Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,600
Subtitled by
KBS America
2
00:01:00,700 --> 00:01:05,040
I thought you were smart
but you did a foolish thing.
3
00:01:05,700 --> 00:01:08,500
How dare you attempt to control the lords of
4
00:01:08,500 --> 00:01:10,540
Noron behind my back with that worthless
5
00:01:10,540 --> 00:01:12,340
piece of paper?
6
00:01:13,200 --> 00:01:17,170
You're mistaken, my lord. I sought the
7
00:01:17,170 --> 00:01:20,270
lords of Noron only to serve you better.
8
00:01:22,470 --> 00:01:32,340
Use the ledger to serve me?
That's a convincing excuse.
9
00:01:36,700 --> 00:01:39,640
Hand it over.
10
00:01:42,540 --> 00:01:44,970
I said hand it over!
11
00:01:46,440 --> 00:01:49,700
It's... been stolen.
12
00:01:50,640 --> 00:01:56,700
Do you really think
you can fool me again?
13
00:01:56,700 --> 00:01:58,370
It's the truth, my lord.
14
00:01:58,370 --> 00:02:02,570
I was going to give it to you after
Granny died, but it was already...
15
00:02:02,570 --> 00:02:05,270
I've heard enough.
16
00:02:05,270 --> 00:02:08,540
You must believe me, my lord.
17
00:02:08,540 --> 00:02:14,270
This is Kang Yoo Ji trying to get revenge.
18
00:02:15,970 --> 00:02:18,070
Revenge for what?
19
00:02:18,070 --> 00:02:24,370
For Kang Kye Man's death and for
framing him for Granny's murder.
20
00:02:26,540 --> 00:02:30,640
What possible reason would I have to
send the pages of that ledger to you?
21
00:02:30,640 --> 00:02:36,170
This is Kang Yoo Ji's scheme to divide us.
22
00:02:39,370 --> 00:02:41,770
Please give me a little more time.
23
00:02:41,770 --> 00:02:47,470
I will find Kang Yoo Ji and
bring that ledger to you.
24
00:02:47,470 --> 00:02:53,370
Remember that my patience
has reached its limit.
25
00:03:16,740 --> 00:03:19,700
If you take action based on my testimony,
26
00:03:19,700 --> 00:03:27,070
you will find evidence that will prove Oh
Moon Seon and Lord Jeong Dong's relationship.
27
00:03:32,300 --> 00:03:35,800
Master, Lord Jeong is here from Hanyang!
28
00:03:36,800 --> 00:03:38,370
My father?
29
00:03:52,300 --> 00:03:54,240
What brings you here to Jeju?
30
00:03:54,240 --> 00:03:59,600
On the way I noticed composite
drawings of Kang Yoo Ji posted all over.
31
00:03:59,600 --> 00:04:04,640
Isn't he the son of Kang Kye Man that
disappeared after committing murder?
32
00:04:04,640 --> 00:04:06,300
Yes.
33
00:04:07,140 --> 00:04:12,800
No matter what the circumstance, you must
not defend a man who has committed murder.
34
00:04:14,840 --> 00:04:19,640
You don't have to get blood on
your hands to commit murder.
35
00:04:19,640 --> 00:04:24,770
Inciting a murder and covering
it up is an equally great crime.
36
00:04:27,470 --> 00:04:31,170
What are you trying to say?
37
00:04:32,300 --> 00:04:35,800
Are you not ashamed, Father?
38
00:04:36,670 --> 00:04:43,010
Are you trying to
compare me to a murder?
39
00:04:43,010 --> 00:04:46,770
Think about the people that
suffered pain because of you.
40
00:04:46,770 --> 00:04:50,170
I gave my life to our
clan and this country!
41
00:04:51,740 --> 00:04:58,470
If anyone suffered pain because of me, it was
an unavoidable sacrifice for a greater cause!
42
00:04:58,470 --> 00:05:02,440
Power and wealth is greater cause?
43
00:05:02,440 --> 00:05:07,370
This country has sustained its strength
because of my political power.
44
00:05:07,370 --> 00:05:12,670
You and the clan have lived in
luxury because of my power!
45
00:05:12,670 --> 00:05:16,840
Father, it's not too late.
46
00:05:16,840 --> 00:05:20,200
You must renounce greed
and seek forgiveness.
47
00:05:23,100 --> 00:05:27,970
Get out.
Get out of this room at once!
48
00:05:53,910 --> 00:05:58,670
We must find Kang Yoo Ji
and get that ledger.
49
00:05:58,670 --> 00:06:00,300
Don't worry.
50
00:06:00,300 --> 00:06:05,470
There's a reward for his capture, so as long as
he is in Jeju it's a matter of time he is caught.
51
00:06:05,470 --> 00:06:08,840
There's no time. We must hurry.
52
00:06:08,840 --> 00:06:14,640
I know.
Did Lord Jeong Dong believe you?
53
00:06:15,910 --> 00:06:20,600
He will kill me if I don't find that ledger.
54
00:06:20,600 --> 00:06:26,300
He's completely forgotten who paid for
all of his extravagances all these years!
55
00:06:26,300 --> 00:06:31,740
Are you thinking what I'm thinking?
56
00:06:31,740 --> 00:06:34,010
I'll have to make a decision.
57
00:06:34,010 --> 00:06:41,470
Whether to give him the ledger
or use it to destroy him.
58
00:06:41,470 --> 00:06:46,800
But first we must have
that ledger in our hands.
59
00:06:50,040 --> 00:06:56,740
And just in case, I want you to arrange a way
for us to get out of Jeju anytime we have to.
60
00:07:25,440 --> 00:07:27,970
Dong Joo, are you there?
61
00:07:30,070 --> 00:07:33,740
Now East Gate has two branch
locations in Naju and Kangjin.
62
00:07:35,440 --> 00:07:38,470
Thank you for the good work.
63
00:07:38,470 --> 00:07:43,200
Soon the whole country will know
about East Gate Market Brokers!
64
00:07:43,200 --> 00:07:46,040
Yes, and we're going to be known
65
00:07:46,040 --> 00:07:49,370
in Qing China and Russia, too!
66
00:07:51,910 --> 00:08:00,170
It won't be long before my food captivates
the taste buds of Qing Chinese!
67
00:08:00,170 --> 00:08:08,840
Oh no! What do we do if people from Qing
and Russia all come to Jeju for your food?
68
00:08:10,600 --> 00:08:14,370
The itinerant merchants have high
expectations for our branch locations.
69
00:08:14,370 --> 00:08:16,870
So let us not forget
our humble beginning
70
00:08:16,870 --> 00:08:25,270
and do our very best to preserve the
quality of Jeju's specialty products.
71
00:08:25,270 --> 00:08:27,640
Yes, ma'am. Don't worry.
72
00:08:27,640 --> 00:08:31,240
Let's get back to work now, everyone.
73
00:08:32,500 --> 00:08:35,500
- Where did you put the broom?
- I don't remember.
74
00:08:39,170 --> 00:08:43,070
Lord Kang is here.
He's waiting in the guest room.
75
00:08:50,870 --> 00:08:52,300
Lord Kang!
76
00:08:52,300 --> 00:08:54,200
Are you surprised?
77
00:08:55,800 --> 00:08:58,370
Where were you all this time?
78
00:08:58,370 --> 00:09:01,640
The authorities are looking for...
79
00:09:01,640 --> 00:09:05,670
The beacon doesn't shine on its own base."
I'm still at that old abandoned house.
80
00:09:16,470 --> 00:09:17,600
This is...
81
00:09:18,600 --> 00:09:21,270
It belonged to your Grandmother.
82
00:09:21,270 --> 00:09:26,700
I should've given it to you sooner, but
my desire for revenge caused a delay.
83
00:09:28,340 --> 00:09:32,540
I think you're the one person
who will know what to do with it.
84
00:09:33,670 --> 00:09:37,200
Does this mean you've
given up on revenge?
85
00:09:37,200 --> 00:09:41,840
Me? This is simpler and easier for me.
86
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
Lord Kang...
87
00:09:46,670 --> 00:09:50,700
Boss, we have to go now.
88
00:09:52,940 --> 00:09:54,570
Take care.
89
00:10:21,040 --> 00:10:23,170
Yes, yes!
90
00:10:24,940 --> 00:10:32,770
I, Choi Nam Gu, I will show you to all
of the hidden jewels of Jeju, my lord!
91
00:10:44,570 --> 00:10:49,600
This is a dinner in your father's honor.
Please come and join us.
92
00:10:58,270 --> 00:11:05,770
My lord, it must've been heartbroken
sending your son away to this distant place.
93
00:11:06,940 --> 00:11:11,240
Not in the least.
He's a grown man.
94
00:11:11,240 --> 00:11:14,800
By the way, I'm told arrogance of the
Southerners in Hanyang is simply revolting
95
00:11:14,800 --> 00:11:18,040
to watch these days.
96
00:11:18,840 --> 00:11:22,800
Worthy opponent makes for a good fight.
97
00:11:22,800 --> 00:11:26,400
What would be the fun
if they were too easy?
98
00:11:27,200 --> 00:11:29,800
An excellent answer, my lord.
99
00:11:29,800 --> 00:11:33,670
I believe politics is about serving
the people.
100
00:11:33,670 --> 00:11:38,010
It is not about power games
between ministers and factions.
101
00:11:38,970 --> 00:11:44,910
You are right indeed, Magistrate.
But there's more to politics than theory.
102
00:11:44,910 --> 00:11:48,670
Pay no attention to this naive
young man's remark, gentlemen.
103
00:11:49,470 --> 00:11:53,940
You're a man after my own heart, sir!
May I pour you another glass?
104
00:11:56,140 --> 00:12:00,340
Drink and enjoy the evening!
105
00:12:01,640 --> 00:12:03,440
Cheers.
106
00:12:07,970 --> 00:12:09,540
Serve him well.
107
00:12:10,670 --> 00:12:12,800
Good, good.
108
00:12:20,140 --> 00:12:22,870
Can't you walk a little faster?
109
00:12:29,010 --> 00:12:30,270
Hide!
110
00:12:30,270 --> 00:12:33,400
He was seen at East Gate.
We can't let him get away this time!
111
00:12:33,400 --> 00:12:35,300
- Let's hurry.
- Yes, sir.
112
00:12:43,940 --> 00:12:45,570
Boss.
113
00:12:58,940 --> 00:13:01,940
I can't go anywhere in Jeju without
fearing getting caught now.
114
00:13:02,740 --> 00:13:06,070
That's why I keep telling you
that we should get out of here.
115
00:13:06,070 --> 00:13:11,570
I swear you never listen to me-not
when you were growing up and not now.
116
00:13:13,570 --> 00:13:15,910
How can you laugh?
117
00:13:17,370 --> 00:13:25,600
Boss, why don't you just tell them that
you gave the ledger to Forewoman Kim?
118
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
No.
119
00:13:27,400 --> 00:13:32,470
And you must never give away the
whereabouts of that ledger. You got that?
120
00:13:32,470 --> 00:13:38,500
You're killing me! I thought it was all
over when you gave that thing away.
121
00:13:38,500 --> 00:13:43,140
What are you, boss?
Man Deok's guardian angel?
122
00:14:09,040 --> 00:14:10,570
Sir.
123
00:14:12,600 --> 00:14:16,940
Deliver this to Lord Choi
Jegong in Hanyang.
124
00:14:16,940 --> 00:14:18,700
Yes, sir.
125
00:14:18,700 --> 00:14:21,100
You must deliver it to him personally.
126
00:14:21,100 --> 00:14:22,800
I understand, sir.
127
00:15:45,940 --> 00:15:49,300
He's already drunk,
but he keeps drinking.
128
00:15:49,300 --> 00:15:53,800
It's as if he's determined to kill himself.
I've tried to stop him but it's no use.
129
00:15:55,970 --> 00:15:59,340
Please help. Please stop him.
130
00:15:59,340 --> 00:16:01,470
I'm afraid he's really going
to hurt himself.
131
00:16:24,040 --> 00:16:25,570
I'm all right.
132
00:16:25,570 --> 00:16:27,470
You're not all right.
133
00:16:27,470 --> 00:16:31,870
How could a magistrate
violate the prohibition order?
134
00:16:31,870 --> 00:16:33,770
I don't care.
135
00:16:33,770 --> 00:16:37,540
You're giving your enemies
an excuse to come after you.
136
00:16:37,540 --> 00:16:44,400
I wish they'd find out about this
and throw me out of this office.
137
00:16:44,400 --> 00:16:45,870
My lord...
138
00:16:45,870 --> 00:16:48,700
I'm throwing it all away.
139
00:16:48,700 --> 00:16:55,970
I'm going to take off this onerous
uniform, forget about my clan,
140
00:16:55,970 --> 00:17:00,240
and live the rest of my life
seeking pleasures with you.
141
00:17:06,540 --> 00:17:11,070
That's what I'm going to
do no matter what you say.
142
00:17:14,010 --> 00:17:15,840
I'm not kidding.
143
00:17:42,800 --> 00:17:46,240
This is not what I asked for.
144
00:17:46,240 --> 00:17:49,700
I need a few more days.
145
00:17:53,840 --> 00:17:58,200
Did I not tell you that
I wouldn't wait any longer?
146
00:17:58,200 --> 00:18:02,540
Don't worry, my lord.
We're very close to capturing him.
147
00:18:02,540 --> 00:18:07,300
This is the last time, my lord.
I will not make you wait any longer.
148
00:18:08,240 --> 00:18:13,700
Last time. Don't forget that.
149
00:19:43,500 --> 00:19:46,700
Were you in the magistrate's room?
150
00:19:49,570 --> 00:19:52,970
A gisaeng can't break her habits!
151
00:19:54,800 --> 00:20:00,400
The magistrate is in great emotional
pain, so I came to be his friend.
152
00:20:01,200 --> 00:20:04,270
What? His friend?
153
00:20:05,600 --> 00:20:11,500
He is anguished by his
father's transgressions.
154
00:20:12,340 --> 00:20:15,440
Wicked wench.
155
00:20:15,440 --> 00:20:20,500
You're got a cheeky mouth
for a lowly merchant.
156
00:20:23,400 --> 00:20:30,340
Why can't you see your son's pain
that even a lowly merchant can see?
157
00:20:31,700 --> 00:20:36,470
You seduced my son with that
smooth tongue, didn't you?
158
00:20:38,470 --> 00:20:40,540
Say what you wish about me, my lord.
159
00:20:40,540 --> 00:20:46,500
But please open your eyes and see
what you're putting your son through.
160
00:20:51,500 --> 00:20:53,340
Stop.
161
00:20:56,770 --> 00:21:03,740
I will not let you stand in my son's future.
162
00:21:20,670 --> 00:21:23,640
We've begun an internal investigation
163
00:21:23,640 --> 00:21:25,240
based on Magistrate Jeong's report and
164
00:21:25,240 --> 00:21:27,870
your files from the Commerce Control Bureau.
165
00:21:30,140 --> 00:21:32,840
Do you foresee progress, sir?
166
00:21:32,840 --> 00:21:34,470
Yes.
167
00:21:34,470 --> 00:21:37,300
We're sifting through the list of
merchants and Noron faction members
168
00:21:37,300 --> 00:21:39,970
to be subpoenaed.
169
00:21:39,970 --> 00:21:44,600
They won't be able to
weasel out of this one.
170
00:21:49,070 --> 00:21:55,770
The hard work you did at the CCB
all those years will finally pay off.
171
00:21:55,770 --> 00:21:58,970
I expected you to be happy.
172
00:21:58,970 --> 00:22:02,600
If I had worked harder and revealed
Jeong Dong's corruption then,
173
00:22:02,600 --> 00:22:09,770
I could've spared Magistrate Jeong
the pain he is going through now.
174
00:22:20,240 --> 00:22:24,200
You still have not located Kang Yoo Ji?
175
00:22:24,200 --> 00:22:26,340
How can you be so nonchalant?
176
00:22:26,340 --> 00:22:28,170
What if he slips out of Jeju?
177
00:22:30,270 --> 00:22:34,910
What if we find Dong Joo and
put him through the wringer?
178
00:22:34,910 --> 00:22:36,570
Dong Joo?
179
00:22:36,570 --> 00:22:42,100
Yes, ma'am.
He's got to know where Kang Yoo Ji is.
180
00:22:42,100 --> 00:22:45,740
Do you think he'll talk after
what happened to his sister?
181
00:22:45,740 --> 00:22:48,400
Perhaps we can persuade him.
182
00:22:48,400 --> 00:22:52,940
If we offer to get his sisters
out of Jeju into the mainland,
183
00:22:52,940 --> 00:22:56,170
he might go for it for Myo Hyang's sake.
184
00:22:59,340 --> 00:23:05,870
Even if he doesn't talk, we can
use him to lure Kang Yoo Ji out.
185
00:23:06,940 --> 00:23:12,740
Very well. Find Dong Joo.
186
00:23:12,740 --> 00:23:14,200
Yes, ma'am.
187
00:23:34,340 --> 00:23:41,670
Eat up. You have a long road ahead.
188
00:23:52,370 --> 00:23:55,400
Just take it.
189
00:23:57,910 --> 00:24:00,240
Take it, Sis.
190
00:24:00,240 --> 00:24:05,170
It took a lot for Seo Joo
to open up her purse.
191
00:24:07,800 --> 00:24:09,140
Two years.
192
00:24:09,140 --> 00:24:15,040
Just hang in there for two years.
I'll visit often, so you just hang on.
193
00:24:21,270 --> 00:24:23,670
Don't get angry.
194
00:24:23,670 --> 00:24:29,940
Yes, Sis. We wouldn't even be able to
do this if it weren't for Forewoman Kim.
195
00:24:58,140 --> 00:25:02,070
Take good care of Myo Hyang.
196
00:25:02,070 --> 00:25:06,040
Stop worrying about other
people and take care of yourself.
197
00:25:07,940 --> 00:25:10,740
You're not other people.
You're my sisters.
198
00:25:10,740 --> 00:25:14,740
Don't get all crabby.
You have no room to talk.
199
00:25:19,570 --> 00:25:21,640
I'm sorry...
200
00:25:26,270 --> 00:25:28,070
Bye.
201
00:25:36,500 --> 00:25:43,470
Don't worry.
I'll take good care of Myo Hyang.
202
00:26:04,700 --> 00:26:12,010
It's chrysanthemum tea that
I used to make for you.
203
00:26:19,070 --> 00:26:21,270
Be my foster daughter.
204
00:26:24,270 --> 00:26:26,440
Shut your mouth!
205
00:26:26,440 --> 00:26:30,500
Mother, mother, mother!
206
00:26:34,010 --> 00:26:39,040
You've just severed our seven-year ties.
207
00:26:43,400 --> 00:26:48,910
We were drinking chrysanthemum
tea when I first called you Mother.
208
00:26:48,910 --> 00:26:51,870
I don't trust anyone's heart.
209
00:26:51,870 --> 00:26:55,640
And I don't know what changes
my heart will have either.
210
00:26:55,640 --> 00:27:00,100
My heart will never
change for you, Mother.
211
00:27:22,840 --> 00:27:31,070
I'm going to forget everything
once I've finished this cup of tea.
212
00:27:37,300 --> 00:27:40,200
I'm going to forget everything.
213
00:27:41,970 --> 00:27:45,840
Being your foster daughter,
214
00:27:45,840 --> 00:27:53,770
your cruel relationship with
my birth mother? Everything.
215
00:27:58,340 --> 00:28:10,440
I was blinded by greed...
216
00:28:10,440 --> 00:28:20,270
and used everyone around
me... as a tool to satisfying it.
217
00:28:22,570 --> 00:28:38,910
I couldn't see... what was... truly valuable.
218
00:28:44,470 --> 00:28:54,770
I will forget everything, too.
219
00:29:46,140 --> 00:29:51,800
For two.
And don't tell anyone about this.
220
00:29:51,800 --> 00:29:54,300
Don't worry.
221
00:30:21,170 --> 00:30:26,640
I've prepared a house on Mt. Jiri for you and
your sisters to settle down and make a living.
222
00:30:26,640 --> 00:30:28,800
What?
223
00:30:28,800 --> 00:30:33,070
I'm offering to send all of you out of Jeju.
224
00:30:33,070 --> 00:30:35,640
You tried to kill my sister!
225
00:30:35,640 --> 00:30:36,700
Be quiet.
226
00:30:36,700 --> 00:30:42,910
Everyone will be fine if you just obey me.
227
00:30:44,010 --> 00:30:46,940
I don't know where Foreman Kang is.
228
00:30:46,940 --> 00:30:52,010
I'm not interested in
Kang Yoo Ji's whereabouts.
229
00:30:55,570 --> 00:30:59,870
All is need is to get back
the ledger he stole from me.
230
00:31:02,200 --> 00:31:09,840
Your sisters will live or die
depending on your answer.
231
00:31:13,440 --> 00:31:18,240
I won't press you anymore,
so you give it a good thought.
232
00:31:24,100 --> 00:31:31,700
East Gate. It's in East Gate's
forewoman's possession.
233
00:31:43,440 --> 00:31:46,470
Burn it?
What do you mean?
234
00:31:46,470 --> 00:31:48,840
It's just as I said.
235
00:31:50,640 --> 00:31:54,100
Is it because of Jung Hong Soo?
236
00:31:56,940 --> 00:32:02,600
It's an object that can only hurt the possessor.
That's the reason why I want to destroy it.
237
00:32:04,300 --> 00:32:08,240
Then how will Oh Moon Seon
get her just deserts?
238
00:32:14,040 --> 00:32:19,400
She will pay a price for her offenses
one way or another eventually.
239
00:32:23,240 --> 00:32:25,170
Everything is easy for you.
240
00:32:27,600 --> 00:32:36,300
Giving up revenge and forgiving?
it's so hard for me...
241
00:32:36,300 --> 00:32:41,070
Isn't it time for you to let go now?
242
00:32:52,300 --> 00:32:58,340
What would have happened if this
came into my possession sooner?
243
00:33:00,570 --> 00:33:06,100
I can't say with certainty that I wouldn't
have used it to satisfy my own greed.
244
00:33:07,640 --> 00:33:10,940
But you would've tried hardest not to.
245
00:33:17,140 --> 00:33:18,700
No!
246
00:33:22,500 --> 00:33:23,370
Moon Seon!
247
00:33:23,370 --> 00:33:25,470
Let go! Let go of me!
248
00:33:25,470 --> 00:33:28,040
We'll lose everything without that!
249
00:33:28,040 --> 00:33:31,400
It's too late.
It's too late!
250
00:33:31,400 --> 00:33:32,140
Let go.
251
00:33:32,140 --> 00:33:33,970
Snap out of it, Moon Seon.
252
00:33:40,910 --> 00:33:45,300
You did this on purpose.
You want me to die, don't you?
253
00:33:45,300 --> 00:33:49,800
You shouldn't have had it
in the first place.
254
00:33:51,870 --> 00:33:55,200
It's mine. I made it myself!
255
00:33:55,200 --> 00:33:56,770
Stop it, Oh Moon Seon!
256
00:33:56,770 --> 00:33:59,940
This never would've happened
if it weren't for you.
257
00:33:59,940 --> 00:34:03,300
Take your niece out of here
before she gets hurt.
258
00:34:03,300 --> 00:34:04,870
Moon Seon.
259
00:34:08,240 --> 00:34:12,700
I won't go down without a fight.
You'll see.
260
00:34:51,300 --> 00:34:54,470
Let me tend to your bed tonight
261
00:34:56,140 --> 00:34:59,370
Why? Where are the servants?
262
00:35:02,370 --> 00:35:04,140
I want to apologize...
263
00:35:06,570 --> 00:35:08,100
That's all right.
264
00:35:16,800 --> 00:35:18,700
Father.
265
00:35:22,800 --> 00:35:24,840
I'm your son.
266
00:35:26,270 --> 00:35:34,240
No matter what happens,
I'll be right by your side.
267
00:36:15,270 --> 00:36:16,800
Moon Seon.
268
00:36:17,600 --> 00:36:21,070
Call Mu Meng Dal first thing
in the morning.
269
00:36:21,070 --> 00:36:24,200
And sell off everything you can.
270
00:36:25,740 --> 00:36:29,700
If we tell Lord Jeong that the ledger
was destroyed and beg for mercy...
271
00:36:29,700 --> 00:36:34,040
We will only be asking for death.
Just do as I say.
272
00:36:34,040 --> 00:36:35,170
Okay.
273
00:36:35,170 --> 00:36:36,940
Uncle.
274
00:36:38,100 --> 00:36:40,800
we can start over.
275
00:36:40,800 --> 00:36:42,470
Yeah.
276
00:36:44,370 --> 00:36:47,570
I just need you and Sahn.
277
00:36:47,570 --> 00:36:53,010
Then I can start over anywhere.
278
00:36:53,010 --> 00:36:54,970
Yeah, don't worry.
279
00:36:54,970 --> 00:36:59,300
I'll make arrangements for us to leave
by tomorrow night at the latest.
280
00:37:28,540 --> 00:37:32,200
I wanted to have a chat with you.
281
00:37:33,500 --> 00:37:36,800
With a knife at my throat?
282
00:37:49,270 --> 00:37:52,300
A murder and a magistrate...
283
00:37:52,300 --> 00:37:56,700
It's ironic. Isn't it?
284
00:37:59,440 --> 00:38:02,100
Are you here to turn yourself in?
285
00:38:02,100 --> 00:38:07,500
Do you know about the
ledger Man Deok's Granny had?
286
00:38:09,870 --> 00:38:14,340
All kinds of records of
Noron faction's corruption
287
00:38:14,340 --> 00:38:19,100
and details of attempted murder of the
former King are written in that book.
288
00:38:20,500 --> 00:38:22,770
And you have this book?
289
00:38:23,670 --> 00:38:25,400
I had it.
290
00:38:28,600 --> 00:38:34,670
I used it to threaten your father
to take revenge on Oh Moon Seon.
291
00:38:37,500 --> 00:38:43,770
But then I couldn't figure
out what to do next.
292
00:38:45,470 --> 00:38:47,540
So I gave it to Man Deok.
293
00:38:49,640 --> 00:38:53,700
And she burned it.
294
00:38:56,100 --> 00:39:00,300
Burned it?
That's Man Deok for you.
295
00:39:02,840 --> 00:39:04,570
Be happy.
296
00:39:09,170 --> 00:39:11,200
With Man Deok.
297
00:39:15,670 --> 00:39:17,100
Turn yourself in.
298
00:39:17,100 --> 00:39:19,400
You'll be granted lenience.
299
00:39:21,140 --> 00:39:25,300
My crimes don't deserve lenience.
300
00:39:28,300 --> 00:39:37,440
So won't you let me
choose my punishment?
301
00:39:47,500 --> 00:39:54,570
I'll never come back to Jeju again.
302
00:39:57,970 --> 00:39:59,970
And...
303
00:40:03,870 --> 00:40:08,700
And I'll never see the woman I love again.
304
00:40:12,700 --> 00:40:18,400
I will die alone as a drifter.
305
00:40:19,240 --> 00:40:20,600
Yoo Ji.
306
00:40:23,670 --> 00:40:25,500
It's my final request.
307
00:41:12,070 --> 00:41:17,670
If sweet potato crops succeed, it will help
greatly when there is shortage of food.
308
00:41:19,500 --> 00:41:21,240
Yes.
309
00:41:27,540 --> 00:41:31,040
Yoo Ji came to see me.
310
00:41:36,640 --> 00:41:38,740
He's probably left Jeju by now.
311
00:41:44,910 --> 00:41:46,700
I see.
312
00:42:16,870 --> 00:42:18,540
You're here.
313
00:42:18,540 --> 00:42:20,840
What is all this?
314
00:42:21,770 --> 00:42:24,100
They are merchandise being sent
to Hanyang.
315
00:42:25,270 --> 00:42:31,170
I guess West Gate is still strong despite all the
rumors since you have businesses in Hanyang.
316
00:42:31,170 --> 00:42:33,400
Yes, of course it is.
317
00:42:40,300 --> 00:42:41,870
Hurry!
318
00:42:45,270 --> 00:42:50,240
What did you wish to see me about?
Shall we get right down to business?
319
00:43:03,500 --> 00:43:11,640
Land deeds, house titles...
These are your properties.
320
00:43:11,640 --> 00:43:15,270
How much gold can
I borrow against them?
321
00:43:15,870 --> 00:43:18,270
Gold...
322
00:43:18,270 --> 00:43:21,910
I do not have a great amount in my possession
right now, so if you would take a note....
323
00:43:21,910 --> 00:43:28,240
No, a note will not do.
I need gold before the end of the day.
324
00:43:28,240 --> 00:43:30,100
That urgent?
325
00:43:30,870 --> 00:43:33,800
If you can't, I'll go somewhere else.
326
00:43:34,840 --> 00:43:40,240
Don't be so impatient.
I will see what I can do.
327
00:43:41,200 --> 00:43:44,140
I will wait.
328
00:43:52,600 --> 00:43:57,600
Liquidating their merchandise?
329
00:43:57,600 --> 00:44:02,300
And I'm told a money lender named
Mu Meng Dal is rounding up gold at
330
00:44:02,300 --> 00:44:04,540
Oh Moon Seon's request.
331
00:44:05,500 --> 00:44:07,070
Gold?
332
00:44:08,670 --> 00:44:14,140
She's going to deceive
me and go into hiding...
333
00:44:14,140 --> 00:44:17,300
My lord, should I get the boys ready?
334
00:44:19,270 --> 00:44:23,070
Oh Moon Seon cannot be
allowed to leave Jeju.
335
00:44:23,070 --> 00:44:24,870
I understand, sir.
336
00:44:56,840 --> 00:45:03,370
... My lord, what brings
you here... at this late hour?
337
00:45:03,370 --> 00:45:07,040
How about you? Where are
you going at this late hour?
338
00:45:08,600 --> 00:45:14,370
Go? No, I came out for some air.
339
00:45:14,370 --> 00:45:19,470
I'll get right to the point.
Give me what I came for!
340
00:45:20,840 --> 00:45:26,300
I said I'd have it for you.
It's coming, so give me some time.
341
00:45:34,570 --> 00:45:38,010
You're lying to me gain!
342
00:45:44,340 --> 00:45:47,300
Go! Go, Uncle!
343
00:45:47,300 --> 00:45:49,070
Stop them!
344
00:46:12,910 --> 00:46:15,240
How about my mother?
345
00:46:19,270 --> 00:46:21,800
How about my mother?
346
00:46:30,870 --> 00:46:32,240
Let's go.
347
00:46:42,070 --> 00:46:45,640
I heard you opened up branch
locations in Naju and Kangjin.
348
00:46:45,640 --> 00:46:47,140
Yes.
349
00:46:47,770 --> 00:46:52,200
I guess it won't be long before Jeju's
goods are sold in faraway Qing and Russia
350
00:46:52,200 --> 00:46:54,910
like your childhood dream.
351
00:46:55,910 --> 00:46:58,040
Do you remember that?
352
00:46:59,600 --> 00:47:03,570
There's not one thing
I can forget about you.
353
00:47:07,300 --> 00:47:12,300
Do you remember what I said
the other night when I was drunk?
354
00:47:13,940 --> 00:47:15,370
Yes.
355
00:47:16,500 --> 00:47:18,140
I wasn't kidding.
356
00:47:19,370 --> 00:47:20,700
I know.
357
00:47:22,640 --> 00:47:27,270
Someday I will let go of it
all and live my life with you.
358
00:47:28,570 --> 00:47:31,040
My lord, what do you...
359
00:47:33,340 --> 00:47:36,100
My lord!
360
00:47:36,100 --> 00:47:42,170
My lord, help us! Lord Jeong
Dong is trying to kill Moon Seon!
361
00:48:00,840 --> 00:48:02,600
The ledger is gone.
362
00:48:02,600 --> 00:48:06,800
I will not have you deceive me again!
363
00:48:06,800 --> 00:48:09,070
Man Deok burned it.
364
00:48:09,070 --> 00:48:12,070
If you don't believe me, ask her yourself.
365
00:48:12,070 --> 00:48:13,940
I've heard enough.
366
00:48:30,970 --> 00:48:32,700
Withdraw the sword at once!
367
00:48:58,200 --> 00:49:01,540
Why did you bring this child here?
368
00:49:01,540 --> 00:49:05,970
I'll tell you about it later.
Would you watch him for now?
369
00:49:05,970 --> 00:49:09,600
Don't worry. I'll take care of him.
370
00:49:10,440 --> 00:49:11,770
Where are you going?
371
00:49:12,870 --> 00:49:15,170
Moon Seon is in danger.
372
00:49:37,270 --> 00:49:41,300
Step aside.
This is not your business!
373
00:49:42,300 --> 00:49:47,340
Are you trying to hurt this woman
to cover up your own crimes?
374
00:49:47,340 --> 00:49:49,540
I said step aside!
375
00:49:49,540 --> 00:49:51,340
I can't do that!
376
00:49:58,270 --> 00:50:00,270
You leave me no choice.
377
00:50:00,270 --> 00:50:02,370
- Hold him back.
- Yes, sir!
378
00:50:21,010 --> 00:50:25,440
You must believe me.
I don't have the ledger.
379
00:50:25,440 --> 00:50:28,970
You're still lying to me!
380
00:50:49,910 --> 00:50:52,300
Moon Seon, run!
381
00:51:22,440 --> 00:51:23,940
What's wrong?
382
00:51:25,640 --> 00:51:28,010
Nothing. Let's hurry.
383
00:51:44,100 --> 00:51:47,200
- My lord!
- Hong Soo!
384
00:52:02,800 --> 00:52:06,040
Hong Soo. Hong Soo!
385
00:52:15,240 --> 00:52:20,570
My lord. Hong Soo!
386
00:52:20,570 --> 00:52:22,940
Don't call my son's name!
387
00:52:29,200 --> 00:52:31,500
Doctor! Get a doctor!
388
00:52:31,500 --> 00:52:33,100
Yes, sir!
389
00:52:38,270 --> 00:52:39,870
Father.
390
00:52:40,840 --> 00:52:46,970
Hong Soo, hang on. Hang on!
391
00:52:48,540 --> 00:52:53,440
Forgive me, Father...
392
00:52:55,440 --> 00:52:59,740
Hong Soo. Hong Soo!
393
00:53:07,570 --> 00:53:10,300
Hong Soo. Hong Soo!
394
00:53:38,130 --> 00:53:43,130
Subtitled by
KBS America
30649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.