Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,625 --> 00:02:29,209
Let's go, let's go, let's go!
2
00:02:29,625 --> 00:02:31,209
Be careful.
3
00:03:02,959 --> 00:03:04,542
Come back before the evening prayer.
4
00:03:04,667 --> 00:03:06,084
We need to make an offering.
5
00:04:01,209 --> 00:04:02,375
Yes, yes.
6
00:04:02,500 --> 00:04:03,917
Come tomorrow.
7
00:04:04,500 --> 00:04:06,000
And be on time.
8
00:04:07,084 --> 00:04:08,584
And be on time.
9
00:04:28,167 --> 00:04:29,959
It was difficult for me too
in the beginning.
10
00:04:30,750 --> 00:04:32,709
You will get used to it with time.
11
00:05:08,875 --> 00:05:10,959
It was difficult today.
12
00:05:35,709 --> 00:05:37,625
Did the farmers pay you?
13
00:05:37,959 --> 00:05:38,875
No.
14
00:05:39,334 --> 00:05:41,250
They have not given me anything
in months.
15
00:05:41,875 --> 00:05:43,500
I won't go there anymore.
16
00:05:45,834 --> 00:05:47,917
You have to go back.
17
00:05:48,292 --> 00:05:49,667
We don't own anything here.
18
00:05:50,709 --> 00:05:52,542
They could come and burn everything.
19
00:05:52,667 --> 00:05:54,959
Do you remember what they did to Raรนl?
20
00:05:55,084 --> 00:05:56,667
Hands and feet cut off...
21
00:06:01,375 --> 00:06:02,917
My little girl.
22
00:06:03,042 --> 00:06:05,167
Do you remember the story
I was telling you?
23
00:06:05,292 --> 00:06:08,334
Of when my dad taught me
how to catch rats.
24
00:06:09,042 --> 00:06:13,459
I was your age the first time
he took me with him.
25
00:06:13,917 --> 00:06:16,667
I saw a rat this big.
26
00:06:16,792 --> 00:06:19,084
Bigger than my own hands.
27
00:06:19,209 --> 00:06:22,042
The rat wasn't big,
your hands were small.
28
00:06:22,167 --> 00:06:25,334
I'm telling you,
the rat was huge.
29
00:06:25,959 --> 00:06:28,292
It bit me six times.
30
00:06:30,750 --> 00:06:33,375
Despite that,
I caught it in one try.
31
00:06:41,500 --> 00:06:44,542
I don't want her to follow my footsteps.
32
00:06:44,667 --> 00:06:46,542
She needs to go to school.
33
00:06:47,000 --> 00:06:49,459
Untouchables don't go to school
and you know it.
34
00:06:49,959 --> 00:06:51,792
Talk to the Brahmin.
35
00:06:51,917 --> 00:06:53,334
For what?
36
00:06:53,459 --> 00:06:56,000
Even if she learns to read and write,
no one will give her work.
37
00:07:15,709 --> 00:07:17,459
Give him this.
38
00:07:17,917 --> 00:07:21,084
He might change his mind.
39
00:07:21,667 --> 00:07:23,959
It's the money for your X-ray.
40
00:07:25,334 --> 00:07:28,792
You heard the doctor,
you need to get it.
41
00:07:28,917 --> 00:07:30,500
You cough too much.
42
00:07:31,292 --> 00:07:33,209
Give it to him.
43
00:07:55,917 --> 00:07:57,417
I bow to you, Brahmin.
44
00:08:02,459 --> 00:08:04,375
Here's some money...
45
00:08:04,917 --> 00:08:06,042
Take this.
46
00:08:07,459 --> 00:08:09,167
Hurry up.
47
00:08:18,500 --> 00:08:19,417
Mom...
48
00:08:19,875 --> 00:08:22,250
Can I stay with you?
49
00:08:22,375 --> 00:08:23,334
No.
50
00:08:23,750 --> 00:08:28,000
You're going to learn to read and write
like the Brahmins and the farmers.
51
00:08:29,584 --> 00:08:31,292
Your Kalatika...
52
00:08:41,709 --> 00:08:44,000
Join your hands and repeat after me.
53
00:08:44,125 --> 00:08:46,459
I bow to the Lord of all worlds,
54
00:08:46,584 --> 00:08:48,917
Vishnu who is peaceful,
55
00:08:49,042 --> 00:08:51,459
who reclines on the great serpent bed
56
00:08:51,584 --> 00:08:53,709
and from whose navel springs the Lotus.
57
00:09:08,292 --> 00:09:09,667
Listen attentively to the teacher
58
00:09:09,792 --> 00:09:10,959
and no mischief.
59
00:09:11,084 --> 00:09:11,917
Understood?
60
00:09:12,125 --> 00:09:13,209
Go.
61
00:09:20,292 --> 00:09:21,084
Go on.
62
00:09:30,292 --> 00:09:33,542
Today, we're going to study history.
63
00:09:33,959 --> 00:09:35,167
What are we going to study?
64
00:09:35,292 --> 00:09:36,417
History!
65
00:09:36,542 --> 00:09:38,500
Hey, Ramu, sit straight!
66
00:09:40,167 --> 00:09:42,334
In ancient times,
67
00:09:42,792 --> 00:09:46,167
the Untouchables held a broom
68
00:09:46,292 --> 00:09:48,709
and walked backwards
69
00:09:48,834 --> 00:09:51,625
to erase the traces of their steps
70
00:09:51,750 --> 00:09:56,209
so the ones walking after them
71
00:09:56,334 --> 00:09:57,959
wouldn't be soiled by their impurity.
72
00:09:58,084 --> 00:09:58,959
Soiled by what?
73
00:09:59,084 --> 00:10:00,875
Soiled by their impurity!
74
00:10:01,250 --> 00:10:02,084
Very good.
75
00:10:03,167 --> 00:10:04,750
Hey, come here.
76
00:10:07,709 --> 00:10:09,084
I'm talking to you.
77
00:10:09,209 --> 00:10:10,250
Come here.
78
00:10:24,417 --> 00:10:25,875
Take this broom.
79
00:10:26,959 --> 00:10:30,834
Sweep the floor
to show them how you do it.
80
00:10:36,542 --> 00:10:37,792
Take the broom.
81
00:10:41,417 --> 00:10:43,167
Do you understand what I'm saying?
82
00:10:44,959 --> 00:10:46,417
Do as I say and take the broom!
83
00:10:46,875 --> 00:10:48,917
You're an Untouchable
84
00:10:49,042 --> 00:10:50,709
and you dare hold my gaze!
85
00:10:51,459 --> 00:10:53,209
Take this broom instead of staring at me.
86
00:10:54,584 --> 00:10:55,834
Are you deaf?
87
00:10:57,459 --> 00:10:58,667
Take the broom!
88
00:11:12,906 --> 00:11:14,660
What happened?
89
00:11:18,573 --> 00:11:20,040
What happened to you?
90
00:11:20,186 --> 00:11:21,620
Tell me.
91
00:11:27,346 --> 00:11:30,160
Did you rip your uniform?
92
00:11:33,667 --> 00:11:34,625
Who did this to you?
93
00:11:36,500 --> 00:11:37,417
Who hit you?
94
00:11:38,417 --> 00:11:39,917
The teacher...
95
00:11:40,042 --> 00:11:41,917
You didn't obey him?
96
00:11:43,709 --> 00:11:44,917
What did I tell you?
97
00:11:45,417 --> 00:11:46,750
You were to behave!
98
00:11:46,875 --> 00:11:47,834
Hey, Smita!
99
00:11:47,959 --> 00:11:49,834
Your father won't let you go back!
100
00:11:49,959 --> 00:11:51,209
Why are you hitting her?!
101
00:11:59,792 --> 00:12:00,750
My daughter.
102
00:12:01,334 --> 00:12:02,500
Tell me what happened.
103
00:12:04,959 --> 00:12:10,334
The teacher wanted me
to sweep the class floor,
104
00:12:13,417 --> 00:12:15,834
but I wouldn't do it.
105
00:12:30,792 --> 00:12:32,042
Why did he do that?
106
00:12:32,625 --> 00:12:34,459
He agreed to take her in his class.
107
00:12:36,959 --> 00:12:38,250
I'll pay him a visit.
108
00:12:38,375 --> 00:12:39,334
No!
109
00:12:40,917 --> 00:12:42,459
Don't even think about it.
110
00:12:42,584 --> 00:12:44,334
We can't do anything against him.
111
00:12:44,750 --> 00:12:46,667
We can only hide like rats.
112
00:12:46,792 --> 00:12:49,750
I will not let him hit my daughter.
113
00:12:50,250 --> 00:12:52,542
Then forget about school
114
00:12:53,125 --> 00:12:55,084
and bring her to work with you.
115
00:12:58,750 --> 00:13:01,417
She's old enough.
116
00:13:31,500 --> 00:13:32,417
Come downstairs!
117
00:13:34,959 --> 00:13:37,042
Giulia! Come downstairs! Now!
118
00:13:44,417 --> 00:13:45,459
Morning.
119
00:13:45,584 --> 00:13:46,667
Dad left early.
120
00:13:46,792 --> 00:13:48,042
He's already at the workshop.
121
00:13:48,167 --> 00:13:49,292
You're a pain.
122
00:13:49,417 --> 00:13:50,917
Can't you do this elsewhere?!
123
00:13:51,042 --> 00:13:52,584
Come on...
I can't with you.
124
00:13:53,292 --> 00:13:56,167
If only you spent as much time studying
as you do painting your nails,
125
00:13:56,292 --> 00:13:58,209
you would be top of your class.
126
00:13:58,334 --> 00:14:00,625
You're one to talk,
you didn't even graduate.
127
00:14:01,042 --> 00:14:03,084
Stop! Not in the morning, please!
128
00:14:03,209 --> 00:14:05,625
When will your boyfriend
find you an apartment?
129
00:14:05,750 --> 00:14:07,834
When he'll find work.
130
00:14:07,959 --> 00:14:10,000
Giulia, you didn't eat.
131
00:14:10,125 --> 00:14:11,334
Not hungry, see you later.
132
00:14:17,959 --> 00:14:19,042
Hi, Giulia.
133
00:14:19,167 --> 00:14:20,167
Hello.
134
00:14:42,959 --> 00:14:44,542
Hello, Giulia.
135
00:14:44,667 --> 00:14:45,834
Hello, Antonia.
136
00:15:32,750 --> 00:15:33,584
Hey.
137
00:15:34,709 --> 00:15:36,875
Hello, my sleeping beauty.
138
00:15:38,375 --> 00:15:39,834
You left early today.
139
00:15:39,959 --> 00:15:42,750
I wanted to finish this order
before leaving.
140
00:15:42,875 --> 00:15:45,709
I need to get some strands in Conversano.
141
00:15:45,834 --> 00:15:47,042
Here, help me.
142
00:15:48,875 --> 00:15:52,625
For discolouration,
I use my secret elixir.
143
00:15:52,750 --> 00:15:56,000
Did you know your great-grandfather
developed it?
144
00:15:56,125 --> 00:15:58,042
Just one drop.
145
00:15:58,167 --> 00:16:01,125
Yes, Dad, you told me a hundred times.
146
00:16:01,459 --> 00:16:05,000
I have nothing left to teach you,
you know everything.
147
00:16:16,167 --> 00:16:18,959
Not a word to your mother,
she's watching me.
148
00:16:20,000 --> 00:16:21,709
She's watching all of us.
149
00:16:24,209 --> 00:16:25,625
I got to go.
150
00:16:26,709 --> 00:16:29,209
If I don't make it back in time,
151
00:16:30,209 --> 00:16:32,167
you'll close shop for me.
152
00:16:37,375 --> 00:16:40,042
Dad... You're suffocating me.
153
00:16:40,167 --> 00:16:41,000
Ciao, bella.
154
00:16:41,125 --> 00:16:42,167
Bye.
155
00:16:43,834 --> 00:16:45,709
The car broke down on my husband
and me again.
156
00:16:45,834 --> 00:16:46,750
No?!
157
00:16:46,875 --> 00:16:48,250
With all the children in the car!
158
00:16:48,584 --> 00:16:49,959
What a nightmare!
159
00:16:50,084 --> 00:16:52,667
I have to cross the whole city
to come to work.
160
00:16:55,584 --> 00:16:57,167
You look tired, bella mia.
161
00:16:57,292 --> 00:16:58,959
Who did you spend the night with?
162
00:16:59,875 --> 00:17:00,750
Pavese.
163
00:17:00,875 --> 00:17:03,042
Who is he? How is he?
Is he handsome?
164
00:17:04,875 --> 00:17:06,292
Yes, he's very handsome.
165
00:17:07,042 --> 00:17:08,459
He's a communist,
166
00:17:09,042 --> 00:17:10,584
but he's depressed.
167
00:17:10,709 --> 00:17:12,625
Poor thing!
168
00:17:14,042 --> 00:17:16,459
He killed himself in 1950.
169
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
Killed himself?
170
00:17:18,625 --> 00:17:20,625
So horrible...
171
00:17:20,750 --> 00:17:23,000
Drop it!
172
00:17:23,542 --> 00:17:26,542
Anyway, you won't find a fiancรฉ
in your books.
173
00:17:26,667 --> 00:17:29,042
Stop it with that!
174
00:17:29,500 --> 00:17:31,542
If I had to do it again,
I would remain single.
175
00:17:31,667 --> 00:17:33,209
No accountability,
176
00:17:33,334 --> 00:17:35,709
no socks to wash,
177
00:17:36,209 --> 00:17:38,500
no children with runny noses.
178
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
Paradise.
179
00:17:40,875 --> 00:17:43,125
Loneliness.
What sadness...
180
00:17:43,250 --> 00:17:45,209
Who's talking about loneliness?
181
00:17:46,042 --> 00:17:48,917
A lover from time to time.
182
00:17:51,292 --> 00:17:54,917
It's time for Gino...
183
00:18:01,042 --> 00:18:02,000
Hi, Gino.
184
00:18:02,125 --> 00:18:03,209
Hi, Giu.
185
00:18:03,334 --> 00:18:04,250
Thank you.
186
00:18:04,375 --> 00:18:05,917
There's not much this week.
187
00:18:06,042 --> 00:18:07,709
We had to close the salon
because of construction.
188
00:18:10,000 --> 00:18:12,875
My dad is not here,
he'll come by tomorrow to pay you.
189
00:18:14,792 --> 00:18:17,125
I'll be mixing at Marco's this Saturday.
Will you be there?
190
00:18:17,250 --> 00:18:20,500
Saturday... I don't know.
191
00:18:20,625 --> 00:18:22,000
It's open bar until midnight.
192
00:18:22,125 --> 00:18:23,875
It'd be really cool if you came!
193
00:18:25,625 --> 00:18:28,542
I'll think about it.
See you, Gino.
194
00:18:31,917 --> 00:18:33,959
I'm going to the library.
See you later.
195
00:18:34,084 --> 00:18:35,542
It's not a reason to...
196
00:18:35,667 --> 00:18:37,167
Let him go...
197
00:18:37,292 --> 00:18:38,834
He doesn't have his documents!
198
00:18:38,959 --> 00:18:40,917
You can call my employer.
199
00:18:41,500 --> 00:18:43,834
- We're taking him to the station!
- What are you on about?
200
00:18:43,959 --> 00:18:45,709
Come on, let's go!
201
00:19:26,000 --> 00:19:26,834
Giulia.
202
00:19:28,292 --> 00:19:29,125
What's wrong?
203
00:19:30,209 --> 00:19:31,000
Your father.
204
00:19:31,125 --> 00:19:32,834
He had an accident on the road.
205
00:19:36,959 --> 00:19:37,834
What happened?
206
00:19:37,959 --> 00:19:38,917
Is it bad?
207
00:19:39,042 --> 00:19:40,250
We don't know...
208
00:19:40,375 --> 00:19:41,250
Where is he?
209
00:19:41,375 --> 00:19:42,209
In intensive care.
210
00:19:42,917 --> 00:19:44,542
No, Giulia. We can't see him now!
211
00:30:56,917 --> 00:30:58,375
I thought about it.
212
00:30:59,042 --> 00:31:00,834
We need to leave.
213
00:31:01,709 --> 00:31:02,834
Leave?!
214
00:31:02,959 --> 00:31:04,209
To go where?
215
00:31:04,334 --> 00:31:07,584
To my cousins' in the South.
216
00:31:08,209 --> 00:31:11,625
Untouchables there are treated better.
217
00:31:12,042 --> 00:31:13,792
Lalita could go to school.
218
00:31:16,750 --> 00:31:19,334
We're not allowed to leave.
219
00:31:20,500 --> 00:31:21,417
You know
220
00:31:21,542 --> 00:31:23,709
what they did to Sousia.
221
00:31:25,750 --> 00:31:28,417
Raped and hung from a tree.
222
00:31:33,125 --> 00:31:35,084
We can leave at night!
223
00:31:35,667 --> 00:31:38,000
We'll take the bus to Benares
224
00:31:38,125 --> 00:31:40,250
and from there, the train down south.
225
00:31:40,709 --> 00:31:42,750
With what money?
226
00:31:43,792 --> 00:31:47,042
We gave everything to the Brahmin.
227
00:31:48,334 --> 00:31:50,042
I'll get our money back.
228
00:31:50,709 --> 00:31:54,584
I know where his wife hides
their savings.
229
00:31:55,250 --> 00:31:57,792
I saw it once.
230
00:31:57,917 --> 00:31:59,875
Do you want us to get killed?
231
00:32:02,250 --> 00:32:03,542
We're not going anywhere.
232
00:32:06,792 --> 00:32:11,542
And I forbid you to bring this up again.
233
00:32:24,709 --> 00:32:28,500
Yes, tell me... we're about to leave.
234
00:32:29,792 --> 00:32:31,375
Okay, we'll talk about it later.
235
00:32:31,709 --> 00:32:33,709
Always on the phone,
leave it for a second.
236
00:32:33,834 --> 00:32:35,584
Yes, we're late... Let's go.
237
00:32:35,917 --> 00:32:38,000
Do you know what to gift Mr. Sharma
for his wedding?
238
00:34:00,250 --> 00:34:02,667
Lord Vishnu, bless me
239
00:34:02,792 --> 00:34:08,209
by the wind, the earth, the water, the sky
and the fire.
240
00:34:08,334 --> 00:34:14,875
Chase away my fear and protect us.
241
00:34:44,584 --> 00:34:45,500
Get up.
242
00:34:49,042 --> 00:34:49,834
Come.
243
00:34:54,125 --> 00:34:56,084
What's happening?
244
00:34:59,750 --> 00:35:01,709
What's happening, Mom?
245
00:35:22,875 --> 00:35:25,042
Mom, where are we going?
246
00:35:27,709 --> 00:35:30,042
Why is Daddy not coming with us?
247
00:35:31,459 --> 00:35:32,625
He'll meet us later.
248
00:35:33,542 --> 00:35:34,584
Hurry up!
249
00:36:14,209 --> 00:36:15,084
My daughter!
250
00:36:15,209 --> 00:36:17,000
Daddy...
251
00:36:17,125 --> 00:36:17,917
Mommy, Daddy's there.
252
00:36:18,834 --> 00:36:20,167
Mommy, tell them to stop the bus.
253
00:36:20,292 --> 00:36:21,167
Hey, Smita!
254
00:36:22,625 --> 00:36:24,209
Don't leave!
255
00:36:25,000 --> 00:36:26,959
Daddy, hurry up!
256
00:36:36,875 --> 00:36:38,125
Keep quiet!
257
00:36:39,334 --> 00:36:41,292
He'll meet us later.
258
00:36:55,542 --> 00:36:57,167
Dawn's faint breath
259
00:36:57,750 --> 00:36:59,459
breathes with your mouth
260
00:37:00,459 --> 00:37:01,834
at the ends of empty streets.
261
00:37:02,209 --> 00:37:03,750
Gray light your eyes,
262
00:37:03,875 --> 00:37:06,417
sweet drops of dawn
on dark hills.
263
00:37:07,625 --> 00:37:09,375
Your steps and breath
264
00:37:09,500 --> 00:37:10,917
like the wind of dawn
265
00:37:11,042 --> 00:37:12,459
smother houses.
266
00:37:13,209 --> 00:37:14,042
Excuse me.
267
00:37:14,167 --> 00:37:15,959
Visiting hours are up.
268
00:37:16,959 --> 00:37:17,834
Yes.
269
00:37:25,584 --> 00:37:26,750
See you later, Dad.
270
00:37:27,417 --> 00:37:29,084
I'll be back tomorrow.
271
00:37:30,750 --> 00:37:31,709
Hey.
272
00:37:36,917 --> 00:37:37,959
Mom's not here?
273
00:37:38,084 --> 00:37:39,750
She left for church with Patricia.
274
00:37:40,625 --> 00:37:42,209
We're going to meet her there.
275
00:37:42,334 --> 00:37:44,334
Not me. I'm going to the hospital
276
00:37:44,459 --> 00:37:46,084
to read to Dad.
277
00:37:46,459 --> 00:37:49,459
You think your books will save him?
278
00:37:50,417 --> 00:37:52,250
Better you come and pray instead.
279
00:37:52,375 --> 00:37:55,250
I don't believe in all that
and neither does Dad.
280
00:37:55,792 --> 00:37:58,250
If you don't do it for Dad, do it for Mom.
281
00:37:58,375 --> 00:38:00,334
It's important for her we be there.
282
00:38:00,792 --> 00:38:03,042
Maybe you enjoy being a clown
in church, but I don't.
283
00:38:03,167 --> 00:38:05,625
For fuck's sake, Giulia,
you could make an effort.
284
00:38:05,750 --> 00:38:07,334
Stop being selfish.
285
00:38:07,459 --> 00:38:08,542
Even Adela is coming.
286
00:38:09,292 --> 00:38:10,625
It's a pain,
287
00:38:10,750 --> 00:38:11,834
but I'm going for Mom.
288
00:38:14,125 --> 00:38:15,792
What are the doctors saying?
289
00:38:15,917 --> 00:38:16,792
Nothing...
290
00:38:16,917 --> 00:38:19,292
They say we have to wait.
291
00:38:19,750 --> 00:38:22,375
I'll meet you home after the hospital.
292
00:38:23,667 --> 00:38:24,750
Hey, Giu.
293
00:38:25,167 --> 00:38:26,000
Hey, Gino.
294
00:38:26,375 --> 00:38:29,250
I'm sorry to hear about your dad.
If I can do anything...
295
00:38:29,375 --> 00:38:31,167
Thanks.
Thanks a lot.
296
00:38:32,542 --> 00:38:34,084
Ciao, Mom!
297
00:38:40,875 --> 00:38:42,709
I got your mamma some chocolate.
298
00:38:42,834 --> 00:38:44,042
Her favourite...
299
00:38:44,167 --> 00:38:45,209
Thanks.
300
00:38:45,334 --> 00:38:48,292
And me, I made some pasticciotti.
301
00:38:48,750 --> 00:38:49,875
Thank you, Nonna.
302
00:38:50,375 --> 00:38:52,584
My brother is a canon
at the Lecce Basilica.
303
00:38:52,709 --> 00:38:55,292
He conducted prayers yesterday
and this morning.
304
00:38:55,417 --> 00:38:56,209
Thank you.
305
00:38:56,334 --> 00:38:57,792
Thank you all.
306
00:38:59,459 --> 00:39:01,167
Now, we need to get back to work.
307
00:39:01,292 --> 00:39:03,625
When Dad comes back,
I want him to find the workshop
308
00:39:03,750 --> 00:39:05,500
the exact same way he left it.
309
00:39:06,375 --> 00:39:07,542
Let's go!
310
00:39:07,667 --> 00:39:08,625
To work!
311
00:39:35,250 --> 00:39:36,209
Hello?
312
00:39:36,334 --> 00:39:39,042
Hello, this is Angelo Bagnarosa
from Banca Corensi.
313
00:39:39,459 --> 00:39:41,167
I would like to talk to
Pietro Lanfredi.
314
00:39:43,250 --> 00:39:45,959
He's not here, can I take a message?
315
00:39:46,084 --> 00:39:48,834
We had an appointment yesterday,
but he never showed up.
316
00:39:48,959 --> 00:39:51,500
Can you ask him to call me back?
317
00:39:51,625 --> 00:39:52,917
It's urgent.
318
00:39:53,042 --> 00:39:53,917
Yes, of course.
319
00:39:54,042 --> 00:39:57,042
It's very urgent! Tell him.
320
00:39:57,625 --> 00:39:59,917
Of course, goodbye.
321
00:40:51,542 --> 00:40:52,375
Hey.
322
00:40:53,334 --> 00:40:54,250
Hey.
323
00:40:57,084 --> 00:40:59,625
We saw each other...
324
00:40:59,750 --> 00:41:01,250
the other day, in the street.
325
00:41:01,750 --> 00:41:02,542
Yes.
326
00:41:04,209 --> 00:41:07,000
I was worried when they took you away.
327
00:41:07,125 --> 00:41:09,125
I wondered what had happened to you.
328
00:41:10,417 --> 00:41:13,000
They kept me for the afternoon
329
00:41:13,125 --> 00:41:14,959
and then, they let me go.
330
00:41:19,167 --> 00:41:20,334
Can I help you?
331
00:41:20,459 --> 00:41:22,334
I know this place well.
332
00:41:22,459 --> 00:41:24,709
Are you looking for a specific book?
333
00:41:25,584 --> 00:41:27,875
Something not too complicated.
334
00:41:28,875 --> 00:41:30,125
I can speak Italian,
335
00:41:30,250 --> 00:41:32,625
but reading is still a bit complicated.
336
00:41:33,292 --> 00:41:34,792
I want to practise.
337
00:41:35,834 --> 00:41:36,625
Very well.
338
00:41:38,792 --> 00:41:42,542
Let's say Salgari.
339
00:41:46,125 --> 00:41:47,959
Children of the Air.
340
00:41:51,042 --> 00:41:52,584
It's one of my favourites.
341
00:41:56,667 --> 00:41:57,792
Thanks.
342
00:41:58,125 --> 00:41:59,000
Goodbye.
343
00:49:23,209 --> 00:49:25,167
It's the Ganges.
344
00:50:23,625 --> 00:50:25,917
Mom, what are they doing?
345
00:50:28,167 --> 00:50:30,292
They're burning the dead.
346
00:51:18,209 --> 00:51:19,292
Mommy...
347
00:51:21,084 --> 00:51:22,917
I'm tired.
348
00:51:27,084 --> 00:51:29,042
Tomorrow, we'll be on the train
down south.
349
00:51:29,875 --> 00:51:33,250
There, they have a big temple
at the top of a mountain.
350
00:51:33,750 --> 00:51:37,250
It's so tall, it almost touches the sky.
351
00:51:37,709 --> 00:51:39,625
Have you ever been?
352
00:51:40,334 --> 00:51:43,167
No... never...
353
00:51:43,834 --> 00:51:45,417
But I've heard...
354
00:51:46,000 --> 00:51:47,834
that if you get to the top
355
00:51:47,959 --> 00:51:50,292
and make an offering to God,
356
00:51:51,250 --> 00:51:53,750
He'll make your biggest wish come true.
357
00:52:05,417 --> 00:52:07,542
Life was a perpetual holiday in those days.
358
00:52:07,875 --> 00:52:10,625
We had only to leave the house
and step across the street
359
00:52:11,084 --> 00:52:12,792
and we became quite mad.
360
00:52:13,375 --> 00:52:15,125
Everything was so wonderful,
361
00:52:16,042 --> 00:52:17,834
especially at night,
362
00:52:18,292 --> 00:52:21,625
when on our way back,
dead tired, we still longed
363
00:52:22,667 --> 00:52:25,292
for something to happen.
364
00:52:28,875 --> 00:52:29,709
Hey.
365
00:52:30,250 --> 00:52:31,334
Hey.
366
00:52:34,375 --> 00:52:35,334
Thank you.
367
00:52:36,667 --> 00:52:38,334
It was a good choice.
368
00:52:39,042 --> 00:52:40,250
You already finished it?
369
00:52:41,042 --> 00:52:44,417
I didn't understand all of it, but...
370
00:52:45,250 --> 00:52:46,375
I liked it.
371
00:52:49,334 --> 00:52:52,917
To thank you.
372
00:52:55,750 --> 00:52:57,959
I work in a cooperative.
373
00:53:00,167 --> 00:53:01,250
Thanks.
374
00:53:04,292 --> 00:53:08,167
Those parts you couldn't understand...
375
00:53:08,292 --> 00:53:10,042
I can explain them to you.
376
00:53:10,500 --> 00:53:11,792
If you want.
377
00:53:12,667 --> 00:53:15,584
A very spacious room
378
00:53:16,084 --> 00:53:20,084
in which the walls are covered
with gold-embroidered white silk.
379
00:53:21,542 --> 00:53:23,709
"Embroided."
380
00:53:24,459 --> 00:53:25,584
It's like lace.
381
00:53:29,167 --> 00:53:30,417
It's sewed by hand.
382
00:53:31,750 --> 00:53:34,042
My grandmother made it...
it's something...
383
00:53:35,209 --> 00:53:38,250
precious, delicate, ancient.
384
00:53:38,375 --> 00:53:41,084
Precious and ancient, yes.
385
00:53:43,292 --> 00:53:44,250
Pardon me.
386
00:53:46,334 --> 00:53:47,125
Hello.
387
00:53:53,000 --> 00:53:54,417
I'm coming right away.
388
00:53:58,542 --> 00:54:01,000
Sorry, I have to go.
389
00:54:02,250 --> 00:54:04,792
I come here every day at lunch.
390
00:54:05,334 --> 00:54:06,292
My name is Giulia.
391
00:54:06,750 --> 00:54:08,084
I'm Kamal.
392
00:54:12,000 --> 00:54:14,292
We've been trying to warn your father
for months.
393
00:54:14,417 --> 00:54:16,209
He wouldn't take our calls anymore!
394
00:54:16,709 --> 00:54:19,792
I knew the workshop
wasn't doing so well.
395
00:54:20,584 --> 00:54:23,042
But I never thought it was this bad...
396
00:54:23,375 --> 00:54:25,500
You're currently operating at a loss.
397
00:54:25,917 --> 00:54:27,459
You can't keep going.
398
00:54:27,584 --> 00:54:31,250
I could ask for a loan
while I find a solution.
399
00:54:31,375 --> 00:54:35,292
I don't think you understand
the seriousness of the situation.
400
00:54:35,417 --> 00:54:36,500
Miss...
401
00:54:36,625 --> 00:54:39,459
Your father is over-indebted.
402
00:54:40,375 --> 00:54:42,292
You're insolvent.
403
00:54:43,542 --> 00:54:47,167
In a month at the most,
you will have to file for bankruptcy.
404
00:54:49,125 --> 00:54:50,500
It's impossible.
405
00:54:52,459 --> 00:54:54,500
He took out loans
and never paid them back.
406
00:54:55,292 --> 00:54:56,417
We're broke.
407
00:54:57,292 --> 00:54:58,417
What are we going to become?
408
00:55:01,500 --> 00:55:04,084
How are we going to live
if the workshop closes?
409
00:55:06,917 --> 00:55:12,625
We need to wait for Dad's return.
He'll know what to do.
410
00:55:12,750 --> 00:55:13,667
Wait?
411
00:55:13,792 --> 00:55:16,000
Francesca, I don't think you understand...
412
00:55:16,375 --> 00:55:17,917
We're buried in debt!
413
00:55:18,042 --> 00:55:20,709
We can't even afford to pay our workers
at the end of the month.
414
00:55:20,834 --> 00:55:21,834
I'll drop out of school.
415
00:55:22,792 --> 00:55:24,667
Marco will hire me as a waitress
at the cafรฉ.
416
00:55:24,792 --> 00:55:25,834
What are you talking about?!
417
00:55:25,959 --> 00:55:27,417
You're staying in school!
418
00:55:27,542 --> 00:55:29,584
And I forbid you from hanging out
at Marco's!
419
00:55:31,167 --> 00:55:33,542
It's not just the workshop...
420
00:55:36,250 --> 00:55:38,084
Dad mortgaged the house.
421
00:55:40,667 --> 00:55:43,292
If we can't find the money
to pay back our debt...
422
00:55:44,709 --> 00:55:46,250
we'll be evicted.
423
01:02:07,292 --> 01:02:10,417
Two tickets to Pandavapura.
424
01:02:12,292 --> 01:02:13,875
730 rupees.
425
01:02:16,209 --> 01:02:18,209
Aren't there cheaper seats?
426
01:02:18,625 --> 01:02:20,042
The train is full.
427
01:02:20,167 --> 01:02:21,625
There are only two tickets left.
428
01:02:21,750 --> 01:02:23,375
You either take them or leave.
429
01:02:33,292 --> 01:02:34,667
I need more.
430
01:02:44,875 --> 01:02:45,667
Here.
431
01:02:45,792 --> 01:02:47,000
Next.
432
01:02:56,667 --> 01:02:58,959
Mommy, I'm hungry.
433
01:02:59,084 --> 01:03:00,792
Everything is expensive here.
434
01:03:10,417 --> 01:03:13,500
Mommy... I'm hungry.
435
01:03:13,917 --> 01:03:16,000
We have nothing left.
436
01:03:16,125 --> 01:03:18,000
We'll find something later.
437
01:03:22,917 --> 01:03:24,000
Take these.
438
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
Go on, take them.
439
01:03:29,375 --> 01:03:30,917
No, thank you.
440
01:03:31,042 --> 01:03:32,209
We have more.
441
01:03:32,959 --> 01:03:33,834
Take them.
442
01:03:47,834 --> 01:03:49,959
Where are you going with your daughter?
443
01:03:51,875 --> 01:03:55,500
We're going down south at my cousins'.
444
01:03:57,834 --> 01:03:59,625
I'm going to Vrindavan.
445
01:04:00,917 --> 01:04:02,375
The City of Widows.
446
01:04:05,000 --> 01:04:07,667
My husband died of the flu last month.
447
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
My mother-in-law told me
448
01:04:10,375 --> 01:04:12,250
it was my fault.
449
01:04:13,209 --> 01:04:15,500
I couldn't manage to keep him alive.
450
01:04:16,000 --> 01:04:18,417
She threw me out with the kids.
451
01:04:20,417 --> 01:04:21,750
You know...
452
01:04:23,167 --> 01:04:25,334
Out here, when a woman doesn't have
a husband anymore...
453
01:04:26,042 --> 01:04:28,417
she has nothing left.
454
01:04:30,709 --> 01:04:32,750
Better to be born a cow than a woman.
455
01:04:32,875 --> 01:04:36,917
Cows are treated better than we are.
456
01:04:38,417 --> 01:04:39,500
Your attention please.
457
01:04:39,625 --> 01:04:42,667
Train number 16543 to Mysore via Pandavapura
458
01:04:42,792 --> 01:04:45,959
is departing from lane 5.
459
01:04:46,750 --> 01:04:47,709
Come.
460
01:04:54,000 --> 01:04:56,334
Thank you so much for the food.
461
01:04:56,459 --> 01:05:00,000
I will pray for you and your sons.
462
01:05:58,542 --> 01:06:02,417
My great-grandfather created it
a hundred years ago.
463
01:06:02,542 --> 01:06:04,459
My family has always worked the craft.
464
01:06:07,209 --> 01:06:12,709
It's as if a part of my life
will disappear.
465
01:06:14,250 --> 01:06:18,625
I can't bring myself
to tell our workers.
466
01:06:21,125 --> 01:06:24,084
In Punjabi, we say...
467
01:06:28,167 --> 01:06:30,250
"When there's a will,
468
01:06:30,375 --> 01:06:32,167
there's a way."
469
01:06:35,625 --> 01:06:38,375
How is it where you're from?
470
01:06:39,667 --> 01:06:41,417
It's very beautiful.
471
01:06:41,542 --> 01:06:44,500
From my parents' garden,
we can see the Himalayas.
472
01:06:44,959 --> 01:06:48,584
There are flowers everywhere
in the spring.
473
01:06:49,250 --> 01:06:51,292
As for the rest,
474
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
it's similar to Italy.
475
01:06:55,250 --> 01:06:58,917
There are fields, cows...
476
01:06:59,042 --> 01:07:02,084
loud people.
477
01:07:07,292 --> 01:07:08,625
How about a swim?
478
01:07:08,750 --> 01:07:09,875
No, thank you.
479
01:07:10,750 --> 01:07:11,625
Why not?
480
01:07:12,125 --> 01:07:13,959
Is it forbidden by your religion?
481
01:07:16,375 --> 01:07:17,250
No!
482
01:07:18,042 --> 01:07:19,584
I just don't have a swimsuit.
483
01:07:23,792 --> 01:07:24,709
Me neither.
484
01:09:25,167 --> 01:09:27,042
Tell me more.
485
01:09:27,584 --> 01:09:28,959
What do you want to know?
486
01:09:30,834 --> 01:09:35,125
Your traditions, your religion,
everything.
487
01:09:37,917 --> 01:09:40,709
For us Sikhs,
488
01:09:40,834 --> 01:09:45,459
women have the same soul as men.
489
01:09:46,584 --> 01:09:49,917
They're both sides of a same coin.
490
01:09:51,167 --> 01:09:53,959
The name itself of God has no gender,
491
01:09:54,292 --> 01:09:56,042
and is called Waheguru.
492
01:10:03,125 --> 01:10:05,167
How do you say "hair"?
493
01:10:05,292 --> 01:10:06,459
Hair...
494
01:10:07,459 --> 01:10:09,459
is "val".
495
01:10:11,292 --> 01:10:12,625
And "turban"?
496
01:10:12,750 --> 01:10:13,709
"Dastar."
497
01:10:14,917 --> 01:10:16,042
And this?
498
01:10:18,000 --> 01:10:20,667
This is a "kangha".
499
01:10:21,875 --> 01:10:24,875
I've had it since I was a child.
500
01:10:25,459 --> 01:10:27,750
It reminds me of who I am.
501
01:10:39,167 --> 01:10:41,292
You've been coming home late recently.
502
01:10:42,875 --> 01:10:45,042
I go see Dad at the hospital.
503
01:10:45,375 --> 01:10:46,667
Until midnight?
504
01:10:49,292 --> 01:10:51,250
You have sand there, in your neck.
505
01:10:54,334 --> 01:10:56,125
Gino's mom came by.
506
01:10:57,125 --> 01:10:59,125
You know they have nine hair salons now.
507
01:10:59,584 --> 01:11:01,209
It's doing well.
508
01:11:02,209 --> 01:11:05,417
They could buy back the mortgage
on the house.
509
01:11:05,917 --> 01:11:07,667
Why would they?
510
01:11:09,250 --> 01:11:11,875
Gino is crazy about you, it's no secret.
511
01:11:13,542 --> 01:11:16,084
He's a nice boy, isn't he?
512
01:11:18,500 --> 01:11:19,667
You're not serious?
513
01:11:20,125 --> 01:11:22,375
You want to marry me off
like in the 18th century?
514
01:11:22,500 --> 01:11:26,125
They're good people,
I see them at church every Sunday.
515
01:11:26,875 --> 01:11:28,875
Gino only cares about his fitness.
516
01:11:29,000 --> 01:11:30,667
He never picked up a book in his life.
517
01:11:30,792 --> 01:11:31,709
And?
518
01:11:32,959 --> 01:11:34,792
All the girls are after him.
519
01:11:34,917 --> 01:11:36,500
Maybe, Mom, but not me.
520
01:11:44,875 --> 01:11:46,834
I never told you this,
521
01:11:48,000 --> 01:11:50,625
but when I met your father,
522
01:11:51,792 --> 01:11:53,917
I was in love with another man.
523
01:11:57,167 --> 01:11:59,167
Your dad courted me.
524
01:11:59,792 --> 01:12:00,917
He was stable
525
01:12:01,042 --> 01:12:02,375
and sweet.
526
01:12:02,834 --> 01:12:04,250
I chose him...
527
01:12:04,917 --> 01:12:06,625
and I didn't regret it.
528
01:12:07,625 --> 01:12:11,375
Love comes with time.
529
01:12:12,375 --> 01:12:14,209
I will not go out with Gino Battagliola.
530
01:12:14,584 --> 01:12:15,542
So forget about it.
531
01:12:18,250 --> 01:12:19,667
It's not just about you, Giulia.
532
01:12:20,084 --> 01:12:21,542
There's your sisters...
533
01:12:22,042 --> 01:12:24,875
Francesca's husband is unemployed,
and there's the baby.
534
01:12:25,000 --> 01:12:27,375
Adela wants to drop out of school...
535
01:12:27,500 --> 01:12:29,959
What are we going to do
if Dad stays in a coma?
536
01:12:31,500 --> 01:12:33,584
You're not serious?
537
01:12:34,792 --> 01:12:37,542
You can't ask me that!
538
01:12:38,417 --> 01:12:40,375
I never want to talk about this again!
Understood?
539
01:18:49,417 --> 01:18:51,167
Brother, please help me out
with some money.
540
01:18:52,792 --> 01:18:53,709
Give away!
541
01:18:54,792 --> 01:18:56,625
Take out your money and give it to me!
542
01:18:57,250 --> 01:18:58,917
You, the one staring,
help out with something.
543
01:18:59,042 --> 01:19:00,542
Bless you.
544
01:19:03,042 --> 01:19:04,834
Hi, baby.
545
01:19:14,084 --> 01:19:15,417
Mommy?
546
01:19:18,167 --> 01:19:20,500
I need to pee.
547
01:19:35,209 --> 01:19:37,084
Are you blind?!
548
01:19:37,209 --> 01:19:39,875
Watch where you're going!
549
01:19:42,875 --> 01:19:45,500
Someone's been in there for an hour.
550
01:19:45,625 --> 01:19:46,917
He won't come out!
551
01:19:48,500 --> 01:19:49,625
Open the door.
552
01:19:50,167 --> 01:19:52,084
My daughter needs to go to the toilet.
553
01:19:52,500 --> 01:19:53,709
It's useless.
554
01:19:54,042 --> 01:19:55,125
She can go here.
555
01:20:01,792 --> 01:20:03,750
The train is only stopping in an hour.
556
01:20:03,875 --> 01:20:05,375
Do it here.
557
01:20:34,792 --> 01:20:36,209
Hurry up!
558
01:20:36,334 --> 01:20:37,792
The train is leaving.
559
01:20:39,084 --> 01:20:40,292
Let's go!
560
01:20:53,584 --> 01:20:55,209
Wait!
561
01:21:14,875 --> 01:21:16,792
All of tonight's trains have left.
562
01:21:19,542 --> 01:21:21,292
Sorry, Mommy...
563
01:21:26,334 --> 01:21:28,625
We'll have to sleep here.
564
01:21:31,625 --> 01:21:33,750
I can help you.
565
01:21:34,292 --> 01:21:35,459
I know a place.
566
01:21:35,917 --> 01:21:37,000
If you want...
567
01:21:37,334 --> 01:21:41,042
you can rest there.
568
01:21:44,334 --> 01:21:46,292
Your daughter is so pretty.
569
01:21:46,667 --> 01:21:48,042
Do you want to eat jelabis, honey?
570
01:21:49,334 --> 01:21:51,042
Come!
571
01:22:26,625 --> 01:22:28,542
We'll sleep here tonight.
572
01:22:35,917 --> 01:22:37,667
Mommy, I won't be able to sleep here...
573
01:22:38,792 --> 01:22:42,459
Don't worry, these people are like us.
574
01:22:52,417 --> 01:22:56,334
O train, wait for us a little
575
01:22:57,250 --> 01:23:01,167
Let us find our way
576
01:23:02,250 --> 01:23:05,917
We don't really know when to come
577
01:23:06,417 --> 01:23:10,084
Or when to go
578
01:23:21,250 --> 01:23:25,667
This trip is not easy
579
01:23:27,042 --> 01:23:30,709
The road is dangerous
580
01:23:37,792 --> 01:23:40,417
People kept their hair to give it to us.
581
01:23:40,542 --> 01:23:42,709
It was the tradition, "la cascatura".
582
01:23:45,584 --> 01:23:47,875
And then, the tradition got lost...
583
01:23:48,834 --> 01:23:51,625
The base material became very expensive.
584
01:23:52,500 --> 01:23:54,959
Workshops closed one after the other...
585
01:23:55,667 --> 01:23:57,542
Ours is the last one.
586
01:24:01,250 --> 01:24:03,667
You could find hair elsewhere...
587
01:24:05,375 --> 01:24:07,792
I can help if you want...
588
01:24:08,792 --> 01:24:11,250
My father always refused importing
from elsewhere.
589
01:24:11,792 --> 01:24:15,125
I mean, if you want to save the workshop,
590
01:24:15,250 --> 01:24:17,000
you have to adapt it.
591
01:24:17,417 --> 01:24:19,125
No, you don't understand.
592
01:24:19,542 --> 01:24:23,334
People here are very attached
to their traditions.
593
01:24:24,417 --> 01:24:25,292
I know...
594
01:24:26,459 --> 01:24:27,917
But you...
595
01:24:28,584 --> 01:24:30,334
are not like them.
596
01:24:33,375 --> 01:24:36,875
Here, this is for you.
597
01:24:48,125 --> 01:24:49,542
A "kangha".
598
01:24:52,625 --> 01:24:53,500
Thank you.
599
01:24:55,625 --> 01:24:57,292
It'll never work!
600
01:24:57,417 --> 01:24:59,792
We've always used Italian hair.
601
01:24:59,917 --> 01:25:02,167
I know, Francesca,
but the world is changing.
602
01:25:02,792 --> 01:25:04,834
Family-owned businesses
are closing up all over
603
01:25:04,959 --> 01:25:06,875
because they're not competitive anymore.
604
01:25:07,292 --> 01:25:09,250
We need to adapt to the market.
605
01:25:09,375 --> 01:25:11,709
The world-leading company
gets its supply from Asia.
606
01:25:11,834 --> 01:25:13,792
It's a multinational company!
607
01:25:13,917 --> 01:25:17,709
We're a small shop,
we don't have the standing for it.
608
01:25:18,292 --> 01:25:19,667
As Dad always said,
609
01:25:20,250 --> 01:25:22,209
"Italians want Italian hair."
610
01:25:22,334 --> 01:25:23,709
Then we'll sell elsewhere!
611
01:25:23,834 --> 01:25:26,000
There are other markets, in Europe,
North America...
612
01:25:26,125 --> 01:25:27,750
Who do you think you are, Giulia?
613
01:25:27,875 --> 01:25:29,542
You've never set foot outside Italy.
614
01:25:29,667 --> 01:25:30,750
You know three words of English.
615
01:25:30,875 --> 01:25:32,000
I'll learn.
616
01:25:32,917 --> 01:25:34,959
We could create a cooperative
with the workers.
617
01:25:35,459 --> 01:25:38,125
She's right, it's been done elsewhere.
618
01:25:38,834 --> 01:25:39,792
I saw it on YouTube.
619
01:25:39,917 --> 01:25:40,834
- YouTube?
- Yes.
620
01:25:40,959 --> 01:25:41,917
You slut!
621
01:25:42,042 --> 01:25:43,667
You're sleeping with a foreigner?!
622
01:25:44,625 --> 01:25:46,042
Antonia saw you!
623
01:25:46,167 --> 01:25:47,667
The whole neighbourhood must already know!
624
01:25:47,792 --> 01:25:51,125
All the while your dad is hanging on to life?!
625
01:25:51,250 --> 01:25:52,209
Shame!
626
01:25:52,334 --> 01:25:53,459
Shame on you!
627
01:25:55,125 --> 01:25:57,375
You're lecturing me?
628
01:25:57,834 --> 01:25:59,792
You're ready to sell me
to the Battagliola family!
629
01:25:59,917 --> 01:26:01,792
To erase the family's debt!
630
01:26:03,042 --> 01:26:05,709
That's not shameful to you?!
631
01:26:10,167 --> 01:26:10,959
Giulia.
632
01:26:11,834 --> 01:26:13,667
Giulia. Stay here, you hear me?!
633
01:29:59,084 --> 01:30:00,084
Lalita.
634
01:30:00,959 --> 01:30:02,125
Wake up.
635
01:30:02,625 --> 01:30:03,834
Get up, the train is coming.
636
01:30:08,959 --> 01:30:09,875
Our stuff?
637
01:30:11,000 --> 01:30:12,584
Where is our stuff?
638
01:30:13,917 --> 01:30:15,459
Mommy, my doll!
639
01:30:21,750 --> 01:30:23,334
- Give me that!
- Daddy!
640
01:30:25,250 --> 01:30:26,584
This is my bag.
641
01:30:26,709 --> 01:30:28,292
- No, it's mine.
- Give it back.
642
01:30:28,875 --> 01:30:29,709
Go away!
643
01:30:29,834 --> 01:30:31,209
Liar! It's my bag!
644
01:30:31,917 --> 01:30:33,334
It's mine!
645
01:30:33,459 --> 01:30:35,500
- No, it's my bag!
- Give me the doll.
646
01:30:35,625 --> 01:30:36,959
- No.
- How come, no?
647
01:30:37,084 --> 01:30:39,167
I'll pick you up and throw you over this ramp!
648
01:30:39,292 --> 01:30:41,375
Mommy! Give him the doll!
649
01:30:43,917 --> 01:30:45,709
Mommy! Give him the doll!
650
01:30:49,792 --> 01:30:51,334
Go to hell!
651
01:30:52,625 --> 01:30:53,459
Whore.
652
01:30:53,584 --> 01:30:54,584
Leave!
653
01:31:03,042 --> 01:31:03,959
The cabinet...
654
01:31:07,917 --> 01:31:08,834
tables...
655
01:31:12,417 --> 01:31:13,375
the scale...
656
01:31:42,750 --> 01:31:44,250
What are you doing here?
657
01:31:44,584 --> 01:31:46,625
You don't answer my messages
anymore...
658
01:31:52,292 --> 01:31:54,417
His name is Gino.
659
01:31:57,834 --> 01:32:00,459
His parents are family friends.
660
01:32:03,042 --> 01:32:04,750
They have money.
661
01:32:06,167 --> 01:32:08,667
They'll buy back the house.
662
01:32:14,250 --> 01:32:15,625
Giulia, you don't have to do this...
663
01:32:15,750 --> 01:32:16,750
I don't?
664
01:32:17,334 --> 01:32:18,834
What do I do then?
665
01:32:19,542 --> 01:32:22,459
I let my dad die in the hospital?!
And leave my family in the street?
666
01:32:22,584 --> 01:32:25,500
There must be another way...
667
01:32:25,625 --> 01:32:28,334
No, Kamal! There isn't any!
668
01:32:29,625 --> 01:32:33,000
We don't owe anything to each other, you and me.
669
01:32:33,875 --> 01:32:36,250
It would've never worked between us anyway.
670
01:32:36,375 --> 01:32:37,709
We have nothing in common.
671
01:32:38,459 --> 01:32:40,250
Please, don't come here anymore.
672
01:33:16,459 --> 01:33:17,334
Dad!
673
01:33:17,459 --> 01:33:19,375
Can you hear me? It's me.
674
01:33:19,500 --> 01:33:20,292
It's Giulia!
675
01:33:20,417 --> 01:33:21,292
His hand moved!
676
01:33:21,417 --> 01:33:22,292
Nurses!
677
01:33:23,667 --> 01:33:25,000
Dad, it's Giulia!
678
01:33:25,125 --> 01:33:26,750
Get out of here please, get out.
679
01:33:27,334 --> 01:33:28,917
Wait! Listen to me!
680
01:33:29,042 --> 01:33:29,875
His hand moved!
681
01:33:30,000 --> 01:33:30,875
I felt it.
682
01:33:31,000 --> 01:33:32,500
Listen to me!
683
01:33:34,209 --> 01:33:36,209
Yes, yes, please get out.
684
01:33:47,459 --> 01:33:49,917
Your father went into cardiac arrest.
685
01:33:50,584 --> 01:33:53,792
We tried everything,
but we couldn't resuscitate him.
686
01:33:54,959 --> 01:33:55,959
No.
687
01:33:57,959 --> 01:34:01,834
No, when I woke up,
688
01:34:01,959 --> 01:34:03,959
I felt his hand move.
689
01:34:04,084 --> 01:34:05,584
It's not possible.
690
01:34:05,709 --> 01:34:07,167
I know...
691
01:34:07,667 --> 01:34:11,417
No, I'm telling you, his hand moved.
692
01:34:12,000 --> 01:34:14,334
It happens sometimes.
693
01:34:15,417 --> 01:34:16,917
I'm sorry...
694
01:34:17,334 --> 01:34:19,084
I am so sorry...
695
01:37:00,667 --> 01:37:01,584
Hello, brother.
696
01:37:01,709 --> 01:37:03,750
Which way to the temple?
697
01:37:03,875 --> 01:37:05,959
You need to take the bus.
698
01:37:06,084 --> 01:37:07,709
It's 50 rupees per adult
699
01:37:07,834 --> 01:37:10,417
and 25 per child.
700
01:37:10,542 --> 01:37:12,917
Can we go on foot?
701
01:37:13,042 --> 01:37:15,709
It's six kilometres to the base
of the mountain.
702
01:37:15,834 --> 01:37:17,167
Then you have to go up.
703
01:37:17,292 --> 01:37:19,459
It's very difficult.
704
01:37:19,584 --> 01:37:21,500
You won't make it with the kid.
705
01:37:21,625 --> 01:37:26,500
Mommy, you said we were going
to see your cousins.
706
01:37:27,625 --> 01:37:29,292
We're going to the temple first.
707
01:37:29,667 --> 01:37:31,667
I promised God.
708
01:38:01,459 --> 01:38:03,042
We're almost there.
709
01:38:03,167 --> 01:38:04,084
Look...
710
01:38:44,834 --> 01:38:46,417
We need to go barefoot.
711
01:38:46,917 --> 01:38:48,167
It's tradition.
712
01:39:51,292 --> 01:39:52,417
Come.
713
01:39:52,542 --> 01:39:53,375
Mommy...
714
01:39:54,417 --> 01:39:55,292
What?
715
01:39:56,834 --> 01:39:58,667
Climb on my back.
716
01:44:55,417 --> 01:44:57,500
Do not cry for what you have lost,
717
01:44:57,625 --> 01:44:59,667
fight for what you have.
718
01:45:00,084 --> 01:45:02,750
Do not mourn the dead,
719
01:45:02,875 --> 01:45:05,292
fight for what is born in you.
720
01:45:06,125 --> 01:45:08,542
Do not mourn who has abandoned you,
721
01:45:08,667 --> 01:45:10,792
fight for who stands beside you.
722
01:45:11,542 --> 01:45:13,792
Do not mourn who hates you,
723
01:45:13,917 --> 01:45:15,834
fight for who loves you.
724
01:45:16,459 --> 01:45:18,625
Do not mourn your past,
725
01:45:18,750 --> 01:45:20,584
fight for your present.
726
01:45:21,875 --> 01:45:24,125
Do not mourn your suffering,
727
01:45:24,250 --> 01:45:26,084
fight for your happiness.
728
01:46:53,875 --> 01:46:57,542
It means reorganizing our work,
but it's possible.
729
01:46:57,667 --> 01:47:01,084
We made simulations
and came up with a business plan.
730
01:47:01,209 --> 01:47:04,459
The bank is willing to study our case.
731
01:47:05,959 --> 01:47:07,625
Let me introduce you Kamal.
732
01:47:11,084 --> 01:47:12,959
He could help us import hair.
733
01:47:14,792 --> 01:47:16,042
In India...
734
01:47:16,667 --> 01:47:18,417
there are temples...
735
01:47:19,125 --> 01:47:23,125
where thousands of pilgrims
travel to every year...
736
01:47:24,167 --> 01:47:25,167
from all around the country,
737
01:47:25,292 --> 01:47:28,459
to make an offering to God.
738
01:48:09,334 --> 01:48:10,334
No...
739
01:48:12,625 --> 01:48:13,834
I don't want to.
740
01:48:14,542 --> 01:48:16,209
Our hair will grow back.
741
01:48:16,959 --> 01:48:20,542
We have to offer it to God
742
01:48:21,417 --> 01:48:24,375
so he can carry out our prayers.
743
01:48:29,500 --> 01:48:30,834
I vote yes!
744
01:48:33,834 --> 01:48:35,500
Me too.
745
01:48:36,292 --> 01:48:37,500
Me too.
746
01:48:38,709 --> 01:48:40,000
I'm with you!
747
01:48:40,125 --> 01:48:41,167
Me too.
748
01:53:39,875 --> 01:53:42,625
Look, we're going there.
749
01:53:43,625 --> 01:53:46,625
Do you think Daddy will come?
750
01:53:48,542 --> 01:53:51,834
Yes... I trust him, he will come.
45949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.