:05:57,320 --> 02:05:58,548
Proper.
1507
02:06:00,720 --> 02:06:03,359
You made it? You made it through!
1508
02:06:15,200 --> 02:06:16,474
Let's go.
1509
02:06:17,440 --> 02:06:18,896
God bless you, Mr. Chisolm.
1510
02:06:18,920 --> 02:06:20,280
Take care of Jack, Teddy.
1511
02:06:29,320 --> 02:06:31,550
- Miss Emma.
- Thank you.
1512
02:06:42,040 --> 02:06:44,474
- Thank you so much, sir.
- Thank you, Mr. Chisolm.
1513
02:06:44,560 --> 02:06:46,630
- Thank you!
- Thank you, Mr. Chisolm.
1514
02:06:46,720 --> 02:06:48,472
Godspeed, men.
1515
02:06:53,200 --> 02:06:54,519
Mom, is it over?
1516
02:06:56,360 --> 02:06:57,360
Mommy?
1517
02:06:58,680 --> 02:07:00,079
- Mom!
- Sweetheart!
1518
02:07:07,360 --> 02:07:10,033
That's all right.
As long as I can walk, I'll be fine.
1519
02:07:50,400 --> 02:07:52,470
Whatever they were in life,
1520
02:07:52,600 --> 02:07:55,273
here, at the end,
1521
02:07:55,360 --> 02:07:59,911
each man stood with courage and honor.
1522
02:08:00,000 --> 02:08:04,152
They fought for the ones
who couldn't fight for themselves,
1523
02:08:04,280 --> 02:08:07,158
and they died for them, too.
1524
02:08:07,280 --> 02:08:10,636
All to win something
that didn't belong to them.
1525
02:08:12,160 --> 02:08:13,559
It was
1526
02:08:14,440 --> 02:08:16,271
magnificent.
1526
02:08:17,305 --> 02:08:23,571
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now107925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.