All language subtitles for The Structure Of Crystal English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:42,521 --> 00:00:48,881 STRUCTURE OF CRYSTAL 4 00:00:58,881 --> 00:01:04,321 music 5 00:01:05,761 --> 00:01:13,601 design 6 00:01:19,041 --> 00:01:21,481 - Are you cold? - I am. 7 00:01:25,481 --> 00:01:28,801 - Any warmer now? - Yes. 8 00:01:36,161 --> 00:01:39,201 - What time is it? - It's three o'clock. 9 00:01:39,201 --> 00:01:45,521 What is it? Has anything happened? 10 00:01:49,401 --> 00:01:54,241 - Did you put it up? - Oh, no, it's an old one. 11 00:02:32,321 --> 00:02:35,641 What a noise. 12 00:02:35,641 --> 00:02:38,841 Leszek! Irenka! Have you finished your classes? 13 00:02:38,841 --> 00:02:41,241 - Yes, we have. - How did you get so soiled? 14 00:02:41,881 --> 00:02:47,881 Clean your nose. Where's your hanky? Dash home. Quickly. 15 00:02:49,881 --> 00:02:54,361 - They grow fast. - Indeed. 16 00:03:00,561 --> 00:03:05,801 camera 17 00:03:06,121 --> 00:03:13,041 screenplay and director 18 00:03:16,961 --> 00:03:20,281 - It's the car. - The car? 19 00:03:20,281 --> 00:03:23,081 Yes, I think it's him. 20 00:03:23,081 --> 00:03:26,441 Well, it is kind of... small. 21 00:03:50,401 --> 00:03:52,761 Finally. 22 00:03:54,201 --> 00:03:57,721 Let me introduce you. It's my wife, Anna. 23 00:04:00,481 --> 00:04:02,401 Kawecki. 24 00:04:05,081 --> 00:04:07,761 It's nice here, you know. 25 00:04:07,761 --> 00:04:10,041 We've arrived. 26 00:04:10,041 --> 00:04:10,921 It's here? 27 00:04:10,921 --> 00:04:13,121 - It is. - It's really just a few steps away. 28 00:04:13,121 --> 00:04:15,961 Take a look here. This is my weather station. 29 00:04:15,961 --> 00:04:18,241 And this is our hut. 30 00:04:18,241 --> 00:04:21,001 A hut? It's a real manor. 31 00:04:21,001 --> 00:04:25,201 Fortunately it belongs to the state. 32 00:04:34,441 --> 00:04:36,601 Quite all right. 33 00:04:38,801 --> 00:04:42,761 Never mind. The floor is dirty anyway. 34 00:04:42,761 --> 00:04:44,681 What is it? 35 00:04:45,601 --> 00:04:48,761 - Your room? - Ours. 36 00:04:48,761 --> 00:04:51,921 A real lab. 37 00:04:51,921 --> 00:04:54,521 We have to get our own water. 38 00:05:01,801 --> 00:05:07,321 Grandpa, this is a colleague of Janek's, the professor. 39 00:05:12,401 --> 00:05:14,881 And this is your room. 40 00:05:24,401 --> 00:05:27,801 My God, it is so quiet here. 41 00:05:34,441 --> 00:05:37,721 Don't expect any luxuries here. 42 00:05:38,121 --> 00:05:40,481 Did it take you long to get here? 43 00:05:41,441 --> 00:05:46,401 Well, four hours. 44 00:05:46,401 --> 00:05:49,601 It is faster than the train anyway. 45 00:05:52,481 --> 00:05:54,321 How long can you stay? 46 00:05:54,321 --> 00:05:57,001 I don't know how long you want to host me. 47 00:05:57,001 --> 00:06:00,441 Well, how much holidays have you got? 48 00:06:00,441 --> 00:06:04,521 Six weeks for last year alone. 49 00:06:06,601 --> 00:06:12,521 Man, you can't even imagine how glad I am. 50 00:06:39,721 --> 00:06:42,801 More tea? 51 00:06:42,801 --> 00:06:46,161 No, no. Thank you very much. 52 00:06:51,041 --> 00:06:54,161 I thought I had so much to tell you, 53 00:06:54,161 --> 00:06:57,761 and now that you're here, we're just sitting and I don't say a word. 54 00:06:57,761 --> 00:06:59,961 We'll talk. 55 00:07:48,561 --> 00:07:51,761 - When did you come back? - In September. 56 00:07:51,761 --> 00:07:53,481 Did you stay there for long? 57 00:07:53,481 --> 00:07:56,481 Well, two and a half year in the States. At Harvard. 58 00:07:56,481 --> 00:07:59,401 Before that I had been in Dubna for half a year. 59 00:07:59,401 --> 00:08:03,801 And then two and a half year in the States. First at Harvard, and then I spent 60 00:08:03,801 --> 00:08:06,721 some more weeks travelling in the States. 61 00:08:07,961 --> 00:08:14,841 - You managed to save some money. - I did and I published some papers. 62 00:08:31,801 --> 00:08:36,561 They should put up a TV transmitter in a year and we'll have the TV. 63 00:08:43,761 --> 00:08:48,161 Was this taken in the boss' study? No, it's on the other... 64 00:08:48,161 --> 00:08:51,841 Yes, I guess it's on the other side. 65 00:08:54,801 --> 00:09:00,761 On my way here I kept on thinking about our talk at... 66 00:09:00,761 --> 00:09:05,721 At Strumiłło... During his birthday. 67 00:09:10,201 --> 00:09:13,441 What a face. 68 00:09:14,201 --> 00:09:18,681 Just look at my ears. 69 00:09:30,881 --> 00:09:36,321 You went to his laboratory. In Dzielna street, do you remember? 70 00:09:36,321 --> 00:09:39,721 I saw him after my return. 71 00:09:40,201 --> 00:09:46,601 You said then that everyone should have some point of reference, 72 00:09:46,601 --> 00:09:53,521 someone who would be for him like... a scale... 73 00:09:56,281 --> 00:10:01,441 It wasn't about some objective situation. 74 00:10:04,401 --> 00:10:09,601 We quarrelled then. Do you remember? 75 00:10:09,601 --> 00:10:13,401 I can't, actually. When was that? 76 00:10:13,401 --> 00:10:18,521 In 1955... 77 00:10:18,521 --> 00:10:24,721 No, it must have been April 1956. 78 00:10:25,161 --> 00:10:28,121 Oh, 1956? Maybe... 79 00:10:28,121 --> 00:10:31,921 I could have thought this way then. 80 00:11:14,561 --> 00:11:18,041 I am sorry I did not write to you from the States, 81 00:11:18,041 --> 00:11:23,401 but I didn't write to anyone. You know my attitude towards writing. 82 00:11:26,561 --> 00:11:29,441 And how did you find me here? 83 00:11:31,521 --> 00:11:35,521 I went to the Institute right after I came back. 84 00:11:35,521 --> 00:11:38,921 Lots of rumours about you. 85 00:11:39,361 --> 00:11:43,961 Somebody said you were supposed to work at Kasprowy Wierch. 86 00:11:43,961 --> 00:11:47,361 - I met Masza. - You saw Masza? 87 00:11:48,401 --> 00:11:54,801 She works with the boss. She still thinks about you, man. 88 00:11:54,801 --> 00:12:01,241 - You saw him? - Yes, I visited him right after I came back. 89 00:12:01,241 --> 00:12:06,081 - Did you talk about me? - We did. 90 00:12:13,441 --> 00:12:18,081 We talked about you. 91 00:12:18,081 --> 00:12:23,921 I am supposed to tell him exactly what you're up to now. 92 00:12:26,001 --> 00:12:29,081 Is this an anemometer? 93 00:12:32,321 --> 00:12:35,761 - And what is this? - A set of thermometers, 94 00:12:35,761 --> 00:12:38,721 a thermograf. 95 00:12:42,521 --> 00:12:46,961 - Do you take the measurements often? - Only for the airport. 96 00:12:47,841 --> 00:12:52,321 - Hair hygrometer. And what is this? - Hygrograph. 97 00:12:52,321 --> 00:12:55,761 - It is just a hair, isn't it? - It is, just imagine, it's human. 98 00:12:55,761 --> 00:12:59,921 And the best part is that she was blonde, man. 99 00:13:00,201 --> 00:13:03,001 Well, it was -18 tonight. 100 00:13:03,001 --> 00:13:07,041 One could feel it, you know? The wind was kind of strange. 101 00:13:09,161 --> 00:13:11,641 Listen, we don't heat up your room enough. 102 00:13:11,641 --> 00:13:15,121 No, no, no. It's OK. 103 00:13:15,121 --> 00:13:17,441 We can take your temperature. 104 00:13:17,441 --> 00:13:19,801 This is all basic stuff, isn't it? 105 00:13:19,801 --> 00:13:26,561 Naturally, I don't make any scientific research here. 106 00:13:29,961 --> 00:13:33,761 - Meteorological station... - Listen, I am boring you 107 00:13:33,761 --> 00:13:36,761 talking about my work which is far from interesting. 108 00:13:36,761 --> 00:13:40,721 But why? It's all very cool. 109 00:13:44,521 --> 00:13:47,361 Listen, we only read about you in the newspapers. 110 00:13:47,361 --> 00:13:49,481 Tell us something about yourself. What do you do now? 111 00:13:49,481 --> 00:13:51,601 I heard you worked with crystals again. 112 00:13:51,601 --> 00:13:55,481 Well, initially I dealt more with the theory. 113 00:13:56,001 --> 00:14:00,161 And it was in reference to theory that I needed to solve a problem 114 00:14:00,161 --> 00:14:04,121 concerning electrons in combined electric and magnetic fields. 115 00:14:04,121 --> 00:14:08,241 Russians had their theory which seemed quite reasonable 116 00:14:08,241 --> 00:14:11,881 although it had a disquieting element. 117 00:14:11,881 --> 00:14:13,081 Take a look here. 118 00:14:13,081 --> 00:14:16,641 For example, this... What will you do with this 119 00:14:16,641 --> 00:14:20,121 when magnetic field here approaches zero? 120 00:14:20,121 --> 00:14:22,521 Man, I can't remember any of it anymore. 121 00:14:22,521 --> 00:14:27,921 You must remember, this is an equation on the level of the 4th year courses. 122 00:14:27,921 --> 00:14:33,161 Anyway, I couldn't solve it myself and none of the exiting sources 123 00:14:33,161 --> 00:14:36,721 even considered the issue. 124 00:15:03,761 --> 00:15:06,401 For strong electric field and weak magnetic field 125 00:15:06,401 --> 00:15:09,121 there must be some solution of the electric kind. 126 00:15:09,121 --> 00:15:13,561 And we managed to get there through experiments and everything was confirmed. 127 00:15:13,561 --> 00:15:15,201 Look what it all looks like. 128 00:15:15,201 --> 00:15:18,521 Yes, it's interesting. 129 00:15:26,401 --> 00:15:29,361 Move aside a little. Come on, move. 130 00:15:30,401 --> 00:15:33,961 Stay there and I will give you some hay. Do you want some? 131 00:15:33,961 --> 00:15:37,561 But stay there nicely. Stay there and I'll give you hay. 132 00:15:37,561 --> 00:15:45,001 Here you are. You see? I'll look for some more. 133 00:15:45,001 --> 00:15:49,561 Come on, I'll find some more. 134 00:16:39,561 --> 00:16:42,441 Their commercials are very convincing. 135 00:16:42,441 --> 00:16:45,961 They are like... aggressive... Always in colour. 136 00:16:45,961 --> 00:16:50,521 You say it because... It may get to that. 137 00:16:50,521 --> 00:16:54,921 They are in production... 138 00:16:55,881 --> 00:17:00,481 - Have you seen colour TV? - I have, but... 139 00:17:01,761 --> 00:17:06,841 I prefer black and white myself. 140 00:17:08,241 --> 00:17:14,481 This type of car has been made just perfect. 141 00:17:15,161 --> 00:17:18,281 Their shapes are more and more geometrical. 142 00:17:19,841 --> 00:17:24,401 Time off. 143 00:17:24,401 --> 00:17:27,441 - Is it a motor-boat? - A hovercraft, I guess. 144 00:17:27,441 --> 00:17:29,881 A hovercraft? 145 00:17:31,841 --> 00:17:35,161 What I would suggest is this: you have 120 kids, 146 00:17:35,161 --> 00:17:37,321 tell each one to bring a piece of wood, 147 00:17:37,321 --> 00:17:40,721 - you will have enough for a month. - Will you, please, stop joking! 148 00:17:40,721 --> 00:17:44,761 - What are you babbling about? - Dear madam, one should look for the wood 149 00:17:44,761 --> 00:17:47,001 in September or October, not in January. 150 00:17:47,001 --> 00:17:49,561 I came to you because the Council failed us. 151 00:17:49,561 --> 00:17:51,361 You were supposed to deal with it. 152 00:17:51,361 --> 00:17:54,481 What are you talking about? What am I... Do I need it for myself? 153 00:17:54,481 --> 00:17:57,081 You're barking up the wrong tree. 154 00:17:57,081 --> 00:17:58,721 Your kids also go to school 155 00:17:58,721 --> 00:17:59,921 - and they are freezing there as well - Well, they do 156 00:17:59,921 --> 00:18:01,561 - and they'll bring some wood too. - You just don't give a damn! 157 00:18:01,561 --> 00:18:03,961 - They'll bring some wood. - You just don't get it! 158 00:18:03,961 --> 00:18:06,641 - What kind of people you are! - Please, sign the receipt for coal. 159 00:18:06,641 --> 00:18:10,081 - Oh! Sir, here you are! - Well, thank you, thank you so much! 160 00:18:10,081 --> 00:18:13,601 This isn't the way to deal with neighbours. 161 00:18:24,361 --> 00:18:27,961 Never mind, here you are. 162 00:18:36,561 --> 00:18:41,281 - Anna is from around here? - Almost. From Terespol. 163 00:18:42,201 --> 00:18:46,481 But you can ask when she is present. 164 00:18:49,961 --> 00:18:56,721 Listen, I see that one can take a holiday for... 165 00:18:56,721 --> 00:18:59,121 a few months, a year. 166 00:18:59,601 --> 00:19:03,761 To catch your breath. 167 00:19:03,761 --> 00:19:08,681 - But you've been here for... - Almost five years. 168 00:19:12,761 --> 00:19:16,241 Has it ever occurred to you that "catching your breath" may be 169 00:19:16,241 --> 00:19:18,161 the right way to live? 170 00:19:18,881 --> 00:19:21,521 Come on, man, one has to do something. 171 00:19:21,521 --> 00:19:23,961 These are the best years of our lives. 172 00:19:23,961 --> 00:19:27,241 You'll have the time to meditate when you retire. 173 00:19:27,241 --> 00:19:29,761 - Are you sure? - Of what? 174 00:19:29,761 --> 00:19:35,001 - That you'll live long enough to retire? - Oh, stop fooling around. 175 00:19:40,161 --> 00:19:43,201 I meant it. 176 00:19:46,001 --> 00:19:47,601 Excuse me... 177 00:19:50,241 --> 00:19:54,081 I don't want to be indiscreet but I don't get it, 178 00:19:54,081 --> 00:19:58,281 what a man like you is doing here. 179 00:19:59,521 --> 00:20:03,561 What do you fill your days with? 180 00:21:09,761 --> 00:21:12,281 - Grandpa, cross out, milk... - Be more careful 181 00:21:12,281 --> 00:21:14,081 or we'll get lost in it all once more. OK. 182 00:21:14,081 --> 00:21:18,281 I crossed out grandpa, milk is paid, we have enough for the installments. 183 00:21:18,281 --> 00:21:21,361 I'll write it down: installment 300. 184 00:21:22,921 --> 00:21:24,881 And my drugs? 185 00:21:24,881 --> 00:21:28,321 And my books, remember about them. Last month we had 186 00:21:28,321 --> 00:21:29,761 to make cuts. 187 00:21:30,481 --> 00:21:33,801 And I... I need this... When do you get your bonus? 188 00:21:33,801 --> 00:21:37,121 In March but, well... Let's not count too much on it. 189 00:21:37,121 --> 00:21:40,841 - Well, but if you we get it... - I'd like to make a new blouse. 190 00:21:40,841 --> 00:21:46,041 I need one like this... Like... with these tucks... 191 00:21:46,841 --> 00:21:49,921 - OK, OK. - I could use grandpa's shirt, 192 00:21:49,921 --> 00:21:54,441 - the old one. - Well, let's not exaggerate. 193 00:21:55,161 --> 00:22:00,521 - It's a new school, isn't it? - It is. Just two years old. 194 00:22:01,761 --> 00:22:05,441 - Eight grades? - Yes, yes. 195 00:22:05,921 --> 00:22:07,441 Let us pass, kids. 196 00:22:07,441 --> 00:22:10,001 - Girls! Calm down. - Let us pass. 197 00:22:10,001 --> 00:22:12,921 - And this is our guest. - Good morning, nice to see you. 198 00:22:12,921 --> 00:22:15,721 I promised to show the school, the classes to the professor and... 199 00:22:15,721 --> 00:22:18,481 You're welcome. My colleague will show you around. 200 00:22:18,481 --> 00:22:20,321 This is our club. 201 00:22:27,001 --> 00:22:30,081 Almost all of the exhibits we made ourselves. 202 00:22:30,081 --> 00:22:33,961 Do you like it? What is the name of this owl? 203 00:22:33,961 --> 00:22:38,281 We haven't discussed it yet. 204 00:22:43,881 --> 00:22:48,001 We use this to explain wave motion to kids. 205 00:22:53,121 --> 00:22:55,201 We make waves. 206 00:22:56,801 --> 00:22:59,761 We have just bought it, it's horisontarium. 207 00:22:59,761 --> 00:23:02,721 It was broken, actually. Janek did all again 208 00:23:02,721 --> 00:23:07,161 from the scratch, the lamp... 209 00:23:07,161 --> 00:23:11,561 Kids, let's get ready. Grażyna. Get down. 210 00:23:11,561 --> 00:23:15,601 Come on. The train is coming, the train, let's start! 211 00:23:15,601 --> 00:23:20,921 The train is coming from afar, it waits for no one. 212 00:23:20,921 --> 00:23:26,081 Dear conductor, take us to Warsaw. 213 00:23:26,081 --> 00:23:31,401 It's not going to be easy, There are lots of people aboard. 214 00:23:31,401 --> 00:23:36,881 But get on right now, and head for Warsaw. 215 00:23:40,601 --> 00:23:43,401 Once more! The train! 216 00:23:43,401 --> 00:23:48,401 The train is coming from afar, Everybody sings! 217 00:23:48,401 --> 00:23:55,081 Dear conductor, take us to Warsaw. 218 00:23:59,761 --> 00:24:03,841 Maybe you would like to drive? 219 00:24:07,641 --> 00:24:11,721 - What do you think, Anna? - OK. 220 00:24:23,441 --> 00:24:26,801 Well, just calm down. Check everything. When you're ready... 221 00:24:26,801 --> 00:24:28,121 Ah, just find the brake. 222 00:24:28,281 --> 00:24:32,281 Here it is, when you're ready, let's go. 223 00:24:55,841 --> 00:24:59,441 Don't slow down when taking a turn and step on the gas faster. 224 00:25:02,561 --> 00:25:05,321 Faster. 225 00:25:09,761 --> 00:25:14,161 You're good at it, man. 226 00:25:22,761 --> 00:25:26,761 Enough. That's enough. 227 00:25:26,761 --> 00:25:30,201 Why? It went very well. 228 00:25:45,841 --> 00:25:49,041 A guy says to another... lend me 100 zlotys. 229 00:25:49,041 --> 00:25:51,761 The other says, I don't have 100, I have only 50. 230 00:25:51,761 --> 00:25:56,801 So lend me the 50 and you'll owe me 50. 231 00:25:59,361 --> 00:26:02,481 You're quite a con man. 232 00:26:03,401 --> 00:26:06,601 Excuse me. I got carried away in the conversation. 233 00:26:06,601 --> 00:26:10,481 Listen, didn't you reinvent yourself as such a... 234 00:26:10,481 --> 00:26:16,361 The good lord of the manor? Another good doctor Judym? 235 00:26:16,361 --> 00:26:19,441 Maybe to some extent. 236 00:26:19,961 --> 00:26:22,961 What do you talk with these people about? 237 00:26:23,401 --> 00:26:27,121 You know, I've never thought about it. Actually, about everything. 238 00:26:27,321 --> 00:26:31,721 Everything except weather. They know more about it than me. 239 00:26:31,721 --> 00:26:35,841 You must agree that their faces Don't fill one with optimism. 240 00:26:35,841 --> 00:26:39,281 Oh, it depends on how you look. 241 00:27:22,881 --> 00:27:24,881 What is entropy? 242 00:27:24,881 --> 00:27:26,921 Come on, girl! I've explained it already. 243 00:27:26,921 --> 00:27:29,641 Entropy, don't you remember? Function of state. 244 00:27:29,641 --> 00:27:32,721 - It is... - A physical term in thermodynamics. 245 00:27:32,721 --> 00:27:35,881 - Is it the same as atrophy? - No, no, no. 246 00:27:36,561 --> 00:27:38,641 But what is the context? 247 00:27:38,641 --> 00:27:41,441 Well, it's there... there was something and then: 248 00:27:41,441 --> 00:27:47,761 "the reason of which is the increasing entropy of the processes 249 00:27:47,761 --> 00:27:49,321 taking place in every body". 250 00:27:49,321 --> 00:27:53,601 Well. This meaning is more applicable in the arts. 251 00:27:53,761 --> 00:27:59,481 Well, it is... It is obviously related to the physical term. 252 00:27:59,481 --> 00:28:05,161 It is a kind of calming down, quieting down, dying down. 253 00:28:05,601 --> 00:28:09,201 Well, this way... 254 00:28:14,881 --> 00:28:17,201 Oh, a beach. 255 00:28:17,641 --> 00:28:19,921 There is some lady there... 256 00:28:19,921 --> 00:28:22,961 Wait, let's see how... 257 00:28:26,361 --> 00:28:31,241 - It lights up, look. - Yes, when you push it further. 258 00:28:31,721 --> 00:28:34,241 Oh, it's lovely. 259 00:28:37,921 --> 00:28:42,441 - No, it's all the other way round. - You twisted it all around, grandpa. 260 00:28:51,601 --> 00:28:52,761 Have you got much of it? 261 00:28:52,761 --> 00:28:55,241 - Well, there is some more. - Give it here. 262 00:28:55,241 --> 00:28:57,161 It may be the more interesting... 263 00:29:08,041 --> 00:29:11,121 You know what? It's cool. 264 00:29:45,161 --> 00:29:48,921 - What is it supposed to be? - I don't know yet. 265 00:29:48,921 --> 00:29:52,161 I mean, I don't have an idea. 266 00:29:52,161 --> 00:29:54,961 What do you mean you don't know? 267 00:29:57,721 --> 00:29:59,921 - Well, I don't... - So what are you doing? 268 00:29:59,921 --> 00:30:04,121 Listen, I just don't have a name for it. Maybe you can come up with a name. 269 00:30:04,121 --> 00:30:07,841 - And what is its purpose? - Nothing. 270 00:30:09,881 --> 00:30:16,161 When you twist this dial, the lamp twinkles, you see? 271 00:30:16,161 --> 00:30:21,441 I wanted it to play a carillon but I'm missing certain parts. 272 00:30:21,881 --> 00:30:24,801 Come on, stop laughing. 273 00:30:28,521 --> 00:30:31,521 I like it very much when things twinkle. 274 00:30:31,521 --> 00:30:34,641 Anyway, I like to solder. 275 00:30:34,641 --> 00:30:38,361 Come on, stop pulling my leg. 276 00:30:39,761 --> 00:30:43,121 I got it. "Denaturator". 277 00:30:43,121 --> 00:30:46,281 Are you mad? 278 00:30:51,081 --> 00:30:54,161 How old are you? 279 00:30:55,241 --> 00:31:02,921 I'll be 36 in March. No, 37. Right, I was born in 1931, so it's 37. 280 00:31:04,441 --> 00:31:08,521 So what? Can I call it this way? 281 00:31:08,521 --> 00:31:14,161 - Call it what? - "Denaturator". 282 00:31:15,641 --> 00:31:21,201 Dear God, man. You're almost forty. 283 00:31:21,201 --> 00:31:24,241 Three quarters of your life have already passed 284 00:31:25,761 --> 00:31:28,721 and you busy yourself with bullshit. 285 00:31:29,641 --> 00:31:32,241 How can you waste your potential this way? 286 00:31:32,241 --> 00:31:37,961 - Waste what? - Gifts, talent, yourself. 287 00:31:40,241 --> 00:31:45,121 - How do you know I waste myself? - It is so banal but life... 288 00:31:49,121 --> 00:31:53,121 You have to make some decisions. 289 00:31:53,121 --> 00:31:59,441 One must... find some goal in life. 290 00:31:59,441 --> 00:32:03,081 And I am looking at you and, by God, I don't get it. 291 00:32:03,081 --> 00:32:06,401 Where are you going? 292 00:32:06,401 --> 00:32:09,121 I'm just trying to answer this question. 293 00:32:09,121 --> 00:32:13,521 I guess it'll take me the remaining quarter of my life or more. 294 00:32:13,521 --> 00:32:17,001 We're quite long-lived in our family. 295 00:32:29,241 --> 00:32:33,601 - Who reaches the gate first, wins. - No, no, no. You can't do it this way. 296 00:32:33,601 --> 00:32:36,761 We may have a starting line, 297 00:32:36,761 --> 00:32:39,401 the proper way. 298 00:32:40,241 --> 00:32:44,001 - Inside or outside? - Whatever. Long distance, right? 299 00:32:44,001 --> 00:32:45,841 - OK. - Who gives the signal? 300 00:32:45,841 --> 00:32:47,641 Well, you. 301 00:32:47,641 --> 00:32:52,841 Ready, steady, go! 302 00:32:53,801 --> 00:32:57,441 Hey, you. Oh, don't get in the way. 303 00:33:00,521 --> 00:33:03,721 Two first get into finals. 304 00:33:10,121 --> 00:33:16,321 You know... Adult people... Fall down. 305 00:33:16,321 --> 00:33:18,881 Are you maturing? 306 00:33:23,841 --> 00:33:26,321 Eee! Offside. 307 00:33:33,761 --> 00:33:35,681 Oh, my leg. 308 00:33:42,001 --> 00:33:44,761 Don't hit it. 309 00:33:54,321 --> 00:33:56,801 That's enough. 310 00:34:06,241 --> 00:34:08,961 Draw. 311 00:34:26,761 --> 00:34:32,481 Have you noticed the evolution of the concept of infinity? 312 00:34:33,521 --> 00:34:39,321 For the Greeks - Aristotle, Plato - for them infinity 313 00:34:39,321 --> 00:34:45,921 was something imperfect. Something worse from finity. 314 00:34:49,961 --> 00:34:53,521 Well, it did change somewhat in the Middle Ages. 315 00:34:53,521 --> 00:34:56,281 These matters were revised. 316 00:34:56,281 --> 00:34:59,001 Do you remember what Thomas thought about it? 317 00:34:59,441 --> 00:35:03,241 Just a moment, I'll show you... 318 00:35:32,441 --> 00:35:36,161 The idea of infinity doesn't have a qualification which means 319 00:35:36,161 --> 00:35:38,201 it is neither perfect, nor imperfect. 320 00:35:38,201 --> 00:35:41,161 Actually, it ceased to be the subject of fascination. 321 00:35:41,161 --> 00:35:46,441 I know that we use it daily in mathematics, 322 00:35:46,441 --> 00:35:52,321 but it was for this reason that it is nothing but a concept in calculations. 323 00:35:52,321 --> 00:35:54,481 It is not an idea. 324 00:35:54,881 --> 00:35:57,001 Have you thought about it? 325 00:35:57,001 --> 00:35:59,481 No. 326 00:36:02,041 --> 00:36:04,881 I don't even have the time to read at least 327 00:36:04,881 --> 00:36:08,721 one third of what concerns my field of study, man. 328 00:36:09,281 --> 00:36:13,361 We were so fascinated with the philosophy of the imaginary numbers. 329 00:36:13,361 --> 00:36:15,321 Yes, when we were students. 330 00:36:15,321 --> 00:36:17,241 - Well, there is no time. - Pity. 331 00:36:17,241 --> 00:36:20,761 There is no time to deal in everything we may be interested in. 332 00:36:20,761 --> 00:36:25,361 - Great pity. - Ah, we don't live in the Renaissance. 333 00:36:57,601 --> 00:37:01,721 This is kind of... Something like the oldest part of this... 334 00:37:07,641 --> 00:37:10,401 And who is buried here? 335 00:37:13,761 --> 00:37:17,521 - I don't know. - Why do you do it then? 336 00:37:17,521 --> 00:37:20,481 Just so. 337 00:37:25,407 --> 00:37:31,767 I was who you are, I am what you will be, Remember me for someone to remember you. 338 00:37:36,601 --> 00:37:42,961 Like in a Chekhov's play. We're only missing a samovar. 339 00:37:43,761 --> 00:37:47,001 Everybody's having tea. 340 00:37:50,201 --> 00:37:53,961 Silence and nothing happens. 341 00:37:55,841 --> 00:37:59,561 Actually, there is a lot happening in Chekhov's plays. 342 00:38:03,721 --> 00:38:06,961 Could you... 343 00:38:10,881 --> 00:38:13,081 Thank you. 344 00:38:14,761 --> 00:38:20,921 - Do you like Chekhov? - Well, he's kind of sad. 345 00:38:24,361 --> 00:38:30,401 I saw Three Sisters with Marina Vlady in Paris. 346 00:38:32,361 --> 00:38:36,041 Do you know how Chekhov died? 347 00:38:36,041 --> 00:38:37,721 I don't. 348 00:38:40,761 --> 00:38:46,761 He suffered from TB. In his days it was a fatal disease. 349 00:38:46,761 --> 00:38:50,601 Doctors sent him away to Crimea. He had many friends there. 350 00:38:50,601 --> 00:38:53,921 He was visited by actors of the Moscow Art Theatre. 351 00:38:54,721 --> 00:38:59,961 When he felt he was going to die, he invited guests. 352 00:38:59,961 --> 00:39:05,841 They stayed up till late and Chekhov entertained them with funny anecdotes. 353 00:39:06,401 --> 00:39:10,841 He was on his sofa, he did not fell well. 354 00:39:11,281 --> 00:39:18,481 He asked for a glass of champagne, took a sip and spoke in a very low voice: 355 00:39:18,481 --> 00:39:20,601 Ich sterbe... 356 00:39:21,361 --> 00:39:27,041 - And he turned towards the wall. - Janek... stop. 357 00:39:28,321 --> 00:39:32,801 Does he... do it often? 358 00:39:33,761 --> 00:39:36,521 I am asking because... you know... 359 00:39:38,161 --> 00:39:43,121 He is not a stranger to me. 360 00:39:50,041 --> 00:39:53,361 Do you know he had an accident? 361 00:40:24,281 --> 00:40:27,281 - How long did you stay in bed? - Six months. 362 00:40:30,081 --> 00:40:31,961 Let me see it. 363 00:40:36,041 --> 00:40:40,521 - You don't climb any more? - No, it's not because of that. 364 00:40:41,281 --> 00:40:44,601 I just don't have the time. 365 00:40:45,041 --> 00:40:48,201 Allegedly, you had a chance to take a ride. 366 00:40:48,201 --> 00:40:53,281 Allegedly. Why are you asking? 367 00:40:53,281 --> 00:40:55,721 You know... 368 00:45:50,081 --> 00:45:52,761 And an ear, and the nose, 369 00:45:52,761 --> 00:45:56,601 - and a hand... - Quiet now, time for bed. 370 00:45:56,601 --> 00:46:01,961 - And an ear, and an eye, and a leg. - Keep it down, Anna, people are asleep. 371 00:46:04,601 --> 00:46:06,881 Calm down. 372 00:46:09,921 --> 00:46:15,721 And a leg, and a head, And a hand... 373 00:46:15,721 --> 00:46:18,601 Anna, I've asked you already, keep it down. 374 00:46:20,441 --> 00:46:22,521 Who did throw it? 375 00:46:23,561 --> 00:46:26,121 I won't do it again, just don't hit me. 376 00:46:26,121 --> 00:46:31,001 Will you be quiet now? 377 00:46:45,361 --> 00:46:48,321 Traitor! 378 00:46:55,001 --> 00:47:00,121 Listen. Maybe we could go somewhere for Sunday? 379 00:47:00,121 --> 00:47:06,041 Oh, yes! Wonderful! To Puławy, shall we? 380 00:47:06,041 --> 00:47:08,521 No, no, I can't leave for a whole day. 381 00:47:08,521 --> 00:47:14,361 Listen, wouldn't it be possible... just once for such a nice guest, 382 00:47:14,361 --> 00:47:19,281 if you could prepare everything and ask grandpa? 383 00:47:20,641 --> 00:47:22,561 Well. 384 00:47:24,841 --> 00:47:27,921 - OK. - OK. 385 00:47:41,081 --> 00:47:44,361 One of the greatest in Europe. 386 00:47:49,921 --> 00:47:54,001 Half of the country's production. 387 00:47:58,561 --> 00:48:02,681 High level of automatisation. 388 00:48:10,641 --> 00:48:13,601 Oh, a Sabre, do you see it? 389 00:48:13,601 --> 00:48:17,841 - More likely a scythe. - Yes, it's some tool. 390 00:48:22,561 --> 00:48:26,001 Oh, come here, come. 391 00:48:29,241 --> 00:48:32,521 Oh, these brooms. They're wonderful. 392 00:48:35,841 --> 00:48:38,761 How much does such a broom cost? 393 00:48:38,761 --> 00:48:42,721 Usually, people put them on the tables. 394 00:48:44,841 --> 00:48:46,961 - And what is it? - It is ledum, Anna. 395 00:48:46,961 --> 00:48:48,801 To protect our furcoats. 396 00:48:50,041 --> 00:48:52,881 Excuse me, we'd like to buy the ledum. 397 00:48:52,881 --> 00:48:55,881 And how much does it cost? 398 00:48:55,881 --> 00:48:57,601 10 zloty altogether. 399 00:48:57,601 --> 00:48:59,881 - Is it for all? - Yes, yes, for all. 400 00:48:59,881 --> 00:49:03,481 - But what do we need so much for? - And how many furcoats do you have? 401 00:49:03,481 --> 00:49:06,721 - Let me count: grandpa... - Grandma. 402 00:49:08,161 --> 00:49:10,241 Well, yes... 403 00:49:11,961 --> 00:49:18,481 Ladies and gentleman, whips are cheap. The world likes order, the whip likes the ass. 404 00:49:18,481 --> 00:49:24,481 Learn, gentlemen. We're building a beautiful, huge factory of fertilizers in Puławy. 405 00:49:24,481 --> 00:49:27,601 Learn, here in Poland people used to be wise. 406 00:49:27,601 --> 00:49:32,001 Adam Mickiewicz, Kochanowski, Copernicus, Maria Konopnicka, 407 00:49:32,001 --> 00:49:35,001 Mickiewicz, Sienkiewicz, Kościuszko... 408 00:49:36,041 --> 00:49:39,761 Strings for machines, strings for pants, Strings for miniskirts... 409 00:49:39,761 --> 00:49:43,881 I can save any woman, tie her up, tie her down, save her from the vampyre. 410 00:49:43,881 --> 00:49:49,961 Each man wants to save the wife that he loves 411 00:49:49,961 --> 00:49:52,961 because a good wife is a great treasure for a man. 412 00:50:01,441 --> 00:50:05,081 - What are you looking at? - Oh, just nice girls. 413 00:50:05,081 --> 00:50:10,201 Their skin looks sallow. As if they were ill or something. 414 00:50:10,201 --> 00:50:18,081 Look, there... By that car, I guess it's Łomnicki... The artist. 415 00:50:23,721 --> 00:50:25,681 Listen... 416 00:50:26,641 --> 00:50:28,761 I... 417 00:50:29,121 --> 00:50:32,921 Do you think I could have such a hat? 418 00:50:32,921 --> 00:50:37,521 Maybe. Not for school, anyway. 419 00:50:37,521 --> 00:50:39,601 - Pity. - What? 420 00:50:39,601 --> 00:50:41,721 That they don't play it yet. 421 00:50:41,721 --> 00:50:42,761 Janek! 422 00:50:42,761 --> 00:50:45,361 - Do you have them? Did you get them? - From a tout. 423 00:50:45,361 --> 00:50:47,481 - Come quicker. - Come on, let's go. 424 00:50:54,841 --> 00:50:58,441 The factory produces almost two million tons yearly, 425 00:50:58,441 --> 00:51:02,321 which doubles current production of the entire country. 426 00:51:02,321 --> 00:51:04,921 Fully automatic production guarantees 427 00:51:04,921 --> 00:51:07,481 high standards of the factory. 428 00:51:07,481 --> 00:51:11,361 Once more we have something to be proud of. 429 00:51:12,641 --> 00:51:16,921 The newsreels were horrible, weren't they? 430 00:51:17,281 --> 00:51:20,281 No, why? 431 00:51:22,641 --> 00:51:25,441 And how did you like the movie? 432 00:52:20,641 --> 00:52:26,601 I hate it when they show such dirt in the movies. 433 00:52:26,601 --> 00:52:30,281 I'm a teacher, after all. 434 00:52:47,001 --> 00:52:49,761 You were married once? 435 00:52:51,481 --> 00:52:55,401 I was, so what? Did Janek tell you? 436 00:52:58,041 --> 00:53:00,481 He told you himself or did you ask him? 437 00:53:00,481 --> 00:53:03,201 I did. 438 00:53:03,761 --> 00:53:06,761 Why did you? 439 00:53:10,721 --> 00:53:16,201 Oh Jesus, I am such a fool. 440 00:53:23,441 --> 00:53:28,161 - Do you want some tea? - Why did you ask him? 441 00:53:28,801 --> 00:53:32,521 - Just so, it doesn't matter. - It does to me. 442 00:53:32,521 --> 00:53:35,601 I can give you the information from the horse's mouth. 443 00:53:35,601 --> 00:53:37,241 Oh, I'm not curious. 444 00:53:37,241 --> 00:53:40,841 - Really? - Really. 445 00:53:46,721 --> 00:53:49,961 And why did you divorce her? 446 00:53:52,361 --> 00:53:54,801 We didn't love each other. 447 00:53:54,801 --> 00:53:57,761 And I am not fit to be a husband anyway. 448 00:53:57,761 --> 00:54:00,961 Come on. 449 00:54:00,961 --> 00:54:05,521 You're a horrible egoist, such people always get married. 450 00:54:05,521 --> 00:54:07,721 It's good that Janek can't hear all this. 451 00:54:08,281 --> 00:54:13,721 Why? He's also a horrible egoist, just different from you. 452 00:54:15,881 --> 00:54:18,801 And why did you get married? 453 00:54:20,281 --> 00:54:26,441 I thought... I thought we would be happy together. 454 00:54:30,121 --> 00:54:33,961 You can't just think it. You have to be sure. 455 00:54:45,761 --> 00:54:48,721 Oh, sweet Jesus. 456 00:54:52,121 --> 00:54:54,681 Does it show? 457 00:54:58,281 --> 00:55:00,601 Oh, bloody hell! Well. 458 00:55:04,441 --> 00:55:06,881 - Don't worry. - Horrible. 459 00:55:06,881 --> 00:55:11,521 Excuse me, I really wanted to get it right, really. 460 00:55:11,521 --> 00:55:15,401 You know, it's almost invisible. 461 00:55:25,201 --> 00:55:31,761 Here... We put this one... 462 00:55:35,561 --> 00:55:40,041 I got it, I got it, I got it! 463 00:55:40,041 --> 00:55:42,801 You got it? 464 00:55:46,921 --> 00:55:52,721 And what will you do with the six of hearts? You cheated. That's not fair. 465 00:55:54,881 --> 00:55:56,201 Come on. 466 00:55:57,601 --> 00:56:03,681 When I don't cheat, I never win, I win only when I cheat. 467 00:56:10,801 --> 00:56:15,481 - Doesn't it bother you? - The radio? No. 468 00:56:17,841 --> 00:56:20,361 Do you like to dance? 469 00:56:20,721 --> 00:56:24,281 - Do you know this one? - I don't. 470 00:56:24,281 --> 00:56:26,961 Come, let me show you. 471 00:56:31,041 --> 00:56:34,161 It's not difficult, it's enough to jump around. 472 00:56:46,601 --> 00:56:49,241 It's cool, you know? 473 00:57:55,241 --> 00:57:58,441 When it boils, you can have some. 474 00:58:01,761 --> 00:58:06,641 Did you work on the structure of bohrium and then of silicon? 475 00:58:06,641 --> 00:58:10,321 You got your double doctorate for research in their practical applications? 476 00:58:10,321 --> 00:58:12,401 Yes, what is it all about? 477 00:58:12,801 --> 00:58:16,721 Were you the first to do it in Warsaw? 478 00:58:16,721 --> 00:58:18,321 Man, you're on to something. 479 00:58:18,321 --> 00:58:21,921 You know, I got here your interview for "The World Changes". 480 00:58:25,441 --> 00:58:28,921 Oh, old days. 481 00:58:38,001 --> 00:58:42,721 You wrote there that it would be cheaper to buy the solutions from abroad. 482 00:58:49,121 --> 00:58:55,521 As far as I can remember you mean the research they did in Poznań. 483 00:58:57,201 --> 00:59:00,361 They did it before you there, didn't they? 484 00:59:00,761 --> 00:59:03,881 And a year later you started doing the same thing? 485 00:59:03,881 --> 00:59:09,161 - They had no chance. - But you didn't help them? 486 00:59:10,801 --> 00:59:14,481 You stabbed them in the back. Am I right? 487 00:59:14,481 --> 00:59:17,681 - You are. - Just like that? 488 00:59:18,161 --> 00:59:19,881 Yes. 489 00:59:24,081 --> 00:59:26,361 Are you a cynic? 490 00:59:27,241 --> 00:59:29,081 No. 491 00:59:29,441 --> 00:59:36,161 A realist. I had better chances and I won. It's like a war, man. 492 00:59:36,161 --> 00:59:39,361 If you don't shoot, you'll be shot. 493 00:59:59,441 --> 01:00:01,241 I got you! 494 01:00:08,161 --> 01:00:10,841 Let me go. 495 01:00:10,841 --> 01:00:13,601 We'll chase him out. 496 01:00:17,521 --> 01:00:19,761 I got you. 497 01:00:42,401 --> 01:00:44,361 Yes, I ordered a call. 498 01:00:44,361 --> 01:00:47,721 Hello? Good morning, Professor, Kawecki speaking. 499 01:00:48,441 --> 01:00:52,401 Well, peace and quiet, not a mood for work. 500 01:00:52,401 --> 01:00:53,201 You rot. 501 01:00:53,201 --> 01:00:57,481 Naturally, I talked to him. I talk to him all the time. 502 01:00:57,481 --> 01:01:01,801 - And one more... - It's not clear yet. 503 01:01:02,641 --> 01:01:06,481 I can't really talk about it at the moment. 504 01:01:07,401 --> 01:01:10,161 Well, no, I see, but he... 505 01:01:10,161 --> 01:01:12,961 Professor, well, he has his reasons. 506 01:01:12,961 --> 01:01:17,401 He lives his own life here. Yes. 507 01:01:18,081 --> 01:01:21,801 No, but... I can't force him... No, but I will do my best. 508 01:01:21,801 --> 01:01:24,561 I'll do my best, naturally. 509 01:01:24,561 --> 01:01:25,721 Yes. 510 01:01:26,161 --> 01:01:29,401 Well, no, the weather is beautiful. 511 01:01:29,401 --> 01:01:32,121 If there was anything important... If the Russians from Leningrad 512 01:01:32,121 --> 01:01:35,401 arrived, Ala was supposed to let me know. She has my phone number. 513 01:01:35,401 --> 01:01:37,001 Yes, I will arrive then. 514 01:01:37,481 --> 01:01:41,001 Thank you. Goodbye. 515 01:01:42,721 --> 01:01:44,921 Good morning. 516 01:01:52,761 --> 01:01:57,561 - Here you are. - Ah, thank you. 517 01:02:05,241 --> 01:02:10,401 Ladies and gentlemen. The first thing you saw was a quartz crystal. 518 01:02:10,401 --> 01:02:13,041 Common salt looks just the same. 519 01:02:13,041 --> 01:02:17,561 In natural conditions it also forms huge crystals. 520 01:02:17,561 --> 01:02:21,041 And these are artificial crystals. 521 01:02:21,401 --> 01:02:25,281 Here you can see them under a microscope. 522 01:02:25,281 --> 01:02:28,161 Thank you, please, switch on the light. 523 01:02:28,841 --> 01:02:32,361 As I have already told you, our aim is to 524 01:02:32,361 --> 01:02:34,881 obtain these crystals in an artificial way. 525 01:02:34,881 --> 01:02:37,601 We produce for example artificial crystals, 526 01:02:37,601 --> 01:02:40,161 which you can find in your radios or TV sets. 527 01:02:40,161 --> 01:02:45,001 We produce artificial diamonds. 528 01:02:45,001 --> 01:02:49,761 Naturally, they are... These diamonds are not quite 529 01:02:49,761 --> 01:02:53,841 as beautiful as those that charming ladies wear, 530 01:02:53,841 --> 01:02:59,161 but the day may come when man-made diamonds 531 01:02:59,161 --> 01:03:04,241 are more beautiful than... or more perfect than these 532 01:03:04,241 --> 01:03:09,761 we find under ground and... They will not be artificial jewellery 533 01:03:09,761 --> 01:03:15,081 but real jewellery artificially produced. 534 01:03:15,081 --> 01:03:18,041 The modern man has in many instances 535 01:03:18,041 --> 01:03:22,001 surpassed nature. The artificial things we make 536 01:03:22,001 --> 01:03:26,641 are often better than what we can find in the ground. 537 01:03:26,641 --> 01:03:33,121 Nature has been outdone by man. 538 01:03:33,121 --> 01:03:38,401 And I think this is it. 539 01:03:38,401 --> 01:03:41,321 - Is there anything left? - Yes, we still have some. 540 01:03:41,321 --> 01:03:42,801 Well, you're welcome. 541 01:03:45,001 --> 01:03:48,921 Oh, Anna. The OHP doesn't work. Just a moment, the OHP doesn't work. 542 01:04:01,241 --> 01:04:04,121 Thank you very much for the lecture. 543 01:04:05,361 --> 01:04:08,241 Oh, my pleasure. 544 01:04:08,761 --> 01:04:12,321 Thank you so much. 545 01:04:15,161 --> 01:04:17,681 Thank you. 546 01:04:37,761 --> 01:04:40,441 It was very good, you know. 547 01:04:41,081 --> 01:04:46,721 They... They just aren't much interested in technics. 548 01:04:46,721 --> 01:04:51,601 Seriously? I wouldn't be so sure. 549 01:05:02,041 --> 01:05:08,401 I think that something is going to stick. 550 01:05:26,641 --> 01:05:29,321 Excuse me, sir. 551 01:05:29,641 --> 01:05:33,721 - What is it? - I have a crystal. 552 01:05:59,921 --> 01:06:06,561 You know, when I was twelve, this is a period of fantasy-making, 553 01:06:06,561 --> 01:06:13,961 I imagined I was a pilot, a chimney-sweeper, a pirate. 554 01:06:14,601 --> 01:06:17,921 I invented inconceivable stories which I believed entirely. 555 01:06:17,921 --> 01:06:21,241 To myself I was really all that I imagined. 556 01:06:21,241 --> 01:06:27,601 But I was 12 years old and you are 36, you see? 557 01:06:32,001 --> 01:06:35,201 I don't know if you're aware of the fact that 558 01:06:35,201 --> 01:06:38,761 you know only your own conception of yourself. 559 01:06:38,761 --> 01:06:41,801 Which you have no chance of verifying. 560 01:06:41,801 --> 01:06:46,241 You can walk on the meadows thinking you're a saint, 561 01:06:46,241 --> 01:06:48,761 that you're a stoic. 562 01:06:48,761 --> 01:06:52,361 Contemplate your crystal soul. 563 01:06:53,241 --> 01:06:59,521 But without a risk, without a fight, you'll never learn the truth. 564 01:06:59,521 --> 01:07:02,641 Listen. Why are you telling me all this? 565 01:07:02,641 --> 01:07:07,481 Because I feel sick when I see that a man like you lives like an old-age pensioner. 566 01:08:08,281 --> 01:08:10,841 A burnt out bulb. 567 01:08:12,721 --> 01:08:18,041 Listen, man... I am sorry, I didn't mean to touch you. 568 01:08:18,041 --> 01:08:23,961 It doesn't matter. You were wrong anyway. 569 01:08:31,721 --> 01:08:36,201 By the way, I am curious to know how you can be so sure. 570 01:08:36,201 --> 01:08:38,721 Let it be, Marek. We'll quarrel again. 571 01:08:39,921 --> 01:08:42,921 Neither I can convince you, nor you can convince me. 572 01:08:42,921 --> 01:08:45,521 So we shouldn't talk at all? 573 01:08:45,521 --> 01:08:49,201 It's better not to talk about certain things. 574 01:09:54,921 --> 01:09:57,201 - Is it for me? - Warsaw calling. 575 01:09:58,641 --> 01:10:04,241 Hello! Thank you, yes. I'm on the line. 576 01:10:04,241 --> 01:10:07,481 - They found you here. - They did. 577 01:10:07,481 --> 01:10:13,641 - You really have to go? - Well, I don't know, actually. 578 01:10:13,641 --> 01:10:16,761 - Is it anything important? - I guess so. 579 01:10:16,761 --> 01:10:20,881 Visitors from Leningrad. I should meet them. 580 01:10:24,561 --> 01:10:27,721 You should which doesn't mean that you have to. 581 01:10:28,361 --> 01:10:33,041 Look, and I thought they are one and the same thing for you. 582 01:10:33,641 --> 01:10:38,241 It's a pity, the weather is so nice. We could have gone hunting. 583 01:10:41,881 --> 01:10:45,561 Maybe next year. 584 01:10:45,561 --> 01:10:51,601 - Will you come? - If only I can take some time off. 585 01:11:01,761 --> 01:11:06,041 - Without a special mission? - What mission? 586 01:11:06,041 --> 01:11:09,441 Do you think I don't know? 587 01:11:12,241 --> 01:11:20,601 You talked to the boss. You promised to get me out of here. Wasn't it so? 588 01:11:23,761 --> 01:11:28,041 OK. But do you know he can get you an apartment any time? 589 01:11:28,041 --> 01:11:32,401 I do. He wrote to me some time ago. 590 01:11:32,401 --> 01:11:37,361 So? No? 591 01:11:41,441 --> 01:11:44,801 Come fishing in the summer. 592 01:11:50,561 --> 01:11:53,121 Stay safe. 593 01:11:57,481 --> 01:11:59,281 Goodbye. 43776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.